imm32: Send WM_IME_SELECT messages when IME is activated.
[wine.git] / po / hu.po
blobbfabf299bb7ce51e497d25516e6bb9fb34333cb2
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1116 msgid "Blue"
1117 msgstr "Kék"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgid "Fuchsia"
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1124 msgid "Aqua"
1125 msgstr "Kékeszöld"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1128 msgid "White"
1129 msgstr "Fehér"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 msgid ""
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 msgstr ""
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 msgid ""
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1151 msgstr ""
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 msgid ""
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 msgstr ""
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 msgid ""
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 msgstr ""
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1205 msgid "&Save"
1206 msgstr "&Mentés"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgid "Save &in:"
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Mentés"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgid "Open File"
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1224 msgstr "Új mappa"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1228 msgstr ""
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "kész"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1235 msgid "Paused; "
1236 msgstr "Szünet; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1239 msgid "Error; "
1240 msgstr "Hiba; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgid "Paper jam; "
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1271 msgid "Busy; "
1272 msgstr "Foglalt; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgid "Printing; "
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgid "Waiting; "
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgid "Toner low; "
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgid "No toner; "
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgid "Page punt; "
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1352 msgid "mm"
1353 msgstr "mm"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1356 msgid "Properties"
1357 msgstr "Tulajdonságok"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "Opciók"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1365 #, fuzzy
1366 #| msgid "Defaults"
1367 msgid "Default"
1368 msgstr "Alapértékek"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1371 msgid "&User name:"
1372 msgstr "&Felhasználónév:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1376 msgid "&Password:"
1377 msgstr "&Jelszó:"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1396 msgid ""
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1399 msgstr ""
1400 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1401 "és a jelszava helyességét."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1404 msgid ""
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1406 "\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1409 msgstr ""
1410 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1411 "jelszavát.\n"
1412 "\n"
1413 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1414 "mielőtt megadja a jelszavát."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Kulcs attribútumok"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Alap megszorítások"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1445 msgid "Key Usage"
1446 msgstr "Kulcs használat"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1458 msgstr "CRL ok kód"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Következő frissítési hely"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1486 msgstr "Email cím"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Strukturálatlan név"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Tartalom típusa"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Üzenet összesítő"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Aláírási idő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Aláírás számláló"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Kihívási jelszó"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "SMIME képességek"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1526 msgid "CPS"
1527 msgstr "CPS"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1530 msgid "User Notice"
1531 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Tanusítási sablon név"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape alap URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape megjgyzés"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Ország/Régió"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1591 msgstr "Szervezet"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Szervezeti egység"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1598 msgid "Common Name"
1599 msgstr "Egyszerű név"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1602 msgid "Locality"
1603 msgstr "Helység"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Állam vagy tartomány"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1610 msgid "Title"
1611 msgstr "Cím"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1614 msgid "Given Name"
1615 msgstr "Keresztnév"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1618 msgid "Initials"
1619 msgstr "Aláírások"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1622 msgid "Surname"
1623 msgstr "Vezetéknév"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domain komponens"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1631 msgstr "Utca cím"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Sorozatszám"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1638 msgid "CA Version"
1639 msgstr "CA verzió"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kereszt CA verzió"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Előjáró neve"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows termékfrissítés"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Felvételi név értékpár"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1662 msgid "OS Version"
1663 msgstr "OS verzió"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Felvételi CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1670 msgid "CRL Number"
1671 msgstr "CRL szám"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL jelző"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Legfrisebb CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Név megszorítások"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1714 msgid "CMC Data"
1715 msgstr "CMC adat"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1719 msgstr "CMC válasz"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC állapot információ"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC kiterjesztések"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attribútumok"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1738 msgid "PKCS 7 Data"
1739 msgstr "PKCS 7 adat"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Látszólagos aláíró"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Küldő egyszer"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Címzett egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1818 msgid "Reg Info"
1819 msgstr "Reg.információ"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1826 msgid "Get CRL"
1827 msgstr "CRL beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Kérés visszavonása"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Kliens információk"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Kliens hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kód aláírás"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Biztonságos email"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Időbélyegzés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitális jogok"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Feltételes alárendelés"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokumentum aláírás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fájl helyreállítás"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Élettartam aláírás"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1978 msgid "Personal"
1979 msgstr "Személyes"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Egyéb emberek"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Megbízható kiadók"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1998 msgid "KeyID="
1999 msgstr "KulcsID="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2010 msgid "Other Name="
2011 msgstr "Egyéb név="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2015 msgstr "Email cím="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2018 msgid "DNS Name="
2019 msgstr "DNS név="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2026 msgid "URL="
2027 msgstr "URL="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2030 msgid "IP Address="
2031 msgstr "IP cím="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2034 msgid "Mask="
2035 msgstr "Maszk="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Regisztrált ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Tárgy típus="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2051 msgid "CA"
2052 msgstr "CA"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2055 msgid "End Entity"
2056 msgstr "Vég egyed"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2064 msgid "None"
2065 msgstr "Nincs"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Információ nem elérhető"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Hozzáférési mód="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2081 msgid "OCSP"
2082 msgstr "OCSP"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2085 msgid "CA Issuers"
2086 msgstr "CA kiadók"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternatív név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Disztribúciós pont név"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2105 msgid "Full Name"
2106 msgstr "Teljes név"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2109 msgid "RDN Name"
2110 msgstr "RDN név"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2113 msgid "CRL Reason="
2114 msgstr "CRL ok="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2117 msgid "CRL Issuer"
2118 msgstr "CRL Kiadó"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Kulcs megállapodás"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2133 msgid "Superseded"
2134 msgstr "Hatálytalanítva"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Művelet lejárt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Pénzügyi információ="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2149 msgid "Available"
2150 msgstr "Elérhető"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Nem elérhető"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2163 msgid "Yes"
2164 msgstr "Igen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2169 msgid "No"
2170 msgstr "Nem"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digitális aláírás"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Nem elutasítható"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Kulcs titkosítás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Adat titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Kulcs megegyezés"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2201 msgid "CRL Signing"
2202 msgstr "CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Csak titkosítás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Csak dekódolás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2221 msgid "S/MIME"
2222 msgstr "S/MIME"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2225 msgid "Signature"
2226 msgstr "Aláírás"
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2229 msgid "SSL CA"
2230 msgstr "SSL CA"
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2233 msgid "S/MIME CA"
2234 msgstr "S/MIME CA"
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2238 msgstr "Aláírás CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Tanúsítványtípus"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2257 msgid "Qualifier"
2258 msgstr "Hitelesítés"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2266 msgstr "Szervezet="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Kulcsazonosító="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Általános"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2291 msgid "&Show:"
2292 msgstr "&Megjelenítés:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "Tula&jdonságok..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "Fájlba másol..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2319 msgid "Disclaimer"
2320 msgstr "Eltávolítás"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2323 msgid "More &Info"
2324 msgstr "Több &információ"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Keresztnév:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2333 msgstr "&Leírás:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2356 msgid "Add Purpose"
2357 msgstr "Új felhasználási cél"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2360 msgid ""
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2365 msgid "Select Certificate Store"
2366 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2369 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2373 msgid "&Show physical stores"
2374 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2379 msgid "Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2383 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2387 msgid ""
2388 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2390 "\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2393 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2394 "lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "\n"
2396 "To continue, click Next."
2397 msgstr ""
2398 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2399 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2400 "\n"
2401 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2402 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2403 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2404 "\n"
2405 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2408 msgid "&File name:"
2409 msgstr "&Fájlnév:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2413 msgid "B&rowse..."
2414 msgstr "Tallózás..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2417 msgid ""
2418 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2419 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2420 msgstr ""
2421 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2422 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2425 #, fuzzy
2426 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2427 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2428 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2431 #, fuzzy
2432 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2442 msgid ""
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2445 msgstr ""
2446 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2447 "meghatározott útvonalat."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Tanúsítványok"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2479 msgid "&Import..."
2480 msgstr "&Import..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2484 msgid "&Export..."
2485 msgstr "&Export..."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2489 msgstr "&Haladó..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2501 msgid "&View"
2502 msgstr "&Nézet"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Speciális opciók"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2513 msgid ""
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2515 msgstr ""
2516 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2517 "opció engedélyezve van."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2535 msgid ""
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2538 "\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2543 "\n"
2544 "To continue, click Next."
2545 msgstr ""
2546 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2547 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2548 "\n"
2549 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2550 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2551 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2552 "\n"
2553 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2556 msgid ""
2557 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2558 "to protect the private key on a later page."
2559 msgstr ""
2560 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2561 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2564 msgid "Do you wish to export the private key?"
2565 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2568 msgid "&Yes, export the private key"
2569 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2572 msgid "N&o, do not export the private key"
2573 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2576 msgid "&Confirm password:"
2577 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2580 msgid "Select the format you want to use:"
2581 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2590 #, fuzzy
2591 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2592 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2593 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2596 #, fuzzy
2597 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2598 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2599 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2602 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2608 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2609 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2612 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "E&rős titkosítás"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgid "Certificate"
2645 msgstr "Tanúsítvány"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Tanúsítvány információ"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 msgid ""
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2655 msgstr ""
2656 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2659 msgid ""
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2662 msgstr ""
2663 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2664 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2671 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2672 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2675 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2676 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2679 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2680 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2683 msgid "Issued to: "
2684 msgstr "Tulajdonos: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2687 msgid "Issued by: "
2688 msgstr "Kiállító: "
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2691 msgid "Valid from "
2692 msgstr "Érvényes ettől "
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2695 msgid " to "
2696 msgstr " eddig "
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2699 msgid "This certificate has an invalid signature."
2700 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2703 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2704 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2707 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2708 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2711 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2715 msgid "This certificate is OK."
2716 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2719 msgid "Field"
2720 msgstr "Mező"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2723 msgid "Value"
2724 msgstr "Érték"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2728 msgid "<All>"
2729 msgstr "<Mind>"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2732 msgid "Version 1 Fields Only"
2733 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2736 msgid "Extensions Only"
2737 msgstr "Csak kiterjesztések"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2740 msgid "Critical Extensions Only"
2741 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2744 msgid "Properties Only"
2745 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Sorozatszám"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2752 msgid "Issuer"
2753 msgstr "Kiállító"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2756 msgid "Valid from"
2757 msgstr "Érvényes"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2760 msgid "Valid to"
2761 msgstr "Lejár"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2764 msgid "Subject"
2765 msgstr "Tárgy"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2768 msgid "Public key"
2769 msgstr "Nyilvános kulcs"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2772 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2773 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2776 msgid "SHA1 hash"
2777 msgstr "SHA1 hash"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2780 msgid "Enhanced key usage (property)"
2781 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2784 msgid "Friendly name"
2785 msgstr "Keresztnév"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2789 msgid "Description"
2790 msgstr "Leírás"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2793 msgid "Certificate Properties"
2794 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2797 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2798 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2801 msgid "The OID you entered already exists."
2802 msgstr "A beírt OID már létezik."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2805 msgid "Please select a certificate store."
2806 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2809 msgid ""
2810 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2811 "select another file."
2812 msgstr ""
2813 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2814 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2817 msgid "File to Import"
2818 msgstr "Import fájl"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2821 msgid "Specify the file you want to import."
2822 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2825 msgid "Certificate Store"
2826 msgstr "Tanúsítvány tár"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2829 msgid ""
2830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2831 "lists, and certificate trust lists."
2832 msgstr ""
2833 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2834 "tanúsítványokból áll."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2838 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2842 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2846 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2861 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2862 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2865 msgid "Could not open "
2866 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2869 msgid "Determined by the program"
2870 msgstr "A program által felismert"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2873 msgid "Please select a store"
2874 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2877 msgid "Certificate Store Selected"
2878 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2881 msgid "Automatically determined by the program"
2882 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2885 msgid "File"
2886 msgstr "Fájl"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2889 msgid "Content"
2890 msgstr "Tartalom"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2893 msgid "Certificate Revocation List"
2894 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2898 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2901 msgid "Personal Information Exchange"
2902 msgstr "Személyi információcsere"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2905 msgid "The import was successful."
2906 msgstr "Az import sikeres volt."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2909 msgid "The import failed."
2910 msgstr "Az import nem sikerült."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2913 msgid "Arial"
2914 msgstr ""
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2917 msgid "<Advanced Purposes>"
2918 msgstr "<Speciális típusok>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2921 msgid "Issued To"
2922 msgstr "Tulajdonos"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2925 msgid "Issued By"
2926 msgstr "Kiállító"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2929 msgid "Expiration Date"
2930 msgstr "lejárat"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2933 msgid "Friendly Name"
2934 msgstr "Keresztnév"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2937 msgid "<None>"
2938 msgstr "<Nincs>"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2941 msgid ""
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2943 "sign messages with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2947 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2948 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2951 msgid ""
2952 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2953 "sign messages with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2957 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2958 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2961 msgid ""
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2963 "verify messages signed with it.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2971 #, fuzzy
2972 #| msgid ""
2973 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2974 #| "or verify messages signed with it.\n"
2975 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgid ""
2977 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2978 "verify messages signed with them.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2982 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2983 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2988 "trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr ""
2991 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2992 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2993 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2996 msgid ""
2997 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2998 "trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 msgstr ""
3001 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3002 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3003 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3006 msgid ""
3007 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3008 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3010 msgstr ""
3011 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3012 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3013 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3016 msgid ""
3017 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3018 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3019 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3020 msgstr ""
3021 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3022 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3023 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3026 msgid ""
3027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr ""
3030 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3031 "biztonságosak.\n"
3032 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3035 msgid ""
3036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3038 msgstr ""
3039 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3040 "biztonságosak.\n"
3041 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3044 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3045 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3048 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3053 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3057 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3060 msgid ""
3061 "Ensures software came from software publisher\n"
3062 "Protects software from alteration after publication"
3063 msgstr ""
3064 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3065 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3068 msgid "Protects e-mail messages"
3069 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3073 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3077 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3081 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3085 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3088 msgid "Private Key Archival"
3089 msgstr "Privát kulcs archívum"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3092 msgid "Export Format"
3093 msgstr "Export formátum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3096 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3097 msgstr ""
3098 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3101 msgid "Export Filename"
3102 msgstr "Export fájlnév"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3105 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3106 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3109 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3113 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3117 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3121 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3122 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3125 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3126 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3129 msgid "File Format"
3130 msgstr "Fájl formátum"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3133 msgid "Include all certificates in certificate path"
3134 msgstr ""
3135 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3138 msgid "Export keys"
3139 msgstr "Export kulcsok"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3142 msgid "The export was successful."
3143 msgstr "Az export sikerült."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3146 msgid "The export failed."
3147 msgstr "Az export hibás."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3150 msgid "Export Private Key"
3151 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3154 msgid ""
3155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3156 "certificate."
3157 msgstr ""
3158 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3159 "együtt."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3162 msgid "Enter Password"
3163 msgstr "Jelszóbevitel"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3166 msgid "You may password-protect a private key."
3167 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3170 msgid "The passwords do not match."
3171 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3175 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3178 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "I&ntended purpose:"
3184 msgid "Intended Use"
3185 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3188 msgid "Location"
3189 msgstr "Hely"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3192 #, fuzzy
3193 #| msgid "Select Certificate Store"
3194 msgid "Select a certificate"
3195 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3199 msgid "Not yet implemented"
3200 msgstr "Nincs implementálva"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3203 msgid "Configure Devices"
3204 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3207 msgid "Reset"
3208 msgstr "Újraindítás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3211 msgid "Player"
3212 msgstr "Lejátszás"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3215 msgid "Device"
3216 msgstr "Eszköz"
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3219 msgid "Actions"
3220 msgstr "Műveletek"
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3223 msgid "Mapping"
3224 msgstr "Csatlakoztat"
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3227 msgid "Show Assigned First"
3228 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3231 msgid "Action"
3232 msgstr "Művelet"
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3235 msgid "Object"
3236 msgstr "Tárgy"
3238 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3239 msgid "Regional Setting"
3240 msgstr "Terület beállítás"
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3243 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3244 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3247 msgid "Western"
3248 msgstr "Nyugati"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3251 msgid "Central European"
3252 msgstr "Közép-Európai"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3255 msgid "Cyrillic"
3256 msgstr "Cirill"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3259 msgid "Greek"
3260 msgstr "Görög"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3263 msgid "Turkish"
3264 msgstr "Török"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3267 msgid "Hebrew"
3268 msgstr "Héber"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3271 msgid "Arabic"
3272 msgstr "Arab"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3275 msgid "Baltic"
3276 msgstr "Balti"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3279 msgid "Vietnamese"
3280 msgstr "Vietném"
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3283 msgid "Thai"
3284 msgstr "Tájföldi"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3287 msgid "Japanese"
3288 msgstr "Japán"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3291 msgid "CHINESE_GB2312"
3292 msgstr "CHINESE_GB2312"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3295 msgid "Hangul"
3296 msgstr "Hangul"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3299 msgid "CHINESE_BIG5"
3300 msgstr "CHINESE_BIG5"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3303 msgid "Hangul(Johab)"
3304 msgstr "Hangul(Johab)"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3307 msgid "Symbol"
3308 msgstr "Szimbólum"
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3311 msgid "OEM/DOS"
3312 msgstr "OEM/DO"
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3316 msgid "Other"
3317 msgstr "Egyéb"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3320 msgid "Files on Camera"
3321 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3324 msgid "Import Selected"
3325 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3328 msgid "Preview"
3329 msgstr "Előnézet"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3332 msgid "Import All"
3333 msgstr "Összes importálása"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3336 msgid "Skip This Dialog"
3337 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3340 msgid "Exit"
3341 msgstr "Kilépés"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3344 msgid "Transferring"
3345 msgstr "Átvitel"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3348 msgid "Transferring... Please Wait"
3349 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3352 msgid "Connecting to camera"
3353 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3356 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3357 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3360 msgid "S&ync"
3361 msgstr "&Szinkronizál"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3365 msgid "&Back"
3366 msgstr "&Vissza"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3369 msgid "&Forward"
3370 msgstr "&Előre"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3373 msgctxt "table of contents"
3374 msgid "&Home"
3375 msgstr "Kezdőlap"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3378 msgid "&Stop"
3379 msgstr "Me&gállítás"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3382 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3383 msgid "&Refresh"
3384 msgstr "F&rissítés"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3388 msgid "&Print..."
3389 msgstr "&Nyomtatás..."
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3394 msgid "Select &All"
3395 msgstr "&Az összes kijelölése"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3398 msgid "&View Source"
3399 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3402 #, fuzzy
3403 #| msgid "Properties"
3404 msgid "Proper&ties"
3405 msgstr "Tulajdonságok"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3410 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3411 msgid "Cu&t"
3412 msgstr "Kivá&gás"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3418 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3420 msgid "&Copy"
3421 msgstr "&Másolás"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3425 msgid "Paste"
3426 msgstr "Beillesztés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3429 msgid "&Print"
3430 msgstr "&Nyomtatás"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3433 msgid "&Contents"
3434 msgstr "&Témakörök"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3437 msgid "I&ndex"
3438 msgstr "K&ezdőlap"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3441 msgid "&Search"
3442 msgstr "&Keresés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3445 msgid "Favor&ites"
3446 msgstr "Kedven&cek"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3449 msgid "Hide &Tabs"
3450 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3453 msgid "Show &Tabs"
3454 msgstr "Fülek &mutatása"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3457 msgid "Show"
3458 msgstr "Megjelenítés"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3461 msgid "Hide"
3462 msgstr "Elrejtés"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3466 msgid "Stop"
3467 msgstr "Megállítás"
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3470 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3471 msgid "Refresh"
3472 msgstr "Frissítés"
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3475 msgid "Back"
3476 msgstr "Vissza"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3479 msgctxt "table of contents"
3480 msgid "Home"
3481 msgstr "Kezdőlap"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3484 msgid "Sync"
3485 msgstr "Szink."
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3488 msgid "Forward"
3489 msgstr "Előre"
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Cinepak Video kodek"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3501 msgid "&File"
3502 msgstr "&Fájl"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3506 msgid "&New"
3507 msgstr "&Új"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3510 msgid "&Window"
3511 msgstr "&Ablakok"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3515 msgid "&Open..."
3516 msgstr "&Megnyitás..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgid "Save &as..."
3521 msgstr "Mentés má&sként..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3528 msgid "Pr&int..."
3529 msgstr "Ny&omtatás..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "Nyomtatási &kép"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgid "&Toolbars"
3537 msgstr "&Eszköztár"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "&Státusz sor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "&Címsor"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3548 msgid "&Favorites"
3549 msgstr "Ked&vencek"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3560 msgid "Open URL"
3561 msgstr "URL cím megnyitása"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3568 msgid "Open:"
3569 msgstr "Megnyitás:"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3572 msgctxt "home page"
3573 msgid "Home"
3574 msgstr "Kezdőlap"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3577 msgid "Print..."
3578 msgstr "Nyomtatás..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3581 msgid "Address"
3582 msgstr "Cím"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "%s keresése"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltése"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "%s lekérése"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgid "Home page"
3602 msgstr "Kezdőlap"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr ""
3607 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3608 "böngészőben."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3611 msgid "&Current page"
3612 msgstr "A&ktuális oldal"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3615 msgid "&Default page"
3616 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3619 msgid "&Blank page"
3620 msgstr "&Üres oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3623 msgid "Browsing history"
3624 msgstr "Böngészési előzmény"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3628 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3631 msgid "Delete &files..."
3632 msgstr "Fájlok &törlése..."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3635 msgid "&Settings..."
3636 msgstr "&Beállítások..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3639 msgid "Delete browsing history"
3640 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3643 msgid ""
3644 "Temporary internet files\n"
3645 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3646 msgstr ""
3647 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3648 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3651 msgid ""
3652 "Cookies\n"
3653 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3654 "preferences and login information."
3655 msgstr ""
3656 "Cookie-k\n"
3657 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3658 "információkat tárolnak."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3661 msgid ""
3662 "History\n"
3663 "List of websites you have accessed."
3664 msgstr ""
3665 "Előzmények\n"
3666 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3669 msgid ""
3670 "Form data\n"
3671 "Usernames and other information you have entered into forms."
3672 msgstr ""
3673 "Form adatok\n"
3674 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3677 msgid ""
3678 "Passwords\n"
3679 "Saved passwords you have entered into forms."
3680 msgstr ""
3681 "Jelszavak\n"
3682 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3685 msgid "Delete"
3686 msgstr "Törlés"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3689 msgid ""
3690 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3691 "certificate authorities and publishers."
3692 msgstr ""
3693 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3694 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3697 msgid "Certificates..."
3698 msgstr "Tanúsítványok..."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3701 msgid "Publishers..."
3702 msgstr "Kiadók..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "LAN Connection"
3707 msgid "Connections"
3708 msgstr "LAN kapcsolat"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Wine configuration"
3713 msgid "Automatic configuration"
3714 msgstr "Wine konfiguráció"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3717 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3718 msgstr ""
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3721 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3722 msgstr ""
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Address"
3727 msgid "Address:"
3728 msgstr "Cím"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "&Local server"
3733 msgid "Proxy server"
3734 msgstr "&Helyi szerver"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3737 msgid "Use a proxy server"
3738 msgstr ""
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Local Port"
3743 msgid "Port:"
3744 msgstr "Helyi port"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3747 msgid "Internet Settings"
3748 msgstr "Internet beállítások"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3751 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3752 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3755 msgid "Security settings for zone: "
3756 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3759 msgid "Custom"
3760 msgstr "Testreszabás"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3763 msgid "Very Low"
3764 msgstr "Nagyon alacson"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3767 msgid "Low"
3768 msgstr "Alacsony"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3771 msgid "Medium"
3772 msgstr "Közepes"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3775 msgid "Increased"
3776 msgstr "Megnövelt"
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3779 msgid "High"
3780 msgstr "Magas"
3782 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "Index"
3785 msgid "Indeo5"
3786 msgstr "&Témakörök"
3788 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3791 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3792 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3795 msgid "Joysticks"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3799 msgid "&Disable"
3800 msgstr "Tiltá&s"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Reset"
3805 msgid "&Reset"
3806 msgstr "Újraindítás"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "&enable"
3811 msgid "&Enable"
3812 msgstr "&engedélyez"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Edit Override"
3817 msgid "&Override"
3818 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "Disconnected"
3823 msgid "Connected"
3824 msgstr "Lecsatlakozott"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "Voice input device:"
3829 msgid "Connected (xinput device)"
3830 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3833 #, fuzzy
3834 #| msgid "&Disable"
3835 msgid "Disabled"
3836 msgstr "Tiltá&s"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3839 msgid ""
3840 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3841 "updated here until you restart this applet."
3842 msgstr ""
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3845 msgid "DInput"
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3849 msgid "Axes"
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3853 msgid "POVs"
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3857 msgid "Buttons"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3861 msgid "Force Feedback Effect"
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3865 msgid ""
3866 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3867 "direction can be changed with the controller axis."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3871 msgid "XInput"
3872 msgstr ""
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3875 #, fuzzy
3876 #| msgid "User"
3877 msgid "User #0"
3878 msgstr "Felhasználónév"
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "User"
3883 msgid "User #1"
3884 msgstr "Felhasználónév"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3887 #, fuzzy
3888 #| msgid "User"
3889 msgid "User #2"
3890 msgstr "Felhasználónév"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3893 #, fuzzy
3894 #| msgid "User"
3895 msgid "User #3"
3896 msgstr "Felhasználónév"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3899 msgid ""
3900 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3901 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3902 msgstr ""
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3905 msgid ""
3906 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3908 msgstr ""
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3911 msgid ""
3912 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3917 msgid ""
3918 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3920 msgstr ""
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3924 msgid "Rumble"
3925 msgstr ""
3927 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3928 #, fuzzy
3929 #| msgid "Create Control"
3930 msgid "Game Controllers"
3931 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3933 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3934 msgid "Test and configure game controllers."
3935 msgstr ""
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3938 msgid "Error converting object to primitive type"
3939 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3942 msgid "Invalid procedure call or argument"
3943 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3946 msgid "Subscript out of range"
3947 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3950 #, fuzzy
3951 #| msgid "Out of paper; "
3952 msgid "Out of stack space"
3953 msgstr "Elfogyott a papír; "
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3956 msgid "Object required"
3957 msgstr "Objektum szükséges"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3960 msgid "Automation server can't create object"
3961 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3964 msgid "Object doesn't support this property or method"
3965 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3968 msgid "Object doesn't support this action"
3969 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3972 msgid "Argument not optional"
3973 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3976 msgid "Syntax error"
3977 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3980 msgid "Expected ';'"
3981 msgstr "Hiányzó ';'"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3984 msgid "Expected '('"
3985 msgstr "Hiányzó '('"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3988 msgid "Expected ')'"
3989 msgstr "Hiányzó ')'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Subject Key Identifier"
3994 msgid "Expected identifier"
3995 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Expected ';'"
4000 msgid "Expected '='"
4001 msgstr "Hiányzó ';'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4006 msgid "Invalid character"
4007 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4010 msgid "Unterminated string constant"
4011 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4014 msgid "'return' statement outside of function"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4018 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4019 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4022 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4023 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4026 msgid "Label redefined"
4027 msgstr "Címke újradefiniált"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4030 msgid "Label not found"
4031 msgstr "Címke nem található"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4034 #, fuzzy
4035 #| msgid "Expected ';'"
4036 msgid "Expected '@end'"
4037 msgstr "Hiányzó ';'"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4040 msgid "Conditional compilation is turned off"
4041 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Expected ';'"
4046 msgid "Expected '@'"
4047 msgstr "Hiányzó ';'"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4050 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4051 msgstr ""
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4054 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4055 msgstr ""
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "Unknown error"
4060 msgid "Unknown runtime error"
4061 msgstr "Ismeretlen hiba"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4064 msgid "Number expected"
4065 msgstr "Számot vártam"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4068 msgid "Function expected"
4069 msgstr "Függvényt vártam"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4072 msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4076 msgid "Object expected"
4077 msgstr "Objektumot vártam"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4080 msgid "Illegal assignment"
4081 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4084 msgid "'|' is undefined"
4085 msgstr "A '|' nem definiált"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4088 msgid "Boolean object expected"
4089 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4092 msgid "Cannot delete '|'"
4093 msgstr "'|' nem törölhető"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4096 msgid "VBArray object expected"
4097 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4100 msgid "JScript object expected"
4101 msgstr "JScript objektumot vártam"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4104 #, fuzzy
4105 #| msgid "Array object expected"
4106 msgid "Enumerator object expected"
4107 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "Boolean object expected"
4112 msgid "Regular Expression object expected"
4113 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4116 msgid "Syntax error in regular expression"
4117 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4120 msgid "Exception thrown and not caught"
4121 msgstr ""
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4124 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4125 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4128 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4129 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4134 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4135 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4138 #, fuzzy
4139 #| msgid "Subscript out of range"
4140 msgid "Precision is out of range"
4141 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4144 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4145 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4148 msgid "Array object expected"
4149 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4152 msgid ""
4153 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4154 "this object"
4155 msgstr ""
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4158 msgid "Cyclic __proto__ value"
4159 msgstr ""
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4162 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4163 msgstr ""
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4166 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4167 msgstr ""
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4170 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4171 msgstr ""
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4174 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4175 msgstr ""
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4180 msgid "'this' is not a | object"
4181 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4184 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4185 msgstr ""
4187 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4188 msgid "Wine kernel DLL"
4189 msgstr ""
4191 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4193 msgid "Wine"
4194 msgstr "Wine súgó"
4196 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4197 msgid "Western Europe and United States"
4198 msgstr ""
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "Central European"
4203 msgid "Central Europe"
4204 msgstr "Közép-Európai"
4206 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4207 #, fuzzy
4208 #| msgid "Turkish"
4209 msgid "Turkic"
4210 msgstr "Török"
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4213 msgid "Korean"
4214 msgstr ""
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4217 #, fuzzy
4218 #| msgid "Operation Ceased"
4219 msgid "Traditional Chinese"
4220 msgstr "Művelet lejárt"
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4223 msgid "Simplified Chinese"
4224 msgstr ""
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4227 msgid "Indic"
4228 msgstr ""
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4231 msgid "Georgian"
4232 msgstr ""
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4235 msgid "Armenian"
4236 msgstr ""
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4239 msgid "Success.\n"
4240 msgstr "Sikeres.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4243 msgid "Invalid function.\n"
4244 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4247 msgid "File not found.\n"
4248 msgstr "Fájl nem található.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4251 msgid "Path not found.\n"
4252 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4255 msgid "Too many open files.\n"
4256 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4259 msgid "Access denied.\n"
4260 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4263 msgid "Invalid handle.\n"
4264 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4267 msgid "Memory trashed.\n"
4268 msgstr "Memória töredezve.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4271 msgid "Not enough memory.\n"
4272 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4275 msgid "Invalid block.\n"
4276 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4279 msgid "Bad environment.\n"
4280 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4283 msgid "Bad format.\n"
4284 msgstr "Rossz formátum.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4287 msgid "Invalid access.\n"
4288 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4291 msgid "Invalid data.\n"
4292 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4295 msgid "Out of memory.\n"
4296 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4299 msgid "Invalid drive.\n"
4300 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4303 msgid "Can't delete current directory.\n"
4304 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4307 msgid "Not same device.\n"
4308 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4311 msgid "No more files.\n"
4312 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4315 msgid "Write protected.\n"
4316 msgstr "Írásvédett.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4319 msgid "Bad unit.\n"
4320 msgstr "Rossz egység.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4323 msgid "Not ready.\n"
4324 msgstr "Nincs kész.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4327 msgid "Bad command.\n"
4328 msgstr "Rossz parancs.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4331 msgid "CRC error.\n"
4332 msgstr "CRC hiba.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4335 msgid "Bad length.\n"
4336 msgstr "Rossz méret.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4339 msgid "Seek error.\n"
4340 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4343 msgid "Not DOS disk.\n"
4344 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4347 msgid "Sector not found.\n"
4348 msgstr "Szektor nem található.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4351 msgid "Out of paper.\n"
4352 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4355 msgid "Write fault.\n"
4356 msgstr "Íráshiba.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4359 msgid "Read fault.\n"
4360 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4363 msgid "General failure.\n"
4364 msgstr "Általános hiba.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4367 msgid "Sharing violation.\n"
4368 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4371 msgid "Lock violation.\n"
4372 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4375 msgid "Wrong disk.\n"
4376 msgstr "Rossz lemez.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4379 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4380 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4383 msgid "End of file.\n"
4384 msgstr "Fájl vége.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4387 msgid "Disk full.\n"
4388 msgstr "Lemez betelt.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4391 msgid "Request not supported.\n"
4392 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4395 msgid "Remote machine not listening.\n"
4396 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4399 msgid "Duplicate network name.\n"
4400 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4403 msgid "Bad network path.\n"
4404 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4407 msgid "Network busy.\n"
4408 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4411 msgid "Device does not exist.\n"
4412 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4415 msgid "Too many commands.\n"
4416 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4419 msgid "Adapter hardware error.\n"
4420 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4423 msgid "Bad network response.\n"
4424 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4427 msgid "Unexpected network error.\n"
4428 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4431 msgid "Bad remote adapter.\n"
4432 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4435 msgid "Print queue full.\n"
4436 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4439 msgid "No spool space.\n"
4440 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4443 msgid "Print canceled.\n"
4444 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4447 msgid "Network name deleted.\n"
4448 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4451 msgid "Network access denied.\n"
4452 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4455 msgid "Bad device type.\n"
4456 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4459 msgid "Bad network name.\n"
4460 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4463 msgid "Too many network names.\n"
4464 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4467 msgid "Too many network sessions.\n"
4468 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4471 msgid "Sharing paused.\n"
4472 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4475 msgid "Request not accepted.\n"
4476 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4479 msgid "Redirector paused.\n"
4480 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4483 msgid "File exists.\n"
4484 msgstr "Fájl létezik.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4487 msgid "Cannot create.\n"
4488 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4491 msgid "Int24 failure.\n"
4492 msgstr "Int24 hiba.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4495 msgid "Out of structures.\n"
4496 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4499 msgid "Already assigned.\n"
4500 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4503 msgid "Invalid password.\n"
4504 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4507 msgid "Invalid parameter.\n"
4508 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4511 msgid "Net write fault.\n"
4512 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4515 msgid "No process slots.\n"
4516 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4519 msgid "Too many semaphores.\n"
4520 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4523 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4524 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4527 msgid "Semaphore is set.\n"
4528 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4531 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4532 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4535 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4536 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4539 msgid "Semaphore owner died.\n"
4540 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4543 msgid "Semaphore user limit.\n"
4544 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4547 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4548 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4551 msgid "Drive locked.\n"
4552 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4555 msgid "Broken pipe.\n"
4556 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4559 msgid "Open failed.\n"
4560 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4563 msgid "Buffer overflow.\n"
4564 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4567 msgid "No more search handles.\n"
4568 msgstr "Nincs több találat.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4571 msgid "Invalid target handle.\n"
4572 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4575 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4576 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4579 msgid "Invalid verify switch.\n"
4580 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4583 msgid "Bad driver level.\n"
4584 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4587 msgid "Call not implemented.\n"
4588 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4591 msgid "Semaphore timeout.\n"
4592 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4595 msgid "Insufficient buffer.\n"
4596 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4599 msgid "Invalid name.\n"
4600 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4603 msgid "Invalid level.\n"
4604 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4607 msgid "No volume label.\n"
4608 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4611 msgid "Module not found.\n"
4612 msgstr "Modul nem található.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4615 msgid "Procedure not found.\n"
4616 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4619 msgid "No children to wait for.\n"
4620 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4623 msgid "Child process has not completed.\n"
4624 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4627 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4628 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4631 msgid "Negative seek.\n"
4632 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4635 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4636 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4639 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4640 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4643 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4644 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4647 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4648 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4651 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4652 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4655 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4656 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4659 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4660 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4663 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4664 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4667 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4668 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4671 msgid "Drive is busy.\n"
4672 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4675 msgid "Same drive.\n"
4676 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4679 msgid "Not top-level directory.\n"
4680 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4683 msgid "Directory is not empty.\n"
4684 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4687 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4688 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4691 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4692 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4695 msgid "Path is busy.\n"
4696 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4699 msgid "Already a SUBST target.\n"
4700 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4703 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4704 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4707 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4708 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4711 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4712 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4715 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4716 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4719 msgid "Volume label too long.\n"
4720 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4723 msgid "Too many TCBs.\n"
4724 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4727 msgid "Signal refused.\n"
4728 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4731 msgid "Segment discarded.\n"
4732 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4735 msgid "Segment not locked.\n"
4736 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4739 msgid "Bad thread ID address.\n"
4740 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4743 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4744 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4747 msgid "Path is invalid.\n"
4748 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4751 msgid "Signal pending.\n"
4752 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4755 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4756 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4759 msgid "Lock failed.\n"
4760 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4763 msgid "Resource in use.\n"
4764 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4767 msgid "Cancel violation.\n"
4768 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4771 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4772 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4775 msgid "Invalid segment number.\n"
4776 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4779 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4780 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4783 msgid "File already exists.\n"
4784 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4787 msgid "Invalid flag number.\n"
4788 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4791 msgid "Semaphore name not found.\n"
4792 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4795 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4796 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4799 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4800 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4803 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4804 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4807 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4808 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4811 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4812 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4815 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4816 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4819 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4820 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4823 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4824 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4827 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4828 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4831 msgid "IOPL not enabled.\n"
4832 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4835 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4836 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4839 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4840 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4843 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4844 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4847 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4848 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4851 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4852 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4855 msgid "Environment variable not found.\n"
4856 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4859 msgid "No signal sent.\n"
4860 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4863 msgid "File name is too long.\n"
4864 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4867 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4868 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4871 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4872 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4875 msgid "Invalid signal number.\n"
4876 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4879 msgid "Error setting signal handler.\n"
4880 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4883 msgid "Segment locked.\n"
4884 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4887 msgid "Too many modules.\n"
4888 msgstr "Túl sok modul.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4891 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4892 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4895 msgid "Machine type mismatch.\n"
4896 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4899 msgid "Bad pipe.\n"
4900 msgstr "Rossz pipe.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4903 msgid "Pipe busy.\n"
4904 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4907 msgid "Pipe closed.\n"
4908 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4911 msgid "Pipe not connected.\n"
4912 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4915 msgid "More data available.\n"
4916 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4919 msgid "Session canceled.\n"
4920 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4923 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4924 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4927 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4928 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4931 msgid "No more data available.\n"
4932 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4935 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4936 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4939 msgid "Directory name invalid.\n"
4940 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4943 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4944 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4947 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4948 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4951 msgid "Extended attribute table full.\n"
4952 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4955 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4956 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4959 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4960 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4963 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4964 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4967 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4968 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4971 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4972 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4975 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4976 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4979 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4980 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4983 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4984 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4987 msgid "Invalid address.\n"
4988 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4991 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4992 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4995 msgid "Pipe connected.\n"
4996 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4999 msgid "Pipe listening.\n"
5000 msgstr "Pipe figyel.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5003 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5004 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5007 msgid "I/O operation aborted.\n"
5008 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5011 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5012 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5015 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5016 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5019 msgid "No access to memory location.\n"
5020 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5023 msgid "Swap error.\n"
5024 msgstr "Swap hiba.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5027 msgid "Stack overflow.\n"
5028 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5031 msgid "Invalid message.\n"
5032 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5035 msgid "Cannot complete.\n"
5036 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5039 msgid "Invalid flags.\n"
5040 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5043 msgid "Unrecognized volume.\n"
5044 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5047 msgid "File invalid.\n"
5048 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5051 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5052 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5055 msgid "Nonexistent token.\n"
5056 msgstr "Nem létező token.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5059 msgid "Registry corrupt.\n"
5060 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5063 msgid "Invalid key.\n"
5064 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5067 msgid "Can't open registry key.\n"
5068 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5071 msgid "Can't read registry key.\n"
5072 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5075 msgid "Can't write registry key.\n"
5076 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5079 msgid "Registry has been recovered.\n"
5080 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5083 msgid "Registry is corrupt.\n"
5084 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5087 msgid "I/O to registry failed.\n"
5088 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5091 msgid "Not registry file.\n"
5092 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5095 msgid "Key deleted.\n"
5096 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5099 msgid "No registry log space.\n"
5100 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5103 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5104 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5107 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5108 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5111 msgid "Notify change request in progress.\n"
5112 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5115 msgid "Dependent services are running.\n"
5116 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5119 msgid "Invalid service control.\n"
5120 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5123 msgid "Service request timeout.\n"
5124 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5127 msgid "Cannot create service thread.\n"
5128 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5131 msgid "Service database locked.\n"
5132 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5135 msgid "Service already running.\n"
5136 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5139 msgid "Invalid service account.\n"
5140 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5143 msgid "Service is disabled.\n"
5144 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5147 msgid "Circular dependency.\n"
5148 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5151 msgid "Service does not exist.\n"
5152 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5155 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5156 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5159 msgid "Service not active.\n"
5160 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5163 msgid "Service controller connect failed.\n"
5164 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5167 msgid "Exception in service.\n"
5168 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5171 msgid "Database does not exist.\n"
5172 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5175 msgid "Service-specific error.\n"
5176 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5179 msgid "Process aborted.\n"
5180 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5183 msgid "Service dependency failed.\n"
5184 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5187 msgid "Service login failed.\n"
5188 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5191 msgid "Service start-hang.\n"
5192 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5195 msgid "Invalid service lock.\n"
5196 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5199 msgid "Service marked for delete.\n"
5200 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5203 msgid "Service exists.\n"
5204 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5207 msgid "System running last-known-good config.\n"
5208 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5211 msgid "Service dependency deleted.\n"
5212 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5215 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5216 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5219 msgid "Service not started since last boot.\n"
5220 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5223 msgid "Duplicate service name.\n"
5224 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5227 msgid "Different service account.\n"
5228 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5231 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5232 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5235 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5236 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5239 msgid "No recovery program for service.\n"
5240 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5243 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5244 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5247 msgid "End of media.\n"
5248 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5251 msgid "Filemark detected.\n"
5252 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5255 msgid "Beginning of media.\n"
5256 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5259 msgid "Setmark detected.\n"
5260 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5263 msgid "No data detected.\n"
5264 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5267 msgid "Partition failure.\n"
5268 msgstr "Partíció hiba.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5271 msgid "Invalid block length.\n"
5272 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5275 msgid "Device not partitioned.\n"
5276 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5279 msgid "Unable to lock media.\n"
5280 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5283 msgid "Unable to unload media.\n"
5284 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5287 msgid "Media changed.\n"
5288 msgstr "Média megváltozott.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5291 msgid "I/O bus reset.\n"
5292 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5295 msgid "No media in drive.\n"
5296 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5299 msgid "No Unicode translation.\n"
5300 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5303 #, fuzzy
5304 #| msgid "DLL init failed.\n"
5305 msgid "DLL initialization failed.\n"
5306 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5309 msgid "Shutdown in progress.\n"
5310 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5313 msgid "No shutdown in progress.\n"
5314 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5317 msgid "I/O device error.\n"
5318 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5321 msgid "No serial devices found.\n"
5322 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5325 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5326 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5329 msgid "Serial I/O completed.\n"
5330 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5333 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5334 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5337 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5338 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5341 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5342 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5345 msgid "Unknown floppy error.\n"
5346 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5349 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5350 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5353 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5354 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5357 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5358 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5361 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5362 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5365 msgid "End of tape media.\n"
5366 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5369 msgid "Not enough server memory.\n"
5370 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5373 msgid "Possible deadlock.\n"
5374 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5377 msgid "Incorrect alignment.\n"
5378 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5381 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5382 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5385 msgid "Set-power-state failed.\n"
5386 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5389 msgid "Too many links.\n"
5390 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5393 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5394 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5397 msgid "Wrong operating system.\n"
5398 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5401 msgid "Single-instance application.\n"
5402 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5405 msgid "Real-mode application.\n"
5406 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5409 msgid "Invalid DLL.\n"
5410 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5413 msgid "No associated application.\n"
5414 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5417 msgid "DDE failure.\n"
5418 msgstr "DDE hiba.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5421 msgid "DLL not found.\n"
5422 msgstr "DLL nem található.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5425 msgid "Out of user handles.\n"
5426 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5429 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5430 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5433 msgid "The source element is empty.\n"
5434 msgstr "A forrás üres.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5437 msgid "The destination element is full.\n"
5438 msgstr "A cél betelt.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5441 msgid "The element address is invalid.\n"
5442 msgstr "A cím nem valós.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5445 msgid "The magazine is not present.\n"
5446 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5449 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5450 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5453 msgid "The device requires cleaning.\n"
5454 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5457 msgid "The device door is open.\n"
5458 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5461 msgid "The device is not connected.\n"
5462 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5465 msgid "Element not found.\n"
5466 msgstr "A tétel nem található.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5469 msgid "No match found.\n"
5470 msgstr "Nincs találat.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5473 msgid "Property set not found.\n"
5474 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5477 msgid "Point not found.\n"
5478 msgstr "Pont nem található.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5481 msgid "No running tracking service.\n"
5482 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5485 msgid "No such volume ID.\n"
5486 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5489 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5490 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5493 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5494 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5497 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5498 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5501 msgid "The journal is being deleted.\n"
5502 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5505 msgid "The journal is not active.\n"
5506 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5509 msgid "Potential matching file found.\n"
5510 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5513 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5514 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5517 msgid "Invalid device name.\n"
5518 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5521 msgid "Connection unavailable.\n"
5522 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5525 msgid "Device already remembered.\n"
5526 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5529 msgid "No network or bad path.\n"
5530 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5533 msgid "Invalid network provider name.\n"
5534 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5537 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5538 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5541 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5542 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5545 msgid "Not a container.\n"
5546 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5549 msgid "Extended error.\n"
5550 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5553 msgid "Invalid group name.\n"
5554 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5557 msgid "Invalid computer name.\n"
5558 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5561 msgid "Invalid event name.\n"
5562 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5565 msgid "Invalid domain name.\n"
5566 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5569 msgid "Invalid service name.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5573 msgid "Invalid network name.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5577 msgid "Invalid share name.\n"
5578 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5581 msgid "Invalid message name.\n"
5582 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5585 msgid "Invalid message destination.\n"
5586 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5589 msgid "Session credential conflict.\n"
5590 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5593 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5594 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5597 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5598 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5601 msgid "No network.\n"
5602 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5605 msgid "Operation canceled by user.\n"
5606 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5609 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5610 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5613 msgid "Connection refused.\n"
5614 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5617 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5618 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5621 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5622 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5625 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5626 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5629 msgid "Connection invalid.\n"
5630 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5633 msgid "Connection is active.\n"
5634 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5637 msgid "Network unreachable.\n"
5638 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5641 msgid "Host unreachable.\n"
5642 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5645 msgid "Protocol unreachable.\n"
5646 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5649 msgid "Port unreachable.\n"
5650 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5653 msgid "Request aborted.\n"
5654 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5657 msgid "Connection aborted.\n"
5658 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5661 msgid "Please retry operation.\n"
5662 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5665 msgid "Connection count limit reached.\n"
5666 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5669 msgid "Login time restriction.\n"
5670 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5673 msgid "Login workstation restriction.\n"
5674 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5677 msgid "Incorrect network address.\n"
5678 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5681 msgid "Service already registered.\n"
5682 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5685 msgid "Service not found.\n"
5686 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5689 msgid "User not authenticated.\n"
5690 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5693 msgid "User not logged on.\n"
5694 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5697 msgid "Continue work in progress.\n"
5698 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5701 msgid "Already initialized.\n"
5702 msgstr "Már létezik.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5705 msgid "No more local devices.\n"
5706 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5709 msgid "The site does not exist.\n"
5710 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5713 msgid "The domain controller already exists.\n"
5714 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5717 msgid "Supported only when connected.\n"
5718 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5721 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5722 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5725 msgid "The user profile is invalid.\n"
5726 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5729 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5730 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5733 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5734 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5737 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5738 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5741 msgid "No quotas for account.\n"
5742 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5745 msgid "Local user session key.\n"
5746 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5749 msgid "Password too complex for LM.\n"
5750 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5753 msgid "Unknown revision.\n"
5754 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5757 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5758 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5761 msgid "Invalid owner.\n"
5762 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5765 msgid "Invalid primary group.\n"
5766 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5769 msgid "No impersonation token.\n"
5770 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5773 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5774 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5777 msgid "No logon servers available.\n"
5778 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5781 msgid "No such logon session.\n"
5782 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5785 msgid "No such privilege.\n"
5786 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5789 msgid "Privilege not held.\n"
5790 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5793 msgid "Invalid account name.\n"
5794 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5797 msgid "User already exists.\n"
5798 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5801 msgid "No such user.\n"
5802 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5805 msgid "Group already exists.\n"
5806 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5809 msgid "No such group.\n"
5810 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5813 msgid "User already in group.\n"
5814 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5817 msgid "User not in group.\n"
5818 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5821 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5822 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5825 msgid "Wrong password.\n"
5826 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5829 msgid "Ill-formed password.\n"
5830 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5833 msgid "Password restriction.\n"
5834 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5837 msgid "Logon failure.\n"
5838 msgstr "Belépési hiba.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5841 msgid "Account restriction.\n"
5842 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5845 msgid "Invalid logon hours.\n"
5846 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5849 msgid "Invalid workstation.\n"
5850 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5853 msgid "Password expired.\n"
5854 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5857 msgid "Account disabled.\n"
5858 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5861 msgid "No security ID mapped.\n"
5862 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5865 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5866 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5869 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5870 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5873 msgid "Invalid sub authority.\n"
5874 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5877 msgid "Invalid ACL.\n"
5878 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5881 msgid "Invalid SID.\n"
5882 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5885 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5886 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5889 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5890 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5893 msgid "Server disabled.\n"
5894 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5897 msgid "Server not disabled.\n"
5898 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5901 msgid "Invalid ID authority.\n"
5902 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5905 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5906 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5909 msgid "Invalid group attributes.\n"
5910 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5913 msgid "Bad impersonation level.\n"
5914 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5917 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5918 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5921 msgid "Bad validation class.\n"
5922 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5925 msgid "Bad token type.\n"
5926 msgstr "Rossz token típus.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5929 msgid "No security on object.\n"
5930 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5933 msgid "Can't access domain information.\n"
5934 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5937 msgid "Invalid server state.\n"
5938 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5941 msgid "Invalid domain state.\n"
5942 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5945 msgid "Invalid domain role.\n"
5946 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5949 msgid "No such domain.\n"
5950 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5953 msgid "Domain already exists.\n"
5954 msgstr "Domain már létezik.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5957 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5958 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5961 msgid "Internal database corruption.\n"
5962 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5965 msgid "Internal error.\n"
5966 msgstr "Belső hiba.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5969 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5970 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5973 msgid "Bad descriptor format.\n"
5974 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5977 msgid "Not a logon process.\n"
5978 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5981 msgid "Logon session ID exists.\n"
5982 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5985 msgid "Unknown authentication package.\n"
5986 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5989 msgid "Bad logon session state.\n"
5990 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5993 msgid "Logon session ID collision.\n"
5994 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5997 msgid "Invalid logon type.\n"
5998 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6001 msgid "Cannot impersonate.\n"
6002 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6005 msgid "Invalid transaction state.\n"
6006 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6009 msgid "Security DB commit failure.\n"
6010 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6013 msgid "Account is built-in.\n"
6014 msgstr "Fiók beépített.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6017 msgid "Group is built-in.\n"
6018 msgstr "Csoport beépített.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6021 msgid "User is built-in.\n"
6022 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6025 msgid "Group is primary for user.\n"
6026 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6029 msgid "Token already in use.\n"
6030 msgstr "Token már használatban van.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6033 msgid "No such local group.\n"
6034 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6037 msgid "User not in local group.\n"
6038 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6041 msgid "User already in local group.\n"
6042 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6045 msgid "Local group already exists.\n"
6046 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6049 msgid "Logon type not granted.\n"
6050 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6053 msgid "Too many secrets.\n"
6054 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6057 msgid "Secret too long.\n"
6058 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6061 msgid "Internal security DB error.\n"
6062 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6065 msgid "Too many context IDs.\n"
6066 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6069 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6070 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6073 msgid "No such member.\n"
6074 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6077 msgid "Invalid member.\n"
6078 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6081 msgid "Too many SIDs.\n"
6082 msgstr "Túl sok SID.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6085 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6086 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6089 msgid "No inheritable components.\n"
6090 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6093 msgid "File or directory corrupt.\n"
6094 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6097 msgid "Disk is corrupt.\n"
6098 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6101 msgid "No user session key.\n"
6102 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6105 msgid "License quota exceeded.\n"
6106 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6109 msgid "Wrong target name.\n"
6110 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6113 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6114 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6117 msgid "Time skew between client and server.\n"
6118 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6121 msgid "Invalid window handle.\n"
6122 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6125 msgid "Invalid menu handle.\n"
6126 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6129 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6130 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6133 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6134 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6137 msgid "Invalid hook handle.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6141 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6142 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6145 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6146 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6149 msgid "Can't find window class.\n"
6150 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6153 msgid "Window owned by another thread.\n"
6154 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6157 msgid "Hotkey already registered.\n"
6158 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6161 msgid "Class already exists.\n"
6162 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6165 msgid "Class does not exist.\n"
6166 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6169 msgid "Class has open windows.\n"
6170 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6173 msgid "Invalid index.\n"
6174 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6177 msgid "Invalid icon handle.\n"
6178 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6181 msgid "Private dialog index.\n"
6182 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6185 msgid "List box ID not found.\n"
6186 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6189 msgid "No wildcard characters.\n"
6190 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6193 msgid "Clipboard not open.\n"
6194 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6197 msgid "Hotkey not registered.\n"
6198 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6201 msgid "Not a dialog window.\n"
6202 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6205 msgid "Control ID not found.\n"
6206 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6209 msgid "Invalid combo box message.\n"
6210 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6213 msgid "Not a combo box window.\n"
6214 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6217 msgid "Invalid edit height.\n"
6218 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6221 msgid "DC not found.\n"
6222 msgstr "DC nem található.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6225 msgid "Invalid hook filter.\n"
6226 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6229 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6230 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6233 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6234 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6237 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6238 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6241 msgid "Journal hook already set.\n"
6242 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6245 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6246 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6249 msgid "Invalid list box message.\n"
6250 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6253 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6254 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6257 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6258 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6261 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6262 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6265 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6266 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6269 msgid "Window has no system menu.\n"
6270 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6273 msgid "Invalid message box style.\n"
6274 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6277 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6278 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6281 msgid "Screen already locked.\n"
6282 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6285 msgid "Window handles have different parents.\n"
6286 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6289 msgid "Not a child window.\n"
6290 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6293 msgid "Invalid GW command.\n"
6294 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6297 msgid "Invalid thread ID.\n"
6298 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6301 msgid "Not an MDI child window.\n"
6302 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6305 msgid "Popup menu already active.\n"
6306 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6309 msgid "No scrollbars.\n"
6310 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6313 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6314 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6317 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6318 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6321 msgid "No system resources.\n"
6322 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6325 msgid "No non-paged system resources.\n"
6326 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6329 msgid "No paged system resources.\n"
6330 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6333 msgid "No working set quota.\n"
6334 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6337 msgid "No page file quota.\n"
6338 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6341 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6342 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6345 msgid "Menu item not found.\n"
6346 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6349 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6350 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6353 msgid "Hook type not allowed.\n"
6354 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6357 msgid "Interactive window station required.\n"
6358 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6361 msgid "Timeout.\n"
6362 msgstr "Időtúllépés.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6365 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6369 msgid "Event log file corrupt.\n"
6370 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6373 msgid "Event log can't start.\n"
6374 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6377 msgid "Event log file full.\n"
6378 msgstr "Event log betelt.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6381 msgid "Event log file changed.\n"
6382 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6385 msgid "Installer service failed.\n"
6386 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6389 msgid "Installation aborted by user.\n"
6390 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6393 msgid "Installation failure.\n"
6394 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6397 msgid "Installation suspended.\n"
6398 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6401 msgid "Unknown product.\n"
6402 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6405 msgid "Unknown feature.\n"
6406 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6409 msgid "Unknown component.\n"
6410 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6413 msgid "Unknown property.\n"
6414 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6417 msgid "Invalid handle state.\n"
6418 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6421 msgid "Bad configuration.\n"
6422 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6425 msgid "Index is missing.\n"
6426 msgstr "Hiányzó index.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6429 msgid "Installation source is missing.\n"
6430 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6433 msgid "Wrong installation package version.\n"
6434 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6437 msgid "Product uninstalled.\n"
6438 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6441 msgid "Invalid query syntax.\n"
6442 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6445 msgid "Invalid field.\n"
6446 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6449 msgid "Device removed.\n"
6450 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6453 msgid "Installation already running.\n"
6454 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6457 msgid "Installation package failed to open.\n"
6458 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6461 msgid "Installation package is invalid.\n"
6462 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6465 msgid "Installer user interface failed.\n"
6466 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6469 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6470 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6473 msgid "Installation language not supported.\n"
6474 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6477 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6478 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6481 msgid "Installation package rejected.\n"
6482 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6485 msgid "Function could not be called.\n"
6486 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6489 msgid "Function failed.\n"
6490 msgstr "Függvény hiba.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6493 msgid "Invalid table.\n"
6494 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6497 msgid "Data type mismatch.\n"
6498 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6501 msgid "Unsupported type.\n"
6502 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6505 msgid "Creation failed.\n"
6506 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6509 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6510 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6513 msgid "Installation platform not supported.\n"
6514 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6517 msgid "Installer not used.\n"
6518 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6521 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6522 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6525 msgid "Invalid patch package.\n"
6526 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6529 msgid "Unsupported patch package.\n"
6530 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6533 msgid "Another version is installed.\n"
6534 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6537 msgid "Invalid command line.\n"
6538 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6541 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6542 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6545 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6546 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6549 msgid "Invalid string binding.\n"
6550 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6553 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6554 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6557 msgid "Invalid binding.\n"
6558 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6561 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6562 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6565 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6566 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6569 msgid "Invalid string UUID.\n"
6570 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6573 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6577 msgid "Invalid network address.\n"
6578 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6581 msgid "No endpoint found.\n"
6582 msgstr "Nincs végpont.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6585 msgid "Invalid timeout value.\n"
6586 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6589 msgid "Object UUID not found.\n"
6590 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6593 msgid "UUID already registered.\n"
6594 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6597 msgid "UUID type already registered.\n"
6598 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6601 msgid "Server already listening.\n"
6602 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6605 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6606 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6609 msgid "RPC server not listening.\n"
6610 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6613 msgid "Unknown manager type.\n"
6614 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6617 msgid "Unknown interface.\n"
6618 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6621 msgid "No bindings.\n"
6622 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6625 msgid "No protocol sequences.\n"
6626 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6629 msgid "Can't create endpoint.\n"
6630 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6633 msgid "Out of resources.\n"
6634 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6637 msgid "RPC server unavailable.\n"
6638 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6641 msgid "RPC server too busy.\n"
6642 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6645 msgid "Invalid network options.\n"
6646 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6649 msgid "No RPC call active.\n"
6650 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6653 msgid "RPC call failed.\n"
6654 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6657 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6658 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6661 msgid "RPC protocol error.\n"
6662 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6665 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6666 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6669 msgid "Invalid tag.\n"
6670 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6673 msgid "Invalid array bounds.\n"
6674 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6677 msgid "No entry name.\n"
6678 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6681 msgid "Invalid name syntax.\n"
6682 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6685 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6686 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6689 msgid "No network address.\n"
6690 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6693 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6694 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6697 msgid "Unknown authentication type.\n"
6698 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6701 msgid "Maximum calls too low.\n"
6702 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6705 msgid "String too long.\n"
6706 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6709 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6710 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6713 msgid "Procedure number out of range.\n"
6714 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6717 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6718 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6721 msgid "Unknown authentication service.\n"
6722 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6725 msgid "Unknown authentication level.\n"
6726 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6729 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6730 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6733 msgid "Unknown authorization service.\n"
6734 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6737 msgid "Invalid entry.\n"
6738 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6741 msgid "Can't perform operation.\n"
6742 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6745 msgid "Endpoints not registered.\n"
6746 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6749 msgid "Nothing to export.\n"
6750 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6753 msgid "Incomplete name.\n"
6754 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6757 msgid "Invalid version option.\n"
6758 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6761 msgid "No more members.\n"
6762 msgstr "Nincs több tag.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6765 msgid "Not all objects unexported.\n"
6766 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6769 msgid "Interface not found.\n"
6770 msgstr "Interface nem található.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6773 msgid "Entry already exists.\n"
6774 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6777 msgid "Entry not found.\n"
6778 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6781 msgid "Name service unavailable.\n"
6782 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6785 msgid "Invalid network address family.\n"
6786 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6789 msgid "Operation not supported.\n"
6790 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6793 msgid "No security context available.\n"
6794 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6797 msgid "RPCInternal error.\n"
6798 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6801 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6802 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6805 msgid "Address error.\n"
6806 msgstr "IP cím hiba.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6809 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6810 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6813 msgid "Floating-point underflow.\n"
6814 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6817 msgid "Floating-point overflow.\n"
6818 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6821 msgid "No more entries.\n"
6822 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6825 msgid "Character translation table open failed.\n"
6826 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6829 msgid "Character translation table file too small.\n"
6830 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6833 msgid "Null context handle.\n"
6834 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6837 msgid "Context handle damaged.\n"
6838 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6841 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6842 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6845 msgid "Cannot get call handle.\n"
6846 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6849 msgid "Null reference pointer.\n"
6850 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6853 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6854 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6857 msgid "Byte count too small.\n"
6858 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6861 msgid "Bad stub data.\n"
6862 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6865 msgid "Invalid user buffer.\n"
6866 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6869 msgid "Unrecognized media.\n"
6870 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6873 msgid "No trust secret.\n"
6874 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6877 msgid "No trust SAM account.\n"
6878 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6881 msgid "Trusted domain failure.\n"
6882 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6885 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6886 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6889 msgid "Trust logon failure.\n"
6890 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6893 msgid "RPC call already in progress.\n"
6894 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6897 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6898 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6901 msgid "Account expired.\n"
6902 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6905 msgid "Redirector has open handles.\n"
6906 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6909 msgid "Printer driver already installed.\n"
6910 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6913 msgid "Unknown port.\n"
6914 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6917 msgid "Unknown printer driver.\n"
6918 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6921 msgid "Unknown print processor.\n"
6922 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6925 msgid "Invalid separator file.\n"
6926 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6929 msgid "Invalid priority.\n"
6930 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6933 msgid "Invalid printer name.\n"
6934 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6937 msgid "Printer already exists.\n"
6938 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6941 msgid "Invalid printer command.\n"
6942 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6945 msgid "Invalid data type.\n"
6946 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6949 msgid "Invalid environment.\n"
6950 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6953 msgid "No more bindings.\n"
6954 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6957 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6958 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6961 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6962 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6965 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6966 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6969 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6970 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6973 msgid "Server has open handles.\n"
6974 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6977 msgid "Resource data not found.\n"
6978 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6981 msgid "Resource type not found.\n"
6982 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6985 msgid "Resource name not found.\n"
6986 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6989 msgid "Resource language not found.\n"
6990 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6993 msgid "Not enough quota.\n"
6994 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6997 msgid "No interfaces.\n"
6998 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7001 msgid "RPC call canceled.\n"
7002 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7005 msgid "Binding incomplete.\n"
7006 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7009 msgid "RPC comm failure.\n"
7010 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7013 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7014 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7017 msgid "No principal name registered.\n"
7018 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7021 msgid "Not an RPC error.\n"
7022 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7025 msgid "UUID is local only.\n"
7026 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7029 msgid "Security package error.\n"
7030 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7033 msgid "Thread not canceled.\n"
7034 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7037 msgid "Invalid handle operation.\n"
7038 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7041 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7042 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7045 msgid "Wrong stub version.\n"
7046 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7049 msgid "Invalid pipe object.\n"
7050 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7053 msgid "Wrong pipe order.\n"
7054 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7057 msgid "Wrong pipe version.\n"
7058 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7061 msgid "Group member not found.\n"
7062 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7065 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7066 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7069 msgid "Invalid object.\n"
7070 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7073 msgid "Invalid time.\n"
7074 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7077 msgid "Invalid form name.\n"
7078 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7081 msgid "Invalid form size.\n"
7082 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7085 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7086 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7089 msgid "Printer deleted.\n"
7090 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7093 msgid "Invalid printer state.\n"
7094 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7097 msgid "User must change password.\n"
7098 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7101 msgid "Domain controller not found.\n"
7102 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7105 msgid "Account locked out.\n"
7106 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7109 msgid "Invalid pixel format.\n"
7110 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7113 msgid "Invalid driver.\n"
7114 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7117 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7118 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7121 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7122 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7125 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7126 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7129 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7130 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7133 msgid "RPC pipe closed.\n"
7134 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7137 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7138 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7141 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7142 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7145 msgid "No site name available.\n"
7146 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7149 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7150 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7153 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7154 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7157 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7158 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7161 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7162 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7165 msgid "The interface could not be exported.\n"
7166 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7169 msgid "The profile could not be added.\n"
7170 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7173 msgid "The profile element could not be added.\n"
7174 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7177 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7178 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7181 msgid "The group element could not be added.\n"
7182 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7185 msgid "The group element could not be removed.\n"
7186 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7189 msgid "The username could not be found.\n"
7190 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "The site does not exist.\n"
7195 msgid "This network connection does not exist.\n"
7196 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7201 msgid "Call interrupted.\n"
7202 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Invalid handle.\n"
7207 msgid "Invalid file handle.\n"
7208 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Invalid network address.\n"
7213 msgid "Invalid pointer address.\n"
7214 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Invalid name.\n"
7219 msgid "Invalid argument.\n"
7220 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Connection refused.\n"
7225 msgid "Connection reset by peer.\n"
7226 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Point not found.\n"
7231 msgid "Host not found.\n"
7232 msgstr "Pont nem található.\n"
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "File not found.\n"
7237 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7238 msgstr "Fájl nem található.\n"
7240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "A printer error occurred."
7243 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7244 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7247 msgid "Name valid, no data record.\n"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Not implemented"
7253 msgid "Not implemented.\n"
7254 msgstr "Nincs implementálva"
7256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "RPC call failed.\n"
7259 msgid "Call failed.\n"
7260 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7265 msgid "No Signature found in file.\n"
7266 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Invalid level.\n"
7271 msgid "Invalid call.\n"
7272 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Help not available."
7277 msgid "Resource is not currently available.\n"
7278 msgstr "A súgó nem elérhető."
7280 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7282 msgid "Normal"
7283 msgstr "Normál"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7286 #, fuzzy
7287 #| msgctxt "Drive letter"
7288 #| msgid "Letter"
7289 msgid "Letter"
7290 msgstr "Betűjel"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7293 #, fuzzy
7294 #| msgctxt "Drive letter"
7295 #| msgid "Letter"
7296 msgid "Letter Small"
7297 msgstr "Betűjel"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "&Table"
7302 msgid "Tabloid"
7303 msgstr "&Tábla"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7306 msgid "Ledger"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7310 msgid "Legal"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Status"
7316 msgid "Statement"
7317 msgstr "Állapot"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "&Execute..."
7322 msgid "Executive"
7323 msgstr "&Futtatás..."
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7326 #, fuzzy
7327 #| msgctxt "All key"
7328 #| msgid "A"
7329 msgid "A3"
7330 msgstr "M"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7333 #, fuzzy
7334 #| msgctxt "All key"
7335 #| msgid "A"
7336 msgid "A4"
7337 msgstr "M"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Small"
7342 msgid "A4 Small"
7343 msgstr "Kicsi"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7346 #, fuzzy
7347 #| msgctxt "All key"
7348 #| msgid "A"
7349 msgid "A5"
7350 msgstr "M"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7353 msgid "B4 (JIS)"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7357 msgid "B5 (JIS)"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7361 msgid "Folio"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7365 msgid "Quarto"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7369 msgid "10x14"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7373 msgid "11x17"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Notepad"
7379 msgid "Note"
7380 msgstr "Jegyzettömb"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7383 msgid "Envelope #9"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7387 msgid "Envelope #10"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7391 msgid "Envelope #11"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7395 msgid "Envelope #12"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7399 msgid "Envelope #14"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7403 msgid "C size sheet"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7407 msgid "D size sheet"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7411 msgid "E size sheet"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7415 msgid "Envelope DL"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7419 msgid "Envelope C5"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7423 msgid "Envelope C3"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7427 msgid "Envelope C4"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7431 msgid "Envelope C6"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7435 msgid "Envelope C65"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7439 msgid "Envelope B4"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7443 msgid "Envelope B5"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7447 msgid "Envelope B6"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7453 msgid "Envelope"
7454 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7457 msgid "Envelope Monarch"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "6 3/4 Envelope"
7464 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7467 msgid "US Std Fanfold"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7471 msgid "German Std Fanfold"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7475 msgid "German Legal Fanfold"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7479 msgid "B4 (ISO)"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Japanese"
7485 msgid "Japanese Postcard"
7486 msgstr "Japán"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7489 msgid "9x11"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7493 msgid "10x11"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7497 msgid "15x11"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7501 msgid "Envelope Invite"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7505 #, fuzzy
7506 #| msgctxt "Drive letter"
7507 #| msgid "Letter"
7508 msgid "Letter Extra"
7509 msgstr "Betűjel"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7512 msgid "Legal Extra"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7516 msgid "Tabloid Extra"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "E&xtras"
7522 msgid "A4 Extra"
7523 msgstr "&Extrák"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7526 msgid "Letter Transverse"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7530 msgid "A4 Transverse"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7534 msgid "Letter Extra Transverse"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7538 msgid "Super A"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7542 msgid "Super B"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7546 #, fuzzy
7547 #| msgctxt "Drive letter"
7548 #| msgid "Letter"
7549 msgid "Letter Plus"
7550 msgstr "Betűjel"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7553 msgid "A4 Plus"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7557 msgid "A5 Transverse"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7561 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "E&xtras"
7567 msgid "A3 Extra"
7568 msgstr "&Extrák"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "E&xtras"
7573 msgid "A5 Extra"
7574 msgstr "&Extrák"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7577 msgid "B5 (ISO) Extra"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7581 #, fuzzy
7582 #| msgctxt "All key"
7583 #| msgid "A"
7584 msgid "A2"
7585 msgstr "M"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7588 msgid "A3 Transverse"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7592 msgid "A3 Extra Transverse"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7596 msgid "Japanese Double Postcard"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7600 #, fuzzy
7601 #| msgctxt "All key"
7602 #| msgid "A"
7603 msgid "A6"
7604 msgstr "M"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7607 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7611 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7615 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7619 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7623 msgid "Letter Rotated"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7627 msgid "A3 Rotated"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7631 msgid "A4 Rotated"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7635 msgid "A5 Rotated"
7636 msgstr ""
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7639 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7640 msgstr ""
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7643 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7644 msgstr ""
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7647 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7648 msgstr ""
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7651 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7652 msgstr ""
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7655 msgid "A6 Rotated"
7656 msgstr ""
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7659 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7660 msgstr ""
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7663 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7664 msgstr ""
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7667 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7668 msgstr ""
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7671 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7672 msgstr ""
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7675 msgid "B6 (JIS)"
7676 msgstr ""
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7679 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7680 msgstr ""
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7683 msgid "12x11"
7684 msgstr ""
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7687 msgid "Japan Envelope You #4"
7688 msgstr ""
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7691 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7692 msgstr ""
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7695 msgid "PRC 16K"
7696 msgstr ""
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7699 msgid "PRC 32K"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7703 msgid "PRC 32K(Big)"
7704 msgstr ""
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #1"
7710 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #2"
7716 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #3"
7722 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #4"
7728 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #5"
7734 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #6"
7740 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #7"
7746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #8"
7752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #9"
7758 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #10"
7764 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7767 msgid "PRC 16K Rotated"
7768 msgstr ""
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7771 msgid "PRC 32K Rotated"
7772 msgstr ""
7774 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7775 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7776 msgstr ""
7778 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7781 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7782 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7784 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7787 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7788 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7790 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7793 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7794 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7796 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7799 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7800 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7802 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7805 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7806 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7808 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7811 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7812 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7814 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7817 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7818 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7823 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7824 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7826 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7829 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7830 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7832 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7835 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7836 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7838 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7839 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7840 msgid "Local Port"
7841 msgstr "Helyi port"
7843 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7844 msgid "Local Monitor"
7845 msgstr "Helyi figyelő"
7847 #: dlls/localui/localui.rc:39
7848 msgid "Add a Local Port"
7849 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7851 #: dlls/localui/localui.rc:42
7852 msgid "&Enter the port name to add:"
7853 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7855 #: dlls/localui/localui.rc:51
7856 msgid "Configure LPT Port"
7857 msgstr "LPT port beállítása"
7859 #: dlls/localui/localui.rc:54
7860 msgid "Timeout (seconds)"
7861 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7863 #: dlls/localui/localui.rc:55
7864 msgid "&Transmission Retry:"
7865 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7867 #: dlls/localui/localui.rc:32
7868 msgid "'%s' is not a valid port name"
7869 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7871 #: dlls/localui/localui.rc:33
7872 msgid "Port %s already exists"
7873 msgstr "A port: %s már létezik"
7875 #: dlls/localui/localui.rc:34
7876 msgid "This port has no options to configure"
7877 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7879 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7880 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7881 msgstr ""
7882 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7883 "levelezőkliense."
7885 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7886 msgid "Send Mail"
7887 msgstr "Levélküldés"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7890 msgid "Begin request has already been made.\n"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7896 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7897 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Class already exists.\n"
7902 msgid "Clock was stopped\n"
7903 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7908 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7909 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Byte count too small.\n"
7914 msgid "Buffer is too small.\n"
7915 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7920 msgid "Invalid request.\n"
7921 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7926 msgid "Invalid stream number.\n"
7927 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Invalid data type.\n"
7932 msgid "Invalid media type.\n"
7933 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "No more entries.\n"
7938 msgid "No more input is accepted.\n"
7939 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7944 msgid "Object is not initialized.\n"
7945 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Operation not supported.\n"
7950 msgid "Representation is not supported.\n"
7951 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7954 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported service.\n"
7961 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7966 msgid "Unexpected error.\n"
7967 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Invalid time.\n"
7972 msgid "Invalid type.\n"
7973 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7978 msgid "Invalid file format.\n"
7979 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Invalid time.\n"
7984 msgid "Invalid timestamp.\n"
7985 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Unsupported type.\n"
7990 msgid "Unsupported scheme.\n"
7991 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Unsupported type.\n"
7996 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7997 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Unsupported type.\n"
8002 msgid "Unsupported time format.\n"
8003 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8006 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8010 msgid "No duration set for the sample.\n"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Invalid data.\n"
8016 msgid "Invalid stream data.\n"
8017 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Help not available."
8022 msgid "Realtime support is not available.\n"
8023 msgstr "A súgó nem elérhető."
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Unsupported type.\n"
8028 msgid "Unsupported rate.\n"
8029 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Unsupported type.\n"
8034 msgid "Unsupported thinning.\n"
8035 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Request not supported.\n"
8040 msgid "Reversing is not supported.\n"
8041 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8046 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8047 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8050 msgid "Rate change was preempted.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8056 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8057 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Help not available."
8062 msgid "Value is not available.\n"
8063 msgstr "A súgó nem elérhető."
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Help not available."
8068 msgid "Clock is not available.\n"
8069 msgstr "A súgó nem elérhető."
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8074 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8075 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "The driver was not enabled."
8080 msgid "The timer was orphaned.\n"
8081 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8086 msgid "State transition is pending.\n"
8087 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8092 msgid "Unsupported state transition.\n"
8093 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "A printer error occurred."
8098 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8099 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8102 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8108 msgid "Sample is not writable.\n"
8109 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Path is invalid.\n"
8114 msgid "Key is invalid.\n"
8115 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8120 msgid "Bad startup version.\n"
8121 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Unsupported type.\n"
8126 msgid "Unsupported caption.\n"
8127 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8132 msgid "Invalid position.\n"
8133 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "File not found.\n"
8138 msgid "Attribute is not found.\n"
8139 msgstr "Fájl nem található.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8144 msgid "Property type is not allowed.\n"
8145 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Operation not supported.\n"
8150 msgid "Property type is not supported.\n"
8151 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8156 msgid "Property is empty.\n"
8157 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8162 msgid "Property is not empty.\n"
8163 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8168 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8169 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8172 msgid "Vector property is required.\n"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Operation was cancelled.\n"
8179 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Server not disabled.\n"
8184 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8185 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8188 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8194 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8195 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8198 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8199 msgstr ""
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Unknown interface.\n"
8204 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8205 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Invalid index.\n"
8210 msgid "Invalid work queue index.\n"
8211 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "No logon servers available.\n"
8216 msgid "No events available.\n"
8217 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8222 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8223 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8228 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8229 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8232 msgid "Shutdown() was called.\n"
8233 msgstr ""
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8238 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8239 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8242 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Property set not found.\n"
8248 msgid "Property wasn't found.\n"
8249 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8254 msgid "Property is read-only.\n"
8255 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8260 msgid "Property is not allowed.\n"
8261 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Resource in use.\n"
8266 msgid "Media source is not started.\n"
8267 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Unsupported type.\n"
8272 msgid "Unsupported media format.\n"
8273 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Resource in use.\n"
8278 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8279 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "No data detected.\n"
8284 msgid "No media streams were selected.\n"
8285 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Unsupported type.\n"
8290 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8291 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8294 msgid "Stream sink was removed.\n"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8298 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8299 msgstr ""
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8304 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8305 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Domain already exists.\n"
8310 msgid "Stream sink already exists.\n"
8311 msgstr "Domain már létezik.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8316 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8317 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8322 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8323 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "Class already exists.\n"
8328 msgid "Sink was already stopped.\n"
8329 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8332 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8333 msgstr ""
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "No data detected.\n"
8338 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8339 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "File name is too long.\n"
8344 msgid "Metadata was too long.\n"
8345 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8348 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8352 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid "Connection invalid.\n"
8358 msgid "Optional node is invalid.\n"
8359 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8361 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "Cannot find the printer."
8364 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8365 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8367 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8368 #, fuzzy
8369 #| msgid "Module not found.\n"
8370 msgid "Codec was not found.\n"
8371 msgstr "Modul nem található.\n"
8373 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8374 #, fuzzy
8375 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8376 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8377 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "Request not supported.\n"
8382 msgid "Topology request is not supported.\n"
8383 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8385 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8388 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8389 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8391 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8392 msgid "Found loops in topology.\n"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8398 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8399 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Index is missing.\n"
8404 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8405 msgstr "Hiányzó index.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "The device is not connected.\n"
8410 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8411 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Index is missing.\n"
8416 msgid "Source is missing.\n"
8417 msgstr "Hiányzó index.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8420 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8421 msgstr ""
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8424 msgid "Clock has no time source set.\n"
8425 msgstr ""
8427 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Class already exists.\n"
8430 msgid "Clock state was already set.\n"
8431 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8433 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Help not available."
8436 msgid "Clock is not simple\n"
8437 msgstr "A súgó nem elérhető."
8439 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8440 msgid "Enter Network Password"
8441 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8443 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8444 msgid "Please enter your username and password:"
8445 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8447 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8448 msgid "Proxy"
8449 msgstr "Proxy"
8451 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8452 msgid "User"
8453 msgstr "Felhasználónév"
8455 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8456 msgid "Password"
8457 msgstr "Jelszó"
8459 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8460 msgid "&Save this password (insecure)"
8461 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8463 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8464 msgid "Entire Network"
8465 msgstr "Teljes hálózat"
8467 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8468 msgid "Sound Selection"
8469 msgstr "Hang kiválasztás"
8471 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8472 msgid "&Save As..."
8473 msgstr "&Mentés másként..."
8475 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8476 msgid "&Format:"
8477 msgstr "&Formátum:"
8479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8480 msgid "&Attributes:"
8481 msgstr "&Attribútumok:"
8483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8484 msgid "Hyperlink"
8485 msgstr "Hiperhivatkozás"
8487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8488 msgid "Hyperlink Information"
8489 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8492 msgid "&Type:"
8493 msgstr "&Típus:"
8495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8496 msgid "&URL:"
8497 msgstr "&URL:"
8499 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8500 msgid "HTML Document"
8501 msgstr "HTML dokumentum"
8503 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8504 msgid "Downloading from %s..."
8505 msgstr "Letöltés innen %s..."
8507 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8508 msgid "Done"
8509 msgstr "Kész"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:31
8512 msgid ""
8513 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8514 "file path and try again."
8515 msgstr ""
8516 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8517 "útvonalat és próbálja újból."
8519 #: dlls/msi/msi.rc:32
8520 msgid "path %s not found"
8521 msgstr "%s útvonal nem található"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:33
8524 msgid "insert disk %s"
8525 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:34
8528 msgid ""
8529 "Windows Installer %s\n"
8530 "\n"
8531 "Usage:\n"
8532 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8533 "\n"
8534 "Install a product:\n"
8535 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8536 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8537 "\t/a package [property]\n"
8538 "Repair an installation:\n"
8539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8540 "Uninstall a product:\n"
8541 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8542 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8543 "Advertise a product:\n"
8544 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8545 "Apply a patch:\n"
8546 "\t/p patch_package [property]\n"
8547 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8548 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8551 "Register the MSI Service:\n"
8552 "\t/y\n"
8553 "Unregister the MSI Service:\n"
8554 "\t/z\n"
8555 "Display this help:\n"
8556 "\t/help\n"
8557 "\t/?\n"
8558 msgstr ""
8560 #: dlls/msi/msi.rc:61
8561 msgid "enter which folder contains %s"
8562 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:62
8565 msgid "install source for feature missing"
8566 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:63
8569 msgid "network drive for feature missing"
8570 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:64
8573 msgid "feature from:"
8574 msgstr "tulajdonság innen:"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:65
8577 msgid "choose which folder contains %s"
8578 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8581 msgid "New Folder"
8582 msgstr "Új mappa"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:91
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "No registry log space.\n"
8587 msgid "Allocating registry space"
8588 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:92
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Single-instance application.\n"
8593 msgid "Searching for installed applications"
8594 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:93
8597 msgid "Binding executables"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Searching for %s"
8603 msgid "Searching for qualifying products"
8604 msgstr "%s keresése"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8607 msgid "Computing space requirements"
8608 msgstr ""
8610 #: dlls/msi/msi.rc:97
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "New Folder"
8613 msgid "Creating folders"
8614 msgstr "Új mappa"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:98
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Create Shor&tcut"
8619 msgid "Creating shortcuts"
8620 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:99
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Exception in service.\n"
8625 msgid "Deleting services"
8626 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:100
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Creation failed.\n"
8631 msgid "Creating duplicate files"
8632 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:102
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "No associated application.\n"
8637 msgid "Searching for related applications"
8638 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:103
8641 msgid "Copying network install files"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:104
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Copying Files..."
8647 msgid "Copying new files"
8648 msgstr "Fájlok másolása..."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:105
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8653 msgid "Installing ODBC components"
8654 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:106
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Installer service failed.\n"
8659 msgid "Installing new services"
8660 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:107
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Install/Uninstall"
8665 msgid "Installing system catalog"
8666 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:108
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8671 msgid "Validating install"
8672 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:109
8675 msgid "Evaluating launch conditions"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/msi/msi.rc:110
8679 msgid "Migrating feature states from related applications"
8680 msgstr ""
8682 #: dlls/msi/msi.rc:111
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "Icon files"
8685 msgid "Moving files"
8686 msgstr "Ikon fájlok"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:112
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Version information"
8691 msgid "Publishing assembly information"
8692 msgstr "Verziós információ"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:113
8695 msgid "Unpublishing assembly information"
8696 msgstr ""
8698 #: dlls/msi/msi.rc:114
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Icon files"
8701 msgid "Patching files"
8702 msgstr "Ikon fájlok"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:115
8705 msgid "Updating component registration"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:116
8709 msgid "Publishing Qualified Components"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:117
8713 msgid "Publishing Product Features"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:118
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "Client Information"
8719 msgid "Publishing product information"
8720 msgstr "Kliens információk"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:119
8723 msgid "Registering Class servers"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:120
8727 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:121
8731 msgid "Registering extension servers"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:122
8735 msgid "Registering fonts"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:123
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Registry Editor"
8741 msgid "Registering MIME info"
8742 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:124
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8747 msgid "Registering product"
8748 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:125
8751 msgid "Registering program identifiers"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:126
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Type Libraries"
8757 msgid "Registering type libraries"
8758 msgstr "Típus könyvtárak"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:127
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Resource in use.\n"
8763 msgid "Registering user"
8764 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:128
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "&Remove doubles"
8769 msgid "Removing duplicated files"
8770 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "Applying font settings"
8775 msgid "Updating environment strings"
8776 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:130
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "&Remove application"
8781 msgid "Removing applications"
8782 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:131
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Icon files"
8787 msgid "Removing files"
8788 msgstr "Ikon fájlok"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:132
8791 msgid "Removing folders"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:133
8795 msgid "Removing INI files entries"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:134
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Domain Component"
8801 msgid "Removing ODBC components"
8802 msgstr "Domain komponens"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:135
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8807 msgid "Removing system registry values"
8808 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:136
8811 msgid "Removing shortcuts"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:138
8815 msgid "Registering modules"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:139
8819 msgid "Unregistering modules"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:140
8823 #, fuzzy
8824 #| msgid "Initializing; "
8825 msgid "Initializing ODBC directories"
8826 msgstr "Inicializálás; "
8828 #: dlls/msi/msi.rc:141
8829 #, fuzzy
8830 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8831 msgid "Starting services"
8832 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:142
8835 #, fuzzy
8836 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8837 msgid "Stopping services"
8838 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:143
8841 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:144
8845 msgid "Unpublishing Product Features"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:145
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "Client Information"
8851 msgid "Unpublishing product information"
8852 msgstr "Kliens információk"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:146
8855 msgid "Unregister Class servers"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:147
8859 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:148
8863 msgid "Unregistering extension servers"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:149
8867 msgid "Unregistering fonts"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:150
8871 msgid "Unregistering MIME info"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:151
8875 msgid "Unregistering program identifiers"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:152
8879 msgid "Unregistering type libraries"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/msi/msi.rc:154
8883 msgid "Writing INI files values"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:155
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Warning: system library"
8889 msgid "Writing system registry values"
8890 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:161
8893 msgid "Free space: [1]"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:162
8897 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:163
8901 msgid "File: [1]"
8902 msgstr "Fájl: [1]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8905 msgid "Folder: [1]"
8906 msgstr "Mappa: [1]"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8909 msgid "Shortcut: [1]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8913 #, fuzzy
8914 #| msgid "De&vice:"
8915 msgid "Service: [1]"
8916 msgstr "Eszkö&z:"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8919 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8920 msgstr ""
8922 #: dlls/msi/msi.rc:168
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "application"
8925 msgid "Found application: [1]"
8926 msgstr "alkalmazás"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:169
8929 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:171
8933 #, fuzzy
8934 #| msgid "De&vice:"
8935 msgid "Service: [2]"
8936 msgstr "Eszkö&z:"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:172
8939 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8940 msgstr ""
8942 #: dlls/msi/msi.rc:173
8943 #, fuzzy
8944 #| msgid "Applications"
8945 msgid "Application: [1]"
8946 msgstr "Alkalmazások"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8949 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:177
8953 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8957 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8961 msgid "Feature: [1]"
8962 msgstr ""
8964 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8965 msgid "Class Id: [1]"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:181
8969 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8973 #, fuzzy
8974 #| msgid "Extensions Only"
8975 msgid "Extension: [1]"
8976 msgstr "Csak kiterjesztések"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8979 msgid "Font: [1]"
8980 msgstr "Betûtípus: [1]"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8983 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8984 msgstr ""
8986 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8987 msgid "ProgId: [1]"
8988 msgstr ""
8990 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8991 msgid "LibID: [1]"
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8995 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8996 msgstr ""
8998 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8999 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/msi/msi.rc:189
9003 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9007 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/msi/msi.rc:193
9011 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9012 msgstr ""
9014 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9015 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9016 msgstr ""
9018 #: dlls/msi/msi.rc:202
9019 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9020 msgstr ""
9022 #: dlls/msi/msi.rc:210
9023 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9024 msgstr ""
9026 #: dlls/msi/msi.rc:72
9027 msgid "{{Fatal error: }}"
9028 msgstr ""
9030 #: dlls/msi/msi.rc:73
9031 msgid "{{Error [1]. }}"
9032 msgstr ""
9034 #: dlls/msi/msi.rc:74
9035 msgid "Warning [1]."
9036 msgstr ""
9038 #: dlls/msi/msi.rc:75
9039 msgid "Info [1]."
9040 msgstr ""
9042 #: dlls/msi/msi.rc:76
9043 msgid ""
9044 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9045 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9046 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/msi/msi.rc:77
9050 msgid "{{Disk full: }}"
9051 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:78
9054 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/msi/msi.rc:79
9058 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/msi/msi.rc:82
9062 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9063 msgstr ""
9065 #: dlls/msi/msi.rc:80
9066 msgid "Action start [Time]: [1]."
9067 msgstr ""
9069 #: dlls/msi/msi.rc:81
9070 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9071 msgstr ""
9073 #: dlls/msi/msi.rc:84
9074 msgid "Please insert the disk: [2]"
9075 msgstr ""
9077 #: dlls/msi/msi.rc:85
9078 msgid ""
9079 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9080 "that you can access it."
9081 msgstr ""
9083 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9084 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9085 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9087 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9088 msgid ""
9089 "Wine MS-RLE video codec\n"
9090 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9091 msgstr ""
9092 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9093 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9096 msgid "Video Compression"
9097 msgstr "Video tömörítés"
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9100 msgid "&Compressor:"
9101 msgstr "&Tömörítő:"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9104 msgid "Con&figure..."
9105 msgstr "Beállí&tás..."
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9108 msgid "&About"
9109 msgstr "&Névjegy"
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9112 msgid "Compression &Quality:"
9113 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9116 msgid "&Key Frame Every"
9117 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9119 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9120 msgid "&Data Rate"
9121 msgstr "A&dat arány"
9123 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9124 msgid "kB/s"
9125 msgstr "KB/sec"
9127 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9129 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9131 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9132 msgid "Wine Video 1 video codec"
9133 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9136 msgid "unknown object"
9137 msgstr "ismeretlen objektum"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9140 msgid "title bar"
9141 msgstr "címsor"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9144 msgid "menu bar"
9145 msgstr "menüsor"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9148 msgid "scroll bar"
9149 msgstr "görgetősáv"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9152 msgid "grip"
9153 msgstr "markolat"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9156 msgid "sound"
9157 msgstr "hang"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9160 msgid "cursor"
9161 msgstr "kurzor"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9164 msgid "caret"
9165 msgstr "kurzor (caret)"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9168 msgid "alert"
9169 msgstr "figyelmeztetés"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9172 msgid "window"
9173 msgstr "ablak"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9176 msgid "client"
9177 msgstr "kliens"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9180 msgid "popup menu"
9181 msgstr "felugró menü"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9184 msgid "menu item"
9185 msgstr "menüelem"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9188 msgid "tool tip"
9189 msgstr "eszköztipp"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9192 msgid "application"
9193 msgstr "alkalmazás"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9196 msgid "document"
9197 msgstr "dokumentum"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9200 msgid "pane"
9201 msgstr "tábla"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9204 msgid "chart"
9205 msgstr "diagram"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9208 msgid "dialog"
9209 msgstr "dialógus"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9212 msgid "border"
9213 msgstr "keret"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9216 msgid "grouping"
9217 msgstr "csoportosító"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9220 msgid "separator"
9221 msgstr "elválasztó"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9224 msgid "tool bar"
9225 msgstr "eszköztár"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9228 msgid "status bar"
9229 msgstr "állapotsor"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9232 msgid "table"
9233 msgstr "táblázat"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9236 msgid "column header"
9237 msgstr "oszlop fejléc"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9240 msgid "row header"
9241 msgstr "sor fejléc"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9244 msgid "column"
9245 msgstr "oszlop"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9248 msgid "row"
9249 msgstr "sor"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9252 msgid "cell"
9253 msgstr "cella"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9256 msgid "link"
9257 msgstr "kapcsolat"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9260 msgid "help balloon"
9261 msgstr "súgó buborék"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9264 msgid "character"
9265 msgstr "karakter"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9268 msgid "list"
9269 msgstr "lista"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9272 msgid "list item"
9273 msgstr "listaelem"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9276 msgid "outline"
9277 msgstr "körvonal"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9280 msgid "outline item"
9281 msgstr "körvonalas elem"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9284 msgid "page tab"
9285 msgstr "táblafül"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9288 msgid "property page"
9289 msgstr "tulajdonságlap"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9292 msgid "indicator"
9293 msgstr "jelző"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9296 msgid "graphic"
9297 msgstr "grafika"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9300 msgid "static text"
9301 msgstr "statikus szöveg"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9304 msgid "text"
9305 msgstr "szöveg"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9308 msgid "push button"
9309 msgstr "nyomógomb"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9312 msgid "check button"
9313 msgstr "jelölőnégyzet"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9316 msgid "radio button"
9317 msgstr "rádiógomb"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9320 msgid "combo box"
9321 msgstr "kombinált lista"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9324 msgid "drop down"
9325 msgstr "legördülő lista"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9328 msgid "progress bar"
9329 msgstr "folyamatjelző"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9332 msgid "dial"
9333 msgstr "hívás"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9336 msgid "hot key field"
9337 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9340 msgid "slider"
9341 msgstr "csúszka"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9344 msgid "spin box"
9345 msgstr "görgethető mező"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9348 msgid "diagram"
9349 msgstr "diagramm"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9352 msgid "animation"
9353 msgstr "animáció"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9356 msgid "equation"
9357 msgstr "egyenlet"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9360 msgid "drop down button"
9361 msgstr "legördülő gomb"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9364 msgid "menu button"
9365 msgstr "menügomb"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9368 msgid "grid drop down button"
9369 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9372 msgid "white space"
9373 msgstr "üres terület"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9376 msgid "page tab list"
9377 msgstr "oldal fül lista"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9380 msgid "clock"
9381 msgstr "óra"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9384 msgid "split button"
9385 msgstr "felosztott gomb"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9388 msgid "IP address"
9389 msgstr "IP cím"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9392 msgid "outline button"
9393 msgstr "körvonalazott gomb"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "Normal"
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "normal"
9400 msgstr "Normál"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Unavailable"
9405 msgctxt "object state"
9406 msgid "unavailable"
9407 msgstr "Nem elérhető"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Select"
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "selected"
9414 msgstr "Kiválasztás"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Paused"
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "focused"
9421 msgstr "Felfüggesztve"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "&Compressed"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "pressed"
9428 msgstr "&Tömörített"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "checked"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Mixed"
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "mixed"
9440 msgstr "Kevert"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "&Read Only"
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "read only"
9447 msgstr "&Csak olvasható"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Hot Tracked Item"
9452 msgctxt "object state"
9453 msgid "hot tracked"
9454 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Defaults"
9459 msgctxt "object state"
9460 msgid "default"
9461 msgstr "Alapértékek"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "expanded"
9466 msgstr ""
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9469 msgctxt "object state"
9470 msgid "collapsed"
9471 msgstr ""
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9474 msgctxt "object state"
9475 msgid "busy"
9476 msgstr ""
9478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9479 msgctxt "object state"
9480 msgid "floating"
9481 msgstr ""
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9484 msgctxt "object state"
9485 msgid "marqueed"
9486 msgstr ""
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "animation"
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "animated"
9493 msgstr "animáció"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9496 msgctxt "object state"
9497 msgid "invisible"
9498 msgstr ""
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9501 msgctxt "object state"
9502 msgid "offscreen"
9503 msgstr ""
9505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "&enable"
9508 msgctxt "object state"
9509 msgid "sizeable"
9510 msgstr "&engedélyez"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "&enable"
9515 msgctxt "object state"
9516 msgid "moveable"
9517 msgstr "&engedélyez"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9520 msgctxt "object state"
9521 msgid "self voicing"
9522 msgstr ""
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Paused"
9527 msgctxt "object state"
9528 msgid "focusable"
9529 msgstr "Felfüggesztve"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "table"
9534 msgctxt "object state"
9535 msgid "selectable"
9536 msgstr "táblázat"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "link"
9541 msgctxt "object state"
9542 msgid "linked"
9543 msgstr "kapcsolat"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9546 msgctxt "object state"
9547 msgid "traversed"
9548 msgstr ""
9550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid "table"
9553 msgctxt "object state"
9554 msgid "multi selectable"
9555 msgstr "táblázat"
9557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "Please select a file."
9560 msgctxt "object state"
9561 msgid "extended selectable"
9562 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "alert"
9567 msgctxt "object state"
9568 msgid "alert low"
9569 msgstr "figyelmeztetés"
9571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid "alert"
9574 msgctxt "object state"
9575 msgid "alert medium"
9576 msgstr "figyelmeztetés"
9578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "alert"
9581 msgctxt "object state"
9582 msgid "alert high"
9583 msgstr "figyelmeztetés"
9585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9586 #, fuzzy
9587 #| msgid "Write protected.\n"
9588 msgctxt "object state"
9589 msgid "protected"
9590 msgstr "Írásvédett.\n"
9592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9593 msgctxt "object state"
9594 msgid "has popup"
9595 msgstr ""
9597 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9598 msgid "True"
9599 msgstr "Igaz"
9601 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9602 msgid "False"
9603 msgstr "Hamis"
9605 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9606 msgid "On"
9607 msgstr "Be"
9609 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9610 msgid "Off"
9611 msgstr "Ki"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "video"
9616 msgid "Provider"
9617 msgstr "videó"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Select the format you want to use:"
9622 msgid "Select the data you want to connect to:"
9623 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "LAN Connection"
9628 msgid "Connection"
9629 msgstr "LAN kapcsolat"
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Select the format you want to use:"
9634 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9635 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9638 msgid "1. Specify the source of data:"
9639 msgstr ""
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "Please enter your name"
9644 msgid "Use &data source name"
9645 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "LAN Connection"
9650 msgid "Use c&onnection string"
9651 msgstr "LAN kapcsolat"
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "LAN Connection"
9656 msgid "&Connection string:"
9657 msgstr "LAN kapcsolat"
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "&Add..."
9662 msgid "B&uild..."
9663 msgstr "Hozzá&ad..."
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9666 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9667 msgstr ""
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "&User name:"
9672 msgid "User &name:"
9673 msgstr "&Felhasználónév:"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "&Blank page"
9678 msgid "&Blank password"
9679 msgstr "&Üres oldal"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "Wrong password.\n"
9684 msgid "Allow &saving password"
9685 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9688 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9689 msgstr ""
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid "LAN Connection"
9694 msgid "&Test Connection"
9695 msgstr "LAN kapcsolat"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9698 msgid "Advanced"
9699 msgstr "Középhaladó"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "Network share"
9704 msgid "Network settings"
9705 msgstr "Hálózat megosztás"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9710 msgid "&Impersonation level:"
9711 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9714 msgid "P&rotection level:"
9715 msgstr ""
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid "Disconnected"
9720 msgid "Connect:"
9721 msgstr "Lecsatlakozott"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "&Seconds"
9726 msgid "seconds."
9727 msgstr "&Másodperc"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9730 #, fuzzy
9731 #| msgid "Success"
9732 msgid "A&ccess:"
9733 msgstr "Sikeres"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "&All"
9738 msgid "All"
9739 msgstr "&Mind"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9742 msgid ""
9743 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9744 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9745 msgstr ""
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9748 #, fuzzy
9749 #| msgid "&Edit..."
9750 msgid "&Edit Value..."
9751 msgstr "Sz&erkesztés..."
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9754 #, fuzzy
9755 #| msgid "Properties"
9756 msgid "Data Link Error"
9757 msgstr "Tulajdonságok"
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Please select a file."
9762 msgid "Please select a provider."
9763 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9766 msgid ""
9767 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9768 "properly."
9769 msgstr ""
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Properties"
9774 msgid "Data Link Properties"
9775 msgstr "Tulajdonságok"
9777 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9778 msgid "OLE DB Provider(s)"
9779 msgstr ""
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "Ready"
9784 msgid "Read"
9785 msgstr "kész"
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9788 #, fuzzy
9789 #| msgid "Readme:"
9790 msgid "ReadWrite"
9791 msgstr "OlvassEl fájl:"
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9794 msgid "Share Deny None"
9795 msgstr ""
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9798 msgid "Share Deny Read"
9799 msgstr ""
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9802 msgid "Share Deny Write"
9803 msgstr ""
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9806 msgid "Share Exclusive"
9807 msgstr ""
9809 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid "I/O Writes"
9812 msgid "Write"
9813 msgstr "I/O írások"
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9816 msgid "Insert Object"
9817 msgstr "Objektum beszúrása"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9820 msgid "Object Type:"
9821 msgstr "Objektum típus:"
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9824 msgid "Result"
9825 msgstr "Eredmény"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9828 msgid "Create New"
9829 msgstr "Új létrehozása"
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9832 msgid "Create Control"
9833 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9836 msgid "Create From File"
9837 msgstr "Létrehozás fájlból"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9840 msgid "&Add Control..."
9841 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9844 msgid "Display As Icon"
9845 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9848 msgid "Browse..."
9849 msgstr "Tallózás..."
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9852 msgid "File:"
9853 msgstr "Fájl:"
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9856 msgid "Paste Special"
9857 msgstr "Speciális beillesztés"
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9860 msgid "Source:"
9861 msgstr "Forrás:"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9867 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9868 msgid "&Paste"
9869 msgstr "&Beillesztés"
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9872 msgid "Paste &Link"
9873 msgstr "Beillesztés &linkként"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9876 msgid "&As:"
9877 msgstr "&Mint:"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9880 msgid "&Display As Icon"
9881 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9884 msgid "Change &Icon..."
9885 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9888 msgid "Insert a new %s object into your document"
9889 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9892 msgid ""
9893 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9894 "may activate it using the program which created it."
9895 msgstr ""
9896 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9897 "a programmal amivel létrehozta."
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9900 msgid "Browse"
9901 msgstr "Tallózás"
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9904 msgid ""
9905 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9906 "control."
9907 msgstr ""
9908 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9909 "vezérlőt."
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9912 msgid "Add Control"
9913 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "&Font..."
9918 msgid "&Convert..."
9919 msgstr "&Betűtípus..."
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9922 #, fuzzy
9923 #| msgid "&Object"
9924 msgid "%1 %2 &Object"
9925 msgstr "&Objektum"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9928 #, fuzzy
9929 #| msgid "&Object"
9930 msgid "%1 &Object"
9931 msgstr "&Objektum"
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9934 msgid "&Object"
9935 msgstr "&Objektum"
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9938 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9939 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9942 msgid ""
9943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9944 "activate it using %s."
9945 msgstr ""
9946 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9947 "használatával aktiválhat: %s."
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9950 msgid ""
9951 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9952 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9953 msgstr ""
9954 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9955 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9958 msgid ""
9959 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9960 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9961 "your document."
9962 msgstr ""
9963 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9964 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9965 "dokumentumra."
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9968 msgid ""
9969 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9970 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9971 "in your document."
9972 msgstr ""
9973 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9974 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9975 "dokumentumra."
9977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9978 msgid ""
9979 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9980 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9981 "be reflected in your document."
9982 msgstr ""
9983 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9984 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9985 "hatással lesz a dokumentumra."
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9988 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9989 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9992 msgid "Unknown Type"
9993 msgstr "Ismeretlen típus"
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9996 msgid "Unknown Source"
9997 msgstr "Ismeretlen forrás"
9999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10000 msgid "the program which created it"
10001 msgstr "a program ami létrehozta"
10003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10004 msgid "Scanning"
10005 msgstr "Lapolvasás"
10007 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10008 msgid "SCANNING... Please Wait"
10009 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10011 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10012 msgctxt "unit: pixels"
10013 msgid "px"
10014 msgstr "px"
10016 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10017 msgctxt "unit: bits"
10018 msgid "b"
10019 msgstr "b"
10021 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10023 msgctxt "unit: dots/inch"
10024 msgid "dpi"
10025 msgstr "dpi"
10027 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10028 msgctxt "unit: percent"
10029 msgid "%"
10030 msgstr "%"
10032 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10033 msgctxt "unit: microseconds"
10034 msgid "us"
10035 msgstr "µs"
10037 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10038 msgid "Settings for %s"
10039 msgstr "%s tulajdonságai"
10041 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10042 msgid "Baud Rate"
10043 msgstr "Baud Ráta"
10045 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10046 msgid "Parity"
10047 msgstr "Paritás"
10049 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10050 msgid "Flow Control"
10051 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10053 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10054 msgid "Data Bits"
10055 msgstr "Adatbitek"
10057 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10058 msgid "Stop Bits"
10059 msgstr "Stopbitek"
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10062 msgid "Copying Files..."
10063 msgstr "Fájlok másolása..."
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10066 msgid "Destination:"
10067 msgstr "Cél:"
10069 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10070 msgid "Files Needed"
10071 msgstr "Szükséges fájlok"
10073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10074 msgid ""
10075 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10076 "make sure the correct drive is selected below"
10077 msgstr ""
10078 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10079 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10082 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10083 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10086 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10087 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10090 msgid "Unknown"
10091 msgstr "Ismeretlen"
10093 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10094 msgid "Copy files from:"
10095 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10098 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10099 msgstr ""
10100 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10103 msgid "F&orward"
10104 msgstr "El&őre"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10107 msgid "&Save Background As..."
10108 msgstr "&Háttér mentése..."
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10111 msgid "Set As Back&ground"
10112 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10115 msgid "&Copy Background"
10116 msgstr "Háttér &másolása"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10119 msgid "Set as &Desktop Item"
10120 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10123 msgid "Create Shor&tcut"
10124 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10129 msgid "Add to &Favorites..."
10130 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10133 msgid "&Encoding"
10134 msgstr "K&ódolás"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10137 msgid "Pr&int"
10138 msgstr "&Nyomtatás"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10142 msgid "&Open Link"
10143 msgstr "&Link megnyitása"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10147 msgid "Open Link in &New Window"
10148 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10152 msgid "Save Target &As..."
10153 msgstr "Cél ment&ése..."
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10157 msgid "&Print Target"
10158 msgstr "&Cél nyomtatása"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10162 msgid "S&how Picture"
10163 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10166 msgid "&Save Picture As..."
10167 msgstr "&Kép mentése..."
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10170 msgid "&E-mail Picture..."
10171 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10174 msgid "Pr&int Picture..."
10175 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10178 msgid "&Go to My Pictures"
10179 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10183 msgid "Set as Back&ground"
10184 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10188 msgid "Set as &Desktop Item..."
10189 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10193 msgid "Copy Shor&tcut"
10194 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10198 msgid "P&roperties"
10199 msgstr "Tula&jdonságok"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10202 msgid "&Undo"
10203 msgstr "&Visszavonás"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10206 #: dlls/user32/user32.rc:63
10207 msgid "&Delete"
10208 msgstr "Tö&rlés"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10211 msgid "&Select"
10212 msgstr "Tár&sítás"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10215 msgid "&Cell"
10216 msgstr "&Cella"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10219 msgid "&Row"
10220 msgstr "&Sor"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10223 msgid "&Column"
10224 msgstr "&Oszlop"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10227 msgid "&Table"
10228 msgstr "&Tábla"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10231 msgid "&Cell Properties"
10232 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10235 msgid "&Table Properties"
10236 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10239 msgid "Open in &New Window"
10240 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10243 msgid "Cut"
10244 msgstr "Kivágás"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10247 msgid "&Save Video As..."
10248 msgstr "&Video mentése..."
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10251 msgid "Play"
10252 msgstr "Lejátszás"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10255 msgid "Rewind"
10256 msgstr "Visszatekerés"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10259 msgid "Trace Tags"
10260 msgstr "Trace Tag-ek"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10263 msgid "Resource Failures"
10264 msgstr "Erőforrás hibák"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10267 msgid "Dump Tracking Info"
10268 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10271 msgid "Debug Break"
10272 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10275 msgid "Debug View"
10276 msgstr "Hibakeresési nézet"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10279 msgid "Dump Tree"
10280 msgstr "Fa dumpolása"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10283 msgid "Dump Lines"
10284 msgstr "Sorok dumpolása"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10287 msgid "Dump DisplayTree"
10288 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10291 msgid "Dump FormatCaches"
10292 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10295 msgid "Dump LayoutRects"
10296 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10299 msgid "Memory Monitor"
10300 msgstr "Memóriafigyelő"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10303 msgid "Performance Meters"
10304 msgstr "Teljesítménymérő"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10307 msgid "Save HTML"
10308 msgstr "HTML mentése"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10311 msgid "&Browse View"
10312 msgstr "&Nézet tallózása"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10315 msgid "&Edit View"
10316 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10319 msgid "Scroll Here"
10320 msgstr "Görgetés itt"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10323 msgid "Top"
10324 msgstr "Felül"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10327 msgid "Bottom"
10328 msgstr "Alul"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10331 msgid "Page Up"
10332 msgstr "Lap fel"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10335 msgid "Page Down"
10336 msgstr "Lap le"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10339 msgid "Scroll Up"
10340 msgstr "Görgetés fel"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10343 msgid "Scroll Down"
10344 msgstr "Görgetés le"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10347 msgid "Left Edge"
10348 msgstr "Bal széle"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10351 msgid "Right Edge"
10352 msgstr "Jobb széle"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10355 msgid "Page Left"
10356 msgstr "Lap balra"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10359 msgid "Page Right"
10360 msgstr "Lap jobbra"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10363 msgid "Scroll Left"
10364 msgstr "Görgetés balra"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10367 msgid "Scroll Right"
10368 msgstr "Görgetés jobbra"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10371 msgid "Wine Internet Explorer"
10372 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10375 msgid "&w&bPage &p"
10376 msgstr "&w&bOldal &p"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10382 msgid "Lar&ge Icons"
10383 msgstr "Na&gy ikonok"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10389 msgid "S&mall Icons"
10390 msgstr "Ki&s ikonok"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10394 msgid "&List"
10395 msgstr "&Lista"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10401 msgid "&Details"
10402 msgstr "&Részletek"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10405 msgid "Arrange &Icons"
10406 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10409 msgid "By &Name"
10410 msgstr "&Név szerint"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10413 msgid "By &Type"
10414 msgstr "&Típus szerint"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10417 msgid "By &Size"
10418 msgstr "&Méret szerint"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10421 msgid "By &Date"
10422 msgstr "&Dátum szerint"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10425 msgid "&Auto Arrange"
10426 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10429 msgid "Line up Icons"
10430 msgstr "Ikonok igazítása"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10433 msgid "Paste as Link"
10434 msgstr "Beillesztés linkként"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10438 msgid "New"
10439 msgstr "Új"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10442 msgid "New &Folder"
10443 msgstr "Új ma&ppa"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10446 msgid "New &Link"
10447 msgstr "Új &link"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10450 msgctxt "recycle bin"
10451 msgid "&Restore"
10452 msgstr "&Előző méret"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10455 msgid "&Erase"
10456 msgstr "&Törlés"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10459 msgid "E&xplore"
10460 msgstr "B&öngészés"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10463 msgid "C&ut"
10464 msgstr "Ki&vágás"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10467 msgid "Create &Link"
10468 msgstr "&Link létrehozása"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10471 msgid "&Rename"
10472 msgstr "Átneve&zés"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10475 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10476 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10477 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10479 msgid "E&xit"
10480 msgstr "&Kilépés"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10483 msgid "&About Control Panel"
10484 msgstr "&Névjegy"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10487 msgid "Browse for Folder"
10488 msgstr "Mappa tallózása"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10491 msgid "Folder:"
10492 msgstr "Mappa:"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10495 msgid "&Make New Folder"
10496 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10499 msgid "Message"
10500 msgstr "Üzenet"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10503 msgid "Yes to &all"
10504 msgstr "&Összesre igen"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10507 msgid "About %s"
10508 msgstr "%s névjegye"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10511 msgid "Wine &license"
10512 msgstr "Wine &licensz"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10515 msgid "Running on %s"
10516 msgstr "Ezen fut: %s"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10519 msgid "Wine was brought to you by:"
10520 msgstr "A Wine-t készítették:"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10523 #, fuzzy
10524 #| msgid "&Run..."
10525 msgid "Run"
10526 msgstr "&Futtatás..."
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10529 msgid ""
10530 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10531 "will open it for you."
10532 msgstr ""
10533 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10534 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10537 msgid "&Open:"
10538 msgstr "&Megnyitás:"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10541 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10543 msgid "&Browse..."
10544 msgstr "&Tallózás..."
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid "File type"
10549 msgid "File type:"
10550 msgstr "Fájltípus"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10553 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10554 msgid "Location:"
10555 msgstr "Hely:"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10558 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10559 msgid "Size:"
10560 msgstr "Méret:"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Creation failed.\n"
10565 msgid "Creation date:"
10566 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "&Attributes:"
10571 msgid "Attributes:"
10572 msgstr "&Attribútumok:"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10575 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10576 msgid "H&idden"
10577 msgstr "Re&jtett"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10580 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10581 msgid "&Archive"
10582 msgstr "&Archivált"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "Open:"
10587 msgid "Open with:"
10588 msgstr "Megnyitás:"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "Change &Icon..."
10593 msgid "&Change..."
10594 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Modified"
10599 msgid "Last modified:"
10600 msgstr "Módosítva"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "Last Change:"
10605 msgid "Last accessed:"
10606 msgstr "Utolsó módosítás:"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10609 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10610 msgid "Size"
10611 msgstr "Méret"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10614 msgid "Type"
10615 msgstr "Típus"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10618 msgid "Modified"
10619 msgstr "Módosítva"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10622 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10623 msgid "Attributes"
10624 msgstr "Attribútumok"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10627 msgid "Size available"
10628 msgstr "Elérhető méret"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10631 msgid "Comments"
10632 msgstr "Megjegyzések"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10635 msgid "Original location"
10636 msgstr "Eredeti hely"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10639 msgid "Date deleted"
10640 msgstr "Törlési dátum"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10643 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10644 msgctxt "display name"
10645 msgid "Desktop"
10646 msgstr "Asztal"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10649 msgid "My Computer"
10650 msgstr "Sajátgép"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10653 msgid "Control Panel"
10654 msgstr "Vezérlőpult"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10657 msgid "Select"
10658 msgstr "Kiválasztás"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10661 msgid "Restart"
10662 msgstr "Újraindítás"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10665 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10666 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10669 msgid "Shutdown"
10670 msgstr "Leállítás"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10673 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10674 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10677 msgid "Programs"
10678 msgstr "Programok"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10682 msgid "Documents"
10683 msgstr "Dokumentumok"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10686 msgid "Favorites"
10687 msgstr "Kedvencek"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10690 msgid "StartUp"
10691 msgstr "Indítópult"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10694 msgid "Start Menu"
10695 msgstr "Start menü"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10698 msgid "Music"
10699 msgstr "Zene"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10702 msgid "Videos"
10703 msgstr "Videók"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10706 msgctxt "directory"
10707 msgid "Desktop"
10708 msgstr "Asztal"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10711 msgid "NetHood"
10712 msgstr "Hálózatok"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10715 msgid "Templates"
10716 msgstr "Sablonok"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10719 msgid "PrintHood"
10720 msgstr "Nyomtatók"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10723 msgid "History"
10724 msgstr "Előzmény"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10727 msgid "Program Files"
10728 msgstr "Programok"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10731 msgid "Pictures"
10732 msgstr "Képek"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10735 msgid "Common Files"
10736 msgstr "Egyszerű név"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10739 msgid "Administrative Tools"
10740 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10743 msgid "Program Files (x86)"
10744 msgstr "Programok (x86)"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10747 msgid "Contacts"
10748 msgstr "Szerződések"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10751 msgid "Links"
10752 msgstr "Hivatkozások"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10755 msgid "Slide Shows"
10756 msgstr "Diavetítés"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10759 msgid "Playlists"
10760 msgstr "Lejátszási listák"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10763 msgid "Status"
10764 msgstr "Állapot"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10767 msgid "Model"
10768 msgstr "Modell"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10771 msgid "Sample Music"
10772 msgstr "Minta zene"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10775 msgid "Sample Pictures"
10776 msgstr "Minta képek"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10779 msgid "Sample Playlists"
10780 msgstr "Példa lejátszási listák"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10783 msgid "Sample Videos"
10784 msgstr "Minta videók"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10787 msgid "Saved Games"
10788 msgstr "Mentett játékok"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10791 msgid "Searches"
10792 msgstr "Keresések"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10795 msgid "Users"
10796 msgstr "Felhasználók"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10799 msgid "Downloads"
10800 msgstr "Letöltések"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10803 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10804 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10807 msgid "Error during creation of a new folder"
10808 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10811 msgid "Confirm file deletion"
10812 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10815 msgid "Confirm folder deletion"
10816 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10819 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10820 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10823 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10824 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10827 msgid "Confirm file overwrite"
10828 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10831 msgid ""
10832 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10833 "\n"
10834 "Do you want to replace it?"
10835 msgstr ""
10836 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10837 "\n"
10838 "Le szeretné cserélni?"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10841 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10842 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10845 msgid ""
10846 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10847 msgstr ""
10848 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10851 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10852 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10855 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10856 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10859 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10860 msgstr ""
10861 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10864 msgid ""
10865 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10866 "\n"
10867 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10868 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10869 "the folder?"
10870 msgstr ""
10871 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10872 "\n"
10873 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10874 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10875 "másolását vagy áthelyezését?"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10878 msgid "Wine Control Panel"
10879 msgstr "Wine vezérlőpult"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10884 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10885 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10888 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10889 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10892 msgid "Executable files (*.exe)"
10893 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10896 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10897 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10900 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10901 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10904 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10905 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10908 msgid "Confirm deletion"
10909 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10912 msgid ""
10913 "A file already exists at the path %1.\n"
10914 "\n"
10915 "Do you want to replace it?"
10916 msgstr ""
10917 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10918 "\n"
10919 "Cseréli a fájlt?"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10922 msgid ""
10923 "A folder already exists at the path %1.\n"
10924 "\n"
10925 "Do you want to replace it?"
10926 msgstr ""
10927 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10928 "\n"
10929 "Cseréli a mappát?"
10931 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10932 msgid "Confirm overwrite"
10933 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10936 msgid ""
10937 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10938 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10939 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10940 "any later version.\n"
10941 "\n"
10942 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10945 "details.\n"
10946 "\n"
10947 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10948 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10949 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10950 msgstr ""
10951 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10952 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10953 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10954 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10955 "\n"
10956 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10957 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10958 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10959 "további részletekért.\n"
10960 "\n"
10961 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10962 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10963 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10965 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10966 msgid "Wine License"
10967 msgstr "Wine Licensz"
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10970 msgid "Trash"
10971 msgstr "Lomtár"
10973 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10974 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10975 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10976 msgid "Error"
10977 msgstr "Hiba"
10979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10980 msgid "Don't show me th&is message again"
10981 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10984 msgid "%d bytes"
10985 msgstr "%d bájt"
10987 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10988 msgctxt "time unit: hours"
10989 msgid " hr"
10990 msgstr " óra"
10992 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10993 msgctxt "time unit: minutes"
10994 msgid " min"
10995 msgstr " perc"
10997 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10998 msgctxt "time unit: seconds"
10999 msgid " sec"
11000 msgstr " mp"
11002 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "New Folder"
11005 msgid "Select Source"
11006 msgstr "Új mappa"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "China Standard Time"
11013 msgstr "Dátum és idő"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "China Daylight Time"
11020 msgstr "Dátum és idő"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11023 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "&Standard bar"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "North Asia Standard Time"
11031 msgstr "&Státusz sor"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "North Asia Daylight Time"
11038 msgstr "Dátum és idő"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11041 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Georgian Standard Time"
11049 msgstr "Dátum és idő"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Georgian Daylight Time"
11056 msgstr "Dátum és idő"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11059 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "UTC+12"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11068 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Nepal Standard Time"
11076 msgstr "Dátum és idő"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Nepal Daylight Time"
11083 msgstr "Dátum és idő"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11086 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Cape Verde Standard Time"
11094 msgstr "Dátum és idő"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11101 msgstr "Dátum és idő"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11104 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Haiti Standard Time"
11112 msgstr "Dátum és idő"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Haiti Daylight Time"
11119 msgstr "Dátum és idő"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11122 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Central European"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Central European Standard Time"
11130 msgstr "Közép-Európai"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Central European"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Central European Daylight Time"
11137 msgstr "Közép-Európai"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11140 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "&Standard bar"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Morocco Standard Time"
11148 msgstr "&Státusz sor"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Morocco Daylight Time"
11155 msgstr "Dátum és idő"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11158 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "UTC-08"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11167 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Altai Standard Time"
11175 msgstr "Dátum és idő"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Date and time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Altai Daylight Time"
11182 msgstr "Dátum és idő"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11185 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Central European"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Central Europe Standard Time"
11193 msgstr "Közép-Európai"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Central European"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Central Europe Daylight Time"
11200 msgstr "Közép-Európai"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11203 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Iran Standard Time"
11211 msgstr "Dátum és idő"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Iran Daylight Time"
11218 msgstr "Dátum és idő"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11221 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11229 msgstr "Dátum és idő"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11232 #, fuzzy
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11236 msgstr "Dátum és idő"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11242 msgstr "Dátum és idő"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "&Standard bar"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Sao Tome Standard Time"
11249 msgstr "&Státusz sor"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11256 msgstr "Dátum és idő"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11259 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Namibia Standard Time"
11267 msgstr "Dátum és idő"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Namibia Daylight Time"
11274 msgstr "Dátum és idő"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11277 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Tonga Standard Time"
11285 msgstr "Dátum és idő"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Tonga Daylight Time"
11292 msgstr "Dátum és idő"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11295 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11303 msgstr "Dátum és idő"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11310 msgstr "Dátum és idő"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11313 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "&Standard bar"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "GMT Standard Time"
11321 msgstr "&Státusz sor"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "GMT Daylight Time"
11328 msgstr "Dátum és idő"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11331 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "South Sudan Standard Time"
11339 msgstr "Dátum és idő"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "South Sudan Daylight Time"
11346 msgstr "Dátum és idő"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11349 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Central European"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Central Asia Standard Time"
11357 msgstr "Közép-Európai"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Central European"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Central Asia Daylight Time"
11364 msgstr "Közép-Európai"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11367 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "&Standard bar"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Lord Howe Standard Time"
11375 msgstr "&Státusz sor"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11382 msgstr "Dátum és idő"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11385 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Arabic Standard Time"
11393 msgstr "Dátum és idő"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Arabic Daylight Time"
11400 msgstr "Dátum és idő"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11403 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "UTC+13"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11412 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Magadan Standard Time"
11420 msgstr "Dátum és idő"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Magadan Daylight Time"
11427 msgstr "Dátum és idő"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11430 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Newfoundland Standard Time"
11438 msgstr "Dátum és idő"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11445 msgstr "Dátum és idő"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11448 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Sudan Standard Time"
11456 msgstr "Dátum és idő"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Sudan Daylight Time"
11463 msgstr "Dátum és idő"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11466 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "West Pacific Standard Time"
11474 msgstr "Dátum és idő"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "West Pacific Daylight Time"
11481 msgstr "Dátum és idő"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11484 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Pacific Standard Time"
11492 msgstr "Dátum és idő"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Pacific Daylight Time"
11499 msgstr "Dátum és idő"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11502 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11510 msgstr "Dátum és idő"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11517 msgstr "Dátum és idő"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11520 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Magallanes Standard Time"
11528 msgstr "Dátum és idő"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Magallanes Daylight Time"
11535 msgstr "Dátum és idő"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11538 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Samoa Standard Time"
11546 msgstr "Dátum és idő"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Samoa Daylight Time"
11553 msgstr "Dátum és idő"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11556 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11564 msgstr "&Státusz sor"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11574 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11582 msgstr "Dátum és idő"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11589 msgstr "Dátum és idő"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11592 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Middle East Standard Time"
11600 msgstr "&Státusz sor"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Middle East Daylight Time"
11607 msgstr "Dátum és idő"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11610 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "&Standard bar"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Tokyo Standard Time"
11618 msgstr "&Státusz sor"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Tokyo Daylight Time"
11625 msgstr "Dátum és idő"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11628 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Line Islands Standard Time"
11636 msgstr "Dátum és idő"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Line Islands Daylight Time"
11643 msgstr "Dátum és idő"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11646 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Cuba Standard Time"
11654 msgstr "Dátum és idő"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Cuba Daylight Time"
11661 msgstr "Dátum és idő"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11664 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Jordan Standard Time"
11672 msgstr "Dátum és idő"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Date and time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Jordan Daylight Time"
11679 msgstr "Dátum és idő"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11682 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Central European"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Central Standard Time"
11690 msgstr "Közép-Európai"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Central European"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Central Daylight Time"
11697 msgstr "Közép-Európai"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11700 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Russia Time Zone 3"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11709 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "&Standard bar"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Volgograd Standard Time"
11717 msgstr "&Státusz sor"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Volgograd Daylight Time"
11724 msgstr "Dátum és idő"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11727 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "&Standard bar"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Azores Standard Time"
11735 msgstr "&Státusz sor"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Azores Daylight Time"
11742 msgstr "Dátum és idő"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11745 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "&Standard bar"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "North Asia East Standard Time"
11753 msgstr "&Státusz sor"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "North Asia East Daylight Time"
11760 msgstr "Dátum és idő"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11763 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "UTC-11"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11772 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Argentina Standard Time"
11780 msgstr "Dátum és idő"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Argentina Daylight Time"
11787 msgstr "Dátum és idő"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11790 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "&Standard bar"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11798 msgstr "&Státusz sor"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11805 msgstr "Dátum és idő"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11808 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "&Standard bar"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Marquesas Standard Time"
11816 msgstr "&Státusz sor"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Marquesas Daylight Time"
11823 msgstr "Dátum és idő"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11826 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Myanmar Standard Time"
11834 msgstr "Dátum és idő"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Myanmar Daylight Time"
11841 msgstr "Dátum és idő"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11844 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Coordinated Universal Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11853 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "India Standard Time"
11861 msgstr "Dátum és idő"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "India Daylight Time"
11868 msgstr "Dátum és idő"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11871 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "&Standard bar"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "GTB Standard Time"
11879 msgstr "&Státusz sor"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "GTB Daylight Time"
11886 msgstr "Dátum és idő"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11889 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Turkey Standard Time"
11897 msgstr "Dátum és idő"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Turkey Daylight Time"
11904 msgstr "Dátum és idő"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11907 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Astrakhan Standard Time"
11915 msgstr "Dátum és idő"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11922 msgstr "Dátum és idő"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11925 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Fiji Standard Time"
11933 msgstr "Dátum és idő"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Fiji Daylight Time"
11940 msgstr "Dátum és idő"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11943 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Central European"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Canada Central Standard Time"
11951 msgstr "Közép-Európai"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Central European"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Canada Central Daylight Time"
11958 msgstr "Közép-Európai"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11961 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Yukon Standard Time"
11969 msgstr "Dátum és idő"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Yukon Daylight Time"
11976 msgstr "Dátum és idő"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11979 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Taipei Standard Time"
11987 msgstr "Dátum és idő"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Taipei Daylight Time"
11994 msgstr "Dátum és idő"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11997 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Central European"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "W. Europe Standard Time"
12005 msgstr "Közép-Európai"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid "Central European"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "W. Europe Daylight Time"
12012 msgstr "Közép-Európai"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12015 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Montevideo Standard Time"
12023 msgstr "Dátum és idő"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Montevideo Daylight Time"
12030 msgstr "Dátum és idő"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12033 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Pakistan Standard Time"
12041 msgstr "Dátum és idő"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Pakistan Daylight Time"
12048 msgstr "Dátum és idő"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12051 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "&Standard bar"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Tomsk Standard Time"
12059 msgstr "&Státusz sor"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Tomsk Daylight Time"
12066 msgstr "Dátum és idő"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12069 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Caucasus Standard Time"
12077 msgstr "Dátum és idő"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Caucasus Daylight Time"
12084 msgstr "Dátum és idő"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12087 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12095 msgstr "Dátum és idő"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12102 msgstr "Dátum és idő"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12105 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Central European"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12113 msgstr "Közép-Európai"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Central European"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12120 msgstr "Közép-Európai"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12123 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Eastern Standard Time"
12131 msgstr "Dátum és idő"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Eastern Daylight Time"
12138 msgstr "Dátum és idő"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12141 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Transbaikal Standard Time"
12149 msgstr "Dátum és idő"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12156 msgstr "Dátum és idő"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12159 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Central European"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "E. Europe Standard Time"
12167 msgstr "Közép-Európai"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "Central European"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "E. Europe Daylight Time"
12174 msgstr "Közép-Európai"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12177 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12185 msgstr "Dátum és idő"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12192 msgstr "Dátum és idő"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12195 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Saratov Standard Time"
12203 msgstr "Dátum és idő"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Saratov Daylight Time"
12210 msgstr "Dátum és idő"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12213 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Atlantic Standard Time"
12221 msgstr "Dátum és idő"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Atlantic Daylight Time"
12228 msgstr "Dátum és idő"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12231 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Mountain Standard Time"
12239 msgstr "Dátum és idő"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Mountain Daylight Time"
12246 msgstr "Dátum és idő"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12249 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "US Eastern Standard Time"
12257 msgstr "Dátum és idő"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "US Eastern Daylight Time"
12264 msgstr "Dátum és idő"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12267 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Sakhalin Standard Time"
12275 msgstr "Dátum és idő"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12282 msgstr "Dátum és idő"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12285 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12286 msgstr ""
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "&Standard bar"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "North Korea Standard Time"
12293 msgstr "&Státusz sor"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "North Korea Daylight Time"
12300 msgstr "Dátum és idő"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12303 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12307 #, fuzzy
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Tasmania Standard Time"
12311 msgstr "Dátum és idő"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Tasmania Daylight Time"
12318 msgstr "Dátum és idő"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12321 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Central European"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Central America Standard Time"
12329 msgstr "Közép-Európai"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Central European"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Central America Daylight Time"
12336 msgstr "Közép-Európai"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12339 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12340 msgstr ""
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "UTC-02"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12348 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "US Mountain Standard Time"
12356 msgstr "Dátum és idő"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "US Mountain Daylight Time"
12363 msgstr "Dátum és idő"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12366 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12367 msgstr ""
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "South Africa Standard Time"
12374 msgstr "Dátum és idő"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Date and time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "South Africa Daylight Time"
12381 msgstr "Dátum és idő"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12384 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12392 msgstr "Dátum és idő"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12399 msgstr "Dátum és idő"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12402 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "UTC-09"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12411 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12419 msgstr "Dátum és idő"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12426 msgstr "Dátum és idő"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12429 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Afghanistan Standard Time"
12437 msgstr "Dátum és idő"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12444 msgstr "Dátum és idő"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12447 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Yakutsk Standard Time"
12455 msgstr "Dátum és idő"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12462 msgstr "Dátum és idő"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12465 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "SA Eastern Standard Time"
12473 msgstr "Dátum és idő"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12480 msgstr "Dátum és idő"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12483 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Arab Standard Time"
12491 msgstr "Dátum és idő"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Arab Daylight Time"
12498 msgstr "Dátum és idő"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12501 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Arabian Standard Time"
12509 msgstr "Dátum és idő"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Arabian Daylight Time"
12516 msgstr "Dátum és idő"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12519 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12520 msgstr ""
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Tocantins Standard Time"
12527 msgstr "Dátum és idő"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Tocantins Daylight Time"
12534 msgstr "Dátum és idő"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12537 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Russian Standard Time"
12545 msgstr "Dátum és idő"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Russian Daylight Time"
12552 msgstr "Dátum és idő"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12555 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12556 msgstr ""
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Central European"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12563 msgstr "Közép-Európai"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Central European"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12570 msgstr "Közép-Európai"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12573 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12574 msgstr ""
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Romance Standard Time"
12581 msgstr "Dátum és idő"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Romance Daylight Time"
12588 msgstr "Dátum és idő"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12591 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12592 msgstr ""
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12599 msgstr "Dátum és idő"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12606 msgstr "Dátum és idő"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12609 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12610 msgstr ""
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Russia Time Zone 11"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12618 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "West Bank Standard Time"
12626 msgstr "Dátum és idő"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "West Bank Daylight Time"
12633 msgstr "Dátum és idő"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12636 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12637 msgstr ""
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Syria Standard Time"
12644 msgstr "Dátum és idő"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Syria Daylight Time"
12651 msgstr "Dátum és idő"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12654 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Central European"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "AUS Central Standard Time"
12662 msgstr "Közép-Európai"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Central European"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "AUS Central Daylight Time"
12669 msgstr "Közép-Európai"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12672 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12673 msgstr ""
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "&Standard bar"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Greenwich Standard Time"
12680 msgstr "&Státusz sor"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Greenwich Daylight Time"
12687 msgstr "Dátum és idő"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12690 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12698 msgstr "Dátum és idő"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12705 msgstr "Dátum és idő"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12708 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12709 msgstr ""
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "&Standard bar"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Norfolk Standard Time"
12716 msgstr "&Státusz sor"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Norfolk Daylight Time"
12723 msgstr "Dátum és idő"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12726 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12727 msgstr ""
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Israel Standard Time"
12734 msgstr "Dátum és idő"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Israel Daylight Time"
12741 msgstr "Dátum és idő"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12744 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12745 msgstr ""
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Bangladesh Standard Time"
12752 msgstr "Dátum és idő"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12759 msgstr "Dátum és idő"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12762 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "SA Pacific Standard Time"
12770 msgstr "Dátum és idő"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12777 msgstr "Dátum és idő"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12780 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "West Asia Standard Time"
12788 msgstr "Dátum és idő"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "West Asia Daylight Time"
12795 msgstr "Dátum és idő"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12798 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12799 msgstr ""
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Alaskan Standard Time"
12806 msgstr "Dátum és idő"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Alaskan Daylight Time"
12813 msgstr "Dátum és idő"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12816 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Paraguay Standard Time"
12824 msgstr "Dátum és idő"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Paraguay Daylight Time"
12831 msgstr "Dátum és idő"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12834 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12835 msgstr ""
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Dateline Standard Time"
12842 msgstr "Dátum és idő"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Dateline Daylight Time"
12849 msgstr "Dátum és idő"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12852 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12853 msgstr ""
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Libya Standard Time"
12860 msgstr "Dátum és idő"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Libya Daylight Time"
12867 msgstr "Dátum és idő"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12870 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Bahia Standard Time"
12878 msgstr "Dátum és idő"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Bahia Daylight Time"
12885 msgstr "Dátum és idő"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12888 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12889 msgstr ""
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Venezuela Standard Time"
12896 msgstr "Dátum és idő"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Venezuela Daylight Time"
12903 msgstr "Dátum és idő"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12906 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Bougainville Standard Time"
12914 msgstr "Dátum és idő"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Bougainville Daylight Time"
12921 msgstr "Dátum és idő"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12924 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12925 msgstr ""
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Hawaiian Standard Time"
12932 msgstr "Dátum és idő"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12939 msgstr "Dátum és idő"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12942 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12943 msgstr ""
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "SE Asia Standard Time"
12950 msgstr "Dátum és idő"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "SE Asia Daylight Time"
12957 msgstr "Dátum és idő"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12960 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12961 msgstr ""
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "&Standard bar"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12968 msgstr "&Státusz sor"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12975 msgstr "Dátum és idő"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12978 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12979 msgstr ""
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12986 msgstr "Dátum és idő"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12993 msgstr "Dátum és idő"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12996 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12997 msgstr ""
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Date and time"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "New Zealand Standard Time"
13004 msgstr "Dátum és idő"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "New Zealand Daylight Time"
13011 msgstr "Dátum és idő"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13014 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13015 msgstr ""
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Aleutian Standard Time"
13022 msgstr "Dátum és idő"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "Aleutian Daylight Time"
13029 msgstr "Dátum és idő"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13032 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13033 msgstr ""
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "&Standard bar"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Omsk Standard Time"
13040 msgstr "&Státusz sor"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Omsk Daylight Time"
13047 msgstr "Dátum és idő"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13050 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13051 msgstr ""
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Central European"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13058 msgstr "Közép-Európai"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Central European"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13065 msgstr "Közép-Európai"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13068 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "&Standard bar"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Belarus Standard Time"
13076 msgstr "&Státusz sor"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Date and time"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "Belarus Daylight Time"
13083 msgstr "Dátum és idő"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13086 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13087 msgstr ""
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "SA Western Standard Time"
13094 msgstr "Dátum és idő"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "SA Western Daylight Time"
13101 msgstr "Dátum és idő"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13104 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13105 msgstr ""
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Greenland Standard Time"
13112 msgstr "Dátum és idő"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "Greenland Daylight Time"
13119 msgstr "Dátum és idő"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13122 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13123 msgstr ""
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "Easter Island Standard Time"
13130 msgstr "Dátum és idő"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Date and time"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "Easter Island Daylight Time"
13137 msgstr "Dátum és idő"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13140 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13141 msgstr ""
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Russia Time Zone 10"
13146 msgstr ""
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13149 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "&Standard bar"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Egypt Standard Time"
13157 msgstr "&Státusz sor"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Egypt Daylight Time"
13164 msgstr "Dátum és idő"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13167 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13175 msgstr "Dátum és idő"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13182 msgstr "Dátum és idő"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13185 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13186 msgstr ""
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Mauritius Standard Time"
13193 msgstr "Dátum és idő"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Mauritius Daylight Time"
13200 msgstr "Dátum és idő"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13203 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13204 msgstr ""
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "&Standard bar"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Vladivostok Standard Time"
13211 msgstr "&Státusz sor"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Date and time"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13218 msgstr "Dátum és idő"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13221 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13222 msgstr ""
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "&Standard bar"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Singapore Standard Time"
13229 msgstr "&Státusz sor"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13232 #, fuzzy
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "Singapore Daylight Time"
13236 msgstr "Dátum és idő"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13239 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13240 msgstr ""
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "&Standard bar"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "Korea Standard Time"
13247 msgstr "&Státusz sor"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Date and time"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "Korea Daylight Time"
13254 msgstr "Dátum és idő"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13257 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13258 msgstr ""
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Date and time"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13265 msgstr "Dátum és idő"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "Date and time"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13272 msgstr "Dátum és idő"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13275 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13276 msgstr ""
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Central European"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "E. Africa Standard Time"
13283 msgstr "Közép-Európai"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Central European"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "E. Africa Daylight Time"
13290 msgstr "Közép-Európai"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13293 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13294 msgstr ""
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13297 #, fuzzy
13298 #| msgid "&Standard bar"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "FLE Standard Time"
13301 msgstr "&Státusz sor"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13304 #, fuzzy
13305 #| msgid "Date and time"
13306 msgctxt "maximum 31 characters"
13307 msgid "FLE Daylight Time"
13308 msgstr "Dátum és idő"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13311 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13312 msgstr ""
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Date and time"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "E. South America Standard Time"
13319 msgstr "Dátum és idő"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Date and time"
13324 msgctxt "maximum 31 characters"
13325 msgid "E. South America Daylight Time"
13326 msgstr "Dátum és idő"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13329 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13330 msgstr ""
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Central European"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "Central Pacific Standard Time"
13337 msgstr "Közép-Európai"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13340 #, fuzzy
13341 #| msgid "Central European"
13342 msgctxt "maximum 31 characters"
13343 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13344 msgstr "Közép-Európai"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13347 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13348 msgstr ""
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Central European"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13355 msgstr "Közép-Európai"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Central European"
13360 msgctxt "maximum 31 characters"
13361 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13362 msgstr "Közép-Európai"
13364 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13365 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13366 msgstr ""
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Date and time"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "Pacific SA Standard Time"
13373 msgstr "Dátum és idő"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13376 #, fuzzy
13377 #| msgid "Date and time"
13378 msgctxt "maximum 31 characters"
13379 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13380 msgstr "Dátum és idő"
13382 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13383 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13384 msgstr ""
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Date and time"
13389 msgctxt "maximum 31 characters"
13390 msgid "E. Australia Standard Time"
13391 msgstr "Dátum és idő"
13393 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "Date and time"
13396 msgctxt "maximum 31 characters"
13397 msgid "E. Australia Daylight Time"
13398 msgstr "Dátum és idő"
13400 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13401 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13402 msgstr ""
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Date and time"
13407 msgctxt "maximum 31 characters"
13408 msgid "W. Australia Standard Time"
13409 msgstr "Dátum és idő"
13411 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13412 #, fuzzy
13413 #| msgid "Date and time"
13414 msgctxt "maximum 31 characters"
13415 msgid "W. Australia Daylight Time"
13416 msgstr "Dátum és idő"
13418 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13419 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13420 msgstr ""
13422 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13423 msgid "Security Warning"
13424 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13429 msgid "Do you want to install this software?"
13430 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13432 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Install/Uninstall"
13435 msgid "Don't install"
13436 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13439 msgid ""
13440 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13441 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13442 msgstr ""
13444 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13445 #, fuzzy
13446 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13447 msgid "Installation of component failed: %08x"
13448 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13450 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid "&Install"
13453 msgid "Install (%d)"
13454 msgstr "&Telepítés"
13456 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "&Install"
13459 msgid "Install"
13460 msgstr "&Telepítés"
13462 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13464 msgctxt "window"
13465 msgid "&Restore"
13466 msgstr "&Előző méret"
13468 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13469 msgid "&Move"
13470 msgstr "Át&helyzés"
13472 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13473 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13474 msgid "&Size"
13475 msgstr "&Méret"
13477 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13478 msgid "Mi&nimize"
13479 msgstr "&Kis méret"
13481 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13484 msgid "Ma&ximize"
13485 msgstr "&Teljes méret"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:36
13488 msgid "&Close\tAlt+F4"
13489 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:38
13492 msgid "&About Wine"
13493 msgstr "&Wine névjegye"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:49
13496 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13497 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:51
13500 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13501 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13503 #: dlls/user32/user32.rc:81
13504 msgid "&Abort"
13505 msgstr "&Leállítás"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:85
13508 msgid "&Ignore"
13509 msgstr "&Kihagyás"
13511 #: dlls/user32/user32.rc:86
13512 msgid "&Try Again"
13513 msgstr "&Ismét"
13515 #: dlls/user32/user32.rc:87
13516 msgid "&Continue"
13517 msgstr "&Folytatás"
13519 #: dlls/user32/user32.rc:94
13520 msgid "Select Window"
13521 msgstr "Ablak kiválasztása"
13523 #: dlls/user32/user32.rc:72
13524 msgid "&More Windows..."
13525 msgstr "&További ablakok..."
13527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13528 msgid "Overflow"
13529 msgstr ""
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "Out of memory."
13534 msgid "Out of memory"
13535 msgstr "Elfogyott a memória."
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13538 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13539 msgstr ""
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13544 msgid "Type mismatch"
13545 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "I/O device error.\n"
13550 msgid "Device I/O error"
13551 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "File already exists.\n"
13556 msgid "File already exists"
13557 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13560 #, fuzzy
13561 #| msgid "Disk full.\n"
13562 msgid "Disk full"
13563 msgstr "Lemez betelt.\n"
13565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13566 #, fuzzy
13567 #| msgid "Too many open files.\n"
13568 msgid "Too many files"
13569 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "Access denied.\n"
13574 msgid "Permission denied"
13575 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13578 msgid "Path/File access error"
13579 msgstr ""
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13582 #, fuzzy
13583 #| msgid "Path not found.\n"
13584 msgid "Path not found"
13585 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "(value not set)"
13590 msgid "Object variable not set"
13591 msgstr "(nem beállított)"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13596 msgid "Invalid use of Null"
13597 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13600 msgid "Can't create necessary temporary file"
13601 msgstr ""
13603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "Automation server can't create object"
13606 msgid "ActiveX component can't create object"
13607 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid "Object doesn't support this action"
13612 msgid "Class doesn't support Automation"
13613 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13616 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13617 msgstr ""
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "Object doesn't support this action"
13622 msgid "Object doesn't support named arguments"
13623 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "Object doesn't support this action"
13628 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13629 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Element not found.\n"
13634 msgid "Named argument not found"
13635 msgstr "A tétel nem található.\n"
13637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13638 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13639 msgstr ""
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13642 #, fuzzy
13643 #| msgid "Object Class Violation"
13644 msgid "Object not a collection"
13645 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13648 #, fuzzy
13649 #| msgid "Specified control was not found in message"
13650 msgid "Specified DLL function not found"
13651 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13654 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13655 msgstr ""
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13658 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13659 msgstr ""
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13662 msgid "Invalid or unqualified reference"
13663 msgstr ""
13665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13666 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13667 msgstr ""
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13670 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13671 msgstr ""
13673 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13674 #, fuzzy
13675 #| msgid "Hide"
13676 msgid "Hide %@"
13677 msgstr "Elrejtés"
13679 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13680 #, fuzzy
13681 #| msgid "Other"
13682 msgid "Hide Others"
13683 msgstr "Egyéb"
13685 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13686 #, fuzzy
13687 #| msgid "Show"
13688 msgid "Show All"
13689 msgstr "Megjelenítés"
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13692 msgid "Quit %@"
13693 msgstr ""
13695 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13696 msgid "Quit"
13697 msgstr ""
13699 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13700 #, fuzzy
13701 #| msgid "&Window"
13702 msgid "Window"
13703 msgstr "&Ablakok"
13705 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13706 #, fuzzy
13707 #| msgid "&Minimize"
13708 msgid "Minimize"
13709 msgstr "&Kis méret"
13711 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Zoom in"
13714 msgid "Zoom"
13715 msgstr "Nagyít"
13717 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13718 msgid "Enter Full Screen"
13719 msgstr ""
13721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13722 #, fuzzy
13723 #| msgid "&Bring To Front"
13724 msgid "Bring All to Front"
13725 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13727 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13728 msgid "Paper Si&ze:"
13729 msgstr "Papír &méret:"
13731 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13732 msgid "Duplex:"
13733 msgstr "Duplex:"
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13736 msgid "Realm"
13737 msgstr "Csoport"
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13740 msgid "Authentication Required"
13741 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13744 msgid "Server"
13745 msgstr "Kiszolgáló"
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13748 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13749 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13752 msgid "Do you want to continue anyway?"
13753 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13756 msgid "LAN Connection"
13757 msgstr "LAN kapcsolat"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13760 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13761 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13764 msgid "The date on the certificate is invalid."
13765 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13768 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13769 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13772 msgid ""
13773 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13774 msgstr ""
13775 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13776 "tanusítvánnyal."
13778 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13779 msgid "Effective Date"
13780 msgstr ""
13782 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "Security"
13785 msgid "Security Protocol"
13786 msgstr "&Biztonság"
13788 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13789 #, fuzzy
13790 #| msgid "Signature"
13791 msgid "Signature Type"
13792 msgstr "Aláírás"
13794 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13795 #, fuzzy
13796 #| msgid "Encrypting File System"
13797 msgid "Encryption Type"
13798 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13800 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13801 msgid "Privacy Strength"
13802 msgstr ""
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13805 msgid "bits"
13806 msgstr ""
13808 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13809 #, fuzzy
13810 #| msgid "Service request timeout.\n"
13811 msgid "The request has timed out.\n"
13812 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13814 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13815 #, fuzzy
13816 #| msgid "A printer error occurred."
13817 msgid "An internal error has occurred.\n"
13818 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13820 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13821 #, fuzzy
13822 #| msgid "Path is invalid.\n"
13823 msgid "The URL is invalid.\n"
13824 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13826 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13827 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13828 msgstr ""
13830 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13831 #, fuzzy
13832 #| msgid "The username could not be found.\n"
13833 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13834 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13837 #, fuzzy
13838 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13839 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13840 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13842 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13843 msgid ""
13844 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13845 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13846 msgstr ""
13848 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13851 msgid "The requested item could not be located.\n"
13852 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13854 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13855 #, fuzzy
13856 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13857 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13858 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13861 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13862 msgstr ""
13864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13865 msgid ""
13866 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13867 "certificate is expired.\n"
13868 msgstr ""
13870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13871 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13872 msgstr ""
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13875 msgid "The specified command was carried out."
13876 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13879 msgid "Undefined external error."
13880 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13883 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13884 msgstr ""
13885 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13888 msgid "The driver was not enabled."
13889 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13892 msgid ""
13893 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13894 "again."
13895 msgstr ""
13896 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13899 msgid "The specified device handle is invalid."
13900 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13903 msgid "There is no driver installed on your system!"
13904 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13907 msgid ""
13908 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13909 "increase available memory, and then try again."
13910 msgstr ""
13911 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13912 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13913 "újból."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13916 msgid ""
13917 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13918 "which functions and messages the driver supports."
13919 msgstr ""
13920 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13921 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13924 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13925 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13928 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13929 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13932 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13933 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13936 msgid ""
13937 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13938 "Capabilities function to determine the supported formats."
13939 msgstr ""
13940 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13941 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13942 "támogatottak."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13945 msgid ""
13946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13947 "device, or wait until the data is finished playing."
13948 msgstr ""
13949 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13950 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13953 msgid ""
13954 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13955 "header, and then try again."
13956 msgstr ""
13957 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13958 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13961 msgid ""
13962 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13963 "and then try again."
13964 msgstr ""
13965 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13966 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13969 msgid ""
13970 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13971 "header, and then try again."
13972 msgstr ""
13973 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13974 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13977 msgid ""
13978 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13979 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13980 msgstr ""
13981 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13982 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13985 msgid ""
13986 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13987 "transmitted, and then try again."
13988 msgstr ""
13989 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13990 "befejeződik és próbálja meg újból."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid ""
13995 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13996 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13997 msgid ""
13998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13999 "on the system."
14000 msgstr ""
14001 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14002 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14003 "beállítást."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14006 msgid ""
14007 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14008 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14009 msgstr ""
14010 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14011 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14014 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14015 msgstr ""
14016 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14017 "MCI eszközt."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14020 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14021 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14024 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14025 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14028 msgid ""
14029 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14030 "or contact the device manufacturer."
14031 msgstr ""
14032 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14033 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14036 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14037 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14040 msgid ""
14041 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14042 "unique alias."
14043 msgstr ""
14044 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14045 "alias nevet."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14048 msgid ""
14049 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14050 msgstr ""
14051 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14054 msgid "No command was specified."
14055 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14058 msgid ""
14059 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14060 "size of the buffer."
14061 msgstr ""
14062 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14063 "Növelje a pufferméretet."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14066 msgid ""
14067 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14068 "one."
14069 msgstr ""
14070 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14071 "szolgáltassa ezt."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14075 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14078 msgid ""
14079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14080 "manufacturer about obtaining a new driver."
14081 msgstr ""
14082 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14083 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14086 msgid ""
14087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14088 "manufacturer about obtaining a new driver."
14089 msgstr ""
14090 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14091 "driver telepítését."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14095 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14099 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14102 msgid ""
14103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14104 msgstr ""
14105 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14106 "valódiságáról."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14109 msgid "The device driver is not ready."
14110 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14114 msgstr ""
14115 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14116 "Windows-t."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14119 msgid ""
14120 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14121 "access error."
14122 msgstr ""
14123 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14124 "elérhető."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14127 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14128 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14131 msgid ""
14132 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14133 "separately to determine which devices caused the error."
14134 msgstr ""
14135 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14136 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14139 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14140 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14143 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14144 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14147 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14148 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14151 msgid ""
14152 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14153 "still connected to the network."
14154 msgstr ""
14155 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14156 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14159 #, fuzzy
14160 #| msgid ""
14161 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14162 #| "device name is spelled correctly."
14163 msgid ""
14164 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14165 "device name is spelled correctly."
14166 msgstr ""
14167 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14168 "az eszköznév nincs elírva."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14171 msgid ""
14172 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14173 "again."
14174 msgstr ""
14175 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14176 "újból."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14179 msgid ""
14180 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14181 "alias."
14182 msgstr ""
14183 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14186 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14187 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14190 msgid ""
14191 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14192 "parameter with each 'open' command."
14193 msgstr ""
14194 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14195 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14198 msgid ""
14199 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14200 "Please supply one."
14201 msgstr ""
14202 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
14203 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14206 msgid ""
14207 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14208 "documentation for valid formats."
14209 msgstr ""
14210 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14211 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14214 msgid ""
14215 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14216 "supply one."
14217 msgstr ""
14218 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14221 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14222 msgstr ""
14223 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14226 msgid ""
14227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14228 "may be corrupt, or not in the correct format."
14229 msgstr ""
14230 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14231 "vagy nem megfelelő formátumú."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14235 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14239 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14243 msgstr ""
14244 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14247 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14248 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14251 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14252 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14255 msgid ""
14256 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14257 "sequence, and then try again."
14258 msgstr ""
14259 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14260 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14263 msgid ""
14264 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14265 "the device is closed, and then try again."
14266 msgstr ""
14267 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14268 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14271 msgid ""
14272 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14273 "characters, followed by a period and an extension."
14274 msgstr ""
14275 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14276 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14279 msgid ""
14280 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14281 msgstr ""
14282 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14283 "után."
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14286 msgid ""
14287 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14288 "in Control Panel to install the device."
14289 msgstr ""
14290 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14291 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14293 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14294 msgid ""
14295 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14296 "restarting your computer."
14297 msgstr ""
14298 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14299 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14302 msgid ""
14303 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14304 "cannot change directories."
14305 msgstr ""
14306 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14307 "tud mappát váltani."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14310 msgid ""
14311 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14312 "change drives."
14313 msgstr ""
14314 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14315 "tud meghajtót váltani."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14318 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14319 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14323 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14326 msgid ""
14327 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14328 msgstr ""
14329 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14332 msgid ""
14333 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14334 "until a wave device is free, and then try again."
14335 msgstr ""
14336 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14337 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14340 msgid ""
14341 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14342 "until the device is free, and then try again."
14343 msgstr ""
14344 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14345 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14348 msgid ""
14349 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14350 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14351 msgstr ""
14352 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14353 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14356 msgid ""
14357 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14358 "until the device is free, and then try again."
14359 msgstr ""
14360 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14361 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14364 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14365 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14368 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14369 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14372 msgid ""
14373 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14374 "the Drivers option to install the wave device."
14375 msgstr ""
14376 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14377 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14378 "eszközt."
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14381 msgid ""
14382 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14383 "format."
14384 msgstr ""
14385 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14386 "formátumot."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14389 msgid ""
14390 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14391 "the Drivers option to install the wave device."
14392 msgstr ""
14393 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14394 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14395 "eszközt."
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14398 msgid ""
14399 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14400 "format."
14401 msgstr ""
14402 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14403 "formátumot."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14406 msgid ""
14407 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14408 "You can't use them together."
14409 msgstr ""
14410 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14411 "Nem használhatja együtt ezeket."
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid ""
14416 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14417 #| "try again."
14418 msgid ""
14419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14420 "try again."
14421 msgstr ""
14422 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14423 "újból."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14426 msgid ""
14427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14429 msgstr ""
14430 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14431 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14434 msgid "An error occurred with the specified port."
14435 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14438 #, fuzzy
14439 #| msgid ""
14440 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14441 #| "these applications; then, try again."
14442 msgid ""
14443 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14444 "these applications, and then try again."
14445 msgstr ""
14446 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14447 "egyikből, azután próálja újból."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14450 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14451 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14454 msgid ""
14455 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14456 "Control Panel to install a MIDI driver."
14457 msgstr ""
14458 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14459 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14461 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14462 msgid "There is no display window."
14463 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14466 msgid "Could not create or use window."
14467 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14469 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14470 msgid ""
14471 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14472 "check your disk or network connection."
14473 msgstr ""
14474 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14475 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14478 msgid ""
14479 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14480 "are still connected to the network."
14481 msgstr ""
14482 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14483 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14488 msgid "Wine Sound Mapper"
14489 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14491 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14492 #, fuzzy
14493 #| msgid "column"
14494 msgid "Volume"
14495 msgstr "oszlop"
14497 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14498 msgid "Master Volume"
14499 msgstr ""
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14502 msgid "Mute"
14503 msgstr ""
14505 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14506 msgid "Print to File"
14507 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14510 msgid "&Output File Name:"
14511 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14513 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14514 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14515 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14518 msgid "Unable to create the output file."
14519 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14522 msgid "Success"
14523 msgstr "Sikeres"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14526 msgid "Operations Error"
14527 msgstr "Műveleti hiba"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14530 msgid "Protocol Error"
14531 msgstr "Protokoll hiba"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14534 msgid "Time Limit Exceeded"
14535 msgstr "Időkorlát túllépés"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14538 msgid "Size Limit Exceeded"
14539 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14542 msgid "Compare False"
14543 msgstr "Hasonlítás hamis"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14546 msgid "Compare True"
14547 msgstr "Hasonlítás igaz"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14550 msgid "Authentication Method Not Supported"
14551 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14554 msgid "Strong Authentication Required"
14555 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14558 msgid "Referral (v2)"
14559 msgstr "Beszámoló (v2)"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14562 msgid "Referral"
14563 msgstr "Beszámoló"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14566 msgid "Administration Limit Exceeded"
14567 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14570 msgid "Unavailable Critical Extension"
14571 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14574 msgid "Confidentiality Required"
14575 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14578 #, fuzzy
14579 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14580 msgid "SASL Bind in Progress"
14581 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14584 msgid "No Such Attribute"
14585 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14588 msgid "Undefined Type"
14589 msgstr "Definiálatlan típus"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14592 msgid "Inappropriate Matching"
14593 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14596 msgid "Constraint Violation"
14597 msgstr "Megszorítás megsértés"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14600 msgid "Attribute Or Value Exists"
14601 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14604 msgid "Invalid Syntax"
14605 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14608 msgid "No Such Object"
14609 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14612 msgid "Alias Problem"
14613 msgstr "Álnév probléma"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14616 msgid "Invalid DN Syntax"
14617 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14620 msgid "Is Leaf"
14621 msgstr "Ez egy levél"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14624 msgid "Alias Dereference Problem"
14625 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14628 msgid "Inappropriate Authentication"
14629 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14632 msgid "Invalid Credentials"
14633 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14636 msgid "Insufficient Rights"
14637 msgstr "Nem elegendő jogok"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14640 msgid "Busy"
14641 msgstr "Foglalt"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14644 msgid "Unavailable"
14645 msgstr "Nem elérhető"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14648 msgid "Unwilling To Perform"
14649 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14652 msgid "Loop Detected"
14653 msgstr "Ciklus találva"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14656 msgid "Sort Control Missing"
14657 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14660 msgid "Index range error"
14661 msgstr "Index tartomány hiba"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14664 msgid "Naming Violation"
14665 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14668 msgid "Object Class Violation"
14669 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14672 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14673 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14676 msgid "Not allowed on RDN"
14677 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14680 msgid "Already Exists"
14681 msgstr "Már létezik"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14684 msgid "No Object Class Mods"
14685 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14688 msgid "Results Too Large"
14689 msgstr "Eredmény túl nagy"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14692 msgid "Affects Multiple DSAs"
14693 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14696 msgid "Server Down"
14697 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14700 msgid "Local Error"
14701 msgstr "Helyi hiba"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14704 msgid "Encoding Error"
14705 msgstr "Kódolási hiba"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14708 msgid "Decoding Error"
14709 msgstr "Dekódolási hiba"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14712 msgid "Timeout"
14713 msgstr "Időtúllépés"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14716 msgid "Auth Unknown"
14717 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14720 msgid "Filter Error"
14721 msgstr "Szűrő hiba"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14724 msgid "User Canceled"
14725 msgstr "Felhasználó megszakította"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14728 msgid "Parameter Error"
14729 msgstr "Paraméter hiba"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14732 msgid "No Memory"
14733 msgstr "Nincs memória"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14736 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14737 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14740 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14741 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14744 msgid "Specified control was not found in message"
14745 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14748 msgid "No result present in message"
14749 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14752 msgid "More results returned"
14753 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14756 msgid "Loop while handling referrals"
14757 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14760 msgid "Referral hop limit exceeded"
14761 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14763 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14764 msgid ""
14765 "Not Yet Implemented\n"
14766 "\n"
14767 msgstr ""
14768 "Még nincs megvalósítva\n"
14769 "\n"
14771 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14772 msgid "%1: File Not Found\n"
14773 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14775 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14776 msgid ""
14777 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14778 "\n"
14779 "Syntax:\n"
14780 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14781 "       [/S [/D]]\n"
14782 "\n"
14783 "Where:\n"
14784 "\n"
14785 "  +   Sets an attribute.\n"
14786 "  -   Clears an attribute.\n"
14787 "  R   Read-only file attribute.\n"
14788 "  A   Archive file attribute.\n"
14789 "  S   System file attribute.\n"
14790 "  H   Hidden file attribute.\n"
14791 "  [drive:][path][filename]\n"
14792 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14793 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14794 "  /D  Processes folders as well.\n"
14795 msgstr ""
14796 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14797 "\n"
14798 "Szintaxis:\n"
14799 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14800 "[fájlnév]\n"
14801 "       [/S [/D]]\n"
14802 "\n"
14803 "Where:\n"
14804 "\n"
14805 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
14806 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
14807 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14808 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
14809 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
14810 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
14811 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14812 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14813 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14814 "alkönytárában.\n"
14815 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
14817 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14818 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14819 msgstr ""
14821 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Invalid message.\n"
14824 msgid "Invalid code page\n"
14825 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14827 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14828 msgid ""
14829 "CHCP [number]\n"
14830 "\n"
14831 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14832 "\n"
14833 "  number   The console code page to activate.\n"
14834 "\n"
14835 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14836 "\n"
14837 msgstr ""
14839 #: programs/clock/clock.rc:32
14840 msgid "Ana&log"
14841 msgstr "Ana&lóg"
14843 #: programs/clock/clock.rc:33
14844 msgid "Digi&tal"
14845 msgstr "Digi&tális"
14847 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14850 msgid "&Font..."
14851 msgstr "&Betűtípus..."
14853 #: programs/clock/clock.rc:37
14854 msgid "&Without Titlebar"
14855 msgstr "&Címsor nélkül"
14857 #: programs/clock/clock.rc:39
14858 msgid "&Seconds"
14859 msgstr "&Másodperc"
14861 #: programs/clock/clock.rc:40
14862 msgid "&Date"
14863 msgstr "&Dátum"
14865 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14867 msgid "&Always on Top"
14868 msgstr "&Mindig legfelül"
14870 #: programs/clock/clock.rc:45
14871 msgid "&About Clock"
14872 msgstr "&Névjegy"
14874 #: programs/clock/clock.rc:51
14875 msgid "Clock"
14876 msgstr "Óra"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14879 msgid ""
14880 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14881 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14882 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14883 "procedure.\n"
14884 "\n"
14885 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14886 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14887 msgstr ""
14888 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14889 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14890 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14891 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14892 "\n"
14893 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14894 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid ""
14899 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14900 #| "default directory.\n"
14901 msgid ""
14902 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14903 "default directory.\n"
14904 msgstr ""
14905 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14906 "alapértelmezett mappát.\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14911 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14912 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14915 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14916 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14919 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14920 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14923 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14924 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14927 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14928 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14931 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14932 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14935 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14936 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14939 msgid ""
14940 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14941 "\n"
14942 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14943 "the terminal device before they are executed.\n"
14944 "\n"
14945 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14946 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14947 "preceding it with an @ sign.\n"
14948 msgstr ""
14949 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14950 "eszközön.\n"
14951 "\n"
14952 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14953 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14954 "\n"
14955 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14956 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14957 "megjelenítődhet.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14961 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid ""
14966 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14967 #| "\n"
14968 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14969 msgid ""
14970 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14971 "\n"
14972 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14973 "\n"
14974 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14975 msgstr ""
14976 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14977 "\n"
14978 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14981 msgid ""
14982 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14983 "file.\n"
14984 "\n"
14985 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14986 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14987 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14988 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14989 "terminates the batch file execution.\n"
14990 "\n"
14991 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14992 msgstr ""
14993 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14994 "belül.\n"
14995 "\n"
14996 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14997 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14998 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14999 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15000 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15001 "\n"
15002 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15005 msgid ""
15006 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15007 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15008 msgstr ""
15009 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15010 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15013 msgid ""
15014 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15015 "\n"
15016 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15017 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
15018 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15019 "\n"
15020 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15021 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15022 msgstr ""
15023 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15024 "\n"
15025 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15026 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15027 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15028 "\n"
15029 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15030 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15031 "nagybetűket.\n"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15034 msgid ""
15035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15036 "\n"
15037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15040 msgstr ""
15041 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15042 "\n"
15043 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15044 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15045 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15048 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15049 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15052 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15053 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15056 msgid ""
15057 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15058 "\n"
15059 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15060 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15061 "\n"
15062 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15063 msgstr ""
15064 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15065 "\n"
15066 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15067 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15068 "\n"
15069 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15070 "található.\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15073 msgid ""
15074 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15075 "\n"
15076 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15077 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15078 "value.\n"
15079 "\n"
15080 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15081 "variable, for example:\n"
15082 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15083 msgstr ""
15084 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15085 "\n"
15086 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15087 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15088 "parancsot új érték megadásával.\n"
15089 "\n"
15090 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15091 "használatával, például:\n"
15092 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15095 msgid ""
15096 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15097 "\n"
15098 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15099 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15100 msgstr ""
15101 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15102 "kérve.\n"
15103 "\n"
15104 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15105 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15108 msgid ""
15109 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15110 "\n"
15111 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15112 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15113 "\n"
15114 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15115 "\n"
15116 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15117 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15118 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15119 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15120 "\n"
15121 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15122 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15123 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15124 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15125 "\n"
15126 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15127 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15128 msgstr ""
15129 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15130 "\n"
15131 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15132 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15133 "\n"
15134 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15135 "\n"
15136 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
15137 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
15138 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
15139 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
15140 "\n"
15141 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15142 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15143 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15144 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15145 "\n"
15146 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15147 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15148 "'PROMPT szöveg'.\n"
15150 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15151 msgid ""
15152 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15153 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15154 msgstr ""
15155 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15156 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15159 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15160 msgstr ""
15161 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15164 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15165 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15168 #, fuzzy
15169 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15170 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15171 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15174 #, fuzzy
15175 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15176 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15177 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15180 msgid ""
15181 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15182 "\n"
15183 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15184 "\n"
15185 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15186 "\n"
15187 "SET <variable>=<value>\n"
15188 "\n"
15189 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15190 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15191 "\n"
15192 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15193 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15194 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15195 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15196 msgstr ""
15197 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15198 "\n"
15199 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15200 "\n"
15201 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15202 "\n"
15203 "SET <változó>=<érték>\n"
15204 "\n"
15205 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15206 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15207 "\n"
15208 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15209 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15210 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15211 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15214 msgid ""
15215 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15216 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15217 "called from the command line.\n"
15218 msgstr ""
15219 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15220 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15221 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15224 msgid ""
15225 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15226 "with that suffix.\n"
15227 "Usage:\n"
15228 "start [options] program_filename [...]\n"
15229 "start [options] document_filename\n"
15230 "\n"
15231 "Options:\n"
15232 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15233 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15234 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15235 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15236 "/min           Start the program minimized.\n"
15237 "/max           Start the program maximized.\n"
15238 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15239 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15240 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15241 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15242 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15243 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15244 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15245 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15246 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15247 "exit code.\n"
15248 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15249 "Explorer.\n"
15250 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15251 "/?             Display this help and exit.\n"
15252 msgstr ""
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15255 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15256 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15259 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15260 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15263 msgid ""
15264 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15265 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15266 msgstr ""
15267 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15268 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15271 msgid ""
15272 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15273 "\n"
15274 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15275 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15276 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15277 "\n"
15278 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15279 msgstr ""
15280 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15281 "jelzést. Valós változatok:\n"
15282 "\n"
15283 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15284 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15285 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15286 "megfelelően.\n"
15287 "\n"
15288 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15292 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15296 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15299 msgid ""
15300 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15301 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15302 msgstr ""
15303 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15304 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15307 msgid ""
15308 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15309 "\n"
15310 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15311 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15312 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15313 "settings are restored.\n"
15314 msgstr ""
15315 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15316 "fájlban.\n"
15317 "\n"
15318 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15319 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15320 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15321 "visszaállítódik.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15324 #, fuzzy
15325 #| msgid ""
15326 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15327 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15328 msgid ""
15329 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15330 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15331 msgstr ""
15332 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15333 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15336 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15337 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15340 msgid ""
15341 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15342 "\n"
15343 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15344 "\n"
15345 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15346 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15347 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15348 "association, if any.\n"
15349 msgstr ""
15350 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15351 "\n"
15352 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15353 "\n"
15354 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15355 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15356 "társítást.\n"
15357 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15358 "társítást és nem csinál mást.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15361 msgid ""
15362 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15363 "\n"
15364 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15365 "\n"
15366 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15367 "currently defined.\n"
15368 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15369 "if any.\n"
15370 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15371 "associated to the specified file type.\n"
15372 msgstr ""
15373 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15374 "vannak társítva.\n"
15375 "\n"
15376 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15377 "\n"
15378 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15379 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15380 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15381 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15382 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15383 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15386 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15387 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15390 msgid ""
15391 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15392 "from a selectable list.\n"
15393 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15394 msgstr ""
15395 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15396 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15397 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15399 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15400 msgid ""
15401 "Create a symbolic link.\n"
15402 "\n"
15403 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15404 "\n"
15405 "Options:\n"
15406 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15407 "/h             Create a hard link.\n"
15408 "/j             Create a directory junction.\n"
15409 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15410 "target is the path that link_name points to.\n"
15411 msgstr ""
15413 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15414 msgid ""
15415 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15416 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15417 msgstr ""
15418 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15419 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15422 #, fuzzy
15423 #| msgid ""
15424 #| "CMD built-in commands are:\n"
15425 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15426 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15427 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15428 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15429 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15430 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15431 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15432 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15433 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15434 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15435 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15436 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15437 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15438 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15439 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15440 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15441 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15442 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15443 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15444 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15445 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15446 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15447 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15448 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15449 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15450 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15451 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15452 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15453 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15454 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15455 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15456 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15457 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15458 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15459 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15460 #| "\n"
15461 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15462 #| "commands.\n"
15463 msgid ""
15464 "CMD built-in commands are:\n"
15465 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15466 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15467 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15468 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15469 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15470 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15471 "COPY\t\tCopy file\n"
15472 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15473 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15474 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15475 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15476 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15477 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15478 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15479 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15480 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15481 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15482 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15483 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15484 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15485 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15486 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15487 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15488 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15489 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15490 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15491 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15492 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15493 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15494 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15495 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15496 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15497 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15498 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15499 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15500 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15501 "\n"
15502 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15503 msgstr ""
15504 "CMD beépített parancsok:\n"
15505 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15506 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15507 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15508 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15509 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15510 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15511 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15512 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15513 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15514 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15515 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15516 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15517 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15518 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15519 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15520 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15521 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15522 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15523 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15524 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15525 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15526 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15527 "\t\tértékre\n"
15528 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15529 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15530 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15531 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15532 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15533 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15534 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15535 "\t\tprgogram segítségével\n"
15536 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15537 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15538 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15539 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15540 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15541 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15542 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15543 "\n"
15544 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15546 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15547 msgid "Are you sure?"
15548 msgstr "Biztos benne?"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15551 msgctxt "Yes key"
15552 msgid "Y"
15553 msgstr "I"
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15556 msgctxt "No key"
15557 msgid "N"
15558 msgstr "N"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15561 msgid "File association missing for extension %1\n"
15562 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15565 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15566 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15569 msgid "Overwrite %1?"
15570 msgstr "%1 felülírható?"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15573 msgid "More..."
15574 msgstr "Több..."
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15578 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15581 msgid "Argument missing\n"
15582 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15585 msgid "Syntax error\n"
15586 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15589 msgid "No help available for %1\n"
15590 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15593 msgid "Target to GOTO not found\n"
15594 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15597 msgid "Current Date is %1\n"
15598 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15601 msgid "Current Time is %1\n"
15602 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15605 msgid "Enter new date: "
15606 msgstr "Új dátum: "
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15609 msgid "Enter new time: "
15610 msgstr "Új idő: "
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15613 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15614 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15617 msgid "Failed to open '%1'\n"
15618 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15621 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15622 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15625 msgctxt "All key"
15626 msgid "A"
15627 msgstr "M"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15630 msgid "Delete %1?"
15631 msgstr "%1 töröleató?"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15634 msgid "Echo is %1\n"
15635 msgstr "%1 ismétlése\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15638 msgid "Verify is %1\n"
15639 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15642 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15643 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15646 msgid "Parameter error\n"
15647 msgstr "Paraméter hiba\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15650 msgid ""
15651 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15652 "\n"
15653 msgstr ""
15654 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15655 "\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15658 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15659 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15662 msgid "PATH not found\n"
15663 msgstr "Útvonal nem található\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15666 msgid "Press any key to continue... "
15667 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15670 msgid "Wine Command Prompt"
15671 msgstr "Wine parancssor"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15674 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15675 msgstr ""
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15678 msgid "More? "
15679 msgstr "Több? "
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15682 msgid "The input line is too long.\n"
15683 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15686 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15687 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15690 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15691 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15694 msgid " (Yes|No)"
15695 msgstr " (Igen|Nem)"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15698 msgid " (Yes|No|All)"
15699 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15702 msgid ""
15703 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15704 msgstr ""
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15707 msgid "Division by zero error.\n"
15708 msgstr ""
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15711 msgid "Expected an operand.\n"
15712 msgstr ""
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15717 msgid "Expected an operator.\n"
15718 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15721 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15722 msgstr ""
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15725 msgid ""
15726 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15727 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15728 msgstr ""
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15731 msgid "Cursor size"
15732 msgstr "Kurzor mérete"
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15735 msgid "&Small"
15736 msgstr "&Kicsi"
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15739 msgid "&Medium"
15740 msgstr "K&özepes"
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15743 msgid "&Large"
15744 msgstr "&Nagy"
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15747 msgid "Command history"
15748 msgstr "Parancs előzmény"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "Buffer zone"
15753 msgid "&Buffer size:"
15754 msgstr "Puffer zóna"
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "&Remove doubles"
15759 msgid "&Remove duplicates"
15760 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15763 msgid "Popup menu"
15764 msgstr "Előbukkanó menü"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15767 msgid "&Control"
15768 msgstr "&Vezérlés"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15771 msgid "S&hift"
15772 msgstr "S&hift"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15775 #, fuzzy
15776 #| msgid "&Close console"
15777 msgid "Console"
15778 msgstr "&Konsol bezárása"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Quick edit"
15783 msgid "&Quick Edit mode"
15784 msgstr "Gyors szerkesztés"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "&Expert mode"
15789 msgid "&Insert mode"
15790 msgstr "&Bővített mód"
15792 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15793 msgid "&Font"
15794 msgstr "&Betűtípus"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15797 msgid "&Color"
15798 msgstr "&Szín"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15801 msgid "Configuration"
15802 msgstr "Beállítás"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15805 msgid "Buffer zone"
15806 msgstr "Puffer zóna"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15809 msgid "&Width:"
15810 msgstr "&Szélesség:"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15813 msgid "&Height:"
15814 msgstr "&Magasság:"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15817 msgid "Window size"
15818 msgstr "Ablak méret"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15821 msgid "W&idth:"
15822 msgstr "S&zélesség:"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15825 msgid "H&eight:"
15826 msgstr "M&agasság:"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15829 msgid "End of program"
15830 msgstr "Program vége"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15833 msgid "&Close console"
15834 msgstr "&Konsol bezárása"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15837 msgid "Edition"
15838 msgstr "Verzió kiadás"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15843 msgid "&Edit"
15844 msgstr "S&zerkesztés"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15847 msgid "Set &Defaults"
15848 msgstr "Ala&pértékek"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15851 msgid "&Mark"
15852 msgstr "&Jelölés"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15855 msgid "&Select all"
15856 msgstr "&Az összes kijelölése"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15859 msgid "Sc&roll"
15860 msgstr "&Görgetés"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15863 msgid "S&earch"
15864 msgstr "&Keresés"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15867 msgid "Setup - Default settings"
15868 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15871 msgid "Setup - Current settings"
15872 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15875 msgid "Configuration error"
15876 msgstr "Beállítási hiba"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15879 #, fuzzy
15880 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15881 msgid ""
15882 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15883 "the window."
15884 msgstr ""
15885 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15888 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15889 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15892 msgid "This is a test"
15893 msgstr "Ez egy teszt"
15895 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15896 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15897 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15899 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15900 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15901 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15903 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15904 msgid "Wine Explorer"
15905 msgstr "Wine Internet Explorer"
15907 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "StartUp"
15910 msgid "Start"
15911 msgstr "Indítópult"
15913 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15914 msgid "&Run..."
15915 msgstr "&Futtatás..."
15917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15918 msgid ""
15919 "- Supported Commands -\n"
15920 "\n"
15921 "hardlink      hardlink management\n"
15922 msgstr ""
15924 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15925 msgid ""
15926 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15927 "\n"
15928 "create        create a hardlink\n"
15929 msgstr ""
15931 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15932 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15933 msgstr ""
15935 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15936 msgid "Usage: hostname\n"
15937 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15939 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15940 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15941 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15943 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15944 #, fuzzy
15945 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15946 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15947 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15949 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15950 msgid ""
15951 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15952 "utility.\n"
15953 msgstr ""
15954 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15955 "programmal.\n"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15959 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15963 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15966 msgid "%1 adapter %2\n"
15967 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15970 msgid "Ethernet"
15971 msgstr "Ethernet"
15973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15974 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15975 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15978 #, fuzzy
15979 #| msgid "IP address"
15980 msgid "IPv4 address"
15981 msgstr "IP cím"
15983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15984 msgid "Hostname"
15985 msgstr "Kiszolgálónév"
15987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15988 msgid "Node type"
15989 msgstr "Csomópont típus"
15991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15992 msgid "Broadcast"
15993 msgstr "Üzenetszórt"
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15996 msgid "Peer-to-peer"
15997 msgstr "Egyenrangú"
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16000 msgid "Mixed"
16001 msgstr "Kevert"
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16004 msgid "Hybrid"
16005 msgstr "Hibrid"
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16008 msgid "IP routing enabled"
16009 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16012 msgid "Physical address"
16013 msgstr "IP cím"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16016 msgid "DHCP enabled"
16017 msgstr "DHCP engedélyezett"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16020 msgid "Default gateway"
16021 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16024 #, fuzzy
16025 #| msgid "IP address"
16026 msgid "IPv6 address"
16027 msgstr "IP cím"
16029 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16030 msgid "Primary DNS suffix"
16031 msgstr ""
16033 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16034 #, fuzzy
16035 #| msgid "System Configuration"
16036 msgid "System Information"
16037 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16039 #: programs/net/net.rc:30
16040 msgid ""
16041 "The syntax of this command is:\n"
16042 "\n"
16043 "NET command [arguments]\n"
16044 "    -or-\n"
16045 "NET command /HELP\n"
16046 "\n"
16047 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16048 msgstr ""
16049 "A parancs szintaxisa:\n"
16050 "\n"
16051 "NET parancs [paraméterek]\n"
16052 "    -vagy-\n"
16053 "NET parancs /HELP\n"
16054 "\n"
16055 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16057 #: programs/net/net.rc:31
16058 msgid ""
16059 "The syntax of this command is:\n"
16060 "\n"
16061 "NET START [service]\n"
16062 "\n"
16063 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16064 "'service' is the name of the service to start.\n"
16065 msgstr ""
16066 "A parancs szintaxisa:\n"
16067 "\n"
16068 "NET START [szolgáltatás]\n"
16069 "\n"
16070 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16071 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16073 #: programs/net/net.rc:32
16074 msgid ""
16075 "The syntax of this command is:\n"
16076 "\n"
16077 "NET STOP service\n"
16078 "\n"
16079 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16080 msgstr ""
16081 "A parancs szintaxisa:\n"
16082 "\n"
16083 "NET STOP szolgáltatás\n"
16084 "\n"
16085 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:33
16088 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16089 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16091 #: programs/net/net.rc:34
16092 msgid "Could not stop service %1\n"
16093 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16095 #: programs/net/net.rc:35
16096 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16097 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:36
16100 msgid "Could not get handle to service.\n"
16101 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:37
16104 msgid "The %1 service is starting.\n"
16105 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16107 #: programs/net/net.rc:38
16108 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16109 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:39
16112 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16113 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16115 #: programs/net/net.rc:40
16116 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16117 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16119 #: programs/net/net.rc:41
16120 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16121 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:42
16124 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16125 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16127 #: programs/net/net.rc:44
16128 msgid "There are no entries in the list.\n"
16129 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16131 #: programs/net/net.rc:45
16132 msgid ""
16133 "\n"
16134 "Status  Local   Remote\n"
16135 "---------------------------------------------------------------\n"
16136 msgstr ""
16137 "\n"
16138 "Állapot Hely    Távoli\n"
16139 "---------------------------------------------------------------\n"
16141 #: programs/net/net.rc:46
16142 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16143 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
16145 #: programs/net/net.rc:48
16146 msgid "Paused"
16147 msgstr "Felfüggesztve"
16149 #: programs/net/net.rc:49
16150 msgid "Disconnected"
16151 msgstr "Lecsatlakozott"
16153 #: programs/net/net.rc:50
16154 msgid "A network error occurred"
16155 msgstr "Hálózati hiba történt"
16157 #: programs/net/net.rc:51
16158 msgid "Connection is being made"
16159 msgstr "LAN kapcsolat"
16161 #: programs/net/net.rc:52
16162 msgid "Reconnecting"
16163 msgstr "Újrakapcsolódás"
16165 #: programs/net/net.rc:43
16166 msgid "The following services are running:\n"
16167 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16170 #, fuzzy
16171 #| msgid "LAN Connection"
16172 msgid "Active Connections"
16173 msgstr "LAN kapcsolat"
16175 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16176 msgid "Proto"
16177 msgstr ""
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16180 #, fuzzy
16181 #| msgid "Email Address"
16182 msgid "Local Address"
16183 msgstr "Email cím"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16186 #, fuzzy
16187 #| msgid "Street Address"
16188 msgid "Foreign Address"
16189 msgstr "Utca cím"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16192 #, fuzzy
16193 #| msgid "Status"
16194 msgid "State"
16195 msgstr "Állapot"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16198 #, fuzzy
16199 #| msgid "Interfaces"
16200 msgid "Interface Statistics"
16201 msgstr "Interfészek"
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16204 msgid "Sent"
16205 msgstr ""
16207 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16208 msgid "Received"
16209 msgstr ""
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16212 #, fuzzy
16213 #| msgid "bytes"
16214 msgid "Bytes"
16215 msgstr "bájt"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16218 msgid "Unicast packets"
16219 msgstr ""
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16222 msgid "Non-unicast packets"
16223 msgstr ""
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16226 #, fuzzy
16227 #| msgid "Disclaimer"
16228 msgid "Discards"
16229 msgstr "Eltávolítás"
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16232 #, fuzzy
16233 #| msgid "Error"
16234 msgid "Errors"
16235 msgstr "Hiba"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16238 #, fuzzy
16239 #| msgid "Unknown port.\n"
16240 msgid "Unknown protocols"
16241 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16244 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16245 msgstr ""
16247 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid "LAN Connection"
16250 msgid "Active Opens"
16251 msgstr "LAN kapcsolat"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16254 msgid "Passive Opens"
16255 msgstr ""
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16258 #, fuzzy
16259 #| msgid "LAN Connection"
16260 msgid "Failed Connection Attempts"
16261 msgstr "LAN kapcsolat"
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16264 #, fuzzy
16265 #| msgid "LAN Connection"
16266 msgid "Reset Connections"
16267 msgstr "LAN kapcsolat"
16269 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16270 #, fuzzy
16271 #| msgid "LAN Connection"
16272 msgid "Current Connections"
16273 msgstr "LAN kapcsolat"
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16276 #, fuzzy
16277 #| msgid "Segment locked.\n"
16278 msgid "Segments Received"
16279 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16281 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16282 #, fuzzy
16283 #| msgid "Segment locked.\n"
16284 msgid "Segments Sent"
16285 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16287 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16288 msgid "Segments Retransmitted"
16289 msgstr ""
16291 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16292 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16293 msgstr ""
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16296 #, fuzzy
16297 #| msgid "Segment locked.\n"
16298 msgid "Datagrams Received"
16299 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16302 #, fuzzy
16303 #| msgid "Local Port"
16304 msgid "No Ports"
16305 msgstr "Helyi port"
16307 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16308 #, fuzzy
16309 #| msgid "Decoding Error"
16310 msgid "Receive Errors"
16311 msgstr "Dekódolási hiba"
16313 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16314 msgid "Datagrams Sent"
16315 msgstr ""
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16318 msgid "&New\tCtrl+N"
16319 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16322 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16323 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16326 msgid "&Save\tCtrl+S"
16327 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16331 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16332 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16335 msgid "Page Se&tup..."
16336 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16339 msgid "P&rinter Setup..."
16340 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16343 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16344 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16346 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16347 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16348 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16350 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16351 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16352 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16354 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16356 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16361 msgid "&Delete\tDel"
16362 msgstr "Tör&lés\tDel"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16365 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16366 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16369 msgid "&Time/Date\tF5"
16370 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16373 msgid "&Wrap long lines"
16374 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16377 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16378 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16380 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16381 msgid "&Search next\tF3"
16382 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16385 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16386 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16389 #, fuzzy
16390 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16391 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16392 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16394 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16397 msgid "&Status Bar"
16398 msgstr "&Állapotsor"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16402 msgid "&Contents\tF1"
16403 msgstr "&Témakörök\tF1"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16406 msgid "&About Notepad"
16407 msgstr "&Névjegy"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16410 msgid "Page Setup"
16411 msgstr "Oldalbeállítás"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16414 msgid "&Header:"
16415 msgstr "&Fejléc:"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16418 msgid "&Footer:"
16419 msgstr "Láblé&c:"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16422 msgid "Margins (millimeters)"
16423 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16426 msgid "&Left:"
16427 msgstr "&Bal:"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16430 msgid "&Top:"
16431 msgstr "F&első:"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16434 msgid "Go To Line"
16435 msgstr ""
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16438 #, fuzzy
16439 #| msgid "CRL Number"
16440 msgid "&Line Number:"
16441 msgstr "CRL szám"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16444 msgid "Go To"
16445 msgstr ""
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16448 msgid "Encoding:"
16449 msgstr "Kódolás:"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16452 msgctxt "accelerator Select All"
16453 msgid "A"
16454 msgstr "A"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16457 msgctxt "accelerator Copy"
16458 msgid "C"
16459 msgstr "C"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16463 msgctxt "accelerator Find"
16464 msgid "F"
16465 msgstr "F"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16468 msgctxt "accelerator Replace"
16469 msgid "H"
16470 msgstr "H"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16473 msgctxt "accelerator New"
16474 msgid "N"
16475 msgstr "N"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16478 msgctxt "accelerator Open"
16479 msgid "O"
16480 msgstr "O"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16484 msgctxt "accelerator Print"
16485 msgid "P"
16486 msgstr "P"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16489 msgctxt "accelerator Save"
16490 msgid "S"
16491 msgstr "S"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16494 msgctxt "accelerator Paste"
16495 msgid "V"
16496 msgstr "V"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16499 msgctxt "accelerator Cut"
16500 msgid "X"
16501 msgstr "X"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16504 msgctxt "accelerator Undo"
16505 msgid "Z"
16506 msgstr "Z"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16509 msgctxt "accelerator GoTo"
16510 msgid "G"
16511 msgstr ""
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16514 msgid "Page &p"
16515 msgstr "&p oldal"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16518 msgid "Notepad"
16519 msgstr "Jegyzettömb"
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16523 msgid "ERROR"
16524 msgstr "HIBA"
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16527 msgid "Untitled"
16528 msgstr "(névtelen)"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16531 msgid "Text files (*.txt)"
16532 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16535 msgid ""
16536 "File '%s' does not exist.\n"
16537 "\n"
16538 "Do you want to create a new file?"
16539 msgstr ""
16540 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16541 "\n"
16542 "Kíván létrehozni újat?"
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16545 msgid ""
16546 "File '%s' has been modified.\n"
16547 "\n"
16548 "Would you like to save the changes?"
16549 msgstr ""
16550 "'%s' fájl módosult.\n"
16551 "\n"
16552 "Szeretné menteni a változásokat?"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16555 msgid "'%s' could not be found."
16556 msgstr "'%s' nem található."
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16559 msgid "Unicode (UTF-16)"
16560 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16562 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16563 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16564 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16566 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16567 msgid "Unicode (UTF-8)"
16568 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16571 msgid ""
16572 "%1\n"
16573 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16574 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16575 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16576 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16577 "Continue?"
16578 msgstr ""
16579 "%1\n"
16580 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16581 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16582 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16583 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16584 "menüből.\n"
16585 "Folytatja?"
16587 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16588 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16589 msgstr ""
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16592 msgid "&Bind to file..."
16593 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16596 msgid "&View TypeLib..."
16597 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16600 msgid "&System Configuration"
16601 msgstr "&Rendszer beállítás"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16604 msgid "&Run the Registry Editor"
16605 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16608 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16609 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16612 msgid "&In-process server"
16613 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16616 msgid "In-process &handler"
16617 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16620 msgid "&Local server"
16621 msgstr "&Helyi szerver"
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16624 msgid "&Remote server"
16625 msgstr "&Távoli szerver"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16628 msgid "View &Type information"
16629 msgstr "Típus információk megtekintése"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16632 msgid "Create &Instance"
16633 msgstr "Példány &létrehozása"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16636 msgid "Create Instance &On..."
16637 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16640 msgid "&Release Instance"
16641 msgstr "&Példány felszabadítása"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16644 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16645 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16648 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16649 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16652 msgid "&Expert mode"
16653 msgstr "&Bővített mód"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16656 msgid "&Hidden component categories"
16657 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16660 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16662 msgid "&Toolbar"
16663 msgstr "&Eszköztár"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16666 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16667 msgid "&Refresh\tF5"
16668 msgstr "&Frissítés\tF5"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16671 msgid "&About OleView"
16672 msgstr "&Névjegy"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16675 msgid "&Save as..."
16676 msgstr "Mentés má&sként..."
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16679 msgid "&Group by type kind"
16680 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16683 msgid "Connect to another machine"
16684 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16687 msgid "&Machine name:"
16688 msgstr "&Gépnév:"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16691 msgid "System Configuration"
16692 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16695 msgid "System Settings"
16696 msgstr "Rendszerbeállítások"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16699 msgid "&Enable Distributed COM"
16700 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16703 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16704 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16707 msgid ""
16708 "These settings change only registry values.\n"
16709 "They have no effect on Wine performance."
16710 msgstr ""
16711 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16712 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16715 msgid "Default Interface Viewer"
16716 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16719 msgid "Interface"
16720 msgstr "Interfész"
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16723 msgid "IID:"
16724 msgstr ""
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16727 msgid "&View Type Info"
16728 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16731 msgid "IPersist Interface Viewer"
16732 msgstr "IPersist interfész néző"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16735 msgid "Class Name:"
16736 msgstr "Osztálynév:"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16739 msgid "CLSID:"
16740 msgstr ""
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16743 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16744 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16747 msgid "OleView"
16748 msgstr "OleView"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16751 msgid "ITypeLib viewer"
16752 msgstr "ITypeLib nézegető"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16755 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16756 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16759 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16760 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16763 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16764 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16767 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16768 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16771 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16772 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16775 msgid "Run the Wine registry editor"
16776 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16779 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16780 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16783 msgid "Create an instance of the selected object"
16784 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16787 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16788 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16791 msgid "Release the currently selected object instance"
16792 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16795 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16796 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16799 msgid "Display the viewer for the selected item"
16800 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16803 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16804 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16807 msgid ""
16808 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16809 msgstr ""
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16812 msgid "Show or hide the toolbar"
16813 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16816 msgid "Show or hide the status bar"
16817 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16820 msgid "Refresh all lists"
16821 msgstr "Minden lista frissítése"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16824 msgid "Display program information, version number and copyright"
16825 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16828 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16829 msgstr ""
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16832 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16833 msgstr ""
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16836 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16837 msgstr ""
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16840 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16841 msgstr ""
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16844 msgid "ObjectClasses"
16845 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16848 msgid "Grouped by Component Category"
16849 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16852 msgid "OLE 1.0 Objects"
16853 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16856 msgid "COM Library Objects"
16857 msgstr "COM objektumok"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16860 msgid "All Objects"
16861 msgstr "Minden objektum"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16864 msgid "Application IDs"
16865 msgstr "Alkalmazások"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16868 msgid "Type Libraries"
16869 msgstr "Típus könyvtárak"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16872 msgid "ver."
16873 msgstr "Verzió"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16876 msgid "Interfaces"
16877 msgstr "Interfészek"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16880 msgid "Registry"
16881 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16884 msgid "Implementation"
16885 msgstr "Megvalósítás"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16888 msgid "Activation"
16889 msgstr "Aktiválás"
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16892 msgid "CoGetClassObject failed."
16893 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16896 msgid "Unknown error"
16897 msgstr "Ismeretlen hiba"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16900 msgid "bytes"
16901 msgstr "bájt"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16904 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16905 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16908 msgid "Inherited Interfaces"
16909 msgstr "Örökölt interfész"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16912 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16913 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16916 msgid "Close window"
16917 msgstr "Bezár"
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16920 msgid "Group typeinfos by kind"
16921 msgstr "Csoport típusok"
16923 #: programs/progman/progman.rc:33
16924 msgid "&New..."
16925 msgstr "Ú&j..."
16927 #: programs/progman/progman.rc:34
16928 msgid "O&pen\tEnter"
16929 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16931 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16932 msgid "&Move...\tF7"
16933 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16935 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16936 msgid "&Copy...\tF8"
16937 msgstr "&Másolás...\tF8"
16939 #: programs/progman/progman.rc:38
16940 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16941 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16943 #: programs/progman/progman.rc:40
16944 msgid "&Execute..."
16945 msgstr "&Futtatás..."
16947 #: programs/progman/progman.rc:42
16948 msgid "E&xit Windows"
16949 msgstr "&Kilépés"
16951 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16952 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16953 msgid "&Options"
16954 msgstr "&Beállítások"
16956 #: programs/progman/progman.rc:45
16957 msgid "&Arrange automatically"
16958 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16960 #: programs/progman/progman.rc:46
16961 msgid "&Minimize on run"
16962 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16964 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16965 msgid "&Save settings on exit"
16966 msgstr "Keresés &mentése"
16968 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16970 msgid "&Windows"
16971 msgstr "&Ablak"
16973 #: programs/progman/progman.rc:50
16974 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16975 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16977 #: programs/progman/progman.rc:51
16978 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16979 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16981 #: programs/progman/progman.rc:52
16982 msgid "&Arrange Icons"
16983 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16985 #: programs/progman/progman.rc:57
16986 msgid "&About Program Manager"
16987 msgstr "&Névjegy"
16989 #: programs/progman/progman.rc:103
16990 msgid "Program &group"
16991 msgstr "Program&csoport"
16993 #: programs/progman/progman.rc:105
16994 msgid "&Program"
16995 msgstr "&Programelem"
16997 #: programs/progman/progman.rc:116
16998 msgid "Move Program"
16999 msgstr "Programelem áthelyezése"
17001 #: programs/progman/progman.rc:118
17002 msgid "Move program:"
17003 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17005 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17006 msgid "From group:"
17007 msgstr "Forráscsoport:"
17009 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17010 msgid "&To group:"
17011 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17013 #: programs/progman/progman.rc:134
17014 msgid "Copy Program"
17015 msgstr "Programelem másolása"
17017 #: programs/progman/progman.rc:136
17018 msgid "Copy program:"
17019 msgstr "Másolandó programelem:"
17021 #: programs/progman/progman.rc:152
17022 msgid "Program Group Attributes"
17023 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17025 #: programs/progman/progman.rc:156
17026 msgid "&Group file:"
17027 msgstr "&Csoport fájl:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:168
17030 msgid "Program Attributes"
17031 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17033 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17034 msgid "&Command line:"
17035 msgstr "&Parancssor:"
17037 #: programs/progman/progman.rc:174
17038 msgid "&Working directory:"
17039 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17041 #: programs/progman/progman.rc:176
17042 msgid "&Key combination:"
17043 msgstr "&Billentyűparancs:"
17045 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17046 msgid "&Minimize at launch"
17047 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17049 #: programs/progman/progman.rc:183
17050 msgid "Change &icon..."
17051 msgstr "&Ikoncsere..."
17053 #: programs/progman/progman.rc:192
17054 msgid "Change Icon"
17055 msgstr "Ikoncsere"
17057 #: programs/progman/progman.rc:194
17058 msgid "&Filename:"
17059 msgstr "&Fájlnév:"
17061 #: programs/progman/progman.rc:196
17062 msgid "Current &icon:"
17063 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17065 #: programs/progman/progman.rc:210
17066 msgid "Execute Program"
17067 msgstr "Futtatás"
17069 #: programs/progman/progman.rc:63
17070 msgid "Program Manager"
17071 msgstr "Programkezelő"
17073 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17074 msgid "WARNING"
17075 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17077 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17078 msgid "Information"
17079 msgstr "Információ"
17081 #: programs/progman/progman.rc:68
17082 msgid "Delete group `%s'?"
17083 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17085 #: programs/progman/progman.rc:69
17086 msgid "Delete program `%s'?"
17087 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17089 #: programs/progman/progman.rc:70
17090 msgid "Not implemented"
17091 msgstr "Nincs implementálva"
17093 #: programs/progman/progman.rc:71
17094 msgid "Error reading `%s'."
17095 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17097 #: programs/progman/progman.rc:72
17098 msgid "Error writing `%s'."
17099 msgstr "Írási hiba `%s'."
17101 #: programs/progman/progman.rc:75
17102 msgid ""
17103 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17104 "Should it be tried further on?"
17105 msgstr ""
17106 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17107 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17109 #: programs/progman/progman.rc:77
17110 msgid "Help not available."
17111 msgstr "A súgó nem elérhető."
17113 #: programs/progman/progman.rc:78
17114 msgid "Unknown feature in %s"
17115 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17117 #: programs/progman/progman.rc:79
17118 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17119 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17121 #: programs/progman/progman.rc:80
17122 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17123 msgstr ""
17124 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17126 #: programs/progman/progman.rc:84
17127 msgid "Libraries (*.dll)"
17128 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17130 #: programs/progman/progman.rc:85
17131 msgid "Icon files"
17132 msgstr "Ikon fájlok"
17134 #: programs/progman/progman.rc:86
17135 msgid "Icons (*.ico)"
17136 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17138 #: programs/reg/reg.rc:139
17139 #, fuzzy
17140 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17141 msgid "reg: Invalid syntax. "
17142 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:142
17145 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17146 msgstr ""
17148 #: programs/reg/reg.rc:181
17149 #, fuzzy
17150 #| msgid ""
17151 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17152 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17153 msgstr ""
17154 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:116
17157 #, fuzzy
17158 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17159 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17160 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17162 #: programs/reg/reg.rc:131
17163 #, fuzzy
17164 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17165 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17166 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17168 #: programs/reg/reg.rc:174
17169 #, fuzzy
17170 #| msgid ""
17171 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17172 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17173 msgstr ""
17174 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:120
17177 #, fuzzy
17178 #| msgid ""
17179 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17180 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17181 msgstr ""
17182 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17185 msgid "(Default)"
17186 msgstr "(Alapérték)"
17188 #: programs/reg/reg.rc:141
17189 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17190 msgstr ""
17192 #: programs/reg/reg.rc:35
17193 msgid ""
17194 "Usage:\n"
17195 "  REG [operation] [parameters]\n"
17196 "\n"
17197 "Supported operations:\n"
17198 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17199 "\n"
17200 "For help on a specific operation, type:\n"
17201 "  REG [operation] /?\n"
17202 "\n"
17203 msgstr ""
17205 #: programs/reg/reg.rc:67
17206 msgid ""
17207 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17208 "\n"
17209 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17210 "\n"
17211 "  <key>\n"
17212 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17213 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17214 "\n"
17215 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17216 "\n"
17217 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17218 "\n"
17219 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17220 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17221 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17222 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17223 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17224 "\n"
17225 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17226 "\n"
17227 "  /v <value_name>\n"
17228 "     The name of the registry value to add.\n"
17229 "\n"
17230 "  /ve\n"
17231 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17232 "     registry value.\n"
17233 "\n"
17234 "  /t <type>\n"
17235 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17236 "     <type> must be one of the following:\n"
17237 "\n"
17238 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17239 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17240 "\n"
17241 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17242 "\n"
17243 "  /s <separator>\n"
17244 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17245 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17246 "\n"
17247 "  /d <data>\n"
17248 "     The data to add to the new registry value.\n"
17249 "\n"
17250 "  /f\n"
17251 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17252 "\n"
17253 msgstr ""
17255 #: programs/reg/reg.rc:202
17256 msgid ""
17257 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17258 "\n"
17259 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17260 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17261 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17262 "\n"
17263 "  <key1>, <key2>\n"
17264 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17265 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17266 "\n"
17267 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17268 "\n"
17269 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17270 "\n"
17271 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17272 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17273 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17274 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17275 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17276 "\n"
17277 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17278 "\n"
17279 "  /s\n"
17280 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17281 "\n"
17282 "  /f\n"
17283 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17284 "confirmation.\n"
17285 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17286 "<key2>.\n"
17287 "\n"
17288 msgstr ""
17290 #: programs/reg/reg.rc:92
17291 msgid ""
17292 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17293 "\n"
17294 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17295 "  one or more values from a given registry key.\n"
17296 "\n"
17297 "  <key>\n"
17298 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17299 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17300 "\n"
17301 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17302 "\n"
17303 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17304 "\n"
17305 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17306 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17307 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17308 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17309 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17310 "\n"
17311 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17312 "\n"
17313 "  /v <value_name>\n"
17314 "     The name of the registry value to delete.\n"
17315 "\n"
17316 "  /ve\n"
17317 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17318 "     registry value.\n"
17319 "\n"
17320 "  /va\n"
17321 "     Delete all values from a registry key.\n"
17322 "\n"
17323 "  /f\n"
17324 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17325 "     prompting for confirmation.\n"
17326 "\n"
17327 msgstr ""
17329 #: programs/reg/reg.rc:170
17330 msgid ""
17331 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17332 "\n"
17333 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17334 "  to a file.\n"
17335 "\n"
17336 "  <key>\n"
17337 "     The registry key to export.\n"
17338 "\n"
17339 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17340 "\n"
17341 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17342 "\n"
17343 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17344 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17345 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17346 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17347 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17348 "\n"
17349 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17350 "\n"
17351 "  <file>\n"
17352 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17353 "     This file must have a .reg extension.\n"
17354 "\n"
17355 "  /y\n"
17356 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17357 "\n"
17358 msgstr ""
17360 #: programs/reg/reg.rc:148
17361 msgid ""
17362 "REG IMPORT <file>\n"
17363 "\n"
17364 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17365 "\n"
17366 "  <file>\n"
17367 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17368 "\n"
17369 msgstr ""
17371 #: programs/reg/reg.rc:114
17372 msgid ""
17373 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17374 "\n"
17375 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17376 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17377 "\n"
17378 "  <key>\n"
17379 "     The registry key to query.\n"
17380 "\n"
17381 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17382 "\n"
17383 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17384 "\n"
17385 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17386 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17387 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17388 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17389 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17390 "\n"
17391 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17392 "\n"
17393 "  /v <value_name>\n"
17394 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17395 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17396 "\n"
17397 "  /ve\n"
17398 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17399 "     registry value.\n"
17400 "\n"
17401 "  /s\n"
17402 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17403 "\n"
17404 msgstr ""
17406 #: programs/reg/reg.rc:180
17407 msgid ""
17408 "  /reg:32\n"
17409 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17410 "\n"
17411 "  /reg:64\n"
17412 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17413 "\n"
17414 msgstr ""
17416 #: programs/reg/reg.rc:117
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17419 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17420 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:119
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17425 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17426 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17428 #: programs/reg/reg.rc:172
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17431 msgid "reg: Invalid system key\n"
17432 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17434 #: programs/reg/reg.rc:140
17435 #, fuzzy
17436 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17437 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17438 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:122
17441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17442 msgstr ""
17444 #: programs/reg/reg.rc:123
17445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17446 msgstr ""
17448 #: programs/reg/reg.rc:136
17449 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17450 msgstr ""
17452 #: programs/reg/reg.rc:124
17453 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17454 msgstr ""
17456 #: programs/reg/reg.rc:121
17457 #, fuzzy
17458 #| msgid "Unsupported type.\n"
17459 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17460 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17462 #: programs/reg/reg.rc:125
17463 #, fuzzy
17464 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17465 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17466 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17468 #: programs/reg/reg.rc:118
17469 #, fuzzy
17470 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17471 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17472 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17474 #: programs/reg/reg.rc:204
17475 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17476 msgstr ""
17478 #: programs/reg/reg.rc:205
17479 #, fuzzy
17480 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17481 msgid ""
17482 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17483 "overwrite it?"
17484 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17486 #: programs/reg/reg.rc:133
17487 #, fuzzy
17488 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17489 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17490 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17492 #: programs/reg/reg.rc:134
17493 #, fuzzy
17494 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17495 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17496 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17498 #: programs/reg/reg.rc:135
17499 #, fuzzy
17500 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17501 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17502 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17504 #: programs/reg/reg.rc:137
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17507 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17508 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:173
17511 #, fuzzy
17512 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17513 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17514 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17516 #: programs/reg/reg.rc:151
17517 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17518 msgstr ""
17520 #: programs/reg/reg.rc:175
17521 #, fuzzy
17522 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17523 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17524 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17526 #: programs/reg/reg.rc:150
17527 #, fuzzy
17528 #| msgid "No command was specified."
17529 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17530 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17532 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17533 msgid "(value not set)"
17534 msgstr "(nem beállított)"
17536 #: programs/reg/reg.rc:138
17537 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17538 msgstr ""
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17541 msgid "&Registry"
17542 msgstr "&Fájl"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17545 msgid "&Import Registry File..."
17546 msgstr "&Importálás..."
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17549 msgid "&Export Registry File..."
17550 msgstr "&Exportálás..."
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17554 msgid "&Key"
17555 msgstr "&Kulcs"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17559 msgid "&String Value"
17560 msgstr "&Karakterlánc"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17564 msgid "&Binary Value"
17565 msgstr "&Bináris érték"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17569 msgid "&DWORD Value"
17570 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17574 #, fuzzy
17575 #| msgid "&DWORD Value"
17576 msgid "&QWORD Value"
17577 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17581 msgid "&Multi-String Value"
17582 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17586 msgid "&Expandable String Value"
17587 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17591 msgid "&Rename\tF2"
17592 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17595 msgid "&Copy Key Name"
17596 msgstr "Kul&csnév másolása"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17600 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17601 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17604 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17605 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17608 msgid "Status &Bar"
17609 msgstr "Álla&potsor"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17612 msgid "Sp&lit"
17613 msgstr "&Osztó"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17616 msgid "&Remove Favorite..."
17617 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17620 msgid "&About Registry Editor"
17621 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17625 msgid "Expand"
17626 msgstr ""
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17629 #, fuzzy
17630 #| msgid "Modify Binary Data..."
17631 msgid "Modify &Binary Data..."
17632 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17635 msgid "Export registry"
17636 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17639 msgid "S&elected branch:"
17640 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17643 msgid "Find:"
17644 msgstr "Keresés:"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17647 msgid "Find in:"
17648 msgstr "Keresés itt:"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17651 msgid "Keys"
17652 msgstr "Kulcsok"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17655 msgid "Value names"
17656 msgstr "Érték nevek"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17659 msgid "Value content"
17660 msgstr "Érték tartalmak"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17663 msgid "Whole string only"
17664 msgstr "Csak teljes szöveg"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17667 msgid "Add Favorite"
17668 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17671 msgid "Name:"
17672 msgstr "Név:"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17675 msgid "Remove Favorite"
17676 msgstr "Kedvenc törlése"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17679 msgid "Edit String"
17680 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17684 msgid "Value name:"
17685 msgstr "Azonosító neve:"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17689 msgid "Value data:"
17690 msgstr "Azonosító értéke:"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17693 msgid "Edit DWORD"
17694 msgstr "DWORD szerkesztése"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17697 msgid "Base"
17698 msgstr "Alap"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17701 msgid "Hexadecimal"
17702 msgstr "Hexadecimális"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17705 msgid "Decimal"
17706 msgstr "Decimális"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17709 msgid "Edit Binary"
17710 msgstr "Bináris szerkesztése"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17713 msgid "Edit Multi-String"
17714 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17717 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17718 msgstr ""
17719 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17722 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17723 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17726 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17727 msgstr ""
17728 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17729 "kapcsolatban"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17732 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17733 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid ""
17738 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17739 #| "editor"
17740 msgid ""
17741 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17742 msgstr ""
17743 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17744 "információjának megjelenítéséhez"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17747 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17748 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17751 msgid "Data"
17752 msgstr "Adat"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17755 msgid "Registry Editor"
17756 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17759 msgid "Import Registry File"
17760 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17763 msgid "Export Registry File"
17764 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17767 msgid "Registry files (*.reg)"
17768 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17771 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17772 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17775 msgid "(cannot display value)"
17776 msgstr "(nem kijelezhető)"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17779 msgid "(unknown %d)"
17780 msgstr "(ismeretlen %d)"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17783 #, fuzzy
17784 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17785 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17786 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17791 msgid "Unable to create a new registry key."
17792 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17797 msgid "Unable to create a new registry value."
17798 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17801 msgid ""
17802 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17803 "The specified key name already exists."
17804 msgstr ""
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17807 msgid ""
17808 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17809 "The specified value name already exists."
17810 msgstr ""
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17813 #, fuzzy
17814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17815 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17816 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17819 #, fuzzy
17820 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17821 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17822 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17827 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17828 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17831 msgid ""
17832 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17833 msgstr ""
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17836 #, fuzzy
17837 #| msgid ""
17838 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17839 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17840 msgstr ""
17841 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17844 msgid ""
17845 "Usage:\n"
17846 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17847 "\n"
17848 "Options:\n"
17849 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17850 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17851 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17852 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17853 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17854 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17855 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17856 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17857 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17858 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17859 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17860 "  /?             Display this information and exit.\n"
17861 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17862 "to\n"
17863 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17864 "the\n"
17865 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17866 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17867 "\n"
17868 "Usage examples:\n"
17869 "  regedit \"import.reg\"\n"
17870 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17871 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17875 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17876 msgstr ""
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17879 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17880 msgstr ""
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid "No command was specified."
17885 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17886 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17889 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17890 msgstr ""
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17893 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17894 msgstr ""
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17897 #, fuzzy
17898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17899 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17900 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17905 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17906 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17909 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17910 msgstr ""
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17913 #, fuzzy
17914 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17915 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17916 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17919 msgid ""
17920 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17921 "encountered at '%1'.\n"
17922 msgstr ""
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17925 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17926 msgstr ""
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17929 #, fuzzy
17930 #| msgid "Unsupported type.\n"
17931 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17932 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17935 #, fuzzy
17936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17937 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17938 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "No command was specified."
17943 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17944 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17949 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17950 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17955 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17956 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Unsupported type.\n"
17961 msgid ""
17962 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17963 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17966 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17967 msgstr ""
17969 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17970 #, fuzzy
17971 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17972 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17973 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17976 #, fuzzy
17977 #| msgid ""
17978 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17979 msgid ""
17980 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17981 msgstr ""
17982 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17985 #, fuzzy
17986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17987 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17988 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17991 #, fuzzy
17992 #| msgid "No command was specified."
17993 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17994 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "Quits the registry editor"
17999 msgid "Quits the Registry Editor"
18000 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18003 msgid "Adds keys to the favorites list"
18004 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18007 msgid "Removes keys from the favorites list"
18008 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18011 msgid "Shows or hides the status bar"
18012 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18015 #, fuzzy
18016 #| msgid "Change position of split between two panes"
18017 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18018 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18021 msgid "Refreshes the window"
18022 msgstr "Frissíti az ablakot"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18025 msgid "Deletes the selection"
18026 msgstr "Törli a kijelölést"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18029 msgid "Renames the selection"
18030 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18033 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18034 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18037 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18038 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18041 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18042 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18045 msgid "Modifies the value's data"
18046 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18049 msgid "Adds a new key"
18050 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18053 msgid "Adds a new string value"
18054 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18057 msgid "Adds a new binary value"
18058 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Adds a new binary value"
18063 msgid "Adds a new 32-bit value"
18064 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18067 msgid "Imports a text file into the registry"
18068 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18071 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18072 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18075 msgid "Prints all or part of the registry"
18076 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18079 #, fuzzy
18080 #| msgid "Registry Editor"
18081 msgid "Opens Registry Editor Help"
18082 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18085 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18086 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18089 #, fuzzy
18090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18091 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18092 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18095 #, fuzzy
18096 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18097 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18098 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18101 #, fuzzy
18102 #| msgid "Value is too big (%u)"
18103 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18104 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18107 msgid "Confirm Value Delete"
18108 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18111 #, fuzzy
18112 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18113 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18114 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18117 #, fuzzy
18118 #| msgid "Search string '%s' not found"
18119 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18120 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18123 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18124 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18127 msgid "New Key #%d"
18128 msgstr "Új kulcs #%d"
18130 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18131 msgid "New Value #%d"
18132 msgstr "Új érték #%d"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18135 #, fuzzy
18136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18137 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18138 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18141 #, fuzzy
18142 #| msgid "Modifies the value's data"
18143 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18144 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18146 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18147 msgid "Adds a new multi-string value"
18148 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18151 #, fuzzy
18152 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18153 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18154 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18157 #, fuzzy
18158 #| msgid "Adds a new string value"
18159 msgid "Adds a new expandable string value"
18160 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18162 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18163 #, fuzzy
18164 #| msgid "Confirm Value Delete"
18165 msgid "Confirm Key Delete"
18166 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18169 #, fuzzy
18170 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18171 msgid ""
18172 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18173 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18176 msgid "Expands or collapses the selected node"
18177 msgstr ""
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18180 #, fuzzy
18181 #| msgid "C&ollate"
18182 msgid "Collapse"
18183 msgstr "Le&válogatás"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18186 #, fuzzy
18187 #| msgid "Adds a new binary value"
18188 msgid "Adds a new 64-bit value"
18189 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid "Edit DWORD"
18194 msgid "Edit QWORD"
18195 msgstr "DWORD szerkesztése"
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18198 msgid ""
18199 "Wine DLL Registration Utility\n"
18200 "\n"
18201 "Provides DLL registration services.\n"
18202 "\n"
18203 msgstr ""
18205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18206 msgid ""
18207 "Usage:\n"
18208 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18209 "\n"
18210 "Options:\n"
18211 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18212 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18213 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18214 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18215 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18216 "\n"
18217 msgstr ""
18219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18220 msgid ""
18221 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18222 "\n"
18223 msgstr ""
18225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18226 #, fuzzy
18227 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18228 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18229 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18232 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18233 msgstr ""
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18236 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18237 msgstr ""
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18240 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18241 msgstr ""
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18244 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18245 msgstr ""
18247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18248 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18249 msgstr ""
18251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18252 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18253 msgstr ""
18255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18256 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18257 msgstr ""
18259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18260 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18261 msgstr ""
18263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18264 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18265 msgstr ""
18267 #: programs/start/start.rc:57
18268 msgid ""
18269 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18270 "with that suffix.\n"
18271 "Usage:\n"
18272 "start [options] program_filename [...]\n"
18273 "start [options] document_filename\n"
18274 "\n"
18275 "Options:\n"
18276 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18277 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18278 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18279 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18280 "/min           Start the program minimized.\n"
18281 "/max           Start the program maximized.\n"
18282 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18283 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18284 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18285 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18286 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18287 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18288 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18289 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18290 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18291 "exit code.\n"
18292 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18293 "Explorer.\n"
18294 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18295 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18296 "/?             Display this help and exit.\n"
18297 msgstr ""
18299 #: programs/start/start.rc:59
18300 msgid ""
18301 "Application could not be started, or no application associated with the "
18302 "specified file.\n"
18303 "ShellExecuteEx failed"
18304 msgstr ""
18305 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18306 "fájlhoz.\n"
18307 "ShellExecuteEx hiba"
18309 #: programs/start/start.rc:61
18310 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18311 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18314 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18315 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18318 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18319 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18322 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18323 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18326 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18327 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18330 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18331 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18334 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18335 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18338 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18339 msgstr ""
18340 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18343 msgid ""
18344 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18345 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18348 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18349 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18352 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18353 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18356 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18357 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18360 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18361 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18364 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18365 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18367 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18368 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18369 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18371 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18372 #, fuzzy
18373 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18374 msgid ""
18375 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18376 "terminated.\n"
18377 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18379 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18380 msgid ""
18381 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18382 msgstr ""
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18385 msgid "&New Task (Run...)"
18386 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18389 msgid "E&xit Task Manager"
18390 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18393 msgid "&Minimize On Use"
18394 msgstr "&Indításkor kis méret"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18397 msgid "&Hide When Minimized"
18398 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18401 msgid "&Show 16-bit tasks"
18402 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18405 msgid "&Refresh Now"
18406 msgstr "&Frissítés most"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18409 msgid "&Update Speed"
18410 msgstr "F&rissítés"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18413 msgid "&High"
18414 msgstr "&Gyakran"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18417 msgid "&Normal"
18418 msgstr "&Normál"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18421 msgid "&Low"
18422 msgstr "&Ritkán"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18425 msgid "&Paused"
18426 msgstr "&Felfüggesztve"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18429 msgid "&Select Columns..."
18430 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18433 msgid "&CPU History"
18434 msgstr "&CPU előzmények"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18437 msgid "&One Graph, All CPUs"
18438 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18441 msgid "One Graph &Per CPU"
18442 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18445 msgid "&Show Kernel Times"
18446 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18450 msgid "Tile &Horizontally"
18451 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18455 msgid "Tile &Vertically"
18456 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18460 msgid "&Minimize"
18461 msgstr "&Kis méret"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18465 msgid "&Cascade"
18466 msgstr "&Lépcsőzetes"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18470 msgid "&Bring To Front"
18471 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18474 msgid "&About Task Manager"
18475 msgstr "&Névjegy"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18478 msgid "&Switch To"
18479 msgstr "Á&tváltás"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18482 msgid "&End Task"
18483 msgstr "F&eladat befejezése"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18486 msgid "&Go To Process"
18487 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18490 msgid "&End Process"
18491 msgstr "F&olyamat leállítása"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18494 msgid "End Process &Tree"
18495 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18498 msgid "&Debug"
18499 msgstr "&Hibakeresés"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18502 msgid "Set &Priority"
18503 msgstr "&Prioritás beállítása"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18506 msgid "&Realtime"
18507 msgstr "&Valós idejű"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18510 msgid "&Above Normal"
18511 msgstr "Normál &feletti"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18514 msgid "&Below Normal"
18515 msgstr "Normál &alatti"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18518 msgid "Set &Affinity..."
18519 msgstr "Affinitás beállítása..."
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18522 msgid "Edit Debug &Channels..."
18523 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18527 msgid "Task Manager"
18528 msgstr "Feladatkezelő"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18531 msgid "&New Task..."
18532 msgstr "Ú&j feladat..."
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18535 msgid "&Show processes from all users"
18536 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18539 msgid "CPU usage"
18540 msgstr "CPU-használat"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18543 msgid "Mem usage"
18544 msgstr "Memória"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18547 msgid "Totals"
18548 msgstr "Összes"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18551 msgid "Commit charge (K)"
18552 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18555 msgid "Physical memory (K)"
18556 msgstr "Fizikai memória (K)"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18559 msgid "Kernel memory (K)"
18560 msgstr "Kernelmemória (K)"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18563 msgid "Handles"
18564 msgstr "Leírók"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18567 msgid "Threads"
18568 msgstr "Szálak"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18571 msgid "Processes"
18572 msgstr "Folyamatok"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18576 msgid "Total"
18577 msgstr "Összes"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18580 msgid "Limit"
18581 msgstr "Korlát"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18584 msgid "Peak"
18585 msgstr "Legmagasabb"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18588 msgid "System Cache"
18589 msgstr "Gyorsítótárazott"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18592 msgid "Paged"
18593 msgstr "Lapozható"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18596 msgid "Nonpaged"
18597 msgstr "Nem lapozható"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18600 msgid "CPU usage history"
18601 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18604 msgid "Memory usage history"
18605 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18608 msgid "Debug Channels"
18609 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18612 msgid "Processor Affinity"
18613 msgstr "Processzor affinitás"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18616 msgid ""
18617 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18618 "allowed to execute on."
18619 msgstr ""
18620 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18621 "a folyamat végrehajtása."
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18624 msgid "CPU 0"
18625 msgstr "CPU 0"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18628 msgid "CPU 1"
18629 msgstr "CPU 1"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18632 msgid "CPU 2"
18633 msgstr "CPU 2"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18636 msgid "CPU 3"
18637 msgstr "CPU 3"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18640 msgid "CPU 4"
18641 msgstr "CPU 4"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18644 msgid "CPU 5"
18645 msgstr "CPU 5"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18648 msgid "CPU 6"
18649 msgstr "CPU 6"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18652 msgid "CPU 7"
18653 msgstr "CPU 7"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18656 msgid "CPU 8"
18657 msgstr "CPU 8"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18660 msgid "CPU 9"
18661 msgstr "CPU 9"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18664 msgid "CPU 10"
18665 msgstr "CPU 10"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18668 msgid "CPU 11"
18669 msgstr "CPU 11"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18672 msgid "CPU 12"
18673 msgstr "CPU 12"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18676 msgid "CPU 13"
18677 msgstr "CPU 13"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18680 msgid "CPU 14"
18681 msgstr "CPU 14"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18684 msgid "CPU 15"
18685 msgstr "CPU 15"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18688 msgid "CPU 16"
18689 msgstr "CPU 16"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18692 msgid "CPU 17"
18693 msgstr "CPU 17"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18696 msgid "CPU 18"
18697 msgstr "CPU 18"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18700 msgid "CPU 19"
18701 msgstr "CPU 19"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18704 msgid "CPU 20"
18705 msgstr "CPU 20"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18708 msgid "CPU 21"
18709 msgstr "CPU 21"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18712 msgid "CPU 22"
18713 msgstr "CPU 22"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18716 msgid "CPU 23"
18717 msgstr "CPU 23"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18720 msgid "CPU 24"
18721 msgstr "CPU 24"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18724 msgid "CPU 25"
18725 msgstr "CPU 25"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18728 msgid "CPU 26"
18729 msgstr "CPU 26"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18732 msgid "CPU 27"
18733 msgstr "CPU 27"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18736 msgid "CPU 28"
18737 msgstr "CPU 28"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18740 msgid "CPU 29"
18741 msgstr "CPU 29"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18744 msgid "CPU 30"
18745 msgstr "CPU 30"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18748 msgid "CPU 31"
18749 msgstr "CPU 31"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18752 msgid "Select Columns"
18753 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18756 msgid ""
18757 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18758 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18761 msgid "&Image Name"
18762 msgstr "&Programkód neve"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18765 msgid "&PID (Process Identifier)"
18766 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18769 msgid "&CPU Usage"
18770 msgstr "&CPU-használat"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18773 msgid "CPU Tim&e"
18774 msgstr "CPU-&idő"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18777 msgid "&Memory Usage"
18778 msgstr "Memória - használat"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18781 msgid "Memory Usage &Delta"
18782 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18785 msgid "Pea&k Memory Usage"
18786 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18789 msgid "Page &Faults"
18790 msgstr "Lap&hibák"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18793 msgid "&USER Objects"
18794 msgstr "&USER objektumok"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18797 msgid "I/O Reads"
18798 msgstr "I/O olvasások"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18801 msgid "I/O Read Bytes"
18802 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18805 msgid "&Session ID"
18806 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18809 msgid "User &Name"
18810 msgstr "&Felhasználónév"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18813 msgid "Page F&aults Delta"
18814 msgstr "Laphibák változása"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18817 msgid "&Virtual Memory Size"
18818 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18821 msgid "Pa&ged Pool"
18822 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18825 msgid "N&on-paged Pool"
18826 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18829 msgid "Base P&riority"
18830 msgstr "Alap&prioritás"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18833 msgid "&Handle Count"
18834 msgstr "&Leírók"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18837 msgid "&Thread Count"
18838 msgstr "&Szálak"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18841 msgid "GDI Objects"
18842 msgstr "&GDI-objektumok"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18845 msgid "I/O Writes"
18846 msgstr "I/O írások"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18849 msgid "I/O Write Bytes"
18850 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18853 msgid "I/O Other"
18854 msgstr "Egyéb I/O"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18857 msgid "I/O Other Bytes"
18858 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18861 msgid "Create New Task"
18862 msgstr "Új feladat létrehozása"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18865 msgid "Runs a new program"
18866 msgstr "Futtatás"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18869 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18870 msgstr ""
18871 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18874 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18875 msgstr ""
18876 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18879 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18880 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18883 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18884 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18887 msgid "Displays tasks by using large icons"
18888 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18891 msgid "Displays tasks by using small icons"
18892 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18895 msgid "Displays information about each task"
18896 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18899 msgid "Updates the display twice per second"
18900 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18903 msgid "Updates the display every two seconds"
18904 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18907 msgid "Updates the display every four seconds"
18908 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18911 msgid "Does not automatically update"
18912 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18915 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18916 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18919 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18920 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18923 msgid "Minimizes the windows"
18924 msgstr "Kis méret"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18927 msgid "Maximizes the windows"
18928 msgstr "Teljes méret"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18931 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18932 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18935 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18936 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18939 msgid "Displays Task Manager help topics"
18940 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18943 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18944 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18947 msgid "Exits the Task Manager application"
18948 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18951 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18952 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18955 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18956 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18959 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18960 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18963 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18964 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18967 msgid "Each CPU has its own history graph"
18968 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18971 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18972 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18975 msgid "Tells the selected tasks to close"
18976 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18979 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18980 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18983 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18984 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18987 msgid "Removes the process from the system"
18988 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18991 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18992 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18995 msgid "Attaches the debugger to this process"
18996 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18999 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19000 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19003 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19004 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19007 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19008 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19011 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19012 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19015 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19016 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19019 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19020 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19023 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19024 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19027 msgid "Controls Debug Channels"
19028 msgstr "Hibakereső csatolása"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19031 msgid "Performance"
19032 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19036 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19039 msgid "Processes: %d"
19040 msgstr "Folyamatok: %d"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19043 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19044 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19047 msgid "Image Name"
19048 msgstr "Név"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19051 msgid "PID"
19052 msgstr "PID"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19055 msgid "CPU"
19056 msgstr "CPU"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19059 msgid "CPU Time"
19060 msgstr "CPU-idő"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19063 msgid "Mem Usage"
19064 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19067 msgid "Mem Delta"
19068 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19071 msgid "Peak Mem Usage"
19072 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19075 msgid "Page Faults"
19076 msgstr "Laphibák"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19079 msgid "USER Objects"
19080 msgstr "USER-objektumok"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19083 msgid "Session ID"
19084 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19087 msgid "Username"
19088 msgstr "Felhasználónév"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19091 msgid "PF Delta"
19092 msgstr "Laphibák változása"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19095 msgid "VM Size"
19096 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19099 msgid "Paged Pool"
19100 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19103 msgid "NP Pool"
19104 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19107 msgid "Base Pri"
19108 msgstr "Alapprioritás"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19111 msgid "Task Manager Warning"
19112 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19115 msgid ""
19116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19118 "sure you want to change the priority class?"
19119 msgstr ""
19120 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19121 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19122 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19125 msgid "Unable to Change Priority"
19126 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19129 msgid ""
19130 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19131 "results including loss of data and system instability. The\n"
19132 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19133 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19134 "terminate the process?"
19135 msgstr ""
19136 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19137 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19138 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19139 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19140 "leállítódjon a folyamat?"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19143 msgid "Unable to Terminate Process"
19144 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19147 msgid ""
19148 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19149 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19150 msgstr ""
19151 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19152 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19155 msgid "Unable to Debug Process"
19156 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19159 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19160 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19163 msgid "Invalid Option"
19164 msgstr "Érvénytelen opció"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19167 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19168 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19171 msgid "System Idle Process"
19172 msgstr "Üresjárat"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19175 msgid "Not Responding"
19176 msgstr "Nem válaszol"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19179 msgid "Running"
19180 msgstr "Fut"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19183 msgid "Task"
19184 msgstr "Feladat"
19186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19187 msgid "Wine Application Uninstaller"
19188 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19191 msgid ""
19192 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19193 "executable.\n"
19194 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19195 msgstr ""
19196 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19197 "futtatható állomány miatt.\n"
19198 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19199 "adatbázisból?"
19201 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19202 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19203 msgstr ""
19205 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19206 msgid ""
19207 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19208 msgstr ""
19210 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19211 #, fuzzy
19212 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19213 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19214 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19216 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19217 msgid ""
19218 "Wine Application Uninstaller\n"
19219 "\n"
19220 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19221 "\n"
19222 msgstr ""
19224 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19225 msgid ""
19226 "Usage:\n"
19227 "  uninstaller [options]\n"
19228 "\n"
19229 "Options:\n"
19230 "  --help\t    Display this information.\n"
19231 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19232 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19233 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19234 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19235 "\n"
19236 msgstr ""
19238 #: programs/view/view.rc:36
19239 msgid "&Pan"
19240 msgstr ""
19242 #: programs/view/view.rc:38
19243 msgid "&Scale to Window"
19244 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19246 #: programs/view/view.rc:40
19247 msgid "&Left"
19248 msgstr "&Bal"
19250 #: programs/view/view.rc:41
19251 msgid "&Right"
19252 msgstr "&Jobb széle"
19254 #: programs/view/view.rc:49
19255 msgid "Regular Metafile Viewer"
19256 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19258 #: programs/view/view.rc:50
19259 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19260 msgstr ""
19262 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19263 msgid "Waiting for Program"
19264 msgstr "Várakozás a programra"
19266 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19267 msgid "Terminate Process"
19268 msgstr "Folyamat megszakítása"
19270 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19271 msgid ""
19272 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19273 "responding.\n"
19274 "\n"
19275 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19276 msgstr ""
19277 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19278 "válaszol.\n"
19279 "\n"
19280 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19282 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19283 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19284 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19287 msgid ""
19288 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19289 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19290 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19291 "option) any later version."
19292 msgstr ""
19293 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19294 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19295 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19296 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19299 msgid "Windows registration information"
19300 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19303 msgid "&Owner:"
19304 msgstr "&Tulajdonos:"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19307 msgid "Organi&zation:"
19308 msgstr "&Szervezet:"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19311 msgid "Application settings"
19312 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19315 msgid ""
19316 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19317 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19318 "or per-application settings in those tabs as well."
19319 msgstr ""
19320 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19321 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19322 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19323 "is."
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19326 #, fuzzy
19327 #| msgid "&Add application..."
19328 msgid "Add appli&cation..."
19329 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19332 msgid "&Remove application"
19333 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19336 msgid "&Windows Version:"
19337 msgstr "&Windows verzió:"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19340 msgid "Window settings"
19341 msgstr "Ablak beállítások"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19344 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19345 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19348 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19349 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19352 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19353 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19356 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19357 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19360 msgid "Desktop &size:"
19361 msgstr "Asztal &méret:"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19364 msgid "Screen resolution"
19365 msgstr "Képernyő felbontás"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19368 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19369 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19372 msgid "DLL overrides"
19373 msgstr "DLL felülbírálások"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19376 msgid ""
19377 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19378 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19379 "application)."
19380 msgstr ""
19381 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19382 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19383 "az alkalmazás biztosítja)."
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19386 msgid "&New override for library:"
19387 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19390 msgid "A&dd"
19391 msgstr ""
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19394 msgid "Existing &overrides:"
19395 msgstr "Létező felülbírálások:"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19398 msgid "&Edit..."
19399 msgstr "Sz&erkesztés..."
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19402 msgid "Edit Override"
19403 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19406 msgid "Load order"
19407 msgstr "Betöltési sorrend"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19410 msgid "&Builtin (Wine)"
19411 msgstr "&Beépített (Wine)"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19414 msgid "&Native (Windows)"
19415 msgstr "&Natív (Windows)"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19418 #, fuzzy
19419 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19420 msgid "Buil&tin then Native"
19421 msgstr "Beépítet&t, natív"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19424 msgid "Nati&ve then Builtin"
19425 msgstr "Natí&v, beépített"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19428 msgid "Select Drive Letter"
19429 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19432 #, fuzzy
19433 #| msgid "Wine configuration"
19434 msgid "Drive configuration"
19435 msgstr "Wine konfiguráció"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19438 #, fuzzy
19439 #| msgid ""
19440 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19441 #| "edited."
19442 msgid ""
19443 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19444 "edited."
19445 msgstr ""
19446 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19447 "szerkeszteni."
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19450 #, fuzzy
19451 #| msgid "&Add..."
19452 msgid "A&dd..."
19453 msgstr "Hozzá&ad..."
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19456 msgid "&Path:"
19457 msgstr "&Útvonal:"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19460 #, fuzzy
19461 #| msgid "Show &Advanced"
19462 msgid "Show Advan&ced"
19463 msgstr "Haladó >>"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19466 msgid "De&vice:"
19467 msgstr "Eszkö&z:"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19470 msgid "Bro&wse..."
19471 msgstr "Tall&ózás..."
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19474 msgid "&Label:"
19475 msgstr "&Címke:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19478 msgid "S&erial:"
19479 msgstr "S&orozatszám:"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19482 #, fuzzy
19483 #| msgid "Show &dot files"
19484 msgid "&Show dot files"
19485 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19488 msgid "Driver diagnostics"
19489 msgstr "Driver diagnosztika"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19492 msgid "Defaults"
19493 msgstr "Alapértékek"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19496 msgid "Output device:"
19497 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19500 msgid "Voice output device:"
19501 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19504 msgid "Input device:"
19505 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19508 msgid "Voice input device:"
19509 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19512 msgid "&Test Sound"
19513 msgstr "&Teszt hang"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19516 #, fuzzy
19517 #| msgid "Wine configuration"
19518 msgid "Speaker configuration"
19519 msgstr "Wine konfiguráció"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19522 msgid "Speakers:"
19523 msgstr ""
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19526 msgid "Appearance"
19527 msgstr "Megjelenés"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19530 msgid "&Theme:"
19531 msgstr "Téma:"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19534 msgid "&WinRT app theme:"
19535 msgstr ""
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19538 msgid "&Install theme..."
19539 msgstr "Téma telepítése..."
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19542 msgid "It&em:"
19543 msgstr "&Elem:"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19546 msgid "C&olor:"
19547 msgstr "Szín:"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19550 msgid "MIME types"
19551 msgstr ""
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19554 msgid "Manage file &associations"
19555 msgstr ""
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19558 msgid "Folders"
19559 msgstr "Rendszermappák"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19562 msgid "&Link to:"
19563 msgstr "Mappa &útvonal:"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19566 msgid "Libraries"
19567 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19570 msgid "Drives"
19571 msgstr "Meghajtók"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19574 msgid "Select the Unix target directory, please."
19575 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19578 #, fuzzy
19579 #| msgid "Hide &Advanced"
19580 msgid "Hide Advan&ced"
19581 msgstr "Haladó <<"
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19584 msgid "(No Theme)"
19585 msgstr "(Nincs téma)"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19588 msgid "Graphics"
19589 msgstr "Grafika"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19592 msgid "Desktop Integration"
19593 msgstr "Asztalba beépülés"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19596 msgid "Audio"
19597 msgstr "Hang"
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19600 msgid "About"
19601 msgstr "Névjegy"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19604 msgid "Wine configuration"
19605 msgstr "Wine konfiguráció"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19608 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19609 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19612 msgid "Select a theme file"
19613 msgstr "Témafájl választása"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19616 msgid "Folder"
19617 msgstr "Rendszermappa"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19620 msgid "Links to"
19621 msgstr "Mappa útvonal"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19624 msgid "Wine configuration for %s"
19625 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19628 msgid "Selected driver: %s"
19629 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19632 msgid "(None)"
19633 msgstr "(Nincs)"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19636 msgid "Audio test failed!"
19637 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19640 msgid "(System default)"
19641 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19644 msgid "5.1 Surround"
19645 msgstr ""
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19648 #, fuzzy
19649 #| msgid "graphic"
19650 msgid "Quadraphonic"
19651 msgstr "grafika"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19654 msgid "Stereo"
19655 msgstr ""
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19658 msgid "Mono"
19659 msgstr ""
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19662 #, fuzzy
19663 #| msgid "Right"
19664 msgid "Light"
19665 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19668 msgid "Dark"
19669 msgstr ""
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19672 msgid ""
19673 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19674 "Are you sure you want to do this?"
19675 msgstr ""
19676 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19677 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19680 msgid "Warning: system library"
19681 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19684 msgid "native"
19685 msgstr "natív"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19688 msgid "builtin"
19689 msgstr "beépített"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19692 msgid "native, builtin"
19693 msgstr "natív, beépített"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19696 msgid "builtin, native"
19697 msgstr "beépített, natív"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19700 msgid "disabled"
19701 msgstr "letiltva"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19704 msgid "Default Settings"
19705 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19708 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19709 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19712 msgid "Use global settings"
19713 msgstr "Globális beállítások használata"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19716 msgid "Select an executable file"
19717 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Autodetect"
19722 msgstr "Automata &felismerés"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19725 msgid "Local hard disk"
19726 msgstr "Helyi merevlemez"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19729 msgid "Network share"
19730 msgstr "Hálózat megosztás"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19733 msgid "Floppy disk"
19734 msgstr "Floppy lemez"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19737 msgid "CD-ROM"
19738 msgstr "CD-ROM"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19741 msgid ""
19742 "You cannot add any more drives.\n"
19743 "\n"
19744 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19745 msgstr ""
19746 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19747 "\n"
19748 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19751 msgid "System drive"
19752 msgstr "Rendszer meghajtó"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19755 #, fuzzy
19756 #| msgid ""
19757 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19758 #| "\n"
19759 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19760 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19761 msgid ""
19762 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19763 "\n"
19764 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19765 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19766 msgstr ""
19767 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19768 "\n"
19769 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19770 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19773 msgctxt "Drive letter"
19774 msgid "Letter"
19775 msgstr "Betűjel"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19778 #, fuzzy
19779 #| msgid "New Folder"
19780 msgid "Target folder"
19781 msgstr "Új mappa"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19784 msgid ""
19785 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19786 "\n"
19787 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19788 msgstr ""
19789 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19790 "\n"
19791 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19792 "egyet!\n"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19795 msgid "Controls Background"
19796 msgstr "Vezérlők háttere"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19799 msgid "Controls Text"
19800 msgstr "Vezérlők szövege"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19803 msgid "Menu Background"
19804 msgstr "Menü háttér"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19807 msgid "Menu Text"
19808 msgstr "Menü szöveg"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19811 msgid "Scrollbar"
19812 msgstr "Görgetősáv"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19815 msgid "Selection Background"
19816 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19819 msgid "Selection Text"
19820 msgstr "Kijelölt szöveg"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19823 msgid "Tooltip Background"
19824 msgstr "Tooltip háttér"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19827 msgid "Tooltip Text"
19828 msgstr "Tooptip szöveg"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19831 msgid "Window Background"
19832 msgstr "Ablak háttér"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19835 msgid "Window Text"
19836 msgstr "Ablak szöveg"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19839 msgid "Active Title Bar"
19840 msgstr "Aktív címsor"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19843 msgid "Active Title Text"
19844 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19847 msgid "Inactive Title Bar"
19848 msgstr "Inaktív címsor"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19851 msgid "Inactive Title Text"
19852 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19855 msgid "Message Box Text"
19856 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19859 msgid "Application Workspace"
19860 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19863 msgid "Window Frame"
19864 msgstr "Ablak keret"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19867 msgid "Active Border"
19868 msgstr "Aktív keret"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19871 msgid "Inactive Border"
19872 msgstr "Inaktív keret"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19875 msgid "Controls Shadow"
19876 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19879 msgid "Gray Text"
19880 msgstr "Szürke szöveg"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19883 msgid "Controls Highlight"
19884 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19887 msgid "Controls Dark Shadow"
19888 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19891 msgid "Controls Light"
19892 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19895 msgid "Controls Alternate Background"
19896 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19899 msgid "Hot Tracked Item"
19900 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19903 msgid "Active Title Bar Gradient"
19904 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19907 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19908 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19911 msgid "Menu Highlight"
19912 msgstr "Menü kiemelés"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19915 msgid "Menu Bar"
19916 msgstr "Menüsor"
19918 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19919 msgid ""
19920 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19921 "The command is invalid.\n"
19922 msgstr ""
19923 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19924 "A parancs érvénytelen.\n"
19926 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19927 msgid "Program Error"
19928 msgstr "Program váratlan hiba"
19930 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19931 msgid ""
19932 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19933 "sorry for the inconvenience."
19934 msgstr ""
19935 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19936 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19939 msgid ""
19940 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19941 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19942 "Database</a> for tips about running this application."
19943 msgstr ""
19944 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19945 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19946 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19948 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19949 msgid "Show &Details"
19950 msgstr "&Részletek"
19952 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19953 msgid "Program Error Details"
19954 msgstr "Program hibarészletező"
19956 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19957 msgid ""
19958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19959 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19960 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19961 "and attach that file to the report."
19962 msgstr ""
19963 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19964 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19965 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19966 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19968 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19969 msgid ""
19970 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19971 "the process to obtain a backtrace."
19972 msgstr ""
19974 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19975 msgid "(unidentified)"
19976 msgstr "(azonosítatlan)"
19978 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19979 msgid "Saving failed"
19980 msgstr "Mentés hibás"
19982 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19983 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19984 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19987 msgid "&Open\tEnter"
19988 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19991 msgid "Re&name..."
19992 msgstr "Át&nevezés..."
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19995 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19996 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19999 msgid "Cr&eate Directory..."
20000 msgstr "Új &mappa..."
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20003 msgid "&Disk"
20004 msgstr "&Lemez"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20007 msgid "Connect &Network Drive..."
20008 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20011 msgid "&Disconnect Network Drive"
20012 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20015 msgid "&Name"
20016 msgstr "&Név"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20019 msgid "&All File Details"
20020 msgstr "&Minden részlet"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20023 msgid "&Sort by Name"
20024 msgstr "&Rendezés név szerint"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20027 msgid "Sort &by Type"
20028 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20031 msgid "Sort by Si&ze"
20032 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20035 msgid "Sort by &Date"
20036 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20039 msgid "Filter by&..."
20040 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20043 msgid "&Drive Bar"
20044 msgstr "&Lemeztár"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20047 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20048 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20051 msgid "New &Window"
20052 msgstr "Új a&blak"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20055 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20056 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20059 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20060 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20063 msgid "&About Wine File Manager"
20064 msgstr "&Névjegy"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20067 msgid "Select destination"
20068 msgstr "Célhely kiválasztása"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20071 msgid "By File Type"
20072 msgstr "&Típus szerint"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20075 msgid "File type"
20076 msgstr "Fájltípus"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20079 msgid "&Directories"
20080 msgstr "&Mappák"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20083 msgid "&Programs"
20084 msgstr "&Programok"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20087 msgid "Docu&ments"
20088 msgstr "Doku&mentumok"
20090 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20091 msgid "&Other files"
20092 msgstr "Egyéb fájlok"
20094 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20095 msgid "Show Hidden/&System Files"
20096 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20098 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20099 msgid "&File Name:"
20100 msgstr "&Fájl neve:"
20102 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20103 msgid "Full &Path:"
20104 msgstr "Teljes &útvonal:"
20106 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20107 msgid "Last Change:"
20108 msgstr "Utolsó módosítás:"
20110 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20111 msgid "Cop&yright:"
20112 msgstr "Szerzői &jog:"
20114 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20115 msgid "&System"
20116 msgstr "&Rendszer"
20118 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20119 msgid "&Compressed"
20120 msgstr "&Tömörített"
20122 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20123 msgid "Version information"
20124 msgstr "Verziós információ"
20126 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20127 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20128 msgid "S"
20129 msgstr "S"
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20132 msgid "Applying font settings"
20133 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20136 msgid "Error while selecting new font."
20137 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20140 msgid "Wine File Manager"
20141 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20144 msgid "root fs"
20145 msgstr "root fs"
20147 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20148 msgid "Shell"
20149 msgstr "Shell parancssor"
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20152 #, fuzzy
20153 #| msgid "Creation failed.\n"
20154 msgid "Creation date"
20155 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20158 #, fuzzy
20159 #| msgid "Access denied.\n"
20160 msgid "Access date"
20161 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20164 #, fuzzy
20165 #| msgid "Certification Path"
20166 msgid "Modification date"
20167 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20169 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20170 msgid "Index/Inode"
20171 msgstr "Index"
20173 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20174 msgid "%1 of %2 free"
20175 msgstr "%1/%2"
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20178 msgid "&Game"
20179 msgstr "&Játék"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20182 msgid "&New\tF2"
20183 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20186 msgid "Question &Marks"
20187 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20190 msgid "&Beginner"
20191 msgstr "Kez&dő"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20194 #, fuzzy
20195 #| msgid "Interface"
20196 msgid "&Intermediate"
20197 msgstr "Interfész"
20199 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20200 msgid "&Expert"
20201 msgstr "Ha&ladó"
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20204 msgid "&Custom..."
20205 msgstr "Egyé&ni..."
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20208 msgid "&Fastest Times"
20209 msgstr "Le&gjobb idők"
20211 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20212 msgid "&About WineMine"
20213 msgstr "&Névjegy"
20215 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20216 msgid "Fastest Times"
20217 msgstr "Legjobb idők"
20219 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20220 msgid "Fastest times"
20221 msgstr "Legjobb idők"
20223 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20224 msgid "Beginner"
20225 msgstr "Kezdő"
20227 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20228 #, fuzzy
20229 #| msgid "Interface"
20230 msgid "Intermediate"
20231 msgstr "Interfész"
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20234 msgid "Expert"
20235 msgstr "Haladó"
20237 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20238 #, fuzzy
20239 #| msgid "Result"
20240 msgid "Reset Results"
20241 msgstr "Eredmény"
20243 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20244 msgid "Congratulations!"
20245 msgstr "Gratulálunk!"
20247 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20248 msgid "Please enter your name"
20249 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20251 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20252 msgid "Custom Game"
20253 msgstr "Egyéni játék"
20255 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20256 msgid "Rows"
20257 msgstr "Magasság"
20259 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20260 msgid "Columns"
20261 msgstr "Szélesség"
20263 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20264 msgid "Mines"
20265 msgstr "Aknák"
20267 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20268 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20269 msgstr ""
20271 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20272 msgid "WineMine"
20273 msgstr "WineMine"
20275 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20276 msgid "Nobody"
20277 msgstr "Senki"
20279 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20280 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20281 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20284 msgid "Printer &setup..."
20285 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20288 msgid "&Annotate..."
20289 msgstr "&Jegyzet..."
20291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20292 msgid "&Bookmark"
20293 msgstr "&Könyvjelző"
20295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20296 msgid "&Define..."
20297 msgstr "&Definiálás..."
20299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20300 msgid "Always on &top"
20301 msgstr "Mindig &legfelül"
20303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20304 msgid "Fonts"
20305 msgstr "Betûtípusok"
20307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20308 msgid "Small"
20309 msgstr "Kicsi"
20311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20312 msgid "Large"
20313 msgstr "Nagy"
20315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20316 msgid "&Help on help\tF1"
20317 msgstr "&Használat"
20319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20320 msgid "&About Wine Help"
20321 msgstr "&Névjegy"
20323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20324 msgid "Annotation..."
20325 msgstr "&Jegyzet..."
20327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20328 msgid "Copy"
20329 msgstr "&Másolás"
20331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20332 msgid "Index"
20333 msgstr "&Témakörök"
20335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20336 msgid "Search"
20337 msgstr "&Keresés"
20339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20340 msgid "Wine Help"
20341 msgstr "Wine súgó"
20343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20344 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20345 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20348 msgid "Summary"
20349 msgstr "Összegzés"
20351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20352 msgid "&Index"
20353 msgstr "&Témakörök"
20355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20356 msgid "Help files (*.hlp)"
20357 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20360 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20361 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20364 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20365 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20368 msgid "Help topics: "
20369 msgstr "Súgó témák: "
20371 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20372 #, fuzzy
20373 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20374 msgid "Error: Command line not supported\n"
20375 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20377 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20378 #, fuzzy
20379 #| msgid "Property set not found.\n"
20380 msgid "Error: Alias not found\n"
20381 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20383 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20384 #, fuzzy
20385 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20386 msgid "Error: Invalid query\n"
20387 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20389 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20390 #, fuzzy
20391 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20392 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20393 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20396 msgid "&New...\tCtrl+N"
20397 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20400 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20401 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20404 msgid "&Clear\tDel"
20405 msgstr "Tör&lés\tDel"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20408 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20409 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20412 msgid "Find &next\tF3"
20413 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20416 msgid "Read-&only"
20417 msgstr "Csak &olvasható"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20420 msgid "&Modified"
20421 msgstr "Mó&dosítva"
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20424 msgid "E&xtras"
20425 msgstr "&Extrák"
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20428 msgid "Selection &info"
20429 msgstr "Kijelölés &információ"
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20432 msgid "Character &format"
20433 msgstr "Karakter&formátum"
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20436 msgid "&Def. char format"
20437 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20440 msgid "Paragrap&h format"
20441 msgstr "&Bekezdés formátum"
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20444 msgid "&Get text"
20445 msgstr "Sz&övegszerzés"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20448 msgid "&Format Bar"
20449 msgstr "&Formátum ablak"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20452 msgid "&Ruler"
20453 msgstr "&Vonalzó"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20456 msgid "&Insert"
20457 msgstr "&Beszúrás"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20460 msgid "&Date and time..."
20461 msgstr "&Dátum és idő..."
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20464 msgid "F&ormat"
20465 msgstr "F&ormátum"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20468 #, fuzzy
20469 #| msgid "&List"
20470 msgid "&Lists"
20471 msgstr "&Lista"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20474 msgid "&Bullet points"
20475 msgstr "&Lista kezdése"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20478 #, fuzzy
20479 #| msgid "CRL Number"
20480 msgid "Numbers"
20481 msgstr "CRL szám"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20484 msgid "Letters - lower case"
20485 msgstr ""
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20488 msgid "Letters - upper case"
20489 msgstr ""
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20492 msgid "Roman numerals - lower case"
20493 msgstr ""
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20496 msgid "Roman numerals - upper case"
20497 msgstr ""
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20500 msgid "&Paragraph..."
20501 msgstr "Be&kezdés..."
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20504 msgid "&Tabs..."
20505 msgstr "&Tabulátorok..."
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20508 msgid "Backgroun&d"
20509 msgstr "&Háttér"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20512 msgid "&System\tCtrl+1"
20513 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20516 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20517 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20520 msgid "&About Wine Wordpad"
20521 msgstr "&Névjegy"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20524 msgid "Automatic"
20525 msgstr "Automatikus elrendezés"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20528 msgid "Date and time"
20529 msgstr "Dátum és idő"
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20532 msgid "Available formats"
20533 msgstr "Elérhető formátumok"
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20536 msgid "New document type"
20537 msgstr "Új dokumentum"
20539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20540 msgid "Paragraph format"
20541 msgstr "&Bekezdés formátum"
20543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20544 msgid "Indentation"
20545 msgstr "&Behúzás"
20547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20548 msgid "Left"
20549 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20552 msgid "Right"
20553 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20556 msgid "First line"
20557 msgstr "Első sor"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20560 msgid "Alignment"
20561 msgstr "Igazítás"
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20564 msgid "Tabs"
20565 msgstr "Tabulátorok"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20568 msgid "Tab stops"
20569 msgstr "Tab sorrend"
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20572 msgid "&Add"
20573 msgstr "Hozzá&adás"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20576 msgid "Remove al&l"
20577 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20580 msgid "Line wrapping"
20581 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20584 msgid "&No line wrapping"
20585 msgstr "&Nincs sortörés"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20588 msgid "Wrap text by the &window border"
20589 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20592 msgid "Wrap text by the &margin"
20593 msgstr "Sortörés a &margónál"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20596 msgid "Toolbars"
20597 msgstr "Eszköztár"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20600 msgctxt "accelerator Align Left"
20601 msgid "L"
20602 msgstr "L"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20605 msgctxt "accelerator Align Center"
20606 msgid "E"
20607 msgstr "E"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20610 msgctxt "accelerator Align Right"
20611 msgid "R"
20612 msgstr "R"
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20615 msgctxt "accelerator Redo"
20616 msgid "Y"
20617 msgstr "Y"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20620 msgctxt "accelerator Bold"
20621 msgid "B"
20622 msgstr "B"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20625 msgctxt "accelerator Italic"
20626 msgid "I"
20627 msgstr "I"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20630 msgctxt "accelerator Underline"
20631 msgid "U"
20632 msgstr "U"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20635 msgid "All documents (*.*)"
20636 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20639 msgid "Text documents (*.txt)"
20640 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20643 #, fuzzy
20644 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20645 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20646 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20649 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20650 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20653 msgid "Rich text document"
20654 msgstr "Rich text dokumentum"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20657 msgid "Text document"
20658 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20661 msgid "Unicode text document"
20662 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20665 msgid "Printer files (*.prn)"
20666 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20669 msgid "Center"
20670 msgstr "Középre"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20673 msgid "Text"
20674 msgstr "Szöveg"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20677 msgid "Rich text"
20678 msgstr "Rich text szöveg"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20681 msgid "Next page"
20682 msgstr "Köv. oldal"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20685 msgid "Previous page"
20686 msgstr "Előző oldal"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20689 msgid "Two pages"
20690 msgstr "Két oldal"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20693 msgid "One page"
20694 msgstr "Egy oldal"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20697 msgid "Zoom in"
20698 msgstr "Nagyít"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20701 msgid "Zoom out"
20702 msgstr "Kicsinyít"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20705 msgid "Page"
20706 msgstr "Oldal"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20709 msgid "Pages"
20710 msgstr "Oldalak"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20713 msgctxt "unit: centimeter"
20714 msgid "cm"
20715 msgstr "cm"
20717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20718 msgctxt "unit: inch"
20719 msgid "in"
20720 msgstr "in"
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20723 msgid "inch"
20724 msgstr "inch"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20727 msgctxt "unit: point"
20728 msgid "pt"
20729 msgstr "pt"
20731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20732 msgid "Document"
20733 msgstr "Dokumentum"
20735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20736 msgid "Save changes to '%s'?"
20737 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20740 msgid "Finished searching the document."
20741 msgstr "A keresés befejeződött."
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20744 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20745 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20748 msgid ""
20749 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20750 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20751 msgstr ""
20752 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20753 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20756 msgid "Invalid number format."
20757 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20760 msgid "OLE storage documents are not supported."
20761 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20764 msgid "Could not save the file."
20765 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20768 msgid "You do not have access to save the file."
20769 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20772 msgid "Could not open the file."
20773 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20776 msgid "You do not have access to open the file."
20777 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20780 msgid "Printing not implemented."
20781 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20784 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20785 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20787 #: programs/write/write.rc:30
20788 msgid "Starting Wordpad failed"
20789 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20792 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20793 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20795 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20796 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20797 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20800 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20801 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20804 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20805 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20808 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20809 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20812 msgid ""
20813 "Is '%1' a filename or directory\n"
20814 "on the target?\n"
20815 "(F - File, D - Directory)\n"
20816 msgstr ""
20817 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20818 "a cél helyen?\n"
20819 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20821 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20822 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20823 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20825 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20826 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20827 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20829 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20830 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20831 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20833 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20834 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20835 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20837 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20838 msgctxt "File key"
20839 msgid "F"
20840 msgstr "F"
20842 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20843 msgctxt "Directory key"
20844 msgid "D"
20845 msgstr "M"
20847 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20848 #, fuzzy
20849 #| msgid ""
20850 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20851 #| "\n"
20852 #| "Syntax:\n"
20853 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20854 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20855 #| "\n"
20856 #| "Where:\n"
20857 #| "\n"
20858 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20859 #| "\tmore files.\n"
20860 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20861 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20862 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20863 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20864 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20865 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20866 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20867 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20868 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20869 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20870 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20871 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20872 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20873 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20874 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20875 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20876 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20877 #| "\tarchive attribute.\n"
20878 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20879 #| "date.\n"
20880 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20881 #| "\t\tthan source.\n"
20882 #| "\n"
20883 msgid ""
20884 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20885 "\n"
20886 "Syntax:\n"
20887 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20888 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20889 "\n"
20890 "Where:\n"
20891 "\n"
20892 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20893 "\tmore files.\n"
20894 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20895 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20896 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20897 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20898 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20899 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20900 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20901 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20902 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20903 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20904 "[/N]  Copy using short names.\n"
20905 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20906 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20907 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20908 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20909 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20910 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20911 "\tarchive attribute.\n"
20912 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20913 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20914 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20915 "\t\tthan source.\n"
20916 "\n"
20917 msgstr ""
20918 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20919 "\n"
20920 "Szintaxis:\n"
20921 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20922 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20923 "\n"
20924 "Ahol:\n"
20925 "\n"
20926 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20927 "\tfájlt másol.\n"
20928 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20929 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20930 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20931 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20932 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20933 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20934 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20935 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20936 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20937 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20938 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
20939 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20940 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20941 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20942 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20943 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
20944 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20945 "\tarchív jelzést.\n"
20946 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20947 "másolása.\n"
20948 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20949 "korábbi,\n"
20950 "\t\tmint a forrás.\n"
20951 "\n"