shell32: Add network connections icon.
[wine.git] / po / ko.po
blob7b8c4a4fa3380ca32f3aecdbf3b49defba817f7c
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n"
9 "Last-Translator: Kim Geonwoo <rlarjsdn122@naver.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "설치/삭제"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면  [설치]를 "
27 "클릭하십시오."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "설치(&I)..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 "
40 "변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "지원 정보(&S)"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "고치기(&M)..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "제거(&R)"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "지원 정보"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "확인"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "제작사:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "버젼:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "연락처:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "지원 정보:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "지원 전화:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "주의사항:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "제품 업데이트:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "설명:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
129 "다.\n"
130 "\n"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
133 "시오."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "설치(&I)"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾"
174 "을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "풀그림 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습"
191 "니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용풀그림"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레"
203 "지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 풀그림"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "풀그림 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:81
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:84
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:86
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:97
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:101
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:103
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:104
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:105
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:107
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:108
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:109
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:62
407 #, fuzzy
408 #| msgid "Hide &Tabs"
409 msgid "Hide details"
410 msgstr "탭 숨기기(&T)"
412 #: comctl32.rc:63
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Details"
415 msgid "See details"
416 msgstr "세부사항"
418 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
419 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
420 msgid "Close"
421 msgstr "닫기"
423 #: comctl32.rc:36
424 msgid "Today:"
425 msgstr "오늘:"
427 #: comctl32.rc:37
428 msgid "Go to today"
429 msgstr "오늘로 가기"
431 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
432 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
433 msgid "Open"
434 msgstr "열기"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "File &Name:"
438 msgstr "파일 이름(&N):"
440 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
441 msgid "&Directories:"
442 msgstr "디렉토리(&D):"
444 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
445 msgid "List Files of &Type:"
446 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
448 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
449 msgid "Dri&ves:"
450 msgstr "드라이브(&V):"
452 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
453 #: winefile.rc:173
454 msgid "&Read Only"
455 msgstr "읽기 전용(&R)"
457 #: comdlg32.rc:179
458 msgid "Save As..."
459 msgstr "다른 이름으로 저장..."
461 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
462 msgid "Save As"
463 msgstr "다른 이름으로 저장"
465 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
466 #: wordpad.rc:173
467 msgid "Print"
468 msgstr "인쇄"
470 #: comdlg32.rc:204
471 msgid "Printer:"
472 msgstr "프린터:"
474 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
475 msgid "Print range"
476 msgstr "인쇄 범위"
478 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
479 msgid "&All"
480 msgstr "모두(&A)"
482 #: comdlg32.rc:208
483 msgid "S&election"
484 msgstr "선택(&E)"
486 #: comdlg32.rc:209
487 msgid "&Pages"
488 msgstr "쪽(&P)"
490 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
491 msgid "&Setup"
492 msgstr "설정(&S)"
494 #: comdlg32.rc:213
495 msgid "&From:"
496 msgstr "시작(&F):"
498 #: comdlg32.rc:214
499 msgid "&To:"
500 msgstr "끝(&T):"
502 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
503 msgid "Print &Quality:"
504 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
506 #: comdlg32.rc:217
507 msgid "Print to Fi&le"
508 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
510 #: comdlg32.rc:218
511 msgid "Condensed"
512 msgstr "폭이 좁게"
514 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
515 msgid "Print Setup"
516 msgstr "인쇄 설정"
518 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
519 msgid "Printer"
520 msgstr "프린터"
522 #: comdlg32.rc:228
523 msgid "&Default Printer"
524 msgstr "기본 프린터(&D)"
526 #: comdlg32.rc:229
527 msgid "[none]"
528 msgstr "[없음]"
530 #: comdlg32.rc:230
531 msgid "Specific &Printer"
532 msgstr "선택한 프린터(&P)"
534 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
535 msgid "Orientation"
536 msgstr "방향"
538 #: comdlg32.rc:236
539 msgid "Po&rtrait"
540 msgstr "세로(&R)"
542 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
543 msgid "&Landscape"
544 msgstr "가로(&L)"
546 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
547 msgid "Paper"
548 msgstr "종이"
550 #: comdlg32.rc:241
551 msgid "Si&ze"
552 msgstr "크기(&Z)"
554 #: comdlg32.rc:242
555 msgid "&Source"
556 msgstr "원본(&S)"
558 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
559 msgid "Font"
560 msgstr "글꼴"
562 #: comdlg32.rc:253
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "글꼴(&F):"
566 #: comdlg32.rc:256
567 msgid "Font St&yle:"
568 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
570 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 msgid "&Size:"
572 msgstr "크기(&S):"
574 #: comdlg32.rc:266
575 msgid "Effects"
576 msgstr "효과"
578 #: comdlg32.rc:267
579 msgid "Stri&keout"
580 msgstr "취소선(&K)"
582 #: comdlg32.rc:268
583 msgid "&Underline"
584 msgstr "밑줄(&U)"
586 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "색상(&C):"
590 #: comdlg32.rc:272
591 msgid "Sample"
592 msgstr "샘플"
594 #: comdlg32.rc:274
595 msgid "Scr&ipt:"
596 msgstr "스크립트(&I):"
598 #: comdlg32.rc:282
599 msgid "Color"
600 msgstr "색상"
602 #: comdlg32.rc:285
603 msgid "&Basic Colors:"
604 msgstr "기본 색상(&B):"
606 #: comdlg32.rc:286
607 msgid "&Custom Colors:"
608 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
610 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
611 msgid "Color |  Sol&id"
612 msgstr "색상 | 단색(&I)"
614 #: comdlg32.rc:288
615 msgid "&Red:"
616 msgstr "빨강(&R):"
618 #: comdlg32.rc:290
619 msgid "&Green:"
620 msgstr "녹색(&G):"
622 #: comdlg32.rc:292
623 msgid "&Blue:"
624 msgstr "파랑(&B):"
626 #: comdlg32.rc:294
627 msgid "&Hue:"
628 msgstr "색상(&H):"
630 #: comdlg32.rc:296
631 msgctxt "Saturation"
632 msgid "&Sat:"
633 msgstr "채도(&S):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Luminance"
637 msgid "&Lum:"
638 msgstr "명도(&L):"
640 #: comdlg32.rc:308
641 msgid "&Add to Custom Colors"
642 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
644 #: comdlg32.rc:309
645 msgid "&Define Custom Colors >>"
646 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
648 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
649 msgid "Find"
650 msgstr "찾기"
652 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
653 msgid "Fi&nd What:"
654 msgstr "찾을 내용(&N):"
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
657 msgid "Match &Whole Word Only"
658 msgstr "단어 단위로(&W)"
660 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
661 msgid "Match &Case"
662 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
664 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
665 msgid "Direction"
666 msgstr "방향"
668 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
669 msgid "&Up"
670 msgstr "위(&U)"
672 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
673 msgid "&Down"
674 msgstr "아래(&D)"
676 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
677 msgid "&Find Next"
678 msgstr "다음 찾기(&F)"
680 #: comdlg32.rc:335
681 msgid "Replace"
682 msgstr "바꾸기"
684 #: comdlg32.rc:340
685 msgid "Re&place With:"
686 msgstr "바꿀 내용(&P):"
688 #: comdlg32.rc:346
689 msgid "&Replace"
690 msgstr "바꾸기(&R)"
692 #: comdlg32.rc:347
693 msgid "Replace &All"
694 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
696 #: comdlg32.rc:364
697 msgid "Print to fi&le"
698 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
700 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
701 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
702 msgid "&Properties"
703 msgstr "등록 정보(&P)"
705 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
706 msgid "&Name:"
707 msgstr "이름(&N):"
709 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Status:"
711 msgstr "상태:"
713 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
714 msgid "Type:"
715 msgstr "형식:"
717 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
718 msgid "Where:"
719 msgstr "위치:"
721 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
722 msgid "Comment:"
723 msgstr "설명:"
725 #: comdlg32.rc:377
726 msgid "Copies"
727 msgstr "복사본"
729 #: comdlg32.rc:378
730 msgid "Number of &copies:"
731 msgstr "복사본 갯수(&C):"
733 #: comdlg32.rc:380
734 msgid "C&ollate"
735 msgstr "정렬(&O)"
737 #: comdlg32.rc:385
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "페이지(&G)"
741 #: comdlg32.rc:386
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "선택 영역(&S)"
745 #: comdlg32.rc:389
746 msgid "&from:"
747 msgstr "시작(&F):"
749 #: comdlg32.rc:390
750 msgid "&to:"
751 msgstr "끝(&T):"
753 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "크기(&Z):"
757 #: comdlg32.rc:418
758 msgid "&Source:"
759 msgstr "원본(&S):"
761 #: comdlg32.rc:423
762 msgid "P&ortrait"
763 msgstr "세로(&O)"
765 #: comdlg32.rc:424
766 msgid "L&andscape"
767 msgstr "가로(&A)"
769 #: comdlg32.rc:429
770 msgid "Setup Page"
771 msgstr "페이지 설정"
773 #: comdlg32.rc:438
774 msgid "&Tray:"
775 msgstr "트레이(&T):"
777 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
778 msgid "&Portrait"
779 msgstr "세로(&P)"
781 #: comdlg32.rc:444
782 msgid "L&eft:"
783 msgstr "왼쪽(&E):"
785 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
786 msgid "&Right:"
787 msgstr "오른쪽(&R):"
789 #: comdlg32.rc:448
790 msgid "T&op:"
791 msgstr "위(&O):"
793 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
794 msgid "&Bottom:"
795 msgstr "아래(&B):"
797 #: comdlg32.rc:454
798 msgid "P&rinter..."
799 msgstr "프린터(&R)..."
801 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
802 msgid "Look &in:"
803 msgstr "보기(&I):"
805 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
806 msgid "File &name:"
807 msgstr "파일 이름(&N):"
809 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
810 msgid "Files of &type:"
811 msgstr "파일 형식(&T):"
813 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
814 msgid "Open as &read-only"
815 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
817 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
818 msgid "&Open"
819 msgstr "열기(&O)"
821 #: comdlg32.rc:514
822 msgid "File name:"
823 msgstr "파일 이름:"
825 #: comdlg32.rc:517
826 msgid "Files of type:"
827 msgstr "파일 형식:"
829 #: comdlg32.rc:32
830 msgid "File not found"
831 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
833 #: comdlg32.rc:33
834 msgid "Please verify that the correct file name was given"
835 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
837 #: comdlg32.rc:34
838 msgid ""
839 "File does not exist.\n"
840 "Do you want to create file?"
841 msgstr ""
842 "파일이 존재하지 않습니다\n"
843 "파일을 만들겠습니까?"
845 #: comdlg32.rc:35
846 msgid ""
847 "File already exists.\n"
848 "Do you want to replace it?"
849 msgstr ""
850 "파일은 이미 존재합니다.\n"
851 "덮어쓰겠습니까?"
853 #: comdlg32.rc:36
854 msgid "Invalid character(s) in path"
855 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
857 #: comdlg32.rc:37
858 msgid ""
859 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
860 "                          / : < > |"
861 msgstr ""
862 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
863 "                          / : < > |"
865 #: comdlg32.rc:38
866 msgid "Path does not exist"
867 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
869 #: comdlg32.rc:39
870 msgid "File does not exist"
871 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
873 #: comdlg32.rc:40
874 msgid "The selection contains a non-folder object"
875 msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다."
877 #: comdlg32.rc:45
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "한 단계 위로"
881 #: comdlg32.rc:46
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "새 폴더 만들기"
885 #: comdlg32.rc:47
886 msgid "List"
887 msgstr "목록"
889 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
890 msgid "Details"
891 msgstr "세부사항"
893 #: comdlg32.rc:49
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "데스크탑 열기"
897 #: comdlg32.rc:113
898 msgid "Regular"
899 msgstr "보통"
901 #: comdlg32.rc:114
902 msgid "Bold"
903 msgstr "굵게"
905 #: comdlg32.rc:115
906 msgid "Italic"
907 msgstr "기울임꼴"
909 #: comdlg32.rc:116
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "굵은 기움임꼴"
913 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
914 msgid "Black"
915 msgstr "검정"
917 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "밤색"
921 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
922 msgid "Green"
923 msgstr "녹색"
925 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
926 msgid "Olive"
927 msgstr "올리브색"
929 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
930 msgid "Navy"
931 msgstr "짙은 남색"
933 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
934 msgid "Purple"
935 msgstr "심홍색"
937 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
938 msgid "Teal"
939 msgstr "검은 물오리색"
941 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
942 msgid "Gray"
943 msgstr "회색"
945 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
946 msgid "Silver"
947 msgstr "은색"
949 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
950 msgid "Red"
951 msgstr "빨강"
953 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
954 msgid "Lime"
955 msgstr "라임색"
957 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "노랑"
961 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
962 msgid "Blue"
963 msgstr "파랑"
965 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "자홍색"
969 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "물색"
973 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
974 msgid "White"
975 msgstr "하양"
977 #: comdlg32.rc:56
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
981 #: comdlg32.rc:58
982 msgid ""
983 "This value does not lie within the page range.\n"
984 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
985 msgstr ""
986 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
987 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
989 #: comdlg32.rc:60
990 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
991 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
993 #: comdlg32.rc:62
994 msgid ""
995 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
996 "Please reenter margins."
997 msgstr ""
998 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
999 "여백을 다시 입력하시오."
1001 #: comdlg32.rc:64
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1005 #: comdlg32.rc:66
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1011 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1013 #: comdlg32.rc:67
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "프린터 오류 발생."
1017 #: comdlg32.rc:68
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1021 #: comdlg32.rc:69
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1025 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "메모리 부족."
1029 #: comdlg32.rc:71
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "오류 발생."
1033 #: comdlg32.rc:72
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1037 #: comdlg32.rc:75
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1043 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1045 #: comdlg32.rc:141
1046 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1047 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1049 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1050 msgid "&Save"
1051 msgstr "저장(&S)"
1053 #: comdlg32.rc:143
1054 msgid "Save &in:"
1055 msgstr "~에 저장(&I):"
1057 #: comdlg32.rc:144
1058 msgid "Save"
1059 msgstr "저장"
1061 #: comdlg32.rc:146
1062 msgid "Open File"
1063 msgstr "파일 열기"
1065 #: comdlg32.rc:147
1066 msgid "Select Folder"
1067 msgstr "선택한 폴더"
1069 #: comdlg32.rc:148
1070 msgid "Font size has to be a number."
1071 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1073 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1074 msgid "Ready"
1075 msgstr "준비"
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Paused; "
1079 msgstr "정지; "
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Error; "
1083 msgstr "오류; "
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Pending deletion; "
1087 msgstr "삭제 중; "
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Paper jam; "
1091 msgstr "종이 걸림; "
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "Out of paper; "
1095 msgstr "종이 초과; "
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Feed paper manual; "
1099 msgstr "수동 종이 공금; "
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Paper problem; "
1103 msgstr "종이 문제; "
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Printer offline; "
1107 msgstr "프린터 오프라인; "
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "I/O Active; "
1111 msgstr "I/O 활성; "
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Busy; "
1115 msgstr "바쁨; "
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Printing; "
1119 msgstr "인쇄중; "
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Output tray is full; "
1123 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Not available; "
1127 msgstr "가능하지 않음; "
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Waiting; "
1131 msgstr "대기중; "
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "Processing; "
1135 msgstr "작업중; "
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Initializing; "
1139 msgstr "초기화중; "
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Warming up; "
1143 msgstr "준비 중;"
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Toner low; "
1147 msgstr "토너 부족; "
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "No toner; "
1151 msgstr "토너 없음; "
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Page punt; "
1155 msgstr "페이지 펀트; "
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Interrupted by user; "
1159 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1161 #: comdlg32.rc:105
1162 msgid "Out of memory; "
1163 msgstr "메모리 초과; "
1165 #: comdlg32.rc:106
1166 msgid "The printer door is open; "
1167 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1169 #: comdlg32.rc:107
1170 msgid "Print server unknown; "
1171 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1173 #: comdlg32.rc:108
1174 msgid "Power save mode; "
1175 msgstr "전원 절약 모드; "
1177 #: comdlg32.rc:77
1178 msgid "Default Printer; "
1179 msgstr "기본 프린터; "
1181 #: comdlg32.rc:78
1182 msgid "There are %d documents in the queue"
1183 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1185 #: comdlg32.rc:79
1186 msgid "Margins [inches]"
1187 msgstr "여백 [인치]"
1189 #: comdlg32.rc:80
1190 msgid "Margins [mm]"
1191 msgstr "여백 [mm]"
1193 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1194 msgctxt "unit: millimeters"
1195 msgid "mm"
1196 msgstr "mm"
1198 #: credui.rc:45
1199 msgid "&User name:"
1200 msgstr "사용자 이름(&U):"
1202 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1203 msgid "&Password:"
1204 msgstr "암호(&P):"
1206 #: credui.rc:50
1207 msgid "&Remember my password"
1208 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1210 #: credui.rc:30
1211 msgid "Connect to %s"
1212 msgstr "%s 연결"
1214 #: credui.rc:31
1215 msgid "Connecting to %s"
1216 msgstr "%s 연결중"
1218 #: credui.rc:32
1219 msgid "Logon unsuccessful"
1220 msgstr "로그온 실패"
1222 #: credui.rc:33
1223 msgid ""
1224 "Make sure that your user name\n"
1225 "and password are correct."
1226 msgstr ""
1227 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1228 "올바른지 확인하십시오."
1230 #: credui.rc:35
1231 msgid ""
1232 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1233 "\n"
1234 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1235 "entering your password."
1236 msgstr ""
1237 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1238 "\n"
1239 "암호를 입력하기 전에\n"
1240 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1242 #: credui.rc:34
1243 msgid "Caps Lock is On"
1244 msgstr "Caps Lock  커짐"
1246 #: crypt32.rc:30
1247 msgid "Authority Key Identifier"
1248 msgstr "접근 키 식별자"
1250 #: crypt32.rc:31
1251 msgid "Key Attributes"
1252 msgstr "키 속성"
1254 #: crypt32.rc:32
1255 msgid "Key Usage Restriction"
1256 msgstr "키 사용 제한"
1258 #: crypt32.rc:33
1259 msgid "Subject Alternative Name"
1260 msgstr "주제 대체 이름"
1262 #: crypt32.rc:34
1263 msgid "Issuer Alternative Name"
1264 msgstr "발행자 대체 이름"
1266 #: crypt32.rc:35
1267 msgid "Basic Constraints"
1268 msgstr "기본 제약"
1270 #: crypt32.rc:36
1271 msgid "Key Usage"
1272 msgstr "키 사용법"
1274 #: crypt32.rc:37
1275 msgid "Certificate Policies"
1276 msgstr "인증 방침"
1278 #: crypt32.rc:38
1279 msgid "Subject Key Identifier"
1280 msgstr "주제 키 식별자"
1282 #: crypt32.rc:39
1283 msgid "CRL Reason Code"
1284 msgstr "CRL 분별 코드"
1286 #: crypt32.rc:40
1287 msgid "CRL Distribution Points"
1288 msgstr "CRL 배포  지점"
1290 #: crypt32.rc:41
1291 msgid "Enhanced Key Usage"
1292 msgstr "확장된 키 사용법"
1294 #: crypt32.rc:42
1295 msgid "Authority Information Access"
1296 msgstr "권한 정보 접근"
1298 #: crypt32.rc:43
1299 msgid "Certificate Extensions"
1300 msgstr "인증서 확장"
1302 #: crypt32.rc:44
1303 msgid "Next Update Location"
1304 msgstr "다음 업데이트 위치"
1306 #: crypt32.rc:45
1307 msgid "Yes or No Trust"
1308 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1310 #: crypt32.rc:46
1311 msgid "Email Address"
1312 msgstr "이메일 주소"
1314 #: crypt32.rc:47
1315 msgid "Unstructured Name"
1316 msgstr "비구조화 이름"
1318 #: crypt32.rc:48
1319 msgid "Content Type"
1320 msgstr "내용 형식"
1322 #: crypt32.rc:49
1323 msgid "Message Digest"
1324 msgstr "내용 요약"
1326 #: crypt32.rc:50
1327 msgid "Signing Time"
1328 msgstr "서명 시간"
1330 #: crypt32.rc:51
1331 msgid "Counter Sign"
1332 msgstr "다시 서명"
1334 #: crypt32.rc:52
1335 msgid "Challenge Password"
1336 msgstr "암호 바꾸기"
1338 #: crypt32.rc:53
1339 msgid "Unstructured Address"
1340 msgstr "비구조화 주소"
1342 #: crypt32.rc:54
1343 msgid "S/MIME Capabilities"
1344 msgstr "S/MIME  능력"
1346 #: crypt32.rc:55
1347 msgid "Prefer Signed Data"
1348 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1350 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "사용자 통지"
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "인증서 접근 발행자"
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "인증 형판 이름"
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "인증서 형태"
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "인증서 사본"
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "넷스케이프 설명"
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "나라/지역"
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "단체"
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "단체 단위"
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "완전한 이름"
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "소재지"
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "주나 지방"
1435 #: crypt32.rc:77
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "제목"
1439 #: crypt32.rc:78
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "이름"
1443 #: crypt32.rc:79
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "머릿글자"
1447 #: crypt32.rc:80
1448 msgid "Surname"
1449 msgstr "성"
1451 #: crypt32.rc:81
1452 msgid "Domain Component"
1453 msgstr "주소 구성요소"
1455 #: crypt32.rc:82
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "거리 주소"
1459 #: crypt32.rc:83
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "시리얼 번호"
1463 #: crypt32.rc:84
1464 msgid "CA Version"
1465 msgstr "CA 버젼"
1467 #: crypt32.rc:85
1468 msgid "Cross CA Version"
1469 msgstr "교차 CA 버젼"
1471 #: crypt32.rc:86
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1473 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1475 #: crypt32.rc:87
1476 msgid "Principal Name"
1477 msgstr "주요한 이름"
1479 #: crypt32.rc:88
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1483 #: crypt32.rc:89
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1485 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1487 #: crypt32.rc:90
1488 msgid "OS Version"
1489 msgstr "OS 버젼"
1491 #: crypt32.rc:91
1492 msgid "Enrollment CSP"
1493 msgstr "CSP 등록"
1495 #: crypt32.rc:92
1496 msgid "CRL Number"
1497 msgstr "CRL 번호"
1499 #: crypt32.rc:93
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "델타 CRL 표시기"
1503 #: crypt32.rc:94
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "발행자 배포 위치"
1507 #: crypt32.rc:95
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "최신 CRL"
1511 #: crypt32.rc:96
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "이름 제약"
1515 #: crypt32.rc:97
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "정책 대응"
1519 #: crypt32.rc:98
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "정책 제약"
1523 #: crypt32.rc:99
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1525 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1527 #: crypt32.rc:100
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "풀그림 방침"
1531 #: crypt32.rc:101
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1533 msgstr "풀그림 정책 대응"
1535 #: crypt32.rc:102
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "풀그림 정책 제약"
1539 #: crypt32.rc:103
1540 msgid "CMC Data"
1541 msgstr "CMC 데이타"
1543 #: crypt32.rc:104
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "CMC 응답"
1547 #: crypt32.rc:105
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1551 #: crypt32.rc:106
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "CMC 상태 정보"
1555 #: crypt32.rc:107
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "CMC 확장"
1559 #: crypt32.rc:108
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "CMC 속성"
1563 #: crypt32.rc:109
1564 msgid "PKCS 7 Data"
1565 msgstr "PKCS 7 데이타"
1567 #: crypt32.rc:110
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "PKCS 7 서명"
1571 #: crypt32.rc:111
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "PKCS 7 싸개"
1575 #: crypt32.rc:112
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1577 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1579 #: crypt32.rc:113
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "PKCS 7 요약"
1583 #: crypt32.rc:114
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "PKCS 7 암호화"
1587 #: crypt32.rc:115
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1591 #: crypt32.rc:116
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1593 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1595 #: crypt32.rc:117
1596 msgid "Next CRL Publish"
1597 msgstr "다음 CRL 발행"
1599 #: crypt32.rc:118
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "CA 암호 인증"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1605 msgstr "키 복구 관리자"
1607 #: crypt32.rc:120
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "인증 주형 정보"
1611 #: crypt32.rc:121
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "기업 루트 OID"
1615 #: crypt32.rc:122
1616 msgid "Dummy Signer"
1617 msgstr "더미 사인자"
1619 #: crypt32.rc:123
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "암호화된 개인 키"
1623 #: crypt32.rc:124
1624 msgid "Published CRL Locations"
1625 msgstr "발행된 CRL 위치"
1627 #: crypt32.rc:125
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1629 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1631 #: crypt32.rc:126
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "처리 아이디"
1635 #: crypt32.rc:127
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "임시 발송인"
1639 #: crypt32.rc:128
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "임시 수령인"
1643 #: crypt32.rc:129
1644 msgid "Reg Info"
1645 msgstr "등록 정보"
1647 #: crypt32.rc:130
1648 msgid "Get Certificate"
1649 msgstr "인증서 얻기"
1651 #: crypt32.rc:131
1652 msgid "Get CRL"
1653 msgstr "CRL 얻기"
1655 #: crypt32.rc:132
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "취소 요청"
1659 #: crypt32.rc:133
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "질문하는 중"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1667 #: crypt32.rc:135
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1671 #: crypt32.rc:136
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "개인 키 사용 기간"
1675 #: crypt32.rc:137
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "클라이언트 정보"
1679 #: crypt32.rc:138
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "서버 인증"
1683 #: crypt32.rc:139
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "클라이언트 인증"
1687 #: crypt32.rc:140
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "코드 서명"
1691 #: crypt32.rc:141
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "보안 이메일"
1695 #: crypt32.rc:142
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "시간 날인"
1699 #: crypt32.rc:143
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1701 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1703 #: crypt32.rc:144
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1705 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1707 #: crypt32.rc:145
1708 msgid "IP security end system"
1709 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1711 #: crypt32.rc:146
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1713 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1715 #: crypt32.rc:147
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "IP 보안 사용자"
1719 #: crypt32.rc:148
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "윈도우즈 굳은모 드라이버 검증"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1741 msgstr "키 팩 라이센스"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "라이센스 서버 확인"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "스마트 카드 로그인"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "디지털 저작권"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1756 msgid "Qualified Subordination"
1757 msgstr "자격있는 종속"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "키 복구"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "문서 서명"
1767 #: crypt32.rc:160
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1769 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "파일 복구"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "루트 목록 서명자"
1779 #: crypt32.rc:163
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "모든 풀그림의 방침"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1785 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1789 msgstr "인증 요구 관리자"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "유효기간"
1795 #: crypt32.rc:167
1796 msgid "All issuance policies"
1797 msgstr "모든 배포 방침"
1799 #: crypt32.rc:172
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1801 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1803 #: crypt32.rc:173
1804 msgid "Personal"
1805 msgstr "개인"
1807 #: crypt32.rc:174
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1809 msgstr "중개 검증 기관"
1811 #: crypt32.rc:175
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "다른 사람"
1815 #: crypt32.rc:176
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1819 #: crypt32.rc:177
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1823 #: crypt32.rc:182
1824 msgid "KeyID="
1825 msgstr "키 아이디="
1827 #: crypt32.rc:183
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "인증서 발행자"
1831 #: crypt32.rc:184
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1835 #: crypt32.rc:185
1836 msgid "Other Name="
1837 msgstr "다른 이름="
1839 #: crypt32.rc:186
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "이메일 주소="
1843 #: crypt32.rc:187
1844 msgid "DNS Name="
1845 msgstr "DNS 이름="
1847 #: crypt32.rc:188
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "디렉토리  주소"
1851 #: crypt32.rc:189
1852 msgid "URL="
1853 msgstr "URL="
1855 #: crypt32.rc:190
1856 msgid "IP Address="
1857 msgstr "IP 주소="
1859 #: crypt32.rc:191
1860 msgid "Mask="
1861 msgstr "마스크="
1863 #: crypt32.rc:192
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "등록된 ID="
1867 #: crypt32.rc:193
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "알수 없는 키 사용"
1871 #: crypt32.rc:194
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "제목 형식="
1875 #: crypt32.rc:195
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgid "CA"
1878 msgstr "CA"
1880 #: crypt32.rc:196
1881 msgid "End Entity"
1882 msgstr "엔티티 끝"
1884 #: crypt32.rc:197
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1888 #: crypt32.rc:198
1889 msgctxt "path length"
1890 msgid "None"
1891 msgstr "없음"
1893 #: crypt32.rc:199
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "정보가 없음"
1897 #: crypt32.rc:200
1898 msgid "Authority Info Access"
1899 msgstr "권한 정보 접근"
1901 #: crypt32.rc:201
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "접근 방법="
1905 #: crypt32.rc:202
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "OCSP"
1908 msgstr "OCSP"
1910 #: crypt32.rc:203
1911 msgid "CA Issuers"
1912 msgstr "CA 발행자"
1914 #: crypt32.rc:204
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1918 #: crypt32.rc:205
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "대체 이름"
1922 #: crypt32.rc:206
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "CRL 분배 포인트"
1926 #: crypt32.rc:207
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "분배 포인트 이름"
1930 #: crypt32.rc:208
1931 msgid "Full Name"
1932 msgstr "전체 이름"
1934 #: crypt32.rc:209
1935 msgid "RDN Name"
1936 msgstr "RDN 이름"
1938 #: crypt32.rc:210
1939 msgid "CRL Reason="
1940 msgstr "CRL 원인="
1942 #: crypt32.rc:211
1943 msgid "CRL Issuer"
1944 msgstr "CRL 발행자"
1946 #: crypt32.rc:212
1947 msgid "Key Compromise"
1948 msgstr "키 협정"
1950 #: crypt32.rc:213
1951 msgid "CA Compromise"
1952 msgstr "CA 협정"
1954 #: crypt32.rc:214
1955 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgstr "가입이 변경됨"
1958 #: crypt32.rc:215
1959 msgid "Superseded"
1960 msgstr "대체"
1962 #: crypt32.rc:216
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "작업 중지"
1966 #: crypt32.rc:217
1967 msgid "Certificate Hold"
1968 msgstr "인증서 유지"
1970 #: crypt32.rc:218
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "재무 정보="
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1975 msgid "Available"
1976 msgstr "가능함"
1978 #: crypt32.rc:220
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "불가능함"
1982 #: crypt32.rc:221
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "맞는 기준 ="
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1987 msgid "Yes"
1988 msgstr "예"
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1991 msgid "No"
1992 msgstr "아니오"
1994 #: crypt32.rc:224
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "전자 서명"
1998 #: crypt32.rc:225
1999 msgid "Non-Repudiation"
2000 msgstr "부인 방지"
2002 #: crypt32.rc:226
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "키 암호화"
2006 #: crypt32.rc:227
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "데이터 암호화"
2010 #: crypt32.rc:228
2011 msgid "Key Agreement"
2012 msgstr "키 보증서"
2014 #: crypt32.rc:229
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "증명서 서명"
2018 #: crypt32.rc:230
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2022 #: crypt32.rc:231
2023 msgid "CRL Signing"
2024 msgstr "CRL 서명"
2026 #: crypt32.rc:232
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "오직 암호화만 함"
2030 #: crypt32.rc:233
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "오직 복호화만"
2034 #: crypt32.rc:234
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2038 #: crypt32.rc:235
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "SSL 서버 인증"
2042 #: crypt32.rc:236
2043 msgid "S/MIME"
2044 msgstr "S/MIME"
2046 #: crypt32.rc:237
2047 msgid "Signature"
2048 msgstr "서명"
2050 #: crypt32.rc:238
2051 msgid "SSL CA"
2052 msgstr "SSL CA"
2054 #: crypt32.rc:239
2055 msgid "S/MIME CA"
2056 msgstr "S/MIME CA"
2058 #: crypt32.rc:240
2059 msgid "Signature CA"
2060 msgstr "CA 서명"
2062 #: cryptdlg.rc:30
2063 msgid "Certificate Policy"
2064 msgstr "인증 방침"
2066 #: cryptdlg.rc:31
2067 msgid "Policy Identifier: "
2068 msgstr "접근 키 식별자: "
2070 #: cryptdlg.rc:32
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2072 msgstr "정책 한정자 정보"
2074 #: cryptdlg.rc:33
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgstr "정책 한정자 아이디="
2078 #: cryptdlg.rc:36
2079 msgid "Qualifier"
2080 msgstr "한정자"
2082 #: cryptdlg.rc:37
2083 msgid "Notice Reference"
2084 msgstr "공지 사항 참조"
2086 #: cryptdlg.rc:38
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "단체"
2090 #: cryptdlg.rc:39
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2094 #: cryptdlg.rc:40
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "공지 사항="
2098 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2099 msgid "General"
2100 msgstr "일반"
2102 #: cryptui.rc:191
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2106 #: cryptui.rc:192
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "발행자 설명(&S)"
2110 #: cryptui.rc:200
2111 msgid "&Show:"
2112 msgstr "표시(&S):"
2114 #: cryptui.rc:205
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "속성 편집(&E)..."
2118 #: cryptui.rc:206
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2122 #: cryptui.rc:210
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "인증서 경로"
2126 #: cryptui.rc:214
2127 msgid "Certification path"
2128 msgstr "인증서 경로"
2130 #: cryptui.rc:217
2131 msgid "&View Certificate"
2132 msgstr "인증서 보기(&V)"
2134 #: cryptui.rc:218
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "인증서 상태(&S):"
2138 #: cryptui.rc:224
2139 msgid "Disclaimer"
2140 msgstr "거부"
2142 #: cryptui.rc:231
2143 msgid "More &Info"
2144 msgstr "추가 정보(&I)"
2146 #: cryptui.rc:239
2147 msgid "&Friendly name:"
2148 msgstr "애칭(&F):"
2150 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2151 msgid "&Description:"
2152 msgstr "설명(&D):"
2154 #: cryptui.rc:243
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "인증서 용도"
2158 #: cryptui.rc:244
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2162 #: cryptui.rc:246
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2166 #: cryptui.rc:248
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2170 #: cryptui.rc:253
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "용도 추가(&)..."
2174 #: cryptui.rc:257
2175 msgid "Add Purpose"
2176 msgstr "용도 추가"
2178 #: cryptui.rc:260
2179 msgid ""
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2183 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2184 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgstr "인증서 저장소 선택"
2187 #: cryptui.rc:271
2188 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2191 #: cryptui.rc:274
2192 msgid "&Show physical stores"
2193 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2195 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2196 msgid "Certificate Import Wizard"
2197 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2199 #: cryptui.rc:283
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2203 #: cryptui.rc:286
2204 msgid ""
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2210 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2211 "lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "\n"
2213 "To continue, click Next."
2214 msgstr ""
2215 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2216 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2217 "\n"
2218 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2219 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2220 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2221 "\n"
2222 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2224 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 msgid "&File name:"
2226 msgstr "파일 이름(&F):"
2228 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "찾기(&R)..."
2232 #: cryptui.rc:297
2233 msgid ""
2234 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2235 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgstr ""
2237 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2238 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2240 #: cryptui.rc:299
2241 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2242 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2244 #: cryptui.rc:301
2245 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2246 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2248 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2249 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2252 #: cryptui.rc:311
2253 msgid ""
2254 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2255 "location for the certificates."
2256 msgstr ""
2257 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2258 "수 있습니다."
2260 #: cryptui.rc:313
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2264 #: cryptui.rc:315
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2266 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2268 #: cryptui.rc:325
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2270 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2272 #: cryptui.rc:327
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2274 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2276 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2277 msgid "You have specified the following settings:"
2278 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2280 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2281 msgid "Certificates"
2282 msgstr "인증서"
2284 #: cryptui.rc:340
2285 msgid "I&ntended purpose:"
2286 msgstr "지정된 용도(&N):"
2288 #: cryptui.rc:344
2289 msgid "&Import..."
2290 msgstr "불러오기(&I)..."
2292 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2293 msgid "&Export..."
2294 msgstr "내보내기(&E)..."
2296 #: cryptui.rc:347
2297 msgid "&Advanced..."
2298 msgstr "추가(&A)..."
2300 #: cryptui.rc:348
2301 msgid "Certificate intended purposes"
2302 msgstr "인증서 지정 용도"
2304 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2305 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2306 #: wordpad.rc:69
2307 msgid "&View"
2308 msgstr "보기(&V)"
2310 #: cryptui.rc:355
2311 msgid "Advanced Options"
2312 msgstr "추가 옵션"
2314 #: cryptui.rc:358
2315 msgid "Certificate purpose"
2316 msgstr "인증서 용도"
2318 #: cryptui.rc:359
2319 msgid ""
2320 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2321 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2323 #: cryptui.rc:361
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "인증서 용도(&C):"
2327 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2328 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2336 #: cryptui.rc:376
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2349 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2350 "니다.\n"
2351 "\n"
2352 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2353 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2354 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2355 "\n"
2356 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2358 #: cryptui.rc:384
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr ""
2363 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2364 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2366 #: cryptui.rc:385
2367 msgid "Do you wish to export the private key?"
2368 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2370 #: cryptui.rc:386
2371 msgid "&Yes, export the private key"
2372 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2374 #: cryptui.rc:388
2375 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2378 #: cryptui.rc:399
2379 msgid "&Confirm password:"
2380 msgstr "암호 확인(&C):"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2386 #: cryptui.rc:408
2387 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2388 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2390 #: cryptui.rc:410
2391 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2392 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2394 #: cryptui.rc:412
2395 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2396 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2398 #: cryptui.rc:414
2399 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2400 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2402 #: cryptui.rc:416
2403 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2404 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2406 #: cryptui.rc:418
2407 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2410 #: cryptui.rc:420
2411 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2414 #: cryptui.rc:422
2415 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2416 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2418 #: cryptui.rc:439
2419 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2420 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2422 #: cryptui.rc:441
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2424 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2426 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2427 msgid "Certificate"
2428 msgstr "인증서"
2430 #: cryptui.rc:31
2431 msgid "Certificate Information"
2432 msgstr "인증서 정보"
2434 #: cryptui.rc:32
2435 msgid ""
2436 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2437 "altered or corrupted."
2438 msgstr ""
2439 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2440 "나 망가진 것같습니가."
2442 #: cryptui.rc:33
2443 msgid ""
2444 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2445 "trusted root certificate store."
2446 msgstr ""
2447 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2448 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2450 #: cryptui.rc:34
2451 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2452 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2454 #: cryptui.rc:35
2455 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2456 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2458 #: cryptui.rc:36
2459 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2460 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2462 #: cryptui.rc:37
2463 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2466 #: cryptui.rc:38
2467 msgid "Issued to: "
2468 msgstr "발행대상: "
2470 #: cryptui.rc:39
2471 msgid "Issued by: "
2472 msgstr "발행자: "
2474 #: cryptui.rc:40
2475 msgid "Valid from "
2476 msgstr "유효기간(시작) "
2478 #: cryptui.rc:41
2479 msgid " to "
2480 msgstr " 유효기간(끝) "
2482 #: cryptui.rc:42
2483 msgid "This certificate has an invalid signature."
2484 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2486 #: cryptui.rc:43
2487 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2488 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2490 #: cryptui.rc:44
2491 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2492 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2494 #: cryptui.rc:45
2495 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2496 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2498 #: cryptui.rc:46
2499 msgid "This certificate is OK."
2500 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2502 #: cryptui.rc:47
2503 msgid "Field"
2504 msgstr "필드"
2506 #: cryptui.rc:48
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "값"
2510 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "<All>"
2512 msgstr "<모두>"
2514 #: cryptui.rc:50
2515 msgid "Version 1 Fields Only"
2516 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2518 #: cryptui.rc:51
2519 msgid "Extensions Only"
2520 msgstr "오직 확장만"
2522 #: cryptui.rc:52
2523 msgid "Critical Extensions Only"
2524 msgstr "오직 중요한 확장만"
2526 #: cryptui.rc:53
2527 msgid "Properties Only"
2528 msgstr "오직 속성만"
2530 #: cryptui.rc:55
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "시리얼 번호"
2534 #: cryptui.rc:56
2535 msgid "Issuer"
2536 msgstr "발행자"
2538 #: cryptui.rc:57
2539 msgid "Valid from"
2540 msgstr "유효기간(시작)"
2542 #: cryptui.rc:58
2543 msgid "Valid to"
2544 msgstr "유효기간(끝)"
2546 #: cryptui.rc:59
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "제목"
2550 #: cryptui.rc:60
2551 msgid "Public key"
2552 msgstr "공용 키"
2554 #: cryptui.rc:61
2555 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2556 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2558 #: cryptui.rc:62
2559 msgid "SHA1 hash"
2560 msgstr "SHA1 해쉬"
2562 #: cryptui.rc:63
2563 msgid "Enhanced key usage (property)"
2564 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2566 #: cryptui.rc:64
2567 msgid "Friendly name"
2568 msgstr "애칭"
2570 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Description"
2572 msgstr "설명"
2574 #: cryptui.rc:66
2575 msgid "Certificate Properties"
2576 msgstr "인증서 속성"
2578 #: cryptui.rc:67
2579 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2580 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2582 #: cryptui.rc:68
2583 msgid "The OID you entered already exists."
2584 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2586 #: cryptui.rc:70
2587 msgid "Please select a certificate store."
2588 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2590 #: cryptui.rc:72
2591 msgid ""
2592 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2593 "select another file."
2594 msgstr ""
2595 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2596 "시오."
2598 #: cryptui.rc:73
2599 msgid "File to Import"
2600 msgstr "가져올 파일"
2602 #: cryptui.rc:74
2603 msgid "Specify the file you want to import."
2604 msgstr "가져올 파일 선택."
2606 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2607 msgid "Certificate Store"
2608 msgstr "인증서 보관소"
2610 #: cryptui.rc:76
2611 msgid ""
2612 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2613 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgstr ""
2615 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2617 #: cryptui.rc:77
2618 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2619 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2621 #: cryptui.rc:78
2622 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2623 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2625 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2626 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2627 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2629 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2630 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2631 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2633 #: cryptui.rc:82
2634 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2635 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2637 #: cryptui.rc:84
2638 msgid "Please select a file."
2639 msgstr "파일을 선택하십시오."
2641 #: cryptui.rc:85
2642 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2643 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2645 #: cryptui.rc:86
2646 msgid "Could not open "
2647 msgstr "열수 없음 "
2649 #: cryptui.rc:87
2650 msgid "Determined by the program"
2651 msgstr "풀그림에 의해 결정"
2653 #: cryptui.rc:88
2654 msgid "Please select a store"
2655 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2657 #: cryptui.rc:89
2658 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2661 #: cryptui.rc:90
2662 msgid "Automatically determined by the program"
2663 msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정"
2665 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2666 msgid "File"
2667 msgstr "파일"
2669 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2670 msgid "Content"
2671 msgstr "내용"
2673 #: cryptui.rc:94
2674 msgid "Certificate Revocation List"
2675 msgstr "인증서 파기 목록"
2677 #: cryptui.rc:96
2678 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2679 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2681 #: cryptui.rc:97
2682 msgid "Personal Information Exchange"
2683 msgstr "개인 정보 교환"
2685 #: cryptui.rc:99
2686 msgid "The import was successful."
2687 msgstr "가져오기 성공."
2689 #: cryptui.rc:100
2690 msgid "The import failed."
2691 msgstr "가져오기 실패."
2693 #: cryptui.rc:101
2694 msgid "Arial"
2695 msgstr "Arial"
2697 #: cryptui.rc:103
2698 msgid "<Advanced Purposes>"
2699 msgstr "<추가 용도>"
2701 #: cryptui.rc:104
2702 msgid "Issued To"
2703 msgstr "발행목적"
2705 #: cryptui.rc:105
2706 msgid "Issued By"
2707 msgstr "발행자"
2709 #: cryptui.rc:106
2710 msgid "Expiration Date"
2711 msgstr "만기일"
2713 #: cryptui.rc:107
2714 msgid "Friendly Name"
2715 msgstr "애칭"
2717 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2718 msgid "<None>"
2719 msgstr "<없음>"
2721 #: cryptui.rc:110
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2724 "sign messages with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2728 "없을 것입니다.\n"
2729 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2734 "sign messages with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2738 "수 없을 것입니다.\n"
2739 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2748 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2749 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
2758 "수 없을 것입니다.\n"
2759 "정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2761 #: cryptui.rc:114
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2768 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2770 #: cryptui.rc:115
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2773 "trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2782 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2786 "수 없을 것입니다.\n"
2787 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2796 "수 없을 것입니다.\n"
2797 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2799 #: cryptui.rc:118
2800 msgid ""
2801 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2805 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2807 #: cryptui.rc:119
2808 msgid ""
2809 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2813 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2815 #: cryptui.rc:120
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2819 #: cryptui.rc:121
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid ""
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2835 msgstr ""
2836 "무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n"
2837 "발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호"
2839 #: cryptui.rc:127
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2843 #: cryptui.rc:128
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2847 #: cryptui.rc:129
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2851 #: cryptui.rc:130
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2855 #: cryptui.rc:131
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2859 #: cryptui.rc:147
2860 msgid "Private Key Archival"
2861 msgstr "사적 키 보관소"
2863 #: cryptui.rc:151
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "내보낼 형식"
2867 #: cryptui.rc:152
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2871 #: cryptui.rc:153
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "내보낼 파일이름"
2875 #: cryptui.rc:154
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2879 #: cryptui.rc:155
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2883 #: cryptui.rc:156
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2887 #: cryptui.rc:157
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:160
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2895 #: cryptui.rc:161
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2899 #: cryptui.rc:163
2900 msgid "File Format"
2901 msgstr "파일 형식"
2903 #: cryptui.rc:164
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2907 #: cryptui.rc:165
2908 msgid "Export keys"
2909 msgstr "내보낼 키"
2911 #: cryptui.rc:168
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "내보내기 성공."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "내보내기 실패."
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "내보낼 개인 키"
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid ""
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2926 "certificate."
2927 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2929 #: cryptui.rc:172
2930 msgid "Enter Password"
2931 msgstr "암호 입력"
2933 #: cryptui.rc:173
2934 msgid "You may password-protect a private key."
2935 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2937 #: cryptui.rc:174
2938 msgid "The passwords do not match."
2939 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2941 #: cryptui.rc:175
2942 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2943 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2945 #: cryptui.rc:176
2946 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2947 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2949 #: dinput.rc:43
2950 msgid "Configure Devices"
2951 msgstr "장치 설정"
2953 #: dinput.rc:48
2954 msgid "Reset"
2955 msgstr "재설정"
2957 #: dinput.rc:51
2958 msgid "Player"
2959 msgstr "플레이어"
2961 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2962 msgid "Device"
2963 msgstr "장치"
2965 #: dinput.rc:53
2966 msgid "Actions"
2967 msgstr "행동"
2969 #: dinput.rc:54
2970 msgid "Mapping"
2971 msgstr "매핑"
2973 #: dinput.rc:56
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "우선 할당 보기"
2977 #: dinput.rc:37
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "행동"
2981 #: dinput.rc:38
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "객체"
2985 #: dxdiagn.rc:28
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "지역 설정"
2989 #: dxdiagn.rc:29
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2993 #: gdi32.rc:28
2994 msgid "Western"
2995 msgstr "서부"
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr "중부 유럽"
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr "키릴문자"
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "그리스어"
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr "터키어"
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr "히브리어"
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr "아랍어"
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr "발트어"
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr "베트남어"
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr "타이어"
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "일본"
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr "중국어 GB2312"
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr "한글"
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr "중국어 BIG5"
3049 #: gdi32.rc:42
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr "한글(조합)"
3053 #: gdi32.rc:43
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr "기호"
3057 #: gdi32.rc:44
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr "OEM/도"
3061 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "다른 문제"
3065 #: gphoto2.rc:30
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "카메라에 있는 파"
3069 #: gphoto2.rc:34
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3073 #: gphoto2.rc:35
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "미리 보기"
3077 #: gphoto2.rc:36
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "모두 불러오기"
3081 #: gphoto2.rc:37
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "대화상자 지나치기"
3085 #: gphoto2.rc:38
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "나가기"
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "옮기는 중"
3093 #: gphoto2.rc:46
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3097 #: gphoto2.rc:51
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "카메라하고 연결중"
3101 #: gphoto2.rc:55
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3105 #: hhctrl.rc:59
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr "동기화(&Y)"
3109 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "뒤로(&B)"
3113 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "앞으로"
3117 #: hhctrl.rc:62
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "홈(&H)"
3122 #: hhctrl.rc:63
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "멈추기(&S)"
3126 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "다시 읽기(&R)"
3130 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "인쇄(&P)..."
3134 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 #: user32.rc:65
3136 msgid "Select &All"
3137 msgstr "모두 선택(&A)"
3139 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3140 msgid "&View Source"
3141 msgstr "소스 보기(&V)"
3143 #: hhctrl.rc:83
3144 msgid "Proper&ties"
3145 msgstr "속성(&T)"
3147 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3148 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3149 msgid "Cu&t"
3150 msgstr "잘라내기(&T)"
3152 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3153 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3154 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3155 msgid "&Copy"
3156 msgstr "복사(&C)"
3158 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3159 msgid "Paste"
3160 msgstr "붙여넣기"
3162 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "인쇄(&P)"
3166 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3167 msgid "&Contents"
3168 msgstr "목차(&C)"
3170 #: hhctrl.rc:32
3171 msgid "I&ndex"
3172 msgstr "인덱스(&N)"
3174 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3175 msgid "&Search"
3176 msgstr "찾기(&S)"
3178 #: hhctrl.rc:34
3179 msgid "Favor&ites"
3180 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3182 #: hhctrl.rc:36
3183 msgid "Hide &Tabs"
3184 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3186 #: hhctrl.rc:37
3187 msgid "Show &Tabs"
3188 msgstr "탭 보이기(&T)"
3190 #: hhctrl.rc:42
3191 msgid "Show"
3192 msgstr "보여주기"
3194 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3195 msgid "Hide"
3196 msgstr "숨기기"
3198 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3199 msgid "Stop"
3200 msgstr "멈추기"
3202 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3203 msgid "Refresh"
3204 msgstr "새로 고침"
3206 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3207 msgid "Back"
3208 msgstr "뒤로"
3210 #: hhctrl.rc:47
3211 msgctxt "table of contents"
3212 msgid "Home"
3213 msgstr "홈"
3215 #: hhctrl.rc:48
3216 msgid "Sync"
3217 msgstr "동기화"
3219 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3220 msgid "Options"
3221 msgstr "옵션"
3223 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3224 msgid "Forward"
3225 msgstr "앞으로"
3227 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3228 msgid "Cinepak Video codec"
3229 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3231 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3232 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3233 #: wordpad.rc:29
3234 msgid "&File"
3235 msgstr "파일(&F)"
3237 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3238 msgid "&New"
3239 msgstr "새로 만들기(&N)"
3241 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3242 msgid "&Window"
3243 msgstr "창(&W)"
3245 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3246 msgid "&Open..."
3247 msgstr "열기(&O)..."
3249 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3250 msgid "Save &as..."
3251 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3253 #: ieframe.rc:38
3254 msgid "Print &format..."
3255 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3257 #: ieframe.rc:39
3258 msgid "Pr&int..."
3259 msgstr "인쇄(&I)..."
3261 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3262 msgid "Print previe&w"
3263 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3265 #: ieframe.rc:47
3266 msgid "&Toolbars"
3267 msgstr "도구바(&T)"
3269 #: ieframe.rc:49
3270 msgid "&Standard bar"
3271 msgstr "표준 바(&S)"
3273 #: ieframe.rc:50
3274 msgid "&Address bar"
3275 msgstr "주소 바(&A)"
3277 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3278 msgid "&Favorites"
3279 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3281 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3282 msgid "&Add to Favorites..."
3283 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3285 #: ieframe.rc:60
3286 msgid "&About Internet Explorer"
3287 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3289 #: ieframe.rc:90
3290 msgid "Open URL"
3291 msgstr "URL 열기"
3293 #: ieframe.rc:93
3294 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3295 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3297 #: ieframe.rc:94
3298 msgid "Open:"
3299 msgstr "열기:"
3301 #: ieframe.rc:70
3302 msgctxt "home page"
3303 msgid "Home"
3304 msgstr "홈"
3306 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3307 msgid "Print..."
3308 msgstr "인쇄..."
3310 #: ieframe.rc:76
3311 msgid "Address"
3312 msgstr "주소"
3314 #: ieframe.rc:81
3315 msgid "Searching for %s"
3316 msgstr "%s 찾는 중"
3318 #: ieframe.rc:82
3319 msgid "Start downloading %s"
3320 msgstr "%s 다운로드 시작"
3322 #: ieframe.rc:83
3323 msgid "Downloading %s"
3324 msgstr "%s 다운로드중"
3326 #: ieframe.rc:84
3327 msgid "Asking for %s"
3328 msgstr "%s 대하여 묻기"
3330 #: inetcpl.rc:49
3331 msgid "Home page"
3332 msgstr "홈 페이지"
3334 #: inetcpl.rc:50
3335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3336 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3338 #: inetcpl.rc:53
3339 msgid "&Current page"
3340 msgstr "현재 페이지(&C)"
3342 #: inetcpl.rc:54
3343 msgid "&Default page"
3344 msgstr "기본 페이지(&D)"
3346 #: inetcpl.rc:55
3347 msgid "&Blank page"
3348 msgstr "빈 페이지(&B)"
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Browsing history"
3352 msgstr "방문 기록"
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3356 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3358 #: inetcpl.rc:59
3359 msgid "Delete &files..."
3360 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3362 #: inetcpl.rc:60
3363 msgid "&Settings..."
3364 msgstr "설정(&S)..."
3366 #: inetcpl.rc:68
3367 msgid "Delete browsing history"
3368 msgstr "방문 기록 지우기"
3370 #: inetcpl.rc:71
3371 msgid ""
3372 "Temporary internet files\n"
3373 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3374 msgstr ""
3375 "임시 인터넷 파일\n"
3376 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3378 #: inetcpl.rc:73
3379 msgid ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3382 "preferences and login information."
3383 msgstr ""
3384 "쿠키\n"
3385 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3386 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3388 #: inetcpl.rc:75
3389 msgid ""
3390 "History\n"
3391 "List of websites you have accessed."
3392 msgstr ""
3393 "방문기록\n"
3394 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3396 #: inetcpl.rc:77
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "폼 정보\n"
3402 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3404 #: inetcpl.rc:79
3405 msgid ""
3406 "Passwords\n"
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "암호\n"
3410 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3412 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "지우기"
3416 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 msgid "Security"
3418 msgstr "보안"
3420 #: inetcpl.rc:112
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3426 #: inetcpl.rc:114
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "인증서..."
3430 #: inetcpl.rc:115
3431 msgid "Publishers..."
3432 msgstr "발행자..."
3434 #: inetcpl.rc:123
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "LAN Connection"
3437 msgid "Connections"
3438 msgstr "랜 연결"
3440 #: inetcpl.rc:125
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "Wine configuration"
3443 msgid "Automatic configuration"
3444 msgstr "Wine 설정"
3446 #: inetcpl.rc:126
3447 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:127
3451 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3452 msgstr ""
3454 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3455 #, fuzzy
3456 #| msgid "Address"
3457 msgid "Address:"
3458 msgstr "주소"
3460 #: inetcpl.rc:130
3461 #, fuzzy
3462 #| msgid "&Local server"
3463 msgid "Proxy server"
3464 msgstr "지역 서버(&L)"
3466 #: inetcpl.rc:131
3467 msgid "Use a proxy server"
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:134
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "No Ports"
3473 msgid "Port:"
3474 msgstr "포트가 없음"
3476 #: inetcpl.rc:31
3477 msgid "Internet Settings"
3478 msgstr "인터넷 설정"
3480 #: inetcpl.rc:32
3481 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3482 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3484 #: inetcpl.rc:33
3485 msgid "Security settings for zone: "
3486 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3488 #: inetcpl.rc:34
3489 msgid "Custom"
3490 msgstr "사용자정의"
3492 #: inetcpl.rc:35
3493 msgid "Very Low"
3494 msgstr "매우 낮음"
3496 #: inetcpl.rc:36
3497 msgid "Low"
3498 msgstr "낮음(&L)"
3500 #: inetcpl.rc:37
3501 msgid "Medium"
3502 msgstr "중간"
3504 #: inetcpl.rc:38
3505 msgid "Increased"
3506 msgstr "증가"
3508 #: inetcpl.rc:39
3509 msgid "High"
3510 msgstr "높음"
3512 #: joy.rc:36
3513 msgid "Joysticks"
3514 msgstr "조이스틱"
3516 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3517 msgid "&Disable"
3518 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3520 #: joy.rc:40
3521 msgid "&Enable"
3522 msgstr "가능(&E)"
3524 #: joy.rc:41
3525 msgid "Connected"
3526 msgstr "연결됨"
3528 #: joy.rc:43
3529 msgid "Disabled"
3530 msgstr "불가능"
3532 #: joy.rc:45
3533 msgid ""
3534 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3535 "updated here until you restart this applet."
3536 msgstr ""
3537 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3538 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3540 #: joy.rc:50
3541 msgid "Test Joystick"
3542 msgstr "조이스틱 시험"
3544 #: joy.rc:54
3545 msgid "Buttons"
3546 msgstr "버튼"
3548 #: joy.rc:63
3549 msgid "Test Force Feedback"
3550 msgstr "강제 피드백 시험"
3552 #: joy.rc:67
3553 msgid "Available Effects"
3554 msgstr "가능한 효과들"
3556 #: joy.rc:69
3557 msgid ""
3558 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3559 "direction can be changed with the controller axis."
3560 msgstr ""
3561 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3562 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3564 #: joy.rc:31
3565 msgid "Game Controllers"
3566 msgstr "게임 컨트롤러"
3568 #: jscript.rc:28
3569 msgid "Error converting object to primitive type"
3570 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3572 #: jscript.rc:29
3573 msgid "Invalid procedure call or argument"
3574 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3576 #: jscript.rc:30
3577 msgid "Subscript out of range"
3578 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3580 #: jscript.rc:31
3581 msgid "Object required"
3582 msgstr "객체가 필요함"
3584 #: jscript.rc:32
3585 msgid "Automation server can't create object"
3586 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3588 #: jscript.rc:33
3589 msgid "Object doesn't support this property or method"
3590 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3592 #: jscript.rc:34
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3596 #: jscript.rc:35
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3600 #: jscript.rc:36
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "문법 오류"
3604 #: jscript.rc:37
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "';' 가 필요합니다"
3608 #: jscript.rc:38
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3612 #: jscript.rc:39
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "')' 가 필요합니다"
3616 #: jscript.rc:40
3617 msgid "Expected identifier"
3618 msgstr "예상된 식별자"
3620 #: jscript.rc:41
3621 msgid "Expected '='"
3622 msgstr "'='가 필요합니다."
3624 #: jscript.rc:42
3625 msgid "Invalid character"
3626 msgstr "잘못된 문자"
3628 #: jscript.rc:43
3629 msgid "Unterminated string constant"
3630 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3632 #: jscript.rc:44
3633 msgid "'return' statement outside of function"
3634 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3636 #: jscript.rc:45
3637 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3638 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3640 #: jscript.rc:46
3641 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3642 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3644 #: jscript.rc:47
3645 msgid "Label redefined"
3646 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3648 #: jscript.rc:48
3649 msgid "Label not found"
3650 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3652 #: jscript.rc:49
3653 msgid "Expected '@end'"
3654 msgstr "'@end'가 필요합니다."
3656 #: jscript.rc:50
3657 msgid "Conditional compilation is turned off"
3658 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3660 #: jscript.rc:51
3661 msgid "Expected '@'"
3662 msgstr "'@'가 필요합니다"
3664 #: jscript.rc:54
3665 msgid "Number expected"
3666 msgstr "숫자가 필요합니다"
3668 #: jscript.rc:52
3669 msgid "Function expected"
3670 msgstr "함수가 필요합니다"
3672 #: jscript.rc:53
3673 msgid "'[object]' is not a date object"
3674 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3676 #: jscript.rc:55
3677 msgid "Object expected"
3678 msgstr "객체가 필요합니다"
3680 #: jscript.rc:56
3681 msgid "Illegal assignment"
3682 msgstr "잘못된 할당"
3684 #: jscript.rc:57
3685 msgid "'|' is undefined"
3686 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3688 #: jscript.rc:58
3689 msgid "Boolean object expected"
3690 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3692 #: jscript.rc:59
3693 msgid "Cannot delete '|'"
3694 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3696 #: jscript.rc:60
3697 msgid "VBArray object expected"
3698 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3700 #: jscript.rc:61
3701 msgid "JScript object expected"
3702 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3704 #: jscript.rc:62
3705 msgid "Syntax error in regular expression"
3706 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3708 #: jscript.rc:64
3709 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3710 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3712 #: jscript.rc:63
3713 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3714 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3716 #: jscript.rc:65
3717 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3718 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3720 #: jscript.rc:66
3721 msgid "Precision is out of range"
3722 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3724 #: jscript.rc:67
3725 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3726 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3728 #: jscript.rc:68
3729 msgid "Array object expected"
3730 msgstr "배열 객체가 필요함"
3732 #: jscript.rc:69
3733 msgid ""
3734 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3735 "this object"
3736 msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다."
3738 #: jscript.rc:70
3739 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3740 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다."
3742 #: jscript.rc:71
3743 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3744 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
3746 #: jscript.rc:72
3747 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3748 msgstr ""
3750 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3751 msgid "Wine kernel DLL"
3752 msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관"
3754 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3755 msgid "Wine"
3756 msgstr "Wine"
3758 #: winerror.mc:28
3759 msgid "Success.\n"
3760 msgstr "성공.\n"
3762 #: winerror.mc:33
3763 msgid "Invalid function.\n"
3764 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3766 #: winerror.mc:38
3767 msgid "File not found.\n"
3768 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3770 #: winerror.mc:43
3771 msgid "Path not found.\n"
3772 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3774 #: winerror.mc:48
3775 msgid "Too many open files.\n"
3776 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3778 #: winerror.mc:53
3779 msgid "Access denied.\n"
3780 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3782 #: winerror.mc:58
3783 msgid "Invalid handle.\n"
3784 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3786 #: winerror.mc:63
3787 msgid "Memory trashed.\n"
3788 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3790 #: winerror.mc:68
3791 msgid "Not enough memory.\n"
3792 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3794 #: winerror.mc:73
3795 msgid "Invalid block.\n"
3796 msgstr "잘못된 블록.\n"
3798 #: winerror.mc:78
3799 msgid "Bad environment.\n"
3800 msgstr "잘못된 환경.\n"
3802 #: winerror.mc:83
3803 msgid "Bad format.\n"
3804 msgstr "잘못된 형식.\n"
3806 #: winerror.mc:88
3807 msgid "Invalid access.\n"
3808 msgstr "잘못된 접근.\n"
3810 #: winerror.mc:93
3811 msgid "Invalid data.\n"
3812 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3814 #: winerror.mc:98
3815 msgid "Out of memory.\n"
3816 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3818 #: winerror.mc:103
3819 msgid "Invalid drive.\n"
3820 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3822 #: winerror.mc:108
3823 msgid "Can't delete current directory.\n"
3824 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3826 #: winerror.mc:113
3827 msgid "Not same device.\n"
3828 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3830 #: winerror.mc:118
3831 msgid "No more files.\n"
3832 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3834 #: winerror.mc:123
3835 msgid "Write protected.\n"
3836 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3838 #: winerror.mc:128
3839 msgid "Bad unit.\n"
3840 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3842 #: winerror.mc:133
3843 msgid "Not ready.\n"
3844 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3846 #: winerror.mc:138
3847 msgid "Bad command.\n"
3848 msgstr "잘못된 명령.\n"
3850 #: winerror.mc:143
3851 msgid "CRC error.\n"
3852 msgstr "CRC 오류.\n"
3854 #: winerror.mc:148
3855 msgid "Bad length.\n"
3856 msgstr "나쁜 길이.\n"
3858 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3859 msgid "Seek error.\n"
3860 msgstr "찾기 오류.\n"
3862 #: winerror.mc:158
3863 msgid "Not DOS disk.\n"
3864 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3866 #: winerror.mc:163
3867 msgid "Sector not found.\n"
3868 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3870 #: winerror.mc:168
3871 msgid "Out of paper.\n"
3872 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3874 #: winerror.mc:173
3875 msgid "Write fault.\n"
3876 msgstr "쓰기 오류.\n"
3878 #: winerror.mc:178
3879 msgid "Read fault.\n"
3880 msgstr "읽기 오류.\n"
3882 #: winerror.mc:183
3883 msgid "General failure.\n"
3884 msgstr "일반적인 실패.\n"
3886 #: winerror.mc:188
3887 msgid "Sharing violation.\n"
3888 msgstr "공유 위반.\n"
3890 #: winerror.mc:193
3891 msgid "Lock violation.\n"
3892 msgstr "잠구기 위반.\n"
3894 #: winerror.mc:198
3895 msgid "Wrong disk.\n"
3896 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3898 #: winerror.mc:203
3899 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3900 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3902 #: winerror.mc:208
3903 msgid "End of file.\n"
3904 msgstr "파일의 끝.\n"
3906 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3907 msgid "Disk full.\n"
3908 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3910 #: winerror.mc:218
3911 msgid "Request not supported.\n"
3912 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3914 #: winerror.mc:223
3915 msgid "Remote machine not listening.\n"
3916 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3918 #: winerror.mc:228
3919 msgid "Duplicate network name.\n"
3920 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3922 #: winerror.mc:233
3923 msgid "Bad network path.\n"
3924 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3926 #: winerror.mc:238
3927 msgid "Network busy.\n"
3928 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3930 #: winerror.mc:243
3931 msgid "Device does not exist.\n"
3932 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3934 #: winerror.mc:248
3935 msgid "Too many commands.\n"
3936 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3938 #: winerror.mc:253
3939 msgid "Adapter hardware error.\n"
3940 msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n"
3942 #: winerror.mc:258
3943 msgid "Bad network response.\n"
3944 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3946 #: winerror.mc:263
3947 msgid "Unexpected network error.\n"
3948 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3950 #: winerror.mc:268
3951 msgid "Bad remote adapter.\n"
3952 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3954 #: winerror.mc:273
3955 msgid "Print queue full.\n"
3956 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3958 #: winerror.mc:278
3959 msgid "No spool space.\n"
3960 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3962 #: winerror.mc:283
3963 msgid "Print canceled.\n"
3964 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3966 #: winerror.mc:288
3967 msgid "Network name deleted.\n"
3968 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3970 #: winerror.mc:293
3971 msgid "Network access denied.\n"
3972 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3974 #: winerror.mc:298
3975 msgid "Bad device type.\n"
3976 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3978 #: winerror.mc:303
3979 msgid "Bad network name.\n"
3980 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3982 #: winerror.mc:308
3983 msgid "Too many network names.\n"
3984 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3986 #: winerror.mc:313
3987 msgid "Too many network sessions.\n"
3988 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3990 #: winerror.mc:318
3991 msgid "Sharing paused.\n"
3992 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3994 #: winerror.mc:323
3995 msgid "Request not accepted.\n"
3996 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3998 #: winerror.mc:328
3999 msgid "Redirector paused.\n"
4000 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
4002 #: winerror.mc:333
4003 msgid "File exists.\n"
4004 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4006 #: winerror.mc:338
4007 msgid "Cannot create.\n"
4008 msgstr "만들수 없습니다.\n"
4010 #: winerror.mc:343
4011 msgid "Int24 failure.\n"
4012 msgstr "Int24 실패.\n"
4014 #: winerror.mc:348
4015 msgid "Out of structures.\n"
4016 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
4018 #: winerror.mc:353
4019 msgid "Already assigned.\n"
4020 msgstr "이미 할당됨.\n"
4022 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4023 msgid "Invalid password.\n"
4024 msgstr "잘못된 암호.\n"
4026 #: winerror.mc:363
4027 msgid "Invalid parameter.\n"
4028 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4030 #: winerror.mc:368
4031 msgid "Net write fault.\n"
4032 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
4034 #: winerror.mc:373
4035 msgid "No process slots.\n"
4036 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
4038 #: winerror.mc:378
4039 msgid "Too many semaphores.\n"
4040 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4042 #: winerror.mc:383
4043 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4044 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4046 #: winerror.mc:388
4047 msgid "Semaphore is set.\n"
4048 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4050 #: winerror.mc:393
4051 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4052 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4054 #: winerror.mc:398
4055 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4056 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4058 #: winerror.mc:403
4059 msgid "Semaphore owner died.\n"
4060 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4062 #: winerror.mc:408
4063 msgid "Semaphore user limit.\n"
4064 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4066 #: winerror.mc:413
4067 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4068 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4070 #: winerror.mc:418
4071 msgid "Drive locked.\n"
4072 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4074 #: winerror.mc:423
4075 msgid "Broken pipe.\n"
4076 msgstr "깨진 파이프.\n"
4078 #: winerror.mc:428
4079 msgid "Open failed.\n"
4080 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4082 #: winerror.mc:433
4083 msgid "Buffer overflow.\n"
4084 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4086 #: winerror.mc:443
4087 msgid "No more search handles.\n"
4088 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4090 #: winerror.mc:448
4091 msgid "Invalid target handle.\n"
4092 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4094 #: winerror.mc:453
4095 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4096 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4098 #: winerror.mc:458
4099 msgid "Invalid verify switch.\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4102 #: winerror.mc:463
4103 msgid "Bad driver level.\n"
4104 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4106 #: winerror.mc:468
4107 msgid "Call not implemented.\n"
4108 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4110 #: winerror.mc:473
4111 msgid "Semaphore timeout.\n"
4112 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4114 #: winerror.mc:478
4115 msgid "Insufficient buffer.\n"
4116 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4118 #: winerror.mc:483
4119 msgid "Invalid name.\n"
4120 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4122 #: winerror.mc:488
4123 msgid "Invalid level.\n"
4124 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4126 #: winerror.mc:493
4127 msgid "No volume label.\n"
4128 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4130 #: winerror.mc:498
4131 msgid "Module not found.\n"
4132 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4134 #: winerror.mc:503
4135 msgid "Procedure not found.\n"
4136 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4138 #: winerror.mc:508
4139 msgid "No children to wait for.\n"
4140 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4142 #: winerror.mc:513
4143 msgid "Child process has not completed.\n"
4144 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4146 #: winerror.mc:518
4147 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4148 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4150 #: winerror.mc:523
4151 msgid "Negative seek.\n"
4152 msgstr "부정적 탐색.\n"
4154 #: winerror.mc:533
4155 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4156 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4158 #: winerror.mc:538
4159 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4160 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4162 #: winerror.mc:543
4163 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4164 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4166 #: winerror.mc:548
4167 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4168 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4170 #: winerror.mc:553
4171 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4172 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4174 #: winerror.mc:558
4175 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4178 #: winerror.mc:563
4179 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4180 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4182 #: winerror.mc:568
4183 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4184 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4186 #: winerror.mc:573
4187 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4188 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4190 #: winerror.mc:578
4191 msgid "Drive is busy.\n"
4192 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4194 #: winerror.mc:583
4195 msgid "Same drive.\n"
4196 msgstr "같은 드라이브.\n"
4198 #: winerror.mc:588
4199 msgid "Not top-level directory.\n"
4200 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4202 #: winerror.mc:593
4203 msgid "Directory is not empty.\n"
4204 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4206 #: winerror.mc:598
4207 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4208 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4210 #: winerror.mc:603
4211 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4212 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4214 #: winerror.mc:608
4215 msgid "Path is busy.\n"
4216 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4218 #: winerror.mc:613
4219 msgid "Already a SUBST target.\n"
4220 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4222 #: winerror.mc:618
4223 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4224 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4226 #: winerror.mc:623
4227 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4228 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4230 #: winerror.mc:628
4231 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4232 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4234 #: winerror.mc:633
4235 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4236 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4238 #: winerror.mc:638
4239 msgid "Volume label too long.\n"
4240 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4242 #: winerror.mc:643
4243 msgid "Too many TCBs.\n"
4244 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4246 #: winerror.mc:648
4247 msgid "Signal refused.\n"
4248 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4250 #: winerror.mc:653
4251 msgid "Segment discarded.\n"
4252 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4254 #: winerror.mc:658
4255 msgid "Segment not locked.\n"
4256 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4258 #: winerror.mc:663
4259 msgid "Bad thread ID address.\n"
4260 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4262 #: winerror.mc:668
4263 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4264 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4266 #: winerror.mc:673
4267 msgid "Path is invalid.\n"
4268 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4270 #: winerror.mc:678
4271 msgid "Signal pending.\n"
4272 msgstr "시그널 대기중.\n"
4274 #: winerror.mc:683
4275 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4276 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4278 #: winerror.mc:688
4279 msgid "Lock failed.\n"
4280 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4282 #: winerror.mc:693
4283 msgid "Resource in use.\n"
4284 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4286 #: winerror.mc:698
4287 msgid "Cancel violation.\n"
4288 msgstr "취소 위반.\n"
4290 #: winerror.mc:703
4291 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4292 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4294 #: winerror.mc:708
4295 msgid "Invalid segment number.\n"
4296 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4298 #: winerror.mc:713
4299 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4300 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4302 #: winerror.mc:718
4303 msgid "File already exists.\n"
4304 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4306 #: winerror.mc:723
4307 msgid "Invalid flag number.\n"
4308 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4310 #: winerror.mc:728
4311 msgid "Semaphore name not found.\n"
4312 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4314 #: winerror.mc:733
4315 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4316 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4318 #: winerror.mc:738
4319 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4320 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4322 #: winerror.mc:743
4323 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4324 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4326 #: winerror.mc:748
4327 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4328 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4330 #: winerror.mc:753
4331 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4332 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4334 #: winerror.mc:758
4335 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4336 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4338 #: winerror.mc:763
4339 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4340 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4342 #: winerror.mc:768
4343 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4344 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4346 #: winerror.mc:773
4347 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4348 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4350 #: winerror.mc:778
4351 msgid "IOPL not enabled.\n"
4352 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4354 #: winerror.mc:783
4355 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4356 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4358 #: winerror.mc:788
4359 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4360 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4362 #: winerror.mc:793
4363 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4364 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4366 #: winerror.mc:798
4367 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4368 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4370 #: winerror.mc:803
4371 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4372 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4374 #: winerror.mc:808
4375 msgid "Environment variable not found.\n"
4376 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4378 #: winerror.mc:813
4379 msgid "No signal sent.\n"
4380 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4382 #: winerror.mc:818
4383 msgid "File name is too long.\n"
4384 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4386 #: winerror.mc:823
4387 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4388 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4390 #: winerror.mc:828
4391 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4392 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4394 #: winerror.mc:833
4395 msgid "Invalid signal number.\n"
4396 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4398 #: winerror.mc:838
4399 msgid "Error setting signal handler.\n"
4400 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4402 #: winerror.mc:843
4403 msgid "Segment locked.\n"
4404 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4406 #: winerror.mc:848
4407 msgid "Too many modules.\n"
4408 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4410 #: winerror.mc:853
4411 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4412 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4414 #: winerror.mc:858
4415 msgid "Machine type mismatch.\n"
4416 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4418 #: winerror.mc:863
4419 msgid "Bad pipe.\n"
4420 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4422 #: winerror.mc:868
4423 msgid "Pipe busy.\n"
4424 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4426 #: winerror.mc:873
4427 msgid "Pipe closed.\n"
4428 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4430 #: winerror.mc:878
4431 msgid "Pipe not connected.\n"
4432 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4434 #: winerror.mc:883
4435 msgid "More data available.\n"
4436 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4438 #: winerror.mc:888
4439 msgid "Session canceled.\n"
4440 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4442 #: winerror.mc:893
4443 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4444 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4446 #: winerror.mc:898
4447 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4448 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4450 #: winerror.mc:903
4451 msgid "No more data available.\n"
4452 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4454 #: winerror.mc:908
4455 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4456 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4458 #: winerror.mc:913
4459 msgid "Directory name invalid.\n"
4460 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4462 #: winerror.mc:918
4463 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4464 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4466 #: winerror.mc:923
4467 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4468 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4470 #: winerror.mc:928
4471 msgid "Extended attribute table full.\n"
4472 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4474 #: winerror.mc:933
4475 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4476 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4478 #: winerror.mc:938
4479 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4480 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4482 #: winerror.mc:943
4483 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4484 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4486 #: winerror.mc:948
4487 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4488 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4490 #: winerror.mc:953
4491 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4492 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4494 #: winerror.mc:958
4495 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4496 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4498 #: winerror.mc:963
4499 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4500 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4502 #: winerror.mc:968
4503 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4504 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4506 #: winerror.mc:973
4507 msgid "Invalid address.\n"
4508 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4510 #: winerror.mc:978
4511 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4512 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4514 #: winerror.mc:983
4515 msgid "Pipe connected.\n"
4516 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4518 #: winerror.mc:988
4519 msgid "Pipe listening.\n"
4520 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4522 #: winerror.mc:993
4523 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4524 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4526 #: winerror.mc:998
4527 msgid "I/O operation aborted.\n"
4528 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4530 #: winerror.mc:1003
4531 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4532 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n"
4534 #: winerror.mc:1008
4535 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4536 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n"
4538 #: winerror.mc:1013
4539 msgid "No access to memory location.\n"
4540 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4542 #: winerror.mc:1018
4543 msgid "Swap error.\n"
4544 msgstr "스왑 오류.\n"
4546 #: winerror.mc:1023
4547 msgid "Stack overflow.\n"
4548 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4550 #: winerror.mc:1028
4551 msgid "Invalid message.\n"
4552 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4554 #: winerror.mc:1033
4555 msgid "Cannot complete.\n"
4556 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4558 #: winerror.mc:1038
4559 msgid "Invalid flags.\n"
4560 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4562 #: winerror.mc:1043
4563 msgid "Unrecognized volume.\n"
4564 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4566 #: winerror.mc:1048
4567 msgid "File invalid.\n"
4568 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4570 #: winerror.mc:1053
4571 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4572 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4574 #: winerror.mc:1058
4575 msgid "Nonexistent token.\n"
4576 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4578 #: winerror.mc:1063
4579 msgid "Registry corrupt.\n"
4580 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4582 #: winerror.mc:1068
4583 msgid "Invalid key.\n"
4584 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4586 #: winerror.mc:1073
4587 msgid "Can't open registry key.\n"
4588 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4590 #: winerror.mc:1078
4591 msgid "Can't read registry key.\n"
4592 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4594 #: winerror.mc:1083
4595 msgid "Can't write registry key.\n"
4596 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4598 #: winerror.mc:1088
4599 msgid "Registry has been recovered.\n"
4600 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4602 #: winerror.mc:1093
4603 msgid "Registry is corrupt.\n"
4604 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4606 #: winerror.mc:1098
4607 msgid "I/O to registry failed.\n"
4608 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4610 #: winerror.mc:1103
4611 msgid "Not registry file.\n"
4612 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4614 #: winerror.mc:1108
4615 msgid "Key deleted.\n"
4616 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4618 #: winerror.mc:1113
4619 msgid "No registry log space.\n"
4620 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4622 #: winerror.mc:1118
4623 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4624 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4626 #: winerror.mc:1123
4627 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4628 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4630 #: winerror.mc:1128
4631 msgid "Notify change request in progress.\n"
4632 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4634 #: winerror.mc:1133
4635 msgid "Dependent services are running.\n"
4636 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4638 #: winerror.mc:1138
4639 msgid "Invalid service control.\n"
4640 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4642 #: winerror.mc:1143
4643 msgid "Service request timeout.\n"
4644 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4646 #: winerror.mc:1148
4647 msgid "Cannot create service thread.\n"
4648 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4650 #: winerror.mc:1153
4651 msgid "Service database locked.\n"
4652 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4654 #: winerror.mc:1158
4655 msgid "Service already running.\n"
4656 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4658 #: winerror.mc:1163
4659 msgid "Invalid service account.\n"
4660 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4662 #: winerror.mc:1168
4663 msgid "Service is disabled.\n"
4664 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4666 #: winerror.mc:1173
4667 msgid "Circular dependency.\n"
4668 msgstr "의존성의 순환.\n"
4670 #: winerror.mc:1178
4671 msgid "Service does not exist.\n"
4672 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4674 #: winerror.mc:1183
4675 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4676 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4678 #: winerror.mc:1188
4679 msgid "Service not active.\n"
4680 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4682 #: winerror.mc:1193
4683 msgid "Service controller connect failed.\n"
4684 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4686 #: winerror.mc:1198
4687 msgid "Exception in service.\n"
4688 msgstr "서비스의 예외.\n"
4690 #: winerror.mc:1203
4691 msgid "Database does not exist.\n"
4692 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4694 #: winerror.mc:1208
4695 msgid "Service-specific error.\n"
4696 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4698 #: winerror.mc:1213
4699 msgid "Process aborted.\n"
4700 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4702 #: winerror.mc:1218
4703 msgid "Service dependency failed.\n"
4704 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4706 #: winerror.mc:1223
4707 msgid "Service login failed.\n"
4708 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4710 #: winerror.mc:1228
4711 msgid "Service start-hang.\n"
4712 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4714 #: winerror.mc:1233
4715 msgid "Invalid service lock.\n"
4716 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4718 #: winerror.mc:1238
4719 msgid "Service marked for delete.\n"
4720 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4722 #: winerror.mc:1243
4723 msgid "Service exists.\n"
4724 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4726 #: winerror.mc:1248
4727 msgid "System running last-known-good config.\n"
4728 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4730 #: winerror.mc:1253
4731 msgid "Service dependency deleted.\n"
4732 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4734 #: winerror.mc:1258
4735 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4736 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4738 #: winerror.mc:1263
4739 msgid "Service not started since last boot.\n"
4740 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4742 #: winerror.mc:1268
4743 msgid "Duplicate service name.\n"
4744 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4746 #: winerror.mc:1273
4747 msgid "Different service account.\n"
4748 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4750 #: winerror.mc:1278
4751 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4752 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4754 #: winerror.mc:1283
4755 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4756 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4758 #: winerror.mc:1288
4759 msgid "No recovery program for service.\n"
4760 msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n"
4762 #: winerror.mc:1293
4763 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4764 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4766 #: winerror.mc:1298
4767 msgid "End of media.\n"
4768 msgstr "미디어 끝.\n"
4770 #: winerror.mc:1303
4771 msgid "Filemark detected.\n"
4772 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4774 #: winerror.mc:1308
4775 msgid "Beginning of media.\n"
4776 msgstr "미디어 시작.\n"
4778 #: winerror.mc:1313
4779 msgid "Setmark detected.\n"
4780 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4782 #: winerror.mc:1318
4783 msgid "No data detected.\n"
4784 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4786 #: winerror.mc:1323
4787 msgid "Partition failure.\n"
4788 msgstr "분할 실패.\n"
4790 #: winerror.mc:1328
4791 msgid "Invalid block length.\n"
4792 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4794 #: winerror.mc:1333
4795 msgid "Device not partitioned.\n"
4796 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4798 #: winerror.mc:1338
4799 msgid "Unable to lock media.\n"
4800 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4802 #: winerror.mc:1343
4803 msgid "Unable to unload media.\n"
4804 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4806 #: winerror.mc:1348
4807 msgid "Media changed.\n"
4808 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4810 #: winerror.mc:1353
4811 msgid "I/O bus reset.\n"
4812 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4814 #: winerror.mc:1358
4815 msgid "No media in drive.\n"
4816 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4818 #: winerror.mc:1363
4819 msgid "No Unicode translation.\n"
4820 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4822 #: winerror.mc:1368
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "DLL init failed.\n"
4825 msgid "DLL initialization failed.\n"
4826 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4828 #: winerror.mc:1373
4829 msgid "Shutdown in progress.\n"
4830 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4832 #: winerror.mc:1378
4833 msgid "No shutdown in progress.\n"
4834 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4836 #: winerror.mc:1383
4837 msgid "I/O device error.\n"
4838 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4840 #: winerror.mc:1388
4841 msgid "No serial devices found.\n"
4842 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4844 #: winerror.mc:1393
4845 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4846 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4848 #: winerror.mc:1398
4849 msgid "Serial I/O completed.\n"
4850 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4852 #: winerror.mc:1403
4853 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4854 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4856 #: winerror.mc:1408
4857 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4858 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4860 #: winerror.mc:1413
4861 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4862 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4864 #: winerror.mc:1418
4865 msgid "Unknown floppy error.\n"
4866 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4868 #: winerror.mc:1423
4869 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4870 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4872 #: winerror.mc:1428
4873 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4874 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4876 #: winerror.mc:1433
4877 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4878 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4880 #: winerror.mc:1438
4881 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4882 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4884 #: winerror.mc:1443
4885 msgid "End of tape media.\n"
4886 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4888 #: winerror.mc:1448
4889 msgid "Not enough server memory.\n"
4890 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4892 #: winerror.mc:1453
4893 msgid "Possible deadlock.\n"
4894 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4896 #: winerror.mc:1458
4897 msgid "Incorrect alignment.\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4900 #: winerror.mc:1463
4901 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4902 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4904 #: winerror.mc:1468
4905 msgid "Set-power-state failed.\n"
4906 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4908 #: winerror.mc:1473
4909 msgid "Too many links.\n"
4910 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4912 #: winerror.mc:1478
4913 msgid "Newer windows version needed.\n"
4914 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4916 #: winerror.mc:1483
4917 msgid "Wrong operating system.\n"
4918 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4920 #: winerror.mc:1488
4921 msgid "Single-instance application.\n"
4922 msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n"
4924 #: winerror.mc:1493
4925 msgid "Real-mode application.\n"
4926 msgstr "리얼 모드 풀그림.\n"
4928 #: winerror.mc:1498
4929 msgid "Invalid DLL.\n"
4930 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4932 #: winerror.mc:1503
4933 msgid "No associated application.\n"
4934 msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4936 #: winerror.mc:1508
4937 msgid "DDE failure.\n"
4938 msgstr "DDE 실패.\n"
4940 #: winerror.mc:1513
4941 msgid "DLL not found.\n"
4942 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4944 #: winerror.mc:1518
4945 msgid "Out of user handles.\n"
4946 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4948 #: winerror.mc:1523
4949 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4950 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4952 #: winerror.mc:1528
4953 msgid "The source element is empty.\n"
4954 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4956 #: winerror.mc:1533
4957 msgid "The destination element is full.\n"
4958 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4960 #: winerror.mc:1538
4961 msgid "The element address is invalid.\n"
4962 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4964 #: winerror.mc:1543
4965 msgid "The magazine is not present.\n"
4966 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4968 #: winerror.mc:1548
4969 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4970 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4972 #: winerror.mc:1553
4973 msgid "The device requires cleaning.\n"
4974 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4976 #: winerror.mc:1558
4977 msgid "The device door is open.\n"
4978 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4980 #: winerror.mc:1563
4981 msgid "The device is not connected.\n"
4982 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4984 #: winerror.mc:1568
4985 msgid "Element not found.\n"
4986 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4988 #: winerror.mc:1573
4989 msgid "No match found.\n"
4990 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4992 #: winerror.mc:1578
4993 msgid "Property set not found.\n"
4994 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4996 #: winerror.mc:1583
4997 msgid "Point not found.\n"
4998 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5000 #: winerror.mc:1588
5001 msgid "No running tracking service.\n"
5002 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5004 #: winerror.mc:1593
5005 msgid "No such volume ID.\n"
5006 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5008 #: winerror.mc:1598
5009 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5010 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
5012 #: winerror.mc:1603
5013 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5014 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
5016 #: winerror.mc:1608
5017 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5018 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
5020 #: winerror.mc:1613
5021 msgid "The journal is being deleted.\n"
5022 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5024 #: winerror.mc:1618
5025 msgid "The journal is not active.\n"
5026 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5028 #: winerror.mc:1623
5029 msgid "Potential matching file found.\n"
5030 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
5032 #: winerror.mc:1628
5033 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5034 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5036 #: winerror.mc:1633
5037 msgid "Invalid device name.\n"
5038 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5040 #: winerror.mc:1638
5041 msgid "Connection unavailable.\n"
5042 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5044 #: winerror.mc:1643
5045 msgid "Device already remembered.\n"
5046 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5048 #: winerror.mc:1648
5049 msgid "No network or bad path.\n"
5050 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5052 #: winerror.mc:1653
5053 msgid "Invalid network provider name.\n"
5054 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5056 #: winerror.mc:1658
5057 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5058 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5060 #: winerror.mc:1663
5061 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5062 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5064 #: winerror.mc:1668
5065 msgid "Not a container.\n"
5066 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5068 #: winerror.mc:1673
5069 msgid "Extended error.\n"
5070 msgstr "확장된 오류.\n"
5072 #: winerror.mc:1678
5073 msgid "Invalid group name.\n"
5074 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5076 #: winerror.mc:1683
5077 msgid "Invalid computer name.\n"
5078 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5080 #: winerror.mc:1688
5081 msgid "Invalid event name.\n"
5082 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5084 #: winerror.mc:1693
5085 msgid "Invalid domain name.\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5088 #: winerror.mc:1698
5089 msgid "Invalid service name.\n"
5090 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5092 #: winerror.mc:1703
5093 msgid "Invalid network name.\n"
5094 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5096 #: winerror.mc:1708
5097 msgid "Invalid share name.\n"
5098 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5100 #: winerror.mc:1718
5101 msgid "Invalid message name.\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5104 #: winerror.mc:1723
5105 msgid "Invalid message destination.\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5108 #: winerror.mc:1728
5109 msgid "Session credential conflict.\n"
5110 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5112 #: winerror.mc:1733
5113 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5114 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5116 #: winerror.mc:1738
5117 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5118 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5120 #: winerror.mc:1743
5121 msgid "No network.\n"
5122 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5124 #: winerror.mc:1748
5125 msgid "Operation canceled by user.\n"
5126 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5128 #: winerror.mc:1753
5129 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5130 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5132 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5133 msgid "Connection refused.\n"
5134 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5136 #: winerror.mc:1763
5137 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5138 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5140 #: winerror.mc:1768
5141 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5142 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5144 #: winerror.mc:1773
5145 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5146 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5148 #: winerror.mc:1778
5149 msgid "Connection invalid.\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5152 #: winerror.mc:1783
5153 msgid "Connection is active.\n"
5154 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5156 #: winerror.mc:1788
5157 msgid "Network unreachable.\n"
5158 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5160 #: winerror.mc:1793
5161 msgid "Host unreachable.\n"
5162 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5164 #: winerror.mc:1798
5165 msgid "Protocol unreachable.\n"
5166 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5168 #: winerror.mc:1803
5169 msgid "Port unreachable.\n"
5170 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5172 #: winerror.mc:1808
5173 msgid "Request aborted.\n"
5174 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5176 #: winerror.mc:1813
5177 msgid "Connection aborted.\n"
5178 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5180 #: winerror.mc:1818
5181 msgid "Please retry operation.\n"
5182 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5184 #: winerror.mc:1823
5185 msgid "Connection count limit reached.\n"
5186 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5188 #: winerror.mc:1828
5189 msgid "Login time restriction.\n"
5190 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5192 #: winerror.mc:1833
5193 msgid "Login workstation restriction.\n"
5194 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5196 #: winerror.mc:1838
5197 msgid "Incorrect network address.\n"
5198 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5200 #: winerror.mc:1843
5201 msgid "Service already registered.\n"
5202 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5204 #: winerror.mc:1848
5205 msgid "Service not found.\n"
5206 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5208 #: winerror.mc:1853
5209 msgid "User not authenticated.\n"
5210 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5212 #: winerror.mc:1858
5213 msgid "User not logged on.\n"
5214 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5216 #: winerror.mc:1863
5217 msgid "Continue work in progress.\n"
5218 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5220 #: winerror.mc:1868
5221 msgid "Already initialized.\n"
5222 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5224 #: winerror.mc:1873
5225 msgid "No more local devices.\n"
5226 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5228 #: winerror.mc:1878
5229 msgid "The site does not exist.\n"
5230 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5232 #: winerror.mc:1883
5233 msgid "The domain controller already exists.\n"
5234 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5236 #: winerror.mc:1888
5237 msgid "Supported only when connected.\n"
5238 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5240 #: winerror.mc:1893
5241 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5242 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5244 #: winerror.mc:1898
5245 msgid "The user profile is invalid.\n"
5246 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5248 #: winerror.mc:1903
5249 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5250 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5252 #: winerror.mc:1908
5253 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5254 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5256 #: winerror.mc:1913
5257 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5258 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5260 #: winerror.mc:1918
5261 msgid "No quotas for account.\n"
5262 msgstr "계정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5264 #: winerror.mc:1923
5265 msgid "Local user session key.\n"
5266 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5268 #: winerror.mc:1928
5269 msgid "Password too complex for LM.\n"
5270 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5272 #: winerror.mc:1933
5273 msgid "Unknown revision.\n"
5274 msgstr "알수없는 개정.\n"
5276 #: winerror.mc:1938
5277 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5278 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5280 #: winerror.mc:1943
5281 msgid "Invalid owner.\n"
5282 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5284 #: winerror.mc:1948
5285 msgid "Invalid primary group.\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5288 #: winerror.mc:1953
5289 msgid "No impersonation token.\n"
5290 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5292 #: winerror.mc:1958
5293 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5294 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5296 #: winerror.mc:1963
5297 msgid "No logon servers available.\n"
5298 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5300 #: winerror.mc:1968
5301 msgid "No such logon session.\n"
5302 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5304 #: winerror.mc:1973
5305 msgid "No such privilege.\n"
5306 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5308 #: winerror.mc:1978
5309 msgid "Privilege not held.\n"
5310 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5312 #: winerror.mc:1983
5313 msgid "Invalid account name.\n"
5314 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5316 #: winerror.mc:1988
5317 msgid "User already exists.\n"
5318 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5320 #: winerror.mc:1993
5321 msgid "No such user.\n"
5322 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5324 #: winerror.mc:1998
5325 msgid "Group already exists.\n"
5326 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5328 #: winerror.mc:2003
5329 msgid "No such group.\n"
5330 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5332 #: winerror.mc:2008
5333 msgid "User already in group.\n"
5334 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5336 #: winerror.mc:2013
5337 msgid "User not in group.\n"
5338 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5340 #: winerror.mc:2018
5341 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5342 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5344 #: winerror.mc:2023
5345 msgid "Wrong password.\n"
5346 msgstr "잘못된 암호.\n"
5348 #: winerror.mc:2028
5349 msgid "Ill-formed password.\n"
5350 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5352 #: winerror.mc:2033
5353 msgid "Password restriction.\n"
5354 msgstr "암호 제한.\n"
5356 #: winerror.mc:2038
5357 msgid "Logon failure.\n"
5358 msgstr "로그인 실패.\n"
5360 #: winerror.mc:2043
5361 msgid "Account restriction.\n"
5362 msgstr "계정 제한.\n"
5364 #: winerror.mc:2048
5365 msgid "Invalid logon hours.\n"
5366 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5368 #: winerror.mc:2053
5369 msgid "Invalid workstation.\n"
5370 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5372 #: winerror.mc:2058
5373 msgid "Password expired.\n"
5374 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5376 #: winerror.mc:2063
5377 msgid "Account disabled.\n"
5378 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5380 #: winerror.mc:2068
5381 msgid "No security ID mapped.\n"
5382 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5384 #: winerror.mc:2073
5385 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5386 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5388 #: winerror.mc:2078
5389 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5390 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5392 #: winerror.mc:2083
5393 msgid "Invalid sub authority.\n"
5394 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5396 #: winerror.mc:2088
5397 msgid "Invalid ACL.\n"
5398 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5400 #: winerror.mc:2093
5401 msgid "Invalid SID.\n"
5402 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5404 #: winerror.mc:2098
5405 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5406 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5408 #: winerror.mc:2103
5409 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5410 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5412 #: winerror.mc:2108
5413 msgid "Server disabled.\n"
5414 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5416 #: winerror.mc:2113
5417 msgid "Server not disabled.\n"
5418 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5420 #: winerror.mc:2118
5421 msgid "Invalid ID authority.\n"
5422 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5424 #: winerror.mc:2123
5425 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5426 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2128
5429 msgid "Invalid group attributes.\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5432 #: winerror.mc:2133
5433 msgid "Bad impersonation level.\n"
5434 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5436 #: winerror.mc:2138
5437 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5438 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5440 #: winerror.mc:2143
5441 msgid "Bad validation class.\n"
5442 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5444 #: winerror.mc:2148
5445 msgid "Bad token type.\n"
5446 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5448 #: winerror.mc:2153
5449 msgid "No security on object.\n"
5450 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5452 #: winerror.mc:2158
5453 msgid "Can't access domain information.\n"
5454 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5456 #: winerror.mc:2163
5457 msgid "Invalid server state.\n"
5458 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5460 #: winerror.mc:2168
5461 msgid "Invalid domain state.\n"
5462 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5464 #: winerror.mc:2173
5465 msgid "Invalid domain role.\n"
5466 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5468 #: winerror.mc:2178
5469 msgid "No such domain.\n"
5470 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5472 #: winerror.mc:2183
5473 msgid "Domain already exists.\n"
5474 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5476 #: winerror.mc:2188
5477 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5478 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5480 #: winerror.mc:2193
5481 msgid "Internal database corruption.\n"
5482 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5484 #: winerror.mc:2198
5485 msgid "Internal error.\n"
5486 msgstr "내부 오류.\n"
5488 #: winerror.mc:2203
5489 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5490 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5492 #: winerror.mc:2208
5493 msgid "Bad descriptor format.\n"
5494 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5496 #: winerror.mc:2213
5497 msgid "Not a logon process.\n"
5498 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5500 #: winerror.mc:2218
5501 msgid "Logon session ID exists.\n"
5502 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5504 #: winerror.mc:2223
5505 msgid "Unknown authentication package.\n"
5506 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5508 #: winerror.mc:2228
5509 msgid "Bad logon session state.\n"
5510 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5512 #: winerror.mc:2233
5513 msgid "Logon session ID collision.\n"
5514 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5516 #: winerror.mc:2238
5517 msgid "Invalid logon type.\n"
5518 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5520 #: winerror.mc:2243
5521 msgid "Cannot impersonate.\n"
5522 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5524 #: winerror.mc:2248
5525 msgid "Invalid transaction state.\n"
5526 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5528 #: winerror.mc:2253
5529 msgid "Security DB commit failure.\n"
5530 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5532 #: winerror.mc:2258
5533 msgid "Account is built-in.\n"
5534 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5536 #: winerror.mc:2263
5537 msgid "Group is built-in.\n"
5538 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5540 #: winerror.mc:2268
5541 msgid "User is built-in.\n"
5542 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5544 #: winerror.mc:2273
5545 msgid "Group is primary for user.\n"
5546 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5548 #: winerror.mc:2278
5549 msgid "Token already in use.\n"
5550 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5552 #: winerror.mc:2283
5553 msgid "No such local group.\n"
5554 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5556 #: winerror.mc:2288
5557 msgid "User not in local group.\n"
5558 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5560 #: winerror.mc:2293
5561 msgid "User already in local group.\n"
5562 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5564 #: winerror.mc:2298
5565 msgid "Local group already exists.\n"
5566 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5568 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5569 msgid "Logon type not granted.\n"
5570 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5572 #: winerror.mc:2308
5573 msgid "Too many secrets.\n"
5574 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5576 #: winerror.mc:2313
5577 msgid "Secret too long.\n"
5578 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5580 #: winerror.mc:2318
5581 msgid "Internal security DB error.\n"
5582 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5584 #: winerror.mc:2323
5585 msgid "Too many context IDs.\n"
5586 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5588 #: winerror.mc:2333
5589 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5590 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5592 #: winerror.mc:2338
5593 msgid "No such member.\n"
5594 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5596 #: winerror.mc:2343
5597 msgid "Invalid member.\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5600 #: winerror.mc:2348
5601 msgid "Too many SIDs.\n"
5602 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5604 #: winerror.mc:2353
5605 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5606 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5608 #: winerror.mc:2358
5609 msgid "No inheritable components.\n"
5610 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5612 #: winerror.mc:2363
5613 msgid "File or directory corrupt.\n"
5614 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5616 #: winerror.mc:2368
5617 msgid "Disk is corrupt.\n"
5618 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5620 #: winerror.mc:2373
5621 msgid "No user session key.\n"
5622 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5624 #: winerror.mc:2378
5625 msgid "License quota exceeded.\n"
5626 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5628 #: winerror.mc:2383
5629 msgid "Wrong target name.\n"
5630 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5632 #: winerror.mc:2388
5633 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5634 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5636 #: winerror.mc:2393
5637 msgid "Time skew between client and server.\n"
5638 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5640 #: winerror.mc:2398
5641 msgid "Invalid window handle.\n"
5642 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5644 #: winerror.mc:2403
5645 msgid "Invalid menu handle.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5648 #: winerror.mc:2408
5649 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5650 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5652 #: winerror.mc:2413
5653 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5654 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5656 #: winerror.mc:2418
5657 msgid "Invalid hook handle.\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5660 #: winerror.mc:2423
5661 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5664 #: winerror.mc:2428
5665 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5666 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2433
5669 msgid "Can't find window class.\n"
5670 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5672 #: winerror.mc:2438
5673 msgid "Window owned by another thread.\n"
5674 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2443
5677 msgid "Hotkey already registered.\n"
5678 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5680 #: winerror.mc:2448
5681 msgid "Class already exists.\n"
5682 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5684 #: winerror.mc:2453
5685 msgid "Class does not exist.\n"
5686 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5688 #: winerror.mc:2458
5689 msgid "Class has open windows.\n"
5690 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5692 #: winerror.mc:2463
5693 msgid "Invalid index.\n"
5694 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5696 #: winerror.mc:2468
5697 msgid "Invalid icon handle.\n"
5698 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5700 #: winerror.mc:2473
5701 msgid "Private dialog index.\n"
5702 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5704 #: winerror.mc:2478
5705 msgid "List box ID not found.\n"
5706 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5708 #: winerror.mc:2483
5709 msgid "No wildcard characters.\n"
5710 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5712 #: winerror.mc:2488
5713 msgid "Clipboard not open.\n"
5714 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5716 #: winerror.mc:2493
5717 msgid "Hotkey not registered.\n"
5718 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5720 #: winerror.mc:2498
5721 msgid "Not a dialog window.\n"
5722 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5724 #: winerror.mc:2503
5725 msgid "Control ID not found.\n"
5726 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5728 #: winerror.mc:2508
5729 msgid "Invalid combo box message.\n"
5730 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5732 #: winerror.mc:2513
5733 msgid "Not a combo box window.\n"
5734 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5736 #: winerror.mc:2518
5737 msgid "Invalid edit height.\n"
5738 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5740 #: winerror.mc:2523
5741 msgid "DC not found.\n"
5742 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5744 #: winerror.mc:2528
5745 msgid "Invalid hook filter.\n"
5746 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5748 #: winerror.mc:2533
5749 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5750 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5752 #: winerror.mc:2538
5753 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5754 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5756 #: winerror.mc:2543
5757 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5758 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5760 #: winerror.mc:2548
5761 msgid "Journal hook already set.\n"
5762 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5764 #: winerror.mc:2553
5765 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5766 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5768 #: winerror.mc:2558
5769 msgid "Invalid list box message.\n"
5770 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5772 #: winerror.mc:2563
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5774 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5776 #: winerror.mc:2568
5777 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5778 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5780 #: winerror.mc:2573
5781 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5782 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5784 #: winerror.mc:2578
5785 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5786 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5788 #: winerror.mc:2583
5789 msgid "Window has no system menu.\n"
5790 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2588
5793 msgid "Invalid message box style.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5796 #: winerror.mc:2593
5797 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5798 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5800 #: winerror.mc:2598
5801 msgid "Screen already locked.\n"
5802 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5804 #: winerror.mc:2603
5805 msgid "Window handles have different parents.\n"
5806 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5808 #: winerror.mc:2608
5809 msgid "Not a child window.\n"
5810 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5812 #: winerror.mc:2613
5813 msgid "Invalid GW command.\n"
5814 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5816 #: winerror.mc:2618
5817 msgid "Invalid thread ID.\n"
5818 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5820 #: winerror.mc:2623
5821 msgid "Not an MDI child window.\n"
5822 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5824 #: winerror.mc:2628
5825 msgid "Popup menu already active.\n"
5826 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5828 #: winerror.mc:2633
5829 msgid "No scrollbars.\n"
5830 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5832 #: winerror.mc:2638
5833 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5834 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5836 #: winerror.mc:2643
5837 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5840 #: winerror.mc:2648
5841 msgid "No system resources.\n"
5842 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5844 #: winerror.mc:2653
5845 msgid "No non-paged system resources.\n"
5846 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5848 #: winerror.mc:2658
5849 msgid "No paged system resources.\n"
5850 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5852 #: winerror.mc:2663
5853 msgid "No working set quota.\n"
5854 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5856 #: winerror.mc:2668
5857 msgid "No page file quota.\n"
5858 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5860 #: winerror.mc:2673
5861 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5862 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5864 #: winerror.mc:2678
5865 msgid "Menu item not found.\n"
5866 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5868 #: winerror.mc:2683
5869 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5872 #: winerror.mc:2688
5873 msgid "Hook type not allowed.\n"
5874 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5876 #: winerror.mc:2693
5877 msgid "Interactive window station required.\n"
5878 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5880 #: winerror.mc:2698
5881 msgid "Timeout.\n"
5882 msgstr "시간 초과.\n"
5884 #: winerror.mc:2703
5885 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5888 #: winerror.mc:2708
5889 msgid "Event log file corrupt.\n"
5890 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5892 #: winerror.mc:2713
5893 msgid "Event log can't start.\n"
5894 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5896 #: winerror.mc:2718
5897 msgid "Event log file full.\n"
5898 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5900 #: winerror.mc:2723
5901 msgid "Event log file changed.\n"
5902 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5904 #: winerror.mc:2728
5905 msgid "Installer service failed.\n"
5906 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5908 #: winerror.mc:2733
5909 msgid "Installation aborted by user.\n"
5910 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5912 #: winerror.mc:2738
5913 msgid "Installation failure.\n"
5914 msgstr "설치 실패.\n"
5916 #: winerror.mc:2743
5917 msgid "Installation suspended.\n"
5918 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5920 #: winerror.mc:2748
5921 msgid "Unknown product.\n"
5922 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5924 #: winerror.mc:2753
5925 msgid "Unknown feature.\n"
5926 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5928 #: winerror.mc:2758
5929 msgid "Unknown component.\n"
5930 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5932 #: winerror.mc:2763
5933 msgid "Unknown property.\n"
5934 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5936 #: winerror.mc:2768
5937 msgid "Invalid handle state.\n"
5938 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5940 #: winerror.mc:2773
5941 msgid "Bad configuration.\n"
5942 msgstr "나쁜 설정.\n"
5944 #: winerror.mc:2778
5945 msgid "Index is missing.\n"
5946 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5948 #: winerror.mc:2783
5949 msgid "Installation source is missing.\n"
5950 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5952 #: winerror.mc:2788
5953 msgid "Wrong installation package version.\n"
5954 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5956 #: winerror.mc:2793
5957 msgid "Product uninstalled.\n"
5958 msgstr "제품 제거됨.\n"
5960 #: winerror.mc:2798
5961 msgid "Invalid query syntax.\n"
5962 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5964 #: winerror.mc:2803
5965 msgid "Invalid field.\n"
5966 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5968 #: winerror.mc:2808
5969 msgid "Device removed.\n"
5970 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5972 #: winerror.mc:2813
5973 msgid "Installation already running.\n"
5974 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5976 #: winerror.mc:2818
5977 msgid "Installation package failed to open.\n"
5978 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5980 #: winerror.mc:2823
5981 msgid "Installation package is invalid.\n"
5982 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5984 #: winerror.mc:2828
5985 msgid "Installer user interface failed.\n"
5986 msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n"
5988 #: winerror.mc:2833
5989 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5990 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5992 #: winerror.mc:2838
5993 msgid "Installation language not supported.\n"
5994 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5996 #: winerror.mc:2843
5997 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5998 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6000 #: winerror.mc:2848
6001 msgid "Installation package rejected.\n"
6002 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6004 #: winerror.mc:2853
6005 msgid "Function could not be called.\n"
6006 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
6008 #: winerror.mc:2858
6009 msgid "Function failed.\n"
6010 msgstr "함수 실패.\n"
6012 #: winerror.mc:2863
6013 msgid "Invalid table.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6016 #: winerror.mc:2868
6017 msgid "Data type mismatch.\n"
6018 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
6020 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6021 msgid "Unsupported type.\n"
6022 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6024 #: winerror.mc:2878
6025 msgid "Creation failed.\n"
6026 msgstr "만들기 실패함.\n"
6028 #: winerror.mc:2883
6029 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6030 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
6032 #: winerror.mc:2888
6033 msgid "Installation platform not supported.\n"
6034 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6036 #: winerror.mc:2893
6037 msgid "Installer not used.\n"
6038 msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n"
6040 #: winerror.mc:2898
6041 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6042 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6044 #: winerror.mc:2903
6045 msgid "Invalid patch package.\n"
6046 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6048 #: winerror.mc:2908
6049 msgid "Unsupported patch package.\n"
6050 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6052 #: winerror.mc:2913
6053 msgid "Another version is installed.\n"
6054 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6056 #: winerror.mc:2918
6057 msgid "Invalid command line.\n"
6058 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6060 #: winerror.mc:2923
6061 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6062 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6064 #: winerror.mc:2928
6065 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6066 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6068 #: winerror.mc:2933
6069 msgid "Invalid string binding.\n"
6070 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6072 #: winerror.mc:2938
6073 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6074 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6076 #: winerror.mc:2943
6077 msgid "Invalid binding.\n"
6078 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6080 #: winerror.mc:2948
6081 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6082 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6084 #: winerror.mc:2953
6085 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6086 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6088 #: winerror.mc:2958
6089 msgid "Invalid string UUID.\n"
6090 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6092 #: winerror.mc:2963
6093 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6094 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6096 #: winerror.mc:2968
6097 msgid "Invalid network address.\n"
6098 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6100 #: winerror.mc:2973
6101 msgid "No endpoint found.\n"
6102 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6104 #: winerror.mc:2978
6105 msgid "Invalid timeout value.\n"
6106 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6108 #: winerror.mc:2983
6109 msgid "Object UUID not found.\n"
6110 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6112 #: winerror.mc:2988
6113 msgid "UUID already registered.\n"
6114 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6116 #: winerror.mc:2993
6117 msgid "UUID type already registered.\n"
6118 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6120 #: winerror.mc:2998
6121 msgid "Server already listening.\n"
6122 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6124 #: winerror.mc:3003
6125 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6126 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6128 #: winerror.mc:3008
6129 msgid "RPC server not listening.\n"
6130 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6132 #: winerror.mc:3013
6133 msgid "Unknown manager type.\n"
6134 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6136 #: winerror.mc:3018
6137 msgid "Unknown interface.\n"
6138 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6140 #: winerror.mc:3023
6141 msgid "No bindings.\n"
6142 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6144 #: winerror.mc:3028
6145 msgid "No protocol sequences.\n"
6146 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6148 #: winerror.mc:3033
6149 msgid "Can't create endpoint.\n"
6150 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6152 #: winerror.mc:3038
6153 msgid "Out of resources.\n"
6154 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6156 #: winerror.mc:3043
6157 msgid "RPC server unavailable.\n"
6158 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6160 #: winerror.mc:3048
6161 msgid "RPC server too busy.\n"
6162 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6164 #: winerror.mc:3053
6165 msgid "Invalid network options.\n"
6166 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6168 #: winerror.mc:3058
6169 msgid "No RPC call active.\n"
6170 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6172 #: winerror.mc:3063
6173 msgid "RPC call failed.\n"
6174 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6176 #: winerror.mc:3068
6177 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6178 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6180 #: winerror.mc:3073
6181 msgid "RPC protocol error.\n"
6182 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6184 #: winerror.mc:3078
6185 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6186 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6188 #: winerror.mc:3088
6189 msgid "Invalid tag.\n"
6190 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6192 #: winerror.mc:3093
6193 msgid "Invalid array bounds.\n"
6194 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6196 #: winerror.mc:3098
6197 msgid "No entry name.\n"
6198 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6200 #: winerror.mc:3103
6201 msgid "Invalid name syntax.\n"
6202 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6204 #: winerror.mc:3108
6205 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6206 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6208 #: winerror.mc:3113
6209 msgid "No network address.\n"
6210 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6212 #: winerror.mc:3118
6213 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6214 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6216 #: winerror.mc:3123
6217 msgid "Unknown authentication type.\n"
6218 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6220 #: winerror.mc:3128
6221 msgid "Maximum calls too low.\n"
6222 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6224 #: winerror.mc:3133
6225 msgid "String too long.\n"
6226 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6228 #: winerror.mc:3138
6229 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6230 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6232 #: winerror.mc:3143
6233 msgid "Procedure number out of range.\n"
6234 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6236 #: winerror.mc:3148
6237 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6238 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6240 #: winerror.mc:3153
6241 msgid "Unknown authentication service.\n"
6242 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6244 #: winerror.mc:3158
6245 msgid "Unknown authentication level.\n"
6246 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6248 #: winerror.mc:3163
6249 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6250 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6252 #: winerror.mc:3168
6253 msgid "Unknown authorization service.\n"
6254 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6256 #: winerror.mc:3173
6257 msgid "Invalid entry.\n"
6258 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6260 #: winerror.mc:3178
6261 msgid "Can't perform operation.\n"
6262 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6264 #: winerror.mc:3183
6265 msgid "Endpoints not registered.\n"
6266 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6268 #: winerror.mc:3188
6269 msgid "Nothing to export.\n"
6270 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3193
6273 msgid "Incomplete name.\n"
6274 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6276 #: winerror.mc:3198
6277 msgid "Invalid version option.\n"
6278 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6280 #: winerror.mc:3203
6281 msgid "No more members.\n"
6282 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6284 #: winerror.mc:3208
6285 msgid "Not all objects unexported.\n"
6286 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6288 #: winerror.mc:3213
6289 msgid "Interface not found.\n"
6290 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6292 #: winerror.mc:3218
6293 msgid "Entry already exists.\n"
6294 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6296 #: winerror.mc:3223
6297 msgid "Entry not found.\n"
6298 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6300 #: winerror.mc:3228
6301 msgid "Name service unavailable.\n"
6302 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6304 #: winerror.mc:3233
6305 msgid "Invalid network address family.\n"
6306 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6308 #: winerror.mc:3238
6309 msgid "Operation not supported.\n"
6310 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6312 #: winerror.mc:3243
6313 msgid "No security context available.\n"
6314 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6316 #: winerror.mc:3248
6317 msgid "RPCInternal error.\n"
6318 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6320 #: winerror.mc:3253
6321 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6322 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6324 #: winerror.mc:3258
6325 msgid "Address error.\n"
6326 msgstr "주소 오류.\n"
6328 #: winerror.mc:3263
6329 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6330 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6332 #: winerror.mc:3268
6333 msgid "Floating-point underflow.\n"
6334 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6336 #: winerror.mc:3273
6337 msgid "Floating-point overflow.\n"
6338 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6340 #: winerror.mc:3278
6341 msgid "No more entries.\n"
6342 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6344 #: winerror.mc:3283
6345 msgid "Character translation table open failed.\n"
6346 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6348 #: winerror.mc:3288
6349 msgid "Character translation table file too small.\n"
6350 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3293
6353 msgid "Null context handle.\n"
6354 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6356 #: winerror.mc:3298
6357 msgid "Context handle damaged.\n"
6358 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3303
6361 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6362 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6364 #: winerror.mc:3308
6365 msgid "Cannot get call handle.\n"
6366 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6368 #: winerror.mc:3313
6369 msgid "Null reference pointer.\n"
6370 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6372 #: winerror.mc:3318
6373 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6374 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6376 #: winerror.mc:3323
6377 msgid "Byte count too small.\n"
6378 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6380 #: winerror.mc:3328
6381 msgid "Bad stub data.\n"
6382 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6384 #: winerror.mc:3333
6385 msgid "Invalid user buffer.\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6388 #: winerror.mc:3338
6389 msgid "Unrecognized media.\n"
6390 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6392 #: winerror.mc:3343
6393 msgid "No trust secret.\n"
6394 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6396 #: winerror.mc:3348
6397 msgid "No trust SAM account.\n"
6398 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6400 #: winerror.mc:3353
6401 msgid "Trusted domain failure.\n"
6402 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6404 #: winerror.mc:3358
6405 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6406 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6408 #: winerror.mc:3363
6409 msgid "Trust logon failure.\n"
6410 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6412 #: winerror.mc:3368
6413 msgid "RPC call already in progress.\n"
6414 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6416 #: winerror.mc:3373
6417 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6418 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6420 #: winerror.mc:3378
6421 msgid "Account expired.\n"
6422 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6424 #: winerror.mc:3383
6425 msgid "Redirector has open handles.\n"
6426 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6428 #: winerror.mc:3388
6429 msgid "Printer driver already installed.\n"
6430 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6432 #: winerror.mc:3393
6433 msgid "Unknown port.\n"
6434 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6436 #: winerror.mc:3398
6437 msgid "Unknown printer driver.\n"
6438 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6440 #: winerror.mc:3403
6441 msgid "Unknown print processor.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6444 #: winerror.mc:3408
6445 msgid "Invalid separator file.\n"
6446 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6448 #: winerror.mc:3413
6449 msgid "Invalid priority.\n"
6450 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6452 #: winerror.mc:3418
6453 msgid "Invalid printer name.\n"
6454 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6456 #: winerror.mc:3423
6457 msgid "Printer already exists.\n"
6458 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6460 #: winerror.mc:3428
6461 msgid "Invalid printer command.\n"
6462 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6464 #: winerror.mc:3433
6465 msgid "Invalid data type.\n"
6466 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6468 #: winerror.mc:3438
6469 msgid "Invalid environment.\n"
6470 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6472 #: winerror.mc:3443
6473 msgid "No more bindings.\n"
6474 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6476 #: winerror.mc:3448
6477 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6478 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6480 #: winerror.mc:3453
6481 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6482 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6484 #: winerror.mc:3458
6485 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6486 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6488 #: winerror.mc:3463
6489 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6490 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6492 #: winerror.mc:3468
6493 msgid "Server has open handles.\n"
6494 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6496 #: winerror.mc:3473
6497 msgid "Resource data not found.\n"
6498 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6500 #: winerror.mc:3478
6501 msgid "Resource type not found.\n"
6502 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6504 #: winerror.mc:3483
6505 msgid "Resource name not found.\n"
6506 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6508 #: winerror.mc:3488
6509 msgid "Resource language not found.\n"
6510 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6512 #: winerror.mc:3493
6513 msgid "Not enough quota.\n"
6514 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6516 #: winerror.mc:3498
6517 msgid "No interfaces.\n"
6518 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6520 #: winerror.mc:3503
6521 msgid "RPC call canceled.\n"
6522 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6524 #: winerror.mc:3508
6525 msgid "Binding incomplete.\n"
6526 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6528 #: winerror.mc:3513
6529 msgid "RPC comm failure.\n"
6530 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6532 #: winerror.mc:3518
6533 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6534 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6536 #: winerror.mc:3523
6537 msgid "No principal name registered.\n"
6538 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6540 #: winerror.mc:3528
6541 msgid "Not an RPC error.\n"
6542 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6544 #: winerror.mc:3533
6545 msgid "UUID is local only.\n"
6546 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6548 #: winerror.mc:3538
6549 msgid "Security package error.\n"
6550 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6552 #: winerror.mc:3543
6553 msgid "Thread not canceled.\n"
6554 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6556 #: winerror.mc:3548
6557 msgid "Invalid handle operation.\n"
6558 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6560 #: winerror.mc:3553
6561 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6562 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6564 #: winerror.mc:3558
6565 msgid "Wrong stub version.\n"
6566 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6568 #: winerror.mc:3563
6569 msgid "Invalid pipe object.\n"
6570 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6572 #: winerror.mc:3568
6573 msgid "Wrong pipe order.\n"
6574 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6576 #: winerror.mc:3573
6577 msgid "Wrong pipe version.\n"
6578 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6580 #: winerror.mc:3578
6581 msgid "Group member not found.\n"
6582 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6584 #: winerror.mc:3583
6585 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6586 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6588 #: winerror.mc:3588
6589 msgid "Invalid object.\n"
6590 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6592 #: winerror.mc:3593
6593 msgid "Invalid time.\n"
6594 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6596 #: winerror.mc:3598
6597 msgid "Invalid form name.\n"
6598 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6600 #: winerror.mc:3603
6601 msgid "Invalid form size.\n"
6602 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6604 #: winerror.mc:3608
6605 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6606 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6608 #: winerror.mc:3613
6609 msgid "Printer deleted.\n"
6610 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6612 #: winerror.mc:3618
6613 msgid "Invalid printer state.\n"
6614 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6616 #: winerror.mc:3623
6617 msgid "User must change password.\n"
6618 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6620 #: winerror.mc:3628
6621 msgid "Domain controller not found.\n"
6622 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6624 #: winerror.mc:3633
6625 msgid "Account locked out.\n"
6626 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6628 #: winerror.mc:3638
6629 msgid "Invalid pixel format.\n"
6630 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6632 #: winerror.mc:3643
6633 msgid "Invalid driver.\n"
6634 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6636 #: winerror.mc:3648
6637 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6638 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6640 #: winerror.mc:3653
6641 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6642 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6644 #: winerror.mc:3658
6645 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6646 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6648 #: winerror.mc:3663
6649 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6650 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6652 #: winerror.mc:3668
6653 msgid "RPC pipe closed.\n"
6654 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6656 #: winerror.mc:3673
6657 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6658 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6660 #: winerror.mc:3678
6661 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6662 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6664 #: winerror.mc:3683
6665 msgid "No site name available.\n"
6666 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6668 #: winerror.mc:3688
6669 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6670 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6672 #: winerror.mc:3693
6673 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6674 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6676 #: winerror.mc:3698
6677 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6678 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6680 #: winerror.mc:3703
6681 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6682 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6684 #: winerror.mc:3708
6685 msgid "The interface could not be exported.\n"
6686 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6688 #: winerror.mc:3713
6689 msgid "The profile could not be added.\n"
6690 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6692 #: winerror.mc:3718
6693 msgid "The profile element could not be added.\n"
6694 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6696 #: winerror.mc:3723
6697 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6698 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6700 #: winerror.mc:3728
6701 msgid "The group element could not be added.\n"
6702 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6704 #: winerror.mc:3733
6705 msgid "The group element could not be removed.\n"
6706 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6708 #: winerror.mc:3738
6709 msgid "The username could not be found.\n"
6710 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6712 #: winerror.mc:3743
6713 msgid "This network connection does not exist.\n"
6714 msgstr "이 네트워크 연결은 존재하지 않습니다.\n"
6716 #: winerror.mc:3748
6717 msgid "Connection reset by peer.\n"
6718 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다..\n"
6720 #: winerror.mc:3760
6721 msgid "No Signature found in file.\n"
6722 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6724 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6725 msgid "Local Port"
6726 msgstr "지역 포트"
6728 #: localspl.rc:32
6729 msgid "Local Monitor"
6730 msgstr "지역 모니터"
6732 #: localui.rc:39
6733 msgid "Add a Local Port"
6734 msgstr "지역 포트 더하기"
6736 #: localui.rc:42
6737 msgid "&Enter the port name to add:"
6738 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6740 #: localui.rc:51
6741 msgid "Configure LPT Port"
6742 msgstr "LPT 포트 설정"
6744 #: localui.rc:54
6745 msgid "Timeout (seconds)"
6746 msgstr "시간초과(초)"
6748 #: localui.rc:55
6749 msgid "&Transmission Retry:"
6750 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6752 #: localui.rc:32
6753 msgid "'%s' is not a valid port name"
6754 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6756 #: localui.rc:33
6757 msgid "Port %s already exists"
6758 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6760 #: localui.rc:34
6761 msgid "This port has no options to configure"
6762 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6764 #: mapi32.rc:31
6765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6766 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6768 #: mapi32.rc:32
6769 msgid "Send Mail"
6770 msgstr "메일 보내기"
6772 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6773 msgid "Enter Network Password"
6774 msgstr "네트워크 암호 입력"
6776 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6777 msgid "Please enter your username and password:"
6778 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6780 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6781 msgid "Proxy"
6782 msgstr "프록시"
6784 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6785 msgid "User"
6786 msgstr "사용자"
6788 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6789 msgid "Password"
6790 msgstr "암호"
6792 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6793 msgid "&Save this password (insecure)"
6794 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6796 #: mpr.rc:30
6797 msgid "Entire Network"
6798 msgstr "전체 네트워크"
6800 #: msacm32.rc:30
6801 msgid "Sound Selection"
6802 msgstr "사운드 선택"
6804 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6805 msgid "&Save As..."
6806 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6808 #: msacm32.rc:42
6809 msgid "&Format:"
6810 msgstr "형식(&F):"
6812 #: msacm32.rc:47
6813 msgid "&Attributes:"
6814 msgstr "속성(&A):"
6816 #: mshtml.rc:39
6817 msgid "Hyperlink"
6818 msgstr "하이퍼링크"
6820 #: mshtml.rc:42
6821 msgid "Hyperlink Information"
6822 msgstr "하이퍼링크 정보"
6824 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6825 msgid "&Type:"
6826 msgstr "형식(&T):"
6828 #: mshtml.rc:45
6829 msgid "&URL:"
6830 msgstr "주소(&U):"
6832 #: mshtml.rc:34
6833 msgid "HTML Document"
6834 msgstr "HTML 문서"
6836 #: mshtml.rc:29
6837 msgid "Downloading from %s..."
6838 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6840 #: mshtml.rc:28
6841 msgid "Done"
6842 msgstr "끝남"
6844 #: msi.rc:31
6845 msgid ""
6846 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6847 "file path and try again."
6848 msgstr ""
6849 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6851 #: msi.rc:32
6852 msgid "path %s not found"
6853 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6855 #: msi.rc:33
6856 msgid "insert disk %s"
6857 msgstr "디스크 %s 삽입"
6859 #: msi.rc:34
6860 msgid ""
6861 "Windows Installer %s\n"
6862 "\n"
6863 "Usage:\n"
6864 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6865 "\n"
6866 "Install a product:\n"
6867 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6868 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6869 "\t/a package [property]\n"
6870 "Repair an installation:\n"
6871 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6872 "Uninstall a product:\n"
6873 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6874 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6875 "Advertise a product:\n"
6876 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6877 "Apply a patch:\n"
6878 "\t/p patch_package [property]\n"
6879 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6880 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6881 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6882 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6883 "Register the MSI Service:\n"
6884 "\t/y\n"
6885 "Unregister the MSI Service:\n"
6886 "\t/z\n"
6887 "Display this help:\n"
6888 "\t/help\n"
6889 "\t/?\n"
6890 msgstr ""
6891 "윈도우즈 설치 풀그림 %s\n"
6892 "\n"
6893 "사용법:\n"
6894 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6895 "\n"
6896 "제품 설치:\n"
6897 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6898 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6899 "\t/a package [속성]\n"
6900 "설치 복구:\n"
6901 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6902 "제품 제거:\n"
6903 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6904 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6905 "제품 알리기:\n"
6906 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6907 "패치 추가:\n"
6908 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6909 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6910 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6911 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6912 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6913 "MSI 서비스  등록:\n"
6914 "\t/y\n"
6915 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6916 "\t/z\n"
6917 "도움말  보기:\n"
6918 "\t/help\n"
6919 "\t/?\n"
6921 #: msi.rc:61
6922 msgid "enter which folder contains %s"
6923 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6925 #: msi.rc:62
6926 msgid "install source for feature missing"
6927 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6929 #: msi.rc:63
6930 msgid "network drive for feature missing"
6931 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6933 #: msi.rc:64
6934 msgid "feature from:"
6935 msgstr "부분(feature)에서:"
6937 #: msi.rc:65
6938 msgid "choose which folder contains %s"
6939 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6941 #: msi.rc:90
6942 msgid "Allocating registry space"
6943 msgstr "레지스트리 공간 할당"
6945 #: msi.rc:91
6946 msgid "Searching for installed applications"
6947 msgstr "설치된 응용 무른모 찾기"
6949 #: msi.rc:92
6950 msgid "Binding executables"
6951 msgstr "실행파일 빌딩"
6953 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6954 msgid "Searching for qualifying products"
6955 msgstr "자격있는 제품 찾는 중"
6957 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6958 msgid "Computing space requirements"
6959 msgstr "전산 처리 공간 필요"
6961 #: msi.rc:96
6962 msgid "Creating folders"
6963 msgstr "새 폴더"
6965 #: msi.rc:97
6966 msgid "Creating shortcuts"
6967 msgstr "바로가기 만들기"
6969 #: msi.rc:98
6970 msgid "Deleting services"
6971 msgstr "서비스 제거"
6973 #: msi.rc:99
6974 msgid "Creating duplicate files"
6975 msgstr "사본 만들기"
6977 #: msi.rc:101
6978 msgid "Searching for related applications"
6979 msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중"
6981 #: msi.rc:102
6982 msgid "Copying network install files"
6983 msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
6985 #: msi.rc:103
6986 msgid "Copying new files"
6987 msgstr "새 파일 복사 중..."
6989 #: msi.rc:104
6990 msgid "Installing ODBC components"
6991 msgstr "ODBC 구성 요소 설치 중"
6993 #: msi.rc:105
6994 msgid "Installing new services"
6995 msgstr "새 서비스 설치"
6997 #: msi.rc:106
6998 msgid "Installing system catalog"
6999 msgstr "시스템 카탈로그 설치"
7001 #: msi.rc:107
7002 msgid "Validating install"
7003 msgstr "설치 확인 중"
7005 #: msi.rc:108
7006 msgid "Evaluating launch conditions"
7007 msgstr "실행 조건 평가"
7009 #: msi.rc:109
7010 msgid "Migrating feature states from related applications"
7011 msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기"
7013 #: msi.rc:110
7014 msgid "Moving files"
7015 msgstr "파일 이동"
7017 #: msi.rc:111
7018 msgid "Publishing assembly information"
7019 msgstr "어셈블리 정보 게시"
7021 #: msi.rc:112
7022 msgid "Unpublishing assembly information"
7023 msgstr "이진 정보 비게시"
7025 #: msi.rc:113
7026 msgid "Patching files"
7027 msgstr "기우기 파일"
7029 #: msi.rc:114
7030 msgid "Updating component registration"
7031 msgstr "구성 요소 등록 갱신"
7033 #: msi.rc:115
7034 msgid "Publishing Qualified Components"
7035 msgstr "공식 구성요소 게시"
7037 #: msi.rc:116
7038 msgid "Publishing Product Features"
7039 msgstr "제품 기능 게시"
7041 #: msi.rc:117
7042 msgid "Publishing product information"
7043 msgstr "제품 정보 게시"
7045 #: msi.rc:118
7046 msgid "Registering Class servers"
7047 msgstr "클래스 서버 등록"
7049 #: msi.rc:119
7050 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7051 msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록"
7053 #: msi.rc:120
7054 msgid "Registering extension servers"
7055 msgstr "확장 서버 등록"
7057 #: msi.rc:121
7058 msgid "Registering fonts"
7059 msgstr "글꼴 등록"
7061 #: msi.rc:122
7062 msgid "Registering MIME info"
7063 msgstr "MIME 정보 등록"
7065 #: msi.rc:123
7066 msgid "Registering product"
7067 msgstr "제품 등록"
7069 #: msi.rc:124
7070 msgid "Registering program identifiers"
7071 msgstr "무른모 식별자 등록"
7073 #: msi.rc:125
7074 msgid "Registering type libraries"
7075 msgstr "형식 자료관 등록"
7077 #: msi.rc:126
7078 msgid "Registering user"
7079 msgstr "사용자 등록 중"
7081 #: msi.rc:127
7082 msgid "Removing duplicated files"
7083 msgstr "두번 제거"
7085 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7086 msgid "Updating environment strings"
7087 msgstr "환경 문자열 갱신"
7089 #: msi.rc:129
7090 msgid "Removing applications"
7091 msgstr "응용 무른모 제거"
7093 #: msi.rc:130
7094 msgid "Removing files"
7095 msgstr "파일 삭제"
7097 #: msi.rc:131
7098 msgid "Removing folders"
7099 msgstr "폴더 삭제"
7101 #: msi.rc:132
7102 msgid "Removing INI files entries"
7103 msgstr "설정 파일 목록 삭제"
7105 #: msi.rc:133
7106 msgid "Removing ODBC components"
7107 msgstr "ODBC 구성 요소 제거"
7109 #: msi.rc:134
7110 msgid "Removing system registry values"
7111 msgstr "시스템 레지스트리 값 제거 중"
7113 #: msi.rc:135
7114 msgid "Removing shortcuts"
7115 msgstr "단축키 제거"
7117 #: msi.rc:137
7118 msgid "Registering modules"
7119 msgstr "구성 요소 등록"
7121 #: msi.rc:138
7122 msgid "Unregistering modules"
7123 msgstr "구성 요소 등록 취소"
7125 #: msi.rc:139
7126 msgid "Initializing ODBC directories"
7127 msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중"
7129 #: msi.rc:140
7130 msgid "Starting services"
7131 msgstr "서비스 시작"
7133 #: msi.rc:141
7134 msgid "Stopping services"
7135 msgstr "서비스 정지"
7137 #: msi.rc:142
7138 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:143
7142 msgid "Unpublishing Product Features"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:144
7146 msgid "Unpublishing product information"
7147 msgstr "제품 정보 게시 취소"
7149 #: msi.rc:145
7150 msgid "Unregister Class servers"
7151 msgstr ""
7153 #: msi.rc:146
7154 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:147
7158 msgid "Unregistering extension servers"
7159 msgstr "등록되지 않은 확장 서버"
7161 #: msi.rc:148
7162 msgid "Unregistering fonts"
7163 msgstr "등록되지 않은 글꼴"
7165 #: msi.rc:149
7166 msgid "Unregistering MIME info"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:150
7170 msgid "Unregistering program identifiers"
7171 msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자"
7173 #: msi.rc:151
7174 msgid "Unregistering type libraries"
7175 msgstr "등록되지 않은 형식 자료관"
7177 #: msi.rc:153
7178 msgid "Writing INI files values"
7179 msgstr "와인 설정 파일 값"
7181 #: msi.rc:154
7182 msgid "Writing system registry values"
7183 msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중"
7185 #: msi.rc:160
7186 msgid "Free space: [1]"
7187 msgstr "빈 공간: [1]"
7189 #: msi.rc:161
7190 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:162
7194 msgid "File: [1]"
7195 msgstr "파일: [1]"
7197 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7198 msgid "Folder: [1]"
7199 msgstr "폴더: [1]"
7201 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7202 msgid "Shortcut: [1]"
7203 msgstr "바로가기: [1]"
7205 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7206 msgid "Service: [1]"
7207 msgstr "서비스: [1]"
7209 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7210 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7211 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [9],  크기: [6]"
7213 #: msi.rc:167
7214 msgid "Found application: [1]"
7215 msgstr "응용 무른모 찾음: [1]"
7217 #: msi.rc:168
7218 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7219 msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9],  크기: [6]"
7221 #: msi.rc:170
7222 msgid "Service: [2]"
7223 msgstr "서비스: [2]"
7225 #: msi.rc:171
7226 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7227 msgstr "파일: [1],  참조 또는 의존: [2]"
7229 #: msi.rc:172
7230 msgid "Application: [1]"
7231 msgstr "응용 무른모: [1]"
7233 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7234 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:176
7238 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7239 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [2],  크기: [3]"
7241 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7242 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7246 msgid "Feature: [1]"
7247 msgstr "기능: [1]"
7249 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7250 msgid "Class Id: [1]"
7251 msgstr "클래스 번호 : [1]"
7253 #: msi.rc:180
7254 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7258 msgid "Extension: [1]"
7259 msgstr "확장: [1]"
7261 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7262 msgid "Font: [1]"
7263 msgstr "글꼴: [1]"
7265 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7266 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7270 msgid "ProgId: [1]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7274 msgid "LibID: [1]"
7275 msgstr "자료관 번호: [1]"
7277 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7278 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7279 msgstr "파일: [1], 위치: [9]"
7281 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7282 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7283 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
7285 #: msi.rc:188
7286 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7287 msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]"
7289 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7290 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7291 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7293 #: msi.rc:192
7294 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7295 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7297 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7298 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7299 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7301 #: msi.rc:201
7302 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:209
7306 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7307 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7309 #: msi.rc:71
7310 msgid "{{Fatal error: }}"
7311 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7313 #: msi.rc:72
7314 msgid "{{Error [1]. }}"
7315 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7317 #: msi.rc:73
7318 msgid "Warning [1]."
7319 msgstr "경고 [1]."
7321 #: msi.rc:74
7322 msgid "Info [1]."
7323 msgstr "정보 [1]."
7325 #: msi.rc:75
7326 msgid ""
7327 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7328 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7329 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:76
7333 msgid "{{Disk full: }}"
7334 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7336 #: msi.rc:77
7337 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7338 msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]"
7340 #: msi.rc:78
7341 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:81
7345 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7346 msgstr "=== 기록 시작: [Date]  [Time] ==="
7348 #: msi.rc:79
7349 msgid "Action start [Time]: [1]."
7350 msgstr "시작 [Time]: [1]"
7352 #: msi.rc:80
7353 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7354 msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함."
7356 #: msi.rc:83
7357 msgid "Please insert the disk: [2]"
7358 msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]"
7360 #: msi.rc:84
7361 msgid ""
7362 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7363 "that you can access it."
7364 msgstr ""
7366 #: msrle32.rc:31
7367 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7368 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7370 #: msrle32.rc:32
7371 msgid ""
7372 "Wine MS-RLE video codec\n"
7373 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7374 msgstr ""
7375 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7376 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7378 #: msvfw32.rc:33
7379 msgid "Video Compression"
7380 msgstr "비디오 압축"
7382 #: msvfw32.rc:39
7383 msgid "&Compressor:"
7384 msgstr "압축(&C):"
7386 #: msvfw32.rc:42
7387 msgid "Con&figure..."
7388 msgstr "설정(&F)..."
7390 #: msvfw32.rc:43
7391 msgid "&About"
7392 msgstr "정보(&A)"
7394 #: msvfw32.rc:47
7395 msgid "Compression &Quality:"
7396 msgstr "압축 품질(&Q):"
7398 #: msvfw32.rc:49
7399 msgid "&Key Frame Every"
7400 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7402 #: msvfw32.rc:53
7403 msgid "&Data Rate"
7404 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7406 #: msvfw32.rc:55
7407 msgid "kB/s"
7408 msgstr "kB/s"
7410 #: msvfw32.rc:28
7411 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7412 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7414 #: msvidc32.rc:29
7415 msgid "Wine Video 1 video codec"
7416 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7418 #: oleacc.rc:31
7419 msgid "unknown object"
7420 msgstr "알 수 없는 객체"
7422 #: oleacc.rc:32
7423 msgid "title bar"
7424 msgstr "제목바"
7426 #: oleacc.rc:33
7427 msgid "menu bar"
7428 msgstr "메뉴바"
7430 #: oleacc.rc:34
7431 msgid "scroll bar"
7432 msgstr "스크롤바"
7434 #: oleacc.rc:35
7435 msgid "grip"
7436 msgstr "그립"
7438 #: oleacc.rc:36
7439 msgid "sound"
7440 msgstr "사운드"
7442 #: oleacc.rc:37
7443 msgid "cursor"
7444 msgstr "커서"
7446 #: oleacc.rc:38
7447 msgid "caret"
7448 msgstr "삽입기호"
7450 #: oleacc.rc:39
7451 msgid "alert"
7452 msgstr "경고"
7454 #: oleacc.rc:40
7455 msgid "window"
7456 msgstr "창"
7458 #: oleacc.rc:41
7459 msgid "client"
7460 msgstr "클라이언트"
7462 #: oleacc.rc:42
7463 msgid "popup menu"
7464 msgstr "팝업 메뉴"
7466 #: oleacc.rc:43
7467 msgid "menu item"
7468 msgstr "메뉴 아이템"
7470 #: oleacc.rc:44
7471 msgid "tool tip"
7472 msgstr "도구 팁"
7474 #: oleacc.rc:45
7475 msgid "application"
7476 msgstr "풀그림"
7478 #: oleacc.rc:46
7479 msgid "document"
7480 msgstr "문서"
7482 #: oleacc.rc:47
7483 msgid "pane"
7484 msgstr "틀"
7486 #: oleacc.rc:48
7487 msgid "chart"
7488 msgstr "차트"
7490 #: oleacc.rc:49
7491 msgid "dialog"
7492 msgstr "대화상자"
7494 #: oleacc.rc:50
7495 msgid "border"
7496 msgstr "가장자리"
7498 #: oleacc.rc:51
7499 msgid "grouping"
7500 msgstr "집단화"
7502 #: oleacc.rc:52
7503 msgid "separator"
7504 msgstr "분리자"
7506 #: oleacc.rc:53
7507 msgid "tool bar"
7508 msgstr "도구바"
7510 #: oleacc.rc:54
7511 msgid "status bar"
7512 msgstr "상태바"
7514 #: oleacc.rc:55
7515 msgid "table"
7516 msgstr "테이블"
7518 #: oleacc.rc:56
7519 msgid "column header"
7520 msgstr "세로줄 헤더"
7522 #: oleacc.rc:57
7523 msgid "row header"
7524 msgstr "가로줄 헤더"
7526 #: oleacc.rc:58
7527 msgid "column"
7528 msgstr "열"
7530 #: oleacc.rc:59
7531 msgid "row"
7532 msgstr "가로줄"
7534 #: oleacc.rc:60
7535 msgid "cell"
7536 msgstr "셀"
7538 #: oleacc.rc:61
7539 msgid "link"
7540 msgstr "링크"
7542 #: oleacc.rc:62
7543 msgid "help balloon"
7544 msgstr "풍선 도움말"
7546 #: oleacc.rc:63
7547 msgid "character"
7548 msgstr "문자"
7550 #: oleacc.rc:64
7551 msgid "list"
7552 msgstr "목록"
7554 #: oleacc.rc:65
7555 msgid "list item"
7556 msgstr "목록 아이템"
7558 #: oleacc.rc:66
7559 msgid "outline"
7560 msgstr "외곽선"
7562 #: oleacc.rc:67
7563 msgid "outline item"
7564 msgstr "외곽선 아이템"
7566 #: oleacc.rc:68
7567 msgid "page tab"
7568 msgstr "페이지 탭"
7570 #: oleacc.rc:69
7571 msgid "property page"
7572 msgstr "속성 페이지"
7574 #: oleacc.rc:70
7575 msgid "indicator"
7576 msgstr "지시자"
7578 #: oleacc.rc:71
7579 msgid "graphic"
7580 msgstr "그림"
7582 #: oleacc.rc:72
7583 msgid "static text"
7584 msgstr "정적 문자"
7586 #: oleacc.rc:73
7587 msgid "text"
7588 msgstr "문자"
7590 #: oleacc.rc:74
7591 msgid "push button"
7592 msgstr "누르기 버튼"
7594 #: oleacc.rc:75
7595 msgid "check button"
7596 msgstr "체크 버튼"
7598 #: oleacc.rc:76
7599 msgid "radio button"
7600 msgstr "라디오 버튼"
7602 #: oleacc.rc:77
7603 msgid "combo box"
7604 msgstr "콤보  상자"
7606 #: oleacc.rc:78
7607 msgid "drop down"
7608 msgstr "드룹 다운"
7610 #: oleacc.rc:79
7611 msgid "progress bar"
7612 msgstr "진행바"
7614 #: oleacc.rc:80
7615 msgid "dial"
7616 msgstr "다이얼"
7618 #: oleacc.rc:81
7619 msgid "hot key field"
7620 msgstr "단축키 모음"
7622 #: oleacc.rc:82
7623 msgid "slider"
7624 msgstr "슬라이더"
7626 #: oleacc.rc:83
7627 msgid "spin box"
7628 msgstr "스핀 상자"
7630 #: oleacc.rc:84
7631 msgid "diagram"
7632 msgstr "도형"
7634 #: oleacc.rc:85
7635 msgid "animation"
7636 msgstr "애니매이션"
7638 #: oleacc.rc:86
7639 msgid "equation"
7640 msgstr "수식"
7642 #: oleacc.rc:87
7643 msgid "drop down button"
7644 msgstr "드룹 다운 버튼"
7646 #: oleacc.rc:88
7647 msgid "menu button"
7648 msgstr "메뉴 버튼"
7650 #: oleacc.rc:89
7651 msgid "grid drop down button"
7652 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7654 #: oleacc.rc:90
7655 msgid "white space"
7656 msgstr "빈 공간"
7658 #: oleacc.rc:91
7659 msgid "page tab list"
7660 msgstr "페이지 탭 목록"
7662 #: oleacc.rc:92
7663 msgid "clock"
7664 msgstr "시계"
7666 #: oleacc.rc:93
7667 msgid "split button"
7668 msgstr "나누기 단추"
7670 #: oleacc.rc:94
7671 msgid "IP address"
7672 msgstr "IP 주소"
7674 #: oleacc.rc:95
7675 msgid "outline button"
7676 msgstr "외곽선 단추"
7678 #: oleacc.rc:97
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "normal"
7681 msgstr "보통"
7683 #: oleacc.rc:98
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "unavailable"
7686 msgstr "불가능"
7688 #: oleacc.rc:99
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "selected"
7691 msgstr "선택됨"
7693 #: oleacc.rc:100
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Paused"
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "focused"
7698 msgstr "정지됨"
7700 #: oleacc.rc:101
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "pressed"
7703 msgstr "압축"
7705 #: oleacc.rc:102
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "checked"
7708 msgstr "확인"
7710 #: oleacc.rc:103
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Mixed"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "mixed"
7715 msgstr "혼합"
7717 #: oleacc.rc:104
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "read only"
7720 msgstr "읽기 전용"
7722 #: oleacc.rc:105
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Hot Tracked Item"
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "hot tracked"
7727 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7729 #: oleacc.rc:106
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Defaults"
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "default"
7734 msgstr "기본"
7736 #: oleacc.rc:107
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "expanded"
7739 msgstr "확장됨"
7741 #: oleacc.rc:108
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "collapsed"
7744 msgstr ""
7746 #: oleacc.rc:109
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "busy"
7749 msgstr "바쁨"
7751 #: oleacc.rc:110
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "floating"
7754 msgstr ""
7756 #: oleacc.rc:111
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "marqueed"
7759 msgstr "가장 중요"
7761 #: oleacc.rc:112
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "animated"
7764 msgstr "애니매이션됨"
7766 #: oleacc.rc:113
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "invisible"
7769 msgstr "보이지 않음"
7771 #: oleacc.rc:114
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "offscreen"
7774 msgstr "화면 끄기"
7776 #: oleacc.rc:115
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "sizeable"
7779 msgstr "크기 수정 가능"
7781 #: oleacc.rc:116
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "moveable"
7784 msgstr "이동 가능"
7786 #: oleacc.rc:117
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "self voicing"
7789 msgstr ""
7791 #: oleacc.rc:118
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Paused"
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "focusable"
7796 msgstr "정지됨"
7798 #: oleacc.rc:119
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "table"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "selectable"
7803 msgstr "테이블"
7805 #: oleacc.rc:120
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "link"
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "linked"
7810 msgstr "링크"
7812 #: oleacc.rc:121
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "traversed"
7815 msgstr "가로지름"
7817 #: oleacc.rc:122
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "table"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "multi selectable"
7822 msgstr "테이블"
7824 #: oleacc.rc:123
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "extended selectable"
7827 msgstr "추가로 선택 가능"
7829 #: oleacc.rc:124
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "alert low"
7832 msgstr "저위험 경고"
7834 #: oleacc.rc:125
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "alert medium"
7837 msgstr "중위험 경고"
7839 #: oleacc.rc:126
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "alert high"
7842 msgstr "고위험 경고"
7844 #: oleacc.rc:127
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "protected"
7847 msgstr "쓰기 보호됨."
7849 #: oleacc.rc:128
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "has popup"
7852 msgstr "팝업 뜸"
7854 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7855 msgid "True"
7856 msgstr "참"
7858 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7859 msgid "False"
7860 msgstr "거짓"
7862 #: oleaut32.rc:34
7863 msgid "On"
7864 msgstr "작동"
7866 #: oleaut32.rc:35
7867 msgid "Off"
7868 msgstr "비작동"
7870 #: oledlg.rc:55
7871 msgid "Insert Object"
7872 msgstr "객체 삽입"
7874 #: oledlg.rc:61
7875 msgid "Object Type:"
7876 msgstr "객체 타입:"
7878 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7879 msgid "Result"
7880 msgstr "결과"
7882 #: oledlg.rc:65
7883 msgid "Create New"
7884 msgstr "새로 만들기"
7886 #: oledlg.rc:67
7887 msgid "Create Control"
7888 msgstr "컨트롤 만들기"
7890 #: oledlg.rc:69
7891 msgid "Create From File"
7892 msgstr "파일로부터 만들기"
7894 #: oledlg.rc:72
7895 msgid "&Add Control..."
7896 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7898 #: oledlg.rc:73
7899 msgid "Display As Icon"
7900 msgstr "아이콘으로 보기"
7902 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7903 msgid "Browse..."
7904 msgstr "찾기..."
7906 #: oledlg.rc:76
7907 msgid "File:"
7908 msgstr "파일:"
7910 #: oledlg.rc:82
7911 msgid "Paste Special"
7912 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7914 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7915 msgid "Source:"
7916 msgstr "원본:"
7918 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7919 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7920 msgid "&Paste"
7921 msgstr "붙여넣기(&P)"
7923 #: oledlg.rc:88
7924 msgid "Paste &Link"
7925 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7927 #: oledlg.rc:90
7928 msgid "&As:"
7929 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7931 #: oledlg.rc:97
7932 msgid "&Display As Icon"
7933 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7935 #: oledlg.rc:99
7936 msgid "Change &Icon..."
7937 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7939 #: oledlg.rc:28
7940 msgid "Insert a new %s object into your document"
7941 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7943 #: oledlg.rc:29
7944 msgid ""
7945 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7946 "may activate it using the program which created it."
7947 msgstr ""
7948 "당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 "
7949 "내용을 넣습니다."
7951 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7952 msgid "Browse"
7953 msgstr "찾기"
7955 #: oledlg.rc:31
7956 msgid ""
7957 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7958 "control."
7959 msgstr ""
7960 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7961 "다."
7963 #: oledlg.rc:32
7964 msgid "Add Control"
7965 msgstr "컨트롤 더하기"
7967 #: oledlg.rc:35
7968 msgid "&Convert..."
7969 msgstr "&변환..."
7971 #: oledlg.rc:36
7972 msgid "%1 %2 &Object"
7973 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
7975 #: oledlg.rc:34
7976 msgid "%1 &Object"
7977 msgstr "%1 객체(&O)"
7979 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7980 msgid "&Object"
7981 msgstr "객체(&O)"
7983 #: oledlg.rc:41
7984 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7985 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7987 #: oledlg.rc:42
7988 msgid ""
7989 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7990 "activate it using %s."
7991 msgstr ""
7992 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7993 "습니다."
7995 #: oledlg.rc:43
7996 msgid ""
7997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7998 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7999 msgstr ""
8000 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8001 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8003 #: oledlg.rc:44
8004 msgid ""
8005 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8006 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8007 "your document."
8008 msgstr ""
8009 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8010 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8012 #: oledlg.rc:45
8013 msgid ""
8014 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8015 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8016 "in your document."
8017 msgstr ""
8018 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8019 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8021 #: oledlg.rc:46
8022 msgid ""
8023 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8024 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8025 "be reflected in your document."
8026 msgstr ""
8027 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8028 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8030 #: oledlg.rc:47
8031 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8032 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8034 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8035 msgid "Unknown Type"
8036 msgstr "알수 없는 형식"
8038 #: oledlg.rc:49
8039 msgid "Unknown Source"
8040 msgstr "알수 없는 원본"
8042 #: oledlg.rc:50
8043 msgid "the program which created it"
8044 msgstr "내가 만든 풀그림"
8046 #: sane.rc:41
8047 msgid "Scanning"
8048 msgstr "스캐닝중"
8050 #: sane.rc:44
8051 msgid "SCANNING... Please Wait"
8052 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8054 #: sane.rc:31
8055 msgctxt "unit: pixels"
8056 msgid "px"
8057 msgstr "픽셀"
8059 #: sane.rc:32
8060 msgctxt "unit: bits"
8061 msgid "b"
8062 msgstr "비트"
8064 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8065 msgctxt "unit: dots/inch"
8066 msgid "dpi"
8067 msgstr "dpi"
8069 #: sane.rc:35
8070 msgctxt "unit: percent"
8071 msgid "%"
8072 msgstr "%"
8074 #: sane.rc:36
8075 msgctxt "unit: microseconds"
8076 msgid "us"
8077 msgstr "마이크로초"
8079 #: serialui.rc:28
8080 msgid "Settings for %s"
8081 msgstr "%s 설정"
8083 #: serialui.rc:31
8084 msgid "Baud Rate"
8085 msgstr "보드속도"
8087 #: serialui.rc:33
8088 msgid "Parity"
8089 msgstr "패리티"
8091 #: serialui.rc:35
8092 msgid "Flow Control"
8093 msgstr "흐름 제어"
8095 #: serialui.rc:37
8096 msgid "Data Bits"
8097 msgstr "데이타 비트"
8099 #: serialui.rc:39
8100 msgid "Stop Bits"
8101 msgstr "정지 비트"
8103 #: setupapi.rc:39
8104 msgid "Copying Files..."
8105 msgstr "파일 복사중..."
8107 #: setupapi.rc:45
8108 msgid "Destination:"
8109 msgstr "목적지:"
8111 #: setupapi.rc:52
8112 msgid "Files Needed"
8113 msgstr "필요한 파일들"
8115 #: setupapi.rc:55
8116 msgid ""
8117 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8118 "make sure the correct drive is selected below"
8119 msgstr ""
8120 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8122 #: setupapi.rc:57
8123 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8124 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8126 #: setupapi.rc:31
8127 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8128 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8130 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8131 msgid "Unknown"
8132 msgstr "알수 없음"
8134 #: setupapi.rc:33
8135 msgid "Copy files from:"
8136 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8138 #: setupapi.rc:34
8139 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8140 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8142 #: shdoclc.rc:42
8143 msgid "F&orward"
8144 msgstr "앞으로(&O)"
8146 #: shdoclc.rc:44
8147 msgid "&Save Background As..."
8148 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8150 #: shdoclc.rc:45
8151 msgid "Set As Back&ground"
8152 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8154 #: shdoclc.rc:46
8155 msgid "&Copy Background"
8156 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8158 #: shdoclc.rc:47
8159 msgid "Set as &Desktop Item"
8160 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8162 #: shdoclc.rc:52
8163 msgid "Create Shor&tcut"
8164 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8166 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8167 msgid "Add to &Favorites..."
8168 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8170 #: shdoclc.rc:56
8171 msgid "&Encoding"
8172 msgstr "인코딩(&E)"
8174 #: shdoclc.rc:58
8175 msgid "Pr&int"
8176 msgstr "인쇄(&I)"
8178 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8179 msgid "&Open Link"
8180 msgstr "링크 열기(&O)"
8182 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8183 msgid "Open Link in &New Window"
8184 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8186 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8187 msgid "Save Target &As..."
8188 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8190 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8191 msgid "&Print Target"
8192 msgstr "타겟 저장(&P)"
8194 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8195 msgid "S&how Picture"
8196 msgstr "그림 보기(&H)"
8198 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8199 msgid "&Save Picture As..."
8200 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8202 #: shdoclc.rc:73
8203 msgid "&E-mail Picture..."
8204 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8206 #: shdoclc.rc:74
8207 msgid "Pr&int Picture..."
8208 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8210 #: shdoclc.rc:75
8211 msgid "&Go to My Pictures"
8212 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8214 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8215 msgid "Set as Back&ground"
8216 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8218 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8219 msgid "Set as &Desktop Item..."
8220 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8222 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8223 msgid "Copy Shor&tcut"
8224 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8226 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8227 msgid "P&roperties"
8228 msgstr "속성(&R)"
8230 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8231 msgid "&Undo"
8232 msgstr "되돌리기(&U)"
8234 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8235 msgid "&Delete"
8236 msgstr "지우기(&D)"
8238 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8239 msgid "&Select"
8240 msgstr "선택(&S)"
8242 #: shdoclc.rc:105
8243 msgid "&Cell"
8244 msgstr "칸(&C)"
8246 #: shdoclc.rc:106
8247 msgid "&Row"
8248 msgstr "가로줄(&R)"
8250 #: shdoclc.rc:107
8251 msgid "&Column"
8252 msgstr "세로줄(&C)"
8254 #: shdoclc.rc:108
8255 msgid "&Table"
8256 msgstr "표(&T)"
8258 #: shdoclc.rc:111
8259 msgid "&Cell Properties"
8260 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8262 #: shdoclc.rc:112
8263 msgid "&Table Properties"
8264 msgstr "표 속성(&T)"
8266 #: shdoclc.rc:128
8267 msgid "Open in &New Window"
8268 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8270 #: shdoclc.rc:132
8271 msgid "Cut"
8272 msgstr "잘라내기"
8274 #: shdoclc.rc:155
8275 msgid "&Save Video As..."
8276 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8278 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8279 msgid "Play"
8280 msgstr "재생"
8282 #: shdoclc.rc:192
8283 msgid "Rewind"
8284 msgstr "다시 감기"
8286 #: shdoclc.rc:199
8287 msgid "Trace Tags"
8288 msgstr "태그 추적"
8290 #: shdoclc.rc:200
8291 msgid "Resource Failures"
8292 msgstr "리소스 실패"
8294 #: shdoclc.rc:201
8295 msgid "Dump Tracking Info"
8296 msgstr "추적 정보 덤프"
8298 #: shdoclc.rc:202
8299 msgid "Debug Break"
8300 msgstr "디벌레 브레이크"
8302 #: shdoclc.rc:203
8303 msgid "Debug View"
8304 msgstr "디벌레 보기"
8306 #: shdoclc.rc:204
8307 msgid "Dump Tree"
8308 msgstr "트리 덤프"
8310 #: shdoclc.rc:205
8311 msgid "Dump Lines"
8312 msgstr "라인 덤프"
8314 #: shdoclc.rc:206
8315 msgid "Dump DisplayTree"
8316 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8318 #: shdoclc.rc:207
8319 msgid "Dump FormatCaches"
8320 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8322 #: shdoclc.rc:208
8323 msgid "Dump LayoutRects"
8324 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8326 #: shdoclc.rc:209
8327 msgid "Memory Monitor"
8328 msgstr "메모리 모니터"
8330 #: shdoclc.rc:210
8331 msgid "Performance Meters"
8332 msgstr "성능 측정"
8334 #: shdoclc.rc:211
8335 msgid "Save HTML"
8336 msgstr "HTML 저장"
8338 #: shdoclc.rc:213
8339 msgid "&Browse View"
8340 msgstr "보기 상태(&B)"
8342 #: shdoclc.rc:214
8343 msgid "&Edit View"
8344 msgstr "편집 상태(&E)"
8346 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8347 msgid "Scroll Here"
8348 msgstr "여기서 스크롤"
8350 #: shdoclc.rc:221
8351 msgid "Top"
8352 msgstr "위"
8354 #: shdoclc.rc:222
8355 msgid "Bottom"
8356 msgstr "아래"
8358 #: shdoclc.rc:224
8359 msgid "Page Up"
8360 msgstr "위 페이지"
8362 #: shdoclc.rc:225
8363 msgid "Page Down"
8364 msgstr "아래 페이지"
8366 #: shdoclc.rc:227
8367 msgid "Scroll Up"
8368 msgstr "위로 스크롤"
8370 #: shdoclc.rc:228
8371 msgid "Scroll Down"
8372 msgstr "아래로 스크롤"
8374 #: shdoclc.rc:235
8375 msgid "Left Edge"
8376 msgstr "왼쪽 가장자리"
8378 #: shdoclc.rc:236
8379 msgid "Right Edge"
8380 msgstr "오른쪽 가장자리"
8382 #: shdoclc.rc:238
8383 msgid "Page Left"
8384 msgstr "페이지 왼쪽"
8386 #: shdoclc.rc:239
8387 msgid "Page Right"
8388 msgstr "페이지 오른쪽"
8390 #: shdoclc.rc:241
8391 msgid "Scroll Left"
8392 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8394 #: shdoclc.rc:242
8395 msgid "Scroll Right"
8396 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8398 #: shdoclc.rc:28
8399 msgid "Wine Internet Explorer"
8400 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8402 #: shdoclc.rc:33
8403 msgid "&w&bPage &p"
8404 msgstr "&w&b페이지 &p"
8406 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8407 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8408 msgid "Lar&ge Icons"
8409 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8411 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8412 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8413 msgid "S&mall Icons"
8414 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8416 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8417 msgid "&List"
8418 msgstr "목록(&L)"
8420 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8421 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8422 msgid "&Details"
8423 msgstr "자세히(&D)"
8425 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8426 msgid "Arrange &Icons"
8427 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8429 #: shell32.rc:53
8430 msgid "By &Name"
8431 msgstr "이름으로(&N)"
8433 #: shell32.rc:54
8434 msgid "By &Type"
8435 msgstr "형식으로(&T)"
8437 #: shell32.rc:55
8438 msgid "By &Size"
8439 msgstr "크기로(&S)"
8441 #: shell32.rc:56
8442 msgid "By &Date"
8443 msgstr "날짜로(&D)"
8445 #: shell32.rc:58
8446 msgid "&Auto Arrange"
8447 msgstr "자동 정렬(&A)"
8449 #: shell32.rc:60
8450 msgid "Line up Icons"
8451 msgstr "아이콘 정렬"
8453 #: shell32.rc:65
8454 msgid "Paste as Link"
8455 msgstr "링크로 붙여넣기"
8457 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8458 msgid "New"
8459 msgstr "새 작업"
8461 #: shell32.rc:69
8462 msgid "New &Folder"
8463 msgstr "새 폴더(&F)"
8465 #: shell32.rc:70
8466 msgid "New &Link"
8467 msgstr "새 링크(&L)"
8469 #: shell32.rc:74
8470 msgid "Properties"
8471 msgstr "속성"
8473 #: shell32.rc:85
8474 msgctxt "recycle bin"
8475 msgid "&Restore"
8476 msgstr "복원(&R)"
8478 #: shell32.rc:86
8479 msgid "&Erase"
8480 msgstr "지우기(&E)"
8482 #: shell32.rc:98
8483 msgid "E&xplore"
8484 msgstr "탐색(&X)"
8486 #: shell32.rc:101
8487 msgid "C&ut"
8488 msgstr "잘라내기(&U)"
8490 #: shell32.rc:104
8491 msgid "Create &Link"
8492 msgstr "링크 만들기(&L)"
8494 #: shell32.rc:106
8495 msgid "&Rename"
8496 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8498 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8499 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8500 msgid "E&xit"
8501 msgstr "끝내기(&X)"
8503 #: shell32.rc:130
8504 msgid "&About Control Panel"
8505 msgstr "제어판 정보(&A)"
8507 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8508 msgid "Browse for Folder"
8509 msgstr "폴더 탐색"
8511 #: shell32.rc:293
8512 msgid "Folder:"
8513 msgstr "폴더:"
8515 #: shell32.rc:299
8516 msgid "&Make New Folder"
8517 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8519 #: shell32.rc:306
8520 msgid "Message"
8521 msgstr "메시지"
8523 #: shell32.rc:310
8524 msgid "Yes to &all"
8525 msgstr "모두 예(&A)"
8527 #: shell32.rc:319
8528 msgid "About %s"
8529 msgstr "%s 정보"
8531 #: shell32.rc:323
8532 msgid "Wine &license"
8533 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8535 #: shell32.rc:328
8536 msgid "Running on %s"
8537 msgstr "%s 실행중"
8539 #: shell32.rc:329
8540 msgid "Wine was brought to you by:"
8541 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8543 #: shell32.rc:334
8544 msgid "Run"
8545 msgstr "실행"
8547 #: shell32.rc:338
8548 msgid ""
8549 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8550 "will open it for you."
8551 msgstr ""
8552 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8554 #: shell32.rc:339
8555 msgid "&Open:"
8556 msgstr "열기(&O):"
8558 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8559 #: winefile.rc:130
8560 msgid "&Browse..."
8561 msgstr "찾기(&B)..."
8563 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8564 msgid "File type:"
8565 msgstr "파일 형식:"
8567 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8568 msgid "Location:"
8569 msgstr "위치:"
8571 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8572 msgid "Size:"
8573 msgstr "크기:"
8575 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8576 msgid "Creation date:"
8577 msgstr "만든 날짜:"
8579 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8580 msgid "Attributes:"
8581 msgstr "속성:"
8583 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8584 msgid "H&idden"
8585 msgstr "숨김(&I)"
8587 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8588 msgid "&Archive"
8589 msgstr "아카이브(&A)"
8591 #: shell32.rc:386
8592 msgid "Open with:"
8593 msgstr "열기:"
8595 #: shell32.rc:389
8596 msgid "&Change..."
8597 msgstr "바꾸기(&C)..."
8599 #: shell32.rc:400
8600 msgid "Last modified:"
8601 msgstr "수정날짜:"
8603 #: shell32.rc:402
8604 msgid "Last accessed:"
8605 msgstr "마지막 접근:"
8607 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8608 msgid "Size"
8609 msgstr "크기"
8611 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8612 msgid "Type"
8613 msgstr "종류"
8615 #: shell32.rc:140
8616 msgid "Modified"
8617 msgstr "수정날짜"
8619 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8620 msgid "Attributes"
8621 msgstr "속성"
8623 #: shell32.rc:143
8624 msgid "Size available"
8625 msgstr "가능한 크기"
8627 #: shell32.rc:145
8628 msgid "Comments"
8629 msgstr "주석"
8631 #: shell32.rc:146
8632 msgid "Owner"
8633 msgstr "소유자"
8635 #: shell32.rc:147
8636 msgid "Group"
8637 msgstr "그룹"
8639 #: shell32.rc:148
8640 msgid "Original location"
8641 msgstr "원래 위치"
8643 #: shell32.rc:149
8644 msgid "Date deleted"
8645 msgstr "지워진 날짜"
8647 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8648 msgctxt "display name"
8649 msgid "Desktop"
8650 msgstr "바탕화면"
8652 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8653 msgid "My Computer"
8654 msgstr "내 컴퓨터"
8656 #: shell32.rc:159
8657 msgid "Control Panel"
8658 msgstr "제어판"
8660 #: shell32.rc:166
8661 msgid "Select"
8662 msgstr "선택"
8664 #: shell32.rc:189
8665 msgid "Restart"
8666 msgstr "다시 시작"
8668 #: shell32.rc:190
8669 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8670 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8672 #: shell32.rc:191
8673 msgid "Shutdown"
8674 msgstr "끄기"
8676 #: shell32.rc:192
8677 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8678 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8680 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8681 msgid "Programs"
8682 msgstr "응용풀그림"
8684 #: shell32.rc:204
8685 msgid "My Documents"
8686 msgstr "내 문서"
8688 #: shell32.rc:205
8689 msgid "Favorites"
8690 msgstr "즐겨찾기"
8692 #: shell32.rc:206
8693 msgid "StartUp"
8694 msgstr "시작 풀그림"
8696 #: shell32.rc:207
8697 msgid "Start Menu"
8698 msgstr "시작 메뉴"
8700 #: shell32.rc:208
8701 msgid "My Music"
8702 msgstr "내 음악"
8704 #: shell32.rc:209
8705 msgid "My Videos"
8706 msgstr "내 비디오"
8708 #: shell32.rc:210
8709 msgctxt "directory"
8710 msgid "Desktop"
8711 msgstr "바탕화면"
8713 #: shell32.rc:211
8714 msgid "NetHood"
8715 msgstr "네트워크 환경"
8717 #: shell32.rc:212
8718 msgid "Templates"
8719 msgstr "Templates"
8721 #: shell32.rc:213
8722 msgid "PrintHood"
8723 msgstr "네트워크 환경"
8725 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8726 msgid "History"
8727 msgstr "기록"
8729 #: shell32.rc:215
8730 msgid "Program Files"
8731 msgstr "Program Files"
8733 #: shell32.rc:217
8734 msgid "My Pictures"
8735 msgstr "내 그림"
8737 #: shell32.rc:218
8738 msgid "Common Files"
8739 msgstr "Common Files"
8741 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8742 msgid "Documents"
8743 msgstr "내 문서"
8745 #: shell32.rc:220
8746 msgid "Administrative Tools"
8747 msgstr "관리 도구"
8749 #: shell32.rc:221
8750 msgid "Music"
8751 msgstr "내 음악"
8753 #: shell32.rc:222
8754 msgid "Pictures"
8755 msgstr "내 그림"
8757 #: shell32.rc:223
8758 msgid "Videos"
8759 msgstr "내 비디오"
8761 #: shell32.rc:216
8762 msgid "Program Files (x86)"
8763 msgstr "Program Files (x86)"
8765 #: shell32.rc:224
8766 msgid "Contacts"
8767 msgstr "연락처"
8769 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8770 msgid "Links"
8771 msgstr "링크"
8773 #: shell32.rc:226
8774 msgid "Slide Shows"
8775 msgstr "슬라이드쇼"
8777 #: shell32.rc:227
8778 msgid "Playlists"
8779 msgstr "재생목록"
8781 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8782 msgid "Status"
8783 msgstr "상태"
8785 #: shell32.rc:152
8786 msgid "Location"
8787 msgstr "위치"
8789 #: shell32.rc:153
8790 msgid "Model"
8791 msgstr "모델"
8793 #: shell32.rc:228
8794 msgid "Sample Music"
8795 msgstr "샘플 음악"
8797 #: shell32.rc:229
8798 msgid "Sample Pictures"
8799 msgstr "샘플 그림"
8801 #: shell32.rc:230
8802 msgid "Sample Playlists"
8803 msgstr "샘플 재생목록"
8805 #: shell32.rc:231
8806 msgid "Sample Videos"
8807 msgstr "샘플 동영상"
8809 #: shell32.rc:232
8810 msgid "Saved Games"
8811 msgstr "저장된 게임"
8813 #: shell32.rc:233
8814 msgid "Searches"
8815 msgstr "찾기"
8817 #: shell32.rc:234
8818 msgid "Users"
8819 msgstr "사용"
8821 #: shell32.rc:236
8822 msgid "Downloads"
8823 msgstr "다운로드"
8825 #: shell32.rc:169
8826 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8827 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8829 #: shell32.rc:170
8830 msgid "Error during creation of a new folder"
8831 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8833 #: shell32.rc:171
8834 msgid "Confirm file deletion"
8835 msgstr "파일 지우기 확인"
8837 #: shell32.rc:172
8838 msgid "Confirm folder deletion"
8839 msgstr "폴더 지우기 확인"
8841 #: shell32.rc:173
8842 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8843 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8845 #: shell32.rc:174
8846 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8847 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8849 #: shell32.rc:181
8850 msgid "Confirm file overwrite"
8851 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8853 #: shell32.rc:180
8854 msgid ""
8855 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8856 "\n"
8857 "Do you want to replace it?"
8858 msgstr ""
8859 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8860 "\n"
8861 "바꾸겠습니까?"
8863 #: shell32.rc:175
8864 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8865 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8867 #: shell32.rc:177
8868 msgid ""
8869 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8870 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8872 #: shell32.rc:176
8873 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8874 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8876 #: shell32.rc:178
8877 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8878 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8880 #: shell32.rc:179
8881 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8882 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8884 #: shell32.rc:186
8885 msgid ""
8886 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8887 "\n"
8888 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8889 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8890 "the folder?"
8891 msgstr ""
8892 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8893 "\n"
8894 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8895 "다.\n"
8896 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8898 #: shell32.rc:238
8899 msgid "New Folder"
8900 msgstr "새 폴더"
8902 #: shell32.rc:240
8903 msgid "Wine Control Panel"
8904 msgstr "Wine 제어판"
8906 #: shell32.rc:195
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8909 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8910 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8912 #: shell32.rc:196
8913 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8914 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8916 #: shell32.rc:198
8917 msgid "Executable files (*.exe)"
8918 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8920 #: shell32.rc:244
8921 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8922 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다."
8924 #: shell32.rc:246
8925 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8926 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8928 #: shell32.rc:247
8929 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8930 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8932 #: shell32.rc:248
8933 msgid "Confirm deletion"
8934 msgstr "삭제 확인"
8936 #: shell32.rc:249
8937 msgid ""
8938 "A file already exists at the path %1.\n"
8939 "\n"
8940 "Do you want to replace it?"
8941 msgstr ""
8942 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8943 "\n"
8944 "바꾸기를 원합니까?"
8946 #: shell32.rc:250
8947 msgid ""
8948 "A folder already exists at the path %1.\n"
8949 "\n"
8950 "Do you want to replace it?"
8951 msgstr ""
8952 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8953 "\n"
8954 "바꾸기를 원합니까?"
8956 #: shell32.rc:251
8957 msgid "Confirm overwrite"
8958 msgstr "덮어쓰기 확인"
8960 #: shell32.rc:268
8961 msgid ""
8962 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8963 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8964 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8965 "any later version.\n"
8966 "\n"
8967 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8970 "details.\n"
8971 "\n"
8972 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8973 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8974 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8975 msgstr ""
8976 "Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약"
8977 "소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 "
8978 "2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
8979 "\n"
8980 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8981 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8982 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8983 "\n"
8984 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8985 "니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, "
8986 "Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8988 #: shell32.rc:256
8989 msgid "Wine License"
8990 msgstr "Wine 라이센스"
8992 #: shell32.rc:158
8993 msgid "Trash"
8994 msgstr "휴지통"
8996 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8997 msgid "Error"
8998 msgstr "오류"
9000 #: shlwapi.rc:43
9001 msgid "Don't show me th&is message again"
9002 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9004 #: shlwapi.rc:30
9005 msgid "%d bytes"
9006 msgstr "%d 바이트"
9008 #: shlwapi.rc:31
9009 msgctxt "time unit: hours"
9010 msgid " hr"
9011 msgstr "시"
9013 #: shlwapi.rc:32
9014 msgctxt "time unit: minutes"
9015 msgid " min"
9016 msgstr "분"
9018 #: shlwapi.rc:33
9019 msgctxt "time unit: seconds"
9020 msgid " sec"
9021 msgstr "초"
9023 #: twain.rc:29
9024 msgid "Select Source"
9025 msgstr "원본 선택"
9027 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9028 msgid "Security Warning"
9029 msgstr "보안 경고"
9031 #: urlmon.rc:35
9032 msgid "Do you want to install this software?"
9033 msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?"
9035 #: urlmon.rc:39
9036 msgid "Don't install"
9037 msgstr "설치 안  함"
9039 #: urlmon.rc:43
9040 msgid ""
9041 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9042 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9043 msgstr ""
9044 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9045 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9047 #: urlmon.rc:51
9048 msgid "Installation of component failed: %08x"
9049 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9051 #: urlmon.rc:52
9052 msgid "Install (%d)"
9053 msgstr "설치 (%d)"
9055 #: urlmon.rc:53
9056 msgid "Install"
9057 msgstr "설치"
9059 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9060 msgctxt "window"
9061 msgid "&Restore"
9062 msgstr "복원(&R)"
9064 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9065 msgid "&Move"
9066 msgstr "이동(&M)"
9068 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9069 msgid "&Size"
9070 msgstr "크기(&S)"
9072 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9073 msgid "Mi&nimize"
9074 msgstr "최소화(&N)"
9076 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9077 msgid "Ma&ximize"
9078 msgstr "최대화(&x)"
9080 #: user32.rc:36
9081 msgid "&Close\tAlt+F4"
9082 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9084 #: user32.rc:38
9085 msgid "&About Wine"
9086 msgstr "WINE 정보(&A)"
9088 #: user32.rc:49
9089 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9090 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9092 #: user32.rc:51
9093 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9094 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9096 #: user32.rc:81
9097 msgid "&Abort"
9098 msgstr "중단(&A)"
9100 #: user32.rc:85
9101 msgid "&Ignore"
9102 msgstr "무시(&I)"
9104 #: user32.rc:86
9105 msgid "&Try Again"
9106 msgstr "다시 시도(&T)"
9108 #: user32.rc:87
9109 msgid "&Continue"
9110 msgstr "계속(&C)"
9112 #: user32.rc:94
9113 msgid "Select Window"
9114 msgstr "창 선택"
9116 #: user32.rc:72
9117 msgid "&More Windows..."
9118 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9120 #: winemac.rc:33
9121 msgid "Hide %@"
9122 msgstr "%@ 숨기기"
9124 #: winemac.rc:35
9125 #, fuzzy
9126 #| msgid "Other"
9127 msgid "Hide Others"
9128 msgstr "다른 문제"
9130 #: winemac.rc:36
9131 msgid "Show All"
9132 msgstr "모두 보여주기"
9134 #: winemac.rc:37
9135 msgid "Quit %@"
9136 msgstr "%@에서 나가기"
9138 #: winemac.rc:38
9139 msgid "Quit"
9140 msgstr "나가기"
9142 #: winemac.rc:40
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "&Window"
9145 msgid "Window"
9146 msgstr "창(&W)"
9148 #: winemac.rc:41
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "&Minimize"
9151 msgid "Minimize"
9152 msgstr "최소화(&M)"
9154 #: winemac.rc:42
9155 #, fuzzy
9156 #| msgid "Zoom in"
9157 msgid "Zoom"
9158 msgstr "확대"
9160 #: winemac.rc:43
9161 msgid "Enter Full Screen"
9162 msgstr "전체 화면"
9164 #: winemac.rc:44
9165 msgid "Bring All to Front"
9166 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
9168 #: wineps.rc:31
9169 msgid "Paper Si&ze:"
9170 msgstr "종이 크기(&Z):"
9172 #: wineps.rc:39
9173 msgid "Duplex:"
9174 msgstr "양방향 통신:"
9176 #: wineps.rc:50
9177 msgid "Setup"
9178 msgstr "설정"
9180 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9181 msgid "Realm"
9182 msgstr "영역"
9184 #: wininet.rc:57
9185 msgid "Authentication Required"
9186 msgstr "인증 필요"
9188 #: wininet.rc:61
9189 msgid "Server"
9190 msgstr "서버"
9192 #: wininet.rc:80
9193 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9194 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9196 #: wininet.rc:82
9197 msgid "Do you want to continue anyway?"
9198 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9200 #: wininet.rc:28
9201 msgid "LAN Connection"
9202 msgstr "랜 연결"
9204 #: wininet.rc:29
9205 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9206 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9208 #: wininet.rc:30
9209 msgid "The date on the certificate is invalid."
9210 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9212 #: wininet.rc:31
9213 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9214 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9216 #: wininet.rc:32
9217 msgid ""
9218 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9219 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9221 #: winineterror.mc:26
9222 msgid "The request has timed out.\n"
9223 msgstr "요구 시간초과.\n"
9225 #: winineterror.mc:31
9226 msgid "An internal error has occurred.\n"
9227 msgstr "내부 오류 발생.\n"
9229 #: winineterror.mc:36
9230 #, fuzzy
9231 #| msgid "Path is invalid.\n"
9232 msgid "The URL is invalid.\n"
9233 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9235 #: winineterror.mc:41
9236 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9237 msgstr ""
9239 #: winineterror.mc:46
9240 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9241 msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n"
9243 #: winineterror.mc:51
9244 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9245 msgstr "명령이 유효하지 않음.\n"
9247 #: winineterror.mc:56
9248 msgid ""
9249 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9250 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9251 msgstr ""
9253 #: winineterror.mc:61
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9256 msgid "The requested item could not be located.\n"
9257 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9259 #: winineterror.mc:66
9260 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9261 msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n"
9263 #: winineterror.mc:71
9264 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9265 msgstr ""
9267 #: winineterror.mc:76
9268 msgid ""
9269 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9270 "certificate is expired.\n"
9271 msgstr ""
9273 #: winineterror.mc:81
9274 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9275 msgstr ""
9277 #: winmm.rc:32
9278 msgid "The specified command was carried out."
9279 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9281 #: winmm.rc:33
9282 msgid "Undefined external error."
9283 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9285 #: winmm.rc:34
9286 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9287 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9289 #: winmm.rc:35
9290 msgid "The driver was not enabled."
9291 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9293 #: winmm.rc:36
9294 msgid ""
9295 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9296 "again."
9297 msgstr ""
9298 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9300 #: winmm.rc:37
9301 msgid "The specified device handle is invalid."
9302 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9304 #: winmm.rc:38
9305 msgid "There is no driver installed on your system!"
9306 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9308 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9309 msgid ""
9310 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9311 "increase available memory, and then try again."
9312 msgstr ""
9313 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9314 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9316 #: winmm.rc:40
9317 msgid ""
9318 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9319 "which functions and messages the driver supports."
9320 msgstr ""
9321 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9322 "있는 함수를 사용하십시오."
9324 #: winmm.rc:41
9325 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9326 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9328 #: winmm.rc:42
9329 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9330 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9332 #: winmm.rc:43
9333 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9334 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9336 #: winmm.rc:46
9337 msgid ""
9338 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9339 "Capabilities function to determine the supported formats."
9340 msgstr ""
9341 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9342 "능한 함수를 사용하십시오."
9344 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9345 msgid ""
9346 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9347 "device, or wait until the data is finished playing."
9348 msgstr ""
9349 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9350 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9352 #: winmm.rc:48
9353 msgid ""
9354 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9355 "header, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9358 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9360 #: winmm.rc:49
9361 msgid ""
9362 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9363 "and then try again."
9364 msgstr ""
9365 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9366 "해서 다시 시도하십시오."
9368 #: winmm.rc:52
9369 msgid ""
9370 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9371 "header, and then try again."
9372 msgstr ""
9373 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9374 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9376 #: winmm.rc:54
9377 msgid ""
9378 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9379 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9380 msgstr ""
9381 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9382 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9384 #: winmm.rc:55
9385 msgid ""
9386 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9387 "transmitted, and then try again."
9388 msgstr ""
9389 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9390 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9392 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid ""
9395 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9396 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9397 msgid ""
9398 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9399 "on the system."
9400 msgstr ""
9401 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9402 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9404 #: winmm.rc:57
9405 msgid ""
9406 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9407 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9408 msgstr ""
9409 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9410 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9412 #: winmm.rc:60
9413 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9414 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9416 #: winmm.rc:61
9417 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9418 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9420 #: winmm.rc:62
9421 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9422 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9424 #: winmm.rc:63
9425 msgid ""
9426 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9427 "or contact the device manufacturer."
9428 msgstr ""
9429 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9430 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9432 #: winmm.rc:64
9433 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9434 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9436 #: winmm.rc:66
9437 msgid ""
9438 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9439 "unique alias."
9440 msgstr ""
9441 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9442 "하십시오."
9444 #: winmm.rc:67
9445 msgid ""
9446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9447 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9449 #: winmm.rc:68
9450 msgid "No command was specified."
9451 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9453 #: winmm.rc:69
9454 msgid ""
9455 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9456 "size of the buffer."
9457 msgstr ""
9458 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9460 #: winmm.rc:70
9461 msgid ""
9462 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9463 "one."
9464 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9466 #: winmm.rc:71
9467 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9468 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9470 #: winmm.rc:72
9471 msgid ""
9472 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9473 "manufacturer about obtaining a new driver."
9474 msgstr ""
9475 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9476 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9478 #: winmm.rc:73
9479 msgid ""
9480 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9481 "manufacturer about obtaining a new driver."
9482 msgstr ""
9483 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9484 "지 체크하십시오."
9486 #: winmm.rc:74
9487 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9488 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9490 #: winmm.rc:75
9491 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9492 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9494 #: winmm.rc:76
9495 msgid ""
9496 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9497 msgstr ""
9498 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9500 #: winmm.rc:77
9501 msgid "The device driver is not ready."
9502 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9504 #: winmm.rc:78
9505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9506 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9508 #: winmm.rc:79
9509 msgid ""
9510 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9511 "access error."
9512 msgstr ""
9513 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9514 "습니다."
9516 #: winmm.rc:80
9517 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9518 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9520 #: winmm.rc:81
9521 msgid ""
9522 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9523 "separately to determine which devices caused the error."
9524 msgstr ""
9525 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9526 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9528 #: winmm.rc:82
9529 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9530 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9532 #: winmm.rc:83
9533 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9534 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9536 #: winmm.rc:84
9537 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9538 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9540 #: winmm.rc:85
9541 msgid ""
9542 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9543 "still connected to the network."
9544 msgstr ""
9545 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9546 "연결되어있는지 확인하세요."
9548 #: winmm.rc:86
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid ""
9551 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9552 #| "device name is spelled correctly."
9553 msgid ""
9554 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9555 "device name is spelled correctly."
9556 msgstr ""
9557 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9558 "지 확인하십시오."
9560 #: winmm.rc:87
9561 msgid ""
9562 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9563 "again."
9564 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9566 #: winmm.rc:88
9567 msgid ""
9568 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9569 "alias."
9570 msgstr ""
9571 "지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십"
9572 "시오."
9574 #: winmm.rc:89
9575 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9576 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9578 #: winmm.rc:90
9579 msgid ""
9580 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9581 "parameter with each 'open' command."
9582 msgstr ""
9583 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9584 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9586 #: winmm.rc:91
9587 msgid ""
9588 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9589 "Please supply one."
9590 msgstr ""
9591 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9592 "시오."
9594 #: winmm.rc:92
9595 msgid ""
9596 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9597 "documentation for valid formats."
9598 msgstr ""
9599 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9600 "십시오."
9602 #: winmm.rc:93
9603 msgid ""
9604 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9605 "supply one."
9606 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9608 #: winmm.rc:94
9609 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9610 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9612 #: winmm.rc:95
9613 msgid ""
9614 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9615 "may be corrupt, or not in the correct format."
9616 msgstr ""
9617 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9618 "올바르지 않은 형식입니다."
9620 #: winmm.rc:96
9621 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9622 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9624 #: winmm.rc:97
9625 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9626 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9628 #: winmm.rc:98
9629 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9630 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9632 #: winmm.rc:99
9633 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9634 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9636 #: winmm.rc:100
9637 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9638 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9640 #: winmm.rc:101
9641 msgid ""
9642 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9643 "sequence, and then try again."
9644 msgstr ""
9645 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9646 "오."
9648 #: winmm.rc:102
9649 msgid ""
9650 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9651 "the device is closed, and then try again."
9652 msgstr ""
9653 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9654 "고 다시 시도하십시오."
9656 #: winmm.rc:103
9657 msgid ""
9658 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9659 "characters, followed by a period and an extension."
9660 msgstr ""
9661 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9662 "지 않은지 확인하십시오."
9664 #: winmm.rc:104
9665 msgid ""
9666 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9667 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9669 #: winmm.rc:105
9670 msgid ""
9671 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9672 "in Control Panel to install the device."
9673 msgstr ""
9674 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9675 "용해서 장치를 설치하십시오."
9677 #: winmm.rc:106
9678 msgid ""
9679 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9680 "restarting your computer."
9681 msgstr ""
9682 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9683 "재시작하십시오."
9685 #: winmm.rc:107
9686 msgid ""
9687 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9688 "cannot change directories."
9689 msgstr ""
9690 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9691 "할 수 없습니다."
9693 #: winmm.rc:108
9694 msgid ""
9695 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9696 "change drives."
9697 msgstr ""
9698 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9699 "없습니다."
9701 #: winmm.rc:109
9702 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9703 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9705 #: winmm.rc:110
9706 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9707 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9709 #: winmm.rc:111
9710 msgid ""
9711 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9712 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9714 #: winmm.rc:112
9715 msgid ""
9716 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9717 "until a wave device is free, and then try again."
9718 msgstr ""
9719 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9720 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9722 #: winmm.rc:113
9723 msgid ""
9724 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9725 "until the device is free, and then try again."
9726 msgstr ""
9727 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9728 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9730 #: winmm.rc:114
9731 msgid ""
9732 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9733 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9734 msgstr ""
9735 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9736 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9738 #: winmm.rc:115
9739 msgid ""
9740 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9741 "until the device is free, and then try again."
9742 msgstr ""
9743 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9744 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9746 #: winmm.rc:116
9747 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9748 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9750 #: winmm.rc:117
9751 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9752 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9754 #: winmm.rc:118
9755 msgid ""
9756 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9757 "the Drivers option to install the wave device."
9758 msgstr ""
9759 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9760 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9762 #: winmm.rc:119
9763 msgid ""
9764 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9765 "format."
9766 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9768 #: winmm.rc:120
9769 msgid ""
9770 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9771 "the Drivers option to install the wave device."
9772 msgstr ""
9773 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9774 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9776 #: winmm.rc:121
9777 msgid ""
9778 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9779 "format."
9780 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9782 #: winmm.rc:126
9783 msgid ""
9784 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9785 "You can't use them together."
9786 msgstr ""
9787 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9788 "사용할 수 없습니다."
9790 #: winmm.rc:128
9791 msgid ""
9792 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9793 "again."
9794 msgstr ""
9795 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9796 "십시오."
9798 #: winmm.rc:131
9799 msgid ""
9800 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9801 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9802 msgstr ""
9803 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9804 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9806 #: winmm.rc:130
9807 msgid "An error occurred with the specified port."
9808 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9810 #: winmm.rc:133
9811 msgid ""
9812 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9813 "these applications; then, try again."
9814 msgstr ""
9815 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9816 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9818 #: winmm.rc:132
9819 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9820 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9822 #: winmm.rc:127
9823 msgid ""
9824 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9825 "Control Panel to install a MIDI driver."
9826 msgstr ""
9827 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9828 "버를 설치하십시오."
9830 #: winmm.rc:122
9831 msgid "There is no display window."
9832 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9834 #: winmm.rc:123
9835 msgid "Could not create or use window."
9836 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9838 #: winmm.rc:124
9839 msgid ""
9840 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9841 "check your disk or network connection."
9842 msgstr ""
9843 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9844 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9846 #: winmm.rc:125
9847 msgid ""
9848 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9849 "are still connected to the network."
9850 msgstr ""
9851 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9852 "에 연결중인지 확인하십시오."
9854 #: winmm.rc:136
9855 msgid "Wine Sound Mapper"
9856 msgstr "와인 음향 맵퍼"
9858 #: winmm.rc:137
9859 msgid "Volume"
9860 msgstr "볼륨"
9862 #: winmm.rc:138
9863 msgid "Master Volume"
9864 msgstr "주 볼륨"
9866 #: winmm.rc:139
9867 msgid "Mute"
9868 msgstr "소거"
9870 #: winspool.rc:37
9871 msgid "Print to File"
9872 msgstr "파일로 인쇄"
9874 #: winspool.rc:40
9875 msgid "&Output File Name:"
9876 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9878 #: winspool.rc:31
9879 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9880 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9882 #: winspool.rc:32
9883 msgid "Unable to create the output file."
9884 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9886 #: wldap32.rc:32
9887 msgid "Success"
9888 msgstr "성공"
9890 #: wldap32.rc:33
9891 msgid "Operations Error"
9892 msgstr "작업 오류"
9894 #: wldap32.rc:34
9895 msgid "Protocol Error"
9896 msgstr "프로토콜 오류"
9898 #: wldap32.rc:35
9899 msgid "Time Limit Exceeded"
9900 msgstr "시간 제한 도달"
9902 #: wldap32.rc:36
9903 msgid "Size Limit Exceeded"
9904 msgstr "크기 제한 도달"
9906 #: wldap32.rc:37
9907 msgid "Compare False"
9908 msgstr "잘못된 비교"
9910 #: wldap32.rc:38
9911 msgid "Compare True"
9912 msgstr "잘된 비교"
9914 #: wldap32.rc:39
9915 msgid "Authentication Method Not Supported"
9916 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9918 #: wldap32.rc:40
9919 msgid "Strong Authentication Required"
9920 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9922 #: wldap32.rc:41
9923 msgid "Referral (v2)"
9924 msgstr "추천 (v2)"
9926 #: wldap32.rc:42
9927 msgid "Referral"
9928 msgstr "추천"
9930 #: wldap32.rc:43
9931 msgid "Administration Limit Exceeded"
9932 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9934 #: wldap32.rc:44
9935 msgid "Unavailable Critical Extension"
9936 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9938 #: wldap32.rc:45
9939 msgid "Confidentiality Required"
9940 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9942 #: wldap32.rc:46
9943 msgid "SASL Bind in Progress"
9944 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
9946 #: wldap32.rc:48
9947 msgid "No Such Attribute"
9948 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9950 #: wldap32.rc:49
9951 msgid "Undefined Type"
9952 msgstr "정의되지 않은 타입"
9954 #: wldap32.rc:50
9955 msgid "Inappropriate Matching"
9956 msgstr "어울리지 않습니다"
9958 #: wldap32.rc:51
9959 msgid "Constraint Violation"
9960 msgstr "강제 위반"
9962 #: wldap32.rc:52
9963 msgid "Attribute Or Value Exists"
9964 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9966 #: wldap32.rc:53
9967 msgid "Invalid Syntax"
9968 msgstr "잘못된 문법"
9970 #: wldap32.rc:64
9971 msgid "No Such Object"
9972 msgstr "어떤 객체도 없음"
9974 #: wldap32.rc:65
9975 msgid "Alias Problem"
9976 msgstr "Alias 문제"
9978 #: wldap32.rc:66
9979 msgid "Invalid DN Syntax"
9980 msgstr "잘못된 DN 문법"
9982 #: wldap32.rc:67
9983 msgid "Is Leaf"
9984 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9986 #: wldap32.rc:68
9987 msgid "Alias Dereference Problem"
9988 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9990 #: wldap32.rc:80
9991 msgid "Inappropriate Authentication"
9992 msgstr "부적절한 인증"
9994 #: wldap32.rc:81
9995 msgid "Invalid Credentials"
9996 msgstr "잘못된 증명서"
9998 #: wldap32.rc:82
9999 msgid "Insufficient Rights"
10000 msgstr "충분하지 않은 권리"
10002 #: wldap32.rc:83
10003 msgid "Busy"
10004 msgstr "바쁨"
10006 #: wldap32.rc:84
10007 msgid "Unavailable"
10008 msgstr "불가능"
10010 #: wldap32.rc:85
10011 msgid "Unwilling To Perform"
10012 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10014 #: wldap32.rc:86
10015 msgid "Loop Detected"
10016 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10018 #: wldap32.rc:92
10019 msgid "Sort Control Missing"
10020 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10022 #: wldap32.rc:93
10023 msgid "Index range error"
10024 msgstr "인덱스 범위 오류"
10026 #: wldap32.rc:96
10027 msgid "Naming Violation"
10028 msgstr "명명 위반"
10030 #: wldap32.rc:97
10031 msgid "Object Class Violation"
10032 msgstr "객체 클래스 위반"
10034 #: wldap32.rc:98
10035 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10036 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10038 #: wldap32.rc:99
10039 msgid "Not allowed on RDN"
10040 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10042 #: wldap32.rc:100
10043 msgid "Already Exists"
10044 msgstr "이미 존재합니다"
10046 #: wldap32.rc:101
10047 msgid "No Object Class Mods"
10048 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10050 #: wldap32.rc:102
10051 msgid "Results Too Large"
10052 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10054 #: wldap32.rc:103
10055 msgid "Affects Multiple DSAs"
10056 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10058 #: wldap32.rc:113
10059 msgid "Server Down"
10060 msgstr "서바 다운"
10062 #: wldap32.rc:114
10063 msgid "Local Error"
10064 msgstr "로컬 오류"
10066 #: wldap32.rc:115
10067 msgid "Encoding Error"
10068 msgstr "인코딩 오류"
10070 #: wldap32.rc:116
10071 msgid "Decoding Error"
10072 msgstr "디코딩 오류"
10074 #: wldap32.rc:117
10075 msgid "Timeout"
10076 msgstr "시간 초과"
10078 #: wldap32.rc:118
10079 msgid "Auth Unknown"
10080 msgstr "알수 없는 인증"
10082 #: wldap32.rc:119
10083 msgid "Filter Error"
10084 msgstr "필터 오류"
10086 #: wldap32.rc:120
10087 msgid "User Canceled"
10088 msgstr "사용자가 취소함"
10090 #: wldap32.rc:121
10091 msgid "Parameter Error"
10092 msgstr "매개변수 오류"
10094 #: wldap32.rc:122
10095 msgid "No Memory"
10096 msgstr "메모리 없음"
10098 #: wldap32.rc:123
10099 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10100 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10102 #: wldap32.rc:124
10103 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10104 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10106 #: wldap32.rc:125
10107 msgid "Specified control was not found in message"
10108 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10110 #: wldap32.rc:126
10111 msgid "No result present in message"
10112 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10114 #: wldap32.rc:127
10115 msgid "More results returned"
10116 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10118 #: wldap32.rc:128
10119 msgid "Loop while handling referrals"
10120 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10122 #: wldap32.rc:129
10123 msgid "Referral hop limit exceeded"
10124 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10126 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10127 msgid ""
10128 "Not Yet Implemented\n"
10129 "\n"
10130 msgstr ""
10131 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10132 "\n"
10134 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10135 msgid "%1: File Not Found\n"
10136 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10138 #: attrib.rc:50
10139 msgid ""
10140 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10141 "\n"
10142 "Syntax:\n"
10143 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10144 "       [/S [/D]]\n"
10145 "\n"
10146 "Where:\n"
10147 "\n"
10148 "  +   Sets an attribute.\n"
10149 "  -   Clears an attribute.\n"
10150 "  R   Read-only file attribute.\n"
10151 "  A   Archive file attribute.\n"
10152 "  S   System file attribute.\n"
10153 "  H   Hidden file attribute.\n"
10154 "  [drive:][path][filename]\n"
10155 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10156 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10157 "  /D  Processes folders as well.\n"
10158 msgstr ""
10159 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10160 "\n"
10161 "문법:\n"
10162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10163 "       [/S [/D]]\n"
10164 "\n"
10165 "Where:\n"
10166 "\n"
10167 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10168 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10169 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10170 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10171 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10172 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10173 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10174 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10175 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10176 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10178 #: clock.rc:32
10179 msgid "Ana&log"
10180 msgstr "아날로그(&L)"
10182 #: clock.rc:33
10183 msgid "Digi&tal"
10184 msgstr "디지털(&T)"
10186 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10187 msgid "&Font..."
10188 msgstr "글꼴(&F)..."
10190 #: clock.rc:37
10191 msgid "&Without Titlebar"
10192 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10194 #: clock.rc:39
10195 msgid "&Seconds"
10196 msgstr "초(&S)"
10198 #: clock.rc:40
10199 msgid "&Date"
10200 msgstr "날짜(&D)"
10202 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10203 msgid "&Always on Top"
10204 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10206 #: clock.rc:45
10207 msgid "&About Clock"
10208 msgstr "시계 정보(&A)"
10210 #: clock.rc:51
10211 msgid "Clock"
10212 msgstr "시계"
10214 #: cmd.rc:40
10215 msgid ""
10216 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10217 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10218 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10219 "procedure.\n"
10220 "\n"
10221 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10222 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10223 msgstr ""
10224 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 실행한 배치 파일에서  다른 배치 파일"
10225 "의\n"
10226 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료되면 , 제어권은  호출된 배치 파일"
10227 "을 호출한\n"
10228 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10229 "\n"
10230 "기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
10231 "과정에만 적용됩니다.\n"
10233 #: cmd.rc:44
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid ""
10236 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10237 #| "default directory.\n"
10238 msgid ""
10239 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10240 "default directory.\n"
10241 msgstr ""
10242 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10243 "바꿉니다.\n"
10245 #: cmd.rc:47
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10248 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10249 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10251 #: cmd.rc:50
10252 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10253 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10255 #: cmd.rc:53
10256 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10257 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10259 #: cmd.rc:56
10260 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10261 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10263 #: cmd.rc:59
10264 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10265 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10267 #: cmd.rc:62
10268 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10269 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10271 #: cmd.rc:65
10272 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10273 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10275 #: cmd.rc:75
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid ""
10278 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10279 #| "\n"
10280 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10281 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10282 #| "\n"
10283 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10284 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10285 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10286 msgid ""
10287 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10288 "\n"
10289 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10290 "the terminal device before they are executed.\n"
10291 "\n"
10292 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10293 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10294 "preceding it with an @ sign.\n"
10295 msgstr ""
10296 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n"
10297 "\n"
10298 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 "
10299 "보여줍니다\n"
10300 "\n"
10301 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10302 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10304 #: cmd.rc:78
10305 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10306 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10308 #: cmd.rc:85
10309 #, fuzzy
10310 #| msgid ""
10311 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10312 #| "\n"
10313 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10314 msgid ""
10315 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10316 "\n"
10317 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10318 "\n"
10319 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10320 msgstr ""
10321 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10322 "\n"
10323 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10325 #: cmd.rc:97
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid ""
10328 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10329 #| "batch file.\n"
10330 #| "\n"
10331 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10332 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10333 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10334 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10335 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10336 #| "\n"
10337 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10338 msgid ""
10339 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10340 "file.\n"
10341 "\n"
10342 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10343 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10344 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10345 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10346 "terminates the batch file execution.\n"
10347 "\n"
10348 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10349 msgstr ""
10350 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10351 "\n"
10352 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10353 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10354 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10355 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10356 "중단됩니다.\n"
10357 "\n"
10358 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10360 #: cmd.rc:101
10361 msgid ""
10362 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10363 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10364 msgstr ""
10365 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10366 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10368 #: cmd.rc:111
10369 msgid ""
10370 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10371 "\n"
10372 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10373 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10374 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10375 "\n"
10376 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10377 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10378 msgstr ""
10379 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10380 "\n"
10381 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10382 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10383 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10384 "\n"
10385 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10386 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10388 #: cmd.rc:118
10389 msgid ""
10390 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10391 "\n"
10392 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10393 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10394 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10395 msgstr ""
10396 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10397 "\n"
10398 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10399 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10400 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10402 #: cmd.rc:121
10403 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10404 msgstr ""
10405 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10407 #: cmd.rc:123
10408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10409 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10411 #: cmd.rc:131
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid ""
10414 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10415 #| "system.\n"
10416 #| "\n"
10417 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10418 #| "subdirectories\n"
10419 #| "below the item are moved as well.\n"
10420 #| "\n"
10421 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10422 #| "letters.\n"
10423 msgid ""
10424 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10425 "\n"
10426 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10427 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10428 "\n"
10429 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10430 msgstr ""
10431 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10432 "\n"
10433 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10434 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10435 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10436 "실패합니다.\n"
10438 #: cmd.rc:142
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid ""
10441 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10442 #| "\n"
10443 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10444 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10445 #| "PATH command with the new value.\n"
10446 #| "\n"
10447 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10448 #| "variable, for example:\n"
10449 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10450 msgid ""
10451 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10452 "\n"
10453 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10454 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10455 "value.\n"
10456 "\n"
10457 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10458 "variable, for example:\n"
10459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10460 msgstr ""
10461 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10462 "\n"
10463 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10464 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10465 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10466 "\n"
10467 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10468 ",예를 들어:\n"
10469 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10471 #: cmd.rc:148
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid ""
10474 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10475 #| "\n"
10476 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10477 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10478 msgid ""
10479 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10480 "\n"
10481 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10482 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10483 msgstr ""
10484 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10485 "\n"
10486 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10487 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10489 #: cmd.rc:169
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid ""
10492 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10493 #| "\n"
10494 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10495 #| "after)\n"
10496 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10497 #| "\n"
10498 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10499 #| "\n"
10500 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10501 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10502 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10503 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10504 #| "\n"
10505 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10506 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10507 #| "the\n"
10508 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10509 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10510 #| "\n"
10511 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10512 #| "variable,\n"
10513 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10514 msgid ""
10515 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10516 "\n"
10517 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10518 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10519 "\n"
10520 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10521 "\n"
10522 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10523 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10524 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10525 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10526 "\n"
10527 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10528 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10529 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10530 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10531 "\n"
10532 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10533 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10534 msgstr ""
10535 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10536 "\n"
10537 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10538 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10539 "\n"
10540 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10541 "\n"
10542 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10543 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10544 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10545 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10546 "\n"
10547 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10548 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10549 "(>)\"\n"
10550 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10551 "\n"
10552 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10553 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10555 #: cmd.rc:173
10556 #, fuzzy
10557 #| msgid ""
10558 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10559 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10560 msgid ""
10561 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10562 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10563 msgstr ""
10564 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10565 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10567 #: cmd.rc:176
10568 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10569 msgstr ""
10570 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10571 "다.\n"
10573 #: cmd.rc:178
10574 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10575 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10577 #: cmd.rc:181
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10580 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10581 msgstr ""
10582 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10584 #: cmd.rc:183
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10587 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10588 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10590 #: cmd.rc:229
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid ""
10593 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10594 #| "\n"
10595 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10596 #| "\n"
10597 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10598 #| "\n"
10599 #| "SET <variable>=<value>\n"
10600 #| "\n"
10601 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10602 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10603 #| "have embedded spaces.\n"
10604 #| "\n"
10605 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10606 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10607 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10608 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10609 msgid ""
10610 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10611 "\n"
10612 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10613 "\n"
10614 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10615 "\n"
10616 "SET <variable>=<value>\n"
10617 "\n"
10618 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10619 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10620 "\n"
10621 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10622 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10623 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10624 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10625 msgstr ""
10626 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10627 "\n"
10628 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10629 "\n"
10630 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10631 "\n"
10632 "SET <변수>=<값>\n"
10633 "\n"
10634 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10635 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10636 "\n"
10637 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10638 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10639 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10640 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10642 #: cmd.rc:234
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid ""
10645 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10646 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10647 #| "if called from the command line.\n"
10648 msgid ""
10649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10650 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10651 "called from the command line.\n"
10652 msgstr ""
10653 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10654 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10655 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10657 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid ""
10660 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10661 #| "files with that suffix.\n"
10662 #| "Usage:\n"
10663 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10664 #| "start [options] document_filename\n"
10665 #| "\n"
10666 #| "Options:\n"
10667 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10668 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10669 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10670 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10671 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10672 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10673 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10674 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10675 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10676 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10677 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10678 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10679 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10680 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10681 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10682 #| "exit code.\n"
10683 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10684 #| "explorer.\n"
10685 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10686 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10687 msgid ""
10688 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10689 "with that suffix.\n"
10690 "Usage:\n"
10691 "start [options] program_filename [...]\n"
10692 "start [options] document_filename\n"
10693 "\n"
10694 "Options:\n"
10695 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10696 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10697 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10698 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10699 "/min           Start the program minimized.\n"
10700 "/max           Start the program maximized.\n"
10701 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10702 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10703 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10704 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10705 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10706 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10707 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10708 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10709 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10710 "exit code.\n"
10711 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10712 "explorer.\n"
10713 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10714 "/?             Display this help and exit.\n"
10715 msgstr ""
10716 "풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n"
10717 "사용법:\n"
10718 "start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n"
10719 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10720 "\n"
10721 "옵션:\n"
10722 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10723 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n"
10724 "/b           풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10725 "/i           깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n"
10726 "/min         풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10727 "/max         풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10728 "/low         풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10729 "/normal      풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10730 "/high        풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10731 "/realtime    풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10732 "/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10733 "/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10734 "/node n      지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n"
10735 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n"
10736 "/wait        시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 "
10737 "끝납니다.\n"
10738 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10739 "다.\n"
10740 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10741 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10743 #: cmd.rc:237
10744 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10745 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10747 #: cmd.rc:240
10748 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10749 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10751 #: cmd.rc:244
10752 #, fuzzy
10753 #| msgid ""
10754 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10755 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10756 msgid ""
10757 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10758 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10759 msgstr ""
10760 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10761 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10763 #: cmd.rc:253
10764 msgid ""
10765 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10766 "\n"
10767 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10768 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10769 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10770 "\n"
10771 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10772 msgstr ""
10773 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10774 "식은:\n"
10775 "\n"
10776 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10777 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10778 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10779 "\n"
10780 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10782 #: cmd.rc:256
10783 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10784 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10786 #: cmd.rc:259
10787 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10788 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10790 #: cmd.rc:263
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid ""
10793 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10794 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10795 msgid ""
10796 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10797 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10798 msgstr ""
10799 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10800 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10802 #: cmd.rc:271
10803 msgid ""
10804 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10805 "\n"
10806 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10807 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10808 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10809 "settings are restored.\n"
10810 msgstr ""
10811 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10812 "\n"
10813 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10814 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10815 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10817 #: cmd.rc:275
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid ""
10820 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10821 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10822 msgid ""
10823 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10824 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10825 msgstr ""
10826 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10827 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10829 #: cmd.rc:278
10830 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10831 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10833 #: cmd.rc:288
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid ""
10836 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10837 #| "\n"
10838 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10839 #| "\n"
10840 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10841 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10842 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10843 #| "association, if any.\n"
10844 msgid ""
10845 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10846 "\n"
10847 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10848 "\n"
10849 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10850 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10851 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10852 "association, if any.\n"
10853 msgstr ""
10854 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10855 "\n"
10856 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10857 "\n"
10858 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10859 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10860 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10861 "니다.\n"
10863 #: cmd.rc:300
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid ""
10866 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10867 #| "\n"
10868 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10869 #| "\n"
10870 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10871 #| "are currently defined.\n"
10872 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10873 #| "string, if any.\n"
10874 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10875 #| "string associated to the specified file type.\n"
10876 msgid ""
10877 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10878 "\n"
10879 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10880 "\n"
10881 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10882 "currently defined.\n"
10883 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10884 "if any.\n"
10885 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10886 "associated to the specified file type.\n"
10887 msgstr ""
10888 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10889 "\n"
10890 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10891 "\n"
10892 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10893 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10894 "한 것을.\n"
10895 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10896 "문자열을 제거 합니다.\n"
10898 #: cmd.rc:303
10899 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10900 msgstr ""
10901 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10903 #: cmd.rc:308
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid ""
10906 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10907 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10908 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10909 msgid ""
10910 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10911 "from a selectable list.\n"
10912 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10913 msgstr ""
10914 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10915 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10916 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10918 #: cmd.rc:324
10919 msgid ""
10920 "Create a symbolic link.\n"
10921 "\n"
10922 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10923 "\n"
10924 "Options:\n"
10925 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10926 "/h             Create a hard link.\n"
10927 "/j             Create a directory junction.\n"
10928 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10929 "target is the path that link_name points to.\n"
10930 msgstr ""
10932 #: cmd.rc:312
10933 msgid ""
10934 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10935 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10936 msgstr ""
10937 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10938 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10940 #: cmd.rc:364
10941 msgid ""
10942 "CMD built-in commands are:\n"
10943 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10944 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10945 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10946 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10947 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10948 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10949 "COPY\t\tCopy file\n"
10950 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10951 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10952 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10953 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10954 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10955 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10956 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10957 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10958 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10959 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10960 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10961 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10962 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10963 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10964 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10965 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10966 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10967 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10968 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10969 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10970 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10971 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10972 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10973 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10974 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10975 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10976 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10977 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10978 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10979 "\n"
10980 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10981 msgstr ""
10982 "CMD 내부 명령들:\n"
10983 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10984 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10985 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10986 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10987 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10988 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10989 "COPY\t\t파일 복사\n"
10990 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10991 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10992 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10993 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10994 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10995 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10996 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10997 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10998 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10999 "MKLINK\t상징 연결 만들기\n"
11000 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11001 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11002 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11003 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11004 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11005 "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n"
11006 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11007 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11008 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11009 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11010 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11011 "START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n"
11012 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11013 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11014 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11015 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11016 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11017 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11018 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11019 "\n"
11020 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11022 #: cmd.rc:365
11023 msgid "Are you sure?"
11024 msgstr "당신은 확신합니까?"
11026 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11027 msgctxt "Yes key"
11028 msgid "Y"
11029 msgstr "예"
11031 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11032 msgctxt "No key"
11033 msgid "N"
11034 msgstr "아니오"
11036 #: cmd.rc:368
11037 msgid "File association missing for extension %1\n"
11038 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11040 #: cmd.rc:369
11041 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11042 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11044 #: cmd.rc:370
11045 msgid "Overwrite %1?"
11046 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11048 #: cmd.rc:371
11049 msgid "More..."
11050 msgstr "더 많이..."
11052 #: cmd.rc:372
11053 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11054 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11056 #: cmd.rc:374
11057 msgid "Argument missing\n"
11058 msgstr "인수가 없습니다\n"
11060 #: cmd.rc:375
11061 msgid "Syntax error\n"
11062 msgstr "문법 오류\n"
11064 #: cmd.rc:377
11065 msgid "No help available for %1\n"
11066 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11068 #: cmd.rc:378
11069 msgid "Target to GOTO not found\n"
11070 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11072 #: cmd.rc:379
11073 msgid "Current Date is %1\n"
11074 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11076 #: cmd.rc:380
11077 msgid "Current Time is %1\n"
11078 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11080 #: cmd.rc:381
11081 msgid "Enter new date: "
11082 msgstr "새 날짜 입력: "
11084 #: cmd.rc:382
11085 msgid "Enter new time: "
11086 msgstr "새 시간 입력: "
11088 #: cmd.rc:383
11089 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11090 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11092 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11093 msgid "Failed to open '%1'\n"
11094 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11096 #: cmd.rc:385
11097 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11098 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11100 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11101 msgctxt "All key"
11102 msgid "A"
11103 msgstr "모두"
11105 #: cmd.rc:387
11106 msgid "Delete %1?"
11107 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11109 #: cmd.rc:388
11110 msgid "Echo is %1\n"
11111 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11113 #: cmd.rc:389
11114 msgid "Verify is %1\n"
11115 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11117 #: cmd.rc:390
11118 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11119 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11121 #: cmd.rc:391
11122 msgid "Parameter error\n"
11123 msgstr "매개변수 오류\n"
11125 #: cmd.rc:392
11126 msgid ""
11127 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11128 "\n"
11129 msgstr ""
11130 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11131 "\n"
11133 #: cmd.rc:393
11134 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11135 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11137 #: cmd.rc:394
11138 msgid "PATH not found\n"
11139 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11141 #: cmd.rc:395
11142 msgid "Press any key to continue... "
11143 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11145 #: cmd.rc:396
11146 msgid "Wine Command Prompt"
11147 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11149 #: cmd.rc:397
11150 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11151 msgstr "마이크로소프트 윈도우 %1!S!\n"
11153 #: cmd.rc:398
11154 msgid "More? "
11155 msgstr "더? "
11157 #: cmd.rc:399
11158 msgid "The input line is too long.\n"
11159 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11161 #: cmd.rc:400
11162 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11163 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11165 #: cmd.rc:401
11166 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11167 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11169 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11170 msgid " (Yes|No)"
11171 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11173 #: cmd.rc:403
11174 msgid " (Yes|No|All)"
11175 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11177 #: cmd.rc:404
11178 msgid ""
11179 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11180 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11182 #: cmd.rc:405
11183 msgid "Division by zero error.\n"
11184 msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n"
11186 #: cmd.rc:406
11187 msgid "Expected an operand.\n"
11188 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11190 #: cmd.rc:407
11191 msgid "Expected an operator.\n"
11192 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11194 #: cmd.rc:408
11195 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11196 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11198 #: cmd.rc:409
11199 msgid ""
11200 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11201 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11202 msgstr ""
11203 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11204 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11206 #: dxdiag.rc:30
11207 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11208 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11210 #: dxdiag.rc:31
11211 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11212 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11214 #: explorer.rc:31
11215 msgid "Wine Explorer"
11216 msgstr "Wine 탐색기"
11218 #: explorer.rc:33
11219 msgid "Start"
11220 msgstr "시작"
11222 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11223 msgid "&Run..."
11224 msgstr "실행(&R)..."
11226 #: hostname.rc:30
11227 msgid "Usage: hostname\n"
11228 msgstr "사용법: hostname\n"
11230 #: hostname.rc:31
11231 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11232 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11234 #: hostname.rc:32
11235 msgid ""
11236 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11237 "utility.\n"
11238 msgstr ""
11239 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11241 #: ipconfig.rc:30
11242 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11243 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11245 #: ipconfig.rc:31
11246 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11247 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11249 #: ipconfig.rc:32
11250 msgid "%1 adapter %2\n"
11251 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11253 #: ipconfig.rc:33
11254 msgid "Ethernet"
11255 msgstr "이더넷"
11257 #: ipconfig.rc:35
11258 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11259 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11261 #: ipconfig.rc:36
11262 msgid "IPv4 address"
11263 msgstr "IPv4 주소"
11265 #: ipconfig.rc:37
11266 msgid "Hostname"
11267 msgstr "호스트이름"
11269 #: ipconfig.rc:38
11270 msgid "Node type"
11271 msgstr "노드 형식"
11273 #: ipconfig.rc:39
11274 msgid "Broadcast"
11275 msgstr "브로드캐스트"
11277 #: ipconfig.rc:40
11278 msgid "Peer-to-peer"
11279 msgstr "피어 투 피어"
11281 #: ipconfig.rc:41
11282 msgid "Mixed"
11283 msgstr "혼합"
11285 #: ipconfig.rc:42
11286 msgid "Hybrid"
11287 msgstr "하이브리드"
11289 #: ipconfig.rc:43
11290 msgid "IP routing enabled"
11291 msgstr "IP 라우팅 가능"
11293 #: ipconfig.rc:45
11294 msgid "Physical address"
11295 msgstr "물리 주소"
11297 #: ipconfig.rc:46
11298 msgid "DHCP enabled"
11299 msgstr "DHCP 가능"
11301 #: ipconfig.rc:49
11302 msgid "Default gateway"
11303 msgstr "기본 게이트웨이"
11305 #: ipconfig.rc:50
11306 msgid "IPv6 address"
11307 msgstr "IPv6 주소"
11309 #: msinfo32.rc:28
11310 msgid "System Information"
11311 msgstr "시스템 정보"
11313 #: net.rc:30
11314 msgid ""
11315 "The syntax of this command is:\n"
11316 "\n"
11317 "NET command [arguments]\n"
11318 "    -or-\n"
11319 "NET command /HELP\n"
11320 "\n"
11321 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11322 msgstr ""
11323 "이 명령어의 문법은:\n"
11324 "\n"
11325 "NET 명령어[매개변수]\n"
11326 "       -나-\n"
11327 "NET 명령어 /HELP\n"
11328 "\n"
11329 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11331 #: net.rc:31
11332 msgid ""
11333 "The syntax of this command is:\n"
11334 "\n"
11335 "NET START [service]\n"
11336 "\n"
11337 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11338 "'service' is the name of the service to start.\n"
11339 msgstr ""
11340 "명령어의 문법:\n"
11341 "\n"
11342 "NET START [서비스]\n"
11343 "\n"
11344 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11345 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11347 #: net.rc:32
11348 msgid ""
11349 "The syntax of this command is:\n"
11350 "\n"
11351 "NET STOP service\n"
11352 "\n"
11353 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11354 msgstr ""
11355 "명령어의 문법:\n"
11356 "\n"
11357 "NET STOP 서비스\n"
11358 "\n"
11359 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11361 #: net.rc:33
11362 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11363 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11365 #: net.rc:34
11366 msgid "Could not stop service %1\n"
11367 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11369 #: net.rc:35
11370 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11371 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11373 #: net.rc:36
11374 msgid "Could not get handle to service.\n"
11375 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11377 #: net.rc:37
11378 msgid "The %1 service is starting.\n"
11379 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11381 #: net.rc:38
11382 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11383 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11385 #: net.rc:39
11386 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11387 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11389 #: net.rc:40
11390 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11391 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11393 #: net.rc:41
11394 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11395 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11397 #: net.rc:42
11398 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11399 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11401 #: net.rc:44
11402 msgid "There are no entries in the list.\n"
11403 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11405 #: net.rc:45
11406 msgid ""
11407 "\n"
11408 "Status  Local   Remote\n"
11409 "---------------------------------------------------------------\n"
11410 msgstr ""
11411 "\n"
11412 "상태  로컬   원격\n"
11413 "---------------------------------------------------------------\n"
11415 #: net.rc:46
11416 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11417 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11419 #: net.rc:48
11420 msgid "Paused"
11421 msgstr "정지됨"
11423 #: net.rc:49
11424 msgid "Disconnected"
11425 msgstr "연결이 끊어짐"
11427 #: net.rc:50
11428 msgid "A network error occurred"
11429 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11431 #: net.rc:51
11432 msgid "Connection is being made"
11433 msgstr "연결이 만들어짐"
11435 #: net.rc:52
11436 msgid "Reconnecting"
11437 msgstr "다시 연결중"
11439 #: net.rc:43
11440 msgid "The following services are running:\n"
11441 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11443 #: netstat.rc:30
11444 msgid "Active Connections"
11445 msgstr "활성화된 연결"
11447 #: netstat.rc:31
11448 msgid "Proto"
11449 msgstr "프로토"
11451 #: netstat.rc:32
11452 msgid "Local Address"
11453 msgstr "지역 주소"
11455 #: netstat.rc:33
11456 msgid "Foreign Address"
11457 msgstr "외부 주소"
11459 #: netstat.rc:34
11460 msgid "State"
11461 msgstr "상태"
11463 #: netstat.rc:35
11464 msgid "Interface Statistics"
11465 msgstr "인터페이스 통계"
11467 #: netstat.rc:36
11468 msgid "Sent"
11469 msgstr "보냄"
11471 #: netstat.rc:37
11472 msgid "Received"
11473 msgstr "응답받음"
11475 #: netstat.rc:38
11476 msgid "Bytes"
11477 msgstr "바이트"
11479 #: netstat.rc:39
11480 msgid "Unicast packets"
11481 msgstr "유니캐스트 패킷"
11483 #: netstat.rc:40
11484 msgid "Non-unicast packets"
11485 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11487 #: netstat.rc:41
11488 msgid "Discards"
11489 msgstr "폐기"
11491 #: netstat.rc:42
11492 msgid "Errors"
11493 msgstr "오류"
11495 #: netstat.rc:43
11496 msgid "Unknown protocols"
11497 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11499 #: netstat.rc:44
11500 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11501 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11503 #: netstat.rc:45
11504 msgid "Active Opens"
11505 msgstr "활성화된 열림"
11507 #: netstat.rc:46
11508 msgid "Passive Opens"
11509 msgstr "수동적인 열림"
11511 #: netstat.rc:47
11512 msgid "Failed Connection Attempts"
11513 msgstr "연결 시도 실패"
11515 #: netstat.rc:48
11516 msgid "Reset Connections"
11517 msgstr "연결 재설정"
11519 #: netstat.rc:49
11520 msgid "Current Connections"
11521 msgstr "현재 연결"
11523 #: netstat.rc:50
11524 msgid "Segments Received"
11525 msgstr "세그멘트가 응답함"
11527 #: netstat.rc:51
11528 msgid "Segments Sent"
11529 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11531 #: netstat.rc:52
11532 msgid "Segments Retransmitted"
11533 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11535 #: netstat.rc:53
11536 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11537 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11539 #: netstat.rc:54
11540 msgid "Datagrams Received"
11541 msgstr "데이터그램을 받음"
11543 #: netstat.rc:55
11544 msgid "No Ports"
11545 msgstr "포트가 없음"
11547 #: netstat.rc:56
11548 msgid "Receive Errors"
11549 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11551 #: netstat.rc:57
11552 msgid "Datagrams Sent"
11553 msgstr "데이터그램을 보냄"
11555 #: notepad.rc:30
11556 msgid "&New\tCtrl+N"
11557 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11559 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11560 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11561 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11563 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11564 msgid "&Save\tCtrl+S"
11565 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11567 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11568 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11569 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11571 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11572 msgid "Page Se&tup..."
11573 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11575 #: notepad.rc:37
11576 msgid "P&rinter Setup..."
11577 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11579 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11580 msgid "&Edit"
11581 msgstr "편집(&E)"
11583 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11584 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11585 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11587 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11588 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11589 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11591 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11592 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11593 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11595 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11596 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11597 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11599 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11600 #: winefile.rc:32
11601 msgid "&Delete\tDel"
11602 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11604 #: notepad.rc:49
11605 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11606 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11608 #: notepad.rc:50
11609 msgid "&Time/Date\tF5"
11610 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11612 #: notepad.rc:52
11613 msgid "&Wrap long lines"
11614 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11616 #: notepad.rc:56
11617 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11618 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11620 #: notepad.rc:57
11621 msgid "&Search next\tF3"
11622 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11624 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11625 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11626 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11628 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11629 msgid "&Contents\tF1"
11630 msgstr "목차(&C)"
11632 #: notepad.rc:62
11633 msgid "&About Notepad"
11634 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11636 #: notepad.rc:100
11637 msgid "Page Setup"
11638 msgstr "페이지 설정"
11640 #: notepad.rc:102
11641 msgid "&Header:"
11642 msgstr "머리글(&H):"
11644 #: notepad.rc:104
11645 msgid "&Footer:"
11646 msgstr "바닥글(&F):"
11648 #: notepad.rc:107
11649 msgid "Margins (millimeters)"
11650 msgstr "여백(밀리미터)"
11652 #: notepad.rc:108
11653 msgid "&Left:"
11654 msgstr "왼쪽(&L):"
11656 #: notepad.rc:110
11657 msgid "&Top:"
11658 msgstr "위(&T):"
11660 #: notepad.rc:126
11661 msgid "Encoding:"
11662 msgstr "인코딩:"
11664 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11665 msgctxt "accelerator Select All"
11666 msgid "A"
11667 msgstr "A"
11669 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11670 msgctxt "accelerator Copy"
11671 msgid "C"
11672 msgstr "C"
11674 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11675 msgctxt "accelerator Find"
11676 msgid "F"
11677 msgstr "F"
11679 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11680 msgctxt "accelerator Replace"
11681 msgid "H"
11682 msgstr "H"
11684 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11685 msgctxt "accelerator New"
11686 msgid "N"
11687 msgstr "N"
11689 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11690 msgctxt "accelerator Open"
11691 msgid "O"
11692 msgstr "O"
11694 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11695 msgctxt "accelerator Print"
11696 msgid "P"
11697 msgstr "P"
11699 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11700 msgctxt "accelerator Save"
11701 msgid "S"
11702 msgstr "S"
11704 #: notepad.rc:140
11705 msgctxt "accelerator Paste"
11706 msgid "V"
11707 msgstr "V"
11709 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11710 msgctxt "accelerator Cut"
11711 msgid "X"
11712 msgstr "X"
11714 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11715 msgctxt "accelerator Undo"
11716 msgid "Z"
11717 msgstr "Z"
11719 #: notepad.rc:69
11720 msgid "Page &p"
11721 msgstr "&p 페이지"
11723 #: notepad.rc:71
11724 msgid "Notepad"
11725 msgstr "메모장"
11727 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11728 msgid "ERROR"
11729 msgstr "오류!!"
11731 #: notepad.rc:74
11732 msgid "Untitled"
11733 msgstr "제목 없음"
11735 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11736 msgid "Text files (*.txt)"
11737 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11739 #: notepad.rc:80
11740 msgid ""
11741 "File '%s' does not exist.\n"
11742 "\n"
11743 "Do you want to create a new file?"
11744 msgstr ""
11745 "%s 파일이 없습니다.\n"
11746 "\n"
11747 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11749 #: notepad.rc:82
11750 msgid ""
11751 "File '%s' has been modified.\n"
11752 "\n"
11753 "Would you like to save the changes?"
11754 msgstr ""
11755 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11756 "\n"
11757 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11759 #: notepad.rc:83
11760 msgid "'%s' could not be found."
11761 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11763 #: notepad.rc:85
11764 msgid "Unicode (UTF-16)"
11765 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11767 #: notepad.rc:86
11768 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11769 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11771 #: notepad.rc:87
11772 msgid "Unicode (UTF-8)"
11773 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11775 #: notepad.rc:94
11776 msgid ""
11777 "%1\n"
11778 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11779 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11780 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11781 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11782 "Continue?"
11783 msgstr ""
11784 "%1\n"
11785 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11786 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11787 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11788 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11789 "계속하시겠습니까?"
11791 #: oleview.rc:32
11792 msgid "&Bind to file..."
11793 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11795 #: oleview.rc:33
11796 msgid "&View TypeLib..."
11797 msgstr "타입 자료관 보기(&V)..."
11799 #: oleview.rc:35
11800 msgid "&System Configuration"
11801 msgstr "시스템 설정(&S)"
11803 #: oleview.rc:36
11804 msgid "&Run the Registry Editor"
11805 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11807 #: oleview.rc:42
11808 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11809 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11811 #: oleview.rc:44
11812 msgid "&In-process server"
11813 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11815 #: oleview.rc:45
11816 msgid "In-process &handler"
11817 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11819 #: oleview.rc:46
11820 msgid "&Local server"
11821 msgstr "지역 서버(&L)"
11823 #: oleview.rc:47
11824 msgid "&Remote server"
11825 msgstr "서버 제거(&R)"
11827 #: oleview.rc:50
11828 msgid "View &Type information"
11829 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11831 #: oleview.rc:52
11832 msgid "Create &Instance"
11833 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11835 #: oleview.rc:53
11836 msgid "Create Instance &On..."
11837 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11839 #: oleview.rc:54
11840 msgid "&Release Instance"
11841 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11843 #: oleview.rc:56
11844 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11845 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11847 #: oleview.rc:57
11848 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11849 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11851 #: oleview.rc:63
11852 msgid "&Expert mode"
11853 msgstr "전문가 모드(&E)"
11855 #: oleview.rc:65
11856 msgid "&Hidden component categories"
11857 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11859 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11860 msgid "&Toolbar"
11861 msgstr "도구바(&T)"
11863 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11864 msgid "&Status Bar"
11865 msgstr "상태바(&S)"
11867 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11868 msgid "&Refresh\tF5"
11869 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11871 #: oleview.rc:74
11872 msgid "&About OleView"
11873 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11875 #: oleview.rc:82
11876 msgid "&Save as..."
11877 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11879 #: oleview.rc:87
11880 msgid "&Group by type kind"
11881 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11883 #: oleview.rc:156
11884 msgid "Connect to another machine"
11885 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11887 #: oleview.rc:159
11888 msgid "&Machine name:"
11889 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11891 #: oleview.rc:167
11892 msgid "System Configuration"
11893 msgstr "시스템 설정"
11895 #: oleview.rc:170
11896 msgid "System Settings"
11897 msgstr "시스템 셋팅"
11899 #: oleview.rc:171
11900 msgid "&Enable Distributed COM"
11901 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11903 #: oleview.rc:172
11904 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11905 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11907 #: oleview.rc:173
11908 msgid ""
11909 "These settings change only registry values.\n"
11910 "They have no effect on Wine performance."
11911 msgstr ""
11912 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11913 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11915 #: oleview.rc:180
11916 msgid "Default Interface Viewer"
11917 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11919 #: oleview.rc:183
11920 msgid "Interface"
11921 msgstr "인터페이스"
11923 #: oleview.rc:185
11924 msgid "IID:"
11925 msgstr "IID:"
11927 #: oleview.rc:188
11928 msgid "&View Type Info"
11929 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11931 #: oleview.rc:193
11932 msgid "IPersist Interface Viewer"
11933 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11935 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11936 msgid "Class Name:"
11937 msgstr "클래스 이름:"
11939 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11940 msgid "CLSID:"
11941 msgstr "CLSID:"
11943 #: oleview.rc:205
11944 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11945 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11947 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11948 msgid "OleView"
11949 msgstr "OleView"
11951 #: oleview.rc:100
11952 msgid "ITypeLib viewer"
11953 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11955 #: oleview.rc:99
11956 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11957 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11959 #: oleview.rc:102
11960 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11961 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11963 #: oleview.rc:105
11964 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11965 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11967 #: oleview.rc:106
11968 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11969 msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기"
11971 #: oleview.rc:107
11972 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11973 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11975 #: oleview.rc:108
11976 msgid "Run the Wine registry editor"
11977 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11979 #: oleview.rc:109
11980 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11981 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기"
11983 #: oleview.rc:110
11984 msgid "Create an instance of the selected object"
11985 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11987 #: oleview.rc:111
11988 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11989 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11991 #: oleview.rc:112
11992 msgid "Release the currently selected object instance"
11993 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11995 #: oleview.rc:113
11996 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11997 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11999 #: oleview.rc:114
12000 msgid "Display the viewer for the selected item"
12001 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12003 #: oleview.rc:119
12004 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12005 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12007 #: oleview.rc:120
12008 msgid ""
12009 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12010 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12012 #: oleview.rc:121
12013 msgid "Show or hide the toolbar"
12014 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12016 #: oleview.rc:122
12017 msgid "Show or hide the status bar"
12018 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12020 #: oleview.rc:123
12021 msgid "Refresh all lists"
12022 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12024 #: oleview.rc:124
12025 msgid "Display program information, version number and copyright"
12026 msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12028 #: oleview.rc:115
12029 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12030 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12032 #: oleview.rc:116
12033 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12034 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12036 #: oleview.rc:117
12037 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12038 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12040 #: oleview.rc:118
12041 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12042 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12044 #: oleview.rc:130
12045 msgid "ObjectClasses"
12046 msgstr "ObjectClasses"
12048 #: oleview.rc:131
12049 msgid "Grouped by Component Category"
12050 msgstr "컴포턴트 분류"
12052 #: oleview.rc:132
12053 msgid "OLE 1.0 Objects"
12054 msgstr "OLE 1.0 객체"
12056 #: oleview.rc:133
12057 msgid "COM Library Objects"
12058 msgstr "COM 자료관 객체"
12060 #: oleview.rc:134
12061 msgid "All Objects"
12062 msgstr "모든 객체"
12064 #: oleview.rc:135
12065 msgid "Application IDs"
12066 msgstr "응용풀그림 IDs"
12068 #: oleview.rc:136
12069 msgid "Type Libraries"
12070 msgstr "타입 자료관"
12072 #: oleview.rc:137
12073 msgid "ver."
12074 msgstr "버젼."
12076 #: oleview.rc:138
12077 msgid "Interfaces"
12078 msgstr "인터페이스"
12080 #: oleview.rc:140
12081 msgid "Registry"
12082 msgstr "레지스트리"
12084 #: oleview.rc:141
12085 msgid "Implementation"
12086 msgstr "구현"
12088 #: oleview.rc:142
12089 msgid "Activation"
12090 msgstr "활성화"
12092 #: oleview.rc:144
12093 msgid "CoGetClassObject failed."
12094 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12096 #: oleview.rc:145
12097 msgid "Unknown error"
12098 msgstr "알수 없는 오류"
12100 #: oleview.rc:148
12101 msgid "bytes"
12102 msgstr "바이트"
12104 #: oleview.rc:150
12105 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12106 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12108 #: oleview.rc:151
12109 msgid "Inherited Interfaces"
12110 msgstr "상속 인터페이스"
12112 #: oleview.rc:126
12113 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12114 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12116 #: oleview.rc:127
12117 msgid "Close window"
12118 msgstr "창 닫기"
12120 #: oleview.rc:128
12121 msgid "Group typeinfos by kind"
12122 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12124 #: progman.rc:33
12125 msgid "&New..."
12126 msgstr "새 작업(&N)..."
12128 #: progman.rc:34
12129 msgid "O&pen\tEnter"
12130 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12132 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12133 msgid "&Move...\tF7"
12134 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12136 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12137 msgid "&Copy...\tF8"
12138 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12140 #: progman.rc:38
12141 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12142 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12144 #: progman.rc:40
12145 msgid "&Execute..."
12146 msgstr "실행(&E)..."
12148 #: progman.rc:42
12149 msgid "E&xit Windows"
12150 msgstr "창 종료(&X)"
12152 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12153 msgid "&Options"
12154 msgstr "옵션(&O)"
12156 #: progman.rc:45
12157 msgid "&Arrange automatically"
12158 msgstr "자동 정렬(&A)"
12160 #: progman.rc:46
12161 msgid "&Minimize on run"
12162 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12164 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12165 msgid "&Save settings on exit"
12166 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12168 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12169 msgid "&Windows"
12170 msgstr "창(&W)"
12172 #: progman.rc:50
12173 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12174 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12176 #: progman.rc:51
12177 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12178 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12180 #: progman.rc:52
12181 msgid "&Arrange Icons"
12182 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12184 #: progman.rc:57
12185 msgid "&About Program Manager"
12186 msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)"
12188 #: progman.rc:103
12189 msgid "Program &group"
12190 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12192 #: progman.rc:105
12193 msgid "&Program"
12194 msgstr "풀그림(&P)"
12196 #: progman.rc:116
12197 msgid "Move Program"
12198 msgstr "풀그림 이동"
12200 #: progman.rc:118
12201 msgid "Move program:"
12202 msgstr "풀그림 이동:"
12204 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12205 msgid "From group:"
12206 msgstr "대상 그룹:"
12208 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12209 msgid "&To group:"
12210 msgstr "목적 그룹(&T):"
12212 #: progman.rc:134
12213 msgid "Copy Program"
12214 msgstr "풀그림 복사"
12216 #: progman.rc:136
12217 msgid "Copy program:"
12218 msgstr "풀그림 복사:"
12220 #: progman.rc:152
12221 msgid "Program Group Attributes"
12222 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12224 #: progman.rc:156
12225 msgid "&Group file:"
12226 msgstr "그룹 파일(&G):"
12228 #: progman.rc:168
12229 msgid "Program Attributes"
12230 msgstr "풀그림 속성"
12232 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12233 msgid "&Command line:"
12234 msgstr "명령 라인(&C):"
12236 #: progman.rc:174
12237 msgid "&Working directory:"
12238 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12240 #: progman.rc:176
12241 msgid "&Key combination:"
12242 msgstr "단축키 지정(&K):"
12244 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12245 msgid "&Minimize at launch"
12246 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12248 #: progman.rc:183
12249 msgid "Change &icon..."
12250 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12252 #: progman.rc:192
12253 msgid "Change Icon"
12254 msgstr "아이콘 바꾸기"
12256 #: progman.rc:194
12257 msgid "&Filename:"
12258 msgstr "파일이름(&F):"
12260 #: progman.rc:196
12261 msgid "Current &icon:"
12262 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12264 #: progman.rc:210
12265 msgid "Execute Program"
12266 msgstr "풀그림 실행"
12268 #: progman.rc:63
12269 msgid "Program Manager"
12270 msgstr "풀그림 관리자"
12272 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12273 msgid "WARNING"
12274 msgstr "경고"
12276 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12277 msgid "Information"
12278 msgstr "정보"
12280 #: progman.rc:68
12281 msgid "Delete group `%s'?"
12282 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12284 #: progman.rc:69
12285 msgid "Delete program `%s'?"
12286 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?"
12288 #: progman.rc:70
12289 msgid "Not implemented"
12290 msgstr "구현되지 않았음"
12292 #: progman.rc:71
12293 msgid "Error reading `%s'."
12294 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12296 #: progman.rc:72
12297 msgid "Error writing `%s'."
12298 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12300 #: progman.rc:75
12301 msgid ""
12302 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12303 "Should it be tried further on?"
12304 msgstr ""
12305 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12306 "다시 시도하겠습니까?"
12308 #: progman.rc:77
12309 msgid "Help not available."
12310 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12312 #: progman.rc:78
12313 msgid "Unknown feature in %s"
12314 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12316 #: progman.rc:79
12317 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12318 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12320 #: progman.rc:80
12321 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12322 msgstr ""
12323 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12325 #: progman.rc:84
12326 msgid "Libraries (*.dll)"
12327 msgstr "자료관 파일(*.dll)"
12329 #: progman.rc:85
12330 msgid "Icon files"
12331 msgstr "아이콘 파일"
12333 #: progman.rc:86
12334 msgid "Icons (*.ico)"
12335 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12337 #: reg.rc:35
12338 msgid ""
12339 "Usage:\n"
12340 "  REG [operation] [parameters]\n"
12341 "\n"
12342 "Supported operations:\n"
12343 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12344 "\n"
12345 "For help on a specific operation, type:\n"
12346 "  REG [operation] /?\n"
12347 "\n"
12348 msgstr ""
12349 "문법:\n"
12350 "  REG [명령] [매개 변수]\n"
12351 "\n"
12352 "지원하는 명령:\n"
12353 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12354 "\n"
12355 "각 명령에 관한 도움말:\n"
12356 "  REG [명령] /?\n"
12357 "\n"
12359 #: reg.rc:36
12360 msgid ""
12361 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12362 "f]\n"
12363 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12365 #: reg.rc:37
12366 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12367 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12369 #: reg.rc:38
12370 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12371 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12373 #: reg.rc:39
12374 msgid "The operation completed successfully\n"
12375 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12377 #: reg.rc:40
12378 msgid "reg: Invalid key name\n"
12379 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n"
12381 #: reg.rc:41
12382 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12383 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12385 #: reg.rc:42
12386 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12387 msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n"
12389 #: reg.rc:43
12390 msgid ""
12391 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12392 msgstr ""
12393 "레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n"
12395 #: reg.rc:44
12396 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12397 msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n"
12399 #: reg.rc:45
12400 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12401 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n"
12403 #: reg.rc:46
12404 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12405 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n"
12407 #: reg.rc:47
12408 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12409 msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12411 #: reg.rc:48
12412 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12413 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12415 #: reg.rc:52
12416 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12417 msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n"
12419 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12420 msgid "(Default)"
12421 msgstr "(기본)"
12423 #: reg.rc:54
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12426 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12427 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12429 #: reg.rc:55
12430 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12431 msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?"
12433 #: reg.rc:56
12434 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12435 msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?"
12437 #: reg.rc:57
12438 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12439 msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n"
12441 #: reg.rc:58
12442 msgid ""
12443 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12444 "occurred.\n"
12445 msgstr ""
12446 "레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없"
12447 "는 오류가 발생했습니다.\n"
12449 #: reg.rc:59
12450 msgid ""
12451 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12452 "occurred.\n"
12453 msgstr ""
12454 "레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
12456 #: reg.rc:60
12457 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12458 msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n"
12460 #: reg.rc:61
12461 msgid "reg: Invalid syntax. "
12462 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문"
12464 #: reg.rc:62
12465 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12466 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]."
12468 #: reg.rc:63
12469 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12470 msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12472 #: reg.rc:64
12473 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12474 msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12476 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12477 msgid "(value not set)"
12478 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12480 #: reg.rc:66
12481 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12482 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
12484 #: reg.rc:67
12485 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12486 msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12488 #: reg.rc:68
12489 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12490 msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12492 #: reg.rc:69
12493 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12494 msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n"
12496 #: reg.rc:70
12497 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12498 msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n"
12500 #: reg.rc:71
12501 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12502 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n"
12504 #: reg.rc:72
12505 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12506 msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12508 #: regedit.rc:34
12509 msgid "&Registry"
12510 msgstr "레지스트리(&R)"
12512 #: regedit.rc:36
12513 msgid "&Import Registry File..."
12514 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12516 #: regedit.rc:37
12517 msgid "&Export Registry File..."
12518 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12520 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12521 msgid "&Key"
12522 msgstr "&키(&K)"
12524 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12525 msgid "&String Value"
12526 msgstr "문자열 값(&S)"
12528 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12529 msgid "&Binary Value"
12530 msgstr "이진값(&B)"
12532 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12533 msgid "&DWORD Value"
12534 msgstr "DWORD 값(&D)"
12536 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12537 msgid "&Multi-String Value"
12538 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12540 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12541 msgid "&Expandable String Value"
12542 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12544 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12545 msgid "&Rename\tF2"
12546 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12548 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12549 msgid "&Copy Key Name"
12550 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12552 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12553 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12554 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12556 #: regedit.rc:62
12557 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12558 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12560 #: regedit.rc:66
12561 msgid "Status &Bar"
12562 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12564 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12565 msgid "Sp&lit"
12566 msgstr "나누기(&L)"
12568 #: regedit.rc:75
12569 msgid "&Remove Favorite..."
12570 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12572 #: regedit.rc:80
12573 msgid "&About Registry Editor"
12574 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12576 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12577 msgid "Expand"
12578 msgstr "확장"
12580 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12581 msgid "Modify &Binary Data..."
12582 msgstr "이진값 고치기...(&B)"
12584 #: regedit.rc:267
12585 msgid "Export registry"
12586 msgstr "레지스트리 불러오기"
12588 #: regedit.rc:269
12589 msgid "S&elected branch:"
12590 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12592 #: regedit.rc:278
12593 msgid "Find:"
12594 msgstr "찾기:"
12596 #: regedit.rc:280
12597 msgid "Find in:"
12598 msgstr "찾기 옵션:"
12600 #: regedit.rc:281
12601 msgid "Keys"
12602 msgstr "키"
12604 #: regedit.rc:282
12605 msgid "Value names"
12606 msgstr "값 이름"
12608 #: regedit.rc:283
12609 msgid "Value content"
12610 msgstr "값 내용"
12612 #: regedit.rc:284
12613 msgid "Whole string only"
12614 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12616 #: regedit.rc:291
12617 msgid "Add Favorite"
12618 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12620 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12621 msgid "Name:"
12622 msgstr "이름:"
12624 #: regedit.rc:302
12625 msgid "Remove Favorite"
12626 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12628 #: regedit.rc:313
12629 msgid "Edit String"
12630 msgstr "문자열 편집"
12632 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12633 msgid "Value name:"
12634 msgstr "값 이름:"
12636 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12637 msgid "Value data:"
12638 msgstr "값 데이터:"
12640 #: regedit.rc:326
12641 msgid "Edit DWORD"
12642 msgstr "DWORD 편집"
12644 #: regedit.rc:333
12645 msgid "Base"
12646 msgstr "단위"
12648 #: regedit.rc:334
12649 msgid "Hexadecimal"
12650 msgstr "16 진수"
12652 #: regedit.rc:335
12653 msgid "Decimal"
12654 msgstr "10 진수"
12656 #: regedit.rc:342
12657 msgid "Edit Binary"
12658 msgstr "이진 값 편집"
12660 #: regedit.rc:355
12661 msgid "Edit Multi-String"
12662 msgstr "다중 문자열 편집"
12664 #: regedit.rc:159
12665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12666 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12668 #: regedit.rc:160
12669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12670 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12672 #: regedit.rc:161
12673 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12674 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12676 #: regedit.rc:162
12677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12678 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12680 #: regedit.rc:163
12681 msgid ""
12682 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12683 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12685 #: regedit.rc:164
12686 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12687 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12689 #: regedit.rc:149
12690 msgid "Data"
12691 msgstr "데이터"
12693 #: regedit.rc:154
12694 msgid "Registry Editor"
12695 msgstr "레지스트리 편집기"
12697 #: regedit.rc:221
12698 msgid "Import Registry File"
12699 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12701 #: regedit.rc:222
12702 msgid "Export Registry File"
12703 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12705 #: regedit.rc:223
12706 msgid "Registry files (*.reg)"
12707 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12709 #: regedit.rc:224
12710 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12711 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12713 #: regedit.rc:241
12714 msgid "(cannot display value)"
12715 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12717 #: regedit.rc:242
12718 msgid "(unknown %d)"
12719 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12721 #: regedit.rc:247
12722 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12723 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
12725 #: regedit.rc:248
12726 msgid "Unable to create a new registry key."
12727 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
12729 #: regedit.rc:249
12730 msgid "Unable to create a new registry value."
12731 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
12733 #: regedit.rc:250
12734 msgid ""
12735 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12736 "The specified key name already exists."
12737 msgstr ""
12738 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12739 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12741 #: regedit.rc:251
12742 msgid ""
12743 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12744 "The specified value name already exists."
12745 msgstr ""
12746 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12747 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12749 #: regedit.rc:252
12750 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12751 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
12753 #: regedit.rc:253
12754 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12755 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12757 #: regedit.rc:254
12758 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12759 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12761 #: regedit.rc:255
12762 msgid ""
12763 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12764 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
12766 #: regedit.rc:256
12767 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12768 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
12770 #: regedit.rc:408
12771 msgid ""
12772 "Usage:\n"
12773 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12774 "\n"
12775 "Options:\n"
12776 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12777 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12778 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12779 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12780 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12781 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12782 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12783 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12784 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12785 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12786 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12787 "  /?             Display this information and exit.\n"
12788 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12789 "to\n"
12790 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12791 "the\n"
12792 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12793 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12794 "\n"
12795 "Usage examples:\n"
12796 "  regedit \"import.reg\"\n"
12797 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12798 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12799 msgstr ""
12801 #: regedit.rc:409
12802 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12803 msgstr ""
12804 "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n"
12806 #: regedit.rc:410
12807 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12808 msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12810 #: regedit.rc:411
12811 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12812 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
12814 #: regedit.rc:412
12815 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12816 msgstr "레지스트리 편집기: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
12818 #: regedit.rc:413
12819 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12820 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12822 #: regedit.rc:414
12823 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12824 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12826 #: regedit.rc:415
12827 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12828 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12830 #: regedit.rc:416
12831 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12832 msgstr "레지스트리 편집기: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
12834 #: regedit.rc:417
12835 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12836 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 16진수 값\n"
12838 #: regedit.rc:418
12839 msgid ""
12840 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12841 "encountered at '%1'.\n"
12842 msgstr ""
12843 "레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습"
12844 "니다.\n"
12846 #: regedit.rc:419
12847 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12848 msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n"
12850 #: regedit.rc:420
12851 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12852 msgstr ""
12853 "레지스트리 편집기: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형태입니다.\n"
12855 #: regedit.rc:421
12856 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12857 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
12859 #: regedit.rc:422
12860 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12861 msgstr "레지스트리 편집기: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
12863 #: regedit.rc:423
12864 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12865 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
12867 #: regedit.rc:424
12868 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12869 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
12871 #: regedit.rc:425
12872 msgid ""
12873 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12874 msgstr ""
12875 "레지스트리 편집기: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니"
12876 "다..\n"
12878 #: regedit.rc:426
12879 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12880 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
12882 #: regedit.rc:427
12883 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12884 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 시스템 키\n"
12886 #: regedit.rc:428
12887 msgid ""
12888 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12889 msgstr ""
12890 "레지스트리 편집기: '%1\"(을)를 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
12892 #: regedit.rc:429
12893 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12894 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 '%1'를 지울 수 없습니다.\n"
12896 #: regedit.rc:431
12897 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12898 msgstr "레지스트리 편집기: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
12900 #: regedit.rc:187
12901 msgid "Quits the Registry Editor"
12902 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12904 #: regedit.rc:188
12905 msgid "Adds keys to the favorites list"
12906 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12908 #: regedit.rc:189
12909 msgid "Removes keys from the favorites list"
12910 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12912 #: regedit.rc:190
12913 msgid "Shows or hides the status bar"
12914 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12916 #: regedit.rc:191
12917 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12918 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12920 #: regedit.rc:192
12921 msgid "Refreshes the window"
12922 msgstr "창 다시 읽기"
12924 #: regedit.rc:193
12925 msgid "Deletes the selection"
12926 msgstr "이 섹션 지우기"
12928 #: regedit.rc:194
12929 msgid "Renames the selection"
12930 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12932 #: regedit.rc:195
12933 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12934 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12936 #: regedit.rc:196
12937 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12938 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12940 #: regedit.rc:197
12941 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12942 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12944 #: regedit.rc:169
12945 msgid "Modifies the value's data"
12946 msgstr "값 데이타 고치기"
12948 #: regedit.rc:171
12949 msgid "Adds a new key"
12950 msgstr "새 키 더하기"
12952 #: regedit.rc:172
12953 msgid "Adds a new string value"
12954 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12956 #: regedit.rc:173
12957 msgid "Adds a new binary value"
12958 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12960 #: regedit.rc:174
12961 msgid "Adds a new 32-bit value"
12962 msgstr "새 32두값 값 더하기"
12964 #: regedit.rc:177
12965 msgid "Imports a text file into the registry"
12966 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12968 #: regedit.rc:179
12969 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12970 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12972 #: regedit.rc:180
12973 msgid "Prints all or part of the registry"
12974 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
12976 #: regedit.rc:181
12977 msgid "Opens Registry Editor Help"
12978 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
12980 #: regedit.rc:182
12981 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12982 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
12984 #: regedit.rc:206
12985 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12986 msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
12988 #: regedit.rc:207
12989 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12990 msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
12992 #: regedit.rc:208
12993 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12994 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
12996 #: regedit.rc:209
12997 msgid "Confirm Value Delete"
12998 msgstr "값 지우기 확인"
13000 #: regedit.rc:210
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13003 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13004 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13006 #: regedit.rc:216
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Search string '%s' not found"
13009 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13010 msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다"
13012 #: regedit.rc:211
13013 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13014 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13016 #: regedit.rc:214
13017 msgid "New Key #%d"
13018 msgstr "새 키 #%d"
13020 #: regedit.rc:215
13021 msgid "New Value #%d"
13022 msgstr "새 값 #%d"
13024 #: regedit.rc:205
13025 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13026 msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음."
13028 #: regedit.rc:170
13029 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13030 msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다."
13032 #: regedit.rc:175
13033 msgid "Adds a new multi-string value"
13034 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13036 #: regedit.rc:198
13037 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13038 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기"
13040 #: regedit.rc:176
13041 msgid "Adds a new expandable string value"
13042 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13044 #: regedit.rc:212
13045 msgid "Confirm Key Delete"
13046 msgstr "값 지우기 확인"
13048 #: regedit.rc:213
13049 msgid ""
13050 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13051 msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?"
13053 #: regedit.rc:199
13054 msgid "Expands or collapses the selected node"
13055 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다."
13057 #: regedit.rc:231
13058 msgid "Collapse"
13059 msgstr "축소"
13061 #: regsvr32.rc:32
13062 msgid ""
13063 "Wine DLL Registration Utility\n"
13064 "\n"
13065 "Provides DLL registration services.\n"
13066 "\n"
13067 msgstr ""
13068 "와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n"
13069 "\n"
13070 "동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n"
13071 "\n"
13073 #: regsvr32.rc:40
13074 msgid ""
13075 "Usage:\n"
13076 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13077 "\n"
13078 "Options:\n"
13079 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13080 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13081 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13082 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13083 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13084 "\n"
13085 msgstr ""
13086 "문법:\n"
13087 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n"
13088 "\n"
13089 "변수:\n"
13090 "  [/u]  서버 등록 취소.\n"
13091 "  [/s]  조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n"
13092 "  [/i]  DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n"
13093 "\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n"
13094 "  [/n]  DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰"
13095 "여야 합니다.\n"
13096 "\n"
13098 #: regsvr32.rc:41
13099 msgid ""
13100 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13101 "\n"
13102 msgstr ""
13103 "regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개  [%1]\n"
13104 "\n"
13106 #: regsvr32.rc:42
13107 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13108 msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n"
13110 #: regsvr32.rc:43
13111 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13112 msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n"
13114 #: regsvr32.rc:44
13115 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13116 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
13118 #: regsvr32.rc:45
13119 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13120 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
13122 #: regsvr32.rc:46
13123 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13124 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
13126 #: regsvr32.rc:47
13127 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13128 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
13130 #: regsvr32.rc:48
13131 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13132 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
13134 #: regsvr32.rc:49
13135 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13136 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
13138 #: regsvr32.rc:50
13139 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13140 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
13142 #: regsvr32.rc:51
13143 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13144 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
13146 #: start.rc:58
13147 msgid ""
13148 "Application could not be started, or no application associated with the "
13149 "specified file.\n"
13150 "ShellExecuteEx failed"
13151 msgstr ""
13152 "풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
13153 "ShellExecuteEx 실패"
13155 #: start.rc:60
13156 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13157 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13159 #: taskkill.rc:30
13160 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13161 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13163 #: taskkill.rc:31
13164 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13165 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13167 #: taskkill.rc:32
13168 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13169 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13171 #: taskkill.rc:33
13172 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13173 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13175 #: taskkill.rc:34
13176 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13177 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13179 #: taskkill.rc:35
13180 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13181 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13183 #: taskkill.rc:36
13184 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13185 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13187 #: taskkill.rc:37
13188 msgid ""
13189 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13190 msgstr ""
13191 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13193 #: taskkill.rc:38
13194 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13195 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13197 #: taskkill.rc:39
13198 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13199 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13201 #: taskkill.rc:40
13202 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13203 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13205 #: taskkill.rc:41
13206 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13207 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13209 #: taskkill.rc:42
13210 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13211 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13213 #: taskkill.rc:43
13214 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13215 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13217 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13218 msgid "&New Task (Run...)"
13219 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13221 #: taskmgr.rc:39
13222 msgid "E&xit Task Manager"
13223 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13225 #: taskmgr.rc:45
13226 msgid "&Minimize On Use"
13227 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13229 #: taskmgr.rc:47
13230 msgid "&Hide When Minimized"
13231 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13233 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13234 msgid "&Show 16-bit tasks"
13235 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13237 #: taskmgr.rc:54
13238 msgid "&Refresh Now"
13239 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13241 #: taskmgr.rc:55
13242 msgid "&Update Speed"
13243 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13245 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13246 msgid "&High"
13247 msgstr "높음(&H)"
13249 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13250 msgid "&Normal"
13251 msgstr "정상(&N)"
13253 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13254 msgid "&Low"
13255 msgstr "낮음(&L)"
13257 #: taskmgr.rc:61
13258 msgid "&Paused"
13259 msgstr "정지(&P)"
13261 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13262 msgid "&Select Columns..."
13263 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13265 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13266 msgid "&CPU History"
13267 msgstr "&CPU 기록"
13269 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13270 msgid "&One Graph, All CPUs"
13271 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13273 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13274 msgid "One Graph &Per CPU"
13275 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13277 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13278 msgid "&Show Kernel Times"
13279 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13281 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13282 msgid "Tile &Horizontally"
13283 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13285 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13286 msgid "Tile &Vertically"
13287 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13289 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13290 msgid "&Minimize"
13291 msgstr "최소화(&M)"
13293 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13294 msgid "&Cascade"
13295 msgstr "정렬(&C)"
13297 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13298 msgid "&Bring To Front"
13299 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13301 #: taskmgr.rc:90
13302 msgid "&About Task Manager"
13303 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13305 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13306 msgid "&Switch To"
13307 msgstr "전환(&S)"
13309 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13310 msgid "&End Task"
13311 msgstr "작업 끝(&E)"
13313 #: taskmgr.rc:130
13314 msgid "&Go To Process"
13315 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13317 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13318 msgid "&End Process"
13319 msgstr "작업 끝(&E)"
13321 #: taskmgr.rc:150
13322 msgid "End Process &Tree"
13323 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13325 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13326 msgid "&Debug"
13327 msgstr "디벌레(&D)"
13329 #: taskmgr.rc:154
13330 msgid "Set &Priority"
13331 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13333 #: taskmgr.rc:156
13334 msgid "&Realtime"
13335 msgstr "실시간(&R)"
13337 #: taskmgr.rc:160
13338 msgid "&Above Normal"
13339 msgstr "보통보다 위(&A)"
13341 #: taskmgr.rc:164
13342 msgid "&Below Normal"
13343 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13345 #: taskmgr.rc:169
13346 msgid "Set &Affinity..."
13347 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13349 #: taskmgr.rc:170
13350 msgid "Edit Debug &Channels..."
13351 msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..."
13353 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13354 msgid "Task Manager"
13355 msgstr "작업 관리자"
13357 #: taskmgr.rc:351
13358 msgid "&New Task..."
13359 msgstr "새 작업(&N)..."
13361 #: taskmgr.rc:364
13362 msgid "&Show processes from all users"
13363 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13365 #: taskmgr.rc:372
13366 msgid "CPU usage"
13367 msgstr "CPU 사용량"
13369 #: taskmgr.rc:373
13370 msgid "Mem usage"
13371 msgstr "메모리 사용량"
13373 #: taskmgr.rc:374
13374 msgid "Totals"
13375 msgstr "합계"
13377 #: taskmgr.rc:375
13378 msgid "Commit charge (K)"
13379 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13381 #: taskmgr.rc:376
13382 msgid "Physical memory (K)"
13383 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13385 #: taskmgr.rc:377
13386 msgid "Kernel memory (K)"
13387 msgstr "커널 메모리 (K)"
13389 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13390 msgid "Handles"
13391 msgstr "핸들"
13393 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13394 msgid "Threads"
13395 msgstr "쓰레드"
13397 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13398 msgid "Processes"
13399 msgstr "작업"
13401 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13402 msgid "Total"
13403 msgstr "합계"
13405 #: taskmgr.rc:388
13406 msgid "Limit"
13407 msgstr "제한"
13409 #: taskmgr.rc:389
13410 msgid "Peak"
13411 msgstr "피크"
13413 #: taskmgr.rc:398
13414 msgid "System Cache"
13415 msgstr "시스템 캐쉬"
13417 #: taskmgr.rc:406
13418 msgid "Paged"
13419 msgstr "페이지된"
13421 #: taskmgr.rc:407
13422 msgid "Nonpaged"
13423 msgstr "페이지안된"
13425 #: taskmgr.rc:414
13426 msgid "CPU usage history"
13427 msgstr "CPU 사용 현황"
13429 #: taskmgr.rc:415
13430 msgid "Memory usage history"
13431 msgstr "메모리 사용 현황"
13433 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13434 msgid "Debug Channels"
13435 msgstr "디벌레 채널"
13437 #: taskmgr.rc:439
13438 msgid "Processor Affinity"
13439 msgstr "프로세서 친화도"
13441 #: taskmgr.rc:444
13442 msgid ""
13443 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13444 "allowed to execute on."
13445 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13447 #: taskmgr.rc:446
13448 msgid "CPU 0"
13449 msgstr "CPU 0"
13451 #: taskmgr.rc:448
13452 msgid "CPU 1"
13453 msgstr "CPU 1"
13455 #: taskmgr.rc:450
13456 msgid "CPU 2"
13457 msgstr "CPU 2"
13459 #: taskmgr.rc:452
13460 msgid "CPU 3"
13461 msgstr "CPU 3"
13463 #: taskmgr.rc:454
13464 msgid "CPU 4"
13465 msgstr "CPU 4"
13467 #: taskmgr.rc:456
13468 msgid "CPU 5"
13469 msgstr "CPU 5"
13471 #: taskmgr.rc:458
13472 msgid "CPU 6"
13473 msgstr "CPU 6"
13475 #: taskmgr.rc:460
13476 msgid "CPU 7"
13477 msgstr "CPU 7"
13479 #: taskmgr.rc:462
13480 msgid "CPU 8"
13481 msgstr "CPU 8"
13483 #: taskmgr.rc:464
13484 msgid "CPU 9"
13485 msgstr "CPU 9"
13487 #: taskmgr.rc:466
13488 msgid "CPU 10"
13489 msgstr "CPU 10"
13491 #: taskmgr.rc:468
13492 msgid "CPU 11"
13493 msgstr "CPU 11"
13495 #: taskmgr.rc:470
13496 msgid "CPU 12"
13497 msgstr "CPU 12"
13499 #: taskmgr.rc:472
13500 msgid "CPU 13"
13501 msgstr "CPU 13"
13503 #: taskmgr.rc:474
13504 msgid "CPU 14"
13505 msgstr "CPU 14"
13507 #: taskmgr.rc:476
13508 msgid "CPU 15"
13509 msgstr "CPU 15"
13511 #: taskmgr.rc:478
13512 msgid "CPU 16"
13513 msgstr "CPU 16"
13515 #: taskmgr.rc:480
13516 msgid "CPU 17"
13517 msgstr "CPU 17"
13519 #: taskmgr.rc:482
13520 msgid "CPU 18"
13521 msgstr "CPU 18"
13523 #: taskmgr.rc:484
13524 msgid "CPU 19"
13525 msgstr "CPU 19"
13527 #: taskmgr.rc:486
13528 msgid "CPU 20"
13529 msgstr "CPU 20"
13531 #: taskmgr.rc:488
13532 msgid "CPU 21"
13533 msgstr "CPU 21"
13535 #: taskmgr.rc:490
13536 msgid "CPU 22"
13537 msgstr "CPU 22"
13539 #: taskmgr.rc:492
13540 msgid "CPU 23"
13541 msgstr "CPU 23"
13543 #: taskmgr.rc:494
13544 msgid "CPU 24"
13545 msgstr "CPU 24"
13547 #: taskmgr.rc:496
13548 msgid "CPU 25"
13549 msgstr "CPU 25"
13551 #: taskmgr.rc:498
13552 msgid "CPU 26"
13553 msgstr "CPU 26"
13555 #: taskmgr.rc:500
13556 msgid "CPU 27"
13557 msgstr "CPU 27"
13559 #: taskmgr.rc:502
13560 msgid "CPU 28"
13561 msgstr "CPU 28"
13563 #: taskmgr.rc:504
13564 msgid "CPU 29"
13565 msgstr "CPU 29"
13567 #: taskmgr.rc:506
13568 msgid "CPU 30"
13569 msgstr "CPU 30"
13571 #: taskmgr.rc:508
13572 msgid "CPU 31"
13573 msgstr "CPU 31"
13575 #: taskmgr.rc:514
13576 msgid "Select Columns"
13577 msgstr "세로줄 선택"
13579 #: taskmgr.rc:519
13580 msgid ""
13581 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13582 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13584 #: taskmgr.rc:521
13585 msgid "&Image Name"
13586 msgstr "이미지 이름(&I)"
13588 #: taskmgr.rc:523
13589 msgid "&PID (Process Identifier)"
13590 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13592 #: taskmgr.rc:525
13593 msgid "&CPU Usage"
13594 msgstr "&CPU 사용"
13596 #: taskmgr.rc:527
13597 msgid "CPU Tim&e"
13598 msgstr "CPU 시간(&e)"
13600 #: taskmgr.rc:529
13601 msgid "&Memory Usage"
13602 msgstr "메모리 사용(&M)"
13604 #: taskmgr.rc:531
13605 msgid "Memory Usage &Delta"
13606 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13608 #: taskmgr.rc:533
13609 msgid "Pea&k Memory Usage"
13610 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13612 #: taskmgr.rc:535
13613 msgid "Page &Faults"
13614 msgstr "페이지 실패(&F)"
13616 #: taskmgr.rc:537
13617 msgid "&USER Objects"
13618 msgstr "사용자 객체(&U)"
13620 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13621 msgid "I/O Reads"
13622 msgstr "I/O 읽기"
13624 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13625 msgid "I/O Read Bytes"
13626 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13628 #: taskmgr.rc:543
13629 msgid "&Session ID"
13630 msgstr "세션 ID(&S)"
13632 #: taskmgr.rc:545
13633 msgid "User &Name"
13634 msgstr "사용자 이름(&N)"
13636 #: taskmgr.rc:547
13637 msgid "Page F&aults Delta"
13638 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13640 #: taskmgr.rc:549
13641 msgid "&Virtual Memory Size"
13642 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13644 #: taskmgr.rc:551
13645 msgid "Pa&ged Pool"
13646 msgstr "페이지 풀(&g)"
13648 #: taskmgr.rc:553
13649 msgid "N&on-paged Pool"
13650 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13652 #: taskmgr.rc:555
13653 msgid "Base P&riority"
13654 msgstr "기본 우선권(&r)"
13656 #: taskmgr.rc:557
13657 msgid "&Handle Count"
13658 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13660 #: taskmgr.rc:559
13661 msgid "&Thread Count"
13662 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13664 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13665 msgid "GDI Objects"
13666 msgstr "GDI 객체"
13668 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13669 msgid "I/O Writes"
13670 msgstr "I/O 쓰기"
13672 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13673 msgid "I/O Write Bytes"
13674 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13676 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13677 msgid "I/O Other"
13678 msgstr "I/O 기타"
13680 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13681 msgid "I/O Other Bytes"
13682 msgstr "I/O 기타 바이트"
13684 #: taskmgr.rc:182
13685 msgid "Create New Task"
13686 msgstr "새 작업 만들기"
13688 #: taskmgr.rc:187
13689 msgid "Runs a new program"
13690 msgstr "새 풀그림 실행"
13692 #: taskmgr.rc:188
13693 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13694 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13696 #: taskmgr.rc:190
13697 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13698 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13700 #: taskmgr.rc:191
13701 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13702 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13704 #: taskmgr.rc:192
13705 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13706 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13708 #: taskmgr.rc:193
13709 msgid "Displays tasks by using large icons"
13710 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13712 #: taskmgr.rc:194
13713 msgid "Displays tasks by using small icons"
13714 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13716 #: taskmgr.rc:195
13717 msgid "Displays information about each task"
13718 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13720 #: taskmgr.rc:196
13721 msgid "Updates the display twice per second"
13722 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13724 #: taskmgr.rc:197
13725 msgid "Updates the display every two seconds"
13726 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13728 #: taskmgr.rc:198
13729 msgid "Updates the display every four seconds"
13730 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13732 #: taskmgr.rc:203
13733 msgid "Does not automatically update"
13734 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13736 #: taskmgr.rc:205
13737 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13738 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13740 #: taskmgr.rc:206
13741 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13742 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13744 #: taskmgr.rc:207
13745 msgid "Minimizes the windows"
13746 msgstr "창 최소화"
13748 #: taskmgr.rc:208
13749 msgid "Maximizes the windows"
13750 msgstr "창 최대화"
13752 #: taskmgr.rc:209
13753 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13754 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13756 #: taskmgr.rc:210
13757 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13758 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13760 #: taskmgr.rc:211
13761 msgid "Displays Task Manager help topics"
13762 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13764 #: taskmgr.rc:212
13765 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13766 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13768 #: taskmgr.rc:213
13769 msgid "Exits the Task Manager application"
13770 msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기"
13772 #: taskmgr.rc:215
13773 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13774 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13776 #: taskmgr.rc:216
13777 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13778 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13780 #: taskmgr.rc:217
13781 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13782 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13784 #: taskmgr.rc:219
13785 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13786 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13788 #: taskmgr.rc:220
13789 msgid "Each CPU has its own history graph"
13790 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13792 #: taskmgr.rc:222
13793 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13794 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13796 #: taskmgr.rc:227
13797 msgid "Tells the selected tasks to close"
13798 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13800 #: taskmgr.rc:228
13801 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13802 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13804 #: taskmgr.rc:229
13805 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13806 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13808 #: taskmgr.rc:230
13809 msgid "Removes the process from the system"
13810 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13812 #: taskmgr.rc:232
13813 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13814 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13816 #: taskmgr.rc:233
13817 msgid "Attaches the debugger to this process"
13818 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13820 #: taskmgr.rc:235
13821 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13822 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13824 #: taskmgr.rc:237
13825 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13826 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13828 #: taskmgr.rc:238
13829 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13830 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13832 #: taskmgr.rc:240
13833 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13834 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13836 #: taskmgr.rc:242
13837 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13838 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13840 #: taskmgr.rc:244
13841 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13842 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13844 #: taskmgr.rc:245
13845 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13846 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13848 #: taskmgr.rc:247
13849 msgid "Controls Debug Channels"
13850 msgstr "디벌레 채널 제어"
13852 #: taskmgr.rc:264
13853 msgid "Performance"
13854 msgstr "퍼포먼스"
13856 #: taskmgr.rc:265
13857 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13858 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13860 #: taskmgr.rc:266
13861 msgid "Processes: %d"
13862 msgstr "프로세스: %d"
13864 #: taskmgr.rc:267
13865 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13866 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13868 #: taskmgr.rc:272
13869 msgid "Image Name"
13870 msgstr "이미지 이름"
13872 #: taskmgr.rc:273
13873 msgid "PID"
13874 msgstr "PID"
13876 #: taskmgr.rc:274
13877 msgid "CPU"
13878 msgstr "CPU"
13880 #: taskmgr.rc:275
13881 msgid "CPU Time"
13882 msgstr "CPU 시간"
13884 #: taskmgr.rc:276
13885 msgid "Mem Usage"
13886 msgstr "메모리 사용량"
13888 #: taskmgr.rc:277
13889 msgid "Mem Delta"
13890 msgstr "메모리 델타"
13892 #: taskmgr.rc:278
13893 msgid "Peak Mem Usage"
13894 msgstr "피크 메모리 사용"
13896 #: taskmgr.rc:279
13897 msgid "Page Faults"
13898 msgstr "페이지 실패"
13900 #: taskmgr.rc:280
13901 msgid "USER Objects"
13902 msgstr "사용자 객체"
13904 #: taskmgr.rc:283
13905 msgid "Session ID"
13906 msgstr "세션 ID"
13908 #: taskmgr.rc:284
13909 msgid "Username"
13910 msgstr "사용자 이름"
13912 #: taskmgr.rc:285
13913 msgid "PF Delta"
13914 msgstr "PF 델타"
13916 #: taskmgr.rc:286
13917 msgid "VM Size"
13918 msgstr "VM 크기"
13920 #: taskmgr.rc:287
13921 msgid "Paged Pool"
13922 msgstr "페이지된 풀"
13924 #: taskmgr.rc:288
13925 msgid "NP Pool"
13926 msgstr "NP 풀"
13928 #: taskmgr.rc:289
13929 msgid "Base Pri"
13930 msgstr "기본 Pri"
13932 #: taskmgr.rc:301
13933 msgid "Task Manager Warning"
13934 msgstr "작업 관리자 경고"
13936 #: taskmgr.rc:304
13937 msgid ""
13938 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13939 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13940 "sure you want to change the priority class?"
13941 msgstr ""
13942 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13943 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13944 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13946 #: taskmgr.rc:305
13947 msgid "Unable to Change Priority"
13948 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13950 #: taskmgr.rc:310
13951 msgid ""
13952 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13953 "results including loss of data and system instability. The\n"
13954 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13955 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13956 "terminate the process?"
13957 msgstr ""
13958 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13959 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13960 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13961 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13962 "정말로 중단시키겠습니까?"
13964 #: taskmgr.rc:311
13965 msgid "Unable to Terminate Process"
13966 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13968 #: taskmgr.rc:313
13969 msgid ""
13970 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13971 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13972 msgstr ""
13973 "경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
13974 "디버거를  사용하시겠습니까?"
13976 #: taskmgr.rc:314
13977 msgid "Unable to Debug Process"
13978 msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다"
13980 #: taskmgr.rc:315
13981 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13982 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
13984 #: taskmgr.rc:316
13985 msgid "Invalid Option"
13986 msgstr "올바르지 않은 옵션"
13988 #: taskmgr.rc:317
13989 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13990 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
13992 #: taskmgr.rc:322
13993 msgid "System Idle Process"
13994 msgstr "시스템 유휴 작업"
13996 #: taskmgr.rc:323
13997 msgid "Not Responding"
13998 msgstr "반응이 없음"
14000 #: taskmgr.rc:324
14001 msgid "Running"
14002 msgstr "실행중"
14004 #: taskmgr.rc:325
14005 msgid "Task"
14006 msgstr "작"
14008 #: uninstaller.rc:29
14009 msgid "Wine Application Uninstaller"
14010 msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기"
14012 #: uninstaller.rc:30
14013 msgid ""
14014 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14015 "executable.\n"
14016 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14017 msgstr ""
14018 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14019 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14021 #: uninstaller.rc:31
14022 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14023 msgstr "삭제: 전역 고유 식별자 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14025 #: uninstaller.rc:32
14026 msgid ""
14027 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14028 msgstr ""
14029 "삭제: '--remove' 변수 뒤에는 반드시 전역 고유 식별자가 따라와야 합니다.\n"
14031 #: uninstaller.rc:33
14032 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14033 msgstr "삭제: 올바르지 않은 변수 [%1].\n"
14035 #: uninstaller.rc:35
14036 msgid ""
14037 "Wine Application Uninstaller\n"
14038 "\n"
14039 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14040 "\n"
14041 msgstr ""
14042 "와인 응용 무른모 제거자\n"
14043 "\n"
14044 "현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14045 "\n"
14047 #: uninstaller.rc:43
14048 msgid ""
14049 "Usage:\n"
14050 "  uninstaller [options]\n"
14051 "\n"
14052 "Options:\n"
14053 "  --help\t    Display this information.\n"
14054 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14055 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14056 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14057 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14058 "\n"
14059 msgstr ""
14060 "문법:\n"
14061 "  uninstaller [변수]\n"
14062 "\n"
14063 "변수:\n"
14064 "  --help\t    도움말을 출력합니다.\n"
14065 "  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니"
14066 "다.\n"
14067 "  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14068 "\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있"
14069 "습니다.\n"
14070 "  [설정 안함]       그림 사이틀을 엽니다.\n"
14071 "\n"
14073 #: view.rc:36
14074 msgid "&Pan"
14075 msgstr "회전(&P)"
14077 #: view.rc:38
14078 msgid "&Scale to Window"
14079 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14081 #: view.rc:40
14082 msgid "&Left"
14083 msgstr "왼쪽(&L)"
14085 #: view.rc:41
14086 msgid "&Right"
14087 msgstr "오른쪽(&R)"
14089 #: view.rc:49
14090 msgid "Regular Metafile Viewer"
14091 msgstr "정규 메타파일 보기"
14093 #: wineboot.rc:31
14094 msgid "Waiting for Program"
14095 msgstr "풀그림 대기중"
14097 #: wineboot.rc:35
14098 msgid "Terminate Process"
14099 msgstr "프로세스 끝내기"
14101 #: wineboot.rc:36
14102 msgid ""
14103 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14104 "responding.\n"
14105 "\n"
14106 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14107 msgstr ""
14108 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니"
14109 "다.\n"
14110 "\n"
14111 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14112 "니다."
14114 #: wineboot.rc:46
14115 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14116 msgstr ""
14117 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14119 #: winecfg.rc:141
14120 msgid ""
14121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14122 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14123 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14124 "option) any later version."
14125 msgstr ""
14126 "이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software "
14127 "Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그"
14128 "림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) "
14129 "그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14131 #: winecfg.rc:143
14132 msgid "Windows registration information"
14133 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14135 #: winecfg.rc:144
14136 msgid "&Owner:"
14137 msgstr "소유자(&O):"
14139 #: winecfg.rc:146
14140 msgid "Organi&zation:"
14141 msgstr "단체(&Z):"
14143 #: winecfg.rc:154
14144 msgid "Application settings"
14145 msgstr "응용풀그림 설정"
14147 #: winecfg.rc:155
14148 msgid ""
14149 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14150 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14151 "or per-application settings in those tabs as well."
14152 msgstr ""
14153 "Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 "
14154 "탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도"
14155 "록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14157 #: winecfg.rc:159
14158 msgid "Add appli&cation..."
14159 msgstr "응용풀그림 추가(&C)..."
14161 #: winecfg.rc:160
14162 msgid "&Remove application"
14163 msgstr "응용풀그림 제거(&R)"
14165 #: winecfg.rc:161
14166 msgid "&Windows Version:"
14167 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14169 #: winecfg.rc:169
14170 msgid "Window settings"
14171 msgstr "창 설정"
14173 #: winecfg.rc:170
14174 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14175 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14177 #: winecfg.rc:171
14178 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14179 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14181 #: winecfg.rc:172
14182 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14183 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14185 #: winecfg.rc:173
14186 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14187 msgstr "바탕화면 흉내내기(&E)"
14189 #: winecfg.rc:175
14190 msgid "Desktop &size:"
14191 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14193 #: winecfg.rc:180
14194 msgid "Screen resolution"
14195 msgstr "화면 해상도"
14197 #: winecfg.rc:184
14198 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14199 msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시"
14201 #: winecfg.rc:191
14202 msgid "DLL overrides"
14203 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14205 #: winecfg.rc:192
14206 msgid ""
14207 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14208 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14209 "application)."
14210 msgstr ""
14211 "동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
14212 "풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14214 #: winecfg.rc:194
14215 msgid "&New override for library:"
14216 msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):"
14218 #: winecfg.rc:196
14219 msgid "A&dd"
14220 msgstr "더하기(&D)"
14222 #: winecfg.rc:197
14223 msgid "Existing &overrides:"
14224 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14226 #: winecfg.rc:199
14227 msgid "&Edit..."
14228 msgstr "고치기(&E)..."
14230 #: winecfg.rc:205
14231 msgid "Edit Override"
14232 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14234 #: winecfg.rc:208
14235 msgid "Load order"
14236 msgstr "불러오기 순서"
14238 #: winecfg.rc:209
14239 msgid "&Builtin (Wine)"
14240 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14242 #: winecfg.rc:210
14243 msgid "&Native (Windows)"
14244 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14246 #: winecfg.rc:211
14247 msgid "Buil&tin then Native"
14248 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14250 #: winecfg.rc:212
14251 msgid "Nati&ve then Builtin"
14252 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14254 #: winecfg.rc:220
14255 msgid "Select Drive Letter"
14256 msgstr "드라이브 문자 선택"
14258 #: winecfg.rc:232
14259 msgid "Drive configuration"
14260 msgstr "저장소 구성"
14262 #: winecfg.rc:233
14263 msgid ""
14264 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14265 "edited."
14266 msgstr ""
14267 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14269 #: winecfg.rc:236
14270 msgid "A&dd..."
14271 msgstr "추가(&D)..."
14273 #: winecfg.rc:238
14274 msgid "Aut&odetect"
14275 msgstr "자동찾기(&O)"
14277 #: winecfg.rc:241
14278 msgid "&Path:"
14279 msgstr "경로(&P):"
14281 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14282 msgid "Show Advan&ced"
14283 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14285 #: winecfg.rc:249
14286 msgid "De&vice:"
14287 msgstr "장치(&V):"
14289 #: winecfg.rc:251
14290 msgid "Bro&wse..."
14291 msgstr "찾아보기(&W)..."
14293 #: winecfg.rc:253
14294 msgid "&Label:"
14295 msgstr "라벨(&L):"
14297 #: winecfg.rc:255
14298 msgid "S&erial:"
14299 msgstr "시리얼(&E):"
14301 #: winecfg.rc:258
14302 msgid "&Show dot files"
14303 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14305 #: winecfg.rc:265
14306 msgid "Driver diagnostics"
14307 msgstr "드라이버 진단"
14309 #: winecfg.rc:267
14310 msgid "Defaults"
14311 msgstr "기본"
14313 #: winecfg.rc:268
14314 msgid "Output device:"
14315 msgstr "출력 장치:"
14317 #: winecfg.rc:269
14318 msgid "Voice output device:"
14319 msgstr "음성 출력 장치:"
14321 #: winecfg.rc:270
14322 msgid "Input device:"
14323 msgstr "입력 장치:"
14325 #: winecfg.rc:271
14326 msgid "Voice input device:"
14327 msgstr "음성 입력 장치:"
14329 #: winecfg.rc:276
14330 msgid "&Test Sound"
14331 msgstr "소리 테스트(&T)"
14333 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14334 msgid "Speaker configuration"
14335 msgstr "확성기 설정"
14337 #: winecfg.rc:280
14338 msgid "Speakers:"
14339 msgstr "확성기:"
14341 #: winecfg.rc:288
14342 msgid "Appearance"
14343 msgstr "외양"
14345 #: winecfg.rc:289
14346 msgid "&Theme:"
14347 msgstr "테마(&T):"
14349 #: winecfg.rc:291
14350 msgid "&Install theme..."
14351 msgstr "테마 설치(&I)..."
14353 #: winecfg.rc:296
14354 msgid "It&em:"
14355 msgstr "목록(&E):"
14357 #: winecfg.rc:298
14358 msgid "C&olor:"
14359 msgstr "색상(&O):"
14361 #: winecfg.rc:304
14362 msgid "MIME types"
14363 msgstr ""
14365 #: winecfg.rc:305
14366 msgid "Manage file &associations"
14367 msgstr ""
14369 #: winecfg.rc:308
14370 msgid "Folders"
14371 msgstr "폴더"
14373 #: winecfg.rc:311
14374 msgid "&Link to:"
14375 msgstr "연결 위치(&L):"
14377 #: winecfg.rc:34
14378 msgid "Libraries"
14379 msgstr "자료관"
14381 #: winecfg.rc:35
14382 msgid "Drives"
14383 msgstr "드라이브"
14385 #: winecfg.rc:36
14386 msgid "Select the Unix target directory, please."
14387 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14389 #: winecfg.rc:37
14390 msgid "Hide Advan&ced"
14391 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14393 #: winecfg.rc:39
14394 msgid "(No Theme)"
14395 msgstr "(테마 없음)"
14397 #: winecfg.rc:40
14398 msgid "Graphics"
14399 msgstr "그래픽"
14401 #: winecfg.rc:41
14402 msgid "Desktop Integration"
14403 msgstr "데스크탑 설정"
14405 #: winecfg.rc:42
14406 msgid "Audio"
14407 msgstr "오디오"
14409 #: winecfg.rc:43
14410 msgid "About"
14411 msgstr "정보"
14413 #: winecfg.rc:44
14414 msgid "Wine configuration"
14415 msgstr "Wine 설정"
14417 #: winecfg.rc:46
14418 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14419 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14421 #: winecfg.rc:47
14422 msgid "Select a theme file"
14423 msgstr "테마 파일 선택"
14425 #: winecfg.rc:48
14426 msgid "Folder"
14427 msgstr "폴더"
14429 #: winecfg.rc:49
14430 msgid "Links to"
14431 msgstr "연결 위치"
14433 #: winecfg.rc:45
14434 msgid "Wine configuration for %s"
14435 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14437 #: winecfg.rc:84
14438 msgid "Selected driver: %s"
14439 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14441 #: winecfg.rc:85
14442 msgid "(None)"
14443 msgstr "(없음)"
14445 #: winecfg.rc:86
14446 msgid "Audio test failed!"
14447 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14449 #: winecfg.rc:88
14450 msgid "(System default)"
14451 msgstr "(시스템 기본)"
14453 #: winecfg.rc:91
14454 msgid "5.1 Surround"
14455 msgstr "5.1 전방향 경로"
14457 #: winecfg.rc:92
14458 msgid "Quadraphonic"
14459 msgstr "4 경로"
14461 #: winecfg.rc:93
14462 msgid "Stereo"
14463 msgstr "2 경로"
14465 #: winecfg.rc:94
14466 msgid "Mono"
14467 msgstr "부호 개방형 유사 닷넷"
14469 #: winecfg.rc:54
14470 msgid ""
14471 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14472 "Are you sure you want to do this?"
14473 msgstr ""
14474 "이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14475 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14477 #: winecfg.rc:55
14478 msgid "Warning: system library"
14479 msgstr "경고: 시스템 자료관"
14481 #: winecfg.rc:56
14482 msgid "native"
14483 msgstr "네이티브"
14485 #: winecfg.rc:57
14486 msgid "builtin"
14487 msgstr "내장"
14489 #: winecfg.rc:58
14490 msgid "native, builtin"
14491 msgstr "네이티브, 내장"
14493 #: winecfg.rc:59
14494 msgid "builtin, native"
14495 msgstr "내장, 네이티브"
14497 #: winecfg.rc:60
14498 msgid "disabled"
14499 msgstr "사용하지 않음"
14501 #: winecfg.rc:61
14502 msgid "Default Settings"
14503 msgstr "기본 설정"
14505 #: winecfg.rc:62
14506 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14507 msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)"
14509 #: winecfg.rc:63
14510 msgid "Use global settings"
14511 msgstr "전체 설정 사용"
14513 #: winecfg.rc:64
14514 msgid "Select an executable file"
14515 msgstr "실행 파일 선택"
14517 #: winecfg.rc:69
14518 msgid "Autodetect"
14519 msgstr "자동으로 찾기"
14521 #: winecfg.rc:70
14522 msgid "Local hard disk"
14523 msgstr "연결된 하드 디스크"
14525 #: winecfg.rc:71
14526 msgid "Network share"
14527 msgstr "네트워크 공유"
14529 #: winecfg.rc:72
14530 msgid "Floppy disk"
14531 msgstr "플로피 디스크"
14533 #: winecfg.rc:73
14534 msgid "CD-ROM"
14535 msgstr "CD-ROM"
14537 #: winecfg.rc:74
14538 msgid ""
14539 "You cannot add any more drives.\n"
14540 "\n"
14541 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14542 msgstr ""
14543 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14544 "\n"
14545 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14546 "이 추가할 수 없습니다."
14548 #: winecfg.rc:75
14549 msgid "System drive"
14550 msgstr "시스템 드라이브"
14552 #: winecfg.rc:76
14553 msgid ""
14554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14555 "\n"
14556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14557 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14558 msgstr ""
14559 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14560 "\n"
14561 "대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. "
14562 "만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14564 #: winecfg.rc:77
14565 msgctxt "Drive letter"
14566 msgid "Letter"
14567 msgstr "문자"
14569 #: winecfg.rc:78
14570 msgid "Target folder"
14571 msgstr "목표 폴더"
14573 #: winecfg.rc:79
14574 msgid ""
14575 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14576 "\n"
14577 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14578 msgstr ""
14579 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14580 "\n"
14581 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14583 #: winecfg.rc:99
14584 msgid "Controls Background"
14585 msgstr "컨트롤 배경"
14587 #: winecfg.rc:100
14588 msgid "Controls Text"
14589 msgstr "컨트롤 문자"
14591 #: winecfg.rc:102
14592 msgid "Menu Background"
14593 msgstr "메뉴 배경"
14595 #: winecfg.rc:103
14596 msgid "Menu Text"
14597 msgstr "메뉴 문자"
14599 #: winecfg.rc:104
14600 msgid "Scrollbar"
14601 msgstr "목록바"
14603 #: winecfg.rc:105
14604 msgid "Selection Background"
14605 msgstr "선택된 배경"
14607 #: winecfg.rc:106
14608 msgid "Selection Text"
14609 msgstr "선택된 문자"
14611 #: winecfg.rc:107
14612 msgid "Tooltip Background"
14613 msgstr "도구팁 배경"
14615 #: winecfg.rc:108
14616 msgid "Tooltip Text"
14617 msgstr "도구팁 문자"
14619 #: winecfg.rc:109
14620 msgid "Window Background"
14621 msgstr "창 배경"
14623 #: winecfg.rc:110
14624 msgid "Window Text"
14625 msgstr "창 문자"
14627 #: winecfg.rc:111
14628 msgid "Active Title Bar"
14629 msgstr "활성된 제목 막대"
14631 #: winecfg.rc:112
14632 msgid "Active Title Text"
14633 msgstr "활성된 제목 문자"
14635 #: winecfg.rc:113
14636 msgid "Inactive Title Bar"
14637 msgstr "비활성된 제목 막대"
14639 #: winecfg.rc:114
14640 msgid "Inactive Title Text"
14641 msgstr "비활성된 제목 문자"
14643 #: winecfg.rc:115
14644 msgid "Message Box Text"
14645 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14647 #: winecfg.rc:116
14648 msgid "Application Workspace"
14649 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14651 #: winecfg.rc:117
14652 msgid "Window Frame"
14653 msgstr "창 프레임"
14655 #: winecfg.rc:118
14656 msgid "Active Border"
14657 msgstr "활성화된 창틀"
14659 #: winecfg.rc:119
14660 msgid "Inactive Border"
14661 msgstr "비 활성화된 창틀"
14663 #: winecfg.rc:120
14664 msgid "Controls Shadow"
14665 msgstr "컨트롤 그함지"
14667 #: winecfg.rc:121
14668 msgid "Gray Text"
14669 msgstr "회색 문자"
14671 #: winecfg.rc:122
14672 msgid "Controls Highlight"
14673 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14675 #: winecfg.rc:123
14676 msgid "Controls Dark Shadow"
14677 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14679 #: winecfg.rc:124
14680 msgid "Controls Light"
14681 msgstr "컨트롤 밝음"
14683 #: winecfg.rc:125
14684 msgid "Controls Alternate Background"
14685 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14687 #: winecfg.rc:126
14688 msgid "Hot Tracked Item"
14689 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14691 #: winecfg.rc:127
14692 msgid "Active Title Bar Gradient"
14693 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14695 #: winecfg.rc:128
14696 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14697 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14699 #: winecfg.rc:129
14700 msgid "Menu Highlight"
14701 msgstr "메뉴 하이라이트"
14703 #: winecfg.rc:130
14704 msgid "Menu Bar"
14705 msgstr "메뉴바"
14707 #: wineconsole.rc:63
14708 msgid "Cursor size"
14709 msgstr "커서 크기"
14711 #: wineconsole.rc:64
14712 msgid "&Small"
14713 msgstr "작게(&S)"
14715 #: wineconsole.rc:65
14716 msgid "&Medium"
14717 msgstr "중간(&M)"
14719 #: wineconsole.rc:66
14720 msgid "&Large"
14721 msgstr "크게(&L)"
14723 #: wineconsole.rc:68
14724 msgid "Command history"
14725 msgstr "명령 히스토리"
14727 #: wineconsole.rc:69
14728 msgid "&Buffer size:"
14729 msgstr "사이간 구역"
14731 #: wineconsole.rc:72
14732 msgid "&Remove duplicates"
14733 msgstr "사본 제거(&R)"
14735 #: wineconsole.rc:74
14736 msgid "Popup menu"
14737 msgstr "팝업 메뉴"
14739 #: wineconsole.rc:75
14740 msgid "&Control"
14741 msgstr "컨트롤(&C)"
14743 #: wineconsole.rc:76
14744 msgid "S&hift"
14745 msgstr "쉬프트(&H)"
14747 #: wineconsole.rc:78
14748 msgid "Console"
14749 msgstr "조종간"
14751 #: wineconsole.rc:79
14752 msgid "&Quick Edit mode"
14753 msgstr "빠른 편집"
14755 #: wineconsole.rc:80
14756 msgid "&Insert mode"
14757 msgstr "삽입 형식(&E)"
14759 #: wineconsole.rc:88
14760 msgid "&Font"
14761 msgstr "글꼴(&F)"
14763 #: wineconsole.rc:90
14764 msgid "&Color"
14765 msgstr "색상(&C)"
14767 #: wineconsole.rc:101
14768 msgid "Configuration"
14769 msgstr "설정"
14771 #: wineconsole.rc:104
14772 msgid "Buffer zone"
14773 msgstr "버퍼 존"
14775 #: wineconsole.rc:105
14776 msgid "&Width:"
14777 msgstr "너비(&W):"
14779 #: wineconsole.rc:108
14780 msgid "&Height:"
14781 msgstr "높이(&H):"
14783 #: wineconsole.rc:112
14784 msgid "Window size"
14785 msgstr "창 크기"
14787 #: wineconsole.rc:113
14788 msgid "W&idth:"
14789 msgstr "너비(&I) :"
14791 #: wineconsole.rc:116
14792 msgid "H&eight:"
14793 msgstr "높이(&E) :"
14795 #: wineconsole.rc:120
14796 msgid "End of program"
14797 msgstr "풀그림의 끝"
14799 #: wineconsole.rc:121
14800 msgid "&Close console"
14801 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14803 #: wineconsole.rc:123
14804 msgid "Edition"
14805 msgstr "에디션"
14807 #: wineconsole.rc:129
14808 msgid "Console parameters"
14809 msgstr "콘솔 매개변수"
14811 #: wineconsole.rc:132
14812 msgid "Retain these settings for later sessions"
14813 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14815 #: wineconsole.rc:133
14816 msgid "Modify only current session"
14817 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14819 #: wineconsole.rc:29
14820 msgid "Set &Defaults"
14821 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14823 #: wineconsole.rc:31
14824 msgid "&Mark"
14825 msgstr "마크(&M)"
14827 #: wineconsole.rc:34
14828 msgid "&Select all"
14829 msgstr "모두 선택(&S)"
14831 #: wineconsole.rc:35
14832 msgid "Sc&roll"
14833 msgstr "스크롤(&R)"
14835 #: wineconsole.rc:36
14836 msgid "S&earch"
14837 msgstr "찾기(&E)"
14839 #: wineconsole.rc:39
14840 msgid "Setup - Default settings"
14841 msgstr "설치 - 기본 설정"
14843 #: wineconsole.rc:40
14844 msgid "Setup - Current settings"
14845 msgstr "설치 - 현재 설정"
14847 #: wineconsole.rc:41
14848 msgid "Configuration error"
14849 msgstr "설정 오류"
14851 #: wineconsole.rc:42
14852 msgid ""
14853 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14854 "the window."
14855 msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14857 #: wineconsole.rc:37
14858 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14859 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14861 #: wineconsole.rc:38
14862 msgid "This is a test"
14863 msgstr "이것은 테스트입니다"
14865 #: wineconsole.rc:44
14866 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14867 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14869 #: wineconsole.rc:45
14870 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14871 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14873 #: wineconsole.rc:46
14874 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14875 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14877 #: wineconsole.rc:47
14878 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14879 msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n"
14881 #: wineconsole.rc:48
14882 msgid ""
14883 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14884 "The command is invalid.\n"
14885 msgstr ""
14886 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14887 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14889 #: wineconsole.rc:50
14890 msgid ""
14891 "\n"
14892 "Usage:\n"
14893 "  wineconsole [options] <command>\n"
14894 "\n"
14895 "Options:\n"
14896 msgstr ""
14897 "\n"
14898 "사용법:\n"
14899 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14900 "\n"
14901 "옵션:\n"
14903 #: wineconsole.rc:52
14904 msgid ""
14905 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14906 "will\n"
14907 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14908 "console.\n"
14909 msgstr ""
14910 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14911 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
14912 "타낼 것인지 선택.\n"
14914 #: wineconsole.rc:53
14915 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14916 msgstr "  <명령>                 The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14918 #: wineconsole.rc:54
14919 msgid ""
14920 "\n"
14921 "Example:\n"
14922 "  wineconsole cmd\n"
14923 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14924 "\n"
14925 msgstr ""
14926 "\n"
14927 "예:\n"
14928 "  wineconsole cmd\n"
14929 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14930 "\n"
14932 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14933 msgid "Program Error"
14934 msgstr "풀그림 오류"
14936 #: winedbg.rc:55
14937 msgid ""
14938 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14939 "sorry for the inconvenience."
14940 msgstr ""
14941 "이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편을 "
14942 "끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14944 #: winedbg.rc:59
14945 msgid ""
14946 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14947 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14948 "Database</a> for tips about running this application."
14949 msgstr ""
14950 "이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실"
14951 "행한 풀그림에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14952 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14954 #: winedbg.rc:62
14955 msgid "Show &Details"
14956 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14958 #: winedbg.rc:67
14959 msgid "Program Error Details"
14960 msgstr "자세한 풀그림 오류"
14962 #: winedbg.rc:74
14963 msgid ""
14964 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14965 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14966 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14967 "and attach that file to the report."
14968 msgstr ""
14969 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
14970 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
14971 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">벌레 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
14972 "이 올리수 있습니다."
14974 #: winedbg.rc:40
14975 msgid ""
14976 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14977 "the process to obtain a backtrace."
14978 msgstr ""
14980 #: winedbg.rc:41
14981 msgid "(unidentified)"
14982 msgstr "(알수 없음)"
14984 #: winedbg.rc:44
14985 msgid "Saving failed"
14986 msgstr "저장 실패함"
14988 #: winedbg.rc:45
14989 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14990 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
14992 #: winefile.rc:29
14993 msgid "&Open\tEnter"
14994 msgstr "열기(&O)\tEnter"
14996 #: winefile.rc:33
14997 msgid "Re&name..."
14998 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15000 #: winefile.rc:34
15001 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15002 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15004 #: winefile.rc:38
15005 msgid "Cr&eate Directory..."
15006 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15008 #: winefile.rc:43
15009 msgid "&Disk"
15010 msgstr "디스크(&D)"
15012 #: winefile.rc:44
15013 msgid "Connect &Network Drive..."
15014 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15016 #: winefile.rc:45
15017 msgid "&Disconnect Network Drive"
15018 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15020 #: winefile.rc:51
15021 msgid "&Name"
15022 msgstr "이름(&N)"
15024 #: winefile.rc:52
15025 msgid "&All File Details"
15026 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15028 #: winefile.rc:54
15029 msgid "&Sort by Name"
15030 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15032 #: winefile.rc:55
15033 msgid "Sort &by Type"
15034 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15036 #: winefile.rc:56
15037 msgid "Sort by Si&ze"
15038 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15040 #: winefile.rc:57
15041 msgid "Sort by &Date"
15042 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15044 #: winefile.rc:59
15045 msgid "Filter by&..."
15046 msgstr "로 걸려내기&..."
15048 #: winefile.rc:66
15049 msgid "&Drive Bar"
15050 msgstr "드라이브 바(&D)"
15052 #: winefile.rc:68
15053 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15054 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15056 #: winefile.rc:74
15057 msgid "New &Window"
15058 msgstr "새 창(&W)"
15060 #: winefile.rc:75
15061 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15062 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15064 #: winefile.rc:77
15065 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15066 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15068 #: winefile.rc:84
15069 msgid "&About Wine File Manager"
15070 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15072 #: winefile.rc:122
15073 msgid "Select destination"
15074 msgstr "목적지 선택"
15076 #: winefile.rc:135
15077 msgid "By File Type"
15078 msgstr "파일 타입으로"
15080 #: winefile.rc:140
15081 msgid "File type"
15082 msgstr "파일 타입"
15084 #: winefile.rc:141
15085 msgid "&Directories"
15086 msgstr "디렉토리(&D)"
15088 #: winefile.rc:143
15089 msgid "&Programs"
15090 msgstr "풀그림(&P)"
15092 #: winefile.rc:145
15093 msgid "Docu&ments"
15094 msgstr "문서파일(&M)"
15096 #: winefile.rc:147
15097 msgid "&Other files"
15098 msgstr "다른 파일(&O)"
15100 #: winefile.rc:149
15101 msgid "Show Hidden/&System Files"
15102 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15104 #: winefile.rc:160
15105 msgid "&File Name:"
15106 msgstr "파일 이름(&F):"
15108 #: winefile.rc:162
15109 msgid "Full &Path:"
15110 msgstr "완전한 경로(&P):"
15112 #: winefile.rc:164
15113 msgid "Last Change:"
15114 msgstr "마지막 변화:"
15116 #: winefile.rc:168
15117 msgid "Cop&yright:"
15118 msgstr "저작권(&Y):"
15120 #: winefile.rc:176
15121 msgid "&System"
15122 msgstr "시스템(&S)"
15124 #: winefile.rc:177
15125 msgid "&Compressed"
15126 msgstr "압축(&C)"
15128 #: winefile.rc:178
15129 msgid "Version information"
15130 msgstr "버젼 정보"
15132 #: winefile.rc:194
15133 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15134 msgid "S"
15135 msgstr "S"
15137 #: winefile.rc:90
15138 msgid "Applying font settings"
15139 msgstr "글꼴 설정 적용"
15141 #: winefile.rc:91
15142 msgid "Error while selecting new font."
15143 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15145 #: winefile.rc:96
15146 msgid "Wine File Manager"
15147 msgstr "Wine 파일 관리자"
15149 #: winefile.rc:98
15150 msgid "root fs"
15151 msgstr "루트 파일시스템"
15153 #: winefile.rc:99
15154 msgid "unixfs"
15155 msgstr "유닉스 파일시스템"
15157 #: winefile.rc:101
15158 msgid "Shell"
15159 msgstr "셀"
15161 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15162 msgid "Not yet implemented"
15163 msgstr "아직 구현안됨"
15165 #: winefile.rc:109
15166 msgid "Creation date"
15167 msgstr "만든 날짜"
15169 #: winefile.rc:110
15170 msgid "Access date"
15171 msgstr "접근한 날짜"
15173 #: winefile.rc:111
15174 msgid "Modification date"
15175 msgstr "고친 날짜"
15177 #: winefile.rc:112
15178 msgid "Index/Inode"
15179 msgstr "인덱스/아이노드"
15181 #: winefile.rc:117
15182 msgid "%1 of %2 free"
15183 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15185 #: winemine.rc:39
15186 msgid "&Game"
15187 msgstr "게임(&G)"
15189 #: winemine.rc:40
15190 msgid "&New\tF2"
15191 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15193 #: winemine.rc:42
15194 msgid "Question &Marks"
15195 msgstr "물음표(&M)"
15197 #: winemine.rc:44
15198 msgid "&Beginner"
15199 msgstr "초보자(&B)"
15201 #: winemine.rc:45
15202 msgid "&Advanced"
15203 msgstr "중급자(&A)"
15205 #: winemine.rc:46
15206 msgid "&Expert"
15207 msgstr "상급자(&E)"
15209 #: winemine.rc:47
15210 msgid "&Custom..."
15211 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15213 #: winemine.rc:49
15214 msgid "&Fastest Times"
15215 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15217 #: winemine.rc:54
15218 msgid "&About WineMine"
15219 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15221 #: winemine.rc:61
15222 msgid "Fastest Times"
15223 msgstr "최단 시간"
15225 #: winemine.rc:63
15226 msgid "Fastest times"
15227 msgstr "최단 시간"
15229 #: winemine.rc:64
15230 msgid "Beginner"
15231 msgstr "초보자"
15233 #: winemine.rc:65
15234 msgid "Advanced"
15235 msgstr "중급자"
15237 #: winemine.rc:66
15238 msgid "Expert"
15239 msgstr "전문가"
15241 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15242 msgid "Reset Results"
15243 msgstr "초기화 결과"
15245 #: winemine.rc:80
15246 msgid "Congratulations!"
15247 msgstr "축하합니다!"
15249 #: winemine.rc:82
15250 msgid "Please enter your name"
15251 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15253 #: winemine.rc:90
15254 msgid "Custom Game"
15255 msgstr "게임 사용자 정의"
15257 #: winemine.rc:92
15258 msgid "Rows"
15259 msgstr "가로줄"
15261 #: winemine.rc:93
15262 msgid "Columns"
15263 msgstr "세로줄"
15265 #: winemine.rc:94
15266 msgid "Mines"
15267 msgstr "지뢰"
15269 #: winemine.rc:34
15270 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15271 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행할까요?"
15273 #: winemine.rc:30
15274 msgid "WineMine"
15275 msgstr "Wine지뢰찾기"
15277 #: winemine.rc:31
15278 msgid "Nobody"
15279 msgstr "아무개"
15281 #: winemine.rc:32
15282 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15283 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15285 #: winhlp32.rc:35
15286 msgid "Printer &setup..."
15287 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15289 #: winhlp32.rc:42
15290 msgid "&Annotate..."
15291 msgstr "주석(&A)..."
15293 #: winhlp32.rc:44
15294 msgid "&Bookmark"
15295 msgstr "책갈피(&B)"
15297 #: winhlp32.rc:45
15298 msgid "&Define..."
15299 msgstr "정의(&D)..."
15301 #: winhlp32.rc:48
15302 msgid "Always on &top"
15303 msgstr "항상 위(&T)"
15305 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15306 msgid "Fonts"
15307 msgstr "글꼴"
15309 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15310 msgid "Small"
15311 msgstr "작게"
15313 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15314 msgid "Normal"
15315 msgstr "보통"
15317 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15318 msgid "Large"
15319 msgstr "크게"
15321 #: winhlp32.rc:58
15322 msgid "&Help on help\tF1"
15323 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15325 #: winhlp32.rc:59
15326 msgid "&About Wine Help"
15327 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15329 #: winhlp32.rc:67
15330 msgid "Annotation..."
15331 msgstr "주석..."
15333 #: winhlp32.rc:68
15334 msgid "Copy"
15335 msgstr "복사"
15337 #: winhlp32.rc:100
15338 msgid "Index"
15339 msgstr "인덱스"
15341 #: winhlp32.rc:108
15342 msgid "Search"
15343 msgstr "찾기"
15345 #: winhlp32.rc:81
15346 msgid "Wine Help"
15347 msgstr "Wine 도움말"
15349 #: winhlp32.rc:86
15350 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15351 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15353 #: winhlp32.rc:88
15354 msgid "Summary"
15355 msgstr "요약"
15357 #: winhlp32.rc:87
15358 msgid "&Index"
15359 msgstr "목차(&C)"
15361 #: winhlp32.rc:91
15362 msgid "Help files (*.hlp)"
15363 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15365 #: winhlp32.rc:92
15366 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15367 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15369 #: winhlp32.rc:93
15370 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15371 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15373 #: winhlp32.rc:94
15374 msgid "Help topics: "
15375 msgstr "도움말 목차: "
15377 #: wmic.rc:28
15378 msgid "Error: Command line not supported\n"
15379 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15381 #: wmic.rc:29
15382 msgid "Error: Alias not found\n"
15383 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15385 #: wmic.rc:30
15386 msgid "Error: Invalid query\n"
15387 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15389 #: wmic.rc:31
15390 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15391 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15393 #: wordpad.rc:31
15394 msgid "&New...\tCtrl+N"
15395 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15397 #: wordpad.rc:45
15398 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15399 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15401 #: wordpad.rc:50
15402 msgid "&Clear\tDel"
15403 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15405 #: wordpad.rc:51
15406 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15407 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15409 #: wordpad.rc:54
15410 msgid "Find &next\tF3"
15411 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15413 #: wordpad.rc:57
15414 msgid "Read-&only"
15415 msgstr "읽기 전용(&O)"
15417 #: wordpad.rc:58
15418 msgid "&Modified"
15419 msgstr "수정 가능(&M)"
15421 #: wordpad.rc:60
15422 msgid "E&xtras"
15423 msgstr "기타(&X)"
15425 #: wordpad.rc:62
15426 msgid "Selection &info"
15427 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15429 #: wordpad.rc:63
15430 msgid "Character &format"
15431 msgstr "문자 형식(&F)"
15433 #: wordpad.rc:64
15434 msgid "&Def. char format"
15435 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15437 #: wordpad.rc:65
15438 msgid "Paragrap&h format"
15439 msgstr "단락 형식(&H)"
15441 #: wordpad.rc:66
15442 msgid "&Get text"
15443 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15445 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15446 msgid "&Format Bar"
15447 msgstr "형식바(&F)"
15449 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15450 msgid "&Ruler"
15451 msgstr "눈금바(&R)"
15453 #: wordpad.rc:78
15454 msgid "&Insert"
15455 msgstr "삽입(&I)"
15457 #: wordpad.rc:80
15458 msgid "&Date and time..."
15459 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15461 #: wordpad.rc:82
15462 msgid "F&ormat"
15463 msgstr "형식(&O)"
15465 #: wordpad.rc:85
15466 msgid "&Lists"
15467 msgstr "목록(&L)"
15469 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15470 msgid "&Bullet points"
15471 msgstr "강조 점(&U)"
15473 #: wordpad.rc:88
15474 msgid "Numbers"
15475 msgstr "번호"
15477 #: wordpad.rc:89
15478 msgid "Letters - lower case"
15479 msgstr "아래 첨자"
15481 #: wordpad.rc:90
15482 msgid "Letters - upper case"
15483 msgstr "위 첨자"
15485 #: wordpad.rc:91
15486 msgid "Roman numerals - lower case"
15487 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
15489 #: wordpad.rc:92
15490 msgid "Roman numerals - upper case"
15491 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
15493 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15494 msgid "&Paragraph..."
15495 msgstr "단락(&P)..."
15497 #: wordpad.rc:95
15498 msgid "&Tabs..."
15499 msgstr "탭(&T)..."
15501 #: wordpad.rc:96
15502 msgid "Backgroun&d"
15503 msgstr "배경(&B)"
15505 #: wordpad.rc:98
15506 msgid "&System\tCtrl+1"
15507 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15509 #: wordpad.rc:99
15510 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15511 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15513 #: wordpad.rc:104
15514 msgid "&About Wine Wordpad"
15515 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15517 #: wordpad.rc:141
15518 msgid "Automatic"
15519 msgstr "자동"
15521 #: wordpad.rc:210
15522 msgid "Date and time"
15523 msgstr "날짜와 시간"
15525 #: wordpad.rc:213
15526 msgid "Available formats"
15527 msgstr "가능한 형식"
15529 #: wordpad.rc:224
15530 msgid "New document type"
15531 msgstr "새 문서 형식"
15533 #: wordpad.rc:232
15534 msgid "Paragraph format"
15535 msgstr "단락 형식"
15537 #: wordpad.rc:235
15538 msgid "Indentation"
15539 msgstr "들여쓰기"
15541 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15542 msgid "Left"
15543 msgstr "왼쪽"
15545 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15546 msgid "Right"
15547 msgstr "오른쪽"
15549 #: wordpad.rc:240
15550 msgid "First line"
15551 msgstr "첫째 줄"
15553 #: wordpad.rc:242
15554 msgid "Alignment"
15555 msgstr "정렬"
15557 #: wordpad.rc:250
15558 msgid "Tabs"
15559 msgstr "탭"
15561 #: wordpad.rc:253
15562 msgid "Tab stops"
15563 msgstr "탭 정지"
15565 #: wordpad.rc:255
15566 msgid "&Add"
15567 msgstr "더하기(&A)"
15569 #: wordpad.rc:259
15570 msgid "Remove al&l"
15571 msgstr "모두 지우기(&L)"
15573 #: wordpad.rc:267
15574 msgid "Line wrapping"
15575 msgstr "줄 넘기기"
15577 #: wordpad.rc:268
15578 msgid "&No line wrapping"
15579 msgstr "줄넘기지 않음"
15581 #: wordpad.rc:269
15582 msgid "Wrap text by the &window border"
15583 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15585 #: wordpad.rc:270
15586 msgid "Wrap text by the &margin"
15587 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15589 #: wordpad.rc:271
15590 msgid "Toolbars"
15591 msgstr "도구바"
15593 #: wordpad.rc:284
15594 msgctxt "accelerator Align Left"
15595 msgid "L"
15596 msgstr "L"
15598 #: wordpad.rc:285
15599 msgctxt "accelerator Align Center"
15600 msgid "E"
15601 msgstr "E"
15603 #: wordpad.rc:286
15604 msgctxt "accelerator Align Right"
15605 msgid "R"
15606 msgstr "R"
15608 #: wordpad.rc:293
15609 msgctxt "accelerator Redo"
15610 msgid "Y"
15611 msgstr "Y"
15613 #: wordpad.rc:294
15614 msgctxt "accelerator Bold"
15615 msgid "B"
15616 msgstr "B"
15618 #: wordpad.rc:295
15619 msgctxt "accelerator Italic"
15620 msgid "I"
15621 msgstr "I"
15623 #: wordpad.rc:296
15624 msgctxt "accelerator Underline"
15625 msgid "U"
15626 msgstr "U"
15628 #: wordpad.rc:147
15629 msgid "All documents (*.*)"
15630 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15632 #: wordpad.rc:148
15633 msgid "Text documents (*.txt)"
15634 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15636 #: wordpad.rc:149
15637 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15638 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15640 #: wordpad.rc:150
15641 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15642 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15644 #: wordpad.rc:151
15645 msgid "Rich text document"
15646 msgstr "리치 텍스트 문서"
15648 #: wordpad.rc:152
15649 msgid "Text document"
15650 msgstr "텍스트 문서"
15652 #: wordpad.rc:153
15653 msgid "Unicode text document"
15654 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15656 #: wordpad.rc:154
15657 msgid "Printer files (*.prn)"
15658 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15660 #: wordpad.rc:161
15661 msgid "Center"
15662 msgstr "가운데"
15664 #: wordpad.rc:167
15665 msgid "Text"
15666 msgstr "텍스트"
15668 #: wordpad.rc:168
15669 msgid "Rich text"
15670 msgstr "리치 텍스트"
15672 #: wordpad.rc:174
15673 msgid "Next page"
15674 msgstr "다음 페이지"
15676 #: wordpad.rc:175
15677 msgid "Previous page"
15678 msgstr "이전 페이지"
15680 #: wordpad.rc:176
15681 msgid "Two pages"
15682 msgstr "두 페이지"
15684 #: wordpad.rc:177
15685 msgid "One page"
15686 msgstr "한 페이지"
15688 #: wordpad.rc:178
15689 msgid "Zoom in"
15690 msgstr "확대"
15692 #: wordpad.rc:179
15693 msgid "Zoom out"
15694 msgstr "축소"
15696 #: wordpad.rc:181
15697 msgid "Page"
15698 msgstr "페이지"
15700 #: wordpad.rc:182
15701 msgid "Pages"
15702 msgstr "페이지들"
15704 #: wordpad.rc:183
15705 msgctxt "unit: centimeter"
15706 msgid "cm"
15707 msgstr "센치미터"
15709 #: wordpad.rc:184
15710 msgctxt "unit: inch"
15711 msgid "in"
15712 msgstr "인치"
15714 #: wordpad.rc:185
15715 msgid "inch"
15716 msgstr "인치"
15718 #: wordpad.rc:186
15719 msgctxt "unit: point"
15720 msgid "pt"
15721 msgstr "포인트"
15723 #: wordpad.rc:191
15724 msgid "Document"
15725 msgstr "문서"
15727 #: wordpad.rc:192
15728 msgid "Save changes to '%s'?"
15729 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15731 #: wordpad.rc:193
15732 msgid "Finished searching the document."
15733 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15735 #: wordpad.rc:194
15736 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15737 msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패."
15739 #: wordpad.rc:195
15740 msgid ""
15741 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15742 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15743 msgstr ""
15744 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15745 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15747 #: wordpad.rc:198
15748 msgid "Invalid number format."
15749 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15751 #: wordpad.rc:199
15752 msgid "OLE storage documents are not supported."
15753 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15755 #: wordpad.rc:200
15756 msgid "Could not save the file."
15757 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15759 #: wordpad.rc:201
15760 msgid "You do not have access to save the file."
15761 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15763 #: wordpad.rc:202
15764 msgid "Could not open the file."
15765 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15767 #: wordpad.rc:203
15768 msgid "You do not have access to open the file."
15769 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15771 #: wordpad.rc:204
15772 msgid "Printing not implemented."
15773 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15775 #: wordpad.rc:205
15776 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15777 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15779 #: write.rc:30
15780 msgid "Starting Wordpad failed"
15781 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15783 #: xcopy.rc:30
15784 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15785 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15787 #: xcopy.rc:31
15788 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15789 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15791 #: xcopy.rc:32
15792 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15793 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15795 #: xcopy.rc:33
15796 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15797 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15799 #: xcopy.rc:34
15800 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15801 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15803 #: xcopy.rc:37
15804 msgid ""
15805 "Is '%1' a filename or directory\n"
15806 "on the target?\n"
15807 "(F - File, D - Directory)\n"
15808 msgstr ""
15809 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15810 "입니까?\n"
15811 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15813 #: xcopy.rc:38
15814 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15815 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15817 #: xcopy.rc:39
15818 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15819 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15821 #: xcopy.rc:40
15822 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15823 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15825 #: xcopy.rc:42
15826 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15827 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15829 #: xcopy.rc:46
15830 msgctxt "File key"
15831 msgid "F"
15832 msgstr "F"
15834 #: xcopy.rc:47
15835 msgctxt "Directory key"
15836 msgid "D"
15837 msgstr "D"
15839 #: xcopy.rc:81
15840 #, fuzzy
15841 #| msgid ""
15842 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15843 #| "\n"
15844 #| "Syntax:\n"
15845 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15846 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15847 #| "\n"
15848 #| "Where:\n"
15849 #| "\n"
15850 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15851 #| "\tmore files.\n"
15852 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15853 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15854 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15855 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15856 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15857 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15858 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15859 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15860 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15861 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15862 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15863 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15864 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15865 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15866 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15867 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15868 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15869 #| "\tarchive attribute.\n"
15870 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15871 #| "date.\n"
15872 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15873 #| "\t\tthan source.\n"
15874 #| "\n"
15875 msgid ""
15876 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15877 "\n"
15878 "Syntax:\n"
15879 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15880 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15881 "\n"
15882 "Where:\n"
15883 "\n"
15884 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15885 "\tmore files.\n"
15886 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15887 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15888 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15889 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15890 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15891 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15892 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15893 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15894 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15895 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15896 "[/N]  Copy using short names.\n"
15897 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15898 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15899 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15900 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15901 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15902 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15903 "\tarchive attribute.\n"
15904 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15905 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15906 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15907 "\t\tthan source.\n"
15908 "\n"
15909 msgstr ""
15910 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15911 "\n"
15912 "문법:\n"
15913 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15914 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15915 "\n"
15916 "Where:\n"
15917 "\n"
15918 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15919 "을\n"
15920 "\t복사\n"
15921 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15922 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15923 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15924 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15925 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15926 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15927 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15928 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15929 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15930 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15931 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15932 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15933 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15934 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15935 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15936 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15937 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15938 "\t파일만 복사\n"
15939 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15940 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15941 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15942 "\n"