dinput/tests: Add some IRawGameController_get_ForceFeedbackMotors tests.
[wine.git] / po / es.po
blobe42352f785aeec59e1953a96b7fe9e88b6360906
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Azul"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fucsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Agua"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanco"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Guardar"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Guardar"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Preparada"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Pausada; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Error; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Ocupada; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "&Usuario:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Contraseña:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Conectar a %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Conectando a %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Identificación incorrecta"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1361 "y contraseña son correctos."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1371 "\n"
1372 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1373 "de introducir su contraseña."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Atributos de la clave"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Restricciones básicas"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "Uso de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Políticas de Certificado"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "Código de Razón de CRL"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Extensiones del Certificado"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Confiar Sí o No"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "Dirección de Email"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Nombre No Estructurado"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Tipo de Contenido"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Digest del Mensaje"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Hora de la Firma"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Contra-Firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Contraseña de Desafío"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Dirección no Estructurada"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Capacidades S/MIME"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "Notificación de Usuario"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Tipo de Certificado"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Certificado Múltiple"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "URL Base de Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Comentario de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "País/Región"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organización"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Unidad Organizativa"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "Nombre Común"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "Localidad"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Estado o Provincia"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Título"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "Nombre Dado"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "Iniciales"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "Apellido"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Componente de Dominio"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Dirección de la Calle"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Número de Serie"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "Versión de CA"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Versión de CA Mutua"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Nombre Principal"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "Versión del SO"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "CSP de Inscripción"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "Número CRL"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Indicador Delta CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "CRL Más Reciente"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Restricciones de Nombre"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Mapeos de Política"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Restricciones de Política"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Políticas de Aplicación"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "Datos CMC"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "Respuesta CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "Información de Estado CMC"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "Extensiones CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "Atributos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "Datos PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Firmante de Paja"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Id de Transacción"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Nonce del Emisor"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Nonce del Receptor"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "Información de Reg"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Obtener Certificado"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "Obtener CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Revocar Solicitud"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Consulta Pendiente"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Información de Cliente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Autenticación de Servidor"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Autenticación de Cliente"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Firma de Código"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Email Seguro"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Marcado de Tiempo"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Derechos Digitales"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Subordinación Cualificada"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Recuperación de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Firmado de Documento"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Firmado de por vida"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "Personal"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Otra Gente"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Publicadores de Confianza"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Certificados no de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "KeyID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Emisor de Certificado"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "Otro Nombre="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "Dirección Email="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "Nombre DNS="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Dirección de Directorio"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "Dirección IP="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "Máscara="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "ID Registrado="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Tipo del Sujeto="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "Entidad Final"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ninguno"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Información No Disponible"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Método de acceso="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "Emisores CA"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Método de acceso desconocido"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Nombre alternativo"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Punto de distribución CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "Nombre RDN"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "Razón de CRL="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "Emisor de CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Compromiso de Clave"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "Compromiso de CA"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Cambio de Afiliación"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "Reemplazado"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Cese de Operaciones"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Mantener el Certificado"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Información financiera="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "Disponible"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "No Disponible"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Cumple con los Criterios="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "Sí"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2128 msgid "No"
2129 msgstr "No"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Firma Digital"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "No-Repudiación"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Cifrado de Clave"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Cifrado de Datos"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Acuerdo de Clave"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Firmado de Certificado"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "Firmado de CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Sólo Cifrar"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Sólo Descifrar"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Firma"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "CA SSL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "CA S/MIME"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Firma de la CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Política del Certificado"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "Identificador de Política: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "Cualificador"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Referencia de Notificación"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organización="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Número de Notificación="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Texto de Notificación="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 msgid "General"
2239 msgstr "General"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Instalar Certificado..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "Mo&strar:"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Trayectoria de certificación"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Ver Certificado"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "E&stado del Certificado:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "Más &Info"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Descripción:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Usos del Certificado"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Añadir &Uso..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "Añadir Uso"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr ""
2322 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2323 "añadir:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2360 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2361 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2362 "\n"
2363 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2364 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2365 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2366 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2367 "\n"
2368 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "Nombre de &fichero:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "Explo&rar..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2385 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr ""
2390 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2393 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2398 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2399 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2402 msgid ""
2403 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2404 "location for the certificates."
2405 msgstr ""
2406 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2407 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 msgstr ""
2424 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "&Importar..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&Exportar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "&Avanzado..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Ver"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opciones Avanzadas"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Finalidad del certificado"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2478 "Avanzados."
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2496 msgid ""
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2499 "\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2504 "\n"
2505 "To continue, click Next."
2506 msgstr ""
2507 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2508 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2509 "\n"
2510 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2511 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2512 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2513 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2514 "\n"
2515 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 msgid ""
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2521 msgstr ""
2522 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2523 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 msgstr ""
2556 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr ""
2561 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr ""
2570 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr ""
2587 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Seleccionar Certificado"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgid "Certificate"
2599 msgstr "Certificado"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Información del Certificado"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 msgid ""
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2609 msgstr ""
2610 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2611 "alterado o estar corrompido."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2619 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr ""
2624 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2625 "confianza."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 msgstr ""
2634 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 msgid "Issued to: "
2642 msgstr "Emitido para: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2645 msgid "Issued by: "
2646 msgstr "Emitido por: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 msgid "Valid from "
2650 msgstr "Válido desde "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2653 msgid " to "
2654 msgstr " hasta "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Este certificado es Correcto."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2677 msgid "Field"
2678 msgstr "Campo"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2681 msgid "Value"
2682 msgstr "Valor"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2686 msgid "<All>"
2687 msgstr "<Todos>"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Solamente Extensiones"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Solamente Propiedades"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de serie"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2710 msgid "Issuer"
2711 msgstr "Emisor"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2714 msgid "Valid from"
2715 msgstr "Válido desde"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2718 msgid "Valid to"
2719 msgstr "Válido hasta"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2722 msgid "Subject"
2723 msgstr "Sujeto"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 msgid "Public key"
2727 msgstr "Clave pública"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2734 msgid "SHA1 hash"
2735 msgstr "Hash SHA1"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Nombre descriptivo"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2747 msgid "Description"
2748 msgstr "Descripción"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Propiedades del Certificado"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "El OID introducido ya existe."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2767 msgid ""
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2770 msgstr ""
2771 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2772 "Por favor seleccione otro fichero."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Fichero a Importar"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Almacén de Certificados"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2787 msgid ""
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2790 msgstr ""
2791 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2792 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2820 msgstr ""
2821 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "No se pudo abrir "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Determinado por el programa"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2844 msgid "File"
2845 msgstr "Archivo"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2848 msgid "Content"
2849 msgstr "Contenido"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "La importación ha fallado."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2872 msgid "Arial"
2873 msgstr "Arial"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Usos Avanzados>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2880 msgid "Issued To"
2881 msgstr "Emitido Para"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2884 msgid "Issued By"
2885 msgstr "Emitido Por"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Fecha de Caducidad"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Nombre Descriptivo"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2896 msgid "<None>"
2897 msgstr "<Ninguno>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2906 "él.\n"
2907 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2916 "ellos.\n"
2917 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2926 "firmados con él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2936 "firmados con ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2946 "confianza.\n"
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2956 "de confianza.\n"
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2966 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2976 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2977 "confianza.\n"
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 msgid ""
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 msgid ""
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2994 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 msgid ""
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3016 msgstr ""
3017 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3018 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Formato de Exportación"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Formato del Fichero"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Exportar claves"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "La exportación ha fallado."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3110 "con el certificado."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Finalidad prevista"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "Ubicación"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Aún no implementado"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Configurar dispositivos"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "Resetear"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3158 msgid "Player"
3159 msgstr "Jugador"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgid "Device"
3163 msgstr "Dispositivo"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3166 msgid "Actions"
3167 msgstr "Acciones"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapeo"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Mostrar primero asignados"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3178 msgid "Action"
3179 msgstr "Acción"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "Objeto"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Configuración regional"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3194 msgid "Western"
3195 msgstr "Occidental"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Central Europeo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3202 msgid "Cyrillic"
3203 msgstr "Cirílico"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3206 msgid "Greek"
3207 msgstr "Griego"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Turco"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3214 msgid "Hebrew"
3215 msgstr "Hebreo"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3218 msgid "Arabic"
3219 msgstr "Árabe"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3222 msgid "Baltic"
3223 msgstr "Báltico"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3226 msgid "Vietnamese"
3227 msgstr "Vietnamita"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3230 msgid "Thai"
3231 msgstr "Tailandés"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3234 msgid "Japanese"
3235 msgstr "Japonés"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3242 msgid "Hangul"
3243 msgstr "Hangul"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3254 msgid "Symbol"
3255 msgstr "Symbol"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3258 msgid "OEM/DOS"
3259 msgstr "OEM/DOS"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3263 msgid "Other"
3264 msgstr "Otro"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Archivos de la cámara"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Importar selección"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgid "Preview"
3276 msgstr "Previsualizar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgid "Import All"
3280 msgstr "Importar todo"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Saltarse este diálogo"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3287 msgid "Exit"
3288 msgstr "Salir"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Transfiriendo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Conectando a la cámara"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgid "S&ync"
3308 msgstr "Sincr&onizar"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "&Atrás"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3316 msgid "&Forward"
3317 msgstr "A&delante"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "&Home"
3322 msgstr "&Inicio"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "&Detener"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3330 msgid "&Refresh"
3331 msgstr "&Recargar"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgid "&Print..."
3336 msgstr "I&mprimir..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgid "Select &All"
3342 msgstr "Seleccionar &todo"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Ver código"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgid "Proper&ties"
3350 msgstr "Propieda&des"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3356 msgid "Cu&t"
3357 msgstr "Co&rtar"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3365 msgid "&Copy"
3366 msgstr "&Copiar"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3370 msgid "Paste"
3371 msgstr "Pegar"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3374 msgid "&Print"
3375 msgstr "&Imprimir"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3378 msgid "&Contents"
3379 msgstr "&Contenido"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3382 msgid "I&ndex"
3383 msgstr "Í&ndice"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3386 msgid "&Search"
3387 msgstr "&Buscar"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3390 msgid "Favor&ites"
3391 msgstr "Favor&itos"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgid "Hide &Tabs"
3395 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgid "Show &Tabs"
3399 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3402 msgid "Show"
3403 msgstr "Mostrar"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3406 msgid "Hide"
3407 msgstr "Ocultar"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3411 msgid "Stop"
3412 msgstr "Detener"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3416 msgid "Refresh"
3417 msgstr "Actualizar"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3420 msgid "Back"
3421 msgstr "Atrás"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Inicio"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgid "Sync"
3430 msgstr "Sincronizar"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3434 msgid "Options"
3435 msgstr "Opciones"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 msgid "Forward"
3439 msgstr "Adelante"
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 msgid "&File"
3452 msgstr "&Archivo"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3456 msgid "&New"
3457 msgstr "&Nuevo"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 msgid "&Window"
3461 msgstr "&Ventana"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 msgid "&Open..."
3466 msgstr "&Abrir..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3470 msgid "Save &as..."
3471 msgstr "Guardar &como..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "&Formato de impresión..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3478 msgid "Pr&int..."
3479 msgstr "&Imprimir..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "&Vista previa de impresión"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3486 msgid "&Toolbars"
3487 msgstr "&Barra de herramientas"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "Barra &estándar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "Barra de &direcciones"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3498 msgid "&Favorites"
3499 msgstr "&Favoritos"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3510 msgid "Open URL"
3511 msgstr "Abrir URL"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 msgid "Open:"
3519 msgstr "Abrir:"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3522 msgctxt "home page"
3523 msgid "Home"
3524 msgstr "Página de inicio"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3527 msgid "Print..."
3528 msgstr "Imprimir..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 msgid "Address"
3532 msgstr "Dirección"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Buscando por %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Comenzando descarga %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Descargando %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Preguntando por %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 msgid "Home page"
3552 msgstr "Página de Inicio"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "Página a&ctual"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "Página por &defecto"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 msgid "&Blank page"
3568 msgstr "Página en &blanco"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Borrar &ficheros..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Opciones..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 msgid ""
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 msgstr ""
3595 "Ficheros temporales de internet\n"
3596 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 msgid ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3603 msgstr ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3606 "preferencias e información de logueo."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 msgid ""
3610 "History\n"
3611 "List of websites you have accessed."
3612 msgstr ""
3613 "Historial\n"
3614 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 msgid ""
3618 "Form data\n"
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 msgstr ""
3621 "Datos de formularios\n"
3622 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 msgid ""
3626 "Passwords\n"
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 msgstr ""
3629 "Contraseñas\n"
3630 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3633 msgid "Delete"
3634 msgstr "Eliminar"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3637 msgid ""
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3640 msgstr ""
3641 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3642 "autoridades certificadoras y publicadores."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3645 msgid "Certificates..."
3646 msgstr "Certificados..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3649 msgid "Publishers..."
3650 msgstr "Publicadores..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3653 msgid "Connections"
3654 msgstr "Conexións"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3657 msgid "Automatic configuration"
3658 msgstr "Configuración automatica"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3661 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3662 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3665 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3666 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3669 msgid "Address:"
3670 msgstr "Dirección:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 msgid "Proxy server"
3674 msgstr "Servidor Proxy"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3677 msgid "Use a proxy server"
3678 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3681 msgid "Port:"
3682 msgstr "Puerto local:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3685 msgid "Internet Settings"
3686 msgstr "Preferencias de Internet"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3689 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3690 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3693 msgid "Security settings for zone: "
3694 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3697 msgid "Custom"
3698 msgstr "A Medida"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3701 msgid "Very Low"
3702 msgstr "Muy Baja"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3705 msgid "Low"
3706 msgstr "Baja"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3709 msgid "Medium"
3710 msgstr "Media"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3713 msgid "Increased"
3714 msgstr "Aumentada"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3717 msgid "High"
3718 msgstr "Alta"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3721 msgid "Joysticks"
3722 msgstr "Comando de juego"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3725 msgid "&Disable"
3726 msgstr "&Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "&Resetear"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Habilitar"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 msgid "&Override"
3738 msgstr "&Sustitución"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3741 msgid "Connected"
3742 msgstr "Conectado"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid "Connected (xinput device)"
3746 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3749 msgid "Disabled"
3750 msgstr "Deshabilitar"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3753 msgid ""
3754 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3755 "updated here until you restart this applet."
3756 msgstr ""
3757 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3758 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3761 msgid "Test Joystick"
3762 msgstr "Probar comando de juegos"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3765 msgid "Buttons"
3766 msgstr "Botones"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3769 msgid "Test Force Feedback"
3770 msgstr "Probar Force Feedback"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3773 msgid "Available Effects"
3774 msgstr "Efectos disponibles"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3777 msgid ""
3778 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3779 "direction can be changed with the controller axis."
3780 msgstr ""
3781 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3782 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3785 msgid "Game Controllers"
3786 msgstr "Mandos de juego"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3789 msgid "Test and configure game controllers."
3790 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3793 msgid "Error converting object to primitive type"
3794 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3797 msgid "Invalid procedure call or argument"
3798 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3801 msgid "Subscript out of range"
3802 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3805 msgid "Out of stack space"
3806 msgstr "Sin espacio de pila"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3809 msgid "Object required"
3810 msgstr "Objeto esperado"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3813 msgid "Automation server can't create object"
3814 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3817 msgid "Object doesn't support this property or method"
3818 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3821 msgid "Object doesn't support this action"
3822 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3825 msgid "Argument not optional"
3826 msgstr "Argumento no opcional"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3829 msgid "Syntax error"
3830 msgstr "Error de sintaxis"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3833 msgid "Expected ';'"
3834 msgstr "Esperado ';'"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3837 msgid "Expected '('"
3838 msgstr "Esperado '('"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3841 msgid "Expected ')'"
3842 msgstr "Esperado ')'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3845 msgid "Expected identifier"
3846 msgstr "Identificador esperado"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3849 msgid "Expected '='"
3850 msgstr "Esperado '='"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3853 msgid "Invalid character"
3854 msgstr "Caractere inválido"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3857 msgid "Unterminated string constant"
3858 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3861 msgid "'return' statement outside of function"
3862 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3865 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3866 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3869 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3870 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3873 msgid "Label redefined"
3874 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3877 msgid "Label not found"
3878 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "Esperado '@end'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 msgid "Expected '@'"
3890 msgstr "Esperado '@'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3893 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3894 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3897 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3898 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3901 msgid "Unknown runtime error"
3902 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3905 msgid "Number expected"
3906 msgstr "Número esperado"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3909 msgid "Function expected"
3910 msgstr "Función esperada"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3913 msgid "'[object]' is not a date object"
3914 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3917 msgid "Object expected"
3918 msgstr "Objeto esperado"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3921 msgid "Illegal assignment"
3922 msgstr "Asignación ilegal"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3925 msgid "'|' is undefined"
3926 msgstr "'|' no está definido"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3929 msgid "Boolean object expected"
3930 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3933 msgid "Cannot delete '|'"
3934 msgstr "No se puede borrar '|'"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3937 msgid "VBArray object expected"
3938 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3941 msgid "JScript object expected"
3942 msgstr "Objeto JScript esperado"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 msgid "Regular Expression object expected"
3950 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3953 msgid "Syntax error in regular expression"
3954 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3957 msgid "Exception thrown and not caught"
3958 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3961 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3962 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3965 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3966 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3969 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3970 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3973 msgid "Precision is out of range"
3974 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3977 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3978 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3981 msgid "Array object expected"
3982 msgstr "Objeto array esperado"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3985 msgid ""
3986 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3987 "this object"
3988 msgstr ""
3989 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
3990 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cyclic __proto__ value"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3999 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4000 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4003 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4004 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4007 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4008 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4012 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "'this' is not a Map object"
4017 msgid "'this' is not a | object"
4018 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4021 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4025 msgid "Wine kernel DLL"
4026 msgstr "DLL de núcle Wine"
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4030 msgid "Wine"
4031 msgstr "Wine"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4034 msgid "Western Europe and United States"
4035 msgstr ""
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Central European"
4040 msgid "Central Europe"
4041 msgstr "Central Europeo"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Turkish"
4046 msgid "Turkic"
4047 msgstr "Turco"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4050 msgid "Korean"
4051 msgstr ""
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Operation Ceased"
4056 msgid "Traditional Chinese"
4057 msgstr "Cese de Operaciones"
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4060 msgid "Simplified Chinese"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4064 msgid "Indic"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4068 msgid "Georgian"
4069 msgstr ""
4071 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4072 msgid "Armenian"
4073 msgstr ""
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4076 msgid "Success.\n"
4077 msgstr "Éxito.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4080 msgid "Invalid function.\n"
4081 msgstr "Función inválida.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4084 msgid "File not found.\n"
4085 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4088 msgid "Path not found.\n"
4089 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4092 msgid "Too many open files.\n"
4093 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4096 msgid "Access denied.\n"
4097 msgstr "Acceso denegado.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4100 msgid "Invalid handle.\n"
4101 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4104 msgid "Memory trashed.\n"
4105 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4108 msgid "Not enough memory.\n"
4109 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4112 msgid "Invalid block.\n"
4113 msgstr "Bloque inválido.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4116 msgid "Bad environment.\n"
4117 msgstr "Medio inválido.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4120 msgid "Bad format.\n"
4121 msgstr "Formato inválido.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4124 msgid "Invalid access.\n"
4125 msgstr "Acceso inválido.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4128 msgid "Invalid data.\n"
4129 msgstr "Datos inválidos.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4132 msgid "Out of memory.\n"
4133 msgstr "Memoria agotada.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4136 msgid "Invalid drive.\n"
4137 msgstr "Unidad inválida.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4140 msgid "Can't delete current directory.\n"
4141 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4144 msgid "Not same device.\n"
4145 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4148 msgid "No more files.\n"
4149 msgstr "No más archivos.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4152 msgid "Write protected.\n"
4153 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4156 msgid "Bad unit.\n"
4157 msgstr "Unidad inválida.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4160 msgid "Not ready.\n"
4161 msgstr "No está lista.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4164 msgid "Bad command.\n"
4165 msgstr "Comando inválido.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4168 msgid "CRC error.\n"
4169 msgstr "Error CRC.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4172 msgid "Bad length.\n"
4173 msgstr "Longitud errónea.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4176 msgid "Seek error.\n"
4177 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4180 msgid "Not DOS disk.\n"
4181 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4184 msgid "Sector not found.\n"
4185 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4188 msgid "Out of paper.\n"
4189 msgstr "Sin papel.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4192 msgid "Write fault.\n"
4193 msgstr "Error de escritura.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4196 msgid "Read fault.\n"
4197 msgstr "Error de lectura.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4200 msgid "General failure.\n"
4201 msgstr "Falló general.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4204 msgid "Sharing violation.\n"
4205 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4208 msgid "Lock violation.\n"
4209 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4212 msgid "Wrong disk.\n"
4213 msgstr "Disco equivocado.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4216 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4217 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4220 msgid "End of file.\n"
4221 msgstr "Fin del archivo.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4224 msgid "Disk full.\n"
4225 msgstr "Disco lleno.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4228 msgid "Request not supported.\n"
4229 msgstr "Petición no soportada.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4232 msgid "Remote machine not listening.\n"
4233 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4236 msgid "Duplicate network name.\n"
4237 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4240 msgid "Bad network path.\n"
4241 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4244 msgid "Network busy.\n"
4245 msgstr "La red está ocupada.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4248 msgid "Device does not exist.\n"
4249 msgstr "La unidad no existe.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4252 msgid "Too many commands.\n"
4253 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4256 msgid "Adapter hardware error.\n"
4257 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4260 msgid "Bad network response.\n"
4261 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4264 msgid "Unexpected network error.\n"
4265 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4268 msgid "Bad remote adapter.\n"
4269 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4272 msgid "Print queue full.\n"
4273 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4276 msgid "No spool space.\n"
4277 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4280 msgid "Print canceled.\n"
4281 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4284 msgid "Network name deleted.\n"
4285 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4288 msgid "Network access denied.\n"
4289 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4292 msgid "Bad device type.\n"
4293 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4296 msgid "Bad network name.\n"
4297 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4300 msgid "Too many network names.\n"
4301 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4304 msgid "Too many network sessions.\n"
4305 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4308 msgid "Sharing paused.\n"
4309 msgstr "Compartición pausada.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4312 msgid "Request not accepted.\n"
4313 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4316 msgid "Redirector paused.\n"
4317 msgstr "Redirección pausada.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4320 msgid "File exists.\n"
4321 msgstr "El archivo existe.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4324 msgid "Cannot create.\n"
4325 msgstr "No se pudo crear.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4328 msgid "Int24 failure.\n"
4329 msgstr "Error Int24.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4332 msgid "Out of structures.\n"
4333 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4336 msgid "Already assigned.\n"
4337 msgstr "Ya está en uso.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4340 msgid "Invalid password.\n"
4341 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4344 msgid "Invalid parameter.\n"
4345 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4348 msgid "Net write fault.\n"
4349 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4352 msgid "No process slots.\n"
4353 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4356 msgid "Too many semaphores.\n"
4357 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4360 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4361 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4364 msgid "Semaphore is set.\n"
4365 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4368 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4369 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4372 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4373 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4376 msgid "Semaphore owner died.\n"
4377 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4380 msgid "Semaphore user limit.\n"
4381 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4384 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4385 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4388 msgid "Drive locked.\n"
4389 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4392 msgid "Broken pipe.\n"
4393 msgstr "Tubería rota.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4396 msgid "Open failed.\n"
4397 msgstr "Error en la apertura.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4400 msgid "Buffer overflow.\n"
4401 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4404 msgid "No more search handles.\n"
4405 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4408 msgid "Invalid target handle.\n"
4409 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4412 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4413 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4416 msgid "Invalid verify switch.\n"
4417 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4420 msgid "Bad driver level.\n"
4421 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4424 msgid "Call not implemented.\n"
4425 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4428 msgid "Semaphore timeout.\n"
4429 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4432 msgid "Insufficient buffer.\n"
4433 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4436 msgid "Invalid name.\n"
4437 msgstr "Nombre inválido.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4440 msgid "Invalid level.\n"
4441 msgstr "Nivel inválido.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4444 msgid "No volume label.\n"
4445 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4448 msgid "Module not found.\n"
4449 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4452 msgid "Procedure not found.\n"
4453 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4456 msgid "No children to wait for.\n"
4457 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4460 msgid "Child process has not completed.\n"
4461 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4464 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4465 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4468 msgid "Negative seek.\n"
4469 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4472 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4473 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4476 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4477 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4480 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4481 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4484 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4485 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4488 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4489 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4492 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4496 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4497 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4500 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4501 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4504 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4505 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4508 msgid "Drive is busy.\n"
4509 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4512 msgid "Same drive.\n"
4513 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4516 msgid "Not top-level directory.\n"
4517 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4520 msgid "Directory is not empty.\n"
4521 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4524 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4525 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4528 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4529 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4532 msgid "Path is busy.\n"
4533 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4536 msgid "Already a SUBST target.\n"
4537 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4540 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4541 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4544 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4545 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4548 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4549 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4552 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4553 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4556 msgid "Volume label too long.\n"
4557 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4560 msgid "Too many TCBs.\n"
4561 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4564 msgid "Signal refused.\n"
4565 msgstr "Señal descartada.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4568 msgid "Segment discarded.\n"
4569 msgstr "Segmento descartado.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4572 msgid "Segment not locked.\n"
4573 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4576 msgid "Bad thread ID address.\n"
4577 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4580 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4581 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4584 msgid "Path is invalid.\n"
4585 msgstr "Ruta inválida.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4588 msgid "Signal pending.\n"
4589 msgstr "Señal en espera.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4592 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4593 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4596 msgid "Lock failed.\n"
4597 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4600 msgid "Resource in use.\n"
4601 msgstr "Recursos es uso.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4604 msgid "Cancel violation.\n"
4605 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4608 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4609 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4612 msgid "Invalid segment number.\n"
4613 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4616 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4617 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4620 msgid "File already exists.\n"
4621 msgstr "El archivo existe.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4624 msgid "Invalid flag number.\n"
4625 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4628 msgid "Semaphore name not found.\n"
4629 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4632 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4633 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4636 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4637 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4640 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4641 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4644 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4645 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4648 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4649 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4652 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4653 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4656 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4657 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4660 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4661 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4664 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4665 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4668 msgid "IOPL not enabled.\n"
4669 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4672 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4673 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4676 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4677 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4680 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4681 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4684 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4685 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4688 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4689 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4692 msgid "Environment variable not found.\n"
4693 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4696 msgid "No signal sent.\n"
4697 msgstr "No se envió una señal.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4700 msgid "File name is too long.\n"
4701 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4704 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4705 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4708 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4709 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4712 msgid "Invalid signal number.\n"
4713 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4716 msgid "Error setting signal handler.\n"
4717 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4720 msgid "Segment locked.\n"
4721 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4724 msgid "Too many modules.\n"
4725 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4728 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4729 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4732 msgid "Machine type mismatch.\n"
4733 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4736 msgid "Bad pipe.\n"
4737 msgstr "Error en tubería.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4740 msgid "Pipe busy.\n"
4741 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4744 msgid "Pipe closed.\n"
4745 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4748 msgid "Pipe not connected.\n"
4749 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4752 msgid "More data available.\n"
4753 msgstr "Más información disponible.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4756 msgid "Session canceled.\n"
4757 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4760 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4761 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4764 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4765 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4768 msgid "No more data available.\n"
4769 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4772 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4773 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4776 msgid "Directory name invalid.\n"
4777 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4780 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4781 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4784 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4785 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4788 msgid "Extended attribute table full.\n"
4789 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4792 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4793 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4796 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4797 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4800 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4801 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4804 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4805 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4808 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4809 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4812 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4813 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4816 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4817 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4820 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4821 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4824 msgid "Invalid address.\n"
4825 msgstr "Dirección inválida.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4828 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4829 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4832 msgid "Pipe connected.\n"
4833 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4836 msgid "Pipe listening.\n"
4837 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4840 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4841 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4844 msgid "I/O operation aborted.\n"
4845 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4848 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4849 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4852 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4853 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4856 msgid "No access to memory location.\n"
4857 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4860 msgid "Swap error.\n"
4861 msgstr "Error en la swap.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4864 msgid "Stack overflow.\n"
4865 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4868 msgid "Invalid message.\n"
4869 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4872 msgid "Cannot complete.\n"
4873 msgstr "No se puede completar.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4876 msgid "Invalid flags.\n"
4877 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4880 msgid "Unrecognized volume.\n"
4881 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4884 msgid "File invalid.\n"
4885 msgstr "Fichero inválido.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4888 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4889 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4892 msgid "Nonexistent token.\n"
4893 msgstr "El token no existe.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4896 msgid "Registry corrupt.\n"
4897 msgstr "Registro corrompido.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4900 msgid "Invalid key.\n"
4901 msgstr "Clave inválida.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4904 msgid "Can't open registry key.\n"
4905 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4908 msgid "Can't read registry key.\n"
4909 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4912 msgid "Can't write registry key.\n"
4913 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4916 msgid "Registry has been recovered.\n"
4917 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4920 msgid "Registry is corrupt.\n"
4921 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4924 msgid "I/O to registry failed.\n"
4925 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4928 msgid "Not registry file.\n"
4929 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4932 msgid "Key deleted.\n"
4933 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4936 msgid "No registry log space.\n"
4937 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4940 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4941 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4944 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4945 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4948 msgid "Notify change request in progress.\n"
4949 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4952 msgid "Dependent services are running.\n"
4953 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4956 msgid "Invalid service control.\n"
4957 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4960 msgid "Service request timeout.\n"
4961 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4964 msgid "Cannot create service thread.\n"
4965 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4968 msgid "Service database locked.\n"
4969 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4972 msgid "Service already running.\n"
4973 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4976 msgid "Invalid service account.\n"
4977 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4980 msgid "Service is disabled.\n"
4981 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4984 msgid "Circular dependency.\n"
4985 msgstr "Dependencia circular.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4988 msgid "Service does not exist.\n"
4989 msgstr "El servicio no existe.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4992 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4993 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4996 msgid "Service not active.\n"
4997 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5000 msgid "Service controller connect failed.\n"
5001 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5004 msgid "Exception in service.\n"
5005 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5008 msgid "Database does not exist.\n"
5009 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5012 msgid "Service-specific error.\n"
5013 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5016 msgid "Process aborted.\n"
5017 msgstr "Proceso abortado.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5020 msgid "Service dependency failed.\n"
5021 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5024 msgid "Service login failed.\n"
5025 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5028 msgid "Service start-hang.\n"
5029 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5032 msgid "Invalid service lock.\n"
5033 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5036 msgid "Service marked for delete.\n"
5037 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5040 msgid "Service exists.\n"
5041 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5044 msgid "System running last-known-good config.\n"
5045 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5048 msgid "Service dependency deleted.\n"
5049 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5052 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5053 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5056 msgid "Service not started since last boot.\n"
5057 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5060 msgid "Duplicate service name.\n"
5061 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5064 msgid "Different service account.\n"
5065 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5068 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5069 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5072 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5073 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5076 msgid "No recovery program for service.\n"
5077 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5080 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5081 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5084 msgid "End of media.\n"
5085 msgstr "Fin del medio.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5088 msgid "Filemark detected.\n"
5089 msgstr "Filemark detectado.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5092 msgid "Beginning of media.\n"
5093 msgstr "Principio del medio.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5096 msgid "Setmark detected.\n"
5097 msgstr "Setmark detectado.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5100 msgid "No data detected.\n"
5101 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5104 msgid "Partition failure.\n"
5105 msgstr "Fallo de partición.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5108 msgid "Invalid block length.\n"
5109 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5112 msgid "Device not partitioned.\n"
5113 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5116 msgid "Unable to lock media.\n"
5117 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5120 msgid "Unable to unload media.\n"
5121 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5124 msgid "Media changed.\n"
5125 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5128 msgid "I/O bus reset.\n"
5129 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5132 msgid "No media in drive.\n"
5133 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5136 msgid "No Unicode translation.\n"
5137 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5140 msgid "DLL initialization failed.\n"
5141 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5144 msgid "Shutdown in progress.\n"
5145 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5148 msgid "No shutdown in progress.\n"
5149 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5152 msgid "I/O device error.\n"
5153 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5156 msgid "No serial devices found.\n"
5157 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5160 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5161 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5164 msgid "Serial I/O completed.\n"
5165 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5168 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5169 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5172 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5173 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5176 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5177 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5180 msgid "Unknown floppy error.\n"
5181 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5184 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5185 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5188 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5189 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5192 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5193 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5196 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5197 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5200 msgid "End of tape media.\n"
5201 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5204 msgid "Not enough server memory.\n"
5205 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5208 msgid "Possible deadlock.\n"
5209 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5212 msgid "Incorrect alignment.\n"
5213 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5216 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5217 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5220 msgid "Set-power-state failed.\n"
5221 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5224 msgid "Too many links.\n"
5225 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5228 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5229 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5232 msgid "Wrong operating system.\n"
5233 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5236 msgid "Single-instance application.\n"
5237 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5240 msgid "Real-mode application.\n"
5241 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5244 msgid "Invalid DLL.\n"
5245 msgstr "DLL inválida.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5248 msgid "No associated application.\n"
5249 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5252 msgid "DDE failure.\n"
5253 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5256 msgid "DLL not found.\n"
5257 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5260 msgid "Out of user handles.\n"
5261 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5264 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5265 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5268 msgid "The source element is empty.\n"
5269 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5272 msgid "The destination element is full.\n"
5273 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5276 msgid "The element address is invalid.\n"
5277 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5280 msgid "The magazine is not present.\n"
5281 msgstr "La colección no está presente.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5284 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5285 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5288 msgid "The device requires cleaning.\n"
5289 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5292 msgid "The device door is open.\n"
5293 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5296 msgid "The device is not connected.\n"
5297 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5300 msgid "Element not found.\n"
5301 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5304 msgid "No match found.\n"
5305 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5308 msgid "Property set not found.\n"
5309 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5312 msgid "Point not found.\n"
5313 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5316 msgid "No running tracking service.\n"
5317 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5320 msgid "No such volume ID.\n"
5321 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5324 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5325 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5328 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5329 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5332 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5333 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5336 msgid "The journal is being deleted.\n"
5337 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5340 msgid "The journal is not active.\n"
5341 msgstr "El registro no está activo.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5344 msgid "Potential matching file found.\n"
5345 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5348 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5349 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5352 msgid "Invalid device name.\n"
5353 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5356 msgid "Connection unavailable.\n"
5357 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5360 msgid "Device already remembered.\n"
5361 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5364 msgid "No network or bad path.\n"
5365 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5368 msgid "Invalid network provider name.\n"
5369 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5372 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5373 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5376 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5377 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5380 msgid "Not a container.\n"
5381 msgstr "No es un contenedor.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5384 msgid "Extended error.\n"
5385 msgstr "Error extendido.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5388 msgid "Invalid group name.\n"
5389 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5392 msgid "Invalid computer name.\n"
5393 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5396 msgid "Invalid event name.\n"
5397 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5400 msgid "Invalid domain name.\n"
5401 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5404 msgid "Invalid service name.\n"
5405 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5408 msgid "Invalid network name.\n"
5409 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5412 msgid "Invalid share name.\n"
5413 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5416 msgid "Invalid message name.\n"
5417 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5420 msgid "Invalid message destination.\n"
5421 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5424 msgid "Session credential conflict.\n"
5425 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5428 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5429 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5432 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5433 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5436 msgid "No network.\n"
5437 msgstr "No hay red.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5440 msgid "Operation canceled by user.\n"
5441 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5444 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5445 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5448 msgid "Connection refused.\n"
5449 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5452 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5453 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5456 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5457 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5460 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5461 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5464 msgid "Connection invalid.\n"
5465 msgstr "Conexión inválida.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5468 msgid "Connection is active.\n"
5469 msgstr "La conexión está activa.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5472 msgid "Network unreachable.\n"
5473 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5476 msgid "Host unreachable.\n"
5477 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5480 msgid "Protocol unreachable.\n"
5481 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5484 msgid "Port unreachable.\n"
5485 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5488 msgid "Request aborted.\n"
5489 msgstr "Petición abortada.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5492 msgid "Connection aborted.\n"
5493 msgstr "Conexión abortada.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5496 msgid "Please retry operation.\n"
5497 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5500 msgid "Connection count limit reached.\n"
5501 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5504 msgid "Login time restriction.\n"
5505 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5508 msgid "Login workstation restriction.\n"
5509 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5512 msgid "Incorrect network address.\n"
5513 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5516 msgid "Service already registered.\n"
5517 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5520 msgid "Service not found.\n"
5521 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5524 msgid "User not authenticated.\n"
5525 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5528 msgid "User not logged on.\n"
5529 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5532 msgid "Continue work in progress.\n"
5533 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5536 msgid "Already initialized.\n"
5537 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5540 msgid "No more local devices.\n"
5541 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5544 msgid "The site does not exist.\n"
5545 msgstr "El sitio no existe.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5548 msgid "The domain controller already exists.\n"
5549 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5552 msgid "Supported only when connected.\n"
5553 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5556 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5557 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5560 msgid "The user profile is invalid.\n"
5561 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5564 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5565 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5568 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5569 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5572 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5573 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5576 msgid "No quotas for account.\n"
5577 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5580 msgid "Local user session key.\n"
5581 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5584 msgid "Password too complex for LM.\n"
5585 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5588 msgid "Unknown revision.\n"
5589 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5592 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5593 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5596 msgid "Invalid owner.\n"
5597 msgstr "Dueño inválido.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5600 msgid "Invalid primary group.\n"
5601 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5604 msgid "No impersonation token.\n"
5605 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5608 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5609 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5612 msgid "No logon servers available.\n"
5613 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5616 msgid "No such logon session.\n"
5617 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5620 msgid "No such privilege.\n"
5621 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5624 msgid "Privilege not held.\n"
5625 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5628 msgid "Invalid account name.\n"
5629 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5632 msgid "User already exists.\n"
5633 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5636 msgid "No such user.\n"
5637 msgstr "El usuario no existe.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5640 msgid "Group already exists.\n"
5641 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5644 msgid "No such group.\n"
5645 msgstr "No existe el grupo.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5648 msgid "User already in group.\n"
5649 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5652 msgid "User not in group.\n"
5653 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5656 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5657 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5660 msgid "Wrong password.\n"
5661 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5664 msgid "Ill-formed password.\n"
5665 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5668 msgid "Password restriction.\n"
5669 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5672 msgid "Logon failure.\n"
5673 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5676 msgid "Account restriction.\n"
5677 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5680 msgid "Invalid logon hours.\n"
5681 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5684 msgid "Invalid workstation.\n"
5685 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5688 msgid "Password expired.\n"
5689 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5692 msgid "Account disabled.\n"
5693 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5696 msgid "No security ID mapped.\n"
5697 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5700 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5701 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5704 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5705 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5708 msgid "Invalid sub authority.\n"
5709 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5712 msgid "Invalid ACL.\n"
5713 msgstr "ACL inválida.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5716 msgid "Invalid SID.\n"
5717 msgstr "SID inválido.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5720 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5721 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5724 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5725 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5728 msgid "Server disabled.\n"
5729 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5732 msgid "Server not disabled.\n"
5733 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5736 msgid "Invalid ID authority.\n"
5737 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5740 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5741 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5744 msgid "Invalid group attributes.\n"
5745 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5748 msgid "Bad impersonation level.\n"
5749 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5752 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5753 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5756 msgid "Bad validation class.\n"
5757 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5760 msgid "Bad token type.\n"
5761 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5764 msgid "No security on object.\n"
5765 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5768 msgid "Can't access domain information.\n"
5769 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5772 msgid "Invalid server state.\n"
5773 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5776 msgid "Invalid domain state.\n"
5777 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5780 msgid "Invalid domain role.\n"
5781 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5784 msgid "No such domain.\n"
5785 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5788 msgid "Domain already exists.\n"
5789 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5792 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5793 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5796 msgid "Internal database corruption.\n"
5797 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5800 msgid "Internal error.\n"
5801 msgstr "Error interno.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5804 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5805 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5808 msgid "Bad descriptor format.\n"
5809 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5812 msgid "Not a logon process.\n"
5813 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5816 msgid "Logon session ID exists.\n"
5817 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5820 msgid "Unknown authentication package.\n"
5821 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5824 msgid "Bad logon session state.\n"
5825 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5828 msgid "Logon session ID collision.\n"
5829 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5832 msgid "Invalid logon type.\n"
5833 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5836 msgid "Cannot impersonate.\n"
5837 msgstr "No se puede personificar.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5840 msgid "Invalid transaction state.\n"
5841 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5844 msgid "Security DB commit failure.\n"
5845 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5848 msgid "Account is built-in.\n"
5849 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5852 msgid "Group is built-in.\n"
5853 msgstr "El grupo es interno.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5856 msgid "User is built-in.\n"
5857 msgstr "El usuario es interno.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5860 msgid "Group is primary for user.\n"
5861 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5864 msgid "Token already in use.\n"
5865 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5868 msgid "No such local group.\n"
5869 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5872 msgid "User not in local group.\n"
5873 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5876 msgid "User already in local group.\n"
5877 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5880 msgid "Local group already exists.\n"
5881 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5884 msgid "Logon type not granted.\n"
5885 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5888 msgid "Too many secrets.\n"
5889 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5892 msgid "Secret too long.\n"
5893 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5896 msgid "Internal security DB error.\n"
5897 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5900 msgid "Too many context IDs.\n"
5901 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5904 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5905 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5908 msgid "No such member.\n"
5909 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5912 msgid "Invalid member.\n"
5913 msgstr "Miembro inválido.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5916 msgid "Too many SIDs.\n"
5917 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5920 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5921 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5924 msgid "No inheritable components.\n"
5925 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5928 msgid "File or directory corrupt.\n"
5929 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5932 msgid "Disk is corrupt.\n"
5933 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5936 msgid "No user session key.\n"
5937 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5940 msgid "License quota exceeded.\n"
5941 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5944 msgid "Wrong target name.\n"
5945 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5948 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5949 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5952 msgid "Time skew between client and server.\n"
5953 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5956 msgid "Invalid window handle.\n"
5957 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5960 msgid "Invalid menu handle.\n"
5961 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5964 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5965 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5968 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5969 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5972 msgid "Invalid hook handle.\n"
5973 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5976 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5977 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5980 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5981 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5984 msgid "Can't find window class.\n"
5985 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5988 msgid "Window owned by another thread.\n"
5989 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5992 msgid "Hotkey already registered.\n"
5993 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5996 msgid "Class already exists.\n"
5997 msgstr "La clase ya existe.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6000 msgid "Class does not exist.\n"
6001 msgstr "La clase no existe.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6004 msgid "Class has open windows.\n"
6005 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6008 msgid "Invalid index.\n"
6009 msgstr "Índice inválido.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6012 msgid "Invalid icon handle.\n"
6013 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6016 msgid "Private dialog index.\n"
6017 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6020 msgid "List box ID not found.\n"
6021 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6024 msgid "No wildcard characters.\n"
6025 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6028 msgid "Clipboard not open.\n"
6029 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6032 msgid "Hotkey not registered.\n"
6033 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6036 msgid "Not a dialog window.\n"
6037 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6040 msgid "Control ID not found.\n"
6041 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6044 msgid "Invalid combo box message.\n"
6045 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6048 msgid "Not a combo box window.\n"
6049 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6052 msgid "Invalid edit height.\n"
6053 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6056 msgid "DC not found.\n"
6057 msgstr "DC no encontrado.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6060 msgid "Invalid hook filter.\n"
6061 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6064 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6065 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6068 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6069 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6072 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6073 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6076 msgid "Journal hook already set.\n"
6077 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6080 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6081 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6084 msgid "Invalid list box message.\n"
6085 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6088 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6089 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6092 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6093 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6096 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6097 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6100 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6101 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6104 msgid "Window has no system menu.\n"
6105 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6108 msgid "Invalid message box style.\n"
6109 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6112 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6113 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6116 msgid "Screen already locked.\n"
6117 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6120 msgid "Window handles have different parents.\n"
6121 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6124 msgid "Not a child window.\n"
6125 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6128 msgid "Invalid GW command.\n"
6129 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6132 msgid "Invalid thread ID.\n"
6133 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6136 msgid "Not an MDI child window.\n"
6137 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6140 msgid "Popup menu already active.\n"
6141 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6144 msgid "No scrollbars.\n"
6145 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6148 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6149 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6152 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6153 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6156 msgid "No system resources.\n"
6157 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6160 msgid "No non-paged system resources.\n"
6161 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6164 msgid "No paged system resources.\n"
6165 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6168 msgid "No working set quota.\n"
6169 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6172 msgid "No page file quota.\n"
6173 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6176 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6177 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6180 msgid "Menu item not found.\n"
6181 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6184 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6185 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6188 msgid "Hook type not allowed.\n"
6189 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6192 msgid "Interactive window station required.\n"
6193 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6196 msgid "Timeout.\n"
6197 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6200 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6201 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6204 msgid "Event log file corrupt.\n"
6205 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6208 msgid "Event log can't start.\n"
6209 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6212 msgid "Event log file full.\n"
6213 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6216 msgid "Event log file changed.\n"
6217 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6220 msgid "Installer service failed.\n"
6221 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6224 msgid "Installation aborted by user.\n"
6225 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6228 msgid "Installation failure.\n"
6229 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6232 msgid "Installation suspended.\n"
6233 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6236 msgid "Unknown product.\n"
6237 msgstr "Producto desconocido.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6240 msgid "Unknown feature.\n"
6241 msgstr "Característica desconocida.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6244 msgid "Unknown component.\n"
6245 msgstr "Componente desconocido.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6248 msgid "Unknown property.\n"
6249 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6252 msgid "Invalid handle state.\n"
6253 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6256 msgid "Bad configuration.\n"
6257 msgstr "Mala configuración.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6260 msgid "Index is missing.\n"
6261 msgstr "Falta el índice.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6264 msgid "Installation source is missing.\n"
6265 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6268 msgid "Wrong installation package version.\n"
6269 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6272 msgid "Product uninstalled.\n"
6273 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6276 msgid "Invalid query syntax.\n"
6277 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6280 msgid "Invalid field.\n"
6281 msgstr "Campo inválido.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6284 msgid "Device removed.\n"
6285 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6288 msgid "Installation already running.\n"
6289 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6292 msgid "Installation package failed to open.\n"
6293 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6296 msgid "Installation package is invalid.\n"
6297 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6300 msgid "Installer user interface failed.\n"
6301 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6304 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6305 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6308 msgid "Installation language not supported.\n"
6309 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6312 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6313 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6316 msgid "Installation package rejected.\n"
6317 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6320 msgid "Function could not be called.\n"
6321 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6324 msgid "Function failed.\n"
6325 msgstr "La función ha fallado.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6328 msgid "Invalid table.\n"
6329 msgstr "Tabla inválida.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6332 msgid "Data type mismatch.\n"
6333 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6336 msgid "Unsupported type.\n"
6337 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6340 msgid "Creation failed.\n"
6341 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6344 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6345 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6348 msgid "Installation platform not supported.\n"
6349 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6352 msgid "Installer not used.\n"
6353 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6356 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6357 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6360 msgid "Invalid patch package.\n"
6361 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6364 msgid "Unsupported patch package.\n"
6365 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6368 msgid "Another version is installed.\n"
6369 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6372 msgid "Invalid command line.\n"
6373 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6376 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6377 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6380 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6381 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6384 msgid "Invalid string binding.\n"
6385 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6388 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6389 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6392 msgid "Invalid binding.\n"
6393 msgstr "Enlace inválido.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6396 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6397 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6400 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6401 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6404 msgid "Invalid string UUID.\n"
6405 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6408 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6409 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6412 msgid "Invalid network address.\n"
6413 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6416 msgid "No endpoint found.\n"
6417 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6420 msgid "Invalid timeout value.\n"
6421 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6424 msgid "Object UUID not found.\n"
6425 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6428 msgid "UUID already registered.\n"
6429 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6432 msgid "UUID type already registered.\n"
6433 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6436 msgid "Server already listening.\n"
6437 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6440 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6441 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6444 msgid "RPC server not listening.\n"
6445 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6448 msgid "Unknown manager type.\n"
6449 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6452 msgid "Unknown interface.\n"
6453 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6456 msgid "No bindings.\n"
6457 msgstr "Sin enlaces.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6460 msgid "No protocol sequences.\n"
6461 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6464 msgid "Can't create endpoint.\n"
6465 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6468 msgid "Out of resources.\n"
6469 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6472 msgid "RPC server unavailable.\n"
6473 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6476 msgid "RPC server too busy.\n"
6477 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6480 msgid "Invalid network options.\n"
6481 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6484 msgid "No RPC call active.\n"
6485 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6488 msgid "RPC call failed.\n"
6489 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6492 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6493 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6496 msgid "RPC protocol error.\n"
6497 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6500 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6501 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6504 msgid "Invalid tag.\n"
6505 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6508 msgid "Invalid array bounds.\n"
6509 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6512 msgid "No entry name.\n"
6513 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6516 msgid "Invalid name syntax.\n"
6517 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6520 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6521 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6524 msgid "No network address.\n"
6525 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6528 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6529 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6532 msgid "Unknown authentication type.\n"
6533 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6536 msgid "Maximum calls too low.\n"
6537 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6540 msgid "String too long.\n"
6541 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6544 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6545 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6548 msgid "Procedure number out of range.\n"
6549 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6552 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6553 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6556 msgid "Unknown authentication service.\n"
6557 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6560 msgid "Unknown authentication level.\n"
6561 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6564 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6565 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6568 msgid "Unknown authorization service.\n"
6569 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6572 msgid "Invalid entry.\n"
6573 msgstr "Entrada inválida.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6576 msgid "Can't perform operation.\n"
6577 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6580 msgid "Endpoints not registered.\n"
6581 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6584 msgid "Nothing to export.\n"
6585 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6588 msgid "Incomplete name.\n"
6589 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6592 msgid "Invalid version option.\n"
6593 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6596 msgid "No more members.\n"
6597 msgstr "No hay más miembros.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6600 msgid "Not all objects unexported.\n"
6601 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6604 msgid "Interface not found.\n"
6605 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6608 msgid "Entry already exists.\n"
6609 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6612 msgid "Entry not found.\n"
6613 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6616 msgid "Name service unavailable.\n"
6617 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6620 msgid "Invalid network address family.\n"
6621 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6624 msgid "Operation not supported.\n"
6625 msgstr "Operación no soportada.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6628 msgid "No security context available.\n"
6629 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6632 msgid "RPCInternal error.\n"
6633 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6636 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6640 msgid "Address error.\n"
6641 msgstr "Error en la dirección.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6644 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6645 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6648 msgid "Floating-point underflow.\n"
6649 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6652 msgid "Floating-point overflow.\n"
6653 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6656 msgid "No more entries.\n"
6657 msgstr "No hay más entradas.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6660 msgid "Character translation table open failed.\n"
6661 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6664 msgid "Character translation table file too small.\n"
6665 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6668 msgid "Null context handle.\n"
6669 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6672 msgid "Context handle damaged.\n"
6673 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6676 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6677 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6680 msgid "Cannot get call handle.\n"
6681 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6684 msgid "Null reference pointer.\n"
6685 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6688 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6689 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6692 msgid "Byte count too small.\n"
6693 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6696 msgid "Bad stub data.\n"
6697 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6700 msgid "Invalid user buffer.\n"
6701 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6704 msgid "Unrecognized media.\n"
6705 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6708 msgid "No trust secret.\n"
6709 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6712 msgid "No trust SAM account.\n"
6713 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6716 msgid "Trusted domain failure.\n"
6717 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6720 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6721 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6724 msgid "Trust logon failure.\n"
6725 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6728 msgid "RPC call already in progress.\n"
6729 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6732 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6733 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6736 msgid "Account expired.\n"
6737 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6740 msgid "Redirector has open handles.\n"
6741 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6744 msgid "Printer driver already installed.\n"
6745 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6748 msgid "Unknown port.\n"
6749 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6752 msgid "Unknown printer driver.\n"
6753 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6756 msgid "Unknown print processor.\n"
6757 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6760 msgid "Invalid separator file.\n"
6761 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6764 msgid "Invalid priority.\n"
6765 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6768 msgid "Invalid printer name.\n"
6769 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6772 msgid "Printer already exists.\n"
6773 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6776 msgid "Invalid printer command.\n"
6777 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6780 msgid "Invalid data type.\n"
6781 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6784 msgid "Invalid environment.\n"
6785 msgstr "Entorno inválido.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6788 msgid "No more bindings.\n"
6789 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6792 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6793 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6796 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6797 msgstr ""
6798 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6801 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6802 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6805 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6806 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6809 msgid "Server has open handles.\n"
6810 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6813 msgid "Resource data not found.\n"
6814 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6817 msgid "Resource type not found.\n"
6818 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6821 msgid "Resource name not found.\n"
6822 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6825 msgid "Resource language not found.\n"
6826 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6829 msgid "Not enough quota.\n"
6830 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6833 msgid "No interfaces.\n"
6834 msgstr "No hay interfaces.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6837 msgid "RPC call canceled.\n"
6838 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6841 msgid "Binding incomplete.\n"
6842 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6845 msgid "RPC comm failure.\n"
6846 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6849 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6850 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6853 msgid "No principal name registered.\n"
6854 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6857 msgid "Not an RPC error.\n"
6858 msgstr "No es un error RPC.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6861 msgid "UUID is local only.\n"
6862 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6865 msgid "Security package error.\n"
6866 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6869 msgid "Thread not canceled.\n"
6870 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6873 msgid "Invalid handle operation.\n"
6874 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6877 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6878 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6881 msgid "Wrong stub version.\n"
6882 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6885 msgid "Invalid pipe object.\n"
6886 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6889 msgid "Wrong pipe order.\n"
6890 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6893 msgid "Wrong pipe version.\n"
6894 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6897 msgid "Group member not found.\n"
6898 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6901 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6902 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6905 msgid "Invalid object.\n"
6906 msgstr "Objeto inválido.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6909 msgid "Invalid time.\n"
6910 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6913 msgid "Invalid form name.\n"
6914 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6917 msgid "Invalid form size.\n"
6918 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6921 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6922 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6925 msgid "Printer deleted.\n"
6926 msgstr "Impresora borrada.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6929 msgid "Invalid printer state.\n"
6930 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6933 msgid "User must change password.\n"
6934 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6937 msgid "Domain controller not found.\n"
6938 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6941 msgid "Account locked out.\n"
6942 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6945 msgid "Invalid pixel format.\n"
6946 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6949 msgid "Invalid driver.\n"
6950 msgstr "Controlador inválido.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6953 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6954 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6957 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6958 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6961 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6962 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6965 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6966 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6969 msgid "RPC pipe closed.\n"
6970 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6973 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6974 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6977 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6981 msgid "No site name available.\n"
6982 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6985 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6986 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6989 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6990 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6993 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6994 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6997 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6998 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7001 msgid "The interface could not be exported.\n"
7002 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7005 msgid "The profile could not be added.\n"
7006 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7009 msgid "The profile element could not be added.\n"
7010 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7013 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7014 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7017 msgid "The group element could not be added.\n"
7018 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7021 msgid "The group element could not be removed.\n"
7022 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7025 msgid "The username could not be found.\n"
7026 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7029 msgid "This network connection does not exist.\n"
7030 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7035 msgid "Call interrupted.\n"
7036 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid handle.\n"
7041 msgid "Invalid file handle.\n"
7042 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid network address.\n"
7047 msgid "Invalid pointer address.\n"
7048 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid name.\n"
7053 msgid "Invalid argument.\n"
7054 msgstr "Nombre inválido.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7057 msgid "Connection reset by peer.\n"
7058 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Point not found.\n"
7063 msgid "Host not found.\n"
7064 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7069 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7070 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7075 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7076 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7079 msgid "Name valid, no data record.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7083 msgid "Not implemented.\n"
7084 msgstr "No implementado.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7087 msgid "Call failed.\n"
7088 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7091 msgid "No Signature found in file.\n"
7092 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7095 msgid "Invalid call.\n"
7096 msgstr "Llamada inválida.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7099 msgid "Resource is not currently available.\n"
7100 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7104 msgid "Normal"
7105 msgstr "Normal"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "Carta"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7112 msgid "Letter Small"
7113 msgstr "Carta pequeña"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "&Table"
7118 msgid "Tabloid"
7119 msgstr "&Tabla"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7122 msgid "Ledger"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7126 msgid "Legal"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "State"
7132 msgid "Statement"
7133 msgstr "Estado"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7136 msgid "Executive"
7137 msgstr "Ejecutivo"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7140 msgid "A3"
7141 msgstr "A3"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7144 msgid "A4"
7145 msgstr "A4"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7148 msgid "A4 Small"
7149 msgstr "A4 Pequeña"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7152 msgid "A5"
7153 msgstr "A5"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7156 msgid "B4 (JIS)"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7160 msgid "B5 (JIS)"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7164 msgid "Folio"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7168 msgid "Quarto"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7172 msgid "10x14"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7176 msgid "11x17"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Notepad"
7182 msgid "Note"
7183 msgstr "Bloc de notas"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7186 msgid "Envelope #9"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7190 msgid "Envelope #10"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7194 msgid "Envelope #11"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7198 msgid "Envelope #12"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7202 msgid "Envelope #14"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7206 msgid "C size sheet"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7210 msgid "D size sheet"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7214 msgid "E size sheet"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7218 msgid "Envelope DL"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7222 msgid "Envelope C5"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7226 msgid "Envelope C3"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7230 msgid "Envelope C4"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7234 msgid "Envelope C6"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7238 msgid "Envelope C65"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7242 msgid "Envelope B4"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7246 msgid "Envelope B5"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7250 msgid "Envelope B6"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7256 msgid "Envelope"
7257 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7260 msgid "Envelope Monarch"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgid "6 3/4 Envelope"
7267 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7270 msgid "US Std Fanfold"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7274 msgid "German Std Fanfold"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7278 msgid "German Legal Fanfold"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7282 msgid "B4 (ISO)"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Japanese"
7288 msgid "Japanese Postcard"
7289 msgstr "Japonés"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7292 msgid "9x11"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7296 msgid "10x11"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7300 msgid "15x11"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7304 msgid "Envelope Invite"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7308 #, fuzzy
7309 #| msgctxt "Drive letter"
7310 #| msgid "Letter"
7311 msgid "Letter Extra"
7312 msgstr "Unidad"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7315 msgid "Legal Extra"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7319 msgid "Tabloid Extra"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7323 msgid "A4 Extra"
7324 msgstr "A4 Extra"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7327 msgid "Letter Transverse"
7328 msgstr "Carta Atravesado"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7331 msgid "A4 Transverse"
7332 msgstr "A4 Atravesado"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7335 msgid "Letter Extra Transverse"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7339 msgid "Super A"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7343 msgid "Super B"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7347 #, fuzzy
7348 #| msgctxt "Drive letter"
7349 #| msgid "Letter"
7350 msgid "Letter Plus"
7351 msgstr "Unidad"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7354 msgid "A4 Plus"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7358 msgid "A5 Transverse"
7359 msgstr "A4 Atravesado"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7362 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7366 msgid "A3 Extra"
7367 msgstr "A3 Extra"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7370 msgid "A5 Extra"
7371 msgstr "A5 Extra"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7374 msgid "B5 (ISO) Extra"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7378 msgid "A2"
7379 msgstr "A2"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7382 msgid "A3 Transverse"
7383 msgstr "A3 Atravesado"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7386 msgid "A3 Extra Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7390 msgid "Japanese Double Postcard"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7394 msgid "A6"
7395 msgstr "A6"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7398 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7402 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7406 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7410 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7414 msgid "Letter Rotated"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7418 msgid "A3 Rotated"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7422 msgid "A4 Rotated"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7426 msgid "A5 Rotated"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7430 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7434 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7438 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7442 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7446 msgid "A6 Rotated"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7450 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7454 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7458 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7462 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7466 msgid "B6 (JIS)"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7470 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7474 msgid "12x11"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7478 msgid "Japan Envelope You #4"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7482 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7486 msgid "PRC 16K"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7490 msgid "PRC 32K"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7494 msgid "PRC 32K(Big)"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7500 msgid "PRC Envelope #1"
7501 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7506 msgid "PRC Envelope #2"
7507 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7512 msgid "PRC Envelope #3"
7513 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #4"
7519 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #5"
7525 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #6"
7531 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7536 msgid "PRC Envelope #7"
7537 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7542 msgid "PRC Envelope #8"
7543 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7548 msgid "PRC Envelope #9"
7549 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7554 msgid "PRC Envelope #10"
7555 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7558 msgid "PRC 16K Rotated"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7562 msgid "PRC 32K Rotated"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7566 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7572 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7573 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7578 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7579 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7584 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7585 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7590 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7591 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7596 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7597 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7602 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7603 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7609 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7615 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7621 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7627 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7630 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7631 msgid "Local Port"
7632 msgstr "Puerto local"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7635 msgid "Local Monitor"
7636 msgstr "Monitor local"
7638 #: dlls/localui/localui.rc:39
7639 msgid "Add a Local Port"
7640 msgstr "Agregar un puerto local"
7642 #: dlls/localui/localui.rc:42
7643 msgid "&Enter the port name to add:"
7644 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7646 #: dlls/localui/localui.rc:51
7647 msgid "Configure LPT Port"
7648 msgstr "Configurar puerto LPT"
7650 #: dlls/localui/localui.rc:54
7651 msgid "Timeout (seconds)"
7652 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7654 #: dlls/localui/localui.rc:55
7655 msgid "&Transmission Retry:"
7656 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:32
7659 msgid "'%s' is not a valid port name"
7660 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:33
7663 msgid "Port %s already exists"
7664 msgstr "El puerto %s ya existe"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:34
7667 msgid "This port has no options to configure"
7668 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7670 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7671 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7672 msgstr ""
7673 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7674 "correo MAPI."
7676 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7677 msgid "Send Mail"
7678 msgstr "Enviar correo"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7681 msgid "Begin request has already been made.\n"
7682 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7687 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7688 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7691 msgid "Clock was stopped\n"
7692 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7697 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7698 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7701 msgid "Buffer is too small.\n"
7702 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7705 msgid "Invalid request.\n"
7706 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7709 msgid "Invalid stream number.\n"
7710 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7713 msgid "Invalid media type.\n"
7714 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "No more entries.\n"
7719 msgid "No more input is accepted.\n"
7720 msgstr "No hay más entradas.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7725 msgid "Object is not initialized.\n"
7726 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Operation not supported.\n"
7731 msgid "Representation is not supported.\n"
7732 msgstr "Operación no soportada.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7735 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7736 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7739 msgid "Unsupported service.\n"
7740 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7743 msgid "Unexpected error.\n"
7744 msgstr "Error inesperado.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7747 msgid "Invalid type.\n"
7748 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7751 msgid "Invalid file format.\n"
7752 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Invalid time.\n"
7757 msgid "Invalid timestamp.\n"
7758 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7761 msgid "Unsupported scheme.\n"
7762 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Unsupported type.\n"
7767 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7768 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Unsupported type.\n"
7773 msgid "Unsupported time format.\n"
7774 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7777 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7778 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7781 msgid "No duration set for the sample.\n"
7782 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7785 msgid "Invalid stream data.\n"
7786 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7789 msgid "Realtime support is not available.\n"
7790 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7793 msgid "Unsupported rate.\n"
7794 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Unsupported type.\n"
7799 msgid "Unsupported thinning.\n"
7800 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Request not supported.\n"
7805 msgid "Reversing is not supported.\n"
7806 msgstr "Petición no soportada.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7811 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7812 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7815 msgid "Rate change was preempted.\n"
7816 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7821 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7822 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7825 msgid "Value is not available.\n"
7826 msgstr "Valor no disponible.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7829 msgid "Clock is not available.\n"
7830 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7835 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7836 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7839 msgid "The timer was orphaned.\n"
7840 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7845 msgid "State transition is pending.\n"
7846 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7851 msgid "Unsupported state transition.\n"
7852 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7855 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7856 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7859 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7860 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7865 msgid "Sample is not writable.\n"
7866 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7869 msgid "Key is invalid.\n"
7870 msgstr "Clave inválida.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7875 msgid "Bad startup version.\n"
7876 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Unsupported type.\n"
7881 msgid "Unsupported caption.\n"
7882 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7885 msgid "Invalid position.\n"
7886 msgstr "Posición inválida.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7889 msgid "Attribute is not found.\n"
7890 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7893 msgid "Property type is not allowed.\n"
7894 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Operation not supported.\n"
7899 msgid "Property type is not supported.\n"
7900 msgstr "Operación no soportada.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7903 msgid "Property is empty.\n"
7904 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7907 msgid "Property is not empty.\n"
7908 msgstr ""
7909 "Propiedad no esta vacía.\n"
7910 "\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7915 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7916 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7919 msgid "Vector property is required.\n"
7920 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7923 msgid "Operation was cancelled.\n"
7924 msgstr "Operación cancelada.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Server not disabled.\n"
7929 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7930 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7933 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7934 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7939 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7940 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7943 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unknown interface.\n"
7949 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7950 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Invalid index.\n"
7955 msgid "Invalid work queue index.\n"
7956 msgstr "Índice inválido.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "No logon servers available.\n"
7961 msgid "No events available.\n"
7962 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7967 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7968 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7973 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7974 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7977 msgid "Shutdown() was called.\n"
7978 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7983 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7984 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7987 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Property set not found.\n"
7993 msgid "Property wasn't found.\n"
7994 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7999 msgid "Property is read-only.\n"
8000 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8005 msgid "Property is not allowed.\n"
8006 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Resource in use.\n"
8011 msgid "Media source is not started.\n"
8012 msgstr "Recursos es uso.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Unsupported type.\n"
8017 msgid "Unsupported media format.\n"
8018 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Resource in use.\n"
8023 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8024 msgstr "Recursos es uso.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "No data detected.\n"
8029 msgid "No media streams were selected.\n"
8030 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Unsupported type.\n"
8035 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8036 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8039 msgid "Stream sink was removed.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8043 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8050 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Domain already exists.\n"
8055 msgid "Stream sink already exists.\n"
8056 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8061 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8062 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8067 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8068 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Class already exists.\n"
8073 msgid "Sink was already stopped.\n"
8074 msgstr "La clase ya existe.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8077 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "No data detected.\n"
8083 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8084 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "File name is too long.\n"
8089 msgid "Metadata was too long.\n"
8090 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8093 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8097 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Connection invalid.\n"
8103 msgid "Optional node is invalid.\n"
8104 msgstr "Conexión inválida.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8107 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8108 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Module not found.\n"
8113 msgid "Codec was not found.\n"
8114 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8119 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8120 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Request not supported.\n"
8125 msgid "Topology request is not supported.\n"
8126 msgstr "Petición no soportada.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8131 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8132 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8135 msgid "Found loops in topology.\n"
8136 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8141 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8142 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Index is missing.\n"
8147 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8148 msgstr "Falta el índice.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "The device is not connected.\n"
8153 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8154 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "Index is missing.\n"
8159 msgid "Source is missing.\n"
8160 msgstr "Falta el índice.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8163 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8164 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8167 msgid "Clock has no time source set.\n"
8168 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Class already exists.\n"
8173 msgid "Clock state was already set.\n"
8174 msgstr "La clase ya existe.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8177 msgid "Clock is not simple\n"
8178 msgstr "El reloj no es simples\n"
8180 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8181 msgid "Enter Network Password"
8182 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8184 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8185 msgid "Please enter your username and password:"
8186 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8188 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8189 msgid "Proxy"
8190 msgstr "Proxy"
8192 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8193 msgid "User"
8194 msgstr "Usuario"
8196 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8197 msgid "Password"
8198 msgstr "Contraseña"
8200 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8201 msgid "&Save this password (insecure)"
8202 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8204 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8205 msgid "Entire Network"
8206 msgstr "Toda la red"
8208 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8209 msgid "Sound Selection"
8210 msgstr "Selección de sonido"
8212 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8213 msgid "&Save As..."
8214 msgstr "&Guardar como..."
8216 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8217 msgid "&Format:"
8218 msgstr "&Formato:"
8220 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8221 msgid "&Attributes:"
8222 msgstr "A&tributos:"
8224 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8225 msgid "Hyperlink"
8226 msgstr "Enlace"
8228 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8229 msgid "Hyperlink Information"
8230 msgstr "Información sobre el enlace"
8232 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8233 msgid "&Type:"
8234 msgstr "&Tipo:"
8236 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8237 msgid "&URL:"
8238 msgstr "&URL:"
8240 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8241 msgid "HTML Document"
8242 msgstr "Documento HTML"
8244 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8245 msgid "Downloading from %s..."
8246 msgstr "Descargando desde %s..."
8248 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8249 msgid "Done"
8250 msgstr "Listo"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:31
8253 msgid ""
8254 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8255 "file path and try again."
8256 msgstr ""
8257 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8258 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8260 #: dlls/msi/msi.rc:32
8261 msgid "path %s not found"
8262 msgstr "ruta %s no encontrada"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:33
8265 msgid "insert disk %s"
8266 msgstr "inserte el disco %s"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:34
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid ""
8271 #| "Windows Installer %s\n"
8272 #| "\n"
8273 #| "Usage:\n"
8274 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8275 #| "\n"
8276 #| "Install a product:\n"
8277 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8278 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8279 #| "\t/a package [property]\n"
8280 #| "Repair an installation:\n"
8281 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8282 #| "Uninstall a product:\n"
8283 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8284 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8285 #| "Advertise a product:\n"
8286 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8287 #| "Apply a patch:\n"
8288 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8289 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8290 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8291 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8292 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8293 #| "Register MSI Service:\n"
8294 #| "\t/y\n"
8295 #| "Unregister MSI Service:\n"
8296 #| "\t/z\n"
8297 #| "Display this help:\n"
8298 #| "\t/help\n"
8299 #| "\t/?\n"
8300 msgid ""
8301 "Windows Installer %s\n"
8302 "\n"
8303 "Usage:\n"
8304 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8305 "\n"
8306 "Install a product:\n"
8307 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8308 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8309 "\t/a package [property]\n"
8310 "Repair an installation:\n"
8311 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8312 "Uninstall a product:\n"
8313 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8314 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8315 "Advertise a product:\n"
8316 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8317 "Apply a patch:\n"
8318 "\t/p patch_package [property]\n"
8319 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8320 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8321 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8322 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8323 "Register the MSI Service:\n"
8324 "\t/y\n"
8325 "Unregister the MSI Service:\n"
8326 "\t/z\n"
8327 "Display this help:\n"
8328 "\t/help\n"
8329 "\t/?\n"
8330 msgstr ""
8331 "Instalador de Windows %s\n"
8332 "\n"
8333 "Uso:\n"
8334 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8335 "\n"
8336 "Instalar un producto:\n"
8337 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8338 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8339 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8340 "Reparar una instalación:\n"
8341 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8342 "Desinstalar un producto:\n"
8343 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8344 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8345 "Anunciar un producto:\n"
8346 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8347 "Aplicar un parche:\n"
8348 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8349 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8350 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8351 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8352 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8353 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8354 "\t/y\n"
8355 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8356 "\t/z\n"
8357 "Mostrar esta ayuda:\n"
8358 "\t/help\n"
8359 "\t/?\n"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:61
8362 msgid "enter which folder contains %s"
8363 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:62
8366 msgid "install source for feature missing"
8367 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:63
8370 msgid "network drive for feature missing"
8371 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:64
8374 msgid "feature from:"
8375 msgstr "característica de:"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:65
8378 msgid "choose which folder contains %s"
8379 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8382 msgid "New Folder"
8383 msgstr "Nueva carpeta"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:91
8386 msgid "Allocating registry space"
8387 msgstr "Asignar espacio de registro"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:92
8390 msgid "Searching for installed applications"
8391 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:93
8394 msgid "Binding executables"
8395 msgstr "Enlazar ejecutables"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Searching for %s"
8400 msgid "Searching for qualifying products"
8401 msgstr "Buscando por %s"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8404 msgid "Computing space requirements"
8405 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:97
8408 msgid "Creating folders"
8409 msgstr "Creando carpetas"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:98
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Create Shor&tcut"
8414 msgid "Creating shortcuts"
8415 msgstr "Crear acce&so directo"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:99
8418 msgid "Deleting services"
8419 msgstr "Eliminando servicios"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:100
8422 msgid "Creating duplicate files"
8423 msgstr "Creando archivos duplicados"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:102
8426 msgid "Searching for related applications"
8427 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:103
8430 msgid "Copying network install files"
8431 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:104
8434 msgid "Copying new files"
8435 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:105
8438 msgid "Installing ODBC components"
8439 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:106
8442 msgid "Installing new services"
8443 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:107
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Install/Uninstall"
8448 msgid "Installing system catalog"
8449 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:108
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8454 msgid "Validating install"
8455 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:109
8458 msgid "Evaluating launch conditions"
8459 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:110
8462 msgid "Migrating feature states from related applications"
8463 msgstr ""
8465 #: dlls/msi/msi.rc:111
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Icon files"
8468 msgid "Moving files"
8469 msgstr "Archivos de icono"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:112
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Version information"
8474 msgid "Publishing assembly information"
8475 msgstr "Información sobre la versión"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:113
8478 msgid "Unpublishing assembly information"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:114
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Icon files"
8484 msgid "Patching files"
8485 msgstr "Archivos de icono"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:115
8488 msgid "Updating component registration"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:116
8492 msgid "Publishing Qualified Components"
8493 msgstr ""
8495 #: dlls/msi/msi.rc:117
8496 msgid "Publishing Product Features"
8497 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:118
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Client Information"
8502 msgid "Publishing product information"
8503 msgstr "Información de Cliente"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:119
8506 msgid "Registering Class servers"
8507 msgstr "Registro de servidores de clase"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:120
8510 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8511 msgstr ""
8513 #: dlls/msi/msi.rc:121
8514 msgid "Registering extension servers"
8515 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:122
8518 msgid "Registering fonts"
8519 msgstr "Registro de fuentes"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:123
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Registry Editor"
8524 msgid "Registering MIME info"
8525 msgstr "Editor del registro"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:124
8528 msgid "Registering product"
8529 msgstr "Registrando producto"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:125
8532 msgid "Registering program identifiers"
8533 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:126
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Type Libraries"
8538 msgid "Registering type libraries"
8539 msgstr "Librerías de Tipos"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:127
8542 msgid "Registering user"
8543 msgstr "Registrando usuario"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:128
8546 msgid "Removing duplicated files"
8547 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Applying font settings"
8552 msgid "Updating environment strings"
8553 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:130
8556 msgid "Removing applications"
8557 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:131
8560 msgid "Removing files"
8561 msgstr "Eliminando archivos"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:132
8564 msgid "Removing folders"
8565 msgstr "Eliminando carpetas"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:133
8568 msgid "Removing INI files entries"
8569 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:134
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Domain Component"
8574 msgid "Removing ODBC components"
8575 msgstr "Componente de Dominio"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:135
8578 msgid "Removing system registry values"
8579 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:136
8582 msgid "Removing shortcuts"
8583 msgstr "Eliminar atajos"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:138
8586 msgid "Registering modules"
8587 msgstr "Registro de módulos"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:139
8590 msgid "Unregistering modules"
8591 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:140
8594 msgid "Initializing ODBC directories"
8595 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:141
8598 msgid "Starting services"
8599 msgstr "Iniciando servicios"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:142
8602 msgid "Stopping services"
8603 msgstr "Parando los servicios"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:143
8606 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:144
8610 msgid "Unpublishing Product Features"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:145
8614 msgid "Unpublishing product information"
8615 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:146
8618 msgid "Unregister Class servers"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:147
8622 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:148
8626 msgid "Unregistering extension servers"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:149
8630 msgid "Unregistering fonts"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:150
8634 msgid "Unregistering MIME info"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:151
8638 msgid "Unregistering program identifiers"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:152
8642 msgid "Unregistering type libraries"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:154
8646 msgid "Writing INI files values"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:155
8650 msgid "Writing system registry values"
8651 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:161
8654 msgid "Free space: [1]"
8655 msgstr "Espacio libre: [1]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:162
8658 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8659 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:163
8662 msgid "File: [1]"
8663 msgstr "Archivo: [1]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8666 msgid "Folder: [1]"
8667 msgstr "Carpeta: [1["
8669 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8670 msgid "Shortcut: [1]"
8671 msgstr "Atajo: [1]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8674 msgid "Service: [1]"
8675 msgstr "Servicio: [1]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8678 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8679 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:168
8682 msgid "Found application: [1]"
8683 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:169
8686 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8687 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:171
8690 msgid "Service: [2]"
8691 msgstr "Servicio: [2]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:172
8694 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8695 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:173
8698 msgid "Application: [1]"
8699 msgstr "Aplicacion: [1]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8702 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:177
8706 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8707 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8710 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8714 msgid "Feature: [1]"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8718 msgid "Class Id: [1]"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:181
8722 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8726 msgid "Extension: [1]"
8727 msgstr "Extensiones: [1]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8730 msgid "Font: [1]"
8731 msgstr "Fuente: [1]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8734 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8738 msgid "ProgId: [1]"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8742 msgid "LibID: [1]"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8746 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8747 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8750 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:189
8754 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8758 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:193
8762 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8766 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:202
8770 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:210
8774 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:72
8778 msgid "{{Fatal error: }}"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:73
8782 msgid "{{Error [1]. }}"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:74
8786 msgid "Warning [1]."
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:75
8790 msgid "Info [1]."
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:76
8794 msgid ""
8795 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8796 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8797 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:77
8801 msgid "{{Disk full: }}"
8802 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:78
8805 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:79
8809 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:82
8813 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8814 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8816 #: dlls/msi/msi.rc:80
8817 msgid "Action start [Time]: [1]."
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:81
8821 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:84
8825 msgid "Please insert the disk: [2]"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:85
8829 msgid ""
8830 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8831 "that you can access it."
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8835 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8836 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8838 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8839 msgid ""
8840 "Wine MS-RLE video codec\n"
8841 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8842 msgstr ""
8843 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8844 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8846 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8847 msgid "Video Compression"
8848 msgstr "Compresión de vídeo"
8850 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8851 msgid "&Compressor:"
8852 msgstr "&Compresor:"
8854 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8855 msgid "Con&figure..."
8856 msgstr "C&onfigurar..."
8858 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8859 msgid "&About"
8860 msgstr "&Acerca de"
8862 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8863 msgid "Compression &Quality:"
8864 msgstr "C&alidad de compresión:"
8866 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8867 msgid "&Key Frame Every"
8868 msgstr "C&uadro clave cada"
8870 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8871 msgid "&Data Rate"
8872 msgstr "&Tasa de datos"
8874 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8875 msgid "kB/s"
8876 msgstr "kB/s"
8878 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8879 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8880 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8882 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8883 msgid "Wine Video 1 video codec"
8884 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8887 msgid "unknown object"
8888 msgstr "objeto desconocido"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8891 msgid "title bar"
8892 msgstr "barra de título"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8895 msgid "menu bar"
8896 msgstr "barra de menú"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8899 msgid "scroll bar"
8900 msgstr "barra de desplazamiento"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8903 msgid "grip"
8904 msgstr "agarre"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8907 msgid "sound"
8908 msgstr "sonido"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8911 msgid "cursor"
8912 msgstr "cursor"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8915 msgid "caret"
8916 msgstr "cursor de texto"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8919 msgid "alert"
8920 msgstr "alerta"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8923 msgid "window"
8924 msgstr "ventana"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8927 msgid "client"
8928 msgstr "cliente"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8931 msgid "popup menu"
8932 msgstr "menú emergente"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8935 msgid "menu item"
8936 msgstr "elemento de menú"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8939 msgid "tool tip"
8940 msgstr "leyenda informativa"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8943 msgid "application"
8944 msgstr "aplicación"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8947 msgid "document"
8948 msgstr "documento"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8951 msgid "pane"
8952 msgstr "panel"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8955 msgid "chart"
8956 msgstr "gráfico"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8959 msgid "dialog"
8960 msgstr "diálogo"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8963 msgid "border"
8964 msgstr "borde"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8967 msgid "grouping"
8968 msgstr "agrupamiento"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8971 msgid "separator"
8972 msgstr "separador"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8975 msgid "tool bar"
8976 msgstr "barra de herramientas"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8979 msgid "status bar"
8980 msgstr "barra de estado"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8983 msgid "table"
8984 msgstr "tabla"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8987 msgid "column header"
8988 msgstr "encabezado de la columna"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8991 msgid "row header"
8992 msgstr "encabezado de la fila"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8995 msgid "column"
8996 msgstr "columna"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8999 msgid "row"
9000 msgstr "fila"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9003 msgid "cell"
9004 msgstr "celda"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9007 msgid "link"
9008 msgstr "enlace"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9011 msgid "help balloon"
9012 msgstr "globo de ayuda"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9015 msgid "character"
9016 msgstr "carácter"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9019 msgid "list"
9020 msgstr "lista"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9023 msgid "list item"
9024 msgstr "elemento de lista"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9027 msgid "outline"
9028 msgstr "esquema"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9031 msgid "outline item"
9032 msgstr "elemento de esquema"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9035 msgid "page tab"
9036 msgstr "pestaña"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9039 msgid "property page"
9040 msgstr "página de propiedades"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9043 msgid "indicator"
9044 msgstr "indicador"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9047 msgid "graphic"
9048 msgstr "gráfico"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9051 msgid "static text"
9052 msgstr "texto estático"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9055 msgid "text"
9056 msgstr "texto"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9059 msgid "push button"
9060 msgstr "botón presionable"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9063 msgid "check button"
9064 msgstr "botón marcable"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9067 msgid "radio button"
9068 msgstr "botón de radio"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9071 msgid "combo box"
9072 msgstr "lista desplegable"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9075 msgid "drop down"
9076 msgstr "desplegable"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9079 msgid "progress bar"
9080 msgstr "barra de progreso"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9083 msgid "dial"
9084 msgstr "marcador"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9087 msgid "hot key field"
9088 msgstr "campo de tecla rápida"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9091 msgid "slider"
9092 msgstr "deslizador"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9095 msgid "spin box"
9096 msgstr "control numérico"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9099 msgid "diagram"
9100 msgstr "diagrama"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9103 msgid "animation"
9104 msgstr "animación"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9107 msgid "equation"
9108 msgstr "ecuación"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9111 msgid "drop down button"
9112 msgstr "botón con desplegable"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9115 msgid "menu button"
9116 msgstr "botón de menú"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9119 msgid "grid drop down button"
9120 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9123 msgid "white space"
9124 msgstr "espacio en blanco"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9127 msgid "page tab list"
9128 msgstr "lista de pestañas"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9131 msgid "clock"
9132 msgstr "reloj"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9135 msgid "split button"
9136 msgstr "botón dividido"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9139 msgid "IP address"
9140 msgstr "Dirección IP"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9143 msgid "outline button"
9144 msgstr "botón con contorno"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "normal"
9149 msgstr "normal"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "unavailable"
9154 msgstr "no disponible"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "selected"
9159 msgstr "seleccionado"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "focused"
9164 msgstr "enfocado"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "pressed"
9169 msgstr "presionado"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "checked"
9174 msgstr "comprobada"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "mixed"
9179 msgstr "mezclado"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "read only"
9184 msgstr "sólo lectura"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9187 #, fuzzy
9188 #| msgid "Hot Tracked Item"
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "hot tracked"
9191 msgstr "Elemento resaltado"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "default"
9196 msgstr "defecto"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "expanded"
9201 msgstr "expandido"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "collapsed"
9206 msgstr "colapsada"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "busy"
9211 msgstr "ocupado"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "floating"
9216 msgstr "flotante"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "marqueed"
9221 msgstr "marqueado"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "animated"
9226 msgstr "animado"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "invisible"
9231 msgstr "invisible"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "offscreen"
9236 msgstr "fuera de la pantalla"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "&enable"
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "sizeable"
9243 msgstr "&habilitar"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "&enable"
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "moveable"
9250 msgstr "&habilitar"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "self voicing"
9255 msgstr "autoexpresión"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9258 msgctxt "object state"
9259 msgid "focusable"
9260 msgstr "enfocable"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "table"
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "selectable"
9267 msgstr "tabla"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "link"
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "linked"
9274 msgstr "enlace"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "traversed"
9279 msgstr "atravesado"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "table"
9284 msgctxt "object state"
9285 msgid "multi selectable"
9286 msgstr "tabla"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "extended selectable"
9291 msgstr "seleccionable extendido"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "alert"
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "alert low"
9298 msgstr "alerta"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "alert"
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "alert medium"
9305 msgstr "alerta"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "alert"
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "alert high"
9312 msgstr "alerta"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "protected"
9317 msgstr "protegido"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "has popup"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9325 msgid "True"
9326 msgstr "Verdadero"
9328 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9329 msgid "False"
9330 msgstr "Falso"
9332 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9333 msgid "On"
9334 msgstr "Activado"
9336 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9337 msgid "Off"
9338 msgstr "Desactivado"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9341 msgid "Provider"
9342 msgstr "Provedor"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9345 msgid "Select the data you want to connect to:"
9346 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9349 msgid "Connection"
9350 msgstr "Conexión"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Select the format you want to use:"
9355 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9356 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9359 msgid "1. Specify the source of data:"
9360 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9363 msgid "Use &data source name"
9364 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9367 msgid "Use c&onnection string"
9368 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9371 msgid "&Connection string:"
9372 msgstr "Dados de &Conexión:"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9375 msgid "B&uild..."
9376 msgstr "Constr&uir..."
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9379 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9380 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9383 msgid "User &name:"
9384 msgstr "&Usuario:"
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9387 msgid "&Blank password"
9388 msgstr "Página en &blanco"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9391 msgid "Allow &saving password"
9392 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9395 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9396 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9399 msgid "&Test Connection"
9400 msgstr "&Prueba Conexión"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9403 msgid "Advanced"
9404 msgstr "Avanzado"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9407 msgid "Network settings"
9408 msgstr "Ajustes de red"
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9411 msgid "&Impersonation level:"
9412 msgstr "Nivel de personificación :"
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9415 msgid "P&rotection level:"
9416 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9419 msgid "Connect:"
9420 msgstr "Conectado:"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9423 msgid "seconds."
9424 msgstr "segundos."
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9427 msgid "A&ccess:"
9428 msgstr "A&cceso:"
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9431 msgid "All"
9432 msgstr "Todo"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9435 msgid ""
9436 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9437 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9438 msgstr ""
9439 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9440 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9441 "continuación."
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9444 msgid "&Edit Value..."
9445 msgstr "&Editar Valor..."
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Properties"
9450 msgid "Data Link Error"
9451 msgstr "Propiedades"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9454 msgid "Please select a provider."
9455 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9458 msgid ""
9459 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9460 "properly."
9461 msgstr ""
9462 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9463 "instalado correctamente."
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Properties"
9468 msgid "Data Link Properties"
9469 msgstr "Propiedades"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9472 msgid "OLE DB Provider(s)"
9473 msgstr ""
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9476 msgid "Read"
9477 msgstr "Leer"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9480 msgid "ReadWrite"
9481 msgstr "LerEscribir"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9484 msgid "Share Deny None"
9485 msgstr ""
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9488 msgid "Share Deny Read"
9489 msgstr ""
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9492 msgid "Share Deny Write"
9493 msgstr ""
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9496 msgid "Share Exclusive"
9497 msgstr ""
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9500 msgid "Write"
9501 msgstr "Escribiendo"
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9504 msgid "Insert Object"
9505 msgstr "Insertar objeto"
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9508 msgid "Object Type:"
9509 msgstr "Tipo de objeto:"
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9512 msgid "Result"
9513 msgstr "Resultado"
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9516 msgid "Create New"
9517 msgstr "Crear nuevo"
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9520 msgid "Create Control"
9521 msgstr "Crear control"
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9524 msgid "Create From File"
9525 msgstr "Crear desde archivo"
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9528 msgid "&Add Control..."
9529 msgstr "&Añadir control..."
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9532 msgid "Display As Icon"
9533 msgstr "Mostrar como icono"
9535 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9536 msgid "Browse..."
9537 msgstr "Buscar..."
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9540 msgid "File:"
9541 msgstr "Archivo:"
9543 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9544 msgid "Paste Special"
9545 msgstr "Pegado especial"
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9548 msgid "Source:"
9549 msgstr "Origen:"
9551 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9555 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9556 msgid "&Paste"
9557 msgstr "&Pegar"
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9560 msgid "Paste &Link"
9561 msgstr "Pegar &enlace"
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9564 msgid "&As:"
9565 msgstr "&Como:"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9568 msgid "&Display As Icon"
9569 msgstr "&Mostrar como icono"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9572 msgid "Change &Icon..."
9573 msgstr "Cambiar &icono..."
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9576 msgid "Insert a new %s object into your document"
9577 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9580 msgid ""
9581 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9582 "may activate it using the program which created it."
9583 msgstr ""
9584 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9585 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9588 msgid "Browse"
9589 msgstr "Explorar"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9592 msgid ""
9593 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9594 "control."
9595 msgstr ""
9596 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9597 "control OLE."
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9600 msgid "Add Control"
9601 msgstr "Añadir control"
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9604 msgid "&Convert..."
9605 msgstr "&Convertir..."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9608 msgid "%1 %2 &Object"
9609 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9612 msgid "%1 &Object"
9613 msgstr "%1 &Objeto"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9616 msgid "&Object"
9617 msgstr "&Objeto"
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9620 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9621 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9624 msgid ""
9625 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9626 "activate it using %s."
9627 msgstr ""
9628 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9629 "activarlo usando %s."
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9632 msgid ""
9633 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9634 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9635 msgstr ""
9636 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9637 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9640 msgid ""
9641 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9642 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9643 "your document."
9644 msgstr ""
9645 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9646 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9647 "se reflejarán en su documento."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9650 msgid ""
9651 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9652 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9653 "in your document."
9654 msgstr ""
9655 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9656 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9657 "se reflejarán en su documento."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9660 msgid ""
9661 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9662 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9663 "be reflected in your document."
9664 msgstr ""
9665 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9666 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9667 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9670 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9671 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9674 msgid "Unknown Type"
9675 msgstr "Tipo desconocido"
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9678 msgid "Unknown Source"
9679 msgstr "Origen desconocido"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9682 msgid "the program which created it"
9683 msgstr "el programa que lo creó"
9685 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9686 msgid "Scanning"
9687 msgstr "Escaneando"
9689 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9690 msgid "SCANNING... Please Wait"
9691 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9693 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9694 msgctxt "unit: pixels"
9695 msgid "px"
9696 msgstr "px"
9698 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9699 msgctxt "unit: bits"
9700 msgid "b"
9701 msgstr "b"
9703 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9705 msgctxt "unit: dots/inch"
9706 msgid "dpi"
9707 msgstr "ppp"
9709 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9710 msgctxt "unit: percent"
9711 msgid "%"
9712 msgstr "%"
9714 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9715 msgctxt "unit: microseconds"
9716 msgid "us"
9717 msgstr "µs"
9719 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9720 msgid "Settings for %s"
9721 msgstr "Propiedades de %s"
9723 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9724 msgid "Baud Rate"
9725 msgstr "Velocidad en baudios"
9727 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9728 msgid "Parity"
9729 msgstr "Paridad"
9731 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9732 msgid "Flow Control"
9733 msgstr "Control de flujo"
9735 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9736 msgid "Data Bits"
9737 msgstr "Bits de datos"
9739 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9740 msgid "Stop Bits"
9741 msgstr "Bits de parada"
9743 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9744 msgid "Copying Files..."
9745 msgstr "Copiando archivos..."
9747 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9748 msgid "Destination:"
9749 msgstr "Destino:"
9751 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9752 msgid "Files Needed"
9753 msgstr "Archivos necesarios"
9755 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9756 msgid ""
9757 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9758 "make sure the correct drive is selected below"
9759 msgstr ""
9760 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9761 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9763 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9764 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9765 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9767 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9768 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9769 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9771 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9772 msgid "Unknown"
9773 msgstr "Desconocido"
9775 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9776 msgid "Copy files from:"
9777 msgstr "Copiar archivos desde:"
9779 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9780 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9781 msgstr ""
9782 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9785 msgid "F&orward"
9786 msgstr "Ade&lante"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9789 msgid "&Save Background As..."
9790 msgstr "&Guardar fondo como..."
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9793 msgid "Set As Back&ground"
9794 msgstr "P&oner como fondo"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9797 msgid "&Copy Background"
9798 msgstr "&Copiar fondo"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9801 msgid "Set as &Desktop Item"
9802 msgstr "Añadir al &escritorio"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9805 msgid "Create Shor&tcut"
9806 msgstr "Crear acce&so directo"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9811 msgid "Add to &Favorites..."
9812 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9815 msgid "&Encoding"
9816 msgstr "Cod&ificación"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9819 msgid "Pr&int"
9820 msgstr "I&mprimir"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9824 msgid "&Open Link"
9825 msgstr "&Abrir enlace"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9829 msgid "Open Link in &New Window"
9830 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9834 msgid "Save Target &As..."
9835 msgstr "Guardar en&lace como..."
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9839 msgid "&Print Target"
9840 msgstr "&Imprimir enlace"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9844 msgid "S&how Picture"
9845 msgstr "M&ostrar imagen"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9848 msgid "&Save Picture As..."
9849 msgstr "G&uardar imagen como..."
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9852 msgid "&E-mail Picture..."
9853 msgstr "&Enviar por correo..."
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9856 msgid "Pr&int Picture..."
9857 msgstr "I&mprimir imagen..."
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9860 msgid "&Go to My Pictures"
9861 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9865 msgid "Set as Back&ground"
9866 msgstr "&Poner como fondo"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9870 msgid "Set as &Desktop Item..."
9871 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9875 msgid "Copy Shor&tcut"
9876 msgstr "Copiar acce&so directo"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9880 msgid "P&roperties"
9881 msgstr "Propie&dades"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9884 msgid "&Undo"
9885 msgstr "&Deshacer"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9888 #: dlls/user32/user32.rc:63
9889 msgid "&Delete"
9890 msgstr "&Eliminar"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9893 msgid "&Select"
9894 msgstr "&Seleccionar"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9897 msgid "&Cell"
9898 msgstr "&Celda"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9901 msgid "&Row"
9902 msgstr "&Fila"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9905 msgid "&Column"
9906 msgstr "C&olumna"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9909 msgid "&Table"
9910 msgstr "&Tabla"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9913 msgid "&Cell Properties"
9914 msgstr "Propiedades de &celda"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9917 msgid "&Table Properties"
9918 msgstr "Propiedades de &tabla"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9921 msgid "Open in &New Window"
9922 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9925 msgid "Cut"
9926 msgstr "Cortar"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9929 msgid "&Save Video As..."
9930 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9933 msgid "Play"
9934 msgstr "Reproducir"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9937 msgid "Rewind"
9938 msgstr "Rebobinar"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9941 msgid "Trace Tags"
9942 msgstr "Etiquetas de traza"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9945 msgid "Resource Failures"
9946 msgstr "Fallo en los recursos"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9949 msgid "Dump Tracking Info"
9950 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9953 msgid "Debug Break"
9954 msgstr "Parada de depuración"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9957 msgid "Debug View"
9958 msgstr "Vista de depuración"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9961 msgid "Dump Tree"
9962 msgstr "Volcar Árbol"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9965 msgid "Dump Lines"
9966 msgstr "Volcar Líneas"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9969 msgid "Dump DisplayTree"
9970 msgstr "Volcar DisplayTree"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9973 msgid "Dump FormatCaches"
9974 msgstr "Volcar FormatCaches"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9977 msgid "Dump LayoutRects"
9978 msgstr "Volcar LayoutRects"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9981 msgid "Memory Monitor"
9982 msgstr "Monitor de memoria"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9985 msgid "Performance Meters"
9986 msgstr "Medidores de rendimiento"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9989 msgid "Save HTML"
9990 msgstr "Guardar HTML"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9993 msgid "&Browse View"
9994 msgstr "E&xaminar vista"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9997 msgid "&Edit View"
9998 msgstr "Ed&itar vista"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10001 msgid "Scroll Here"
10002 msgstr "Desplazar aquí"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10005 msgid "Top"
10006 msgstr "Principio"
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10009 msgid "Bottom"
10010 msgstr "Final"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10013 msgid "Page Up"
10014 msgstr "Página arriba"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10017 msgid "Page Down"
10018 msgstr "Página abajo"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10021 msgid "Scroll Up"
10022 msgstr "Desplazar arriba"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10025 msgid "Scroll Down"
10026 msgstr "Desplazar abajo"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10029 msgid "Left Edge"
10030 msgstr "Borde izquierdo"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10033 msgid "Right Edge"
10034 msgstr "Borde derecho"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10037 msgid "Page Left"
10038 msgstr "Página a la izquierda"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10041 msgid "Page Right"
10042 msgstr "Página a la derecha"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10045 msgid "Scroll Left"
10046 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10049 msgid "Scroll Right"
10050 msgstr "Desplazar a la derecha"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10053 msgid "Wine Internet Explorer"
10054 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10057 msgid "&w&bPage &p"
10058 msgstr "&w&bPágina &p"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10064 msgid "Lar&ge Icons"
10065 msgstr "Iconos &grandes"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10071 msgid "S&mall Icons"
10072 msgstr "Iconos &pequeños"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10076 msgid "&List"
10077 msgstr "&Lista"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10083 msgid "&Details"
10084 msgstr "&Detalles"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10087 msgid "Arrange &Icons"
10088 msgstr "Ordenar &iconos"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10091 msgid "By &Name"
10092 msgstr "Por &nombre"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10095 msgid "By &Type"
10096 msgstr "Por &tipo"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10099 msgid "By &Size"
10100 msgstr "Por t&amaño"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10103 msgid "By &Date"
10104 msgstr "Por &fecha"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10107 msgid "&Auto Arrange"
10108 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10111 msgid "Line up Icons"
10112 msgstr "Alinear iconos"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10115 msgid "Paste as Link"
10116 msgstr "Pegar acceso directo"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10120 msgid "New"
10121 msgstr "Nuevo"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10124 msgid "New &Folder"
10125 msgstr "Nueva &carpeta"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10128 msgid "New &Link"
10129 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10132 msgid "Properties"
10133 msgstr "Propiedades"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10136 msgctxt "recycle bin"
10137 msgid "&Restore"
10138 msgstr "&Restaurar"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10141 msgid "&Erase"
10142 msgstr "&Eliminar"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10145 msgid "E&xplore"
10146 msgstr "E&xplorar"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10149 msgid "C&ut"
10150 msgstr "C&ortar"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10153 msgid "Create &Link"
10154 msgstr "C&rear acceso directo"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10157 msgid "&Rename"
10158 msgstr "Re&nombrar"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10161 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10162 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10163 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10165 msgid "E&xit"
10166 msgstr "S&alir"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10169 msgid "&About Control Panel"
10170 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10173 msgid "Browse for Folder"
10174 msgstr "Explorar carpeta"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10177 msgid "Folder:"
10178 msgstr "Carpeta:"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10181 msgid "&Make New Folder"
10182 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10185 msgid "Message"
10186 msgstr "Mensaje"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10189 msgid "Yes to &all"
10190 msgstr "Sí a &todo"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10193 msgid "About %s"
10194 msgstr "Acerca de %s"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10197 msgid "Wine &license"
10198 msgstr "&Licencia de Wine"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10201 msgid "Running on %s"
10202 msgstr "Ejecutándose en %s"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10205 msgid "Wine was brought to you by:"
10206 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10209 msgid "Run"
10210 msgstr "Ejecutar"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10213 msgid ""
10214 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10215 "will open it for you."
10216 msgstr ""
10217 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10218 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10221 msgid "&Open:"
10222 msgstr "&Abrir:"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10225 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10227 msgid "&Browse..."
10228 msgstr "&Examinar..."
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10231 msgid "File type:"
10232 msgstr "Tipo de archivo:"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10236 msgid "Location:"
10237 msgstr "Ubicación:"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10240 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10241 msgid "Size:"
10242 msgstr "Tamaño:"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10245 msgid "Creation date:"
10246 msgstr "Fecha de creación:"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10249 msgid "Attributes:"
10250 msgstr "Atributos:"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10253 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10254 msgid "H&idden"
10255 msgstr "&Oculto"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10258 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10259 msgid "&Archive"
10260 msgstr "A&rchivar"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10263 msgid "Open with:"
10264 msgstr "Abrir con:"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10267 msgid "&Change..."
10268 msgstr "&Cambiar..."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10271 msgid "Last modified:"
10272 msgstr "Último cambio:"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10275 msgid "Last accessed:"
10276 msgstr "Último accedido:"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10279 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10280 msgid "Size"
10281 msgstr "Tamaño"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10284 msgid "Type"
10285 msgstr "Tipo"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10288 msgid "Modified"
10289 msgstr "Modificado"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10292 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10293 msgid "Attributes"
10294 msgstr "Atributos"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10297 msgid "Size available"
10298 msgstr "Tamaño disponible"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10301 msgid "Comments"
10302 msgstr "Comentarios"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10305 msgid "Original location"
10306 msgstr "Lugar original"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10309 msgid "Date deleted"
10310 msgstr "Fecha de borrado"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10314 msgctxt "display name"
10315 msgid "Desktop"
10316 msgstr "Escritorio"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10319 msgid "My Computer"
10320 msgstr "Mi PC"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10323 msgid "Control Panel"
10324 msgstr "Panel de Control"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10327 msgid "Select"
10328 msgstr "Seleccionar"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10331 msgid "Restart"
10332 msgstr "Reiniciar"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10335 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10336 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10339 msgid "Shutdown"
10340 msgstr "Apagar"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10343 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10344 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10347 msgid "Programs"
10348 msgstr "Programas"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10352 msgid "Documents"
10353 msgstr "Documentos"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10356 msgid "Favorites"
10357 msgstr "Favoritos"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10360 msgid "StartUp"
10361 msgstr "Arranque"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10364 msgid "Start Menu"
10365 msgstr "Menú Inicio"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10368 msgid "Music"
10369 msgstr "Música"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10372 msgid "Videos"
10373 msgstr "Vídeos"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10376 msgctxt "directory"
10377 msgid "Desktop"
10378 msgstr "Escritorio"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10381 msgid "NetHood"
10382 msgstr "Entorno de red"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10385 msgid "Templates"
10386 msgstr "Plantillas"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10389 msgid "PrintHood"
10390 msgstr "Vecindario de impresión"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10393 msgid "History"
10394 msgstr "Historial"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10397 msgid "Program Files"
10398 msgstr "Archivos de programa"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10401 msgid "Pictures"
10402 msgstr "Imágenes"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10405 msgid "Common Files"
10406 msgstr "Archivos comunes"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10409 msgid "Administrative Tools"
10410 msgstr "Herramientas administrativas"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10413 msgid "Program Files (x86)"
10414 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10417 msgid "Contacts"
10418 msgstr "Contactos"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10421 msgid "Links"
10422 msgstr "Enlaces"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10425 msgid "Slide Shows"
10426 msgstr "Presentación de imágenes"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10429 msgid "Playlists"
10430 msgstr "Listas de reproducción"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10433 msgid "Status"
10434 msgstr "Estado"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10437 msgid "Model"
10438 msgstr "Modelo"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10441 msgid "Sample Music"
10442 msgstr "Música de prueba"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10445 msgid "Sample Pictures"
10446 msgstr "Imágenes de prueba"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10449 msgid "Sample Playlists"
10450 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10453 msgid "Sample Videos"
10454 msgstr "Vídeos de prueba"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10457 msgid "Saved Games"
10458 msgstr "Juegos guardados"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10461 msgid "Searches"
10462 msgstr "Búsquedas"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10465 msgid "Users"
10466 msgstr "Usuarios"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10469 msgid "Downloads"
10470 msgstr "Descargas"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10473 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10474 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10477 msgid "Error during creation of a new folder"
10478 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10481 msgid "Confirm file deletion"
10482 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10485 msgid "Confirm folder deletion"
10486 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10489 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10490 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10493 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10494 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10497 msgid "Confirm file overwrite"
10498 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10501 msgid ""
10502 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10503 "\n"
10504 "Do you want to replace it?"
10505 msgstr ""
10506 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10507 "\n"
10508 "¿Desea reemplazarlo?"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10511 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10512 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10515 msgid ""
10516 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10517 msgstr ""
10518 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10521 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10522 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10525 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10526 msgstr ""
10527 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10530 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10531 msgstr ""
10532 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10533 "eliminarlo en su lugar?"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10536 msgid ""
10537 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10538 "\n"
10539 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10540 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10541 "the folder?"
10542 msgstr ""
10543 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10544 "\n"
10545 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10546 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10547 "desea mover o copiar la carpeta?"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10550 msgid "Wine Control Panel"
10551 msgstr "Panel de Control de Wine"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10556 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10557 msgstr ""
10558 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10561 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10562 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10565 msgid "Executable files (*.exe)"
10566 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10569 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10570 msgstr ""
10571 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10574 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10575 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10578 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10579 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10582 msgid "Confirm deletion"
10583 msgstr "Confirme eliminación"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10586 msgid ""
10587 "A file already exists at the path %1.\n"
10588 "\n"
10589 "Do you want to replace it?"
10590 msgstr ""
10591 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10592 "\n"
10593 "¿Desea reemplazarlo?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10596 msgid ""
10597 "A folder already exists at the path %1.\n"
10598 "\n"
10599 "Do you want to replace it?"
10600 msgstr ""
10601 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10602 "\n"
10603 "¿Desea reemplazarla?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10606 msgid "Confirm overwrite"
10607 msgstr "Confirme sobrescritura"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10610 msgid ""
10611 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10612 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10613 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10614 "any later version.\n"
10615 "\n"
10616 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10619 "details.\n"
10620 "\n"
10621 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10622 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10623 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10624 msgstr ""
10625 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10626 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10627 "cualquier versión posterior.\n"
10628 "\n"
10629 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10630 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10631 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10632 "detalles.\n"
10633 "\n"
10634 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10635 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10636 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10639 msgid "Wine License"
10640 msgstr "Licencia de Wine"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10643 msgid "Trash"
10644 msgstr "Papelera de reciclaje"
10646 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10647 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10648 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10649 msgid "Error"
10650 msgstr "Error"
10652 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10653 msgid "Don't show me th&is message again"
10654 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10656 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10657 msgid "%d bytes"
10658 msgstr "%d bytes"
10660 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10661 msgctxt "time unit: hours"
10662 msgid " hr"
10663 msgstr " hr"
10665 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10666 msgctxt "time unit: minutes"
10667 msgid " min"
10668 msgstr " min"
10670 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10671 msgctxt "time unit: seconds"
10672 msgid " sec"
10673 msgstr " seg"
10675 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10676 msgid "Select Source"
10677 msgstr "Seleccionar Fuente"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "China Standard Time"
10682 msgstr "Horario Estándar en China"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "China Daylight Time"
10687 msgstr "Horario de Verano en China"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10690 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10691 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "North Asia Standard Time"
10696 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "North Asia Daylight Time"
10701 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10704 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10705 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Georgian Standard Time"
10710 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Georgian Daylight Time"
10715 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10718 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10719 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "UTC+12"
10724 msgstr "UTC+12"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10727 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10728 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Nepal Standard Time"
10733 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Nepal Daylight Time"
10738 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10741 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10742 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Cape Verde Standard Time"
10747 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10752 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10755 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10756 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Haiti Standard Time"
10761 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Haiti Daylight Time"
10766 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10769 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10770 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Central European Standard Time"
10775 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Central European Daylight Time"
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Central European Daylight Time"
10782 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10785 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10786 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Morocco Standard Time"
10791 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Morocco Daylight Time"
10796 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10799 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10800 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "UTC-08"
10805 msgstr "UTC-08"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10808 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10809 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Altai Standard Time"
10816 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Altai Daylight Time"
10823 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10826 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10827 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Central Europe Standard Time"
10832 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Central Europe Daylight Time"
10839 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10842 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10843 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Iran Standard Time"
10848 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Iran Daylight Time"
10853 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10856 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10857 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10864 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10871 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10874 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10875 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Samoa Standard Time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Sao Tome Standard Time"
10882 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10889 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10892 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10893 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Namibia Standard Time"
10898 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Namibia Daylight Time"
10903 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10906 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10907 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Tonga Standard Time"
10912 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Tonga Daylight Time"
10917 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10920 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10921 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10928 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10935 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10938 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10939 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "GMT Standard Time"
10944 msgstr "Horario Estándar GMT"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "GMT Daylight Time"
10949 msgstr "Horario de Verano GMT"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10952 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10953 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Jordan Standard Time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "South Sudan Standard Time"
10960 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "South Sudan Daylight Time"
10967 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10972 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10973 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Central Asia Standard Time"
10978 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Central Asia Daylight Time"
10983 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10986 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10987 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Lord Howe Standard Time"
10992 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10997 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11000 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11001 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Arabic Standard Time"
11006 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Arabic Daylight Time"
11011 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11014 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11015 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "UTC+13"
11020 msgstr "UTC+13"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11023 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11024 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Magadan Standard Time"
11029 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Magadan Daylight Time"
11034 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11037 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11038 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Newfoundland Standard Time"
11043 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11048 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11051 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11052 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Jordan Standard Time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Sudan Standard Time"
11059 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Sudan Daylight Time"
11066 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11069 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11070 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "West Pacific Standard Time"
11077 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "West Pacific Daylight Time"
11084 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11087 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11088 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Pacific Standard Time"
11093 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Pacific Daylight Time"
11098 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11101 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11102 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11107 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11112 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11115 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11116 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Magallanes Standard Time"
11121 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Magallanes Daylight Time"
11126 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11129 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11130 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Samoa Standard Time"
11135 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Samoa Daylight Time"
11140 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11143 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11144 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11151 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11158 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11161 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11162 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11169 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11176 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11179 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11180 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Middle East Standard Time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Middle East Standard Time"
11187 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Middle East Daylight Time"
11194 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11197 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11198 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Tokyo Standard Time"
11203 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Tokyo Daylight Time"
11208 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11211 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11212 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Line Islands Standard Time"
11219 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Line Islands Daylight Time"
11226 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11229 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11230 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Cuba Standard Time"
11235 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Cuba Daylight Time"
11240 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11243 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11244 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Jordan Standard Time"
11249 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Jordan Daylight Time"
11254 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11257 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11258 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Central Standard Time"
11263 msgstr "Horario Estándar  Central"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Central Daylight Time"
11268 msgstr "Horario de Verano Central"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11271 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11272 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Russia Time Zone 3"
11277 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11280 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11281 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Tonga Standard Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Volgograd Standard Time"
11288 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Volgograd Daylight Time"
11295 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11298 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11299 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Azores Standard Time"
11304 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Azores Daylight Time"
11309 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11312 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11313 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "North Asia East Standard Time"
11320 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "North Asia East Daylight Time"
11327 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11330 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11331 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "UTC-11"
11336 msgstr "UTC-11"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11339 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11340 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Argentina Standard Time"
11345 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Argentina Daylight Time"
11350 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11353 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11354 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Turkey Standard Time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11361 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11368 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11371 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11372 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Marquesas Standard Time"
11377 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Marquesas Daylight Time"
11382 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11385 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11386 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Myanmar Standard Time"
11391 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Myanmar Daylight Time"
11396 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11399 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11400 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Coordinated Universal Time"
11405 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11408 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11409 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "India Standard Time"
11414 msgstr "Horario Estándar en India"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "India Daylight Time"
11419 msgstr "Horario de Verano en India"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11422 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11423 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "GTB Standard Time"
11428 msgstr "Horario Estándar GTB"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "GTB Daylight Time"
11433 msgstr "Horario de Verano GTB"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11436 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11437 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Turkey Standard Time"
11442 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Turkey Daylight Time"
11447 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11450 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11451 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Astrakhan Standard Time"
11458 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11465 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11468 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11469 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Fiji Standard Time"
11474 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Fiji Daylight Time"
11479 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11482 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11483 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Canada Central Standard Time"
11488 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Canada Central Daylight Time"
11493 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11496 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11497 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Yukon Standard Time"
11504 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Yukon Daylight Time"
11511 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11514 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11515 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Taipei Standard Time"
11520 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Taipei Daylight Time"
11525 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11528 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11529 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "W. Europe Standard Time"
11536 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "W. Europe Daylight Time"
11543 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11546 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11547 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Montevideo Standard Time"
11552 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Montevideo Daylight Time"
11557 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11560 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11561 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Pakistan Standard Time"
11566 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Pakistan Daylight Time"
11571 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11574 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11575 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Tomsk Standard Time"
11582 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Tomsk Daylight Time"
11589 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11592 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11593 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Caucasus Standard Time"
11598 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Caucasus Daylight Time"
11603 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11606 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11607 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11614 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11621 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11624 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11625 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11628 #, fuzzy
11629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11630 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11633 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11636 #, fuzzy
11637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11638 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11641 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11644 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11645 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Eastern Standard Time"
11650 msgstr "Horario del este"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Eastern Daylight Time"
11655 msgstr "Horario de verano del este"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11658 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11659 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Transbaikal Standard Time"
11666 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11673 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11676 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11677 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "E. Europe Standard Time"
11684 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "E. Europe Daylight Time"
11691 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11694 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11695 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11702 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11709 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11712 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11713 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Samoa Standard Time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Saratov Standard Time"
11720 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Saratov Daylight Time"
11727 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11730 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11731 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Atlantic Standard Time"
11738 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Atlantic Daylight Time"
11745 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11748 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11749 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11752 #, fuzzy
11753 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11754 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Mountain Standard Time"
11757 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11760 #, fuzzy
11761 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11762 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Mountain Daylight Time"
11765 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11768 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "US Eastern Standard Time"
11776 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "US Eastern Daylight Time"
11783 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11786 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11787 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Sakhalin Standard Time"
11794 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11801 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11804 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11805 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "North Korea Standard Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "North Korea Standard Time"
11812 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "North Korea Daylight Time"
11819 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11822 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11823 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Tasmania Standard Time"
11828 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Tasmania Daylight Time"
11833 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11836 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11837 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Central America Standard Time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Central America Standard Time"
11844 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Central America Daylight Time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Central America Daylight Time"
11851 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11854 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11855 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "UTC-02"
11860 msgstr "UTC-02"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11863 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11864 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Jordan Standard Time"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "US Mountain Standard Time"
11871 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "US Mountain Daylight Time"
11878 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11881 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11882 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "South Africa Standard Time"
11887 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "South Africa Daylight Time"
11892 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11895 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11896 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11899 #, fuzzy
11900 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11901 #| msgid "Central Standard Time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11904 msgstr "Horario Estándar  Central"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11907 #, fuzzy
11908 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11909 #| msgid "Central Daylight Time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11912 msgstr "Horario de Verano Central"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11915 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11916 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "UTC-09"
11921 msgstr "UTC-09"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11924 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11925 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11930 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11935 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11938 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11939 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Afghanistan Standard Time"
11944 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11951 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11954 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11955 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Yakutsk Standard Time"
11960 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11965 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11968 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11969 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "SA Eastern Standard Time"
11976 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11983 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11986 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11987 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11990 #, fuzzy
11991 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11992 #| msgid "Arabic Standard Time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Arab Standard Time"
11995 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11998 #, fuzzy
11999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12000 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Arab Daylight Time"
12003 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12006 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12007 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12010 #, fuzzy
12011 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12012 #| msgid "Arabic Standard Time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Arabian Standard Time"
12015 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12018 #, fuzzy
12019 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12020 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Arabian Daylight Time"
12023 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12026 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12027 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Tocantins Standard Time"
12032 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Tocantins Daylight Time"
12037 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12040 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12041 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Russian Standard Time"
12046 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Russian Daylight Time"
12051 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12054 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12055 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12062 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12069 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12072 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12073 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12076 #, fuzzy
12077 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12078 #| msgid "Jordan Standard Time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Romance Standard Time"
12081 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12084 #, fuzzy
12085 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12086 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Romance Daylight Time"
12089 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12092 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12093 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12100 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12107 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12110 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12111 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Russia Time Zone 11"
12116 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12119 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12120 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "West Asia Standard Time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "West Bank Standard Time"
12127 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "West Bank Daylight Time"
12134 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12137 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12138 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Syria Standard Time"
12143 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Syria Daylight Time"
12148 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12151 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12152 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12155 #, fuzzy
12156 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12157 #| msgid "Central Standard Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "AUS Central Standard Time"
12160 msgstr "Horario Estándar  Central"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12163 #, fuzzy
12164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12165 #| msgid "Central Daylight Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "AUS Central Daylight Time"
12168 msgstr "Horario de Verano Central"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12171 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12172 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Greenwich Standard Time"
12177 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Greenwich Daylight Time"
12182 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12185 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12186 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12191 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12196 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12199 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12200 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Morocco Standard Time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Norfolk Standard Time"
12207 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Norfolk Daylight Time"
12214 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12217 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12218 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Israel Standard Time"
12223 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Israel Daylight Time"
12228 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12231 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12232 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Bangladesh Standard Time"
12237 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12242 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12245 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12246 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12249 #, fuzzy
12250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12251 #| msgid "Pacific Standard Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "SA Pacific Standard Time"
12254 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12257 #, fuzzy
12258 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12259 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12262 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12265 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12266 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "West Asia Standard Time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "West Asia Standard Time"
12273 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "West Asia Daylight Time"
12280 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12283 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12284 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Alaskan Standard Time"
12289 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Alaskan Daylight Time"
12294 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12297 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12298 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Paraguay Standard Time"
12303 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Paraguay Daylight Time"
12308 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12311 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12312 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Dateline Standard Time"
12317 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Dateline Daylight Time"
12324 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12327 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12328 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Libya Standard Time"
12333 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Libya Daylight Time"
12338 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12341 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12342 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Bahia Standard Time"
12347 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Bahia Daylight Time"
12352 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12355 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12356 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Venezuela Standard Time"
12361 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Venezuela Daylight Time"
12366 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12369 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12370 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Bougainville Standard Time"
12377 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Bougainville Daylight Time"
12384 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12387 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12388 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Hawaiian Standard Time"
12393 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12398 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12401 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12402 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "West Asia Standard Time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "SE Asia Standard Time"
12409 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "SE Asia Daylight Time"
12416 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12419 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12420 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Jordan Standard Time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12427 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12434 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12437 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12438 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Tonga Standard Time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12445 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12452 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12455 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12456 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "New Zealand Standard Time"
12463 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "New Zealand Daylight Time"
12470 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12473 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12474 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Aleutian Standard Time"
12481 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Aleutian Daylight Time"
12488 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12491 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12492 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Omsk Standard Time"
12499 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Omsk Daylight Time"
12506 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12509 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12510 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12517 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12524 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12527 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12528 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Belarus Standard Time"
12533 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Belarus Daylight Time"
12540 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12543 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12544 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "SA Western Standard Time"
12551 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "SA Western Daylight Time"
12558 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12561 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12562 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Greenland Standard Time"
12567 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Greenland Daylight Time"
12574 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12577 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12578 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Easter Island Standard Time"
12585 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Easter Island Daylight Time"
12592 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12595 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12596 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Russia Time Zone 10"
12601 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12604 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12605 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Egypt Standard Time"
12610 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Egypt Daylight Time"
12615 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12618 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12619 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12626 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12633 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12636 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12637 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Mauritius Standard Time"
12642 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Mauritius Daylight Time"
12647 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12650 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12651 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Vladivostok Standard Time"
12656 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12663 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12666 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12667 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Singapore Standard Time"
12672 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Singapore Daylight Time"
12677 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12680 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12681 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Korea Standard Time"
12686 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Korea Daylight Time"
12691 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12694 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12695 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12700 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12707 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12710 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12711 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12714 #, fuzzy
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "South Africa Standard Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "E. Africa Standard Time"
12719 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12722 #, fuzzy
12723 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12724 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "E. Africa Daylight Time"
12727 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12730 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12731 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "FLE Standard Time"
12736 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12739 #, fuzzy
12740 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12741 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "FLE Daylight Time"
12744 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12747 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12748 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12751 #, fuzzy
12752 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12753 #| msgid "South Africa Standard Time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "E. South America Standard Time"
12756 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12759 #, fuzzy
12760 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12761 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "E. South America Daylight Time"
12764 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12767 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12768 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Central Pacific Standard Time"
12775 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12782 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12785 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12786 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Central America Standard Time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12793 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Central America Daylight Time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12800 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12803 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12804 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12807 #, fuzzy
12808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12809 #| msgid "Pacific Standard Time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "Pacific SA Standard Time"
12812 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12815 #, fuzzy
12816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12817 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12820 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12823 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12824 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "E. Australia Standard Time"
12831 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "E. Australia Daylight Time"
12838 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12841 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12842 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "West Asia Standard Time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "W. Australia Standard Time"
12849 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "W. Australia Daylight Time"
12856 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12859 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12860 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12862 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12863 msgid "Security Warning"
12864 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12866 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12867 msgid "Do you want to install this software?"
12868 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12870 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12871 msgid "Don't install"
12872 msgstr "No Instale"
12874 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12875 msgid ""
12876 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12877 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12881 msgid "Installation of component failed: %08x"
12882 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12884 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12885 msgid "Install (%d)"
12886 msgstr "Instalar (%d)"
12888 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12889 msgid "Install"
12890 msgstr "Instalar"
12892 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12894 msgctxt "window"
12895 msgid "&Restore"
12896 msgstr "&Restaurar"
12898 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12899 msgid "&Move"
12900 msgstr "&Mover"
12902 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12903 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12904 msgid "&Size"
12905 msgstr "&Tamaño"
12907 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12908 msgid "Mi&nimize"
12909 msgstr "Mi&nimizar"
12911 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12914 msgid "Ma&ximize"
12915 msgstr "Ma&ximizar"
12917 #: dlls/user32/user32.rc:36
12918 msgid "&Close\tAlt+F4"
12919 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12921 #: dlls/user32/user32.rc:38
12922 msgid "&About Wine"
12923 msgstr "&Acerca de Wine"
12925 #: dlls/user32/user32.rc:49
12926 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12927 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12929 #: dlls/user32/user32.rc:51
12930 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12931 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12933 #: dlls/user32/user32.rc:81
12934 msgid "&Abort"
12935 msgstr "A&bortar"
12937 #: dlls/user32/user32.rc:85
12938 msgid "&Ignore"
12939 msgstr "&Ignorar"
12941 #: dlls/user32/user32.rc:86
12942 msgid "&Try Again"
12943 msgstr "&Volver a Intentar"
12945 #: dlls/user32/user32.rc:87
12946 msgid "&Continue"
12947 msgstr "&Continuar"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:94
12950 msgid "Select Window"
12951 msgstr "Seleccionar ventana"
12953 #: dlls/user32/user32.rc:72
12954 msgid "&More Windows..."
12955 msgstr "&Más ventanas..."
12957 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12958 msgid "Overflow"
12959 msgstr "Desbordamiento"
12961 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12962 msgid "Out of memory"
12963 msgstr "Sin memoria"
12965 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12966 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12967 msgstr ""
12969 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12970 msgid "Type mismatch"
12971 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12974 msgid "Device I/O error"
12975 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12977 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12978 msgid "File already exists"
12979 msgstr "El archivo existe"
12981 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12982 msgid "Disk full"
12983 msgstr "Disco lleno"
12985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12986 msgid "Too many files"
12987 msgstr "Demasiados archivos"
12989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12990 msgid "Permission denied"
12991 msgstr "Acceso denegado"
12993 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12994 msgid "Path/File access error"
12995 msgstr ""
12997 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12998 msgid "Path not found"
12999 msgstr "Ruta no encontrada"
13001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "(value not set)"
13004 msgid "Object variable not set"
13005 msgstr "(valor no definido)"
13007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13008 msgid "Invalid use of Null"
13009 msgstr "Uso inválido de Null"
13011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13012 msgid "Can't create necessary temporary file"
13013 msgstr ""
13015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Automation server can't create object"
13018 msgid "ActiveX component can't create object"
13019 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Object doesn't support this action"
13024 msgid "Class doesn't support Automation"
13025 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13028 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13029 msgstr ""
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Object doesn't support this action"
13034 msgid "Object doesn't support named arguments"
13035 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Object doesn't support this action"
13040 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13041 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13044 msgid "Named argument not found"
13045 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13048 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13049 msgstr ""
13051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Object Class Violation"
13054 msgid "Object not a collection"
13055 msgstr "Violación de clase de objeto"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Specified control was not found in message"
13060 msgid "Specified DLL function not found"
13061 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13064 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13065 msgstr ""
13067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13068 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13072 msgid "Invalid or unqualified reference"
13073 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13076 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13077 msgstr ""
13079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13080 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13081 msgstr ""
13083 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13084 msgid "Hide %@"
13085 msgstr "Ocultar %@"
13087 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13088 msgid "Hide Others"
13089 msgstr "Esconder Otros"
13091 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13092 msgid "Show All"
13093 msgstr "Mostrar Todo"
13095 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13096 msgid "Quit %@"
13097 msgstr "Salir %@"
13099 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13100 msgid "Quit"
13101 msgstr "Salir"
13103 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13104 msgid "Window"
13105 msgstr "Ventana"
13107 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13108 msgid "Minimize"
13109 msgstr "Minimizar"
13111 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13112 msgid "Zoom"
13113 msgstr "Zoom"
13115 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13116 msgid "Enter Full Screen"
13117 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13119 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13120 msgid "Bring All to Front"
13121 msgstr "Traer Todo al Frente"
13123 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13124 msgid "Paper Si&ze:"
13125 msgstr "&Tamaño de papel:"
13127 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13128 msgid "Duplex:"
13129 msgstr "Dúplex:"
13131 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13132 msgid "Setup"
13133 msgstr "Configuración"
13135 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13136 msgid "Realm"
13137 msgstr "Dominio"
13139 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13140 msgid "Authentication Required"
13141 msgstr "Autenticación Requerida"
13143 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13144 msgid "Server"
13145 msgstr "Servidor"
13147 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13148 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13149 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13151 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13152 msgid "Do you want to continue anyway?"
13153 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13155 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13156 msgid "LAN Connection"
13157 msgstr "Conexión LAN"
13159 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13161 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13163 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13164 msgid "The date on the certificate is invalid."
13165 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13167 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13168 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13169 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13171 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13172 msgid ""
13173 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13174 msgstr ""
13175 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13176 "certificado."
13178 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13179 msgid "Effective Date"
13180 msgstr "Fecha efectiva"
13182 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13183 msgid "Security Protocol"
13184 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13186 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13187 msgid "Signature Type"
13188 msgstr "Tipo de Firma"
13190 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13191 msgid "Encryption Type"
13192 msgstr "Tipo de cifrado"
13194 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13195 msgid "Privacy Strength"
13196 msgstr "Fuerza de privacidad"
13198 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13199 msgid "bits"
13200 msgstr "bits"
13202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13203 msgid "The request has timed out.\n"
13204 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13206 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13207 msgid "An internal error has occurred.\n"
13208 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13210 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13211 msgid "The URL is invalid.\n"
13212 msgstr "URL inválida.\n"
13214 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13215 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13216 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13218 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "The username could not be found.\n"
13221 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13222 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13224 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13227 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13228 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13230 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13231 msgid ""
13232 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13233 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13234 msgstr ""
13235 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13236 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13238 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13241 msgid "The requested item could not be located.\n"
13242 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13244 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13245 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13246 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13248 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13249 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13250 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13252 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13253 msgid ""
13254 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13255 "certificate is expired.\n"
13256 msgstr ""
13257 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13258 "certificado ha caducado.\n"
13260 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13261 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13262 msgstr ""
13263 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13264 "incorrecto.\n"
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13267 msgid "The specified command was carried out."
13268 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13271 msgid "Undefined external error."
13272 msgstr "Error externo indefinido."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13275 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13276 msgstr ""
13277 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13280 msgid "The driver was not enabled."
13281 msgstr "El controlador no fue activado."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13284 msgid ""
13285 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13286 "again."
13287 msgstr ""
13288 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13289 "intente de nuevo."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13292 msgid "The specified device handle is invalid."
13293 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13296 msgid "There is no driver installed on your system!"
13297 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13300 msgid ""
13301 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13302 "increase available memory, and then try again."
13303 msgstr ""
13304 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13305 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13308 msgid ""
13309 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13310 "which functions and messages the driver supports."
13311 msgstr ""
13312 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13313 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13316 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13317 msgstr ""
13318 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13321 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13322 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13325 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13326 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13329 msgid ""
13330 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13331 "Capabilities function to determine the supported formats."
13332 msgstr ""
13333 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13334 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13337 msgid ""
13338 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13339 "device, or wait until the data is finished playing."
13340 msgstr ""
13341 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13342 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13345 msgid ""
13346 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13347 "header, and then try again."
13348 msgstr ""
13349 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13350 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13353 msgid ""
13354 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13355 "and then try again."
13356 msgstr ""
13357 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13358 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13361 msgid ""
13362 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13363 "header, and then try again."
13364 msgstr ""
13365 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13366 "e inténtelo de nuevo."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13369 msgid ""
13370 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13371 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13372 msgstr ""
13373 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13374 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13377 msgid ""
13378 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13379 "transmitted, and then try again."
13380 msgstr ""
13381 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13382 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid ""
13387 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13388 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13389 msgid ""
13390 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13391 "on the system."
13392 msgstr ""
13393 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13394 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13395 "configuración."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13398 msgid ""
13399 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13400 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13401 msgstr ""
13402 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13403 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13406 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13407 msgstr ""
13408 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13409 "abrir el dispositivo MCI."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13412 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13413 msgstr ""
13414 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13417 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13418 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13421 msgid ""
13422 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13423 "or contact the device manufacturer."
13424 msgstr ""
13425 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13426 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13429 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13430 msgstr ""
13431 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13434 msgid ""
13435 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13436 "unique alias."
13437 msgstr ""
13438 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13439 "aplicación. Use un alias único."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13442 msgid ""
13443 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13444 msgstr ""
13445 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13446 "especificado."
13448 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13449 msgid "No command was specified."
13450 msgstr "No se ha especificado un comando."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13453 msgid ""
13454 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13455 "size of the buffer."
13456 msgstr ""
13457 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13458 "el tamaño del búfer."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13461 msgid ""
13462 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13463 "one."
13464 msgstr ""
13465 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13466 "favor provea uno."
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13469 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13470 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13473 msgid ""
13474 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13475 "manufacturer about obtaining a new driver."
13476 msgstr ""
13477 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13478 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13481 msgid ""
13482 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13483 "manufacturer about obtaining a new driver."
13484 msgstr ""
13485 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13486 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13489 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13490 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13493 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13494 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13497 msgid ""
13498 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13499 msgstr ""
13500 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13501 "del fichero son correctos."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13504 msgid "The device driver is not ready."
13505 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13508 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13509 msgstr ""
13510 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13513 msgid ""
13514 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13515 "access error."
13516 msgstr ""
13517 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13518 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13521 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13522 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13525 msgid ""
13526 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13527 "separately to determine which devices caused the error."
13528 msgstr ""
13529 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13530 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13533 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13534 msgstr ""
13535 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13536 "fichero dada."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13539 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13540 msgstr ""
13541 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13544 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13545 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13548 msgid ""
13549 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13550 "still connected to the network."
13551 msgstr ""
13552 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13553 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13556 #, fuzzy
13557 #| msgid ""
13558 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13559 #| "device name is spelled correctly."
13560 msgid ""
13561 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13562 "device name is spelled correctly."
13563 msgstr ""
13564 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13565 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13568 msgid ""
13569 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13570 "again."
13571 msgstr ""
13572 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13573 "intente nuevamente."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13576 msgid ""
13577 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13578 "alias."
13579 msgstr ""
13580 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13581 "único."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13585 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13588 msgid ""
13589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13590 "parameter with each 'open' command."
13591 msgstr ""
13592 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13593 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13596 msgid ""
13597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13598 "Please supply one."
13599 msgstr ""
13600 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13601 "dispositivo. Por favor provea uno."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13604 msgid ""
13605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13606 "documentation for valid formats."
13607 msgstr ""
13608 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13609 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13612 msgid ""
13613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13614 "supply one."
13615 msgstr ""
13616 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13619 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13620 msgstr ""
13621 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13624 msgid ""
13625 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13626 "may be corrupt, or not in the correct format."
13627 msgstr ""
13628 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13629 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13632 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13633 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13636 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13637 msgstr ""
13638 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13641 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13642 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13645 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13646 msgstr ""
13647 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13648 "automática."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13651 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13652 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13655 msgid ""
13656 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13657 "sequence, and then try again."
13658 msgstr ""
13659 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13660 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13663 msgid ""
13664 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13665 "the device is closed, and then try again."
13666 msgstr ""
13667 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13668 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13669 "nuevamente."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13672 msgid ""
13673 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13674 "characters, followed by a period and an extension."
13675 msgstr ""
13676 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13677 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13680 msgid ""
13681 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13682 msgstr ""
13683 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13684 "comillas."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13687 msgid ""
13688 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13689 "in Control Panel to install the device."
13690 msgstr ""
13691 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13692 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13695 msgid ""
13696 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13697 "restarting your computer."
13698 msgstr ""
13699 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13700 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13703 msgid ""
13704 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13705 "cannot change directories."
13706 msgstr ""
13707 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13708 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13711 msgid ""
13712 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13713 "change drives."
13714 msgstr ""
13715 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13716 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13720 msgstr ""
13721 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13724 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13725 msgstr ""
13726 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13729 msgid ""
13730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13731 msgstr ""
13732 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13735 msgid ""
13736 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13737 "until a wave device is free, and then try again."
13738 msgstr ""
13739 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13740 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13743 msgid ""
13744 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13745 "until the device is free, and then try again."
13746 msgstr ""
13747 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13748 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13751 msgid ""
13752 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13753 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13754 msgstr ""
13755 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13756 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13759 msgid ""
13760 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13761 "until the device is free, and then try again."
13762 msgstr ""
13763 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13764 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13767 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13768 msgstr ""
13769 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13770 "usado."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13773 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13774 msgstr ""
13775 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13776 "usado."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13779 msgid ""
13780 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13781 "the Drivers option to install the wave device."
13782 msgstr ""
13783 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13784 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13785 "dispositivo de forma de onda."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13788 msgid ""
13789 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13790 "format."
13791 msgstr ""
13792 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13793 "de fichero."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13796 msgid ""
13797 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13798 "the Drivers option to install the wave device."
13799 msgstr ""
13800 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13801 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13802 "dispositivo de forma de onda."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13805 msgid ""
13806 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13807 "format."
13808 msgstr ""
13809 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13810 "fichero."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13813 msgid ""
13814 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13815 "You can't use them together."
13816 msgstr ""
13817 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13818 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13821 #, fuzzy
13822 #| msgid ""
13823 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13824 #| "try again."
13825 msgid ""
13826 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13827 "try again."
13828 msgstr ""
13829 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13830 "intente nuevamente."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13833 msgid ""
13834 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13835 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13836 msgstr ""
13837 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13838 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13841 msgid "An error occurred with the specified port."
13842 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13845 msgid ""
13846 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13847 "these applications, and then try again."
13848 msgstr ""
13849 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13850 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13853 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13854 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13857 msgid ""
13858 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13859 "Control Panel to install a MIDI driver."
13860 msgstr ""
13861 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13862 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13865 msgid "There is no display window."
13866 msgstr "No hay una ventana."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13869 msgid "Could not create or use window."
13870 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13873 msgid ""
13874 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13875 "check your disk or network connection."
13876 msgstr ""
13877 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13878 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13881 msgid ""
13882 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13883 "are still connected to the network."
13884 msgstr ""
13885 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13886 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13889 msgid "Wine Sound Mapper"
13890 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13893 msgid "Volume"
13894 msgstr "Volumen"
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13897 msgid "Master Volume"
13898 msgstr "Volumen principal"
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13901 msgid "Mute"
13902 msgstr "Mudo"
13904 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13905 msgid "Print to File"
13906 msgstr "Imprimir en archivo"
13908 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13909 msgid "&Output File Name:"
13910 msgstr "&Nombre del archivo:"
13912 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13913 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13914 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13916 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13917 msgid "Unable to create the output file."
13918 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13921 msgid "Success"
13922 msgstr "Éxito"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13925 msgid "Operations Error"
13926 msgstr "Error en operaciones"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13929 msgid "Protocol Error"
13930 msgstr "Error de protocolo"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13933 msgid "Time Limit Exceeded"
13934 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13937 msgid "Size Limit Exceeded"
13938 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13941 msgid "Compare False"
13942 msgstr "Comparación falsa"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13945 msgid "Compare True"
13946 msgstr "Comparación verdadera"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13949 msgid "Authentication Method Not Supported"
13950 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13953 msgid "Strong Authentication Required"
13954 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13957 msgid "Referral (v2)"
13958 msgstr "Remisión (v2)"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13961 msgid "Referral"
13962 msgstr "Remisión"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13965 msgid "Administration Limit Exceeded"
13966 msgstr "Límite de administración excedido"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13969 msgid "Unavailable Critical Extension"
13970 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13973 msgid "Confidentiality Required"
13974 msgstr "Confidencialidad requerida"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13977 msgid "SASL Bind in Progress"
13978 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13981 msgid "No Such Attribute"
13982 msgstr "No existe dicho atributo"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13985 msgid "Undefined Type"
13986 msgstr "Tipo no definido"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13989 msgid "Inappropriate Matching"
13990 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13993 msgid "Constraint Violation"
13994 msgstr "Violación de restricción"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13997 msgid "Attribute Or Value Exists"
13998 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14001 msgid "Invalid Syntax"
14002 msgstr "Sintaxis inválida"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14005 msgid "No Such Object"
14006 msgstr "No existe dicho objeto"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14009 msgid "Alias Problem"
14010 msgstr "Problema de alias"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14013 msgid "Invalid DN Syntax"
14014 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14017 msgid "Is Leaf"
14018 msgstr "Es una hoja"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14021 msgid "Alias Dereference Problem"
14022 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14025 msgid "Inappropriate Authentication"
14026 msgstr "Autenticación inapropiada"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14029 msgid "Invalid Credentials"
14030 msgstr "Credenciales inválidos"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14033 msgid "Insufficient Rights"
14034 msgstr "Insuficientes permisos"
14036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14037 msgid "Busy"
14038 msgstr "Ocupado"
14040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14041 msgid "Unavailable"
14042 msgstr "No disponible"
14044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14045 msgid "Unwilling To Perform"
14046 msgstr "Reacio a actuar"
14048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14049 msgid "Loop Detected"
14050 msgstr "Bucle detectado"
14052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14053 msgid "Sort Control Missing"
14054 msgstr "Falta control de orden"
14056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14057 msgid "Index range error"
14058 msgstr "Error de rango de índice"
14060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14061 msgid "Naming Violation"
14062 msgstr "Violación de nomenclatura"
14064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14065 msgid "Object Class Violation"
14066 msgstr "Violación de clase de objeto"
14068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14070 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14073 msgid "Not allowed on RDN"
14074 msgstr "No permitido en RDN"
14076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14077 msgid "Already Exists"
14078 msgstr "Ya existe"
14080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14081 msgid "No Object Class Mods"
14082 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14085 msgid "Results Too Large"
14086 msgstr "Resultados demasiado largos"
14088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14089 msgid "Affects Multiple DSAs"
14090 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14093 msgid "Server Down"
14094 msgstr "Servidor caído"
14096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14097 msgid "Local Error"
14098 msgstr "Error local"
14100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14101 msgid "Encoding Error"
14102 msgstr "Error de codificación"
14104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14105 msgid "Decoding Error"
14106 msgstr "Error de decodificación"
14108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14109 msgid "Timeout"
14110 msgstr "Tiempo de espera superado"
14112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14113 msgid "Auth Unknown"
14114 msgstr "Autenticación desconocida"
14116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14117 msgid "Filter Error"
14118 msgstr "Error de filtro"
14120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14121 msgid "User Canceled"
14122 msgstr "Cancelado por el usuario"
14124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14125 msgid "Parameter Error"
14126 msgstr "Error de parámetro"
14128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14129 msgid "No Memory"
14130 msgstr "Sin memoria"
14132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14133 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14134 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14137 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14138 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14141 msgid "Specified control was not found in message"
14142 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14145 msgid "No result present in message"
14146 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14149 msgid "More results returned"
14150 msgstr "Más resultados devueltos"
14152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14153 msgid "Loop while handling referrals"
14154 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14157 msgid "Referral hop limit exceeded"
14158 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14160 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14161 msgid ""
14162 "Not Yet Implemented\n"
14163 "\n"
14164 msgstr ""
14165 "Aún no implementado\n"
14166 "\n"
14168 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14169 msgid "%1: File Not Found\n"
14170 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14172 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14173 msgid ""
14174 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14175 "\n"
14176 "Syntax:\n"
14177 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14178 "       [/S [/D]]\n"
14179 "\n"
14180 "Where:\n"
14181 "\n"
14182 "  +   Sets an attribute.\n"
14183 "  -   Clears an attribute.\n"
14184 "  R   Read-only file attribute.\n"
14185 "  A   Archive file attribute.\n"
14186 "  S   System file attribute.\n"
14187 "  H   Hidden file attribute.\n"
14188 "  [drive:][path][filename]\n"
14189 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14190 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14191 "  /D  Processes folders as well.\n"
14192 msgstr ""
14193 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14194 "\n"
14195 "Sintaxis:\n"
14196 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14197 "       [/S [/D]]\n"
14198 "\n"
14199 "Donde:\n"
14200 "\n"
14201 "  +   Define un atributo.\n"
14202 "  -   Despejar un atributo.\n"
14203 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14204 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14205 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14206 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14207 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14208 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14209 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14210 "      sus subcarpetas.\n"
14211 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14213 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14214 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14215 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14217 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14218 #, fuzzy
14219 #| msgid "Invalid message.\n"
14220 msgid "Invalid code page\n"
14221 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14223 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14224 msgid ""
14225 "CHCP [number]\n"
14226 "\n"
14227 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14228 "\n"
14229 "  number   The console code page to activate.\n"
14230 "\n"
14231 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14232 "\n"
14233 msgstr ""
14235 #: programs/clock/clock.rc:32
14236 msgid "Ana&log"
14237 msgstr "&Analógico"
14239 #: programs/clock/clock.rc:33
14240 msgid "Digi&tal"
14241 msgstr "&Digital"
14243 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14246 msgid "&Font..."
14247 msgstr "&Fuente..."
14249 #: programs/clock/clock.rc:37
14250 msgid "&Without Titlebar"
14251 msgstr "Sin barra de &título"
14253 #: programs/clock/clock.rc:39
14254 msgid "&Seconds"
14255 msgstr "&Segundos"
14257 #: programs/clock/clock.rc:40
14258 msgid "&Date"
14259 msgstr "Fe&cha"
14261 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14263 msgid "&Always on Top"
14264 msgstr "Siempre &visible"
14266 #: programs/clock/clock.rc:45
14267 msgid "&About Clock"
14268 msgstr "&Acerca de Reloj"
14270 #: programs/clock/clock.rc:51
14271 msgid "Clock"
14272 msgstr "Reloj"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14275 msgid ""
14276 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14277 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14278 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14279 "procedure.\n"
14280 "\n"
14281 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14282 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14283 msgstr ""
14284 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14285 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14286 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14287 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14288 "llamado.\n"
14289 "\n"
14290 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14291 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14292 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14295 msgid ""
14296 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14297 "default directory.\n"
14298 msgstr ""
14299 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14300 "el directorio actual.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14303 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14304 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14307 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14308 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14311 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14312 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14315 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14316 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14319 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14320 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14323 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14324 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14327 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14328 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14331 msgid ""
14332 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14333 "\n"
14334 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14335 "the terminal device before they are executed.\n"
14336 "\n"
14337 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14338 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14339 "preceding it with an @ sign.\n"
14340 msgstr ""
14341 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14342 "\n"
14343 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14344 "a su ejecución.\n"
14345 "\n"
14346 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14347 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14348 "signo @ delante de él.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14351 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14352 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid ""
14357 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14358 #| "\n"
14359 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14360 msgid ""
14361 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14362 "\n"
14363 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14364 "\n"
14365 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14366 msgstr ""
14367 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14368 "archivos.\n"
14369 "\n"
14370 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14373 msgid ""
14374 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14375 "file.\n"
14376 "\n"
14377 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14378 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14379 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14380 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14381 "terminates the batch file execution.\n"
14382 "\n"
14383 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14384 msgstr ""
14385 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14386 "lotes.\n"
14387 "\n"
14388 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14389 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14390 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14391 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14392 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14393 "lotes.\n"
14394 "\n"
14395 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14398 msgid ""
14399 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14400 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14401 msgstr ""
14402 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14403 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14406 msgid ""
14407 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14408 "\n"
14409 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14410 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14411 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14412 "\n"
14413 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14414 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14415 msgstr ""
14416 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14417 "\n"
14418 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14419 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14420 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14421 "\n"
14422 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14423 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14426 msgid ""
14427 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14428 "\n"
14429 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14430 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14431 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14432 msgstr ""
14433 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14434 "\n"
14435 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14436 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14437 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14440 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14441 msgstr ""
14442 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14443 "subdirectorio.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14446 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14447 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14450 msgid ""
14451 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14452 "\n"
14453 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14454 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14455 "\n"
14456 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14457 msgstr ""
14458 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14459 "archivos.\n"
14460 "\n"
14461 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14462 "por debajo de él son movidos también.\n"
14463 "\n"
14464 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14465 "unidades de DOS.\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14468 msgid ""
14469 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14470 "\n"
14471 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14472 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14473 "value.\n"
14474 "\n"
14475 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14476 "variable, for example:\n"
14477 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14478 msgstr ""
14479 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14480 "\n"
14481 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14482 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14483 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14484 "\n"
14485 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14486 "por ejemplo:\n"
14487 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14490 msgid ""
14491 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14492 "\n"
14493 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14494 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14495 msgstr ""
14496 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14497 "cualquier tecla para continuar.\n"
14498 "\n"
14499 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14500 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14503 msgid ""
14504 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14505 "\n"
14506 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14507 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14508 "\n"
14509 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14510 "\n"
14511 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14512 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14513 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14514 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14515 "\n"
14516 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14517 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14518 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14519 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14520 "\n"
14521 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14522 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14523 msgstr ""
14524 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14525 "\n"
14526 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14527 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14528 "comandos.\n"
14529 "\n"
14530 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14531 "\n"
14532 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14533 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14534 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14535 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14536 "\n"
14537 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14538 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14539 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14540 "que (>).\n"
14541 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14542 "\n"
14543 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14544 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14545 "'PROMPT texto'.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14548 msgid ""
14549 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14550 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14551 msgstr ""
14552 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14553 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14554 "lotes.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14557 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14558 msgstr ""
14559 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14560 "archivo.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14563 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14564 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14567 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14568 msgstr ""
14569 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14570 "carpeta.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14573 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14574 msgstr ""
14575 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14576 "\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14579 msgid ""
14580 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14581 "\n"
14582 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14583 "\n"
14584 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14585 "\n"
14586 "SET <variable>=<value>\n"
14587 "\n"
14588 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14589 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14590 "\n"
14591 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14592 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14593 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14594 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14595 msgstr ""
14596 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14597 "\n"
14598 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14599 "\n"
14600 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14601 "\n"
14602 "SET <variable>=<valor>\n"
14603 "\n"
14604 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14605 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14606 "intermedios.\n"
14607 "\n"
14608 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14609 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14610 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14611 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14614 msgid ""
14615 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14616 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14617 "called from the command line.\n"
14618 msgstr ""
14619 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14620 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14621 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14624 msgid ""
14625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14626 "with that suffix.\n"
14627 "Usage:\n"
14628 "start [options] program_filename [...]\n"
14629 "start [options] document_filename\n"
14630 "\n"
14631 "Options:\n"
14632 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14633 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14634 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14635 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14636 "/min           Start the program minimized.\n"
14637 "/max           Start the program maximized.\n"
14638 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14639 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14640 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14641 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14642 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14643 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14644 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14645 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14646 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14647 "exit code.\n"
14648 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14649 "Explorer.\n"
14650 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14651 "/?             Display this help and exit.\n"
14652 msgstr ""
14654 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14655 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14656 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14659 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14660 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14662 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14663 msgid ""
14664 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14665 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14666 msgstr ""
14667 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14668 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14669 "texto legible.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14672 msgid ""
14673 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14674 "\n"
14675 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14676 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14677 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14678 "\n"
14679 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14680 msgstr ""
14681 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14682 "Las formas válidas son:\n"
14683 "\n"
14684 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14685 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14686 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14687 "\n"
14688 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14691 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14692 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14695 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14696 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14699 msgid ""
14700 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14701 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14702 msgstr ""
14703 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14704 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14707 msgid ""
14708 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14709 "\n"
14710 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14711 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14712 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14713 "settings are restored.\n"
14714 msgstr ""
14715 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14716 "lotes.\n"
14717 "\n"
14718 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14719 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14720 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14721 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14724 msgid ""
14725 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14726 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14727 msgstr ""
14728 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14729 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14732 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14733 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14736 msgid ""
14737 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14738 "\n"
14739 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14740 "\n"
14741 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14742 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14743 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14744 "association, if any.\n"
14745 msgstr ""
14746 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14747 "\n"
14748 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14749 "\n"
14750 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14751 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14752 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14753 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14756 msgid ""
14757 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14758 "\n"
14759 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14760 "\n"
14761 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14762 "currently defined.\n"
14763 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14764 "if any.\n"
14765 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14766 "associated to the specified file type.\n"
14767 msgstr ""
14768 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14769 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14770 "\n"
14771 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14772 "\n"
14773 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14774 "comandos de apertura.\n"
14775 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14776 "si existe alguna.\n"
14777 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14778 "asociada al tipo de archivo.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14781 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14782 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14785 msgid ""
14786 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14787 "from a selectable list.\n"
14788 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14789 msgstr ""
14790 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14791 "válida de la opciones mostradas.\n"
14792 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14793 "lotes.\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14796 msgid ""
14797 "Create a symbolic link.\n"
14798 "\n"
14799 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14800 "\n"
14801 "Options:\n"
14802 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14803 "/h             Create a hard link.\n"
14804 "/j             Create a directory junction.\n"
14805 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14806 "target is the path that link_name points to.\n"
14807 msgstr ""
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14810 msgid ""
14811 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14812 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14813 msgstr ""
14814 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14815 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14818 #, fuzzy
14819 #| msgid ""
14820 #| "CMD built-in commands are:\n"
14821 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14822 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14823 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14824 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14825 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14826 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14827 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14828 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14829 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14830 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14831 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14832 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14833 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14834 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14835 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14836 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14837 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14838 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14839 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14840 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14841 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14842 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14843 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14844 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14845 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14846 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14847 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14848 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14849 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14850 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14851 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14852 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14853 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14854 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14855 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14856 #| "\n"
14857 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14858 #| "commands.\n"
14859 msgid ""
14860 "CMD built-in commands are:\n"
14861 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14862 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14863 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14864 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14865 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14866 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14867 "COPY\t\tCopy file\n"
14868 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14869 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14870 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14871 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14872 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14873 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14874 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14875 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14876 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14877 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14878 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14879 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14880 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14881 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14882 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14883 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14884 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14885 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14886 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14887 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14888 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14889 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14890 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14891 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14892 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14893 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14894 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14895 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14896 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14897 "\n"
14898 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14899 msgstr ""
14900 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14901 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14902 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14903 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14904 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14905 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14906 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14907 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14908 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14909 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14910 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14911 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14912 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14913 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14914 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14915 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14916 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14917 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14918 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14919 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14920 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14921 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14922 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14923 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14924 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14925 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14926 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14927 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14928 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14929 "\t\tprograma\n"
14930 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14931 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14932 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14933 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14934 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14935 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14936 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14937 "\n"
14938 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14939 "comandos superiores.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14942 msgid "Are you sure?"
14943 msgstr "¿Está seguro?"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14946 msgctxt "Yes key"
14947 msgid "Y"
14948 msgstr "S"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14951 msgctxt "No key"
14952 msgid "N"
14953 msgstr "N"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14956 msgid "File association missing for extension %1\n"
14957 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14960 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14961 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14964 msgid "Overwrite %1?"
14965 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14968 msgid "More..."
14969 msgstr "Más..."
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14972 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14973 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14976 msgid "Argument missing\n"
14977 msgstr "Falta un argumento\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14980 msgid "Syntax error\n"
14981 msgstr "Error de sintaxis\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14984 msgid "No help available for %1\n"
14985 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14988 msgid "Target to GOTO not found\n"
14989 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14992 msgid "Current Date is %1\n"
14993 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14996 msgid "Current Time is %1\n"
14997 msgstr "La hora actual es %1\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15000 msgid "Enter new date: "
15001 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15004 msgid "Enter new time: "
15005 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15008 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15009 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15012 msgid "Failed to open '%1'\n"
15013 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15016 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15017 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15020 msgctxt "All key"
15021 msgid "A"
15022 msgstr "T"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15025 msgid "Delete %1?"
15026 msgstr "¿Eliminar %1?"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15029 msgid "Echo is %1\n"
15030 msgstr "Echo es %1\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15033 msgid "Verify is %1\n"
15034 msgstr "Verificar es %1\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15037 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15038 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15041 msgid "Parameter error\n"
15042 msgstr "Error de parámetro\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15045 msgid ""
15046 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15047 "\n"
15048 msgstr ""
15049 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15050 "\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15053 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15054 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15057 msgid "PATH not found\n"
15058 msgstr "PATH no encontrado\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15061 msgid "Press any key to continue... "
15062 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15065 msgid "Wine Command Prompt"
15066 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15069 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15070 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15073 msgid "More? "
15074 msgstr "¿Más? "
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15077 msgid "The input line is too long.\n"
15078 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15081 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15082 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15085 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15086 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15089 msgid " (Yes|No)"
15090 msgstr " (Sí|No)"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15093 msgid " (Yes|No|All)"
15094 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15097 msgid ""
15098 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15099 msgstr ""
15100 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15101 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15104 msgid "Division by zero error.\n"
15105 msgstr "Error división por cero.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15108 msgid "Expected an operand.\n"
15109 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15112 #, fuzzy
15113 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15114 msgid "Expected an operator.\n"
15115 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15118 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15119 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15122 msgid ""
15123 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15124 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15125 msgstr ""
15127 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15128 msgid "Cursor size"
15129 msgstr "Tamaño del cursor"
15131 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15132 msgid "&Small"
15133 msgstr "&Pequeño"
15135 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15136 msgid "&Medium"
15137 msgstr "&Mediano"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15140 msgid "&Large"
15141 msgstr "&Grande"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15144 msgid "Command history"
15145 msgstr "Historial de comandos"
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15148 msgid "&Buffer size:"
15149 msgstr "Talla del &Búfer:"
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15152 msgid "&Remove duplicates"
15153 msgstr "Elimina&r duplicados"
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15156 msgid "Popup menu"
15157 msgstr "Menú emergente"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15160 msgid "&Control"
15161 msgstr "&Control"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15164 msgid "S&hift"
15165 msgstr "S&hift"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15168 msgid "Console"
15169 msgstr "Consola"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15172 msgid "&Quick Edit mode"
15173 msgstr "Modo Edición rápida"
15175 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15176 msgid "&Insert mode"
15177 msgstr "Modo de &Inserción"
15179 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15180 msgid "&Font"
15181 msgstr "&Fuente"
15183 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15184 msgid "&Color"
15185 msgstr "&Color"
15187 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15188 msgid "Configuration"
15189 msgstr "Configuración"
15191 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15192 msgid "Buffer zone"
15193 msgstr "Zona de búfer"
15195 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15196 msgid "&Width:"
15197 msgstr "&Anchura:"
15199 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15200 msgid "&Height:"
15201 msgstr "&Altura:"
15203 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15204 msgid "Window size"
15205 msgstr "Tamaño de ventana"
15207 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15208 msgid "W&idth:"
15209 msgstr "A&nchura:"
15211 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15212 msgid "H&eight:"
15213 msgstr "A&ltura:"
15215 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15216 msgid "End of program"
15217 msgstr "Fin del programa"
15219 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15220 msgid "&Close console"
15221 msgstr "&Cerrar consola"
15223 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15224 msgid "Edition"
15225 msgstr "Edición"
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15228 msgid "Console parameters"
15229 msgstr "Parámetros de consola"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15232 msgid "Retain these settings for later sessions"
15233 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
15235 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15236 msgid "Modify only current session"
15237 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15242 msgid "&Edit"
15243 msgstr "&Editar"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15246 msgid "Set &Defaults"
15247 msgstr "Por &defecto"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15250 msgid "&Mark"
15251 msgstr "&Marcar"
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15254 msgid "&Select all"
15255 msgstr "&Seleccionar todo"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15258 msgid "Sc&roll"
15259 msgstr "Desplaza&r"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15262 msgid "S&earch"
15263 msgstr "&Buscar"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15266 msgid "Setup - Default settings"
15267 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15270 msgid "Setup - Current settings"
15271 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15274 msgid "Configuration error"
15275 msgstr "Error de configuración"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15278 msgid ""
15279 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15280 "the window."
15281 msgstr ""
15282 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15283 "ventana."
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15286 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15287 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15290 msgid "This is a test"
15291 msgstr "Esto es una prueba"
15293 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15294 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15295 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15297 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15298 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15299 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15301 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15302 msgid "Wine Explorer"
15303 msgstr "Explorador de Wine"
15305 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15306 msgid "Start"
15307 msgstr "Arranque"
15309 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15310 msgid "&Run..."
15311 msgstr "E&jecutar..."
15313 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15314 msgid ""
15315 "- Supported Commands -\n"
15316 "\n"
15317 "hardlink      hardlink management\n"
15318 msgstr ""
15320 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15321 msgid ""
15322 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15323 "\n"
15324 "create        create a hardlink\n"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15328 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15329 msgstr ""
15331 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15332 msgid "Usage: hostname\n"
15333 msgstr "Uso: hostname\n"
15335 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15337 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15339 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15340 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15341 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15343 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15344 msgid ""
15345 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15346 "utility.\n"
15347 msgstr ""
15348 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15349 "hostname.\n"
15351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15352 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15353 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15356 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15357 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15360 msgid "%1 adapter %2\n"
15361 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15364 msgid "Ethernet"
15365 msgstr "Ethernet"
15367 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15368 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15369 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15371 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15372 msgid "IPv4 address"
15373 msgstr "Dirección IPv4"
15375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15376 msgid "Hostname"
15377 msgstr "Nombre de máquina"
15379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15380 msgid "Node type"
15381 msgstr "Tipo de nodo"
15383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15384 msgid "Broadcast"
15385 msgstr "Broadcast"
15387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15388 msgid "Peer-to-peer"
15389 msgstr "Peer-to-peer"
15391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15392 msgid "Mixed"
15393 msgstr "Mezclado"
15395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15396 msgid "Hybrid"
15397 msgstr "Híbrido"
15399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15400 msgid "IP routing enabled"
15401 msgstr "Enrutado IP activado"
15403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15404 msgid "Physical address"
15405 msgstr "Dirección física"
15407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15408 msgid "DHCP enabled"
15409 msgstr "DHCP activado"
15411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15412 msgid "Default gateway"
15413 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15416 msgid "IPv6 address"
15417 msgstr "Dirección IPv6"
15419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15420 msgid "Primary DNS suffix"
15421 msgstr "Sufijo DNS primario"
15423 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15424 msgid "System Information"
15425 msgstr "Información del Sistema"
15427 #: programs/net/net.rc:30
15428 msgid ""
15429 "The syntax of this command is:\n"
15430 "\n"
15431 "NET command [arguments]\n"
15432 "    -or-\n"
15433 "NET command /HELP\n"
15434 "\n"
15435 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15436 msgstr ""
15437 "La sintaxis para este comando es:\n"
15438 "\n"
15439 "NET comando [argumentos]\n"
15440 "    -o-\n"
15441 "NET comando /HELP\n"
15442 "\n"
15443 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15445 #: programs/net/net.rc:31
15446 msgid ""
15447 "The syntax of this command is:\n"
15448 "\n"
15449 "NET START [service]\n"
15450 "\n"
15451 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15452 "'service' is the name of the service to start.\n"
15453 msgstr ""
15454 "La sintaxis para este comando es:\n"
15455 "\n"
15456 "NET START [servicio]\n"
15457 "\n"
15458 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15459 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15461 #: programs/net/net.rc:32
15462 msgid ""
15463 "The syntax of this command is:\n"
15464 "\n"
15465 "NET STOP service\n"
15466 "\n"
15467 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15468 msgstr ""
15469 "La sintaxis para este comando es:\n"
15470 "\n"
15471 "NET STOP servicio\n"
15472 "\n"
15473 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15475 #: programs/net/net.rc:33
15476 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15477 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15479 #: programs/net/net.rc:34
15480 msgid "Could not stop service %1\n"
15481 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15483 #: programs/net/net.rc:35
15484 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15485 msgstr ""
15486 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15488 #: programs/net/net.rc:36
15489 msgid "Could not get handle to service.\n"
15490 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15492 #: programs/net/net.rc:37
15493 msgid "The %1 service is starting.\n"
15494 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15496 #: programs/net/net.rc:38
15497 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15498 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15500 #: programs/net/net.rc:39
15501 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15502 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15504 #: programs/net/net.rc:40
15505 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15506 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15508 #: programs/net/net.rc:41
15509 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15510 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15512 #: programs/net/net.rc:42
15513 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15514 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15516 #: programs/net/net.rc:44
15517 msgid "There are no entries in the list.\n"
15518 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15520 #: programs/net/net.rc:45
15521 msgid ""
15522 "\n"
15523 "Status  Local   Remote\n"
15524 "---------------------------------------------------------------\n"
15525 msgstr ""
15526 "\n"
15527 "Estado  Local   Remoto\n"
15528 "---------------------------------------------------------------\n"
15530 #: programs/net/net.rc:46
15531 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15532 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15534 #: programs/net/net.rc:48
15535 msgid "Paused"
15536 msgstr "Pausado"
15538 #: programs/net/net.rc:49
15539 msgid "Disconnected"
15540 msgstr "Desconectado"
15542 #: programs/net/net.rc:50
15543 msgid "A network error occurred"
15544 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15546 #: programs/net/net.rc:51
15547 msgid "Connection is being made"
15548 msgstr "Se está realizando la conexión"
15550 #: programs/net/net.rc:52
15551 msgid "Reconnecting"
15552 msgstr "Reconectando"
15554 #: programs/net/net.rc:43
15555 msgid "The following services are running:\n"
15556 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15559 msgid "Active Connections"
15560 msgstr "Conexiones Activas"
15562 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15563 msgid "Proto"
15564 msgstr ""
15566 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15567 msgid "Local Address"
15568 msgstr "Dirección Local"
15570 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15571 msgid "Foreign Address"
15572 msgstr "Dirección Externa"
15574 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15575 msgid "State"
15576 msgstr "Estado"
15578 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15579 msgid "Interface Statistics"
15580 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15582 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15583 msgid "Sent"
15584 msgstr "Enviado"
15586 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15587 msgid "Received"
15588 msgstr "Recibido"
15590 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15591 msgid "Bytes"
15592 msgstr "Bytes"
15594 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15595 msgid "Unicast packets"
15596 msgstr "Paquetes Unicast"
15598 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15599 msgid "Non-unicast packets"
15600 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15603 msgid "Discards"
15604 msgstr "Descartes"
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15607 msgid "Errors"
15608 msgstr "Errores"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15611 msgid "Unknown protocols"
15612 msgstr "Protocolos desconocidos"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15615 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15616 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15619 #, fuzzy
15620 #| msgid "LAN Connection"
15621 msgid "Active Opens"
15622 msgstr "Conexión LAN"
15624 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15625 msgid "Passive Opens"
15626 msgstr "Aperturas pasivas"
15628 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "LAN Connection"
15631 msgid "Failed Connection Attempts"
15632 msgstr "Conexión LAN"
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "LAN Connection"
15637 msgid "Reset Connections"
15638 msgstr "Conexión LAN"
15640 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15641 msgid "Current Connections"
15642 msgstr "Conexiones Actuales"
15644 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15645 msgid "Segments Received"
15646 msgstr "Segmentos Recibidos"
15648 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15649 msgid "Segments Sent"
15650 msgstr "Segmentos Enviados"
15652 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15653 msgid "Segments Retransmitted"
15654 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15656 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15657 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15658 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15660 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15661 msgid "Datagrams Received"
15662 msgstr "Datagrams Recibidos"
15664 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15665 msgid "No Ports"
15666 msgstr "Sin Puertas"
15668 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15669 #, fuzzy
15670 #| msgid "Decoding Error"
15671 msgid "Receive Errors"
15672 msgstr "Error de decodificación"
15674 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15675 msgid "Datagrams Sent"
15676 msgstr "Datagramas Enviados"
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15679 msgid "&New\tCtrl+N"
15680 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15683 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15684 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15687 msgid "&Save\tCtrl+S"
15688 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15692 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15693 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15696 msgid "Page Se&tup..."
15697 msgstr "Configurar &página..."
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15700 msgid "P&rinter Setup..."
15701 msgstr "Configuración &impresora..."
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15704 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15705 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15708 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15709 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15712 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15713 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15716 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15717 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15719 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15722 msgid "&Delete\tDel"
15723 msgstr "&Eliminar\tDel"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15726 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15727 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15730 msgid "&Time/Date\tF5"
15731 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15733 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15734 msgid "&Wrap long lines"
15735 msgstr "&Ajuste de línea"
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15738 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15739 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15742 msgid "&Search next\tF3"
15743 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15746 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15747 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15751 msgid "&Contents\tF1"
15752 msgstr "&Contenido\tF1"
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15755 msgid "&About Notepad"
15756 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15759 msgid "Page Setup"
15760 msgstr "Ajuste de página"
15762 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15763 msgid "&Header:"
15764 msgstr "&Cabecera:"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15767 msgid "&Footer:"
15768 msgstr "&Pie:"
15770 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15771 msgid "Margins (millimeters)"
15772 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15774 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15775 msgid "&Left:"
15776 msgstr "&Izquierda:"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15779 msgid "&Top:"
15780 msgstr "A&rriba:"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15783 msgid "Encoding:"
15784 msgstr "Codificación:"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15787 msgctxt "accelerator Select All"
15788 msgid "A"
15789 msgstr "A"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15792 msgctxt "accelerator Copy"
15793 msgid "C"
15794 msgstr "C"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15798 msgctxt "accelerator Find"
15799 msgid "F"
15800 msgstr "F"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15803 msgctxt "accelerator Replace"
15804 msgid "H"
15805 msgstr "H"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15808 msgctxt "accelerator New"
15809 msgid "N"
15810 msgstr "N"
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15813 msgctxt "accelerator Open"
15814 msgid "O"
15815 msgstr "O"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15819 msgctxt "accelerator Print"
15820 msgid "P"
15821 msgstr "P"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15824 msgctxt "accelerator Save"
15825 msgid "S"
15826 msgstr "S"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15829 msgctxt "accelerator Paste"
15830 msgid "V"
15831 msgstr "V"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15834 msgctxt "accelerator Cut"
15835 msgid "X"
15836 msgstr "X"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15839 msgctxt "accelerator Undo"
15840 msgid "Z"
15841 msgstr "Z"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15844 msgid "Page &p"
15845 msgstr "Página &p"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15848 msgid "Notepad"
15849 msgstr "Bloc de notas"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15853 msgid "ERROR"
15854 msgstr "ERROR"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15857 msgid "Untitled"
15858 msgstr "(sin título)"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15861 msgid "Text files (*.txt)"
15862 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15865 msgid ""
15866 "File '%s' does not exist.\n"
15867 "\n"
15868 "Do you want to create a new file?"
15869 msgstr ""
15870 "El archivo '%s' no existe.\n"
15871 "\n"
15872 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15875 msgid ""
15876 "File '%s' has been modified.\n"
15877 "\n"
15878 "Would you like to save the changes?"
15879 msgstr ""
15880 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15881 "\n"
15882 "¿Desea guardar los cambios?"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15885 msgid "'%s' could not be found."
15886 msgstr "No se encontró '%s'."
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15889 msgid "Unicode (UTF-16)"
15890 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15893 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15894 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15897 msgid "Unicode (UTF-8)"
15898 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15901 msgid ""
15902 "%1\n"
15903 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15904 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15905 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15906 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15907 "Continue?"
15908 msgstr ""
15909 "%1\n"
15910 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15911 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15912 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15913 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15914 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15915 "¿Desea continuar?"
15917 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15918 msgid "&Bind to file..."
15919 msgstr "V&incular a archivo..."
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15922 msgid "&View TypeLib..."
15923 msgstr "&Ver TypeLib..."
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15926 msgid "&System Configuration"
15927 msgstr "Configuración del &Sistema"
15929 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15930 msgid "&Run the Registry Editor"
15931 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15934 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15935 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15937 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15938 msgid "&In-process server"
15939 msgstr "Servidor &En-proceso"
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15942 msgid "In-process &handler"
15943 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15946 msgid "&Local server"
15947 msgstr "Servidor &local"
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15950 msgid "&Remote server"
15951 msgstr "Servidor &remoto"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15954 msgid "View &Type information"
15955 msgstr "Ver información de &tipos"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15958 msgid "Create &Instance"
15959 msgstr "Crear &Instancia"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15962 msgid "Create Instance &On..."
15963 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15966 msgid "&Release Instance"
15967 msgstr "Libe&rar Instancia"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15970 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15971 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15974 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15975 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15978 msgid "&Expert mode"
15979 msgstr "Modo &Experto"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15982 msgid "&Hidden component categories"
15983 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15986 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15988 msgid "&Toolbar"
15989 msgstr "&Barra de herramientas"
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15992 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15994 msgid "&Status Bar"
15995 msgstr "Barra de &estado"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15998 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15999 msgid "&Refresh\tF5"
16000 msgstr "&Actualizar\tF5"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16003 msgid "&About OleView"
16004 msgstr "&Acerca de OleView"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16007 msgid "&Save as..."
16008 msgstr "Guardar &como..."
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16011 msgid "&Group by type kind"
16012 msgstr "A&grupar por tipo"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16015 msgid "Connect to another machine"
16016 msgstr "Conectar a otra máquina"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16019 msgid "&Machine name:"
16020 msgstr "Nombre de &máquina:"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16023 msgid "System Configuration"
16024 msgstr "Configuración del Sistema"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16027 msgid "System Settings"
16028 msgstr "Preferencias del Sistema"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16031 msgid "&Enable Distributed COM"
16032 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16035 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16036 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16039 msgid ""
16040 "These settings change only registry values.\n"
16041 "They have no effect on Wine performance."
16042 msgstr ""
16043 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16044 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16047 msgid "Default Interface Viewer"
16048 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16051 msgid "Interface"
16052 msgstr "Interfaz"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16055 msgid "IID:"
16056 msgstr "IID:"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16059 msgid "&View Type Info"
16060 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16063 msgid "IPersist Interface Viewer"
16064 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16067 msgid "Class Name:"
16068 msgstr "Nombre de Clase:"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16071 msgid "CLSID:"
16072 msgstr "CLSID:"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16075 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16076 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16079 msgid "OleView"
16080 msgstr "OleView"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16083 msgid "ITypeLib viewer"
16084 msgstr "Visor ITypeLib"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16087 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16088 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16091 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16092 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16095 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16096 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16099 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16100 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16103 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16104 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16107 msgid "Run the Wine registry editor"
16108 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16111 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16112 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16115 msgid "Create an instance of the selected object"
16116 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16119 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16120 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16123 msgid "Release the currently selected object instance"
16124 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16127 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16128 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16131 msgid "Display the viewer for the selected item"
16132 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16135 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16136 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16139 msgid ""
16140 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16141 msgstr ""
16142 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16145 msgid "Show or hide the toolbar"
16146 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16149 msgid "Show or hide the status bar"
16150 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16153 msgid "Refresh all lists"
16154 msgstr "Refrescar todos los listados"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16157 msgid "Display program information, version number and copyright"
16158 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16161 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16162 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16165 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16166 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16169 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16170 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16173 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16174 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16177 msgid "ObjectClasses"
16178 msgstr "Clases de Objeto"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16181 msgid "Grouped by Component Category"
16182 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16185 msgid "OLE 1.0 Objects"
16186 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16189 msgid "COM Library Objects"
16190 msgstr "Objetos de Librería COM"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16193 msgid "All Objects"
16194 msgstr "Todos los Objetos"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16197 msgid "Application IDs"
16198 msgstr "IDs de Aplicación"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16201 msgid "Type Libraries"
16202 msgstr "Librerías de Tipos"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16205 msgid "ver."
16206 msgstr "ver."
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16209 msgid "Interfaces"
16210 msgstr "Interfaces"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16213 msgid "Registry"
16214 msgstr "Registro"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16217 msgid "Implementation"
16218 msgstr "Implementación"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16221 msgid "Activation"
16222 msgstr "Activación"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16225 msgid "CoGetClassObject failed."
16226 msgstr "CoGetClassObject falló."
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16229 msgid "Unknown error"
16230 msgstr "Error desconocido"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16233 msgid "bytes"
16234 msgstr "bytes"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16237 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16238 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16241 msgid "Inherited Interfaces"
16242 msgstr "Interfaces Heredados"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16245 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16246 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16249 msgid "Close window"
16250 msgstr "Cerrar ventana"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16253 msgid "Group typeinfos by kind"
16254 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16256 #: programs/progman/progman.rc:33
16257 msgid "&New..."
16258 msgstr "&Nuevo..."
16260 #: programs/progman/progman.rc:34
16261 msgid "O&pen\tEnter"
16262 msgstr "A&brir\tEnter"
16264 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16265 msgid "&Move...\tF7"
16266 msgstr "&Mover...\tF7"
16268 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16269 msgid "&Copy...\tF8"
16270 msgstr "&Copiar...\tF8"
16272 #: programs/progman/progman.rc:38
16273 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16274 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16276 #: programs/progman/progman.rc:40
16277 msgid "&Execute..."
16278 msgstr "&Ejecutar..."
16280 #: programs/progman/progman.rc:42
16281 msgid "E&xit Windows"
16282 msgstr "&Salir de Windows"
16284 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16285 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16286 msgid "&Options"
16287 msgstr "&Opciones"
16289 #: programs/progman/progman.rc:45
16290 msgid "&Arrange automatically"
16291 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16293 #: programs/progman/progman.rc:46
16294 msgid "&Minimize on run"
16295 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16297 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16298 msgid "&Save settings on exit"
16299 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16301 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16303 msgid "&Windows"
16304 msgstr "&Ventanas"
16306 #: programs/progman/progman.rc:50
16307 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16308 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16310 #: programs/progman/progman.rc:51
16311 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16312 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16314 #: programs/progman/progman.rc:52
16315 msgid "&Arrange Icons"
16316 msgstr "&Ordenar iconos"
16318 #: programs/progman/progman.rc:57
16319 msgid "&About Program Manager"
16320 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16322 #: programs/progman/progman.rc:103
16323 msgid "Program &group"
16324 msgstr "&Grupo de programas"
16326 #: programs/progman/progman.rc:105
16327 msgid "&Program"
16328 msgstr "&Programa"
16330 #: programs/progman/progman.rc:116
16331 msgid "Move Program"
16332 msgstr "Mover programa"
16334 #: programs/progman/progman.rc:118
16335 msgid "Move program:"
16336 msgstr "Mover programa:"
16338 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16339 msgid "From group:"
16340 msgstr "Del grupo:"
16342 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16343 msgid "&To group:"
16344 msgstr "&Al grupo:"
16346 #: programs/progman/progman.rc:134
16347 msgid "Copy Program"
16348 msgstr "Copiar programa"
16350 #: programs/progman/progman.rc:136
16351 msgid "Copy program:"
16352 msgstr "Copiar programa:"
16354 #: programs/progman/progman.rc:152
16355 msgid "Program Group Attributes"
16356 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16358 #: programs/progman/progman.rc:156
16359 msgid "&Group file:"
16360 msgstr "&Archivo de grupo:"
16362 #: programs/progman/progman.rc:168
16363 msgid "Program Attributes"
16364 msgstr "Atributos del programa"
16366 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16367 msgid "&Command line:"
16368 msgstr "&Línea de comandos:"
16370 #: programs/progman/progman.rc:174
16371 msgid "&Working directory:"
16372 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16374 #: programs/progman/progman.rc:176
16375 msgid "&Key combination:"
16376 msgstr "&Combinación de teclas:"
16378 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16379 msgid "&Minimize at launch"
16380 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16382 #: programs/progman/progman.rc:183
16383 msgid "Change &icon..."
16384 msgstr "Cambiar &icono..."
16386 #: programs/progman/progman.rc:192
16387 msgid "Change Icon"
16388 msgstr "Cambiar Icono"
16390 #: programs/progman/progman.rc:194
16391 msgid "&Filename:"
16392 msgstr "&Nombre de archivo:"
16394 #: programs/progman/progman.rc:196
16395 msgid "Current &icon:"
16396 msgstr "&Icono actual:"
16398 #: programs/progman/progman.rc:210
16399 msgid "Execute Program"
16400 msgstr "Ejecutar programa"
16402 #: programs/progman/progman.rc:63
16403 msgid "Program Manager"
16404 msgstr "Gestor de Programas"
16406 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16407 msgid "WARNING"
16408 msgstr "ADVERTENCIA"
16410 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16411 msgid "Information"
16412 msgstr "Información"
16414 #: programs/progman/progman.rc:68
16415 msgid "Delete group `%s'?"
16416 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16418 #: programs/progman/progman.rc:69
16419 msgid "Delete program `%s'?"
16420 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16422 #: programs/progman/progman.rc:70
16423 msgid "Not implemented"
16424 msgstr "No implementado"
16426 #: programs/progman/progman.rc:71
16427 msgid "Error reading `%s'."
16428 msgstr "Error leyendo `%s'."
16430 #: programs/progman/progman.rc:72
16431 msgid "Error writing `%s'."
16432 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16434 #: programs/progman/progman.rc:75
16435 msgid ""
16436 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16437 "Should it be tried further on?"
16438 msgstr ""
16439 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16440 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16442 #: programs/progman/progman.rc:77
16443 msgid "Help not available."
16444 msgstr "Ayuda no disponible."
16446 #: programs/progman/progman.rc:78
16447 msgid "Unknown feature in %s"
16448 msgstr "Característica desconocida en %s"
16450 #: programs/progman/progman.rc:79
16451 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16452 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16454 #: programs/progman/progman.rc:80
16455 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16456 msgstr ""
16457 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16458 "originales."
16460 #: programs/progman/progman.rc:84
16461 msgid "Libraries (*.dll)"
16462 msgstr "Librerías (*.dll)"
16464 #: programs/progman/progman.rc:85
16465 msgid "Icon files"
16466 msgstr "Archivos de icono"
16468 #: programs/progman/progman.rc:86
16469 msgid "Icons (*.ico)"
16470 msgstr "Iconos (*.ico)"
16472 #: programs/reg/reg.rc:139
16473 msgid "reg: Invalid syntax. "
16474 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16476 #: programs/reg/reg.rc:142
16477 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16478 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16480 #: programs/reg/reg.rc:181
16481 #, fuzzy
16482 #| msgid ""
16483 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16484 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16485 msgstr ""
16486 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16487 "especificado\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:116
16490 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16491 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:131
16494 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16495 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:174
16498 #, fuzzy
16499 #| msgid ""
16500 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16501 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16502 msgstr ""
16503 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16504 "especificado\n"
16506 #: programs/reg/reg.rc:120
16507 #, fuzzy
16508 #| msgid ""
16509 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16510 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16511 msgstr ""
16512 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16513 "especificado\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16516 msgid "(Default)"
16517 msgstr "(Por defecto)"
16519 #: programs/reg/reg.rc:141
16520 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16521 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:35
16524 msgid ""
16525 "Usage:\n"
16526 "  REG [operation] [parameters]\n"
16527 "\n"
16528 "Supported operations:\n"
16529 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16530 "\n"
16531 "For help on a specific operation, type:\n"
16532 "  REG [operation] /?\n"
16533 "\n"
16534 msgstr ""
16536 #: programs/reg/reg.rc:67
16537 msgid ""
16538 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16539 "\n"
16540 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16541 "\n"
16542 "  <key>\n"
16543 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16544 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16545 "\n"
16546 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16547 "\n"
16548 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16549 "\n"
16550 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16551 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16552 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16553 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16554 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16555 "\n"
16556 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16557 "\n"
16558 "  /v <value_name>\n"
16559 "     The name of the registry value to add.\n"
16560 "\n"
16561 "  /ve\n"
16562 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16563 "     registry value.\n"
16564 "\n"
16565 "  /t <type>\n"
16566 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16567 "     <type> must be one of the following:\n"
16568 "\n"
16569 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16570 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16571 "\n"
16572 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16573 "\n"
16574 "  /s <separator>\n"
16575 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16576 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16577 "\n"
16578 "  /d <data>\n"
16579 "     The data to add to the new registry value.\n"
16580 "\n"
16581 "  /f\n"
16582 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16583 "\n"
16584 msgstr ""
16586 #: programs/reg/reg.rc:202
16587 msgid ""
16588 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16589 "\n"
16590 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16591 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16592 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16593 "\n"
16594 "  <key1>, <key2>\n"
16595 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16596 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16597 "\n"
16598 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16599 "\n"
16600 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16601 "\n"
16602 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16603 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16604 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16605 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16606 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16607 "\n"
16608 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16609 "\n"
16610 "  /s\n"
16611 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16612 "\n"
16613 "  /f\n"
16614 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16615 "confirmation.\n"
16616 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16617 "<key2>.\n"
16618 "\n"
16619 msgstr ""
16621 #: programs/reg/reg.rc:92
16622 msgid ""
16623 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16624 "\n"
16625 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16626 "  one or more values from a given registry key.\n"
16627 "\n"
16628 "  <key>\n"
16629 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16630 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16631 "\n"
16632 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16633 "\n"
16634 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16635 "\n"
16636 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16637 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16638 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16639 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16640 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16641 "\n"
16642 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16643 "\n"
16644 "  /v <value_name>\n"
16645 "     The name of the registry value to delete.\n"
16646 "\n"
16647 "  /ve\n"
16648 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16649 "     registry value.\n"
16650 "\n"
16651 "  /va\n"
16652 "     Delete all values from a registry key.\n"
16653 "\n"
16654 "  /f\n"
16655 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16656 "     prompting for confirmation.\n"
16657 "\n"
16658 msgstr ""
16660 #: programs/reg/reg.rc:170
16661 msgid ""
16662 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16663 "\n"
16664 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16665 "  to a file.\n"
16666 "\n"
16667 "  <key>\n"
16668 "     The registry key to export.\n"
16669 "\n"
16670 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16671 "\n"
16672 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16673 "\n"
16674 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16675 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16676 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16677 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16678 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16679 "\n"
16680 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16681 "\n"
16682 "  <file>\n"
16683 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16684 "     This file must have a .reg extension.\n"
16685 "\n"
16686 "  /y\n"
16687 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16688 "\n"
16689 msgstr ""
16691 #: programs/reg/reg.rc:148
16692 msgid ""
16693 "REG IMPORT <file>\n"
16694 "\n"
16695 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16696 "\n"
16697 "  <file>\n"
16698 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16699 "\n"
16700 msgstr ""
16702 #: programs/reg/reg.rc:114
16703 msgid ""
16704 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16705 "\n"
16706 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16707 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16708 "\n"
16709 "  <key>\n"
16710 "     The registry key to query.\n"
16711 "\n"
16712 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16713 "\n"
16714 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16715 "\n"
16716 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16717 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16718 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16719 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16720 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16721 "\n"
16722 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16723 "\n"
16724 "  /v <value_name>\n"
16725 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16726 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16727 "\n"
16728 "  /ve\n"
16729 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16730 "     registry value.\n"
16731 "\n"
16732 "  /s\n"
16733 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16734 "\n"
16735 msgstr ""
16737 #: programs/reg/reg.rc:180
16738 msgid ""
16739 "  /reg:32\n"
16740 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16741 "\n"
16742 "  /reg:64\n"
16743 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16744 "\n"
16745 msgstr ""
16747 #: programs/reg/reg.rc:117
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16750 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16751 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16753 #: programs/reg/reg.rc:119
16754 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16755 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16757 #: programs/reg/reg.rc:172
16758 #, fuzzy
16759 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16760 msgid "reg: Invalid system key\n"
16761 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16763 #: programs/reg/reg.rc:140
16764 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16765 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16767 #: programs/reg/reg.rc:122
16768 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16769 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16771 #: programs/reg/reg.rc:123
16772 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16773 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16775 #: programs/reg/reg.rc:136
16776 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16777 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16779 #: programs/reg/reg.rc:124
16780 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16781 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16783 #: programs/reg/reg.rc:121
16784 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16785 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16787 #: programs/reg/reg.rc:125
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16790 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16791 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16793 #: programs/reg/reg.rc:118
16794 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16795 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16797 #: programs/reg/reg.rc:204
16798 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16799 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16801 #: programs/reg/reg.rc:205
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16804 msgid ""
16805 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16806 "overwrite it?"
16807 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16809 #: programs/reg/reg.rc:133
16810 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16811 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16813 #: programs/reg/reg.rc:134
16814 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16815 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16817 #: programs/reg/reg.rc:135
16818 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16819 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16821 #: programs/reg/reg.rc:137
16822 #, fuzzy
16823 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16824 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16825 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16827 #: programs/reg/reg.rc:173
16828 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16829 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16831 #: programs/reg/reg.rc:151
16832 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16833 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16835 #: programs/reg/reg.rc:175
16836 #, fuzzy
16837 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16838 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16839 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16841 #: programs/reg/reg.rc:150
16842 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16843 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16845 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16846 msgid "(value not set)"
16847 msgstr "(valor no definido)"
16849 #: programs/reg/reg.rc:138
16850 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16851 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16854 msgid "&Registry"
16855 msgstr "&Registro"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16858 msgid "&Import Registry File..."
16859 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16862 msgid "&Export Registry File..."
16863 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16867 msgid "&Key"
16868 msgstr "&Clave"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16872 msgid "&String Value"
16873 msgstr "Valor de c&adena"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16877 msgid "&Binary Value"
16878 msgstr "Valor &binario"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16882 msgid "&DWORD Value"
16883 msgstr "Valor &DWORD"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16887 msgid "&Multi-String Value"
16888 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16892 msgid "&Expandable String Value"
16893 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16897 msgid "&Rename\tF2"
16898 msgstr "&Renombrar\tF2"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16901 msgid "&Copy Key Name"
16902 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16906 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16907 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16910 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16911 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16914 msgid "Status &Bar"
16915 msgstr "&Barra de estado"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16918 msgid "Sp&lit"
16919 msgstr "&Separador"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16922 msgid "&Remove Favorite..."
16923 msgstr "&Eliminar favorito..."
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16926 msgid "&About Registry Editor"
16927 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16931 msgid "Expand"
16932 msgstr "Expandir"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16935 msgid "Modify &Binary Data..."
16936 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16939 msgid "Export registry"
16940 msgstr "Exportar registro"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16943 msgid "S&elected branch:"
16944 msgstr "&Rama seleccionada:"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16947 msgid "Find:"
16948 msgstr "Buscar:"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16951 msgid "Find in:"
16952 msgstr "Buscar en:"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16955 msgid "Keys"
16956 msgstr "Claves"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16959 msgid "Value names"
16960 msgstr "Nombre de valores"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16963 msgid "Value content"
16964 msgstr "Contenido de valores"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16967 msgid "Whole string only"
16968 msgstr "Sólo cadena completa"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16971 msgid "Add Favorite"
16972 msgstr "Añadir favorito"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16975 msgid "Name:"
16976 msgstr "Nombre:"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16979 msgid "Remove Favorite"
16980 msgstr "Eliminar favorito"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16983 msgid "Edit String"
16984 msgstr "Editar cadena"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16988 msgid "Value name:"
16989 msgstr "Nombre del valor:"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16993 msgid "Value data:"
16994 msgstr "Datos del valor:"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16997 msgid "Edit DWORD"
16998 msgstr "Editar DWORD"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17001 msgid "Base"
17002 msgstr "Base"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17005 msgid "Hexadecimal"
17006 msgstr "Hexadecimal"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17009 msgid "Decimal"
17010 msgstr "Decimal"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17013 msgid "Edit Binary"
17014 msgstr "Editar binario"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17017 msgid "Edit Multi-String"
17018 msgstr "Editar cadena múltiple"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17021 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17022 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17025 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17026 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17029 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17030 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17033 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17034 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17037 msgid ""
17038 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17039 msgstr ""
17040 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17041 "Registro"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17044 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17045 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17048 msgid "Data"
17049 msgstr "Datos"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17052 msgid "Registry Editor"
17053 msgstr "Editor del registro"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17056 msgid "Import Registry File"
17057 msgstr "Importar archivo de registro"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17060 msgid "Export Registry File"
17061 msgstr "Exportar archivo de registro"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17064 msgid "Registry files (*.reg)"
17065 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17068 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17069 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17072 msgid "(cannot display value)"
17073 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17076 msgid "(unknown %d)"
17077 msgstr "(%d desconocido)"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17080 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17081 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17084 msgid "Unable to create a new registry key."
17085 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17088 msgid "Unable to create a new registry value."
17089 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17092 msgid ""
17093 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17094 "The specified key name already exists."
17095 msgstr ""
17096 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17097 "El nombre de clave especificado ya existe."
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17100 msgid ""
17101 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17102 "The specified value name already exists."
17103 msgstr ""
17104 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17105 "El nombre del valor especificado ya existe."
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17108 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17109 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17112 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17113 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17116 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17117 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17120 msgid ""
17121 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17122 msgstr ""
17123 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17126 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17127 msgstr ""
17128 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17129 "registro válido."
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17132 msgid ""
17133 "Usage:\n"
17134 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17135 "\n"
17136 "Options:\n"
17137 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17138 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17139 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17140 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17141 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17142 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17143 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17144 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17145 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17146 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17147 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17148 "  /?             Display this information and exit.\n"
17149 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17150 "to\n"
17151 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17152 "the\n"
17153 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17154 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17155 "\n"
17156 "Usage examples:\n"
17157 "  regedit \"import.reg\"\n"
17158 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17159 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17160 msgstr ""
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17163 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17164 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17167 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17168 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17171 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17172 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17175 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17176 msgstr ""
17177 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17180 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17181 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17184 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17185 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17188 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17189 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17192 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17193 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17196 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17197 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17200 msgid ""
17201 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17202 "encountered at '%1'.\n"
17203 msgstr ""
17204 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17205 "válido en '%1'.\n"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17208 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17209 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17212 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17213 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17216 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17217 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17220 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17221 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17224 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17225 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17228 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17229 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17232 msgid ""
17233 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17234 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17237 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17238 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17241 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17242 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17245 msgid ""
17246 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17247 msgstr ""
17248 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17251 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17252 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17255 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17256 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17259 msgid "Quits the Registry Editor"
17260 msgstr "Sale del editor de registro"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17263 msgid "Adds keys to the favorites list"
17264 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17267 msgid "Removes keys from the favorites list"
17268 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17271 msgid "Shows or hides the status bar"
17272 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17275 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17276 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17279 msgid "Refreshes the window"
17280 msgstr "Actualiza la ventana"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17283 msgid "Deletes the selection"
17284 msgstr "Elimina la selección"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17287 msgid "Renames the selection"
17288 msgstr "Renombra la selección"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17291 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17292 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17295 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17296 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17299 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17300 msgstr ""
17301 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17304 msgid "Modifies the value's data"
17305 msgstr "Modifica los datos del valor"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17308 msgid "Adds a new key"
17309 msgstr "Añade una nueva clave"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17312 msgid "Adds a new string value"
17313 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17316 msgid "Adds a new binary value"
17317 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17320 msgid "Adds a new 32-bit value"
17321 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17324 msgid "Imports a text file into the registry"
17325 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17329 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17332 msgid "Prints all or part of the registry"
17333 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17336 msgid "Opens Registry Editor Help"
17337 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17340 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17341 msgstr ""
17342 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17345 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17346 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17349 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17350 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17353 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17354 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17357 msgid "Confirm Value Delete"
17358 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17361 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17362 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17365 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17366 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17370 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17373 msgid "New Key #%d"
17374 msgstr "Nueva clave #%d"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17377 msgid "New Value #%d"
17378 msgstr "Nuevo valor #%d"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17381 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17382 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17385 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17386 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17389 msgid "Adds a new multi-string value"
17390 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17393 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17394 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17397 msgid "Adds a new expandable string value"
17398 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17401 msgid "Confirm Key Delete"
17402 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17405 msgid ""
17406 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17407 msgstr ""
17408 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17411 msgid "Expands or collapses the selected node"
17412 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17415 msgid "Collapse"
17416 msgstr "Colapsar"
17418 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17419 msgid ""
17420 "Wine DLL Registration Utility\n"
17421 "\n"
17422 "Provides DLL registration services.\n"
17423 "\n"
17424 msgstr ""
17425 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17426 "\n"
17427 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17428 "\n"
17430 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17431 msgid ""
17432 "Usage:\n"
17433 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17434 "\n"
17435 "Options:\n"
17436 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17437 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17438 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17439 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17440 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17441 "\n"
17442 msgstr ""
17444 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17445 msgid ""
17446 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17450 "\n"
17452 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17453 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17454 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17457 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17458 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17461 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17462 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17465 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17466 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17469 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17470 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17473 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17474 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17477 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17478 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17481 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17482 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17484 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17485 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17486 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17488 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17489 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17490 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17492 #: programs/start/start.rc:57
17493 msgid ""
17494 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17495 "with that suffix.\n"
17496 "Usage:\n"
17497 "start [options] program_filename [...]\n"
17498 "start [options] document_filename\n"
17499 "\n"
17500 "Options:\n"
17501 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17502 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17503 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17504 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17505 "/min           Start the program minimized.\n"
17506 "/max           Start the program maximized.\n"
17507 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17508 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17509 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17510 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17511 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17512 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17513 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17514 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17515 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17516 "exit code.\n"
17517 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17518 "Explorer.\n"
17519 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17520 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17521 "/?             Display this help and exit.\n"
17522 msgstr ""
17524 #: programs/start/start.rc:59
17525 msgid ""
17526 "Application could not be started, or no application associated with the "
17527 "specified file.\n"
17528 "ShellExecuteEx failed"
17529 msgstr ""
17530 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17531 "el archivo especificado.\n"
17532 "ShellExecuteEx fallido"
17534 #: programs/start/start.rc:61
17535 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17536 msgstr ""
17537 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17538 "archivo de DOS."
17540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17542 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17546 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17548 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17549 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17550 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17553 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17554 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17557 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17558 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17561 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17562 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17565 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17566 msgstr ""
17567 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17568 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17571 msgid ""
17572 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17573 msgstr ""
17574 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17575 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17578 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17579 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17582 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17583 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17586 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17587 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17590 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17591 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17593 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17594 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17595 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17597 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17598 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17599 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17602 msgid "&New Task (Run...)"
17603 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17606 msgid "E&xit Task Manager"
17607 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17610 msgid "&Minimize On Use"
17611 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17614 msgid "&Hide When Minimized"
17615 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17618 msgid "&Show 16-bit tasks"
17619 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17622 msgid "&Refresh Now"
17623 msgstr "&Recargar Ahora"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17626 msgid "&Update Speed"
17627 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17630 msgid "&High"
17631 msgstr "&Alta"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17634 msgid "&Normal"
17635 msgstr "&Normal"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17638 msgid "&Low"
17639 msgstr "&Baja"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17642 msgid "&Paused"
17643 msgstr "&Pausado"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17646 msgid "&Select Columns..."
17647 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17650 msgid "&CPU History"
17651 msgstr "Historial de &CPU"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17654 msgid "&One Graph, All CPUs"
17655 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17658 msgid "One Graph &Per CPU"
17659 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17662 msgid "&Show Kernel Times"
17663 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17667 msgid "Tile &Horizontally"
17668 msgstr "Mosaico &horizontal"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17672 msgid "Tile &Vertically"
17673 msgstr "Mosaico &vertical"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17677 msgid "&Minimize"
17678 msgstr "&Minimizar"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17682 msgid "&Cascade"
17683 msgstr "En &Cascada"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17687 msgid "&Bring To Front"
17688 msgstr "Traer al &Frente"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17691 msgid "&About Task Manager"
17692 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17695 msgid "&Switch To"
17696 msgstr "&Cambiar A"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17699 msgid "&End Task"
17700 msgstr "&Finalizar Tarea"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17703 msgid "&Go To Process"
17704 msgstr "I&r al Proceso"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17707 msgid "&End Process"
17708 msgstr "&Finalizar Proceso"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17711 msgid "End Process &Tree"
17712 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17715 msgid "&Debug"
17716 msgstr "&Depurar"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17719 msgid "Set &Priority"
17720 msgstr "Definir &Prioridad"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17723 msgid "&Realtime"
17724 msgstr "Tiempo &Real"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17727 msgid "&Above Normal"
17728 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17731 msgid "&Below Normal"
17732 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17735 msgid "Set &Affinity..."
17736 msgstr "Definir &Afinidad..."
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17739 msgid "Edit Debug &Channels..."
17740 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17744 msgid "Task Manager"
17745 msgstr "Gestor de programas"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17748 msgid "&New Task..."
17749 msgstr "&Nueva Tarea..."
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17752 msgid "&Show processes from all users"
17753 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17756 msgid "CPU usage"
17757 msgstr "Uso de CPU"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17760 msgid "Mem usage"
17761 msgstr "Uso de Memoria"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17764 msgid "Totals"
17765 msgstr "Totales"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17768 msgid "Commit charge (K)"
17769 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17772 msgid "Physical memory (K)"
17773 msgstr "Memoria física (K)"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17776 msgid "Kernel memory (K)"
17777 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17780 msgid "Handles"
17781 msgstr "Manejadores"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17784 msgid "Threads"
17785 msgstr "Hilos"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17788 msgid "Processes"
17789 msgstr "Procesos"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17793 msgid "Total"
17794 msgstr "Total"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17797 msgid "Limit"
17798 msgstr "Límite"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17801 msgid "Peak"
17802 msgstr "Pico"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17805 msgid "System Cache"
17806 msgstr "Cache del Sistema"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17809 msgid "Paged"
17810 msgstr "Paginada"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17813 msgid "Nonpaged"
17814 msgstr "No paginada"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17817 msgid "CPU usage history"
17818 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17821 msgid "Memory usage history"
17822 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17825 msgid "Debug Channels"
17826 msgstr "Canales de Depuración"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17829 msgid "Processor Affinity"
17830 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17833 msgid ""
17834 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17835 "allowed to execute on."
17836 msgstr ""
17837 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17838 "el proceso."
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17841 msgid "CPU 0"
17842 msgstr "CPU 0"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17845 msgid "CPU 1"
17846 msgstr "CPU 1"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17849 msgid "CPU 2"
17850 msgstr "CPU 2"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17853 msgid "CPU 3"
17854 msgstr "CPU 3"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17857 msgid "CPU 4"
17858 msgstr "CPU 4"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17861 msgid "CPU 5"
17862 msgstr "CPU 5"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17865 msgid "CPU 6"
17866 msgstr "CPU 6"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17869 msgid "CPU 7"
17870 msgstr "CPU 7"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17873 msgid "CPU 8"
17874 msgstr "CPU 8"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17877 msgid "CPU 9"
17878 msgstr "CPU 9"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17881 msgid "CPU 10"
17882 msgstr "CPU 10"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17885 msgid "CPU 11"
17886 msgstr "CPU 11"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17889 msgid "CPU 12"
17890 msgstr "CPU 12"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17893 msgid "CPU 13"
17894 msgstr "CPU 13"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17897 msgid "CPU 14"
17898 msgstr "CPU 14"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17901 msgid "CPU 15"
17902 msgstr "CPU 15"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17905 msgid "CPU 16"
17906 msgstr "CPU 16"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17909 msgid "CPU 17"
17910 msgstr "CPU 17"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17913 msgid "CPU 18"
17914 msgstr "CPU 18"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17917 msgid "CPU 19"
17918 msgstr "CPU 19"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17921 msgid "CPU 20"
17922 msgstr "CPU 20"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17925 msgid "CPU 21"
17926 msgstr "CPU 21"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17929 msgid "CPU 22"
17930 msgstr "CPU 22"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17933 msgid "CPU 23"
17934 msgstr "CPU 23"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17937 msgid "CPU 24"
17938 msgstr "CPU 24"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17941 msgid "CPU 25"
17942 msgstr "CPU 25"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17945 msgid "CPU 26"
17946 msgstr "CPU 26"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17949 msgid "CPU 27"
17950 msgstr "CPU 27"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17953 msgid "CPU 28"
17954 msgstr "CPU 28"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17957 msgid "CPU 29"
17958 msgstr "CPU 29"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17961 msgid "CPU 30"
17962 msgstr "CPU 30"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17965 msgid "CPU 31"
17966 msgstr "CPU 31"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17969 msgid "Select Columns"
17970 msgstr "Seleccionar Columnas"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17973 msgid ""
17974 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17975 msgstr ""
17976 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17977 "de Programas."
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17980 msgid "&Image Name"
17981 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17984 msgid "&PID (Process Identifier)"
17985 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17988 msgid "&CPU Usage"
17989 msgstr "Uso de &CPU"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17992 msgid "CPU Tim&e"
17993 msgstr "Ti&empo de CPU"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17996 msgid "&Memory Usage"
17997 msgstr "Uso de &Memoria"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18000 msgid "Memory Usage &Delta"
18001 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18004 msgid "Pea&k Memory Usage"
18005 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18008 msgid "Page &Faults"
18009 msgstr "&Fallos de Página"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18012 msgid "&USER Objects"
18013 msgstr "Objetos de &Usuario"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18016 msgid "I/O Reads"
18017 msgstr "Lecturas E/S"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18020 msgid "I/O Read Bytes"
18021 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18024 msgid "&Session ID"
18025 msgstr "ID de &Sesión"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18028 msgid "User &Name"
18029 msgstr "&Nombre de Usuario"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18032 msgid "Page F&aults Delta"
18033 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18036 msgid "&Virtual Memory Size"
18037 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18040 msgid "Pa&ged Pool"
18041 msgstr "Reserva &Paginada"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18044 msgid "N&on-paged Pool"
18045 msgstr "Reserva &No Paginada"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18048 msgid "Base P&riority"
18049 msgstr "P&rioridad Base"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18052 msgid "&Handle Count"
18053 msgstr "Número de &Manejadores"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18056 msgid "&Thread Count"
18057 msgstr "Número de &Hilos"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18060 msgid "GDI Objects"
18061 msgstr "Objetos GDI"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18064 msgid "I/O Writes"
18065 msgstr "Escrituras E/S"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18068 msgid "I/O Write Bytes"
18069 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18072 msgid "I/O Other"
18073 msgstr "Otros E/S"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18076 msgid "I/O Other Bytes"
18077 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18080 msgid "Create New Task"
18081 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18084 msgid "Runs a new program"
18085 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18088 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18089 msgstr ""
18090 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18091 "minimizado"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18094 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18095 msgstr ""
18096 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18099 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18100 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18103 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18104 msgstr ""
18105 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18106 "opción de velocidad de actualización"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18109 msgid "Displays tasks by using large icons"
18110 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18113 msgid "Displays tasks by using small icons"
18114 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18117 msgid "Displays information about each task"
18118 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18121 msgid "Updates the display twice per second"
18122 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18125 msgid "Updates the display every two seconds"
18126 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18129 msgid "Updates the display every four seconds"
18130 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18133 msgid "Does not automatically update"
18134 msgstr "No actualiza automáticamente"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18137 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18138 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18141 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18142 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18145 msgid "Minimizes the windows"
18146 msgstr "Minimiza las ventanas"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18149 msgid "Maximizes the windows"
18150 msgstr "Maximiza las ventanas"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18153 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18154 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18157 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18158 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18161 msgid "Displays Task Manager help topics"
18162 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18165 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18166 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18169 msgid "Exits the Task Manager application"
18170 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18173 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18174 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18177 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18178 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18181 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18182 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18185 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18186 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18189 msgid "Each CPU has its own history graph"
18190 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18193 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18194 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18197 msgid "Tells the selected tasks to close"
18198 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18201 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18202 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18205 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18206 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18209 msgid "Removes the process from the system"
18210 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18213 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18214 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18217 msgid "Attaches the debugger to this process"
18218 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18221 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18222 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18225 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18226 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18229 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18230 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18233 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18234 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18237 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18238 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18241 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18242 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18245 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18246 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18249 msgid "Controls Debug Channels"
18250 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18253 msgid "Performance"
18254 msgstr "Rendimiento"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18257 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18258 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18261 msgid "Processes: %d"
18262 msgstr "Procesos: %d"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18265 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18266 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18269 msgid "Image Name"
18270 msgstr "Nombre de la Imagen"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18273 msgid "PID"
18274 msgstr "PID"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18277 msgid "CPU"
18278 msgstr "CPU"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18281 msgid "CPU Time"
18282 msgstr "Tiempo de CPU"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18285 msgid "Mem Usage"
18286 msgstr "Uso de Mem"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18289 msgid "Mem Delta"
18290 msgstr "Delta de Mem"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18293 msgid "Peak Mem Usage"
18294 msgstr "Pico en uso de Mem"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18297 msgid "Page Faults"
18298 msgstr "Fallos de Página"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18301 msgid "USER Objects"
18302 msgstr "Objetos de usuario"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18305 msgid "Session ID"
18306 msgstr "ID de Sesión"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18309 msgid "Username"
18310 msgstr "Nombre de usuario"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18313 msgid "PF Delta"
18314 msgstr "Delta PF"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18317 msgid "VM Size"
18318 msgstr "Tamaño de VM"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18321 msgid "Paged Pool"
18322 msgstr "Reserva Paginada"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18325 msgid "NP Pool"
18326 msgstr "Reserva NP"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18329 msgid "Base Pri"
18330 msgstr "Pri Base"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18333 msgid "Task Manager Warning"
18334 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18337 msgid ""
18338 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18339 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18340 "sure you want to change the priority class?"
18341 msgstr ""
18342 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18343 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18344 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18347 msgid "Unable to Change Priority"
18348 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18351 msgid ""
18352 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18353 "results including loss of data and system instability. The\n"
18354 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18355 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18356 "terminate the process?"
18357 msgstr ""
18358 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18359 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18360 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18361 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18362 "terminar el proceso?"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18365 msgid "Unable to Terminate Process"
18366 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18369 msgid ""
18370 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18371 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18372 msgstr ""
18373 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18374 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18377 msgid "Unable to Debug Process"
18378 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18381 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18382 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18385 msgid "Invalid Option"
18386 msgstr "Opción Inválida"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18389 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18390 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18393 msgid "System Idle Process"
18394 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18397 msgid "Not Responding"
18398 msgstr "No Responde"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18401 msgid "Running"
18402 msgstr "Ejecutándose"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18405 msgid "Task"
18406 msgstr "Tarea"
18408 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18409 msgid "Wine Application Uninstaller"
18410 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18412 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18413 msgid ""
18414 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18415 "executable.\n"
18416 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18417 msgstr ""
18418 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18419 "a un ejecutable inexistente.\n"
18420 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18422 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18423 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18424 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18426 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18427 msgid ""
18428 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18429 msgstr ""
18430 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18431 "aplicación\n"
18433 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18434 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18435 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18437 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18438 msgid ""
18439 "Wine Application Uninstaller\n"
18440 "\n"
18441 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18442 "\n"
18443 msgstr ""
18444 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18445 "\n"
18446 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18447 "\n"
18449 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18450 msgid ""
18451 "Usage:\n"
18452 "  uninstaller [options]\n"
18453 "\n"
18454 "Options:\n"
18455 "  --help\t    Display this information.\n"
18456 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18457 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18458 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18459 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18460 "\n"
18461 msgstr ""
18463 #: programs/view/view.rc:36
18464 msgid "&Pan"
18465 msgstr "Des&plazar"
18467 #: programs/view/view.rc:38
18468 msgid "&Scale to Window"
18469 msgstr "A&justar a ventana"
18471 #: programs/view/view.rc:40
18472 msgid "&Left"
18473 msgstr "&Izquierda"
18475 #: programs/view/view.rc:41
18476 msgid "&Right"
18477 msgstr "&Derecha"
18479 #: programs/view/view.rc:49
18480 msgid "Regular Metafile Viewer"
18481 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18483 #: programs/view/view.rc:50
18484 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18485 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18487 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18488 msgid "Waiting for Program"
18489 msgstr "Esperando al programa"
18491 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18492 msgid "Terminate Process"
18493 msgstr "Terminar proceso"
18495 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18496 msgid ""
18497 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18498 "responding.\n"
18499 "\n"
18500 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18501 msgstr ""
18502 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18503 "\n"
18504 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18506 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18507 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18508 msgstr ""
18509 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18512 msgid ""
18513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18514 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18515 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18516 "option) any later version."
18517 msgstr ""
18518 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18519 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18520 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18521 "cualquier versión posterior."
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18524 msgid "Windows registration information"
18525 msgstr "Información de registro de Windows"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18528 msgid "&Owner:"
18529 msgstr "&Propietario:"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18532 msgid "Organi&zation:"
18533 msgstr "&Organización:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18536 msgid "Application settings"
18537 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18540 msgid ""
18541 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18542 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18543 "or per-application settings in those tabs as well."
18544 msgstr ""
18545 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18546 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18547 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18550 msgid "Add appli&cation..."
18551 msgstr "&Añadir aplicación..."
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18554 msgid "&Remove application"
18555 msgstr "&Eliminar aplicación"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18558 msgid "&Windows Version:"
18559 msgstr "&Versión a imitar:"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18562 msgid "Window settings"
18563 msgstr "Configuración de las ventanas"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18566 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18567 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18570 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18571 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18574 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18575 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18578 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18579 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18582 msgid "Desktop &size:"
18583 msgstr "Di&mensiones:"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18586 msgid "Screen resolution"
18587 msgstr "Resolución"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18590 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18591 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18594 msgid "DLL overrides"
18595 msgstr "Sustitución de DLLs"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18598 msgid ""
18599 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18600 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18601 "application)."
18602 msgstr ""
18603 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18604 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18605 "proporcionada por la aplicación)."
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18608 msgid "&New override for library:"
18609 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18612 msgid "A&dd"
18613 msgstr "Aña&dir"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18616 msgid "Existing &overrides:"
18617 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18620 msgid "&Edit..."
18621 msgstr "&Editar..."
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18624 msgid "Edit Override"
18625 msgstr "Modificar sustitución"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18628 msgid "Load order"
18629 msgstr "Orden de carga"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18632 msgid "&Builtin (Wine)"
18633 msgstr "&Interna (Wine)"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18636 msgid "&Native (Windows)"
18637 msgstr "&Nativa (Windows)"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18640 #, fuzzy
18641 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18642 msgid "Buil&tin then Native"
18643 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18646 msgid "Nati&ve then Builtin"
18647 msgstr "Nati&va y luego interna"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18650 msgid "Select Drive Letter"
18651 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18654 msgid "Drive configuration"
18655 msgstr "Configuración de Unidades"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18658 msgid ""
18659 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18660 "edited."
18661 msgstr ""
18662 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18663 "se ha podido editar."
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18666 msgid "A&dd..."
18667 msgstr "Aña&dir..."
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18670 msgid "&Path:"
18671 msgstr "&Ruta:"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18674 msgid "Show Advan&ced"
18675 msgstr "Mostrar &avanzado"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18678 msgid "De&vice:"
18679 msgstr "Dispositi&vo:"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18682 msgid "Bro&wse..."
18683 msgstr "E&xaminar..."
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18686 msgid "&Label:"
18687 msgstr "Eti&queta:"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18690 msgid "S&erial:"
18691 msgstr "&Nº serie:"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18694 msgid "&Show dot files"
18695 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18698 msgid "Driver diagnostics"
18699 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18702 msgid "Defaults"
18703 msgstr "Configuraciones por defecto"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18706 msgid "Output device:"
18707 msgstr "Dispositivo de salida:"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18710 msgid "Voice output device:"
18711 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18714 msgid "Input device:"
18715 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18718 msgid "Voice input device:"
18719 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18722 msgid "&Test Sound"
18723 msgstr "Probar &sonido"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18726 msgid "Speaker configuration"
18727 msgstr "Configuración de Altavoces"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18730 msgid "Speakers:"
18731 msgstr "Altavoces:"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18734 msgid "Appearance"
18735 msgstr "Apariencia"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18738 msgid "&Theme:"
18739 msgstr "&Tema:"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18742 msgid "&Install theme..."
18743 msgstr "&Instalar tema..."
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18746 msgid "It&em:"
18747 msgstr "&Elemento:"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18750 msgid "C&olor:"
18751 msgstr "C&olor:"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18754 msgid "MIME types"
18755 msgstr ""
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18758 msgid "Manage file &associations"
18759 msgstr ""
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18762 msgid "Folders"
18763 msgstr "Carpeta"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18766 msgid "&Link to:"
18767 msgstr "E&nlace a:"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18770 msgid "Libraries"
18771 msgstr "Librerías"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18774 msgid "Drives"
18775 msgstr "Unidades"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18778 msgid "Select the Unix target directory, please."
18779 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18782 msgid "Hide Advan&ced"
18783 msgstr "Ocultar &avanzado"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18786 msgid "(No Theme)"
18787 msgstr "(Ningún tema)"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18790 msgid "Graphics"
18791 msgstr "Gráficos"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18794 msgid "Desktop Integration"
18795 msgstr "Integración de escritorio"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18798 msgid "Audio"
18799 msgstr "Audio"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18802 msgid "About"
18803 msgstr "Acerca de"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18806 msgid "Wine configuration"
18807 msgstr "Configuración de Wine"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18810 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18811 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18814 msgid "Select a theme file"
18815 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18818 msgid "Folder"
18819 msgstr "Carpeta del sistema"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18822 msgid "Links to"
18823 msgstr "Enlaza a"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18826 msgid "Wine configuration for %s"
18827 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18830 msgid "Selected driver: %s"
18831 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18834 msgid "(None)"
18835 msgstr "(Ninguno)"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18838 msgid "Audio test failed!"
18839 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18842 msgid "(System default)"
18843 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18846 msgid "5.1 Surround"
18847 msgstr ""
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18850 msgid "Quadraphonic"
18851 msgstr "Cuadrafónico"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18854 msgid "Stereo"
18855 msgstr "Estéreo"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18858 msgid "Mono"
18859 msgstr "Mono"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18862 msgid ""
18863 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18864 "Are you sure you want to do this?"
18865 msgstr ""
18866 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18867 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18870 msgid "Warning: system library"
18871 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18874 msgid "native"
18875 msgstr "nativa"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18878 msgid "builtin"
18879 msgstr "interna"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18882 msgid "native, builtin"
18883 msgstr "nativa, interna"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18886 msgid "builtin, native"
18887 msgstr "interna, nativa"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18890 msgid "disabled"
18891 msgstr "deshabilitada"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18894 msgid "Default Settings"
18895 msgstr "Configuración por defecto"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18898 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18899 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18902 msgid "Use global settings"
18903 msgstr "Usar la configuración global"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18906 msgid "Select an executable file"
18907 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18910 msgid "Autodetect"
18911 msgstr "Autodetectar"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18914 msgid "Local hard disk"
18915 msgstr "Disco duro local"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18918 msgid "Network share"
18919 msgstr "Compartidos de red"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18922 msgid "Floppy disk"
18923 msgstr "Disquete"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18926 msgid "CD-ROM"
18927 msgstr "CD-ROM"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18930 msgid ""
18931 "You cannot add any more drives.\n"
18932 "\n"
18933 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18934 msgstr ""
18935 "No puede añadir más unidades.\n"
18936 "\n"
18937 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18938 "unidades es 26."
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18941 msgid "System drive"
18942 msgstr "Unidad del sistema"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18945 msgid ""
18946 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18947 "\n"
18948 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18949 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18950 msgstr ""
18951 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18952 "\n"
18953 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18954 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18957 msgctxt "Drive letter"
18958 msgid "Letter"
18959 msgstr "Unidad"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18962 msgid "Target folder"
18963 msgstr "Carpeta de destino"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18966 msgid ""
18967 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18968 "\n"
18969 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18970 msgstr ""
18971 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18972 "\n"
18973 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18976 msgid "Controls Background"
18977 msgstr "Fondo del control"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18980 msgid "Controls Text"
18981 msgstr "Texto del control"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18984 msgid "Menu Background"
18985 msgstr "Fondo del menú"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18988 msgid "Menu Text"
18989 msgstr "Texto del menú"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18992 msgid "Scrollbar"
18993 msgstr "Barra de desplazamiento"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18996 msgid "Selection Background"
18997 msgstr "Fondo de la selección"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19000 msgid "Selection Text"
19001 msgstr "Texto de la selección"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19004 msgid "Tooltip Background"
19005 msgstr "Fondo del consejo"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19008 msgid "Tooltip Text"
19009 msgstr "Texto del consejo"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19012 msgid "Window Background"
19013 msgstr "Fondo de la ventana"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19016 msgid "Window Text"
19017 msgstr "Texto de la ventana"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19020 msgid "Active Title Bar"
19021 msgstr "Barra de título activa"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19024 msgid "Active Title Text"
19025 msgstr "Texto de barra de título activa"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19028 msgid "Inactive Title Bar"
19029 msgstr "Barra de título inactiva"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19032 msgid "Inactive Title Text"
19033 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19036 msgid "Message Box Text"
19037 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19040 msgid "Application Workspace"
19041 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19044 msgid "Window Frame"
19045 msgstr "Recuadro de la ventana"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19048 msgid "Active Border"
19049 msgstr "Borde activo"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19052 msgid "Inactive Border"
19053 msgstr "Borde inactivo"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19056 msgid "Controls Shadow"
19057 msgstr "Sombra del control"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19060 msgid "Gray Text"
19061 msgstr "Texto en gris"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19064 msgid "Controls Highlight"
19065 msgstr "Resaltado del control"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19068 msgid "Controls Dark Shadow"
19069 msgstr "Sombra oscura del control"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19072 msgid "Controls Light"
19073 msgstr "Parte iluminada del control"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19076 msgid "Controls Alternate Background"
19077 msgstr "Fondo alternativo del control"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19080 msgid "Hot Tracked Item"
19081 msgstr "Elemento resaltado"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19084 msgid "Active Title Bar Gradient"
19085 msgstr "Gradiente barra título activa"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19088 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19089 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19092 msgid "Menu Highlight"
19093 msgstr "Resaltado del menú"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19096 msgid "Menu Bar"
19097 msgstr "Barra de menú"
19099 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19100 msgid ""
19101 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19102 "The command is invalid.\n"
19103 msgstr ""
19104 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19105 "El comando es inválido.\n"
19107 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19108 msgid "Program Error"
19109 msgstr "Error del programa"
19111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19112 msgid ""
19113 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19114 "sorry for the inconvenience."
19115 msgstr ""
19116 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19117 "disculpamos por los inconvenientes."
19119 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19120 msgid ""
19121 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19122 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19123 "Database</a> for tips about running this application."
19124 msgstr ""
19125 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19126 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19127 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19129 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19130 msgid "Show &Details"
19131 msgstr "Mostrar &Detalles"
19133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19134 msgid "Program Error Details"
19135 msgstr "Detalles del error de programa"
19137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19138 msgid ""
19139 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19140 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19141 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19142 "and attach that file to the report."
19143 msgstr ""
19144 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19145 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19146 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19147 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19150 msgid ""
19151 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19152 "the process to obtain a backtrace."
19153 msgstr ""
19154 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19155 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19157 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19158 msgid "(unidentified)"
19159 msgstr "(no identificado)"
19161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19162 msgid "Saving failed"
19163 msgstr "Fallo guardando"
19165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19166 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19167 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19169 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19170 msgid "&Open\tEnter"
19171 msgstr "&Abrir\tEnter"
19173 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19174 msgid "Re&name..."
19175 msgstr "&Renombrar..."
19177 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19178 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19179 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19182 msgid "Cr&eate Directory..."
19183 msgstr "Crear direc&torio..."
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19186 msgid "&Disk"
19187 msgstr "&Disco"
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19190 msgid "Connect &Network Drive..."
19191 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19194 msgid "&Disconnect Network Drive"
19195 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19198 msgid "&Name"
19199 msgstr "No&mbre"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19202 msgid "&All File Details"
19203 msgstr "T&odos los detalles"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19206 msgid "&Sort by Name"
19207 msgstr "Ordenar por &nombre"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19210 msgid "Sort &by Type"
19211 msgstr "Ordenar por &tipo"
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19214 msgid "Sort by Si&ze"
19215 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19217 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19218 msgid "Sort by &Date"
19219 msgstr "Ordenar por &fecha"
19221 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19222 msgid "Filter by&..."
19223 msgstr "Ordenar por&..."
19225 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19226 msgid "&Drive Bar"
19227 msgstr "Barra de &unidades"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19230 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19231 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19234 msgid "New &Window"
19235 msgstr "&Nueva ventana"
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19238 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19239 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19242 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19243 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19246 msgid "&About Wine File Manager"
19247 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19249 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19250 msgid "Select destination"
19251 msgstr "Seleccione destino"
19253 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19254 msgid "By File Type"
19255 msgstr "Por tipo de archivo"
19257 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19258 msgid "File type"
19259 msgstr "Tipo de archivo"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19262 msgid "&Directories"
19263 msgstr "&Directorios"
19265 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19266 msgid "&Programs"
19267 msgstr "&Programas"
19269 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19270 msgid "Docu&ments"
19271 msgstr "Docu&mentos"
19273 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19274 msgid "&Other files"
19275 msgstr "&Otros archivos"
19277 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19278 msgid "Show Hidden/&System Files"
19279 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19281 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19282 msgid "&File Name:"
19283 msgstr "&Nombre:"
19285 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19286 msgid "Full &Path:"
19287 msgstr "&Ruta completa:"
19289 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19290 msgid "Last Change:"
19291 msgstr "Último cambio:"
19293 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19294 msgid "Cop&yright:"
19295 msgstr "Cop&yright:"
19297 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19298 msgid "&System"
19299 msgstr "&Sistema"
19301 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19302 msgid "&Compressed"
19303 msgstr "&Comprimido"
19305 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19306 msgid "Version information"
19307 msgstr "Información sobre la versión"
19309 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19310 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19311 msgid "S"
19312 msgstr "S"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19315 msgid "Applying font settings"
19316 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19319 msgid "Error while selecting new font."
19320 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19323 msgid "Wine File Manager"
19324 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19327 msgid "root fs"
19328 msgstr "FS raíz"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19331 msgid "Shell"
19332 msgstr "Shell"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19335 msgid "Creation date"
19336 msgstr "Fecha de creación"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19339 msgid "Access date"
19340 msgstr "Fecha de acceso"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19343 msgid "Modification date"
19344 msgstr "Fecha de modificación"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19347 msgid "Index/Inode"
19348 msgstr "Índice/Inodo"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19351 msgid "%1 of %2 free"
19352 msgstr "%1 de %2 libre"
19354 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19355 msgid "&Game"
19356 msgstr "&Juego"
19358 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19359 msgid "&New\tF2"
19360 msgstr "&Nuevo\tF2"
19362 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19363 msgid "Question &Marks"
19364 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19366 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19367 msgid "&Beginner"
19368 msgstr "&Principiante"
19370 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19371 msgid "&Intermediate"
19372 msgstr "&Intermedia"
19374 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19375 msgid "&Expert"
19376 msgstr "&Experto"
19378 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19379 msgid "&Custom..."
19380 msgstr "P&ersonalizado..."
19382 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19383 msgid "&Fastest Times"
19384 msgstr "&Mejores tiempos"
19386 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19387 msgid "&About WineMine"
19388 msgstr "&Acerca de WineMine"
19390 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19391 msgid "Fastest Times"
19392 msgstr "Mejores tiempos"
19394 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19395 msgid "Fastest times"
19396 msgstr "Mejores tiempos"
19398 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19399 msgid "Beginner"
19400 msgstr "Principiante"
19402 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19403 msgid "Intermediate"
19404 msgstr "Intermedia"
19406 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19407 msgid "Expert"
19408 msgstr "Experto"
19410 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19411 msgid "Reset Results"
19412 msgstr "Restabelecer Resultados"
19414 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19415 msgid "Congratulations!"
19416 msgstr "¡Enhorabuena!"
19418 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19419 msgid "Please enter your name"
19420 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19422 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19423 msgid "Custom Game"
19424 msgstr "Juego personalizado"
19426 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19427 msgid "Rows"
19428 msgstr "Filas"
19430 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19431 msgid "Columns"
19432 msgstr "Columnas"
19434 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19435 msgid "Mines"
19436 msgstr "Minas"
19438 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19439 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19440 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19442 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19443 msgid "WineMine"
19444 msgstr "WineMine"
19446 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19447 msgid "Nobody"
19448 msgstr "Nadie"
19450 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19451 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19452 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19455 msgid "Printer &setup..."
19456 msgstr "&Configuración de impresora..."
19458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19459 msgid "&Annotate..."
19460 msgstr "&Anotar..."
19462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19463 msgid "&Bookmark"
19464 msgstr "&Marcador"
19466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19467 msgid "&Define..."
19468 msgstr "&Definir..."
19470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19471 msgid "Always on &top"
19472 msgstr "&Siempre visible"
19474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19475 msgid "Fonts"
19476 msgstr "Fuentes"
19478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19479 msgid "Small"
19480 msgstr "Pequeña"
19482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19483 msgid "Large"
19484 msgstr "Grande"
19486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19487 msgid "&Help on help\tF1"
19488 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19491 msgid "&About Wine Help"
19492 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19495 msgid "Annotation..."
19496 msgstr "Anotar..."
19498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19499 msgid "Copy"
19500 msgstr "Copiar"
19502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19503 msgid "Index"
19504 msgstr "Índice"
19506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19507 msgid "Search"
19508 msgstr "Buscar"
19510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19511 msgid "Wine Help"
19512 msgstr "Ayuda de Wine"
19514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19515 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19516 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19519 msgid "Summary"
19520 msgstr "Resumen"
19522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19523 msgid "&Index"
19524 msgstr "&Índice"
19526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19527 msgid "Help files (*.hlp)"
19528 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19531 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19532 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19535 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19536 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19539 msgid "Help topics: "
19540 msgstr "Temas de ayuda: "
19542 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19543 msgid "Error: Command line not supported\n"
19544 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19546 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19547 #, fuzzy
19548 #| msgid "Property set not found.\n"
19549 msgid "Error: Alias not found\n"
19550 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19552 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19553 #, fuzzy
19554 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19555 msgid "Error: Invalid query\n"
19556 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19558 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19559 #, fuzzy
19560 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19561 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19562 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19565 msgid "&New...\tCtrl+N"
19566 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19569 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19570 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19573 msgid "&Clear\tDel"
19574 msgstr "&Eliminar\tDel"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19577 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19578 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19581 msgid "Find &next\tF3"
19582 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19585 msgid "Read-&only"
19586 msgstr "Sólo &lectura"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19589 msgid "&Modified"
19590 msgstr "&Modificado"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19593 msgid "E&xtras"
19594 msgstr "E&xtras"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19597 msgid "Selection &info"
19598 msgstr "&Info. de la selección"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19601 msgid "Character &format"
19602 msgstr "&Formato del carácter"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19605 msgid "&Def. char format"
19606 msgstr "&Def. formato del carácter"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19609 msgid "Paragrap&h format"
19610 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19613 msgid "&Get text"
19614 msgstr "&Obtener texto"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19617 msgid "&Format Bar"
19618 msgstr "Barra de &formato"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19621 msgid "&Ruler"
19622 msgstr "&Regla"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19625 msgid "&Insert"
19626 msgstr "&Insertar"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19629 msgid "&Date and time..."
19630 msgstr "Fecha y &hora..."
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19633 msgid "F&ormat"
19634 msgstr "F&ormato"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19637 msgid "&Lists"
19638 msgstr "&Lista"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19641 msgid "&Bullet points"
19642 msgstr "&Viñetas"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19645 msgid "Numbers"
19646 msgstr "Números"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19649 msgid "Letters - lower case"
19650 msgstr "Letras - minúsculas"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19653 msgid "Letters - upper case"
19654 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19657 msgid "Roman numerals - lower case"
19658 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19661 msgid "Roman numerals - upper case"
19662 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19665 msgid "&Paragraph..."
19666 msgstr "&Párrafo..."
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19669 msgid "&Tabs..."
19670 msgstr "&Tabulaciones..."
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19673 msgid "Backgroun&d"
19674 msgstr "&Fondo"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19677 msgid "&System\tCtrl+1"
19678 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19681 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19682 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19685 msgid "&About Wine Wordpad"
19686 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19689 msgid "Automatic"
19690 msgstr "Automático"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19693 msgid "Date and time"
19694 msgstr "Fecha y hora"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19697 msgid "Available formats"
19698 msgstr "Formatos disponibles"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19701 msgid "New document type"
19702 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19705 msgid "Paragraph format"
19706 msgstr "Formato del párrafo"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19709 msgid "Indentation"
19710 msgstr "Sangría"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19713 msgid "Left"
19714 msgstr "Izquierda"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19717 msgid "Right"
19718 msgstr "Derecha"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19721 msgid "First line"
19722 msgstr "Primera línea"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19725 msgid "Alignment"
19726 msgstr "Alineamiento"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19729 msgid "Tabs"
19730 msgstr "Tabulación"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19733 msgid "Tab stops"
19734 msgstr "Fin de la tabulación"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19737 msgid "&Add"
19738 msgstr "&Añadir"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19741 msgid "Remove al&l"
19742 msgstr "&Quitar todo"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19745 msgid "Line wrapping"
19746 msgstr "Salto de línea"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19749 msgid "&No line wrapping"
19750 msgstr "&Sin salto de línea"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19753 msgid "Wrap text by the &window border"
19754 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19757 msgid "Wrap text by the &margin"
19758 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19761 msgid "Toolbars"
19762 msgstr "Barra de herramientas"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19765 msgctxt "accelerator Align Left"
19766 msgid "L"
19767 msgstr "I"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19770 msgctxt "accelerator Align Center"
19771 msgid "E"
19772 msgstr "C"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19775 msgctxt "accelerator Align Right"
19776 msgid "R"
19777 msgstr "D"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19780 msgctxt "accelerator Redo"
19781 msgid "Y"
19782 msgstr "Y"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19785 msgctxt "accelerator Bold"
19786 msgid "B"
19787 msgstr "B"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19790 msgctxt "accelerator Italic"
19791 msgid "I"
19792 msgstr "I"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19795 msgctxt "accelerator Underline"
19796 msgid "U"
19797 msgstr "U"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19800 msgid "All documents (*.*)"
19801 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19804 msgid "Text documents (*.txt)"
19805 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19808 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19809 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19812 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19813 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19816 msgid "Rich text document"
19817 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19820 msgid "Text document"
19821 msgstr "Documentos de texto"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19824 msgid "Unicode text document"
19825 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19828 msgid "Printer files (*.prn)"
19829 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19832 msgid "Center"
19833 msgstr "Centrado"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19836 msgid "Text"
19837 msgstr "Texto"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19840 msgid "Rich text"
19841 msgstr "Texto enriquecido"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19844 msgid "Next page"
19845 msgstr "Siguiente página"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19848 msgid "Previous page"
19849 msgstr "Página anterior"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19852 msgid "Two pages"
19853 msgstr "Dos páginas"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19856 msgid "One page"
19857 msgstr "Una página"
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19860 msgid "Zoom in"
19861 msgstr "Más zoom"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19864 msgid "Zoom out"
19865 msgstr "Menos zoom"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19868 msgid "Page"
19869 msgstr "Página"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19872 msgid "Pages"
19873 msgstr "Páginas"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19876 msgctxt "unit: centimeter"
19877 msgid "cm"
19878 msgstr "cm"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19881 msgctxt "unit: inch"
19882 msgid "in"
19883 msgstr "in"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19886 msgid "inch"
19887 msgstr "pulg"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19890 msgctxt "unit: point"
19891 msgid "pt"
19892 msgstr "pts"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19895 msgid "Document"
19896 msgstr "Documento"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19899 msgid "Save changes to '%s'?"
19900 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19903 msgid "Finished searching the document."
19904 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19907 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19908 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19911 msgid ""
19912 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19913 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19914 msgstr ""
19915 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19916 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19919 msgid "Invalid number format."
19920 msgstr "Formato de número inválido."
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19923 msgid "OLE storage documents are not supported."
19924 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19927 msgid "Could not save the file."
19928 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19931 msgid "You do not have access to save the file."
19932 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19935 msgid "Could not open the file."
19936 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19939 msgid "You do not have access to open the file."
19940 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19943 msgid "Printing not implemented."
19944 msgstr "Impresión no implementada."
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19947 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19948 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19950 #: programs/write/write.rc:30
19951 msgid "Starting Wordpad failed"
19952 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19954 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19955 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19956 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19958 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19959 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19960 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19963 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19964 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19967 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19968 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19971 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19972 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19974 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19975 msgid ""
19976 "Is '%1' a filename or directory\n"
19977 "on the target?\n"
19978 "(F - File, D - Directory)\n"
19979 msgstr ""
19980 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19981 "en la ruta?\n"
19982 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19984 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19985 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19986 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19988 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19989 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19990 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19993 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19994 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
19996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19997 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19998 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20001 msgctxt "File key"
20002 msgid "F"
20003 msgstr "A"
20005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20006 msgctxt "Directory key"
20007 msgid "D"
20008 msgstr "D"
20010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20011 #, fuzzy
20012 #| msgid ""
20013 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20014 #| "\n"
20015 #| "Syntax:\n"
20016 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20017 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20018 #| "\n"
20019 #| "Where:\n"
20020 #| "\n"
20021 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20022 #| "\tmore files.\n"
20023 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20024 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20025 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20026 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20027 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20028 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20029 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20030 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20031 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20032 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20033 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20034 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20035 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20036 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20037 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20038 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20039 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20040 #| "\tarchive attribute.\n"
20041 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20042 #| "date.\n"
20043 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20044 #| "\t\tthan source.\n"
20045 #| "\n"
20046 msgid ""
20047 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20048 "\n"
20049 "Syntax:\n"
20050 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20051 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20052 "\n"
20053 "Where:\n"
20054 "\n"
20055 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20056 "\tmore files.\n"
20057 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20058 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20059 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20060 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20061 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20062 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20063 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20064 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20065 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20066 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20067 "[/N]  Copy using short names.\n"
20068 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20069 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20070 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20071 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20072 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20073 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20074 "\tarchive attribute.\n"
20075 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20076 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20077 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20078 "\t\tthan source.\n"
20079 "\n"
20080 msgstr ""
20081 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20082 "\n"
20083 "Sintaxis:\n"
20084 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20086 "\n"
20087 "Donde:\n"
20088 "\n"
20089 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20090 "\tarchivos.\n"
20091 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20092 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20093 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20094 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20095 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20096 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20097 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20098 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20099 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20100 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20101 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20102 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20103 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20104 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20105 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20106 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20107 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20108 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20109 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20110 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20111 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20112 "\n"