gdi32: Add support for 16 bpp dibs.
[wine.git] / po / ru.po
blobf26dca6644cbe89f4555887c0c8cf619bc3c3200
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Удалить..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Изменить/Удалить..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Загрузка..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Установка..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
92 "прерывается."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Звуковой поток: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Звуковой поток"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Все файлы мультимедиа"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "видео"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "аудио"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "без сжатия"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Отмена..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Разделитель"
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Нет"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Закрыть"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Сегодня:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Текущая дата"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Папки документов"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Мои документы"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Избранное"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Системный путь"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Рабочий стол"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Шрифты"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Мой компьютер"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Системные папки"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Локальные жесткие диски"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Файл не найден"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Файла не существует.\n"
206 "Хотите ли вы его создать?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Файл уже существует.\n"
214 "Заменить его?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Путь не существует"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Файл не существует"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Вверх на один уровень"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Создать новую папку"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Список"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Подробности"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Переход на рабочий стол"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Нормальный"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Жирный"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Курсив"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Жирный курсив"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Чёрный"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Тёмно-бордовый"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Зелёный"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Оливковый"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Тёмно-синий"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Пурпурный"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Морской волны"
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Серый"
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Серебряный"
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Красный"
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Лимонный"
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Жёлтый"
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Синий"
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Ярко-розовый"
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Голубой"
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Белый"
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Нечитаемый элемент"
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
346 "Введите значение между %d и %d"
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
358 "Введите их заново"
360 #: comdlg32.rc:74
361 #, fuzzy
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
371 "Введите значение между 1 и %d"
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Произошла ошибка принтера"
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Не удалось найти принтер"
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Мало памяти."
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
403 "установлен и система печати запущена. "
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Сохранить"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Сохранить &в:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Сохранить"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Сохранить как"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Открыть файл"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Готово"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Приостановлено; "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Ошибка; "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Ожидание удаления; "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Бумага застряла; "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Не хватает бумаги; "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Проблема с бумагой; "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Занят; "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Идет печать; "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Не доступен; "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Ожидание; "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Обработка; "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Подготовка; "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Прогрев; "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Тонер на исходе; "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Нет тонера; "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Страница не напечатана; "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Прервано пользователем; "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Мало памяти; "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Крышка принтера открыта; "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Принтер по умолчанию; "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Документов в очереди: %d"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Границы [дюймы)"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Границы [мм]"
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "мм"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Печать"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Подключение к %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Вход не был произведён"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
575 "и пароль верны."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
585 "\n"
586 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock включен"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Атрибуты ключа"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Ограничение использования ключа"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Основные ограничения"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Использование ключа"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Политики сертификата"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Код причины CRL"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Точки распространения CRL"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Расширенное использование ключа"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Доступ к информации ЦС"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Расширения сертификата"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Размещение следующего обновления"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Доверие Да/Нет"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Электронный адрес"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Неструктурированное имя"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Тип контента"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Дайджест сообщения"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Время подписывания"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Вторая подпись"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Пароль согласования"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Неструктурированный адрес"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Возможности SMIME"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Уведомление для пользователя"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Поставщик ЦС"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Название шаблона сертификата"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Тип сертификата"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Копия сертификата"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Тип сертификата Netscape"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Базовый URL Netscape"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "URL отзыва Netscape"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Комментарий Netscape"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Страна/регион"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Организация"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Орг. подразделение"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Общее имя"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Местоположение"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Область, край или штат"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Обращение"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Имя"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Инициалы"
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Фамилия"
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Компонент доменного имени"
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Улица"
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Серийный номер"
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "Версия ЦС"
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Имя участника"
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Обновление продуктов Windows"
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "Версия ОС"
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "Номер CRL"
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "Индикатор разностного CRL"
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Новейший CRL"
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Ограничения имён"
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Сопоставления политик"
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Ограничения политик"
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Политики приложений"
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Сопоставления политик приложений"
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Ограничения политик приложений"
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "Данные CMC"
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "Ответ CMC"
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "Информация о состоянии CMC"
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "Расширения CMC"
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "Атрибуты CMC"
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "Данные PKCS 7"
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "Подписано PKCS 7"
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "Запечатано PKCS 7"
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Следующая публикация CRL"
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Агент восстановления ключа"
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Корневой OID предприятия"
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Код транзакции"
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Метка отправителя"
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Метка получателя"
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Регистрационная информация"
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Запрос сертификата"
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Запрос CRL"
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Отзыв запроса"
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Запрос в ожидании"
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Список доверия сертификатов"
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Информация о клиенте"
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Подписывание кода"
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Защищённая почта"
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Утверждение времени"
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "Конечная система в IPsec"
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "Пользователь IPsec"
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Шифрованная файловая система"
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Вход по смарт-карте"
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Цифровые права"
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Восстановление ключа"
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Подписывание документа"
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Восстановление файлов"
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Подписывание корневого списка"
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Все политики применения"
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Агент запрос сертификата"
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Подписывание времени жизни"
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Все политики выдачи"
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Личные"
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Другие люди"
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Доверенные издатели"
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Код ключа="
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Поставщик сертификата"
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Серийный номер сертификата="
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Другое имя="
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Почтовый адрес="
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS-имя="
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Адрес каталога"
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP-адрес="
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Маска="
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Зарегистрированный ID="
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Тип субъекта="
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "ЦС"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Конечный субъект"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Ограничение длины пути="
1245 #: crypt32.rc:198
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Нет"
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Информация недоступна"
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Метод доступа="
1263 #: crypt32.rc:202
1264 msgid "OCSP"
1265 msgstr "OCSP"
1267 #: crypt32.rc:203
1268 msgid "CA Issuers"
1269 msgstr "Поставщики ЦС"
1271 #: crypt32.rc:204
1272 msgid "Unknown Access Method"
1273 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1275 #: crypt32.rc:205
1276 msgid "Alternative Name"
1277 msgstr "Альтернативное имя"
1279 #: crypt32.rc:206
1280 msgid "CRL Distribution Point"
1281 msgstr "Точка распространения CRL"
1283 #: crypt32.rc:207
1284 msgid "Distribution Point Name"
1285 msgstr "Название точки распространения"
1287 #: crypt32.rc:208
1288 msgid "Full Name"
1289 msgstr "Полное имя"
1291 #: crypt32.rc:209
1292 msgid "RDN Name"
1293 msgstr "RDN-имя"
1295 #: crypt32.rc:210
1296 msgid "CRL Reason="
1297 msgstr "Причина CRL="
1299 #: crypt32.rc:211
1300 msgid "CRL Issuer"
1301 msgstr "Поставщик CRL"
1303 #: crypt32.rc:212
1304 msgid "Key Compromise"
1305 msgstr "Компрометация ключа"
1307 #: crypt32.rc:213
1308 msgid "CA Compromise"
1309 msgstr "Компрометация ЦС"
1311 #: crypt32.rc:214
1312 msgid "Affiliation Changed"
1313 msgstr "Изменение подчинённости"
1315 #: crypt32.rc:215
1316 msgid "Superseded"
1317 msgstr "Замена"
1319 #: crypt32.rc:216
1320 msgid "Operation Ceased"
1321 msgstr "Прекращение деятельности"
1323 #: crypt32.rc:217
1324 msgid "Certificate Hold"
1325 msgstr "Приостановка действия"
1327 #: crypt32.rc:218
1328 msgid "Financial Information="
1329 msgstr "Финансовая информация="
1331 #: crypt32.rc:219
1332 msgid "Available"
1333 msgstr "Доступна"
1335 #: crypt32.rc:220
1336 msgid "Not Available"
1337 msgstr "Недоступна"
1339 #: crypt32.rc:221
1340 msgid "Meets Criteria="
1341 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1343 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1344 msgid "Yes"
1345 msgstr "Да"
1347 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1348 msgid "No"
1349 msgstr "Нет"
1351 #: crypt32.rc:224
1352 msgid "Digital Signature"
1353 msgstr "Цифровая подпись"
1355 #: crypt32.rc:225
1356 msgid "Non-Repudiation"
1357 msgstr "Неотрекаемость"
1359 #: crypt32.rc:226
1360 msgid "Key Encipherment"
1361 msgstr "Шифрование ключей"
1363 #: crypt32.rc:227
1364 msgid "Data Encipherment"
1365 msgstr "Шифрование данных"
1367 #: crypt32.rc:228
1368 msgid "Key Agreement"
1369 msgstr "Согласование ключей"
1371 #: crypt32.rc:229
1372 msgid "Certificate Signing"
1373 msgstr "Подписывание сертификатов"
1375 #: crypt32.rc:230
1376 msgid "Off-line CRL Signing"
1377 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1379 #: crypt32.rc:231
1380 msgid "CRL Signing"
1381 msgstr "Подписывание CRL"
1383 #: crypt32.rc:232
1384 msgid "Encipher Only"
1385 msgstr "Только шифрование"
1387 #: crypt32.rc:233
1388 msgid "Decipher Only"
1389 msgstr "Только расшифровывание"
1391 #: crypt32.rc:234
1392 msgid "SSL Client Authentication"
1393 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1395 #: crypt32.rc:235
1396 msgid "SSL Server Authentication"
1397 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1399 #: crypt32.rc:236
1400 msgid "S/MIME"
1401 msgstr "S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:237
1404 msgid "Signature"
1405 msgstr "Подпись"
1407 #: crypt32.rc:238
1408 msgid "SSL CA"
1409 msgstr "ЦС SSL"
1411 #: crypt32.rc:239
1412 msgid "S/MIME CA"
1413 msgstr "ЦС S/MIME"
1415 #: crypt32.rc:240
1416 msgid "Signature CA"
1417 msgstr "ЦС подписей"
1419 #: cryptdlg.rc:27
1420 msgid "Certificate Policy"
1421 msgstr "Политика сертификатов"
1423 #: cryptdlg.rc:28
1424 msgid "Policy Identifier: "
1425 msgstr "Идентификатор политики: "
1427 #: cryptdlg.rc:29
1428 msgid "Policy Qualifier Info"
1429 msgstr "Сведения об описателе политики"
1431 #: cryptdlg.rc:30
1432 msgid "Policy Qualifier Id="
1433 msgstr "Код описателя политики="
1435 #: cryptdlg.rc:33
1436 msgid "Qualifier"
1437 msgstr "Описатель"
1439 #: cryptdlg.rc:34
1440 msgid "Notice Reference"
1441 msgstr "Ссылка на уведомление"
1443 #: cryptdlg.rc:35
1444 msgid "Organization="
1445 msgstr "Организация="
1447 #: cryptdlg.rc:36
1448 msgid "Notice Number="
1449 msgstr "Номер уведомления="
1451 #: cryptdlg.rc:37
1452 msgid "Notice Text="
1453 msgstr "Текст уведомления="
1455 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1456 msgid "Certificate"
1457 msgstr "Сертификат"
1459 #: cryptui.rc:28
1460 msgid "Certificate Information"
1461 msgstr "Информация о сертификате"
1463 #: cryptui.rc:29
1464 msgid ""
1465 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1466 "altered or corrupted."
1467 msgstr ""
1468 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1470 #: cryptui.rc:30
1471 msgid ""
1472 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1473 "trusted root certificate store."
1474 msgstr ""
1475 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1476 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1478 #: cryptui.rc:31
1479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1480 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1482 #: cryptui.rc:32
1483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1484 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1486 #: cryptui.rc:33
1487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1488 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1490 #: cryptui.rc:34
1491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1492 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1494 #: cryptui.rc:35
1495 msgid "Issued to: "
1496 msgstr "Кому выдан: "
1498 #: cryptui.rc:36
1499 msgid "Issued by: "
1500 msgstr "Кем выдан: "
1502 #: cryptui.rc:37
1503 msgid "Valid from "
1504 msgstr "Действителен с "
1506 #: cryptui.rc:38
1507 msgid " to "
1508 msgstr " по "
1510 #: cryptui.rc:39
1511 msgid "This certificate has an invalid signature."
1512 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1514 #: cryptui.rc:40
1515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1516 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1518 #: cryptui.rc:41
1519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1520 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1522 #: cryptui.rc:42
1523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1524 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1526 #: cryptui.rc:43
1527 msgid "This certificate is OK."
1528 msgstr "Сертификат годен."
1530 #: cryptui.rc:44
1531 msgid "Field"
1532 msgstr "Поле"
1534 #: cryptui.rc:45
1535 msgid "Value"
1536 msgstr "Значение"
1538 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1539 msgid "<All>"
1540 msgstr "<Все>"
1542 #: cryptui.rc:47
1543 msgid "Version 1 Fields Only"
1544 msgstr "Только поля версии 1"
1546 #: cryptui.rc:48
1547 msgid "Extensions Only"
1548 msgstr "Только расширения"
1550 #: cryptui.rc:49
1551 msgid "Critical Extensions Only"
1552 msgstr "Только критические расширения"
1554 #: cryptui.rc:50
1555 msgid "Properties Only"
1556 msgstr "Только свойства"
1558 #: cryptui.rc:52
1559 msgid "Serial number"
1560 msgstr "Серийный номер"
1562 #: cryptui.rc:53
1563 msgid "Issuer"
1564 msgstr "Поставщик"
1566 #: cryptui.rc:54
1567 msgid "Valid from"
1568 msgstr "Действителен с"
1570 #: cryptui.rc:55
1571 msgid "Valid to"
1572 msgstr "Действителен до"
1574 #: cryptui.rc:56
1575 msgid "Subject"
1576 msgstr "Субъект"
1578 #: cryptui.rc:57
1579 msgid "Public key"
1580 msgstr "Открытый ключ"
1582 #: cryptui.rc:58
1583 msgid "%s (%d bits)"
1584 msgstr "%s (бит: %d)"
1586 #: cryptui.rc:59
1587 msgid "SHA1 hash"
1588 msgstr "Хэш SHA1"
1590 #: cryptui.rc:60
1591 msgid "Enhanced key usage (property)"
1592 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1594 #: cryptui.rc:61
1595 msgid "Friendly name"
1596 msgstr "Понятное имя"
1598 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1599 msgid "Description"
1600 msgstr "Описание"
1602 #: cryptui.rc:63
1603 msgid "Certificate Properties"
1604 msgstr "Свойства сертификата"
1606 #: cryptui.rc:64
1607 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1608 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1610 #: cryptui.rc:65
1611 msgid "The OID you entered already exists."
1612 msgstr "Введённый OID уже существует."
1614 #: cryptui.rc:66
1615 msgid "Select Certificate Store"
1616 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1618 #: cryptui.rc:67
1619 msgid "Please select a certificate store."
1620 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1622 #: cryptui.rc:68
1623 msgid "Certificate Import Wizard"
1624 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1626 #: cryptui.rc:69
1627 msgid ""
1628 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1629 "select another file."
1630 msgstr ""
1631 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1632 "другой файл."
1634 #: cryptui.rc:70
1635 msgid "File to Import"
1636 msgstr "Файл для импорта"
1638 #: cryptui.rc:71
1639 msgid "Specify the file you want to import."
1640 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1642 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1643 msgid "Certificate Store"
1644 msgstr "Хранилище сертификатов"
1646 #: cryptui.rc:73
1647 msgid ""
1648 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1649 "lists, and certificate trust lists."
1650 msgstr ""
1651 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1652 "сертификатов."
1654 #: cryptui.rc:74
1655 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1656 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1658 #: cryptui.rc:75
1659 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1660 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1662 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1663 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1664 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1666 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1667 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1668 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1670 #: cryptui.rc:78
1671 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1672 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1674 #: cryptui.rc:79
1675 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1676 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1678 #: cryptui.rc:81
1679 msgid "Please select a file."
1680 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1682 #: cryptui.rc:82
1683 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1684 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1686 #: cryptui.rc:83
1687 msgid "Could not open "
1688 msgstr "Не удаётся открыть "
1690 #: cryptui.rc:84
1691 msgid "Determined by the program"
1692 msgstr "Определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:85
1695 msgid "Please select a store"
1696 msgstr "Выберите хранилище"
1698 #: cryptui.rc:86
1699 msgid "Certificate Store Selected"
1700 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1702 #: cryptui.rc:87
1703 msgid "Automatically determined by the program"
1704 msgstr "Автоматически определяется программой"
1706 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1707 msgid "File"
1708 msgstr "Имя"
1710 #: cryptui.rc:89
1711 msgid "Content"
1712 msgstr "Содержание"
1714 #: cryptui.rc:91
1715 msgid "Certificate Revocation List"
1716 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1718 #: cryptui.rc:93
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1720 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1722 #: cryptui.rc:94
1723 msgid "Personal Information Exchange"
1724 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1726 #: cryptui.rc:96
1727 msgid "The import was successful."
1728 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1730 #: cryptui.rc:97
1731 msgid "The import failed."
1732 msgstr "Ошибка импорта."
1734 #: cryptui.rc:98
1735 msgid "Arial"
1736 msgstr "Arial"
1738 #: cryptui.rc:100
1739 msgid "<Advanced Purposes>"
1740 msgstr "<Определяемый набор>"
1742 #: cryptui.rc:101
1743 msgid "Issued To"
1744 msgstr "Кому выдан"
1746 #: cryptui.rc:102
1747 msgid "Issued By"
1748 msgstr "Кем выдан"
1750 #: cryptui.rc:103
1751 msgid "Expiration Date"
1752 msgstr "Дата окончания действия"
1754 #: cryptui.rc:104
1755 msgid "Friendly Name"
1756 msgstr "Понятное имя"
1758 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1759 msgid "<None>"
1760 msgstr "<Нет>"
1762 #: cryptui.rc:107
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1765 "sign messages with it.\n"
1766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1767 msgstr ""
1768 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1769 "сертификатом.\n"
1770 "Вы действительно хотите удалить его?"
1772 #: cryptui.rc:108
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1775 "sign messages with them.\n"
1776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1777 msgstr ""
1778 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1779 "сертификатами.\n"
1780 "Вы действительно хотите удалить их?"
1782 #: cryptui.rc:109
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1789 "сертификатом.\n"
1790 "Вы действительно хотите удалить его?"
1792 #: cryptui.rc:110
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1799 "сертификатами.\n"
1800 "Вы действительно хотите удалить их?"
1802 #: cryptui.rc:111
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1809 "доверенными.\n"
1810 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1812 #: cryptui.rc:112
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1819 "доверенными.\n"
1820 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1822 #: cryptui.rc:113
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1829 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1830 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1832 #: cryptui.rc:114
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1839 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1840 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1842 #: cryptui.rc:115
1843 msgid ""
1844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 msgstr ""
1847 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1848 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:116
1851 msgid ""
1852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1854 msgstr ""
1855 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1856 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1858 #: cryptui.rc:117
1859 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1862 #: cryptui.rc:118
1863 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1866 #: cryptui.rc:119
1867 msgid "Certificates"
1868 msgstr "Сертификаты"
1870 #: cryptui.rc:121
1871 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1872 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1874 #: cryptui.rc:122
1875 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1876 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1878 #: cryptui.rc:123
1879 msgid ""
1880 "Ensures software came from software publisher\n"
1881 "Protects software from alteration after publication"
1882 msgstr ""
1883 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1884 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1886 #: cryptui.rc:124
1887 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1890 #: cryptui.rc:125
1891 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1894 #: cryptui.rc:126
1895 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1898 #: cryptui.rc:127
1899 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:128
1903 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1906 #: cryptui.rc:144
1907 msgid "Private Key Archival"
1908 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1910 #: cryptui.rc:147
1911 msgid "Certificate Export Wizard"
1912 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1914 #: cryptui.rc:148
1915 msgid "Export Format"
1916 msgstr "Формат экспорта"
1918 #: cryptui.rc:149
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1920 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1922 #: cryptui.rc:150
1923 msgid "Export Filename"
1924 msgstr "Имя файла экспорта"
1926 #: cryptui.rc:151
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1928 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1930 #: cryptui.rc:152
1931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1932 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1934 #: cryptui.rc:153
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:154
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:157
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1944 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1946 #: cryptui.rc:158
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1950 #: cryptui.rc:159
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1952 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1954 #: cryptui.rc:160
1955 msgid "File Format"
1956 msgstr "Формат файла"
1958 #: cryptui.rc:161
1959 msgid "Include all certificates in certificate path"
1960 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1962 #: cryptui.rc:162
1963 msgid "Export keys"
1964 msgstr "Экспортировать ключи"
1966 #: cryptui.rc:165
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1970 #: cryptui.rc:166
1971 msgid "The export failed."
1972 msgstr "Ошибка экспорта."
1974 #: cryptui.rc:167
1975 msgid "Export Private Key"
1976 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1978 #: cryptui.rc:168
1979 msgid ""
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1981 "certificate."
1982 msgstr ""
1983 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1984 "сертификатом."
1986 #: cryptui.rc:169
1987 msgid "Enter Password"
1988 msgstr "Ввод пароля"
1990 #: cryptui.rc:170
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1994 #: cryptui.rc:171
1995 msgid "The passwords do not match."
1996 msgstr "Пароли не совпадают."
1998 #: cryptui.rc:172
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2002 #: cryptui.rc:173
2003 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2004 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2006 #: devenum.rc:32
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Стандартный DirectSound"
2010 #: devenum.rc:33
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2014 #: devenum.rc:34
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2018 #: devenum.rc:35
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2022 #: dxdiagn.rc:25
2023 msgid "Regional Setting"
2024 msgstr "Региональные настройки"
2026 #: dxdiagn.rc:26
2027 msgid "%uMB used, %uMB available"
2028 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2030 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2031 msgid "Options"
2032 msgstr "Настройки"
2034 #: hhctrl.rc:70
2035 msgid "S&ync"
2036 msgstr "С&инхронизировать"
2038 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2039 msgid "&Back"
2040 msgstr "&Назад"
2042 #: hhctrl.rc:72
2043 msgid "&Forward"
2044 msgstr "&Вперёд"
2046 #: hhctrl.rc:73
2047 #, fuzzy
2048 msgctxt "table of contents"
2049 msgid "&Home"
2050 msgstr "&Домашняя страница"
2052 #: hhctrl.rc:74
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr "Останов&ить"
2056 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2057 msgid "&Refresh"
2058 msgstr "О&бновить"
2060 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2061 msgid "&Print..."
2062 msgstr "&Печатать..."
2064 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2065 msgid "&Contents"
2066 msgstr "&Содержание"
2068 #: hhctrl.rc:29
2069 msgid "I&ndex"
2070 msgstr "&Оглавление"
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 msgid "&Search"
2074 msgstr "П&оиск"
2076 #: hhctrl.rc:31
2077 msgid "Favor&ites"
2078 msgstr "&Избранное"
2080 #: hhctrl.rc:33
2081 msgid "Hide &Tabs"
2082 msgstr "Скрыть &вкладки"
2084 #: hhctrl.rc:34
2085 msgid "Show &Tabs"
2086 msgstr "Показать &вкладки"
2088 #: hhctrl.rc:39
2089 msgid "Show"
2090 msgstr "Показать"
2092 #: hhctrl.rc:40
2093 msgid "Hide"
2094 msgstr "Спрятать"
2096 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr "Остановить"
2100 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Обновить"
2104 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Назад"
2108 #: hhctrl.rc:44
2109 #, fuzzy
2110 msgctxt "table of contents"
2111 msgid "Home"
2112 msgstr "В начало"
2114 #: hhctrl.rc:45
2115 msgid "Sync"
2116 msgstr "Синхронизировать"
2118 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2119 msgid "Forward"
2120 msgstr "Вперёд"
2122 #: hhctrl.rc:49
2123 msgid "IDTB_NOTES"
2124 msgstr "Записки"
2126 #: hhctrl.rc:50
2127 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2128 msgstr "Просмотр вперёд"
2130 #: hhctrl.rc:51
2131 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2132 msgstr "Просмотр назад"
2134 #: hhctrl.rc:52
2135 msgid "IDTB_CONTENTS"
2136 msgstr "Содержание"
2138 #: hhctrl.rc:53
2139 msgid "IDTB_INDEX"
2140 msgstr "Оглавление"
2142 #: hhctrl.rc:54
2143 msgid "IDTB_SEARCH"
2144 msgstr "Поиск"
2146 #: hhctrl.rc:55
2147 msgid "IDTB_HISTORY"
2148 msgstr "История"
2150 #: hhctrl.rc:56
2151 msgid "IDTB_FAVORITES"
2152 msgstr "Избранное"
2154 #: hhctrl.rc:57
2155 msgid "Jump1"
2156 msgstr "Переход 1"
2158 #: hhctrl.rc:58
2159 msgid "Jump2"
2160 msgstr "Переход 2"
2162 #: hhctrl.rc:59
2163 msgid "Customize"
2164 msgstr "Персонализовать"
2166 #: hhctrl.rc:60
2167 msgid "Zoom"
2168 msgstr "Масштаб"
2170 #: hhctrl.rc:61
2171 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2172 msgstr "Следующая глава"
2174 #: hhctrl.rc:62
2175 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2176 msgstr "Предыдущая глава"
2178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2179 msgid "Cinepak Video codec"
2180 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2182 #: inetcpl.rc:28
2183 msgid "Internet Settings"
2184 msgstr "Параметры Интернета"
2186 #: inetcpl.rc:29
2187 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2188 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2190 #: inetcpl.rc:30
2191 msgid "Security settings for zone: "
2192 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2194 #: inetcpl.rc:31
2195 msgid "Custom"
2196 msgstr "Пользовательский"
2198 #: inetcpl.rc:32
2199 msgid "Very Low"
2200 msgstr "Очень низкий"
2202 #: inetcpl.rc:33
2203 msgid "Low"
2204 msgstr "Низкий"
2206 #: inetcpl.rc:34
2207 msgid "Medium"
2208 msgstr "Средний"
2210 #: inetcpl.rc:35
2211 msgid "Increased"
2212 msgstr "Повышенный"
2214 #: inetcpl.rc:36
2215 msgid "High"
2216 msgstr "Высокий"
2218 #: jscript.rc:25
2219 msgid "Error converting object to primitive type"
2220 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2222 #: jscript.rc:26
2223 msgid "Invalid procedure call or argument"
2224 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2226 #: jscript.rc:27
2227 msgid "Subscript out of range"
2228 msgstr "Индекс вне диапазона"
2230 #: jscript.rc:28
2231 msgid "Automation server can't create object"
2232 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2234 #: jscript.rc:29
2235 msgid "Object doesn't support this property or method"
2236 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2238 #: jscript.rc:30
2239 msgid "Object doesn't support this action"
2240 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2242 #: jscript.rc:31
2243 msgid "Argument not optional"
2244 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2246 #: jscript.rc:32
2247 msgid "Syntax error"
2248 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2250 #: jscript.rc:33
2251 msgid "Expected ';'"
2252 msgstr "Ожидается ';'"
2254 #: jscript.rc:34
2255 msgid "Expected '('"
2256 msgstr "Ожидается '('"
2258 #: jscript.rc:35
2259 msgid "Expected ')'"
2260 msgstr "Ожидается ')'"
2262 #: jscript.rc:36
2263 msgid "Unterminated string constant"
2264 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2266 #: jscript.rc:37
2267 msgid "Conditional compilation is turned off"
2268 msgstr "Условная компиляция отключена"
2270 #: jscript.rc:40
2271 msgid "Number expected"
2272 msgstr "Ожидается число"
2274 #: jscript.rc:38
2275 msgid "Function expected"
2276 msgstr "Ожидается функция"
2278 #: jscript.rc:39
2279 msgid "'[object]' is not a date object"
2280 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2282 #: jscript.rc:41
2283 msgid "Object expected"
2284 msgstr "Ожидается объект"
2286 #: jscript.rc:42
2287 msgid "Illegal assignment"
2288 msgstr "Неверное присваивание"
2290 #: jscript.rc:43
2291 msgid "'|' is undefined"
2292 msgstr "'|' не определён"
2294 #: jscript.rc:44
2295 msgid "Boolean object expected"
2296 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2298 #: jscript.rc:45
2299 msgid "VBArray object expected"
2300 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2302 #: jscript.rc:46
2303 msgid "JScript object expected"
2304 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2306 #: jscript.rc:47
2307 msgid "Syntax error in regular expression"
2308 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2310 #: jscript.rc:48
2311 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2312 msgstr "URI содержит неверные символы"
2314 #: jscript.rc:49
2315 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2316 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2318 #: jscript.rc:50
2319 msgid "Array object expected"
2320 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2322 #: winerror.mc:26
2323 msgid "Success\n"
2324 msgstr "Выполнено успешно\n"
2326 #: winerror.mc:31
2327 msgid "Invalid function\n"
2328 msgstr "Неверная функция\n"
2330 #: winerror.mc:36
2331 msgid "File not found\n"
2332 msgstr "Файл не найден\n"
2334 #: winerror.mc:41
2335 msgid "Path not found\n"
2336 msgstr "Путь не найден\n"
2338 #: winerror.mc:46
2339 msgid "Too many open files\n"
2340 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2342 #: winerror.mc:51
2343 msgid "Access denied\n"
2344 msgstr "Доступ запрещён\n"
2346 #: winerror.mc:56
2347 msgid "Invalid handle\n"
2348 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2350 #: winerror.mc:61
2351 msgid "Memory trashed\n"
2352 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2354 #: winerror.mc:66
2355 msgid "Not enough memory\n"
2356 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2358 #: winerror.mc:71
2359 msgid "Invalid block\n"
2360 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2362 #: winerror.mc:76
2363 msgid "Bad environment\n"
2364 msgstr "Неверное окружение\n"
2366 #: winerror.mc:81
2367 msgid "Bad format\n"
2368 msgstr "Неверный формат\n"
2370 #: winerror.mc:86
2371 msgid "Invalid access\n"
2372 msgstr "Доступ недействителен\n"
2374 #: winerror.mc:91
2375 msgid "Invalid data\n"
2376 msgstr "Неверные данные\n"
2378 #: winerror.mc:96
2379 msgid "Out of memory\n"
2380 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2382 #: winerror.mc:101
2383 msgid "Invalid drive\n"
2384 msgstr "Неверный диск\n"
2386 #: winerror.mc:106
2387 msgid "Can't delete current directory\n"
2388 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2390 #: winerror.mc:111
2391 msgid "Not same device\n"
2392 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2394 #: winerror.mc:116
2395 msgid "No more files\n"
2396 msgstr "Больше файлов нет\n"
2398 #: winerror.mc:121
2399 msgid "Write protected\n"
2400 msgstr "Защищено от записи\n"
2402 #: winerror.mc:126
2403 msgid "Bad unit\n"
2404 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2406 #: winerror.mc:131
2407 msgid "Not ready\n"
2408 msgstr "Устройство не готово\n"
2410 #: winerror.mc:136
2411 msgid "Bad command\n"
2412 msgstr "Неверная команда\n"
2414 #: winerror.mc:141
2415 msgid "CRC error\n"
2416 msgstr "Ошибка CRC\n"
2418 #: winerror.mc:146
2419 msgid "Bad length\n"
2420 msgstr "Неверная длина команды\n"
2422 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2423 msgid "Seek error\n"
2424 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2426 #: winerror.mc:156
2427 msgid "Not DOS disk\n"
2428 msgstr "Не диск DOS\n"
2430 #: winerror.mc:161
2431 msgid "Sector not found\n"
2432 msgstr "Сектор не найден\n"
2434 #: winerror.mc:166
2435 msgid "Out of paper\n"
2436 msgstr "Кончилась бумага\n"
2438 #: winerror.mc:171
2439 msgid "Write fault\n"
2440 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2442 #: winerror.mc:176
2443 msgid "Read fault\n"
2444 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2446 #: winerror.mc:181
2447 msgid "General failure\n"
2448 msgstr "Общая ошибка\n"
2450 #: winerror.mc:186
2451 msgid "Sharing violation\n"
2452 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2454 #: winerror.mc:191
2455 msgid "Lock violation\n"
2456 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2458 #: winerror.mc:196
2459 msgid "Wrong disk\n"
2460 msgstr "Неверный диск\n"
2462 #: winerror.mc:201
2463 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2464 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2466 #: winerror.mc:206
2467 msgid "End of file\n"
2468 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2470 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2471 msgid "Disk full\n"
2472 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2474 #: winerror.mc:216
2475 msgid "Request not supported\n"
2476 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2478 #: winerror.mc:221
2479 msgid "Remote machine not listening\n"
2480 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2482 #: winerror.mc:226
2483 msgid "Duplicate network name\n"
2484 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2486 #: winerror.mc:231
2487 msgid "Bad network path\n"
2488 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2490 #: winerror.mc:236
2491 msgid "Network busy\n"
2492 msgstr "Сеть занята\n"
2494 #: winerror.mc:241
2495 msgid "Device does not exist\n"
2496 msgstr "Устройство не существует\n"
2498 #: winerror.mc:246
2499 msgid "Too many commands\n"
2500 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2502 #: winerror.mc:251
2503 msgid "Adaptor hardware error\n"
2504 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2506 #: winerror.mc:256
2507 msgid "Bad network response\n"
2508 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2510 #: winerror.mc:261
2511 msgid "Unexpected network error\n"
2512 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2514 #: winerror.mc:266
2515 msgid "Bad remote adaptor\n"
2516 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2518 #: winerror.mc:271
2519 msgid "Print queue full\n"
2520 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2522 #: winerror.mc:276
2523 msgid "No spool space\n"
2524 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2526 #: winerror.mc:281
2527 msgid "Print cancelled\n"
2528 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2530 #: winerror.mc:286
2531 msgid "Network name deleted\n"
2532 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2534 #: winerror.mc:291
2535 msgid "Network access denied\n"
2536 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2538 #: winerror.mc:296
2539 msgid "Bad device type\n"
2540 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2542 #: winerror.mc:301
2543 msgid "Bad network name\n"
2544 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2546 #: winerror.mc:306
2547 msgid "Too many network names\n"
2548 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2550 #: winerror.mc:311
2551 msgid "Too many network sessions\n"
2552 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2554 #: winerror.mc:316
2555 msgid "Sharing paused\n"
2556 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2558 #: winerror.mc:321
2559 msgid "Request not accepted\n"
2560 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2562 #: winerror.mc:326
2563 msgid "Redirector paused\n"
2564 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2566 #: winerror.mc:331
2567 msgid "File exists\n"
2568 msgstr "Файл уже существует\n"
2570 #: winerror.mc:336
2571 msgid "Cannot create\n"
2572 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2574 #: winerror.mc:341
2575 msgid "Int24 failure\n"
2576 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2578 #: winerror.mc:346
2579 msgid "Out of structures\n"
2580 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2582 #: winerror.mc:351
2583 msgid "Already assigned\n"
2584 msgstr "Название уже используется\n"
2586 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2587 msgid "Invalid password\n"
2588 msgstr "Неверный пароль\n"
2590 #: winerror.mc:361
2591 msgid "Invalid parameter\n"
2592 msgstr "Неверный параметр\n"
2594 #: winerror.mc:366
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2598 #: winerror.mc:371
2599 msgid "No process slots\n"
2600 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2602 #: winerror.mc:376
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2604 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2606 #: winerror.mc:381
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2608 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2610 #: winerror.mc:386
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2612 msgstr "Семафор установлен\n"
2614 #: winerror.mc:391
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2616 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2618 #: winerror.mc:396
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2620 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2622 #: winerror.mc:401
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2624 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2626 #: winerror.mc:406
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2628 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2630 #: winerror.mc:411
2631 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2632 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2634 #: winerror.mc:416
2635 msgid "Drive locked\n"
2636 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2638 #: winerror.mc:421
2639 msgid "Broken pipe\n"
2640 msgstr "Канал закрыт\n"
2642 #: winerror.mc:426
2643 msgid "Open failed\n"
2644 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2646 #: winerror.mc:431
2647 msgid "Buffer overflow\n"
2648 msgstr "Буфер переполнен\n"
2650 #: winerror.mc:441
2651 msgid "No more search handles\n"
2652 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2654 #: winerror.mc:446
2655 msgid "Invalid target handle\n"
2656 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2658 #: winerror.mc:451
2659 msgid "Invalid IOCTL\n"
2660 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2662 #: winerror.mc:456
2663 msgid "Invalid verify switch\n"
2664 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2666 #: winerror.mc:461
2667 msgid "Bad driver level\n"
2668 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2670 #: winerror.mc:466
2671 msgid "Call not implemented\n"
2672 msgstr "Функция не реализована\n"
2674 #: winerror.mc:471
2675 msgid "Semaphore timeout\n"
2676 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2678 #: winerror.mc:476
2679 msgid "Insufficient buffer\n"
2680 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2682 #: winerror.mc:481
2683 msgid "Invalid name\n"
2684 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2686 #: winerror.mc:486
2687 msgid "Invalid level\n"
2688 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2690 #: winerror.mc:491
2691 msgid "No volume label\n"
2692 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2694 #: winerror.mc:496
2695 msgid "Module not found\n"
2696 msgstr "Модуль не найден\n"
2698 #: winerror.mc:501
2699 msgid "Procedure not found\n"
2700 msgstr "Процедура не найдена\n"
2702 #: winerror.mc:506
2703 msgid "No children to wait for\n"
2704 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2706 #: winerror.mc:511
2707 msgid "Child process has not completed\n"
2708 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2710 #: winerror.mc:516
2711 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2712 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2714 #: winerror.mc:521
2715 msgid "Negative seek\n"
2716 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2718 #: winerror.mc:531
2719 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2720 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2722 #: winerror.mc:536
2723 msgid "Drive is already JOINed\n"
2724 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2726 #: winerror.mc:541
2727 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2728 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2730 #: winerror.mc:546
2731 msgid "Drive is not JOINed\n"
2732 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2734 #: winerror.mc:551
2735 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2736 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2738 #: winerror.mc:556
2739 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2740 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2742 #: winerror.mc:561
2743 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2744 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2746 #: winerror.mc:566
2747 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2748 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2750 #: winerror.mc:571
2751 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2754 #: winerror.mc:576
2755 msgid "Drive is busy\n"
2756 msgstr "Устройство занято\n"
2758 #: winerror.mc:581
2759 msgid "Same drive\n"
2760 msgstr "То же самое устройство\n"
2762 #: winerror.mc:586
2763 msgid "Not toplevel directory\n"
2764 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2766 #: winerror.mc:591
2767 msgid "Directory is not empty\n"
2768 msgstr "Каталог не пуст\n"
2770 #: winerror.mc:596
2771 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2772 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2774 #: winerror.mc:601
2775 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2776 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2778 #: winerror.mc:606
2779 msgid "Path is busy\n"
2780 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2782 #: winerror.mc:611
2783 msgid "Already a SUBST target\n"
2784 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2786 #: winerror.mc:616
2787 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2788 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2790 #: winerror.mc:621
2791 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2792 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2794 #: winerror.mc:626
2795 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2796 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2798 #: winerror.mc:631
2799 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2800 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2802 #: winerror.mc:636
2803 msgid "Volume label too long\n"
2804 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2806 #: winerror.mc:641
2807 msgid "Too many TCBs\n"
2808 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2810 #: winerror.mc:646
2811 msgid "Signal refused\n"
2812 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2814 #: winerror.mc:651
2815 msgid "Segment discarded\n"
2816 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2818 #: winerror.mc:656
2819 msgid "Segment not locked\n"
2820 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2822 #: winerror.mc:661
2823 msgid "Bad thread ID address\n"
2824 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2826 #: winerror.mc:666
2827 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2828 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2830 #: winerror.mc:671
2831 msgid "Path is invalid\n"
2832 msgstr "Неверный путь\n"
2834 #: winerror.mc:676
2835 msgid "Signal pending\n"
2836 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2838 #: winerror.mc:681
2839 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2840 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2842 #: winerror.mc:686
2843 msgid "Lock failed\n"
2844 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2846 #: winerror.mc:691
2847 msgid "Resource in use\n"
2848 msgstr "Ресурс занят\n"
2850 #: winerror.mc:696
2851 msgid "Cancel violation\n"
2852 msgstr "Нарушение отмены\n"
2854 #: winerror.mc:701
2855 msgid "Atomic locks not supported\n"
2856 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2858 #: winerror.mc:706
2859 msgid "Invalid segment number\n"
2860 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2862 #: winerror.mc:711
2863 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2864 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2866 #: winerror.mc:716
2867 msgid "File already exists\n"
2868 msgstr "Файл уже существует\n"
2870 #: winerror.mc:721
2871 msgid "Invalid flag number\n"
2872 msgstr "Неверный номер флага\n"
2874 #: winerror.mc:726
2875 msgid "Semaphore name not found\n"
2876 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2878 #: winerror.mc:731
2879 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2880 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2882 #: winerror.mc:736
2883 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2884 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2886 #: winerror.mc:741
2887 msgid "Invalid module type for %1\n"
2888 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2890 #: winerror.mc:746
2891 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2892 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2894 #: winerror.mc:751
2895 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2896 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2898 #: winerror.mc:756
2899 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2900 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2902 #: winerror.mc:761
2903 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2904 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2906 #: winerror.mc:766
2907 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2908 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2910 #: winerror.mc:771
2911 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2912 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2914 #: winerror.mc:776
2915 msgid "IOPL not enabled\n"
2916 msgstr "IOPL не включено\n"
2918 #: winerror.mc:781
2919 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2920 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2922 #: winerror.mc:786
2923 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2924 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2926 #: winerror.mc:791
2927 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2928 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2930 #: winerror.mc:796
2931 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2932 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2934 #: winerror.mc:801
2935 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2936 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2938 #: winerror.mc:806
2939 msgid "Environment variable not found\n"
2940 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2942 #: winerror.mc:811
2943 msgid "No signal sent\n"
2944 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2946 #: winerror.mc:816
2947 msgid "File name is too long\n"
2948 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2950 #: winerror.mc:821
2951 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2952 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2954 #: winerror.mc:826
2955 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2956 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2958 #: winerror.mc:831
2959 msgid "Invalid signal number\n"
2960 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2962 #: winerror.mc:836
2963 msgid "Error setting signal handler\n"
2964 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2966 #: winerror.mc:841
2967 msgid "Segment locked\n"
2968 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2970 #: winerror.mc:846
2971 msgid "Too many modules\n"
2972 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2974 #: winerror.mc:851
2975 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2976 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2978 #: winerror.mc:856
2979 msgid "Machine type mismatch\n"
2980 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2982 #: winerror.mc:861
2983 msgid "Bad pipe\n"
2984 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2986 #: winerror.mc:866
2987 msgid "Pipe busy\n"
2988 msgstr "Канал занят\n"
2990 #: winerror.mc:871
2991 msgid "Pipe closed\n"
2992 msgstr "Канал закрыт\n"
2994 #: winerror.mc:876
2995 msgid "Pipe not connected\n"
2996 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2998 #: winerror.mc:881
2999 msgid "More data available\n"
3000 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3002 #: winerror.mc:886
3003 msgid "Session cancelled\n"
3004 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3006 #: winerror.mc:891
3007 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3008 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3010 #: winerror.mc:896
3011 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3012 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3014 #: winerror.mc:901
3015 msgid "No more data available\n"
3016 msgstr "Данных больше нет\n"
3018 #: winerror.mc:906
3019 msgid "Cannot use Copy API\n"
3020 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3022 #: winerror.mc:911
3023 msgid "Directory name invalid\n"
3024 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3026 #: winerror.mc:916
3027 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3028 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3030 #: winerror.mc:921
3031 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3032 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3034 #: winerror.mc:926
3035 msgid "Extended attribute table full\n"
3036 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3038 #: winerror.mc:931
3039 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3040 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3042 #: winerror.mc:936
3043 msgid "Extended attributes not supported\n"
3044 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3046 #: winerror.mc:941
3047 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3048 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3050 #: winerror.mc:946
3051 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3052 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3054 #: winerror.mc:951
3055 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3056 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3058 #: winerror.mc:956
3059 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3060 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3062 #: winerror.mc:961
3063 msgid "Invalid oplock message received\n"
3064 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3066 #: winerror.mc:966
3067 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3068 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3070 #: winerror.mc:971
3071 msgid "Invalid address\n"
3072 msgstr "Неверный адрес\n"
3074 #: winerror.mc:976
3075 msgid "Arithmetic overflow\n"
3076 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3078 #: winerror.mc:981
3079 msgid "Pipe connected\n"
3080 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3082 #: winerror.mc:986
3083 msgid "Pipe listening\n"
3084 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3086 #: winerror.mc:991
3087 msgid "Extended attribute access denied\n"
3088 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3090 #: winerror.mc:996
3091 msgid "I/O operation aborted\n"
3092 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3094 #: winerror.mc:1001
3095 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3096 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3098 #: winerror.mc:1006
3099 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3100 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3102 #: winerror.mc:1011
3103 msgid "No access to memory location\n"
3104 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3106 #: winerror.mc:1016
3107 msgid "Swap error\n"
3108 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3110 #: winerror.mc:1021
3111 msgid "Stack overflow\n"
3112 msgstr "Переполнение стека\n"
3114 #: winerror.mc:1026
3115 msgid "Invalid message\n"
3116 msgstr "Неверное сообщение\n"
3118 #: winerror.mc:1031
3119 msgid "Cannot complete\n"
3120 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3122 #: winerror.mc:1036
3123 msgid "Invalid flags\n"
3124 msgstr "Неверные флаги\n"
3126 #: winerror.mc:1041
3127 msgid "Unrecognised volume\n"
3128 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3130 #: winerror.mc:1046
3131 msgid "File invalid\n"
3132 msgstr "Неверный файл\n"
3134 #: winerror.mc:1051
3135 msgid "Cannot run full-screen\n"
3136 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3138 #: winerror.mc:1056
3139 msgid "Nonexistent token\n"
3140 msgstr "Элемент не существует\n"
3142 #: winerror.mc:1061
3143 msgid "Registry corrupt\n"
3144 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3146 #: winerror.mc:1066
3147 msgid "Invalid key\n"
3148 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3150 #: winerror.mc:1071
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3154 #: winerror.mc:1076
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3158 #: winerror.mc:1081
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3162 #: winerror.mc:1086
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3166 #: winerror.mc:1091
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Реестр повреждён\n"
3170 #: winerror.mc:1096
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3174 #: winerror.mc:1101
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Нет файла реестра\n"
3178 #: winerror.mc:1106
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Раздел удалён\n"
3182 #: winerror.mc:1111
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3186 #: winerror.mc:1116
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3190 #: winerror.mc:1121
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3194 #: winerror.mc:1126
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3198 #: winerror.mc:1131
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3202 #: winerror.mc:1136
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Неверная команда службе\n"
3206 #: winerror.mc:1141
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3210 #: winerror.mc:1146
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3214 #: winerror.mc:1151
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3218 #: winerror.mc:1156
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Служба уже запущена\n"
3222 #: winerror.mc:1161
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3226 #: winerror.mc:1166
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Служба отключена\n"
3230 #: winerror.mc:1171
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3234 #: winerror.mc:1176
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Служба не существует\n"
3238 #: winerror.mc:1181
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3242 #: winerror.mc:1186
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Служба не активна\n"
3246 #: winerror.mc:1191
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3250 #: winerror.mc:1196
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Исключение в службе\n"
3254 #: winerror.mc:1201
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "База данных не существует\n"
3258 #: winerror.mc:1206
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3262 #: winerror.mc:1211
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Процесс прерван\n"
3266 #: winerror.mc:1216
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3270 #: winerror.mc:1221
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3274 #: winerror.mc:1226
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3278 #: winerror.mc:1231
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3282 #: winerror.mc:1236
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3286 #: winerror.mc:1241
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Служба существует\n"
3290 #: winerror.mc:1246
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3294 #: winerror.mc:1251
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3298 #: winerror.mc:1256
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3300 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3302 #: winerror.mc:1261
3303 msgid "Service not started since last boot\n"
3304 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3306 #: winerror.mc:1266
3307 msgid "Duplicate service name\n"
3308 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3310 #: winerror.mc:1271
3311 msgid "Different service account\n"
3312 msgstr "Другая учётная запись\n"
3314 #: winerror.mc:1276
3315 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3316 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3318 #: winerror.mc:1281
3319 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3320 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3322 #: winerror.mc:1286
3323 msgid "No recovery program for service\n"
3324 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3326 #: winerror.mc:1291
3327 msgid "Service not implemented by exe\n"
3328 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3330 #: winerror.mc:1296
3331 msgid "End of media\n"
3332 msgstr "Конец носителя\n"
3334 #: winerror.mc:1301
3335 msgid "Filemark detected\n"
3336 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3338 #: winerror.mc:1306
3339 msgid "Beginning of media\n"
3340 msgstr "Начало носителя\n"
3342 #: winerror.mc:1311
3343 msgid "Setmark detected\n"
3344 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3346 #: winerror.mc:1316
3347 msgid "No data detected\n"
3348 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3350 #: winerror.mc:1321
3351 msgid "Partition failure\n"
3352 msgstr "Сбой разметки\n"
3354 #: winerror.mc:1326
3355 msgid "Invalid block length\n"
3356 msgstr "Неверная длина блока\n"
3358 #: winerror.mc:1331
3359 msgid "Device not partitioned\n"
3360 msgstr "Устройство не размечено\n"
3362 #: winerror.mc:1336
3363 msgid "Unable to lock media\n"
3364 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3366 #: winerror.mc:1341
3367 msgid "Unable to unload media\n"
3368 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3370 #: winerror.mc:1346
3371 msgid "Media changed\n"
3372 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3374 #: winerror.mc:1351
3375 msgid "I/O bus reset\n"
3376 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3378 #: winerror.mc:1356
3379 msgid "No media in drive\n"
3380 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3382 #: winerror.mc:1361
3383 msgid "No Unicode translation\n"
3384 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3386 #: winerror.mc:1366
3387 msgid "DLL init failed\n"
3388 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3390 #: winerror.mc:1371
3391 msgid "Shutdown in progress\n"
3392 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3394 #: winerror.mc:1376
3395 msgid "No shutdown in progress\n"
3396 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3398 #: winerror.mc:1381
3399 msgid "I/O device error\n"
3400 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3402 #: winerror.mc:1386
3403 msgid "No serial devices found\n"
3404 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3406 #: winerror.mc:1391
3407 msgid "Shared IRQ busy\n"
3408 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3410 #: winerror.mc:1396
3411 msgid "Serial I/O completed\n"
3412 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3414 #: winerror.mc:1401
3415 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3416 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3418 #: winerror.mc:1406
3419 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3420 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3422 #: winerror.mc:1411
3423 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3424 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3426 #: winerror.mc:1416
3427 msgid "Unknown floppy error\n"
3428 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3430 #: winerror.mc:1421
3431 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3432 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3434 #: winerror.mc:1426
3435 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3436 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3438 #: winerror.mc:1431
3439 msgid "Hard disk operation failed\n"
3440 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3442 #: winerror.mc:1436
3443 msgid "Hard disk reset failed\n"
3444 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3446 #: winerror.mc:1441
3447 msgid "End of tape media\n"
3448 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3450 #: winerror.mc:1446
3451 msgid "Not enough server memory\n"
3452 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3454 #: winerror.mc:1451
3455 msgid "Possible deadlock\n"
3456 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3458 #: winerror.mc:1456
3459 msgid "Incorrect alignment\n"
3460 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3462 #: winerror.mc:1461
3463 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3464 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3466 #: winerror.mc:1466
3467 msgid "Set-power-state failed\n"
3468 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3470 #: winerror.mc:1471
3471 msgid "Too many links\n"
3472 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3474 #: winerror.mc:1476
3475 msgid "Newer windows version needed\n"
3476 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3478 #: winerror.mc:1481
3479 msgid "Wrong operating system\n"
3480 msgstr "Неверная операционная система\n"
3482 #: winerror.mc:1486
3483 msgid "Single-instance application\n"
3484 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3486 #: winerror.mc:1491
3487 msgid "Real-mode application\n"
3488 msgstr "Приложение реального режима\n"
3490 #: winerror.mc:1496
3491 msgid "Invalid DLL\n"
3492 msgstr "Неверная DLL\n"
3494 #: winerror.mc:1501
3495 msgid "No associated application\n"
3496 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3498 #: winerror.mc:1506
3499 msgid "DDE failure\n"
3500 msgstr "Ошибка DDE\n"
3502 #: winerror.mc:1511
3503 msgid "DLL not found\n"
3504 msgstr "DLL не найдена\n"
3506 #: winerror.mc:1516
3507 msgid "Out of user handles\n"
3508 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3510 #: winerror.mc:1521
3511 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3512 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3514 #: winerror.mc:1526
3515 msgid "The source element is empty\n"
3516 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3518 #: winerror.mc:1531
3519 msgid "The destination element is full\n"
3520 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3522 #: winerror.mc:1536
3523 msgid "The element address is invalid\n"
3524 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3526 #: winerror.mc:1541
3527 msgid "The magazine is not present\n"
3528 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3530 #: winerror.mc:1546
3531 msgid "The device needs reinitialization\n"
3532 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3534 #: winerror.mc:1551
3535 msgid "The device requires cleaning\n"
3536 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3538 #: winerror.mc:1556
3539 msgid "The device door is open\n"
3540 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3542 #: winerror.mc:1561
3543 msgid "The device is not connected\n"
3544 msgstr "Устройство не подключено\n"
3546 #: winerror.mc:1566
3547 msgid "Element not found\n"
3548 msgstr "Элемент не найден\n"
3550 #: winerror.mc:1571
3551 msgid "No match found\n"
3552 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3554 #: winerror.mc:1576
3555 msgid "Property set not found\n"
3556 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3558 #: winerror.mc:1581
3559 msgid "Point not found\n"
3560 msgstr "Точка не найдена\n"
3562 #: winerror.mc:1586
3563 msgid "No running tracking service\n"
3564 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3566 #: winerror.mc:1591
3567 msgid "No such volume ID\n"
3568 msgstr "Код тома не найден\n"
3570 #: winerror.mc:1596
3571 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3572 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3574 #: winerror.mc:1601
3575 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3576 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3578 #: winerror.mc:1606
3579 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3580 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3582 #: winerror.mc:1611
3583 msgid "The journal is being deleted\n"
3584 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3586 #: winerror.mc:1616
3587 msgid "The journal is not active\n"
3588 msgstr "Журнал не активен\n"
3590 #: winerror.mc:1621
3591 msgid "Potential matching file found\n"
3592 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3594 #: winerror.mc:1626
3595 msgid "The journal entry was deleted\n"
3596 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3598 #: winerror.mc:1631
3599 msgid "Invalid device name\n"
3600 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3602 #: winerror.mc:1636
3603 msgid "Connection unavailable\n"
3604 msgstr "Соединение недоступно\n"
3606 #: winerror.mc:1641
3607 msgid "Device already remembered\n"
3608 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3610 #: winerror.mc:1646
3611 msgid "No network or bad path\n"
3612 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3614 #: winerror.mc:1651
3615 msgid "Invalid network provider name\n"
3616 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3618 #: winerror.mc:1656
3619 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3620 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3622 #: winerror.mc:1661
3623 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3624 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3626 #: winerror.mc:1666
3627 msgid "Not a container\n"
3628 msgstr "Не контейнер\n"
3630 #: winerror.mc:1671
3631 msgid "Extended error\n"
3632 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3634 #: winerror.mc:1676
3635 msgid "Invalid group name\n"
3636 msgstr "Неверное имя группы\n"
3638 #: winerror.mc:1681
3639 msgid "Invalid computer name\n"
3640 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3642 #: winerror.mc:1686
3643 msgid "Invalid event name\n"
3644 msgstr "Неверное название события\n"
3646 #: winerror.mc:1691
3647 msgid "Invalid domain name\n"
3648 msgstr "Неверное имя домена\n"
3650 #: winerror.mc:1696
3651 msgid "Invalid service name\n"
3652 msgstr "Неверное имя службы\n"
3654 #: winerror.mc:1701
3655 msgid "Invalid network name\n"
3656 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3658 #: winerror.mc:1706
3659 msgid "Invalid share name\n"
3660 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3662 #: winerror.mc:1716
3663 msgid "Invalid message name\n"
3664 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3666 #: winerror.mc:1721
3667 msgid "Invalid message destination\n"
3668 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3670 #: winerror.mc:1726
3671 msgid "Session credential conflict\n"
3672 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3674 #: winerror.mc:1731
3675 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3676 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3678 #: winerror.mc:1736
3679 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3680 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3682 #: winerror.mc:1741
3683 msgid "No network\n"
3684 msgstr "Нет сети\n"
3686 #: winerror.mc:1746
3687 msgid "Operation cancelled by user\n"
3688 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3690 #: winerror.mc:1751
3691 msgid "File has a user-mapped section\n"
3692 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3694 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3695 msgid "Connection refused\n"
3696 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3698 #: winerror.mc:1761
3699 msgid "Connection gracefully closed\n"
3700 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3702 #: winerror.mc:1766
3703 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3704 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3706 #: winerror.mc:1771
3707 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3708 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3710 #: winerror.mc:1776
3711 msgid "Connection invalid\n"
3712 msgstr "Неверное соединение\n"
3714 #: winerror.mc:1781
3715 msgid "Connection is active\n"
3716 msgstr "Соединение активно\n"
3718 #: winerror.mc:1786
3719 msgid "Network unreachable\n"
3720 msgstr "Сеть недоступна\n"
3722 #: winerror.mc:1791
3723 msgid "Host unreachable\n"
3724 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3726 #: winerror.mc:1796
3727 msgid "Protocol unreachable\n"
3728 msgstr "Протокол недоступен\n"
3730 #: winerror.mc:1801
3731 msgid "Port unreachable\n"
3732 msgstr "Порт недоступен\n"
3734 #: winerror.mc:1806
3735 msgid "Request aborted\n"
3736 msgstr "Запрос прерван\n"
3738 #: winerror.mc:1811
3739 msgid "Connection aborted\n"
3740 msgstr "Соединение прервано\n"
3742 #: winerror.mc:1816
3743 msgid "Please retry operation\n"
3744 msgstr "Повторите операцию\n"
3746 #: winerror.mc:1821
3747 msgid "Connection count limit reached\n"
3748 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3750 #: winerror.mc:1826
3751 msgid "Login time restriction\n"
3752 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3754 #: winerror.mc:1831
3755 msgid "Login workstation restriction\n"
3756 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3758 #: winerror.mc:1836
3759 msgid "Incorrect network address\n"
3760 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3762 #: winerror.mc:1841
3763 msgid "Service already registered\n"
3764 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3766 #: winerror.mc:1846
3767 msgid "Service not found\n"
3768 msgstr "Служба не найдена\n"
3770 #: winerror.mc:1851
3771 msgid "User not authenticated\n"
3772 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3774 #: winerror.mc:1856
3775 msgid "User not logged on\n"
3776 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3778 #: winerror.mc:1861
3779 msgid "Continue work in progress\n"
3780 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3782 #: winerror.mc:1866
3783 msgid "Already initialised\n"
3784 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3786 #: winerror.mc:1871
3787 msgid "No more local devices\n"
3788 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3790 #: winerror.mc:1876
3791 msgid "The site does not exist\n"
3792 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3794 #: winerror.mc:1881
3795 msgid "The domain controller already exists\n"
3796 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3798 #: winerror.mc:1886
3799 msgid "Supported only when connected\n"
3800 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3802 #: winerror.mc:1891
3803 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3804 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3806 #: winerror.mc:1896
3807 msgid "The user profile is invalid\n"
3808 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3810 #: winerror.mc:1901
3811 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3812 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3814 #: winerror.mc:1906
3815 msgid "Not all privileges assigned\n"
3816 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3818 #: winerror.mc:1911
3819 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3820 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3822 #: winerror.mc:1916
3823 msgid "No quotas for account\n"
3824 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3826 #: winerror.mc:1921
3827 msgid "Local user session key\n"
3828 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3830 #: winerror.mc:1926
3831 msgid "Password too complex for LM\n"
3832 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3834 #: winerror.mc:1931
3835 msgid "Unknown revision\n"
3836 msgstr "Неизвестная версия\n"
3838 #: winerror.mc:1936
3839 msgid "Incompatible revision levels\n"
3840 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3842 #: winerror.mc:1941
3843 msgid "Invalid owner\n"
3844 msgstr "Неверный владелец\n"
3846 #: winerror.mc:1946
3847 msgid "Invalid primary group\n"
3848 msgstr "Неверная основная группа\n"
3850 #: winerror.mc:1951
3851 msgid "No impersonation token\n"
3852 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3854 #: winerror.mc:1956
3855 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3856 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3858 #: winerror.mc:1961
3859 msgid "No logon servers available\n"
3860 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3862 #: winerror.mc:1966
3863 msgid "No such logon session\n"
3864 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3866 #: winerror.mc:1971
3867 msgid "No such privilege\n"
3868 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3870 #: winerror.mc:1976
3871 msgid "Privilege not held\n"
3872 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3874 #: winerror.mc:1981
3875 msgid "Invalid account name\n"
3876 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3878 #: winerror.mc:1986
3879 msgid "User already exists\n"
3880 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3882 #: winerror.mc:1991
3883 msgid "No such user\n"
3884 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3886 #: winerror.mc:1996
3887 msgid "Group already exists\n"
3888 msgstr "Группа уже существует\n"
3890 #: winerror.mc:2001
3891 msgid "No such group\n"
3892 msgstr "Нет такой группы\n"
3894 #: winerror.mc:2006
3895 msgid "User already in group\n"
3896 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3898 #: winerror.mc:2011
3899 msgid "User not in group\n"
3900 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3902 #: winerror.mc:2016
3903 msgid "Can't delete last admin user\n"
3904 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3906 #: winerror.mc:2021
3907 msgid "Wrong password\n"
3908 msgstr "Неверный пароль\n"
3910 #: winerror.mc:2026
3911 msgid "Ill-formed password\n"
3912 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3914 #: winerror.mc:2031
3915 msgid "Password restriction\n"
3916 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3918 #: winerror.mc:2036
3919 msgid "Logon failure\n"
3920 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3922 #: winerror.mc:2041
3923 msgid "Account restriction\n"
3924 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3926 #: winerror.mc:2046
3927 msgid "Invalid logon hours\n"
3928 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3930 #: winerror.mc:2051
3931 msgid "Invalid workstation\n"
3932 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3934 #: winerror.mc:2056
3935 msgid "Password expired\n"
3936 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3938 #: winerror.mc:2061
3939 msgid "Account disabled\n"
3940 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3942 #: winerror.mc:2066
3943 msgid "No security ID mapped\n"
3944 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3946 #: winerror.mc:2071
3947 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3948 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3950 #: winerror.mc:2076
3951 msgid "LUIDs exhausted\n"
3952 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3954 #: winerror.mc:2081
3955 msgid "Invalid sub authority\n"
3956 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3958 #: winerror.mc:2086
3959 msgid "Invalid ACL\n"
3960 msgstr "Неверный ACL\n"
3962 #: winerror.mc:2091
3963 msgid "Invalid SID\n"
3964 msgstr "Неверный SID\n"
3966 #: winerror.mc:2096
3967 msgid "Invalid security descriptor\n"
3968 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3970 #: winerror.mc:2101
3971 msgid "Bad inherited ACL\n"
3972 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3974 #: winerror.mc:2106
3975 msgid "Server disabled\n"
3976 msgstr "Сервер отключен\n"
3978 #: winerror.mc:2111
3979 msgid "Server not disabled\n"
3980 msgstr "Сервер не отключен\n"
3982 #: winerror.mc:2116
3983 msgid "Invalid ID authority\n"
3984 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3986 #: winerror.mc:2121
3987 msgid "Allotted space exceeded\n"
3988 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3990 #: winerror.mc:2126
3991 msgid "Invalid group attributes\n"
3992 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3994 #: winerror.mc:2131
3995 msgid "Bad impersonation level\n"
3996 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3998 #: winerror.mc:2136
3999 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4000 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4002 #: winerror.mc:2141
4003 msgid "Bad validation class\n"
4004 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4006 #: winerror.mc:2146
4007 msgid "Bad token type\n"
4008 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4010 #: winerror.mc:2151
4011 msgid "No security on object\n"
4012 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4014 #: winerror.mc:2156
4015 msgid "Can't access domain information\n"
4016 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4018 #: winerror.mc:2161
4019 msgid "Invalid server state\n"
4020 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4022 #: winerror.mc:2166
4023 msgid "Invalid domain state\n"
4024 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4026 #: winerror.mc:2171
4027 msgid "Invalid domain role\n"
4028 msgstr "Неверная роль домена\n"
4030 #: winerror.mc:2176
4031 msgid "No such domain\n"
4032 msgstr "Такого домена нет\n"
4034 #: winerror.mc:2181
4035 msgid "Domain already exists\n"
4036 msgstr "Домен уже существует\n"
4038 #: winerror.mc:2186
4039 msgid "Domain limit exceeded\n"
4040 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4042 #: winerror.mc:2191
4043 msgid "Internal database corruption\n"
4044 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4046 #: winerror.mc:2196
4047 msgid "Internal error\n"
4048 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4050 #: winerror.mc:2201
4051 msgid "Generic access types not mapped\n"
4052 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4054 #: winerror.mc:2206
4055 msgid "Bad descriptor format\n"
4056 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4058 #: winerror.mc:2211
4059 msgid "Not a logon process\n"
4060 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4062 #: winerror.mc:2216
4063 msgid "Logon session ID exists\n"
4064 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4066 #: winerror.mc:2221
4067 msgid "Unknown authentication package\n"
4068 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4070 #: winerror.mc:2226
4071 msgid "Bad logon session state\n"
4072 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4074 #: winerror.mc:2231
4075 msgid "Logon session ID collision\n"
4076 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4078 #: winerror.mc:2236
4079 msgid "Invalid logon type\n"
4080 msgstr "Неверный тип входа\n"
4082 #: winerror.mc:2241
4083 msgid "Cannot impersonate\n"
4084 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4086 #: winerror.mc:2246
4087 msgid "Invalid transaction state\n"
4088 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4090 #: winerror.mc:2251
4091 msgid "Security DB commit failure\n"
4092 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4094 #: winerror.mc:2256
4095 msgid "Account is built-in\n"
4096 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4098 #: winerror.mc:2261
4099 msgid "Group is built-in\n"
4100 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4102 #: winerror.mc:2266
4103 msgid "User is built-in\n"
4104 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4106 #: winerror.mc:2271
4107 msgid "Group is primary for user\n"
4108 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4110 #: winerror.mc:2276
4111 msgid "Token already in use\n"
4112 msgstr "Маркер уже используется\n"
4114 #: winerror.mc:2281
4115 msgid "No such local group\n"
4116 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4118 #: winerror.mc:2286
4119 msgid "User not in local group\n"
4120 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4122 #: winerror.mc:2291
4123 msgid "User already in local group\n"
4124 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4126 #: winerror.mc:2296
4127 msgid "Local group already exists\n"
4128 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4130 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4131 msgid "Logon type not granted\n"
4132 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4134 #: winerror.mc:2306
4135 msgid "Too many secrets\n"
4136 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4138 #: winerror.mc:2311
4139 msgid "Secret too long\n"
4140 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4142 #: winerror.mc:2316
4143 msgid "Internal security DB error\n"
4144 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4146 #: winerror.mc:2321
4147 msgid "Too many context IDs\n"
4148 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4150 #: winerror.mc:2331
4151 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4152 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4154 #: winerror.mc:2336
4155 msgid "No such member\n"
4156 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4158 #: winerror.mc:2341
4159 msgid "Invalid member\n"
4160 msgstr "Неверный член группы\n"
4162 #: winerror.mc:2346
4163 msgid "Too many SIDs\n"
4164 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4166 #: winerror.mc:2351
4167 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4168 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4170 #: winerror.mc:2356
4171 msgid "No inheritable components\n"
4172 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4174 #: winerror.mc:2361
4175 msgid "File or directory corrupt\n"
4176 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4178 #: winerror.mc:2366
4179 msgid "Disk is corrupt\n"
4180 msgstr "Диск повреждён\n"
4182 #: winerror.mc:2371
4183 msgid "No user session key\n"
4184 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4186 #: winerror.mc:2376
4187 msgid "Licence quota exceeded\n"
4188 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4190 #: winerror.mc:2381
4191 msgid "Wrong target name\n"
4192 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4194 #: winerror.mc:2386
4195 msgid "Mutual authentication failed\n"
4196 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4198 #: winerror.mc:2391
4199 msgid "Time skew between client and server\n"
4200 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4202 #: winerror.mc:2396
4203 msgid "Invalid window handle\n"
4204 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4206 #: winerror.mc:2401
4207 msgid "Invalid menu handle\n"
4208 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4210 #: winerror.mc:2406
4211 msgid "Invalid cursor handle\n"
4212 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4214 #: winerror.mc:2411
4215 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4216 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4218 #: winerror.mc:2416
4219 msgid "Invalid hook handle\n"
4220 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4222 #: winerror.mc:2421
4223 msgid "Invalid DWP handle\n"
4224 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4226 #: winerror.mc:2426
4227 msgid "Can't create top-level child window\n"
4228 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4230 #: winerror.mc:2431
4231 msgid "Can't find window class\n"
4232 msgstr "Класс окна не найден\n"
4234 #: winerror.mc:2436
4235 msgid "Window owned by another thread\n"
4236 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4238 #: winerror.mc:2441
4239 msgid "Hotkey already registered\n"
4240 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4242 #: winerror.mc:2446
4243 msgid "Class already exists\n"
4244 msgstr "Класс уже существует\n"
4246 #: winerror.mc:2451
4247 msgid "Class does not exist\n"
4248 msgstr "Класс не существует\n"
4250 #: winerror.mc:2456
4251 msgid "Class has open windows\n"
4252 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4254 #: winerror.mc:2461
4255 msgid "Invalid index\n"
4256 msgstr "Неверный индекс\n"
4258 #: winerror.mc:2466
4259 msgid "Invalid icon handle\n"
4260 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4262 #: winerror.mc:2471
4263 msgid "Private dialog index\n"
4264 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4266 #: winerror.mc:2476
4267 msgid "List box ID not found\n"
4268 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4270 #: winerror.mc:2481
4271 msgid "No wildcard characters\n"
4272 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4274 #: winerror.mc:2486
4275 msgid "Clipboard not open\n"
4276 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4278 #: winerror.mc:2491
4279 msgid "Hotkey not registered\n"
4280 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4282 #: winerror.mc:2496
4283 msgid "Not a dialog window\n"
4284 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4286 #: winerror.mc:2501
4287 msgid "Control ID not found\n"
4288 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4290 #: winerror.mc:2506
4291 msgid "Invalid combobox message\n"
4292 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4294 #: winerror.mc:2511
4295 msgid "Not a combobox window\n"
4296 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4298 #: winerror.mc:2516
4299 msgid "Invalid edit height\n"
4300 msgstr "Неверная высота поля\n"
4302 #: winerror.mc:2521
4303 msgid "DC not found\n"
4304 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4306 #: winerror.mc:2526
4307 msgid "Invalid hook filter\n"
4308 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4310 #: winerror.mc:2531
4311 msgid "Invalid filter procedure\n"
4312 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4314 #: winerror.mc:2536
4315 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4316 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4318 #: winerror.mc:2541
4319 msgid "Global-only hook procedure\n"
4320 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4322 #: winerror.mc:2546
4323 msgid "Journal hook already set\n"
4324 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4326 #: winerror.mc:2551
4327 msgid "Hook procedure not installed\n"
4328 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4330 #: winerror.mc:2556
4331 msgid "Invalid list box message\n"
4332 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4334 #: winerror.mc:2561
4335 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4336 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4338 #: winerror.mc:2566
4339 msgid "No tab stops on this list box\n"
4340 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4342 #: winerror.mc:2571
4343 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4344 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4346 #: winerror.mc:2576
4347 msgid "Child window menus not allowed\n"
4348 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4350 #: winerror.mc:2581
4351 msgid "Window has no system menu\n"
4352 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4354 #: winerror.mc:2586
4355 msgid "Invalid message box style\n"
4356 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4358 #: winerror.mc:2591
4359 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4360 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4362 #: winerror.mc:2596
4363 msgid "Screen already locked\n"
4364 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4366 #: winerror.mc:2601
4367 msgid "Window handles have different parents\n"
4368 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4370 #: winerror.mc:2606
4371 msgid "Not a child window\n"
4372 msgstr "Не дочернее окно\n"
4374 #: winerror.mc:2611
4375 msgid "Invalid GW command\n"
4376 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4378 #: winerror.mc:2616
4379 msgid "Invalid thread ID\n"
4380 msgstr "Неверный код потока\n"
4382 #: winerror.mc:2621
4383 msgid "Not an MDI child window\n"
4384 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4386 #: winerror.mc:2626
4387 msgid "Popup menu already active\n"
4388 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4390 #: winerror.mc:2631
4391 msgid "No scrollbars\n"
4392 msgstr "Нет прокрутки\n"
4394 #: winerror.mc:2636
4395 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4396 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4398 #: winerror.mc:2641
4399 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4400 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4402 #: winerror.mc:2646
4403 msgid "No system resources\n"
4404 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4406 #: winerror.mc:2651
4407 msgid "No non-paged system resources\n"
4408 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4410 #: winerror.mc:2656
4411 msgid "No paged system resources\n"
4412 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4414 #: winerror.mc:2661
4415 msgid "No working set quota\n"
4416 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4418 #: winerror.mc:2666
4419 msgid "No page file quota\n"
4420 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4422 #: winerror.mc:2671
4423 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4424 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4426 #: winerror.mc:2676
4427 msgid "Menu item not found\n"
4428 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4430 #: winerror.mc:2681
4431 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4432 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4434 #: winerror.mc:2686
4435 msgid "Hook type not allowed\n"
4436 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4438 #: winerror.mc:2691
4439 msgid "Interactive window station required\n"
4440 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4442 #: winerror.mc:2696
4443 msgid "Timeout\n"
4444 msgstr "Таймаут\n"
4446 #: winerror.mc:2701
4447 msgid "Invalid monitor handle\n"
4448 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4450 #: winerror.mc:2706
4451 msgid "Event log file corrupt\n"
4452 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4454 #: winerror.mc:2711
4455 msgid "Event log can't start\n"
4456 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4458 #: winerror.mc:2716
4459 msgid "Event log file full\n"
4460 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4462 #: winerror.mc:2721
4463 msgid "Event log file changed\n"
4464 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4466 #: winerror.mc:2726
4467 msgid "Installer service failed.\n"
4468 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4470 #: winerror.mc:2731
4471 msgid "Installation aborted by user\n"
4472 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4474 #: winerror.mc:2736
4475 msgid "Installation failure\n"
4476 msgstr "Сбой установки\n"
4478 #: winerror.mc:2741
4479 msgid "Installation suspended\n"
4480 msgstr "Установка приостановлена\n"
4482 #: winerror.mc:2746
4483 msgid "Unknown product\n"
4484 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4486 #: winerror.mc:2751
4487 msgid "Unknown feature\n"
4488 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4490 #: winerror.mc:2756
4491 msgid "Unknown component\n"
4492 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4494 #: winerror.mc:2761
4495 msgid "Unknown property\n"
4496 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4498 #: winerror.mc:2766
4499 msgid "Invalid handle state\n"
4500 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4502 #: winerror.mc:2771
4503 msgid "Bad configuration\n"
4504 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4506 #: winerror.mc:2776
4507 msgid "Index is missing\n"
4508 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4510 #: winerror.mc:2781
4511 msgid "Installation source is missing\n"
4512 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4514 #: winerror.mc:2786
4515 msgid "Wrong installation package version\n"
4516 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4518 #: winerror.mc:2791
4519 msgid "Product uninstalled\n"
4520 msgstr "Продукт удалён\n"
4522 #: winerror.mc:2796
4523 msgid "Invalid query syntax\n"
4524 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4526 #: winerror.mc:2801
4527 msgid "Invalid field\n"
4528 msgstr "Неверное поле\n"
4530 #: winerror.mc:2806
4531 msgid "Device removed\n"
4532 msgstr "Устройство удалено\n"
4534 #: winerror.mc:2811
4535 msgid "Installation already running\n"
4536 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4538 #: winerror.mc:2816
4539 msgid "Installation package failed to open\n"
4540 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4542 #: winerror.mc:2821
4543 msgid "Installation package is invalid\n"
4544 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4546 #: winerror.mc:2826
4547 msgid "Installer user interface failed\n"
4548 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4550 #: winerror.mc:2831
4551 msgid "Failed to open installation log file\n"
4552 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4554 #: winerror.mc:2836
4555 msgid "Installation language not supported\n"
4556 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4558 #: winerror.mc:2841
4559 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4560 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4562 #: winerror.mc:2846
4563 msgid "Installation package rejected\n"
4564 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4566 #: winerror.mc:2851
4567 msgid "Function could not be called\n"
4568 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4570 #: winerror.mc:2856
4571 msgid "Function failed\n"
4572 msgstr "Сбой функции\n"
4574 #: winerror.mc:2861
4575 msgid "Invalid table\n"
4576 msgstr "Неверная таблица\n"
4578 #: winerror.mc:2866
4579 msgid "Data type mismatch\n"
4580 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4582 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4583 msgid "Unsupported type\n"
4584 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4586 #: winerror.mc:2876
4587 msgid "Creation failed\n"
4588 msgstr "Создание не удалось\n"
4590 #: winerror.mc:2881
4591 msgid "Temporary directory not writable\n"
4592 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4594 #: winerror.mc:2886
4595 msgid "Installation platform not supported\n"
4596 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4598 #: winerror.mc:2891
4599 msgid "Installer not used\n"
4600 msgstr "Установщик не использован\n"
4602 #: winerror.mc:2896
4603 msgid "Failed to open the patch package\n"
4604 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4606 #: winerror.mc:2901
4607 msgid "Invalid patch package\n"
4608 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4610 #: winerror.mc:2906
4611 msgid "Unsupported patch package\n"
4612 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4614 #: winerror.mc:2911
4615 msgid "Another version is installed\n"
4616 msgstr "Установлена другая версия\n"
4618 #: winerror.mc:2916
4619 msgid "Invalid command line\n"
4620 msgstr "Неверная командная строка\n"
4622 #: winerror.mc:2921
4623 msgid "Remote installation not allowed\n"
4624 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4626 #: winerror.mc:2926
4627 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4628 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4630 #: winerror.mc:2931
4631 msgid "Invalid string binding\n"
4632 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4634 #: winerror.mc:2936
4635 msgid "Wrong kind of binding\n"
4636 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4638 #: winerror.mc:2941
4639 msgid "Invalid binding\n"
4640 msgstr "Неверная привязка\n"
4642 #: winerror.mc:2946
4643 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4644 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4646 #: winerror.mc:2951
4647 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4648 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4650 #: winerror.mc:2956
4651 msgid "Invalid string UUID\n"
4652 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4654 #: winerror.mc:2961
4655 msgid "Invalid endpoint format\n"
4656 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4658 #: winerror.mc:2966
4659 msgid "Invalid network address\n"
4660 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4662 #: winerror.mc:2971
4663 msgid "No endpoint found\n"
4664 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4666 #: winerror.mc:2976
4667 msgid "Invalid timeout value\n"
4668 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4670 #: winerror.mc:2981
4671 msgid "Object UUID not found\n"
4672 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4674 #: winerror.mc:2986
4675 msgid "UUID already registered\n"
4676 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4678 #: winerror.mc:2991
4679 msgid "UUID type already registered\n"
4680 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4682 #: winerror.mc:2996
4683 msgid "Server already listening\n"
4684 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4686 #: winerror.mc:3001
4687 msgid "No protocol sequences registered\n"
4688 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4690 #: winerror.mc:3006
4691 msgid "RPC server not listening\n"
4692 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4694 #: winerror.mc:3011
4695 msgid "Unknown manager type\n"
4696 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4698 #: winerror.mc:3016
4699 msgid "Unknown interface\n"
4700 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4702 #: winerror.mc:3021
4703 msgid "No bindings\n"
4704 msgstr "Нет привязок\n"
4706 #: winerror.mc:3026
4707 msgid "No protocol sequences\n"
4708 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4710 #: winerror.mc:3031
4711 msgid "Can't create endpoint\n"
4712 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4714 #: winerror.mc:3036
4715 msgid "Out of resources\n"
4716 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4718 #: winerror.mc:3041
4719 msgid "RPC server unavailable\n"
4720 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4722 #: winerror.mc:3046
4723 msgid "RPC server too busy\n"
4724 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4726 #: winerror.mc:3051
4727 msgid "Invalid network options\n"
4728 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4730 #: winerror.mc:3056
4731 msgid "No RPC call active\n"
4732 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4734 #: winerror.mc:3061
4735 msgid "RPC call failed\n"
4736 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4738 #: winerror.mc:3066
4739 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4740 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4742 #: winerror.mc:3071
4743 msgid "RPC protocol error\n"
4744 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4746 #: winerror.mc:3076
4747 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4748 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4750 #: winerror.mc:3086
4751 msgid "Invalid tag\n"
4752 msgstr "Неверный тэг\n"
4754 #: winerror.mc:3091
4755 msgid "Invalid array bounds\n"
4756 msgstr "Неверные границы массива\n"
4758 #: winerror.mc:3096
4759 msgid "No entry name\n"
4760 msgstr "Нет имени записи\n"
4762 #: winerror.mc:3101
4763 msgid "Invalid name syntax\n"
4764 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4766 #: winerror.mc:3106
4767 msgid "Unsupported name syntax\n"
4768 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4770 #: winerror.mc:3111
4771 msgid "No network address\n"
4772 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4774 #: winerror.mc:3116
4775 msgid "Duplicate endpoint\n"
4776 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4778 #: winerror.mc:3121
4779 msgid "Unknown authentication type\n"
4780 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4782 #: winerror.mc:3126
4783 msgid "Maximum calls too low\n"
4784 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4786 #: winerror.mc:3131
4787 msgid "String too long\n"
4788 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4790 #: winerror.mc:3136
4791 msgid "Protocol sequence not found\n"
4792 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4794 #: winerror.mc:3141
4795 msgid "Procedure number out of range\n"
4796 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4798 #: winerror.mc:3146
4799 msgid "Binding has no authentication data\n"
4800 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4802 #: winerror.mc:3151
4803 msgid "Unknown authentication service\n"
4804 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4806 #: winerror.mc:3156
4807 msgid "Unknown authentication level\n"
4808 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4810 #: winerror.mc:3161
4811 msgid "Invalid authentication identity\n"
4812 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4814 #: winerror.mc:3166
4815 msgid "Unknown authorisation service\n"
4816 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4818 #: winerror.mc:3171
4819 msgid "Invalid entry\n"
4820 msgstr "Неверная запись\n"
4822 #: winerror.mc:3176
4823 msgid "Can't perform operation\n"
4824 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4826 #: winerror.mc:3181
4827 msgid "Endpoints not registered\n"
4828 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4830 #: winerror.mc:3186
4831 msgid "Nothing to export\n"
4832 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4834 #: winerror.mc:3191
4835 msgid "Incomplete name\n"
4836 msgstr "Неполное имя\n"
4838 #: winerror.mc:3196
4839 msgid "Invalid version option\n"
4840 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4842 #: winerror.mc:3201
4843 msgid "No more members\n"
4844 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4846 #: winerror.mc:3206
4847 msgid "Not all objects unexported\n"
4848 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4850 #: winerror.mc:3211
4851 msgid "Interface not found\n"
4852 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4854 #: winerror.mc:3216
4855 msgid "Entry already exists\n"
4856 msgstr "Запись уже существует\n"
4858 #: winerror.mc:3221
4859 msgid "Entry not found\n"
4860 msgstr "Запись не найдена\n"
4862 #: winerror.mc:3226
4863 msgid "Name service unavailable\n"
4864 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4866 #: winerror.mc:3231
4867 msgid "Invalid network address family\n"
4868 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4870 #: winerror.mc:3236
4871 msgid "Operation not supported\n"
4872 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4874 #: winerror.mc:3241
4875 msgid "No security context available\n"
4876 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4878 #: winerror.mc:3246
4879 msgid "RPCInternal error\n"
4880 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4882 #: winerror.mc:3251
4883 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4884 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4886 #: winerror.mc:3256
4887 msgid "Address error\n"
4888 msgstr "Ошибка адресации\n"
4890 #: winerror.mc:3261
4891 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4892 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4894 #: winerror.mc:3266
4895 msgid "Floating-point underflow\n"
4896 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4898 #: winerror.mc:3271
4899 msgid "Floating-point overflow\n"
4900 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4902 #: winerror.mc:3276
4903 msgid "No more entries\n"
4904 msgstr "Больше записей нет\n"
4906 #: winerror.mc:3281
4907 msgid "Character translation table open failed\n"
4908 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4910 #: winerror.mc:3286
4911 msgid "Character translation table file too small\n"
4912 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4914 #: winerror.mc:3291
4915 msgid "Null context handle\n"
4916 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4918 #: winerror.mc:3296
4919 msgid "Context handle damaged\n"
4920 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4922 #: winerror.mc:3301
4923 msgid "Binding handle mismatch\n"
4924 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4926 #: winerror.mc:3306
4927 msgid "Cannot get call handle\n"
4928 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4930 #: winerror.mc:3311
4931 msgid "Null reference pointer\n"
4932 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4934 #: winerror.mc:3316
4935 msgid "Enumeration value out of range\n"
4936 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4938 #: winerror.mc:3321
4939 msgid "Byte count too small\n"
4940 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4942 #: winerror.mc:3326
4943 msgid "Bad stub data\n"
4944 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4946 #: winerror.mc:3331
4947 msgid "Invalid user buffer\n"
4948 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4950 #: winerror.mc:3336
4951 msgid "Unrecognised media\n"
4952 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4954 #: winerror.mc:3341
4955 msgid "No trust secret\n"
4956 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4958 #: winerror.mc:3346
4959 msgid "No trust SAM account\n"
4960 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4962 #: winerror.mc:3351
4963 msgid "Trusted domain failure\n"
4964 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4966 #: winerror.mc:3356
4967 msgid "Trusted relationship failure\n"
4968 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4970 #: winerror.mc:3361
4971 msgid "Trust logon failure\n"
4972 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4974 #: winerror.mc:3366
4975 msgid "RPC call already in progress\n"
4976 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4978 #: winerror.mc:3371
4979 msgid "NETLOGON is not started\n"
4980 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4982 #: winerror.mc:3376
4983 msgid "Account expired\n"
4984 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4986 #: winerror.mc:3381
4987 msgid "Redirector has open handles\n"
4988 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4990 #: winerror.mc:3386
4991 msgid "Printer driver already installed\n"
4992 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4994 #: winerror.mc:3391
4995 msgid "Unknown port\n"
4996 msgstr "Неизвестный порт\n"
4998 #: winerror.mc:3396
4999 msgid "Unknown printer driver\n"
5000 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5002 #: winerror.mc:3401
5003 msgid "Unknown print processor\n"
5004 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5006 #: winerror.mc:3406
5007 msgid "Invalid separator file\n"
5008 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5010 #: winerror.mc:3411
5011 msgid "Invalid priority\n"
5012 msgstr "Неверный приоритет\n"
5014 #: winerror.mc:3416
5015 msgid "Invalid printer name\n"
5016 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5018 #: winerror.mc:3421
5019 msgid "Printer already exists\n"
5020 msgstr "Принтер уже существует\n"
5022 #: winerror.mc:3426
5023 msgid "Invalid printer command\n"
5024 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5026 #: winerror.mc:3431
5027 msgid "Invalid data type\n"
5028 msgstr "Неверный тип данных\n"
5030 #: winerror.mc:3436
5031 msgid "Invalid environment\n"
5032 msgstr "Неверное окружение\n"
5034 #: winerror.mc:3441
5035 msgid "No more bindings\n"
5036 msgstr "Привязок больше нет\n"
5038 #: winerror.mc:3446
5039 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5040 msgstr ""
5041 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5043 #: winerror.mc:3451
5044 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5045 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5047 #: winerror.mc:3456
5048 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5049 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5051 #: winerror.mc:3461
5052 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5053 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5055 #: winerror.mc:3466
5056 msgid "Server has open handles\n"
5057 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5059 #: winerror.mc:3471
5060 msgid "Resource data not found\n"
5061 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5063 #: winerror.mc:3476
5064 msgid "Resource type not found\n"
5065 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5067 #: winerror.mc:3481
5068 msgid "Resource name not found\n"
5069 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5071 #: winerror.mc:3486
5072 msgid "Resource language not found\n"
5073 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5075 #: winerror.mc:3491
5076 msgid "Not enough quota\n"
5077 msgstr "Недостаточная квота\n"
5079 #: winerror.mc:3496
5080 msgid "No interfaces\n"
5081 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5083 #: winerror.mc:3501
5084 msgid "RPC call cancelled\n"
5085 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5087 #: winerror.mc:3506
5088 msgid "Binding incomplete\n"
5089 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5091 #: winerror.mc:3511
5092 msgid "RPC comm failure\n"
5093 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5095 #: winerror.mc:3516
5096 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5097 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5099 #: winerror.mc:3521
5100 msgid "No principal name registered\n"
5101 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5103 #: winerror.mc:3526
5104 msgid "Not an RPC error\n"
5105 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5107 #: winerror.mc:3531
5108 msgid "UUID is local only\n"
5109 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5111 #: winerror.mc:3536
5112 msgid "Security package error\n"
5113 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5115 #: winerror.mc:3541
5116 msgid "Thread not cancelled\n"
5117 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5119 #: winerror.mc:3546
5120 msgid "Invalid handle operation\n"
5121 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5123 #: winerror.mc:3551
5124 msgid "Wrong serialising package version\n"
5125 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5127 #: winerror.mc:3556
5128 msgid "Wrong stub version\n"
5129 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5131 #: winerror.mc:3561
5132 msgid "Invalid pipe object\n"
5133 msgstr "Неверный объект канала\n"
5135 #: winerror.mc:3566
5136 msgid "Wrong pipe order\n"
5137 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5139 #: winerror.mc:3571
5140 msgid "Wrong pipe version\n"
5141 msgstr "Неверная версия канала\n"
5143 #: winerror.mc:3576
5144 msgid "Group member not found\n"
5145 msgstr "Член группы не найден\n"
5147 #: winerror.mc:3581
5148 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5149 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5151 #: winerror.mc:3586
5152 msgid "Invalid object\n"
5153 msgstr "Неверный объект\n"
5155 #: winerror.mc:3591
5156 msgid "Invalid time\n"
5157 msgstr "Неверное время\n"
5159 #: winerror.mc:3596
5160 msgid "Invalid form name\n"
5161 msgstr "Неверное имя формы\n"
5163 #: winerror.mc:3601
5164 msgid "Invalid form size\n"
5165 msgstr "Неверный размер формы\n"
5167 #: winerror.mc:3606
5168 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5169 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5171 #: winerror.mc:3611
5172 msgid "Printer deleted\n"
5173 msgstr "Принтер удалён\n"
5175 #: winerror.mc:3616
5176 msgid "Invalid printer state\n"
5177 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5179 #: winerror.mc:3621
5180 msgid "User must change password\n"
5181 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5183 #: winerror.mc:3626
5184 msgid "Domain controller not found\n"
5185 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5187 #: winerror.mc:3631
5188 msgid "Account locked out\n"
5189 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5191 #: winerror.mc:3636
5192 msgid "Invalid pixel format\n"
5193 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5195 #: winerror.mc:3641
5196 msgid "Invalid driver\n"
5197 msgstr "Неверный драйвер\n"
5199 #: winerror.mc:3646
5200 msgid "Invalid object resolver set\n"
5201 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5203 #: winerror.mc:3651
5204 msgid "Incomplete RPC send\n"
5205 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5207 #: winerror.mc:3656
5208 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5209 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5211 #: winerror.mc:3661
5212 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5213 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5215 #: winerror.mc:3666
5216 msgid "RPC pipe closed\n"
5217 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5219 #: winerror.mc:3671
5220 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5221 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5223 #: winerror.mc:3676
5224 msgid "No data on RPC pipe\n"
5225 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5227 #: winerror.mc:3681
5228 msgid "No site name available\n"
5229 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5231 #: winerror.mc:3686
5232 msgid "The file cannot be accessed\n"
5233 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5235 #: winerror.mc:3691
5236 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5237 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5239 #: winerror.mc:3696
5240 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5241 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5243 #: winerror.mc:3701
5244 msgid "Not all objects could be exported\n"
5245 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5247 #: winerror.mc:3706
5248 msgid "The interface could not be exported\n"
5249 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5251 #: winerror.mc:3711
5252 msgid "The profile could not be added\n"
5253 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5255 #: winerror.mc:3716
5256 msgid "The profile element could not be added\n"
5257 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5259 #: winerror.mc:3721
5260 msgid "The profile element could not be removed\n"
5261 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5263 #: winerror.mc:3726
5264 msgid "The group element could not be added\n"
5265 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5267 #: winerror.mc:3731
5268 msgid "The group element could not be removed\n"
5269 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5271 #: winerror.mc:3736
5272 msgid "The username could not be found\n"
5273 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5275 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5276 msgid "Local Port"
5277 msgstr "Локальный порт"
5279 #: localspl.rc:29
5280 msgid "Local Monitor"
5281 msgstr "Локальный монитор"
5283 #: localui.rc:29
5284 msgid "'%s' is not a valid port name"
5285 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5287 #: localui.rc:30
5288 msgid "Port %s already exists"
5289 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5291 #: localui.rc:31
5292 msgid "This port has no options to configure"
5293 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5295 #: mapi32.rc:28
5296 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5297 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5299 #: mapi32.rc:29
5300 msgid "Send Mail"
5301 msgstr "Отправка почты"
5303 #: mpr.rc:27
5304 msgid "Entire Network"
5305 msgstr "Вся сеть"
5307 #: mshtml.rc:31
5308 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5309 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5311 #: mshtml.rc:32
5312 msgid "HTML Document"
5313 msgstr "Документ HTML"
5315 #: mshtml.rc:26
5316 msgid "Downloading from %s..."
5317 msgstr "Загрузка с %s..."
5319 #: mshtml.rc:25
5320 msgid "Done"
5321 msgstr "Готово"
5323 #: msi.rc:27
5324 msgid ""
5325 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5326 "file path and try again."
5327 msgstr ""
5328 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5330 #: msi.rc:28
5331 msgid "path %s not found"
5332 msgstr "путь %s не найден"
5334 #: msi.rc:29
5335 msgid "insert disk %s"
5336 msgstr "вставьте диск %s"
5338 #: msi.rc:30
5339 msgid ""
5340 "Windows Installer %s\n"
5341 "\n"
5342 "Usage:\n"
5343 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5344 "\n"
5345 "Install a product:\n"
5346 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5347 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5348 "\t/a package [property]\n"
5349 "Repair an installation:\n"
5350 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5351 "Uninstall a product:\n"
5352 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5353 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5354 "Advertise a product:\n"
5355 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5356 "Apply a patch:\n"
5357 "\t/p patch_package [property]\n"
5358 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5359 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5360 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5361 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5362 "Register MSI Service:\n"
5363 "\t/y\n"
5364 "Unregister MSI Service:\n"
5365 "\t/z\n"
5366 "Display this help:\n"
5367 "\t/help\n"
5368 "\t/?\n"
5369 msgstr ""
5370 "Windows Installer %s\n"
5371 "\n"
5372 "Использование:\n"
5373 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5374 "\n"
5375 "Установить продукт:\n"
5376 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5377 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5378 "\t/a пакет [свойство]\n"
5379 "Исправить установленный продукт:\n"
5380 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5381 "Удалить продукт:\n"
5382 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5383 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5384 "Анонсировать продукт:\n"
5385 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5386 "Применить исправление:\n"
5387 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5388 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5389 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5390 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5391 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5392 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5393 "\t/y\n"
5394 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5395 "\t/z\n"
5396 "Вывести эту справку:\n"
5397 "\t/help\n"
5398 "\t/?\n"
5400 #: msi.rc:57
5401 msgid "enter which folder contains %s"
5402 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5404 #: msi.rc:58
5405 msgid "install source for feature missing"
5406 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5408 #: msi.rc:59
5409 msgid "network drive for feature missing"
5410 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5412 #: msi.rc:60
5413 msgid "feature from:"
5414 msgstr "возможность из:"
5416 #: msi.rc:61
5417 msgid "choose which folder contains %s"
5418 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5420 #: msrle32.rc:27
5421 msgid "WINE-MS-RLE"
5422 msgstr "WINE-MS-RLE"
5424 #: msrle32.rc:28
5425 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5426 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5428 #: msrle32.rc:29
5429 msgid ""
5430 "Wine MS-RLE video codec\n"
5431 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5432 msgstr ""
5433 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5434 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5436 #: msvfw32.rc:25
5437 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5438 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5440 #: msvidc32.rc:25
5441 msgid "MS-CRAM"
5442 msgstr "MS-CRAM"
5444 #: msvidc32.rc:26
5445 msgid "Wine Video 1 video codec"
5446 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5448 #: oleacc.rc:27
5449 msgid "unknown object"
5450 msgstr "неизвестный объект"
5452 #: oleacc.rc:28
5453 msgid "title bar"
5454 msgstr "строка заголовка"
5456 #: oleacc.rc:29
5457 msgid "menu bar"
5458 msgstr "строка меню"
5460 #: oleacc.rc:30
5461 msgid "scroll bar"
5462 msgstr "полоса прокрутки"
5464 #: oleacc.rc:31
5465 msgid "grip"
5466 msgstr "захват"
5468 #: oleacc.rc:32
5469 msgid "sound"
5470 msgstr "звук"
5472 #: oleacc.rc:33
5473 msgid "cursor"
5474 msgstr "указатель"
5476 #: oleacc.rc:34
5477 msgid "caret"
5478 msgstr "курсор"
5480 #: oleacc.rc:35
5481 msgid "alert"
5482 msgstr "оповещение"
5484 #: oleacc.rc:36
5485 msgid "window"
5486 msgstr "окно"
5488 #: oleacc.rc:37
5489 msgid "client"
5490 msgstr "клиент"
5492 #: oleacc.rc:38
5493 msgid "popup menu"
5494 msgstr "всплывающее меню"
5496 #: oleacc.rc:39
5497 msgid "menu item"
5498 msgstr "пункт меню"
5500 #: oleacc.rc:40
5501 msgid "tool tip"
5502 msgstr "подсказка"
5504 #: oleacc.rc:41
5505 msgid "application"
5506 msgstr "приложение"
5508 #: oleacc.rc:42
5509 msgid "document"
5510 msgstr "документ"
5512 #: oleacc.rc:43
5513 msgid "pane"
5514 msgstr "панель"
5516 #: oleacc.rc:44
5517 msgid "chart"
5518 msgstr "график"
5520 #: oleacc.rc:45
5521 msgid "dialog"
5522 msgstr "диалоговое окно"
5524 #: oleacc.rc:46
5525 msgid "border"
5526 msgstr "граница"
5528 #: oleacc.rc:47
5529 msgid "grouping"
5530 msgstr "группировка"
5532 #: oleacc.rc:48
5533 msgid "separator"
5534 msgstr "разделитель"
5536 #: oleacc.rc:49
5537 msgid "tool bar"
5538 msgstr "панель инструментов"
5540 #: oleacc.rc:50
5541 msgid "status bar"
5542 msgstr "строка состояния"
5544 #: oleacc.rc:51
5545 msgid "table"
5546 msgstr "таблица"
5548 #: oleacc.rc:52
5549 msgid "column header"
5550 msgstr "заголовок столбца"
5552 #: oleacc.rc:53
5553 msgid "row header"
5554 msgstr "заголовок строки"
5556 #: oleacc.rc:54
5557 msgid "column"
5558 msgstr "столбец"
5560 #: oleacc.rc:55
5561 msgid "row"
5562 msgstr "строка"
5564 #: oleacc.rc:56
5565 msgid "cell"
5566 msgstr "ячейка"
5568 #: oleacc.rc:57
5569 msgid "link"
5570 msgstr "ссылка"
5572 #: oleacc.rc:58
5573 msgid "help balloon"
5574 msgstr "всплывающая справка"
5576 #: oleacc.rc:59
5577 msgid "character"
5578 msgstr "символ"
5580 #: oleacc.rc:60
5581 msgid "list"
5582 msgstr "список"
5584 #: oleacc.rc:61
5585 msgid "list item"
5586 msgstr "элемент списка"
5588 #: oleacc.rc:62
5589 msgid "outline"
5590 msgstr "структура"
5592 #: oleacc.rc:63
5593 msgid "outline item"
5594 msgstr "элемент структуры"
5596 #: oleacc.rc:64
5597 msgid "page tab"
5598 msgstr "вкладка страницы"
5600 #: oleacc.rc:65
5601 msgid "property page"
5602 msgstr "страница свойств"
5604 #: oleacc.rc:66
5605 msgid "indicator"
5606 msgstr "индикатор"
5608 #: oleacc.rc:67
5609 msgid "graphic"
5610 msgstr "изображение"
5612 #: oleacc.rc:68
5613 msgid "static text"
5614 msgstr "статический текст"
5616 #: oleacc.rc:69
5617 msgid "text"
5618 msgstr "текст"
5620 #: oleacc.rc:70
5621 msgid "push button"
5622 msgstr "кнопка"
5624 #: oleacc.rc:71
5625 msgid "check button"
5626 msgstr "флажок"
5628 #: oleacc.rc:72
5629 msgid "radio button"
5630 msgstr "радиокнопка"
5632 #: oleacc.rc:73
5633 msgid "combo box"
5634 msgstr "поле со списком"
5636 #: oleacc.rc:74
5637 msgid "drop down"
5638 msgstr "раскрывающийся список"
5640 #: oleacc.rc:75
5641 msgid "progress bar"
5642 msgstr "индикатор прогресса"
5644 #: oleacc.rc:76
5645 msgid "dial"
5646 msgstr "циферблат"
5648 #: oleacc.rc:77
5649 msgid "hot key field"
5650 msgstr "поле горячей клавиши"
5652 #: oleacc.rc:78
5653 msgid "slider"
5654 msgstr "ползунок"
5656 #: oleacc.rc:79
5657 msgid "spin box"
5658 msgstr "поле-счётчик"
5660 #: oleacc.rc:80
5661 msgid "diagram"
5662 msgstr "диаграмма"
5664 #: oleacc.rc:81
5665 msgid "animation"
5666 msgstr "анимация"
5668 #: oleacc.rc:82
5669 msgid "equation"
5670 msgstr "уравнение"
5672 #: oleacc.rc:83
5673 msgid "drop down button"
5674 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5676 #: oleacc.rc:84
5677 msgid "menu button"
5678 msgstr "кнопка меню"
5680 #: oleacc.rc:85
5681 msgid "grid drop down button"
5682 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5684 #: oleacc.rc:86
5685 msgid "white space"
5686 msgstr "пробел"
5688 #: oleacc.rc:87
5689 msgid "page tab list"
5690 msgstr "список вкладок страницы"
5692 #: oleacc.rc:88
5693 msgid "clock"
5694 msgstr "часы"
5696 #: oleacc.rc:89
5697 msgid "split button"
5698 msgstr "кнопка разделения"
5700 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5701 msgid "IP address"
5702 msgstr "IP-адрес"
5704 #: oleacc.rc:91
5705 msgid "outline button"
5706 msgstr "кнопка структуры"
5708 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5709 msgid "True"
5710 msgstr "Правда"
5712 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5713 msgid "False"
5714 msgstr "Ложь"
5716 #: oleaut32.rc:31
5717 msgid "On"
5718 msgstr "Включено"
5720 #: oleaut32.rc:32
5721 msgid "Off"
5722 msgstr "Выключено"
5724 #: oledlg.rc:25
5725 msgid "Insert a new %s object into your document"
5726 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5728 #: oledlg.rc:26
5729 msgid ""
5730 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5731 "may activate it using the program which created it."
5732 msgstr ""
5733 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5734 "создавшей его программе."
5736 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5737 msgid "Browse"
5738 msgstr "Обзор"
5740 #: oledlg.rc:28
5741 msgid ""
5742 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5743 "control."
5744 msgstr ""
5745 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5746 "управления OLE."
5748 #: oledlg.rc:29
5749 msgid "Add Control"
5750 msgstr "Добавить элемент управления"
5752 #: oledlg.rc:34
5753 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5754 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5756 #: oledlg.rc:35
5757 msgid ""
5758 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5759 "activate it using %s."
5760 msgstr ""
5761 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5762 "активировать, используя %s."
5764 #: oledlg.rc:36
5765 msgid ""
5766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5767 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5768 msgstr ""
5769 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5770 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5772 #: oledlg.rc:37
5773 msgid ""
5774 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5775 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5776 "your document."
5777 msgstr ""
5778 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5779 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5781 #: oledlg.rc:38
5782 msgid ""
5783 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5784 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5785 "in your document."
5786 msgstr ""
5787 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5788 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5790 #: oledlg.rc:39
5791 msgid ""
5792 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5793 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5794 "be reflected in your document."
5795 msgstr ""
5796 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5797 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5798 "будут отражаться в документе."
5800 #: oledlg.rc:40
5801 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5802 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5804 #: oledlg.rc:41
5805 msgid "Unknown Type"
5806 msgstr "Неизвестный тип"
5808 #: oledlg.rc:42
5809 msgid "Unknown Source"
5810 msgstr "Неизвестный источник"
5812 #: oledlg.rc:43
5813 msgid "the program which created it"
5814 msgstr "программа, которая его создала"
5816 #: sane.rc:31
5817 msgctxt "unit: pixels"
5818 msgid "px"
5819 msgstr "пиксел"
5821 #: sane.rc:32
5822 msgctxt "unit: bits"
5823 msgid "b"
5824 msgstr "бит"
5826 #: sane.rc:33
5827 msgctxt "unit: millimeters"
5828 msgid "mm"
5829 msgstr "мм"
5831 #: sane.rc:34
5832 msgctxt "unit: dots/inch"
5833 msgid "dpi"
5834 msgstr "точек на дюйм"
5836 #: sane.rc:35
5837 msgctxt "unit: percent"
5838 msgid "%"
5839 msgstr "%"
5841 #: sane.rc:36
5842 msgctxt "unit: microseconds"
5843 msgid "us"
5844 msgstr "мкс"
5846 #: setupapi.rc:28
5847 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5848 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5850 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5851 msgid "Unknown"
5852 msgstr "Неизвестно"
5854 #: setupapi.rc:30
5855 msgid "Copy files from:"
5856 msgstr "Копировать файлы из:"
5858 #: setupapi.rc:31
5859 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5860 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5862 #: shdoclc.rc:36
5863 msgid "Default"
5864 msgstr "Default"
5866 #: shdoclc.rc:39
5867 msgid "F&orward"
5868 msgstr "&Вперед"
5870 #: shdoclc.rc:41
5871 msgid "&Save Background As..."
5872 msgstr "&Сохранить фон как..."
5874 #: shdoclc.rc:42
5875 msgid "Set As Back&ground"
5876 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5878 #: shdoclc.rc:43
5879 msgid "&Copy Background"
5880 msgstr "&Копировать фон"
5882 #: shdoclc.rc:44
5883 msgid "Set as &Desktop Item"
5884 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5886 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
5887 msgid "Select &All"
5888 msgstr "Выделить в&сё"
5890 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5891 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5892 msgid "&Paste"
5893 msgstr "Вст&авить"
5895 #: shdoclc.rc:49
5896 msgid "Create Shor&tcut"
5897 msgstr "Создать &ярлык"
5899 #: shdoclc.rc:50
5900 msgid "Add to &Favorites"
5901 msgstr "Добавить в &избранное"
5903 #: shdoclc.rc:51
5904 msgid "&View Source"
5905 msgstr "&Открыть исходный текст"
5907 #: shdoclc.rc:53
5908 msgid "&Encoding"
5909 msgstr "&Кодировка"
5911 #: shdoclc.rc:55
5912 msgid "Pr&int"
5913 msgstr "Пе&чать"
5915 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5916 msgid "&Properties"
5917 msgstr "&Свойства"
5919 #: shdoclc.rc:62
5920 msgid "Image"
5921 msgstr "Image"
5923 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5924 msgid "&Open Link"
5925 msgstr "&Открыть ссылку"
5927 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5928 msgid "Open Link in &New Window"
5929 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5931 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5932 msgid "Save Target &As..."
5933 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5935 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5936 msgid "&Print Target"
5937 msgstr "&Печать объекта"
5939 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5940 msgid "S&how Picture"
5941 msgstr "Показать &рисунок"
5943 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5944 msgid "&Save Picture As..."
5945 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5947 #: shdoclc.rc:71
5948 msgid "&E-mail Picture..."
5949 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5951 #: shdoclc.rc:72
5952 msgid "Pr&int Picture..."
5953 msgstr "&Печать рисунка..."
5955 #: shdoclc.rc:73
5956 msgid "&Go to My Pictures"
5957 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5959 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5960 msgid "Set as Back&ground"
5961 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5963 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5964 msgid "Set as &Desktop Item..."
5965 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5967 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5968 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5969 msgid "Cu&t"
5970 msgstr "&Вырезать"
5972 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5973 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5974 #: wordpad.rc:102
5975 msgid "&Copy"
5976 msgstr "&Копировать"
5978 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5979 msgid "Copy Shor&tcut"
5980 msgstr "Копировать &ярлык"
5982 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5983 msgid "Add to &Favorites..."
5984 msgstr "Добавить в &избранное"
5986 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5987 msgid "P&roperties"
5988 msgstr "Сво&йства"
5990 #: shdoclc.rc:88
5991 msgid "Control"
5992 msgstr "Control"
5994 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
5995 msgid "&Undo"
5996 msgstr "&Отменить"
5998 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
5999 msgid "&Delete"
6000 msgstr "&Удалить"
6002 #: shdoclc.rc:101
6003 msgid "Table"
6004 msgstr "Table"
6006 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6007 msgid "&Select"
6008 msgstr "&Выделить"
6010 #: shdoclc.rc:105
6011 msgid "&Cell"
6012 msgstr "&ячейку"
6014 #: shdoclc.rc:106
6015 msgid "&Row"
6016 msgstr "ст&року"
6018 #: shdoclc.rc:107
6019 msgid "&Column"
6020 msgstr "&колонку"
6022 #: shdoclc.rc:108
6023 msgid "&Table"
6024 msgstr "&таблицу"
6026 #: shdoclc.rc:112
6027 msgid "&Cell Properties"
6028 msgstr "Свойства &ячейки"
6030 #: shdoclc.rc:113
6031 msgid "&Table Properties"
6032 msgstr "Сво&йства таблицы"
6034 #: shdoclc.rc:116
6035 msgid "1DSite Select"
6036 msgstr "1DSite Select"
6038 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6039 msgid "Paste"
6040 msgstr "&Вставить"
6042 #: shdoclc.rc:122
6043 msgid "&Print"
6044 msgstr "&Печать"
6046 #: shdoclc.rc:126
6047 msgid "Anchor"
6048 msgstr "Anchor"
6050 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6051 msgid "&Open"
6052 msgstr "&Открыть"
6054 #: shdoclc.rc:129
6055 msgid "Open in &New Window"
6056 msgstr "Открыть в &новом окне"
6058 #: shdoclc.rc:133
6059 msgid "Cut"
6060 msgstr "&Вырезать"
6062 #: shdoclc.rc:144
6063 msgid "Context Unknown"
6064 msgstr "Context Unknown"
6066 #: shdoclc.rc:149
6067 msgid "DYNSRC Image"
6068 msgstr "DYNSRC Image"
6070 #: shdoclc.rc:157
6071 msgid "&Save Video As..."
6072 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6074 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6075 msgid "Play"
6076 msgstr "Воспроизвести"
6078 #: shdoclc.rc:174
6079 msgid "ART Image"
6080 msgstr "ART Image"
6082 #: shdoclc.rc:195
6083 msgid "Rewind"
6084 msgstr "Перемотать"
6086 #: shdoclc.rc:201
6087 msgid "Debug"
6088 msgstr "Debug"
6090 #: shdoclc.rc:203
6091 msgid "Trace Tags"
6092 msgstr "Trace Tags"
6094 #: shdoclc.rc:204
6095 msgid "Resource Failures"
6096 msgstr "Resource Failures"
6098 #: shdoclc.rc:205
6099 msgid "Dump Tracking Info"
6100 msgstr "Dump Tracking Info"
6102 #: shdoclc.rc:206
6103 msgid "Debug Break"
6104 msgstr "Debug Break"
6106 #: shdoclc.rc:207
6107 msgid "Debug View"
6108 msgstr "Debug View"
6110 #: shdoclc.rc:208
6111 msgid "Dump Tree"
6112 msgstr "Dump Tree"
6114 #: shdoclc.rc:209
6115 msgid "Dump Lines"
6116 msgstr "Dump Lines"
6118 #: shdoclc.rc:210
6119 msgid "Dump DisplayTree"
6120 msgstr "Dump DisplayTree"
6122 #: shdoclc.rc:211
6123 msgid "Dump FormatCaches"
6124 msgstr "Dump FormatCaches"
6126 #: shdoclc.rc:212
6127 msgid "Dump LayoutRects"
6128 msgstr "Dump LayoutRects"
6130 #: shdoclc.rc:213
6131 msgid "Memory Monitor"
6132 msgstr "Memory Monitor"
6134 #: shdoclc.rc:214
6135 msgid "Performance Meters"
6136 msgstr "Performance Meters"
6138 #: shdoclc.rc:215
6139 msgid "Save HTML"
6140 msgstr "Save HTML"
6142 #: shdoclc.rc:217
6143 msgid "&Browse View"
6144 msgstr "Вид об&зора"
6146 #: shdoclc.rc:218
6147 msgid "&Edit View"
6148 msgstr "Из&менить вид"
6150 #: shdoclc.rc:221
6151 msgid "Vertical Scrollbar"
6152 msgstr "Vertical Scrollbar"
6154 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6155 msgid "Scroll Here"
6156 msgstr "Прокрутка на месте"
6158 #: shdoclc.rc:225
6159 msgid "Top"
6160 msgstr "Вверх"
6162 #: shdoclc.rc:226
6163 msgid "Bottom"
6164 msgstr "Вниз"
6166 #: shdoclc.rc:228
6167 msgid "Page Up"
6168 msgstr "Страница вверх"
6170 #: shdoclc.rc:229
6171 msgid "Page Down"
6172 msgstr "Страница вниз"
6174 #: shdoclc.rc:231
6175 msgid "Scroll Up"
6176 msgstr "Прокрутка вверх"
6178 #: shdoclc.rc:232
6179 msgid "Scroll Down"
6180 msgstr "Прокрутка вниз"
6182 #: shdoclc.rc:235
6183 msgid "Horizontal Scrollbar"
6184 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6186 #: shdoclc.rc:239
6187 msgid "Left Edge"
6188 msgstr "К левому краю"
6190 #: shdoclc.rc:240
6191 msgid "Right Edge"
6192 msgstr "К правому краю"
6194 #: shdoclc.rc:242
6195 msgid "Page Left"
6196 msgstr "Страница влево"
6198 #: shdoclc.rc:243
6199 msgid "Page Right"
6200 msgstr "Страница вправо"
6202 #: shdoclc.rc:245
6203 msgid "Scroll Left"
6204 msgstr "Прокрутка влево"
6206 #: shdoclc.rc:246
6207 msgid "Scroll Right"
6208 msgstr "Прокрутка вправо"
6210 #: shdoclc.rc:25
6211 msgid "Wine Internet Explorer"
6212 msgstr "Wine Internet Explorer"
6214 #: shdoclc.rc:30
6215 msgid "&w&bPage &p"
6216 msgstr "&w&bСтраница &p"
6218 #: shdoclc.rc:31
6219 msgid "&u&b&d"
6220 msgstr "&u&b&d"
6222 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6224 #: wordpad.rc:26
6225 msgid "&File"
6226 msgstr "&Файл"
6228 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6229 msgid "&New"
6230 msgstr "Созд&ать"
6232 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6233 msgid "&Window"
6234 msgstr "&Окно"
6236 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6237 msgid "&Open..."
6238 msgstr "&Открыть..."
6240 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6241 msgid "Save &as..."
6242 msgstr "Сохранить &как..."
6244 #: shdocvw.rc:35
6245 msgid "Print &format..."
6246 msgstr "Параме&тры страницы..."
6248 #: shdocvw.rc:36
6249 msgid "Pr&int..."
6250 msgstr "Пе&чать..."
6252 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Print previe&w"
6255 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6257 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6258 msgid "&Close"
6259 msgstr "&Закрыть"
6261 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6263 msgid "&View"
6264 msgstr "&Вид"
6266 #: shdocvw.rc:44
6267 msgid "&Toolbars"
6268 msgstr "Па&нели"
6270 #: shdocvw.rc:46
6271 msgid "&Standard bar"
6272 msgstr "&Стандартная панель"
6274 #: shdocvw.rc:47
6275 msgid "&Address bar"
6276 msgstr "Строка &адреса"
6278 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6279 msgid "&Favorites"
6280 msgstr "&Избранное"
6282 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6283 msgid "&Add to Favorites..."
6284 msgstr "&Добавить в избранное"
6286 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6287 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6288 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6289 msgid "&Help"
6290 msgstr "&Справка"
6292 #: shdocvw.rc:57
6293 #, fuzzy
6294 msgid "&About Internet Explorer"
6295 msgstr "&О программе..."
6297 #: shdocvw.rc:67
6298 #, fuzzy
6299 msgctxt "home page"
6300 msgid "Home"
6301 msgstr "В начало"
6303 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6304 msgid "Print..."
6305 msgstr "Печать..."
6307 #: shdocvw.rc:73
6308 msgid "Address"
6309 msgstr "Адрес"
6311 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6312 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6313 msgid "Lar&ge Icons"
6314 msgstr "&Крупные значки"
6316 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6317 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6318 msgid "S&mall Icons"
6319 msgstr "&Мелкие значки"
6321 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6322 msgid "&List"
6323 msgstr "&Список"
6325 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6326 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6327 msgid "&Details"
6328 msgstr "&Таблица"
6330 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6331 msgid "Arrange &Icons"
6332 msgstr "Упорядочить &значки"
6334 #: shell32.rc:50
6335 msgid "By &Name"
6336 msgstr "По &имени"
6338 #: shell32.rc:51
6339 msgid "By &Type"
6340 msgstr "По &типу"
6342 #: shell32.rc:52
6343 msgid "By &Size"
6344 msgstr "По &размеру"
6346 #: shell32.rc:53
6347 msgid "By &Date"
6348 msgstr "По &дате"
6350 #: shell32.rc:55
6351 msgid "&Auto Arrange"
6352 msgstr "&Автоматически"
6354 #: shell32.rc:57
6355 msgid "Line up Icons"
6356 msgstr "В&ыровнять значки"
6358 #: shell32.rc:62
6359 msgid "Paste as Link"
6360 msgstr "Вставить &ярлык"
6362 #: shell32.rc:64
6363 msgid "New"
6364 msgstr "Создать"
6366 #: shell32.rc:66
6367 msgid "New &Folder"
6368 msgstr "&Папка"
6370 #: shell32.rc:67
6371 msgid "New &Link"
6372 msgstr "&Ярлык"
6374 #: shell32.rc:71
6375 msgid "Properties"
6376 msgstr "Сво&йства"
6378 #: shell32.rc:83
6379 msgid "E&xplore"
6380 msgstr "&Проводник"
6382 #: shell32.rc:86
6383 msgid "C&ut"
6384 msgstr "&Вырезать"
6386 #: shell32.rc:89
6387 msgid "Create &Link"
6388 msgstr "Создать &ярлык"
6390 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6391 msgid "&Rename"
6392 msgstr "&Переименовать"
6394 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6395 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6396 msgid "E&xit"
6397 msgstr "В&ыйти"
6399 #: shell32.rc:115
6400 msgid "&About Control Panel..."
6401 msgstr "&О Панели Управления..."
6403 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6404 msgid "Size"
6405 msgstr "Размер"
6407 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6408 msgid "Type"
6409 msgstr "Тип"
6411 #: shell32.rc:125
6412 msgid "Modified"
6413 msgstr "Изменён"
6415 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6416 msgid "Attributes"
6417 msgstr "Атрибуты"
6419 #: shell32.rc:128
6420 msgid "Size available"
6421 msgstr "Свободно"
6423 #: shell32.rc:130
6424 msgid "Comments"
6425 msgstr "Комментарий"
6427 #: shell32.rc:131
6428 msgid "Owner"
6429 msgstr "Владелец"
6431 #: shell32.rc:132
6432 msgid "Group"
6433 msgstr "Группа"
6435 #: shell32.rc:133
6436 msgid "Original location"
6437 msgstr "Исходное местонахождение"
6439 #: shell32.rc:134
6440 msgid "Date deleted"
6441 msgstr "Время удаления"
6443 #: shell32.rc:144
6444 msgid "Control Panel"
6445 msgstr "Панель Управления"
6447 #: shell32.rc:151
6448 msgid "Select"
6449 msgstr "&Выбрать"
6451 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6452 msgid "Open"
6453 msgstr "Открыть"
6455 #: shell32.rc:173
6456 msgid "Restart"
6457 msgstr "Перезагрузить"
6459 #: shell32.rc:174
6460 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6461 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6463 #: shell32.rc:175
6464 msgid "Shutdown"
6465 msgstr "Выключить питание"
6467 #: shell32.rc:176
6468 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6469 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6471 #: shell32.rc:186
6472 msgid "Start Menu\\Programs"
6473 msgstr "Главное меню\\Программы"
6475 #: shell32.rc:188
6476 msgid "Favorites"
6477 msgstr "Избранное"
6479 #: shell32.rc:189
6480 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6481 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6483 #: shell32.rc:190
6484 msgid "Recent"
6485 msgstr "Недавнее"
6487 #: shell32.rc:191
6488 msgid "SendTo"
6489 msgstr "Отправить"
6491 #: shell32.rc:192
6492 msgid "Start Menu"
6493 msgstr "Главное меню"
6495 #: shell32.rc:193
6496 msgid "My Music"
6497 msgstr "Моя музыка"
6499 #: shell32.rc:194
6500 msgid "My Videos"
6501 msgstr "Мои фильмы"
6503 #: shell32.rc:196
6504 msgid "NetHood"
6505 msgstr "Сетевое окружение"
6507 #: shell32.rc:197
6508 msgid "Templates"
6509 msgstr "Шаблоны"
6511 #: shell32.rc:198
6512 msgid "Application Data"
6513 msgstr "Application Data"
6515 #: shell32.rc:199
6516 msgid "PrintHood"
6517 msgstr "Принтеры"
6519 #: shell32.rc:200
6520 msgid "Local Settings\\Application Data"
6521 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6523 #: shell32.rc:201
6524 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6525 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6527 #: shell32.rc:202
6528 msgid "Cookies"
6529 msgstr "Cookies"
6531 #: shell32.rc:203
6532 msgid "Local Settings\\History"
6533 msgstr "Local Settings\\History"
6535 #: shell32.rc:204
6536 msgid "Program Files"
6537 msgstr "Program Files"
6539 #: shell32.rc:206
6540 msgid "My Pictures"
6541 msgstr "Мои рисунки"
6543 #: shell32.rc:207
6544 msgid "Program Files\\Common Files"
6545 msgstr "Program Files\\Common Files"
6547 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6548 msgid "Documents"
6549 msgstr "Общие документы"
6551 #: shell32.rc:210
6552 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6553 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6555 #: shell32.rc:211
6556 msgid "Music"
6557 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6559 #: shell32.rc:212
6560 msgid "Pictures"
6561 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6563 #: shell32.rc:213
6564 msgid "Videos"
6565 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6567 #: shell32.rc:214
6568 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6569 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6571 #: shell32.rc:205
6572 msgid "Program Files (x86)"
6573 msgstr "Program Files (x86)"
6575 #: shell32.rc:208
6576 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6577 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6579 #: shell32.rc:215
6580 msgid "Contacts"
6581 msgstr "Контакты"
6583 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6584 msgid "Links"
6585 msgstr "Ссылки"
6587 #: shell32.rc:217
6588 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6589 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6591 #: shell32.rc:218
6592 msgid "Music\\Playlists"
6593 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6595 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6596 msgid "Downloads"
6597 msgstr "Загрузки"
6599 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6600 msgid "Status"
6601 msgstr "Состояние"
6603 #: shell32.rc:137
6604 msgid "Location"
6605 msgstr "Размещение"
6607 #: shell32.rc:138
6608 msgid "Model"
6609 msgstr "Модель"
6611 #: shell32.rc:220
6612 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6613 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6615 #: shell32.rc:221
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6619 #: shell32.rc:222
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6623 #: shell32.rc:223
6624 msgid "Music\\Sample Music"
6625 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6627 #: shell32.rc:224
6628 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6629 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6631 #: shell32.rc:225
6632 msgid "Music\\Sample Playlists"
6633 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6635 #: shell32.rc:226
6636 msgid "Videos\\Sample Videos"
6637 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6639 #: shell32.rc:227
6640 msgid "Saved Games"
6641 msgstr "Сохранённые игры"
6643 #: shell32.rc:228
6644 msgid "Searches"
6645 msgstr "Поиски"
6647 #: shell32.rc:229
6648 msgid "Users"
6649 msgstr "Пользователи"
6651 #: shell32.rc:230
6652 msgid "OEM Links"
6653 msgstr "OEM-Ссылки"
6655 #: shell32.rc:233
6656 msgid "AppData\\LocalLow"
6657 msgstr "AppData\\LocalLow"
6659 #: shell32.rc:154
6660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6661 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6663 #: shell32.rc:155
6664 msgid "Error during creation of a new folder"
6665 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6667 #: shell32.rc:156
6668 msgid "Confirm file deletion"
6669 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6671 #: shell32.rc:157
6672 msgid "Confirm folder deletion"
6673 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6675 #: shell32.rc:158
6676 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6677 msgstr "Удалить '%1'?"
6679 #: shell32.rc:159
6680 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6681 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6683 #: shell32.rc:166
6684 msgid "Confirm file overwrite"
6685 msgstr "Подтверждение замены файла"
6687 #: shell32.rc:165
6688 msgid ""
6689 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6690 "\n"
6691 "Do you want to replace it?"
6692 msgstr ""
6693 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Вы хотите заменить его?"
6697 #: shell32.rc:160
6698 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6699 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6701 #: shell32.rc:162
6702 msgid ""
6703 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6704 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6706 #: shell32.rc:161
6707 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6708 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6710 #: shell32.rc:163
6711 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6712 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6714 #: shell32.rc:164
6715 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6716 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6718 #: shell32.rc:167
6719 msgid ""
6720 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6721 "\n"
6722 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6723 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6724 "the folder?"
6725 msgstr ""
6726 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6727 "\n"
6728 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6729 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6730 "папку?"
6732 #: shell32.rc:235
6733 msgid "New Folder"
6734 msgstr "Новая папка"
6736 #: shell32.rc:237
6737 msgid "Wine Control Panel"
6738 msgstr "Панель Управления Wine"
6740 #: shell32.rc:179
6741 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6742 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6744 #: shell32.rc:180
6745 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6746 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6748 #: shell32.rc:182
6749 msgid "Executable files (*.exe)"
6750 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6752 #: shell32.rc:241
6753 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6754 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6756 #: shell32.rc:258
6757 msgid ""
6758 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6759 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6760 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6761 "any later version.\n"
6762 "\n"
6763 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6766 "more details.\n"
6767 "\n"
6768 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6769 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6770 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6771 msgstr ""
6772 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6773 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6774 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6775 "\n"
6776 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6777 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6778 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6779 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6780 "\n"
6781 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6782 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6783 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6785 #: shell32.rc:246
6786 msgid "Wine License"
6787 msgstr "Лицензия Wine"
6789 #: shell32.rc:143
6790 msgid "Trash"
6791 msgstr "Корзина"
6793 #: shlwapi.rc:27
6794 msgid "%ld bytes"
6795 msgstr "%ld байт"
6797 #: shlwapi.rc:28
6798 msgid " hr"
6799 msgstr " час"
6801 #: shlwapi.rc:29
6802 msgid " min"
6803 msgstr " мин"
6805 #: shlwapi.rc:30
6806 msgid " sec"
6807 msgstr " сек"
6809 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6810 msgid "&Restore"
6811 msgstr "&Восстановить"
6813 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6814 msgid "&Move"
6815 msgstr "&Переместить"
6817 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6818 msgid "&Size"
6819 msgstr "Раз&мер"
6821 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6822 msgid "Mi&nimize"
6823 msgstr "&Свернуть"
6825 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6826 msgid "Ma&ximize"
6827 msgstr "&Развернуть"
6829 #: user32.rc:33
6830 msgid "&Close\tAlt-F4"
6831 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6833 #: user32.rc:35
6834 msgid "&About Wine"
6835 msgstr "&О Wine"
6837 #: user32.rc:46
6838 #, fuzzy
6839 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6840 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6842 #: user32.rc:48
6843 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6844 msgstr ""
6846 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6847 msgid "Error"
6848 msgstr "Ошибка"
6850 #: user32.rc:69
6851 msgid "&More Windows..."
6852 msgstr "&Ещё окна..."
6854 #: wininet.rc:25
6855 msgid "LAN Connection"
6856 msgstr "Сетевое подключение"
6858 #: wininet.rc:26
6859 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6860 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6862 #: wininet.rc:27
6863 msgid "The date on the certificate is invalid."
6864 msgstr "Дата сертификата неверна."
6866 #: wininet.rc:28
6867 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6868 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6870 #: wininet.rc:29
6871 msgid ""
6872 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6873 msgstr ""
6874 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6876 #: winmm.rc:28
6877 msgid "The specified command was carried out."
6878 msgstr "Нет ошибки."
6880 #: winmm.rc:29
6881 msgid "Undefined external error."
6882 msgstr "Неизвестная ошибка."
6884 #: winmm.rc:30
6885 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6886 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6888 #: winmm.rc:31
6889 msgid "The driver was not enabled."
6890 msgstr "Драйвер не был подключен."
6892 #: winmm.rc:32
6893 msgid ""
6894 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6895 "again."
6896 msgstr ""
6897 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6898 "попробуйте ещё раз."
6900 #: winmm.rc:33
6901 msgid "The specified device handle is invalid."
6902 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6904 #: winmm.rc:34
6905 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6906 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6908 #: winmm.rc:35
6909 msgid ""
6910 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6911 "increase available memory, and then try again."
6912 msgstr ""
6913 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6914 "попробуйте заново."
6916 #: winmm.rc:36
6917 msgid ""
6918 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6919 "which functions and messages the driver supports."
6920 msgstr ""
6921 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6922 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6924 #: winmm.rc:37
6925 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6926 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6928 #: winmm.rc:38
6929 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6930 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6932 #: winmm.rc:39
6933 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6934 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6936 #: winmm.rc:42
6937 msgid ""
6938 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6939 "Capabilities function to determine the supported formats."
6940 msgstr ""
6941 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6942 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6944 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6945 msgid ""
6946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6947 "device, or wait until the data is finished playing."
6948 msgstr ""
6949 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6950 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6951 "воспроизведение."
6953 #: winmm.rc:44
6954 msgid ""
6955 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6956 "header, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6959 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6961 #: winmm.rc:45
6962 msgid ""
6963 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6964 "and then try again."
6965 msgstr ""
6966 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6967 "флаг и попробуйте заново."
6969 #: winmm.rc:48
6970 msgid ""
6971 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6972 "header, and then try again."
6973 msgstr ""
6974 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6975 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6977 #: winmm.rc:50
6978 msgid ""
6979 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6980 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6981 msgstr ""
6982 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6983 "CFG отсутствует или поврежден."
6985 #: winmm.rc:51
6986 msgid ""
6987 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6988 "transmitted, and then try again."
6989 msgstr ""
6990 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6991 "передана и попробуйте заново."
6993 #: winmm.rc:52
6994 msgid ""
6995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6996 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6997 msgstr ""
6998 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6999 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7001 #: winmm.rc:53
7002 msgid ""
7003 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7004 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7005 msgstr ""
7006 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7007 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7009 #: winmm.rc:56
7010 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7011 msgstr ""
7012 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7013 "устройства MCI."
7015 #: winmm.rc:57
7016 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7017 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7019 #: winmm.rc:58
7020 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7021 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7023 #: winmm.rc:59
7024 msgid ""
7025 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7026 "or contact the device manufacturer."
7027 msgstr ""
7028 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7029 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7031 #: winmm.rc:60
7032 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7033 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7035 #: winmm.rc:61
7036 msgid ""
7037 "Not enough memory available for this task.\n"
7038 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7042 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7043 "заново."
7045 #: winmm.rc:62
7046 msgid ""
7047 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7048 "unique alias."
7049 msgstr ""
7050 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7051 "уникальное имя."
7053 #: winmm.rc:63
7054 msgid ""
7055 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7056 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7058 #: winmm.rc:64
7059 msgid "No command was specified."
7060 msgstr "Команда не указана."
7062 #: winmm.rc:65
7063 msgid ""
7064 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7065 "size of the buffer."
7066 msgstr ""
7067 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7068 "размер буфера."
7070 #: winmm.rc:66
7071 msgid ""
7072 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7073 "one."
7074 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7076 #: winmm.rc:67
7077 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7078 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7080 #: winmm.rc:68
7081 msgid ""
7082 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7083 "manufacturer about obtaining a new driver."
7084 msgstr ""
7085 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7086 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7088 #: winmm.rc:69
7089 msgid ""
7090 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7091 "manufacturer about obtaining a new driver."
7092 msgstr ""
7093 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7094 "новой версии драйвера."
7096 #: winmm.rc:70
7097 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7098 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7100 #: winmm.rc:71
7101 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7102 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7104 #: winmm.rc:72
7105 msgid ""
7106 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7107 msgstr ""
7108 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7110 #: winmm.rc:73
7111 msgid "The device driver is not ready."
7112 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7114 #: winmm.rc:74
7115 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7116 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7118 #: winmm.rc:75
7119 msgid ""
7120 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7121 "access error."
7122 msgstr ""
7123 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7125 #: winmm.rc:76
7126 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7127 msgstr ""
7128 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7129 "команде."
7131 #: winmm.rc:77
7132 msgid ""
7133 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7134 "separately to determine which devices caused the error."
7135 msgstr ""
7136 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7137 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7139 #: winmm.rc:78
7140 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7141 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7143 #: winmm.rc:79
7144 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7145 msgstr ""
7146 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7148 #: winmm.rc:80
7149 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7150 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7152 #: winmm.rc:81
7153 msgid ""
7154 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7155 "still connected to the network."
7156 msgstr ""
7157 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7158 "места, или проверьте сетевое подключение."
7160 #: winmm.rc:82
7161 msgid ""
7162 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7163 "device name is spelled correctly."
7164 msgstr ""
7165 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7166 "устройство указано правильно."
7168 #: winmm.rc:83
7169 msgid ""
7170 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7171 "again."
7172 msgstr ""
7173 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7174 "попробуйте заново."
7176 #: winmm.rc:84
7177 msgid ""
7178 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7179 "alias."
7180 msgstr ""
7181 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7182 "уникальное имя."
7184 #: winmm.rc:85
7185 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7186 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7188 #: winmm.rc:86
7189 msgid ""
7190 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7191 "parameter with each 'open' command."
7192 msgstr ""
7193 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7194 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7196 #: winmm.rc:87
7197 msgid ""
7198 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7199 "Please supply one."
7200 msgstr ""
7201 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7202 "Укажите его."
7204 #: winmm.rc:88
7205 msgid ""
7206 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7207 "documentation for valid formats."
7208 msgstr ""
7209 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7210 "для выяснения допустимых форматов."
7212 #: winmm.rc:89
7213 msgid ""
7214 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7215 "supply one."
7216 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7218 #: winmm.rc:90
7219 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7220 msgstr ""
7221 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7223 #: winmm.rc:91
7224 msgid ""
7225 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7226 "may be corrupt, or not in the correct format."
7227 msgstr ""
7228 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7229 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7231 #: winmm.rc:92
7232 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7233 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7235 #: winmm.rc:93
7236 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7237 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7239 #: winmm.rc:94
7240 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7241 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7243 #: winmm.rc:95
7244 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7245 msgstr ""
7246 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7247 "автоматически."
7249 #: winmm.rc:96
7250 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7251 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7253 #: winmm.rc:97
7254 msgid ""
7255 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7256 "sequence, and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7259 "последовательность команд и попробуйте заново."
7261 #: winmm.rc:98
7262 msgid ""
7263 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7264 "the device is closed, and then try again."
7265 msgstr ""
7266 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7267 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7269 #: winmm.rc:99
7270 msgid ""
7271 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7272 "characters, followed by a period and an extension."
7273 msgstr ""
7274 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7275 "ним следует точка и расширение."
7277 #: winmm.rc:100
7278 msgid ""
7279 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7280 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7282 #: winmm.rc:101
7283 msgid ""
7284 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7285 "in Control Panel to install the device."
7286 msgstr ""
7287 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7288 "установки драйвера."
7290 #: winmm.rc:102
7291 msgid ""
7292 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7293 "restarting your computer."
7294 msgstr ""
7295 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7296 "компьютер ;-)"
7298 #: winmm.rc:103
7299 msgid ""
7300 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7301 "cannot change directories."
7302 msgstr ""
7303 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7304 "может менять директории."
7306 #: winmm.rc:104
7307 msgid ""
7308 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7309 "change drives."
7310 msgstr ""
7311 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7312 "может менять диски."
7314 #: winmm.rc:105
7315 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7316 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7318 #: winmm.rc:106
7319 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7320 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7322 #: winmm.rc:107
7323 msgid ""
7324 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7325 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7327 #: winmm.rc:108
7328 msgid ""
7329 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7330 "until a wave device is free, and then try again."
7331 msgstr ""
7332 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7333 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7335 #: winmm.rc:109
7336 msgid ""
7337 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7338 "until the device is free, and then try again."
7339 msgstr ""
7340 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7341 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7343 #: winmm.rc:110
7344 msgid ""
7345 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7346 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7347 msgstr ""
7348 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7349 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7351 #: winmm.rc:111
7352 msgid ""
7353 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7354 "until the device is free, and then try again."
7355 msgstr ""
7356 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7357 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7359 #: winmm.rc:112
7360 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7361 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7363 #: winmm.rc:113
7364 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7365 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7367 #: winmm.rc:114
7368 msgid ""
7369 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7370 "the Drivers option to install the wave device."
7371 msgstr ""
7372 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7373 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7375 #: winmm.rc:115
7376 msgid ""
7377 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7378 "format."
7379 msgstr ""
7380 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7381 "файла."
7383 #: winmm.rc:116
7384 msgid ""
7385 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7386 "the Drivers option to install the wave device."
7387 msgstr ""
7388 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7389 "Drivers для установки звукового устройства."
7391 #: winmm.rc:117
7392 msgid ""
7393 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7394 "format."
7395 msgstr ""
7396 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7397 "файла."
7399 #: winmm.rc:122
7400 msgid ""
7401 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7402 "You can't use them together."
7403 msgstr ""
7404 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7405 "использовать их вместе."
7407 #: winmm.rc:124
7408 msgid ""
7409 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7410 "again."
7411 msgstr ""
7412 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7413 "попробуйте заново."
7415 #: winmm.rc:127
7416 msgid ""
7417 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7418 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7419 msgstr ""
7420 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7421 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7423 #: winmm.rc:125
7424 msgid ""
7425 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7426 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7427 "setup."
7428 msgstr ""
7429 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7430 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7431 "отредактировать установки."
7433 #: winmm.rc:126
7434 msgid "An error occurred with the specified port."
7435 msgstr "Ошибка указанного порта."
7437 #: winmm.rc:129
7438 msgid ""
7439 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7440 "these applications; then, try again."
7441 msgstr ""
7442 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7443 "этих приложений и попробуйте заново."
7445 #: winmm.rc:128
7446 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7447 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7449 #: winmm.rc:123
7450 msgid ""
7451 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7452 "Control Panel to install a MIDI driver."
7453 msgstr ""
7454 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7455 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7457 #: winmm.rc:118
7458 msgid "There is no display window."
7459 msgstr "Нет окна для отображения."
7461 #: winmm.rc:119
7462 msgid "Could not create or use window."
7463 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7465 #: winmm.rc:120
7466 msgid ""
7467 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7468 "check your disk or network connection."
7469 msgstr ""
7470 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7471 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7473 #: winmm.rc:121
7474 msgid ""
7475 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7476 "are still connected to the network."
7477 msgstr ""
7478 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7479 "места, или проверьте сетевое подключение."
7481 #: winspool.rc:28
7482 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7483 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7485 #: winspool.rc:29
7486 msgid "Unable to create the output file."
7487 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7489 #: wldap32.rc:27
7490 msgid "Success"
7491 msgstr "Успех"
7493 #: wldap32.rc:28
7494 msgid "Operations Error"
7495 msgstr "Ошибка операции"
7497 #: wldap32.rc:29
7498 msgid "Protocol Error"
7499 msgstr "Ошибка протокола"
7501 #: wldap32.rc:30
7502 msgid "Time Limit Exceeded"
7503 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7505 #: wldap32.rc:31
7506 msgid "Size Limit Exceeded"
7507 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7509 #: wldap32.rc:32
7510 msgid "Compare False"
7511 msgstr "Сравнение неверно"
7513 #: wldap32.rc:33
7514 msgid "Compare True"
7515 msgstr "Сравнение верно"
7517 #: wldap32.rc:34
7518 msgid "Authentication Method Not Supported"
7519 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7521 #: wldap32.rc:35
7522 msgid "Strong Authentication Required"
7523 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7525 #: wldap32.rc:36
7526 msgid "Referral (v2)"
7527 msgstr "Ссылка (v2)"
7529 #: wldap32.rc:37
7530 msgid "Referral"
7531 msgstr "Ссылка"
7533 #: wldap32.rc:38
7534 msgid "Administration Limit Exceeded"
7535 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7537 #: wldap32.rc:39
7538 msgid "Unavailable Critical Extension"
7539 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7541 #: wldap32.rc:40
7542 msgid "Confidentiality Required"
7543 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7545 #: wldap32.rc:43
7546 msgid "No Such Attribute"
7547 msgstr "Нет такого атрибута"
7549 #: wldap32.rc:44
7550 msgid "Undefined Type"
7551 msgstr "Неопределённый тип"
7553 #: wldap32.rc:45
7554 msgid "Inappropriate Matching"
7555 msgstr "Неподходящее соответствие"
7557 #: wldap32.rc:46
7558 msgid "Constraint Violation"
7559 msgstr "Нарушение ограничения"
7561 #: wldap32.rc:47
7562 msgid "Attribute Or Value Exists"
7563 msgstr "Атрибут или значение существует"
7565 #: wldap32.rc:48
7566 msgid "Invalid Syntax"
7567 msgstr "Неверный синтаксис"
7569 #: wldap32.rc:59
7570 msgid "No Such Object"
7571 msgstr "Нет такого объекта"
7573 #: wldap32.rc:60
7574 msgid "Alias Problem"
7575 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7577 #: wldap32.rc:61
7578 msgid "Invalid DN Syntax"
7579 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7581 #: wldap32.rc:62
7582 msgid "Is Leaf"
7583 msgstr "Это лист дерева"
7585 #: wldap32.rc:63
7586 msgid "Alias Dereference Problem"
7587 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7589 #: wldap32.rc:75
7590 msgid "Inappropriate Authentication"
7591 msgstr "Неподходящая авторизация"
7593 #: wldap32.rc:76
7594 msgid "Invalid Credentials"
7595 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7597 #: wldap32.rc:77
7598 msgid "Insufficient Rights"
7599 msgstr "Недостаточно прав"
7601 #: wldap32.rc:78
7602 msgid "Busy"
7603 msgstr "Занято"
7605 #: wldap32.rc:79
7606 msgid "Unavailable"
7607 msgstr "Недоступно"
7609 #: wldap32.rc:80
7610 msgid "Unwilling To Perform"
7611 msgstr "Не желает выполнить"
7613 #: wldap32.rc:81
7614 msgid "Loop Detected"
7615 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7617 #: wldap32.rc:87
7618 msgid "Sort Control Missing"
7619 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7621 #: wldap32.rc:88
7622 msgid "Index range error"
7623 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7625 #: wldap32.rc:91
7626 msgid "Naming Violation"
7627 msgstr "Нарушение правил наименования"
7629 #: wldap32.rc:92
7630 msgid "Object Class Violation"
7631 msgstr "Нарушение класса объекта"
7633 #: wldap32.rc:93
7634 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7635 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7637 #: wldap32.rc:94
7638 msgid "Not allowed on RDN"
7639 msgstr "Не разрешено на RDN"
7641 #: wldap32.rc:95
7642 msgid "Already Exists"
7643 msgstr "Уже существует"
7645 #: wldap32.rc:96
7646 msgid "No Object Class Mods"
7647 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7649 #: wldap32.rc:97
7650 msgid "Results Too Large"
7651 msgstr "Результаты слишком велики"
7653 #: wldap32.rc:98
7654 msgid "Affects Multiple DSAs"
7655 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7657 #: wldap32.rc:107
7658 msgid "Other"
7659 msgstr "Другой"
7661 #: wldap32.rc:108
7662 msgid "Server Down"
7663 msgstr "Сервер недоступен"
7665 #: wldap32.rc:109
7666 msgid "Local Error"
7667 msgstr "Локальная ошибка"
7669 #: wldap32.rc:110
7670 msgid "Encoding Error"
7671 msgstr "Ошибка кодирования"
7673 #: wldap32.rc:111
7674 msgid "Decoding Error"
7675 msgstr "Ошибка декодирования"
7677 #: wldap32.rc:112
7678 msgid "Timeout"
7679 msgstr "Тайм-аут"
7681 #: wldap32.rc:113
7682 msgid "Auth Unknown"
7683 msgstr "Неизвестная авторизация"
7685 #: wldap32.rc:114
7686 msgid "Filter Error"
7687 msgstr "Ошибка фильтра"
7689 #: wldap32.rc:115
7690 msgid "User Cancelled"
7691 msgstr "Отменено пользователем"
7693 #: wldap32.rc:116
7694 msgid "Parameter Error"
7695 msgstr "Ошибка параметра"
7697 #: wldap32.rc:117
7698 msgid "No Memory"
7699 msgstr "Нет памяти"
7701 #: wldap32.rc:118
7702 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7703 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7705 #: wldap32.rc:119
7706 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7707 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7709 #: wldap32.rc:120
7710 msgid "Specified control was not found in message"
7711 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7713 #: wldap32.rc:121
7714 msgid "No result present in message"
7715 msgstr "Результата нет в сообщении"
7717 #: wldap32.rc:122
7718 msgid "More results returned"
7719 msgstr "Ещё есть результаты"
7721 #: wldap32.rc:123
7722 msgid "Loop while handling referrals"
7723 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7725 #: wldap32.rc:124
7726 msgid "Referral hop limit exceeded"
7727 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7729 #: clock.rc:29
7730 msgid "Ana&log"
7731 msgstr "&Аналоговые"
7733 #: clock.rc:30
7734 msgid "Digi&tal"
7735 msgstr "&Цифровые"
7737 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7738 msgid "&Font..."
7739 msgstr "&Шрифт..."
7741 #: clock.rc:34
7742 msgid "&Without Titlebar"
7743 msgstr "&Без заголовка"
7745 #: clock.rc:36
7746 msgid "&Seconds"
7747 msgstr "&Секунды"
7749 #: clock.rc:37
7750 msgid "&Date"
7751 msgstr "&Дата"
7753 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7754 msgid "&Always on Top"
7755 msgstr "&Поверх всех"
7757 #: clock.rc:42
7758 msgid "&About Clock"
7759 msgstr "&О Часах"
7761 #: clock.rc:48
7762 msgid "Clock"
7763 msgstr "Часы"
7765 #: cmd.rc:30
7766 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7767 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7769 #: cmd.rc:38
7770 msgid ""
7771 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7772 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7773 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7774 "called procedure.\n"
7775 "\n"
7776 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7777 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7778 msgstr ""
7779 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7780 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7781 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7782 "вызванному bat-файлу.\n"
7783 "\n"
7784 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7785 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7787 #: cmd.rc:41
7788 msgid ""
7789 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7790 "default directory.\n"
7791 msgstr "Справка о CD\n"
7793 #: cmd.rc:42
7794 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7795 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7797 #: cmd.rc:44
7798 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7799 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7801 #: cmd.rc:46
7802 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7803 msgstr "Справка о COPY\n"
7805 #: cmd.rc:47
7806 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7807 msgstr "Справка о CTTY\n"
7809 #: cmd.rc:48
7810 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7811 msgstr "Справка о DATE\n"
7813 #: cmd.rc:49
7814 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7815 msgstr "Справка о DEL\n"
7817 #: cmd.rc:50
7818 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7819 msgstr "Справка о DIR\n"
7821 #: cmd.rc:60
7822 msgid ""
7823 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7824 "\n"
7825 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7826 "on the terminal device before they are executed.\n"
7827 "\n"
7828 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7829 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7830 "preceding it with an @ sign.\n"
7831 msgstr ""
7832 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7833 "\n"
7834 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7835 "в терминал перед их выполнением.\n"
7836 "\n"
7837 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7838 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7840 #: cmd.rc:62
7841 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7842 msgstr "Справка об ERASE\n"
7844 #: cmd.rc:70
7845 msgid ""
7846 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7847 "\n"
7848 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7849 "\n"
7850 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7851 "not exist in wine's cmd.\n"
7852 msgstr ""
7853 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7854 "одного файла или набора файлов.\n"
7855 "\n"
7856 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7857 "\n"
7858 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7859 "отсутствует в cmd.\n"
7861 #: cmd.rc:82
7862 msgid ""
7863 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7864 "batch file.\n"
7865 "\n"
7866 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7867 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7868 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7869 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7870 "label terminates the batch file execution.\n"
7871 "\n"
7872 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7873 msgstr ""
7874 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7875 "пределах bat-файла.\n"
7876 "\n"
7877 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7878 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7879 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7880 "именем,\n"
7881 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7882 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7883 "файла.\n"
7884 "\n"
7885 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7887 #: cmd.rc:85
7888 msgid ""
7889 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7890 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7891 msgstr "Справка о HELP\n"
7893 #: cmd.rc:95
7894 msgid ""
7895 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7896 "\n"
7897 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7898 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7899 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7900 "\n"
7901 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7902 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7903 msgstr ""
7904 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7905 "\n"
7906 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7907 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7908 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7909 "\n"
7910 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7911 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7912 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7913 "выполнения.\n"
7914 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7916 #: cmd.rc:101
7917 msgid ""
7918 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7919 "\n"
7920 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7921 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7922 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7923 msgstr ""
7924 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7925 "\n"
7926 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7927 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7928 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7930 #: cmd.rc:104
7931 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7932 msgstr "Справка о MD\n"
7934 #: cmd.rc:105
7935 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7936 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7938 #: cmd.rc:112
7939 msgid ""
7940 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7941 "\n"
7942 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7943 "subdirectories\n"
7944 "below the item are moved as well.\n"
7945 "\n"
7946 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7947 msgstr ""
7948 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7949 "\n"
7950 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7951 "также переместятся.\n"
7952 "\n"
7953 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7954 "другой.\n"
7956 #: cmd.rc:123
7957 msgid ""
7958 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7959 "\n"
7960 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7961 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7962 "PATH command with the new value.\n"
7963 "\n"
7964 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7965 "variable, for example:\n"
7966 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7967 msgstr ""
7968 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7969 "\n"
7970 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7971 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7972 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7973 "\n"
7974 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7975 "окружения PATH, например:\n"
7976 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7978 #: cmd.rc:129
7979 msgid ""
7980 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7981 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7982 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7983 "before it scrolls off the screen.\n"
7984 msgstr ""
7985 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7986 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7987 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7988 "команды\n"
7989 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7991 #: cmd.rc:150
7992 msgid ""
7993 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7994 "\n"
7995 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7996 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7997 "\n"
7998 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7999 "\n"
8000 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8001 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8002 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8003 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8004 "\n"
8005 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8006 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8007 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8008 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8009 "\n"
8010 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8011 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8012 msgstr ""
8013 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8014 "\n"
8015 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8016 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8017 "\n"
8018 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8019 "\n"
8020 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8021 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8022 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8023 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8024 "\n"
8025 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8026 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8027 "текущего\n"
8028 "каталога и знак больше (>).\n"
8029 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8030 "\n"
8031 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8032 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8033 "<text>'\n"
8035 #: cmd.rc:154
8036 msgid ""
8037 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8038 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8039 msgstr ""
8040 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8041 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8043 #: cmd.rc:157
8044 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8045 msgstr "Справка о REN\n"
8047 #: cmd.rc:158
8048 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8049 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8051 #: cmd.rc:160
8052 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8053 msgstr "Справка о RD\n"
8055 #: cmd.rc:161
8056 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8057 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8059 #: cmd.rc:179
8060 msgid ""
8061 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8062 "\n"
8063 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8064 "\n"
8065 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8066 "\n"
8067 "SET <variable>=<value>\n"
8068 "\n"
8069 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8070 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8071 "have embedded spaces.\n"
8072 "\n"
8073 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8074 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8075 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8076 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8077 msgstr ""
8078 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8079 "\n"
8080 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8081 "\n"
8082 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8083 "\n"
8084 "SET <переменная>=<значение>\n"
8085 "\n"
8086 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8087 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8088 "пробелы.\n"
8089 "\n"
8090 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8091 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8092 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8093 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8095 #: cmd.rc:184
8096 msgid ""
8097 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8098 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8099 "if called from the command line.\n"
8100 msgstr ""
8101 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8102 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8103 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8105 #: cmd.rc:186
8106 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8107 msgstr "Справка о TIME\n"
8109 #: cmd.rc:188
8110 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8111 msgstr ""
8112 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8113 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8115 #: cmd.rc:192
8116 msgid ""
8117 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8118 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8119 msgstr ""
8120 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8121 "перенаправлен).\n"
8122 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8123 "отсутствует.\n"
8125 #: cmd.rc:201
8126 msgid ""
8127 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8128 "\n"
8129 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8130 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8131 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8132 "\n"
8133 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8134 msgstr ""
8135 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8136 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8137 "\n"
8138 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8139 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8140 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8141 "\n"
8142 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8144 #: cmd.rc:204
8145 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8146 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8148 #: cmd.rc:206
8149 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8150 msgstr "Справка о VOL\n"
8152 #: cmd.rc:209
8153 msgid ""
8154 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8155 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8158 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8160 #: cmd.rc:212
8161 msgid ""
8162 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8163 "PUSHD.\n"
8164 msgstr ""
8165 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8166 "PUSHD.\n"
8168 #: cmd.rc:214
8169 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8170 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8172 #: cmd.rc:218
8173 msgid ""
8174 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8175 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8176 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8177 msgstr ""
8178 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8179 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8180 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8182 #: cmd.rc:222
8183 msgid ""
8184 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8185 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8186 msgstr ""
8187 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8188 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8190 #: cmd.rc:253
8191 msgid ""
8192 "CMD built-in commands are:\n"
8193 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8194 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8195 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8196 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8197 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8198 "COPY\t\tCopy file\n"
8199 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8200 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8201 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8202 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8203 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8204 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8205 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8206 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8207 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8208 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8209 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8210 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8211 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8212 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8213 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8214 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8215 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8216 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8217 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8218 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8219 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8220 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8221 "\n"
8222 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8223 msgstr ""
8224 "Встроенные команды CMD:\n"
8225 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8226 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8227 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8228 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8229 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8230 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8231 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8232 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8233 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8234 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8235 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8236 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8237 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8238 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8239 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8240 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8241 "помощью PUSHD\n"
8242 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8243 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8244 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8245 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8246 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8247 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8248 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8249 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8250 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8251 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8252 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8255 "командам.\n"
8257 #: cmd.rc:255
8258 msgid "Are you sure"
8259 msgstr "Вы уверены?"
8261 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8262 msgctxt "Yes key"
8263 msgid "Y"
8264 msgstr "Д"
8266 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8267 msgctxt "No key"
8268 msgid "N"
8269 msgstr "Н"
8271 #: cmd.rc:258
8272 msgid "File association missing for extension %s\n"
8273 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8275 #: cmd.rc:259
8276 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8277 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8279 #: cmd.rc:260
8280 msgid "Overwrite %s"
8281 msgstr "Перезаписано %s"
8283 #: cmd.rc:261
8284 msgid "More..."
8285 msgstr "Дальше..."
8287 #: cmd.rc:262
8288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8289 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8291 #: cmd.rc:263
8292 msgid ""
8293 "Not Yet Implemented\n"
8294 "\n"
8295 msgstr ""
8296 "Ещё не выполнено\n"
8297 "\n"
8299 #: cmd.rc:264
8300 msgid "Argument missing\n"
8301 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8303 #: cmd.rc:265
8304 msgid "Syntax error\n"
8305 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8307 #: cmd.rc:266
8308 msgid "%s: File Not Found\n"
8309 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8311 #: cmd.rc:267
8312 msgid "No help available for %s\n"
8313 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8315 #: cmd.rc:268
8316 msgid "Target to GOTO not found\n"
8317 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8319 #: cmd.rc:269
8320 msgid "Current Date is %s\n"
8321 msgstr "Текущая дата %s\n"
8323 #: cmd.rc:270
8324 msgid "Current Time is %s\n"
8325 msgstr "Текущее время %s\n"
8327 #: cmd.rc:271
8328 msgid "Enter new date: "
8329 msgstr "Введите новую дату: "
8331 #: cmd.rc:272
8332 msgid "Enter new time: "
8333 msgstr "Введите новое время: "
8335 #: cmd.rc:273
8336 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8337 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8339 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8340 msgid "Failed to open '%s'\n"
8341 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8343 #: cmd.rc:275
8344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8345 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8347 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8348 msgctxt "All key"
8349 msgid "A"
8350 msgstr "В"
8352 #: cmd.rc:277
8353 msgid "%s, Delete"
8354 msgstr "%s, Удалено"
8356 #: cmd.rc:278
8357 msgid "Echo is %s\n"
8358 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8360 #: cmd.rc:279
8361 msgid "Verify is %s\n"
8362 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8364 #: cmd.rc:280
8365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8366 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8368 #: cmd.rc:281
8369 msgid "Parameter error\n"
8370 msgstr "Неверный параметр\n"
8372 #: cmd.rc:282
8373 msgid ""
8374 "Volume in drive %c is %s\n"
8375 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8376 "\n"
8377 msgstr ""
8378 "Объём диска %c %s\n"
8379 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8380 "\n"
8382 #: cmd.rc:283
8383 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8384 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8386 #: cmd.rc:284
8387 msgid "PATH not found\n"
8388 msgstr "PATH не найден\n"
8390 #: cmd.rc:285
8391 msgid "Press Return key to continue: "
8392 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8394 #: cmd.rc:286
8395 msgid "Wine Command Prompt"
8396 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8398 #: cmd.rc:287
8399 msgid ""
8400 "CMD Version %s\n"
8401 "\n"
8402 msgstr ""
8403 "Версия CMD %s\n"
8404 "\n"
8406 #: cmd.rc:288
8407 msgid "More? "
8408 msgstr "Ещё? "
8410 #: cmd.rc:289
8411 msgid "The input line is too long.\n"
8412 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8414 #: hostname.rc:27
8415 msgid "Usage: hostname\n"
8416 msgstr ""
8418 #: hostname.rc:28
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8421 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
8423 #: hostname.rc:29
8424 msgid ""
8425 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8426 "utility.\n"
8427 msgstr ""
8429 #: ipconfig.rc:27
8430 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8431 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8433 #: ipconfig.rc:28
8434 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8435 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8437 #: ipconfig.rc:29
8438 msgid "%s adapter %s\n"
8439 msgstr "%s адаптер %s\n"
8441 #: ipconfig.rc:30
8442 msgid "Ethernet"
8443 msgstr "Ethernet"
8445 #: ipconfig.rc:32
8446 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8447 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8449 #: ipconfig.rc:34
8450 msgid "Hostname"
8451 msgstr "Имя узла"
8453 #: ipconfig.rc:35
8454 msgid "Node type"
8455 msgstr "Тип узла"
8457 #: ipconfig.rc:36
8458 msgid "Broadcast"
8459 msgstr "Широковещательный"
8461 #: ipconfig.rc:37
8462 msgid "Peer-to-peer"
8463 msgstr "Одноранговый"
8465 #: ipconfig.rc:38
8466 msgid "Mixed"
8467 msgstr "Смешанный"
8469 #: ipconfig.rc:39
8470 msgid "Hybrid"
8471 msgstr "Гибридный"
8473 #: ipconfig.rc:40
8474 msgid "IP routing enabled"
8475 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8477 #: ipconfig.rc:42
8478 msgid "Physical address"
8479 msgstr "Физический адрес"
8481 #: ipconfig.rc:43
8482 msgid "DHCP enabled"
8483 msgstr "DHCP включен"
8485 #: ipconfig.rc:46
8486 msgid "Default gateway"
8487 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8489 #: net.rc:27
8490 msgid ""
8491 "The syntax of this command is:\n"
8492 "\n"
8493 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8494 msgstr ""
8495 "Использование:\n"
8496 "\n"
8497 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8499 #: net.rc:28
8500 msgid "Specify service name to start.\n"
8501 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8503 #: net.rc:29
8504 msgid "Specify service name to stop.\n"
8505 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8507 #: net.rc:30
8508 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8509 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8511 #: net.rc:31
8512 msgid "Could not stop service %s\n"
8513 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8515 #: net.rc:32
8516 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8517 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8519 #: net.rc:33
8520 msgid "Could not get handle to service.\n"
8521 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8523 #: net.rc:34
8524 msgid "The %s service is starting.\n"
8525 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8527 #: net.rc:35
8528 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8529 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8531 #: net.rc:36
8532 msgid "The %s service failed to start.\n"
8533 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8535 #: net.rc:37
8536 msgid "The %s service is stopping.\n"
8537 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8539 #: net.rc:38
8540 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8541 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8543 #: net.rc:39
8544 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8545 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8547 #: net.rc:40
8548 msgid ""
8549 "The syntax of this command is:\n"
8550 "\n"
8551 "NET HELP command\n"
8552 "    -or-\n"
8553 "NET command /HELP\n"
8554 "\n"
8555 "   Commands available are:\n"
8556 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8557 msgstr ""
8558 "Использование:\n"
8559 "\n"
8560 "NET HELP команда\n"
8561 "    -или-\n"
8562 "NET команда /HELP\n"
8563 "\n"
8564 "   Доступные команды:\n"
8565 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8567 #: net.rc:42
8568 msgid "There are no entries in the list.\n"
8569 msgstr "Список пуст.\n"
8571 #: net.rc:43
8572 msgid ""
8573 "\n"
8574 "Status  Local   Remote\n"
8575 "---------------------------------------------------------------\n"
8576 msgstr ""
8577 "\n"
8578 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8579 "---------------------------------------------------------------\n"
8581 #: net.rc:44
8582 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8583 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8585 #: notepad.rc:27
8586 msgid "&New\tCtrl+N"
8587 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8589 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8590 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8591 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8593 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8594 msgid "&Save\tCtrl+S"
8595 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8597 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8598 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8599 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8601 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8602 msgid "Page Se&tup..."
8603 msgstr "Пара&метры страницы..."
8605 #: notepad.rc:34
8606 msgid "P&rinter Setup..."
8607 msgstr "&Настройка принтера..."
8609 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8610 msgid "&Edit"
8611 msgstr "&Правка"
8613 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8614 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8615 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8617 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8618 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8619 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8621 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8622 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8623 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8625 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8626 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8627 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8629 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8630 #: winefile.rc:29
8631 msgid "&Delete\tDel"
8632 msgstr "&Удалить\tDel"
8634 #: notepad.rc:46
8635 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8636 msgstr "Выделить в&сё"
8638 #: notepad.rc:47
8639 msgid "&Time/Date\tF5"
8640 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8642 #: notepad.rc:49
8643 msgid "&Wrap long lines"
8644 msgstr "&Перенос по словам"
8646 #: notepad.rc:53
8647 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8648 msgstr "&Найти..."
8650 #: notepad.rc:54
8651 msgid "&Search next\tF3"
8652 msgstr "Найти &далее\tF3"
8654 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8655 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8656 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8658 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8659 msgid "&Contents\tF1"
8660 msgstr "&Содержание\tF1"
8662 #: notepad.rc:59
8663 msgid "&About Notepad"
8664 msgstr "&О Notepad"
8666 #: notepad.rc:65
8667 msgid "&f"
8668 msgstr "&f"
8670 #: notepad.rc:66
8671 msgid "Page &p"
8672 msgstr "Страница &p"
8674 #: notepad.rc:68
8675 msgid "Notepad"
8676 msgstr "Блокнот"
8678 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8679 msgid "ERROR"
8680 msgstr "ОШИБКА"
8682 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8683 msgid "WARNING"
8684 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8686 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8687 msgid "Information"
8688 msgstr "Информация"
8690 #: notepad.rc:73
8691 msgid "Untitled"
8692 msgstr "(без заголовка)"
8694 #: notepad.rc:76
8695 msgid "Text files (*.txt)"
8696 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8698 #: notepad.rc:79
8699 msgid ""
8700 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8701 "Please use a different editor."
8702 msgstr ""
8703 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8704 " Используйте другой редактор."
8706 #: notepad.rc:81
8707 msgid ""
8708 "You didn't enter any text.\n"
8709 "Please type something and try again"
8710 msgstr ""
8711 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8712 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8714 #: notepad.rc:83
8715 msgid ""
8716 "File '%s' does not exist.\n"
8717 "\n"
8718 "Do you want to create a new file?"
8719 msgstr ""
8720 "Файл '%s'\n"
8721 "не существует\n"
8722 "\n"
8723 " Хотите создать новый файл?"
8725 #: notepad.rc:85
8726 msgid ""
8727 "File '%s' has been modified.\n"
8728 "\n"
8729 "Would you like to save the changes?"
8730 msgstr ""
8731 "Файл '%s'\n"
8732 "был изменён\n"
8733 "\n"
8734 " Хотите сохранить изменения?"
8736 #: notepad.rc:86
8737 msgid "'%s' could not be found."
8738 msgstr "'%s' не найден."
8740 #: notepad.rc:88
8741 msgid ""
8742 "Not enough memory to complete this task.\n"
8743 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8744 msgstr ""
8745 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8746 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8748 #: notepad.rc:90
8749 msgid "Unicode (UTF-16)"
8750 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8752 #: notepad.rc:91
8753 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8754 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8756 #: notepad.rc:92
8757 msgid "Unicode (UTF-8)"
8758 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8760 #: notepad.rc:99
8761 msgid ""
8762 "%s\n"
8763 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8764 "you save this file in the %s encoding.\n"
8765 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8766 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8767 "Continue?"
8768 msgstr ""
8769 "%s\n"
8770 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8771 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8772 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8773 "выберите\n"
8774 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8775 "Продолжить?"
8777 #: oleview.rc:29
8778 msgid "&Bind to file..."
8779 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8781 #: oleview.rc:30
8782 msgid "&View TypeLib..."
8783 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8785 #: oleview.rc:32
8786 #, fuzzy
8787 msgid "&System Configuration"
8788 msgstr "&Конфигурация системы..."
8790 #: oleview.rc:33
8791 msgid "&Run the Registry Editor"
8792 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8794 #: oleview.rc:37
8795 msgid "&Object"
8796 msgstr "&Объект"
8798 #: oleview.rc:39
8799 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8800 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8802 #: oleview.rc:41
8803 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8804 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8806 #: oleview.rc:42
8807 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8808 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8810 #: oleview.rc:43
8811 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8812 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8814 #: oleview.rc:44
8815 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8816 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8818 #: oleview.rc:47
8819 msgid "View &Type information"
8820 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8822 #: oleview.rc:49
8823 msgid "Create &Instance"
8824 msgstr "Создать &Экземпляр"
8826 #: oleview.rc:50
8827 msgid "Create Instance &On..."
8828 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8830 #: oleview.rc:51
8831 msgid "&Release Instance"
8832 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8834 #: oleview.rc:53
8835 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8836 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8838 #: oleview.rc:54
8839 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8840 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8842 #: oleview.rc:60
8843 msgid "&Expert mode"
8844 msgstr "&Режим эксперта"
8846 #: oleview.rc:62
8847 msgid "&Hidden component categories"
8848 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8850 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8851 msgid "&Toolbar"
8852 msgstr "Панель &инструментов"
8854 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8855 msgid "&Status Bar"
8856 msgstr "&Строка состояния"
8858 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8859 msgid "&Refresh\tF5"
8860 msgstr "&Обновить\tF5"
8862 #: oleview.rc:71
8863 msgid "&About OleView"
8864 msgstr "&О программе..."
8866 #: oleview.rc:79
8867 msgid "&Save as..."
8868 msgstr "&Сохранить как..."
8870 #: oleview.rc:84
8871 msgid "&Group by type kind"
8872 msgstr "&Группировать по типу"
8874 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8875 msgid "OleView"
8876 msgstr "OleView"
8878 #: oleview.rc:98
8879 msgid "ITypeLib viewer"
8880 msgstr "ITypeLib viewer"
8882 #: oleview.rc:96
8883 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8884 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8886 #: oleview.rc:97
8887 msgid "version 1.0"
8888 msgstr "версия 1.0"
8890 #: oleview.rc:100
8891 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8892 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8894 #: oleview.rc:103
8895 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8896 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8898 #: oleview.rc:104
8899 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8900 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8902 #: oleview.rc:105
8903 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8904 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8906 #: oleview.rc:106
8907 msgid "Run the Wine registry editor"
8908 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8910 #: oleview.rc:107
8911 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8912 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8914 #: oleview.rc:108
8915 msgid "Create an instance of the selected object"
8916 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8918 #: oleview.rc:109
8919 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8920 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8922 #: oleview.rc:110
8923 msgid "Release the currently selected object instance"
8924 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8926 #: oleview.rc:111
8927 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8928 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8930 #: oleview.rc:112
8931 msgid "Display the viewer for the selected item"
8932 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8934 #: oleview.rc:117
8935 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8936 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8938 #: oleview.rc:118
8939 msgid ""
8940 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8941 msgstr ""
8942 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8944 #: oleview.rc:119
8945 msgid "Show or hide the toolbar"
8946 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8948 #: oleview.rc:120
8949 msgid "Show or hide the status bar"
8950 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8952 #: oleview.rc:121
8953 msgid "Refresh all lists"
8954 msgstr "Обновить все списки"
8956 #: oleview.rc:122
8957 msgid "Display program information, version number and copyright"
8958 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8960 #: oleview.rc:113
8961 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8962 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8964 #: oleview.rc:114
8965 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8966 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8968 #: oleview.rc:115
8969 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8970 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8972 #: oleview.rc:116
8973 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8974 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8976 #: oleview.rc:128
8977 msgid "ObjectClasses"
8978 msgstr "ObjectClasses"
8980 #: oleview.rc:129
8981 msgid "Grouped by Component Category"
8982 msgstr "Grouped by Component Category"
8984 #: oleview.rc:130
8985 msgid "OLE 1.0 Objects"
8986 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8988 #: oleview.rc:131
8989 msgid "COM Library Objects"
8990 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8992 #: oleview.rc:132
8993 msgid "All Objects"
8994 msgstr "Все объекты"
8996 #: oleview.rc:133
8997 msgid "Application IDs"
8998 msgstr "ID приложения"
9000 #: oleview.rc:134
9001 msgid "Type Libraries"
9002 msgstr "Type Libraries"
9004 #: oleview.rc:135
9005 msgid "ver."
9006 msgstr "вер."
9008 #: oleview.rc:136
9009 msgid "Interfaces"
9010 msgstr "Интерфейсы"
9012 #: oleview.rc:138
9013 msgid "Registry"
9014 msgstr "Реестр"
9016 #: oleview.rc:139
9017 msgid "Implementation"
9018 msgstr "Implementation"
9020 #: oleview.rc:140
9021 msgid "Activation"
9022 msgstr "Activation"
9024 #: oleview.rc:142
9025 msgid "CoGetClassObject failed."
9026 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9028 #: oleview.rc:143
9029 msgid "Unknown error"
9030 msgstr "Неизвестная ошибка"
9032 #: oleview.rc:146
9033 msgid "bytes"
9034 msgstr "байт"
9036 #: oleview.rc:148
9037 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9038 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9040 #: oleview.rc:149
9041 msgid "Inherited Interfaces"
9042 msgstr "Inherited Interfaces"
9044 #: oleview.rc:124
9045 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9046 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9048 #: oleview.rc:125
9049 msgid "Close window"
9050 msgstr "Закрыть окно"
9052 #: oleview.rc:126
9053 msgid "Group typeinfos by kind"
9054 msgstr "Group typeinfos by kind"
9056 #: progman.rc:30
9057 msgid "&New..."
9058 msgstr "&Создать"
9060 #: progman.rc:31
9061 msgid "O&pen\tEnter"
9062 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9064 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9065 msgid "&Move...\tF7"
9066 msgstr "&Переместить...\tF7"
9068 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9069 msgid "&Copy...\tF8"
9070 msgstr "&Копировать...\tF8"
9072 #: progman.rc:35
9073 #, fuzzy
9074 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9075 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
9077 #: progman.rc:37
9078 msgid "&Execute..."
9079 msgstr "&Запустить..."
9081 #: progman.rc:39
9082 #, fuzzy
9083 msgid "E&xit Windows"
9084 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9086 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9087 msgid "&Options"
9088 msgstr "&Параметры"
9090 #: progman.rc:42
9091 msgid "&Arrange automatically"
9092 msgstr "&Автоупорядочивание"
9094 #: progman.rc:43
9095 msgid "&Minimize on run"
9096 msgstr "&Свернуть при запуске"
9098 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9099 msgid "&Save settings on exit"
9100 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9102 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9103 msgid "&Windows"
9104 msgstr "&Окна"
9106 #: progman.rc:47
9107 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9108 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9110 #: progman.rc:48
9111 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9112 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9114 #: progman.rc:49
9115 msgid "&Arrange Icons"
9116 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9118 #: progman.rc:54
9119 msgid "&About Program Manager"
9120 msgstr "&О диспетчере программ"
9122 #: progman.rc:60
9123 msgid "Program Manager"
9124 msgstr "Диспетчер программ"
9126 #: progman.rc:64
9127 msgid "Delete"
9128 msgstr "Удалить"
9130 #: progman.rc:65
9131 msgid "Delete group `%s'?"
9132 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9134 #: progman.rc:66
9135 msgid "Delete program `%s'?"
9136 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9138 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9139 msgid "Not implemented"
9140 msgstr "Не реализовано"
9142 #: progman.rc:68
9143 msgid "Error reading `%s'."
9144 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9146 #: progman.rc:69
9147 msgid "Error writing `%s'."
9148 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9150 #: progman.rc:72
9151 msgid ""
9152 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9153 "Should it be tried further on?"
9154 msgstr ""
9155 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9156 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9158 #: progman.rc:74
9159 msgid "Help not available."
9160 msgstr "Справка не доступна."
9162 #: progman.rc:75
9163 msgid "Unknown feature in %s"
9164 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9166 #: progman.rc:76
9167 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9168 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9170 #: progman.rc:77
9171 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9172 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9174 #: progman.rc:80
9175 msgid "Programs"
9176 msgstr "Программы"
9178 #: progman.rc:81
9179 msgid "Libraries (*.dll)"
9180 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9182 #: progman.rc:82
9183 msgid "Icon files"
9184 msgstr "Файлы значков"
9186 #: progman.rc:83
9187 msgid "Icons (*.ico)"
9188 msgstr "Значки (*.ico)"
9190 #: reg.rc:27
9191 msgid ""
9192 "The syntax of this command is:\n"
9193 "\n"
9194 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9195 "REG command /?\n"
9196 msgstr ""
9197 "Использование программы:\n"
9198 "\n"
9199 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9200 "REG <команда> /?\n"
9202 #: reg.rc:28
9203 msgid ""
9204 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9205 "f]\n"
9206 msgstr ""
9207 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9208 "значение] [/f]\n"
9210 #: reg.rc:29
9211 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9212 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9214 #: reg.rc:30
9215 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9216 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9218 #: reg.rc:31
9219 msgid "The operation completed successfully\n"
9220 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9222 #: reg.rc:32
9223 msgid "Error: Invalid key name\n"
9224 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9226 #: reg.rc:33
9227 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9228 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9230 #: reg.rc:34
9231 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9232 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9234 #: reg.rc:35
9235 msgid ""
9236 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9237 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9239 #: regedit.rc:31
9240 msgid "&Registry"
9241 msgstr "&Реестр"
9243 #: regedit.rc:33
9244 msgid "&Import Registry File..."
9245 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9247 #: regedit.rc:34
9248 msgid "&Export Registry File..."
9249 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9251 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9252 #, fuzzy
9253 msgid "&Modify..."
9254 msgstr "&Изменить"
9256 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9257 msgid "&Key"
9258 msgstr "&Раздел"
9260 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9261 msgid "&String Value"
9262 msgstr "&Строковый параметр"
9264 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9265 msgid "&Binary Value"
9266 msgstr "&Двоичный параметр"
9268 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9269 msgid "&DWORD Value"
9270 msgstr "&Параметр DWORD"
9272 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9273 msgid "&Multi String Value"
9274 msgstr "&Многостроковый параметр"
9276 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9277 msgid "&Expandable String Value"
9278 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9280 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9281 msgid "&Rename\tF2"
9282 msgstr "&Переименовать\tF2"
9284 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9285 msgid "&Copy Key Name"
9286 msgstr "&Копировать имя раздела"
9288 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9289 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9290 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9292 #: regedit.rc:61
9293 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9294 msgstr "Найти &далее\tF3"
9296 #: regedit.rc:65
9297 msgid "Status &Bar"
9298 msgstr "Строка &состояния"
9300 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9301 msgid "Sp&lit"
9302 msgstr "&Разделить"
9304 #: regedit.rc:74
9305 msgid "&Remove Favorite..."
9306 msgstr "&Удалить из избранного..."
9308 #: regedit.rc:79
9309 msgid "&About Registry Editor"
9310 msgstr "&О редакторе реестра"
9312 #: regedit.rc:88
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Modify Binary Data..."
9315 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9317 #: regedit.rc:109
9318 msgid "&Export..."
9319 msgstr "&Экспортировать..."
9321 #: regedit.rc:134
9322 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9323 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9325 #: regedit.rc:135
9326 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9327 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9329 #: regedit.rc:136
9330 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9331 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9333 #: regedit.rc:137
9334 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9335 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9337 #: regedit.rc:138
9338 msgid ""
9339 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9340 msgstr ""
9341 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9343 #: regedit.rc:139
9344 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9345 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9347 #: regedit.rc:124
9348 msgid "Data"
9349 msgstr "Значение"
9351 #: regedit.rc:129
9352 msgid "Registry Editor"
9353 msgstr "Редактор реестра"
9355 #: regedit.rc:191
9356 msgid "Import Registry File"
9357 msgstr "Импорт файла реестра"
9359 #: regedit.rc:192
9360 msgid "Export Registry File"
9361 msgstr "Экспорт файла реестра"
9363 #: regedit.rc:193
9364 msgid "Registry files (*.reg)"
9365 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9367 #: regedit.rc:194
9368 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9369 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9371 #: regedit.rc:201
9372 msgid "(Default)"
9373 msgstr "(По умолчанию)"
9375 #: regedit.rc:202
9376 msgid "(value not set)"
9377 msgstr "(значение не задано)"
9379 #: regedit.rc:203
9380 msgid "(cannot display value)"
9381 msgstr "(невозможно отобразить)"
9383 #: regedit.rc:204
9384 msgid "(unknown %d)"
9385 msgstr "(неизвестно %d)"
9387 #: regedit.rc:160
9388 msgid "Quits the registry editor"
9389 msgstr "Выход из редактора реестра"
9391 #: regedit.rc:161
9392 msgid "Adds keys to the favorites list"
9393 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9395 #: regedit.rc:162
9396 msgid "Removes keys from the favorites list"
9397 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9399 #: regedit.rc:163
9400 msgid "Shows or hides the status bar"
9401 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9403 #: regedit.rc:164
9404 msgid "Change position of split between two panes"
9405 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9407 #: regedit.rc:165
9408 msgid "Refreshes the window"
9409 msgstr "Обновляет окно"
9411 #: regedit.rc:166
9412 msgid "Deletes the selection"
9413 msgstr "Удаляет выделение"
9415 #: regedit.rc:167
9416 msgid "Renames the selection"
9417 msgstr "Переименовывает выделение"
9419 #: regedit.rc:168
9420 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9421 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9423 #: regedit.rc:169
9424 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9425 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9427 #: regedit.rc:170
9428 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9429 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9431 #: regedit.rc:144
9432 msgid "Modifies the value's data"
9433 msgstr "Изменяет значение параметра"
9435 #: regedit.rc:145
9436 msgid "Adds a new key"
9437 msgstr "Добавляет новый раздел"
9439 #: regedit.rc:146
9440 msgid "Adds a new string value"
9441 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9443 #: regedit.rc:147
9444 msgid "Adds a new binary value"
9445 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9447 #: regedit.rc:148
9448 msgid "Adds a new double word value"
9449 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9451 #: regedit.rc:150
9452 msgid "Imports a text file into the registry"
9453 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9455 #: regedit.rc:152
9456 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9457 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9459 #: regedit.rc:153
9460 msgid "Prints all or part of the registry"
9461 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9463 #: regedit.rc:155
9464 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9465 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9467 #: regedit.rc:178
9468 msgid "Can't query value '%s'"
9469 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9471 #: regedit.rc:179
9472 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9473 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9475 #: regedit.rc:180
9476 msgid "Value is too big (%u)"
9477 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9479 #: regedit.rc:181
9480 msgid "Confirm Value Delete"
9481 msgstr "Подтверждение"
9483 #: regedit.rc:182
9484 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9485 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9487 #: regedit.rc:186
9488 msgid "Search string '%s' not found"
9489 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9491 #: regedit.rc:183
9492 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9493 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9495 #: regedit.rc:184
9496 msgid "New Key #%d"
9497 msgstr "Новый раздел #%d"
9499 #: regedit.rc:185
9500 msgid "New Value #%d"
9501 msgstr "Новое значение #%d"
9503 #: regedit.rc:177
9504 msgid "Can't query key '%s'"
9505 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9507 #: regedit.rc:149
9508 msgid "Adds a new multi string value"
9509 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9511 #: regedit.rc:171
9512 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9513 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9515 #: start.rc:45
9516 msgid ""
9517 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9518 "with that suffix.\n"
9519 "Usage:\n"
9520 "start [options] program_filename [...]\n"
9521 "start [options] document_filename\n"
9522 "\n"
9523 "Options:\n"
9524 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9525 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9526 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9527 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9528 "code.\n"
9529 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9530 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9531 "/L           Show end-user license.\n"
9532 "\n"
9533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9534 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9535 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9536 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9537 msgstr ""
9538 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9539 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9540 "\n"
9541 "Использование:\n"
9542 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9543 "start [options] имя_файла_документа\n"
9544 "\n"
9545 "Опции:\n"
9546 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9547 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9548 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9549 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9550 "выхода.\n"
9551 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9552 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9553 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9554 "\n"
9555 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9556 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9557 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9558 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9560 #: start.rc:63
9561 msgid ""
9562 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9563 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9564 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9565 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9566 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9567 "\n"
9568 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9569 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9570 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9571 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9572 "\n"
9573 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9574 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9575 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9576 "\n"
9577 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9578 msgstr ""
9579 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9580 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9581 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9582 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9583 "Foundation.\n"
9584 "\n"
9585 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9586 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9587 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9588 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9589 "\n"
9590 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9591 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9592 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9593 "\n"
9594 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9596 #: start.rc:65
9597 msgid ""
9598 "Application could not be started, or no application associated with the "
9599 "specified file.\n"
9600 "ShellExecuteEx failed"
9601 msgstr ""
9602 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9603 "документа приложений.\n"
9604 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9606 #: start.rc:67
9607 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9608 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9610 #: taskkill.rc:27
9611 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9612 msgstr ""
9613 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9615 #: taskkill.rc:28
9616 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9617 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9619 #: taskkill.rc:29
9620 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9621 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9623 #: taskkill.rc:30
9624 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9625 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9627 #: taskkill.rc:31
9628 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9629 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9631 #: taskkill.rc:32
9632 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9633 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9635 #: taskkill.rc:33
9636 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9637 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9639 #: taskkill.rc:34
9640 msgid ""
9641 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9642 msgstr ""
9643 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9645 #: taskkill.rc:35
9646 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9647 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9649 #: taskkill.rc:36
9650 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9651 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9653 #: taskkill.rc:37
9654 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9655 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9657 #: taskkill.rc:38
9658 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9659 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9661 #: taskkill.rc:39
9662 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9663 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9665 #: taskkill.rc:40
9666 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9667 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9669 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9670 msgid "&New Task (Run...)"
9671 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9673 #: taskmgr.rc:39
9674 msgid "E&xit Task Manager"
9675 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9677 #: taskmgr.rc:45
9678 msgid "&Minimize On Use"
9679 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9681 #: taskmgr.rc:47
9682 msgid "&Hide When Minimized"
9683 msgstr "С&крывать свернутое"
9685 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9686 msgid "&Show 16-bit tasks"
9687 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9689 #: taskmgr.rc:54
9690 msgid "&Refresh Now"
9691 msgstr "&Обновить"
9693 #: taskmgr.rc:55
9694 msgid "&Update Speed"
9695 msgstr "&Скорость обновления"
9697 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9698 msgid "&High"
9699 msgstr "&Высокая"
9701 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9702 msgid "&Normal"
9703 msgstr "&Обычная"
9705 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9706 msgid "&Low"
9707 msgstr "&Низкая"
9709 #: taskmgr.rc:61
9710 msgid "&Paused"
9711 msgstr "&Приостановить"
9713 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9714 msgid "&Select Columns..."
9715 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9717 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9718 msgid "&CPU History"
9719 msgstr "&Загрузка ЦП"
9721 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9722 msgid "&One Graph, All CPUs"
9723 msgstr "&Один график на все ЦП"
9725 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9726 msgid "One Graph &Per CPU"
9727 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9729 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9730 msgid "&Show Kernel Times"
9731 msgstr "&Вывод времени ядра"
9733 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9734 msgid "Tile &Horizontally"
9735 msgstr "&Сверху вниз"
9737 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9738 msgid "Tile &Vertically"
9739 msgstr "С&верху вниз"
9741 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9742 msgid "&Minimize"
9743 msgstr "&Свернуть"
9745 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9746 msgid "&Cascade"
9747 msgstr "&Каскадом"
9749 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9750 msgid "&Bring To Front"
9751 msgstr "&На передний план"
9753 #: taskmgr.rc:90
9754 msgid "&About Task Manager"
9755 msgstr "&О программе"
9757 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9758 msgid "DUMMY"
9759 msgstr "DUMMY"
9761 #: taskmgr.rc:120
9762 msgid "&Switch To"
9763 msgstr "&Переключиться"
9765 #: taskmgr.rc:129
9766 msgid "&End Task"
9767 msgstr "Снять &задачу"
9769 #: taskmgr.rc:130
9770 msgid "&Go To Process"
9771 msgstr "&Перейти к процессам"
9773 #: taskmgr.rc:149
9774 msgid "&End Process"
9775 msgstr "&Завершить процесс"
9777 #: taskmgr.rc:150
9778 msgid "End Process &Tree"
9779 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9781 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9782 msgid "&Debug"
9783 msgstr "&Отладка"
9785 #: taskmgr.rc:154
9786 msgid "Set &Priority"
9787 msgstr "&Приоритет"
9789 #: taskmgr.rc:156
9790 msgid "&Realtime"
9791 msgstr "&Реального времени"
9793 #: taskmgr.rc:160
9794 msgid "&AboveNormal"
9795 msgstr "В&ыше среднего"
9797 #: taskmgr.rc:164
9798 msgid "&BelowNormal"
9799 msgstr "Н&иже среднего"
9801 #: taskmgr.rc:169
9802 msgid "Set &Affinity..."
9803 msgstr "Задать &соответствие..."
9805 #: taskmgr.rc:170
9806 msgid "Edit Debug &Channels..."
9807 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9809 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9810 msgid "Task Manager"
9811 msgstr "Диспетчер задач"
9813 #: taskmgr.rc:182
9814 msgid "Create New Task"
9815 msgstr "Создать новую задачу"
9817 #: taskmgr.rc:187
9818 msgid "Runs a new program"
9819 msgstr "Запускает новую программу"
9821 #: taskmgr.rc:188
9822 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9823 msgstr ""
9824 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9826 #: taskmgr.rc:190
9827 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9828 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9830 #: taskmgr.rc:191
9831 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9832 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9834 #: taskmgr.rc:192
9835 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9836 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9838 #: taskmgr.rc:193
9839 msgid "Displays tasks by using large icons"
9840 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9842 #: taskmgr.rc:194
9843 msgid "Displays tasks by using small icons"
9844 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9846 #: taskmgr.rc:195
9847 msgid "Displays information about each task"
9848 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9850 #: taskmgr.rc:196
9851 msgid "Updates the display twice per second"
9852 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9854 #: taskmgr.rc:197
9855 msgid "Updates the display every two seconds"
9856 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9858 #: taskmgr.rc:198
9859 msgid "Updates the display every four seconds"
9860 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9862 #: taskmgr.rc:203
9863 msgid "Does not automatically update"
9864 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9866 #: taskmgr.rc:205
9867 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9868 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9870 #: taskmgr.rc:206
9871 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9872 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9874 #: taskmgr.rc:207
9875 msgid "Minimizes the windows"
9876 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9878 #: taskmgr.rc:208
9879 msgid "Maximizes the windows"
9880 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9882 #: taskmgr.rc:209
9883 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9884 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9886 #: taskmgr.rc:210
9887 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9888 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9890 #: taskmgr.rc:211
9891 msgid "Displays Task Manager help topics"
9892 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9894 #: taskmgr.rc:212
9895 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9896 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9898 #: taskmgr.rc:213
9899 msgid "Exits the Task Manager application"
9900 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9902 #: taskmgr.rc:215
9903 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9904 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9906 #: taskmgr.rc:216
9907 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9908 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9910 #: taskmgr.rc:217
9911 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9912 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9914 #: taskmgr.rc:219
9915 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9916 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9918 #: taskmgr.rc:220
9919 msgid "Each CPU has its own history graph"
9920 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9922 #: taskmgr.rc:222
9923 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9924 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9926 #: taskmgr.rc:227
9927 msgid "Tells the selected tasks to close"
9928 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9930 #: taskmgr.rc:228
9931 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9932 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9934 #: taskmgr.rc:229
9935 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9936 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9938 #: taskmgr.rc:230
9939 msgid "Removes the process from the system"
9940 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9942 #: taskmgr.rc:232
9943 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9944 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9946 #: taskmgr.rc:233
9947 msgid "Attaches the debugger to this process"
9948 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9950 #: taskmgr.rc:235
9951 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9952 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9954 #: taskmgr.rc:237
9955 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9956 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9958 #: taskmgr.rc:238
9959 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9960 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9962 #: taskmgr.rc:240
9963 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9964 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9966 #: taskmgr.rc:242
9967 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9968 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9970 #: taskmgr.rc:244
9971 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9972 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9974 #: taskmgr.rc:245
9975 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9976 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9978 #: taskmgr.rc:247
9979 msgid "Controls Debug Channels"
9980 msgstr "Управляет каналами отладки"
9982 #: taskmgr.rc:263
9983 msgid "Processes"
9984 msgstr "Процессы"
9986 #: taskmgr.rc:264
9987 msgid "Performance"
9988 msgstr "Быстродействие"
9990 #: taskmgr.rc:265
9991 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9992 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9994 #: taskmgr.rc:266
9995 msgid "Processes: %d"
9996 msgstr "Процессов: %d"
9998 #: taskmgr.rc:267
9999 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10000 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10002 #: taskmgr.rc:272
10003 msgid "Image Name"
10004 msgstr "Имя образа"
10006 #: taskmgr.rc:273
10007 msgid "PID"
10008 msgstr "PID"
10010 #: taskmgr.rc:274
10011 msgid "CPU"
10012 msgstr "ЦП"
10014 #: taskmgr.rc:275
10015 msgid "CPU Time"
10016 msgstr "Время ЦП"
10018 #: taskmgr.rc:276
10019 msgid "Mem Usage"
10020 msgstr "Память"
10022 #: taskmgr.rc:277
10023 msgid "Mem Delta"
10024 msgstr "Память (изм)"
10026 #: taskmgr.rc:278
10027 msgid "Peak Mem Usage"
10028 msgstr "Пиковое использование памяти"
10030 #: taskmgr.rc:279
10031 msgid "Page Faults"
10032 msgstr "Ош. стр."
10034 #: taskmgr.rc:280
10035 msgid "USER Objects"
10036 msgstr "Объекты USER"
10038 #: taskmgr.rc:281
10039 msgid "I/O Reads"
10040 msgstr "Число чтений"
10042 #: taskmgr.rc:282
10043 msgid "I/O Read Bytes"
10044 msgstr "Прочитано байт"
10046 #: taskmgr.rc:283
10047 msgid "Session ID"
10048 msgstr "Код сеанса"
10050 #: taskmgr.rc:284
10051 msgid "Username"
10052 msgstr "Имя пользователя"
10054 #: taskmgr.rc:285
10055 msgid "PF Delta"
10056 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10058 #: taskmgr.rc:286
10059 msgid "VM Size"
10060 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10062 #: taskmgr.rc:287
10063 msgid "Paged Pool"
10064 msgstr "Выгр. пул"
10066 #: taskmgr.rc:288
10067 msgid "NP Pool"
10068 msgstr "Невыгр. пул."
10070 #: taskmgr.rc:289
10071 msgid "Base Pri"
10072 msgstr "Баз. пр."
10074 #: taskmgr.rc:290
10075 msgid "Handles"
10076 msgstr "Дескр."
10078 #: taskmgr.rc:291
10079 msgid "Threads"
10080 msgstr "Потоков"
10082 #: taskmgr.rc:292
10083 msgid "GDI Objects"
10084 msgstr "Объекты GDI"
10086 #: taskmgr.rc:293
10087 msgid "I/O Writes"
10088 msgstr "Число записей"
10090 #: taskmgr.rc:294
10091 msgid "I/O Write Bytes"
10092 msgstr "Записано байт"
10094 #: taskmgr.rc:295
10095 msgid "I/O Other"
10096 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10098 #: taskmgr.rc:296
10099 msgid "I/O Other Bytes"
10100 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10102 #: taskmgr.rc:301
10103 msgid "Task Manager Warning"
10104 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10106 #: taskmgr.rc:304
10107 msgid ""
10108 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10109 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10110 "sure you want to change the priority class?"
10111 msgstr ""
10112 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10113 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10114 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10115 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10117 #: taskmgr.rc:305
10118 msgid "Unable to Change Priority"
10119 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10121 #: taskmgr.rc:310
10122 msgid ""
10123 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10124 "results including loss of data and system instability. The\n"
10125 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10126 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10127 "terminate the process?"
10128 msgstr ""
10129 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10130 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10131 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10132 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10134 #: taskmgr.rc:311
10135 msgid "Unable to Terminate Process"
10136 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10138 #: taskmgr.rc:313
10139 msgid ""
10140 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10141 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10142 msgstr ""
10143 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10144 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10146 #: taskmgr.rc:314
10147 msgid "Unable to Debug Process"
10148 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10150 #: taskmgr.rc:315
10151 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10152 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10154 #: taskmgr.rc:316
10155 msgid "Invalid Option"
10156 msgstr "Неправильный параметр"
10158 #: taskmgr.rc:317
10159 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10160 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10162 #: taskmgr.rc:322
10163 msgid "System Idle Process"
10164 msgstr "Бездействие системы"
10166 #: taskmgr.rc:323
10167 msgid "Not Responding"
10168 msgstr "Не отвечает"
10170 #: taskmgr.rc:324
10171 msgid "Running"
10172 msgstr "Работает"
10174 #: taskmgr.rc:325
10175 msgid "Task"
10176 msgstr "Задача"
10178 #: taskmgr.rc:327
10179 msgid "Debug Channels"
10180 msgstr "Каналы отладки"
10182 #: taskmgr.rc:328
10183 msgid "Fixme"
10184 msgstr "Fixme"
10186 #: taskmgr.rc:329
10187 msgid "Err"
10188 msgstr "Err"
10190 #: taskmgr.rc:330
10191 msgid "Warn"
10192 msgstr "Warn"
10194 #: taskmgr.rc:331
10195 msgid "Trace"
10196 msgstr "Trace"
10198 #: uninstaller.rc:26
10199 msgid "Wine Application Uninstaller"
10200 msgstr "Удаление приложений WINE"
10202 #: uninstaller.rc:27
10203 msgid ""
10204 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10205 "executable.\n"
10206 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10207 msgstr ""
10208 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10209 "приложения.\n"
10210 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10212 #: view.rc:33
10213 msgid "&Pan"
10214 msgstr "&Положение"
10216 #: view.rc:35
10217 msgid "&Scale to Window"
10218 msgstr "&Расширить по окну"
10220 #: view.rc:37
10221 msgid "&Left"
10222 msgstr "В&лево"
10224 #: view.rc:38
10225 msgid "&Right"
10226 msgstr "В&право"
10228 #: view.rc:39
10229 msgid "&Up"
10230 msgstr "В&верх"
10232 #: view.rc:40
10233 msgid "&Down"
10234 msgstr "В&низ"
10236 #: view.rc:46
10237 msgid "Regular Metafile Viewer"
10238 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10240 #: winecfg.rc:32
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Configure..."
10243 msgstr "Настроить"
10245 #: winecfg.rc:39
10246 msgid "Libraries"
10247 msgstr "Библиотеки"
10249 #: winecfg.rc:40
10250 msgid "Drives"
10251 msgstr "Диски"
10253 #: winecfg.rc:41
10254 msgid "Select the unix target directory, please."
10255 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10257 #: winecfg.rc:43
10258 msgid "Show &Advanced"
10259 msgstr "Показать дополнительные"
10261 #: winecfg.rc:42
10262 msgid "Hide &Advanced"
10263 msgstr "Скрыть дополнительные"
10265 #: winecfg.rc:44
10266 msgid "(No Theme)"
10267 msgstr "(без темы)"
10269 #: winecfg.rc:45
10270 msgid "Graphics"
10271 msgstr "Графика"
10273 #: winecfg.rc:46
10274 msgid "Desktop Integration"
10275 msgstr "Вид и интеграция"
10277 #: winecfg.rc:47
10278 msgid "Audio"
10279 msgstr "Аудио"
10281 #: winecfg.rc:48
10282 msgid "About"
10283 msgstr "О программе"
10285 #: winecfg.rc:49
10286 msgid "Wine configuration"
10287 msgstr "Настройка Wine"
10289 #: winecfg.rc:51
10290 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10291 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10293 #: winecfg.rc:52
10294 msgid "Select a theme file"
10295 msgstr "Выберите файл с темой"
10297 #: winecfg.rc:54
10298 msgid "Folder"
10299 msgstr "Стандартные папки"
10301 #: winecfg.rc:55
10302 msgid "Links to"
10303 msgstr "Связано с"
10305 #: winecfg.rc:50
10306 msgid "Wine configuration for %s"
10307 msgstr "Настройка Wine для %s"
10309 #: winecfg.rc:53
10310 msgid ""
10311 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10312 "\n"
10313 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10314 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10315 "\n"
10316 "You must click Apply for the selection to take effect."
10317 msgstr ""
10318 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10319 "\n"
10320 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10321 "из списка доступных.\n"
10322 "\n"
10323 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10325 #: winecfg.rc:60
10326 msgid ""
10327 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10328 "Are you sure you want to do this?"
10329 msgstr ""
10330 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10331 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10333 #: winecfg.rc:61
10334 msgid "Warning: system library"
10335 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10337 #: winecfg.rc:62
10338 msgid "native"
10339 msgstr "сторонняя"
10341 #: winecfg.rc:63
10342 msgid "builtin"
10343 msgstr "встроенная"
10345 #: winecfg.rc:64
10346 msgid "native, builtin"
10347 msgstr "сторонняя, встроенная"
10349 #: winecfg.rc:65
10350 msgid "builtin, native"
10351 msgstr "встроенная, сторонняя"
10353 #: winecfg.rc:66
10354 msgid "disabled"
10355 msgstr "отключена"
10357 #: winecfg.rc:67
10358 msgid "Default Settings"
10359 msgstr "Установки по умолчанию"
10361 #: winecfg.rc:68
10362 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10363 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10365 #: winecfg.rc:69
10366 msgid "Use global settings"
10367 msgstr "Использовать по умолчанию"
10369 #: winecfg.rc:70
10370 msgid "Select an executable file"
10371 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10373 #: winecfg.rc:75
10374 msgid "Hardware"
10375 msgstr "Включены"
10377 #: winecfg.rc:76
10378 #, fuzzy
10379 msgctxt "vertex shader mode"
10380 msgid "None"
10381 msgstr "Нет"
10383 #: winecfg.rc:81
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Autodetect..."
10386 msgstr "Автоопределение"
10388 #: winecfg.rc:82
10389 msgid "Local hard disk"
10390 msgstr "Жёсткий диск"
10392 #: winecfg.rc:83
10393 msgid "Network share"
10394 msgstr "Сетевой диск"
10396 #: winecfg.rc:84
10397 msgid "Floppy disk"
10398 msgstr "Дисковод"
10400 #: winecfg.rc:85
10401 msgid "CD-ROM"
10402 msgstr "CD-ROM"
10404 #: winecfg.rc:86
10405 msgid ""
10406 "You cannot add any more drives.\n"
10407 "\n"
10408 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10409 msgstr ""
10410 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10411 "\n"
10412 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10413 "ограничено 26-ю."
10415 #: winecfg.rc:87
10416 msgid "System drive"
10417 msgstr "Системный диск"
10419 #: winecfg.rc:88
10420 msgid ""
10421 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10422 "\n"
10423 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10424 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10425 msgstr ""
10426 "Действительно удалить диск C?\n"
10427 "\n"
10428 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10429 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10431 #: winecfg.rc:89
10432 msgid "Letter"
10433 msgstr "Диск"
10435 #: winecfg.rc:90
10436 msgid "Drive Mapping"
10437 msgstr "Путь"
10439 #: winecfg.rc:91
10440 msgid ""
10441 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10442 "\n"
10443 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10444 msgstr ""
10445 "Вы не назначили диск C.\n"
10446 "\n"
10447 "Не забудьте его создать!\n"
10449 #: winecfg.rc:96
10450 msgid "Full"
10451 msgstr "Полное"
10453 #: winecfg.rc:97
10454 msgid "Standard"
10455 msgstr "Стандартное"
10457 #: winecfg.rc:98
10458 msgid "Basic"
10459 msgstr "Минимальное"
10461 #: winecfg.rc:99
10462 msgid "Emulation"
10463 msgstr "Эмуляция"
10465 #: winecfg.rc:100
10466 msgid "ALSA Driver"
10467 msgstr "ALSA драйвер"
10469 #: winecfg.rc:101
10470 msgid "EsounD Driver"
10471 msgstr "EsounD драйвер"
10473 #: winecfg.rc:102
10474 msgid "OSS Driver"
10475 msgstr "OSS драйвер"
10477 #: winecfg.rc:103
10478 msgid "JACK Driver"
10479 msgstr "JACK драйвер"
10481 #: winecfg.rc:104
10482 msgid "NAS Driver"
10483 msgstr "NAS драйвер"
10485 #: winecfg.rc:105
10486 msgid "CoreAudio Driver"
10487 msgstr "CoreAudio драйвер"
10489 #: winecfg.rc:106
10490 msgid "Couldn't open %s!"
10491 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10493 #: winecfg.rc:107
10494 msgid "Sound Drivers"
10495 msgstr "Аудио драйвера"
10497 #: winecfg.rc:108
10498 msgid "Wave Out Devices"
10499 msgstr "Устройство вывода звука"
10501 #: winecfg.rc:109
10502 msgid "Wave In Devices"
10503 msgstr "Устройство ввода звука"
10505 #: winecfg.rc:110
10506 msgid "MIDI Out Devices"
10507 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10509 #: winecfg.rc:111
10510 msgid "MIDI In Devices"
10511 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10513 #: winecfg.rc:112
10514 msgid "Aux Devices"
10515 msgstr "Дополнительное устройство"
10517 #: winecfg.rc:113
10518 msgid "Mixer Devices"
10519 msgstr "Устройство микширования"
10521 #: winecfg.rc:114
10522 msgid ""
10523 "Found driver in registry that is not available!\n"
10524 "\n"
10525 "Remove '%s' from registry?"
10526 msgstr ""
10527 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10528 "\n"
10529 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10531 #: winecfg.rc:115
10532 msgid "Warning"
10533 msgstr "Внимание"
10535 #: winecfg.rc:120
10536 msgid "Controls Background"
10537 msgstr "Элементы управления - фон"
10539 #: winecfg.rc:121
10540 msgid "Controls Text"
10541 msgstr "Элементы управления - текст"
10543 #: winecfg.rc:123
10544 msgid "Menu Background"
10545 msgstr "Меню - фон"
10547 #: winecfg.rc:124
10548 msgid "Menu Text"
10549 msgstr "Меню - текст"
10551 #: winecfg.rc:125
10552 msgid "Scrollbar"
10553 msgstr "Полоса прокрутки"
10555 #: winecfg.rc:126
10556 msgid "Selection Background"
10557 msgstr "Выделение - фон"
10559 #: winecfg.rc:127
10560 msgid "Selection Text"
10561 msgstr "Выделение - текст"
10563 #: winecfg.rc:128
10564 msgid "ToolTip Background"
10565 msgstr "Подсказка - фон"
10567 #: winecfg.rc:129
10568 msgid "ToolTip Text"
10569 msgstr "Подсказка - текст"
10571 #: winecfg.rc:130
10572 msgid "Window Background"
10573 msgstr "Содержимое окна - фон"
10575 #: winecfg.rc:131
10576 msgid "Window Text"
10577 msgstr "Содержимое окна - текст"
10579 #: winecfg.rc:132
10580 msgid "Active Title Bar"
10581 msgstr "Активное окно"
10583 #: winecfg.rc:133
10584 msgid "Active Title Text"
10585 msgstr "Активное окно - текст"
10587 #: winecfg.rc:134
10588 msgid "Inactive Title Bar"
10589 msgstr "Пассивное окно"
10591 #: winecfg.rc:135
10592 msgid "Inactive Title Text"
10593 msgstr "Пассивное окно - текст"
10595 #: winecfg.rc:136
10596 msgid "Message Box Text"
10597 msgstr "Окно сообщения - текст"
10599 #: winecfg.rc:137
10600 msgid "Application Workspace"
10601 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10603 #: winecfg.rc:138
10604 msgid "Window Frame"
10605 msgstr "Окно - рамка"
10607 #: winecfg.rc:139
10608 msgid "Active Border"
10609 msgstr "Активное окно - рамка"
10611 #: winecfg.rc:140
10612 msgid "Inactive Border"
10613 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10615 #: winecfg.rc:141
10616 msgid "Controls Shadow"
10617 msgstr "Элементы управления - тень"
10619 #: winecfg.rc:142
10620 msgid "Gray Text"
10621 msgstr "Недоступный элемент"
10623 #: winecfg.rc:143
10624 msgid "Controls Highlight"
10625 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10627 #: winecfg.rc:144
10628 msgid "Controls Dark Shadow"
10629 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10631 #: winecfg.rc:145
10632 msgid "Controls Light"
10633 msgstr "Элементы управления - свет"
10635 #: winecfg.rc:146
10636 msgid "Controls Alternate Background"
10637 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10639 #: winecfg.rc:147
10640 msgid "Hot Tracked Item"
10641 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10643 #: winecfg.rc:148
10644 msgid "Active Title Bar Gradient"
10645 msgstr "Градиент активного окна"
10647 #: winecfg.rc:149
10648 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10649 msgstr "Градиент пассивного окна"
10651 #: winecfg.rc:150
10652 msgid "Menu Highlight"
10653 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10655 #: winecfg.rc:151
10656 msgid "Menu Bar"
10657 msgstr "Плоское меню - фон"
10659 #: wineconsole.rc:26
10660 msgid "Set &Defaults"
10661 msgstr "По &умолчанию"
10663 #: wineconsole.rc:28
10664 msgid "&Mark"
10665 msgstr "&Выделить"
10667 #: wineconsole.rc:31
10668 msgid "&Select all"
10669 msgstr "Выделить в&сё"
10671 #: wineconsole.rc:32
10672 msgid "Sc&roll"
10673 msgstr "Прок&рутить"
10675 #: wineconsole.rc:33
10676 msgid "S&earch"
10677 msgstr "По&иск"
10679 #: wineconsole.rc:36
10680 msgid "Setup - Default settings"
10681 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10683 #: wineconsole.rc:37
10684 msgid "Setup - Current settings"
10685 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10687 #: wineconsole.rc:38
10688 msgid "Configuration error"
10689 msgstr "Ошибка настройки"
10691 #: wineconsole.rc:39
10692 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10693 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10695 #: wineconsole.rc:34
10696 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10697 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10699 #: wineconsole.rc:35
10700 msgid "This is a test"
10701 msgstr "Это тест"
10703 #: wineconsole.rc:41
10704 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10705 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10707 #: wineconsole.rc:42
10708 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10709 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10711 #: wineconsole.rc:43
10712 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10713 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10715 #: wineconsole.rc:44
10716 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10717 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10719 #: wineconsole.rc:45
10720 msgid ""
10721 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10722 "The command is invalid.\n"
10723 msgstr ""
10724 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10725 "Неверно указана команда.\n"
10727 #: wineconsole.rc:48
10728 msgid ""
10729 "\n"
10730 "Usage:\n"
10731 "  wineconsole [options] <command>\n"
10732 "\n"
10733 "Options:\n"
10734 msgstr ""
10735 "\n"
10736 "Вызов:\n"
10737 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10738 "\n"
10739 "Параметры:\n"
10741 #: wineconsole.rc:49
10742 msgid ""
10743 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10744 "will\n"
10745 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10746 "console\n"
10747 msgstr ""
10748 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10749 "поддержкой\n"
10750 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10751 "использует\n"
10752 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10754 #: wineconsole.rc:51
10755 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10756 msgstr ""
10757 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10759 #: wineconsole.rc:52
10760 msgid ""
10761 "\n"
10762 "Example:\n"
10763 "  wineconsole cmd\n"
10764 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10765 "\n"
10766 msgstr ""
10767 "\n"
10768 "Например:\n"
10769 "  wineconsole cmd\n"
10770 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10771 "\n"
10773 #: winedbg.rc:35
10774 msgid "Wine program crash"
10775 msgstr "Ошибка Wine"
10777 #: winedbg.rc:36
10778 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10779 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10781 #: winedbg.rc:37
10782 msgid "(unidentified)"
10783 msgstr "(не определено)"
10785 #: winefile.rc:26
10786 msgid "&Open\tEnter"
10787 msgstr "&Открыть\tEnter"
10789 #: winefile.rc:30
10790 msgid "Re&name..."
10791 msgstr "Переименовать..."
10793 #: winefile.rc:31
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10796 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10798 #: winefile.rc:33
10799 msgid "&Run..."
10800 msgstr "&Запустить..."
10802 #: winefile.rc:35
10803 msgid "Cr&eate Directory..."
10804 msgstr "Создать директорию..."
10806 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10807 msgid "E&xit\tAlt+X"
10808 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10810 #: winefile.rc:44
10811 msgid "&Disk"
10812 msgstr "&Диск"
10814 #: winefile.rc:45
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Connect &Network Drive..."
10817 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10819 #: winefile.rc:46
10820 msgid "&Disconnect Network Drive"
10821 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10823 #: winefile.rc:52
10824 msgid "&Name"
10825 msgstr "И&мя"
10827 #: winefile.rc:53
10828 msgid "&All File Details"
10829 msgstr "В&се подробности о файле"
10831 #: winefile.rc:55
10832 msgid "&Sort by Name"
10833 msgstr "&Сортировать по имени"
10835 #: winefile.rc:56
10836 msgid "Sort &by Type"
10837 msgstr "Сортировать по &типу"
10839 #: winefile.rc:57
10840 msgid "Sort by Si&ze"
10841 msgstr "Сортировать по &размеру"
10843 #: winefile.rc:58
10844 msgid "Sort by &Date"
10845 msgstr "Сортировать по д&ате"
10847 #: winefile.rc:60
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Filter by&..."
10850 msgstr "Сортировать по &..."
10852 #: winefile.rc:67
10853 msgid "&Drivebar"
10854 msgstr "Панель &дисков"
10856 #: winefile.rc:70
10857 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10858 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10860 #: winefile.rc:77
10861 msgid "New &Window"
10862 msgstr "Новое &окно"
10864 #: winefile.rc:78
10865 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10866 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10868 #: winefile.rc:80
10869 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10870 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10872 #: winefile.rc:87
10873 msgid "&About Wine File"
10874 msgstr "&О Wine File"
10876 #: winefile.rc:93
10877 msgid "Applying font settings"
10878 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10880 #: winefile.rc:94
10881 msgid "Error while selecting new font."
10882 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10884 #: winefile.rc:99
10885 msgid "Wine File Manager"
10886 msgstr "Winefile"
10888 #: winefile.rc:101
10889 msgid "root fs"
10890 msgstr "Корневая файловая система"
10892 #: winefile.rc:102
10893 msgid "unixfs"
10894 msgstr "Основная файловая система"
10896 #: winefile.rc:104
10897 msgid "Shell"
10898 msgstr "Shell"
10900 #: winefile.rc:105
10901 msgid "%s - %s"
10902 msgstr "%s - %s"
10904 #: winefile.rc:106
10905 msgid "Not yet implemented"
10906 msgstr "Ещё не реализовано"
10908 #: winefile.rc:107
10909 msgid "Wine File"
10910 msgstr "Wine File"
10912 #: winefile.rc:114
10913 msgid "CDate"
10914 msgstr "Дата создания"
10916 #: winefile.rc:115
10917 msgid "ADate"
10918 msgstr "Дата последнего доступа"
10920 #: winefile.rc:116
10921 msgid "MDate"
10922 msgstr "Дата последнего изменения"
10924 #: winefile.rc:117
10925 msgid "Index/Inode"
10926 msgstr "Index/Inode"
10928 #: winefile.rc:120
10929 msgid "Security"
10930 msgstr "Безопасность"
10932 #: winefile.rc:122
10933 msgid "%s of %s free"
10934 msgstr "%s из %s свободно"
10936 #: winemine.rc:34
10937 msgid "&Game"
10938 msgstr "&Игра"
10940 #: winemine.rc:35
10941 msgid "&New\tF2"
10942 msgstr "&Новая игра\tF2"
10944 #: winemine.rc:37
10945 msgid "Question &Marks"
10946 msgstr "Вопросительные &знаки"
10948 #: winemine.rc:39
10949 msgid "&Beginner"
10950 msgstr "Нови&чок"
10952 #: winemine.rc:40
10953 msgid "&Advanced"
10954 msgstr "&Мастер"
10956 #: winemine.rc:41
10957 msgid "&Expert"
10958 msgstr "&Эксперт"
10960 #: winemine.rc:42
10961 msgid "&Custom..."
10962 msgstr "Нестандартные &параметры"
10964 #: winemine.rc:44
10965 msgid "&Fastest Times"
10966 msgstr "&Лучшие результаты"
10968 #: winemine.rc:49
10969 msgid "&About WineMine"
10970 msgstr "&О WineMine"
10972 #: winemine.rc:27
10973 msgid "WineMine"
10974 msgstr "WineMine"
10976 #: winemine.rc:28
10977 msgid "Nobody"
10978 msgstr "Nobody"
10980 #: winemine.rc:29
10981 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10982 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10984 #: winhlp32.rc:32
10985 msgid "Printer &setup..."
10986 msgstr "Настройка &принтера..."
10988 #: winhlp32.rc:39
10989 msgid "&Annotate..."
10990 msgstr "&Заметки..."
10992 #: winhlp32.rc:41
10993 msgid "&Bookmark"
10994 msgstr "&Закладка"
10996 #: winhlp32.rc:42
10997 msgid "&Define..."
10998 msgstr "&Определить..."
11000 #: winhlp32.rc:45
11001 msgid "History"
11002 msgstr "История"
11004 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11005 msgid "Small"
11006 msgstr "Мелкий"
11008 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11009 msgid "Normal"
11010 msgstr "Обычный"
11012 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11013 msgid "Large"
11014 msgstr "Крупный"
11016 #: winhlp32.rc:54
11017 msgid "&Help on help\tF1"
11018 msgstr "&Справка о справочной программе"
11020 #: winhlp32.rc:55
11021 msgid "Always on &top"
11022 msgstr "Всегда &сверху"
11024 #: winhlp32.rc:56
11025 msgid "&About Wine Help"
11026 msgstr "&Информация..."
11028 #: winhlp32.rc:64
11029 msgid "Annotation..."
11030 msgstr "Заметки..."
11032 #: winhlp32.rc:65
11033 msgid "Copy"
11034 msgstr "Копировать"
11036 #: winhlp32.rc:78
11037 msgid "Wine Help"
11038 msgstr "Справка Wine"
11040 #: winhlp32.rc:83
11041 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11042 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11044 #: winhlp32.rc:85
11045 msgid "Summary"
11046 msgstr "Начало"
11048 #: winhlp32.rc:84
11049 msgid "&Index"
11050 msgstr "&Содержание"
11052 #: winhlp32.rc:88
11053 msgid "Help files (*.hlp)"
11054 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11056 #: winhlp32.rc:89
11057 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11058 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11060 #: winhlp32.rc:90
11061 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11062 msgstr "Не могу найти richedit"
11064 #: winhlp32.rc:91
11065 msgid "Help topics: "
11066 msgstr "Содержание: "
11068 #: wordpad.rc:28
11069 msgid "&New...\tCtrl+N"
11070 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11072 #: wordpad.rc:42
11073 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11074 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11076 #: wordpad.rc:47
11077 msgid "&Clear\tDEL"
11078 msgstr "&Удалить\tDEL"
11080 #: wordpad.rc:48
11081 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11082 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11084 #: wordpad.rc:51
11085 msgid "Find &next\tF3"
11086 msgstr "На&йти далее\tF3"
11088 #: wordpad.rc:54
11089 msgid "Read-&only"
11090 msgstr "&Только для чтения"
11092 #: wordpad.rc:55
11093 msgid "&Modified"
11094 msgstr "&Изменён"
11096 #: wordpad.rc:57
11097 msgid "E&xtras"
11098 msgstr "&Дополнительно"
11100 #: wordpad.rc:59
11101 msgid "Selection &info"
11102 msgstr "&Информация о выделении"
11104 #: wordpad.rc:60
11105 msgid "Character &format"
11106 msgstr "&Формат символов"
11108 #: wordpad.rc:61
11109 msgid "&Def. char format"
11110 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11112 #: wordpad.rc:62
11113 msgid "Paragrap&h format"
11114 msgstr "Формат &абзаца"
11116 #: wordpad.rc:63
11117 msgid "&Get text"
11118 msgstr "П&олучить текст"
11120 #: wordpad.rc:69
11121 msgid "&Formatbar"
11122 msgstr "П&анель форматирования"
11124 #: wordpad.rc:70
11125 msgid "&Ruler"
11126 msgstr "&Линейка"
11128 #: wordpad.rc:71
11129 msgid "&Statusbar"
11130 msgstr "&Строка состояния"
11132 #: wordpad.rc:73
11133 msgid "&Options..."
11134 msgstr "&Параметры..."
11136 #: wordpad.rc:75
11137 msgid "&Insert"
11138 msgstr "Вст&авка"
11140 #: wordpad.rc:77
11141 msgid "&Date and time..."
11142 msgstr "&Дата и время..."
11144 #: wordpad.rc:79
11145 msgid "F&ormat"
11146 msgstr "Фор&мат"
11148 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11149 msgid "&Bullet points"
11150 msgstr "&Маркер"
11152 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11153 msgid "&Paragraph..."
11154 msgstr "&Абзац..."
11156 #: wordpad.rc:84
11157 msgid "&Tabs..."
11158 msgstr "&Табуляция..."
11160 #: wordpad.rc:85
11161 msgid "Backgroun&d"
11162 msgstr "&Фон"
11164 #: wordpad.rc:87
11165 msgid "&System\tCtrl+1"
11166 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11168 #: wordpad.rc:88
11169 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11170 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11172 #: wordpad.rc:93
11173 msgid "&About Wine Wordpad"
11174 msgstr "&О Wine Wordpad"
11176 #: wordpad.rc:130
11177 msgid "Automatic"
11178 msgstr "Автоматически"
11180 #: wordpad.rc:136
11181 msgid "All documents (*.*)"
11182 msgstr "Все документы (*.*)"
11184 #: wordpad.rc:137
11185 msgid "Text documents (*.txt)"
11186 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11188 #: wordpad.rc:138
11189 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11190 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11192 #: wordpad.rc:139
11193 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11194 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11196 #: wordpad.rc:140
11197 msgid "Rich text document"
11198 msgstr "Файл RTF"
11200 #: wordpad.rc:141
11201 msgid "Text document"
11202 msgstr "Текстовый документ"
11204 #: wordpad.rc:142
11205 msgid "Unicode text document"
11206 msgstr "Документ в формате Unicode"
11208 #: wordpad.rc:143
11209 msgid "Printer files (*.PRN)"
11210 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11212 #: wordpad.rc:148
11213 msgid "Left"
11214 msgstr "По левому краю"
11216 #: wordpad.rc:149
11217 msgid "Right"
11218 msgstr "По правому краю"
11220 #: wordpad.rc:150
11221 msgid "Center"
11222 msgstr "По центру"
11224 #: wordpad.rc:156
11225 msgid "Text"
11226 msgstr "Текст"
11228 #: wordpad.rc:157
11229 msgid "Rich text"
11230 msgstr "Файл RTF"
11232 #: wordpad.rc:163
11233 msgid "Next page"
11234 msgstr "Следующая"
11236 #: wordpad.rc:164
11237 msgid "Previous page"
11238 msgstr "Предыдущая"
11240 #: wordpad.rc:165
11241 msgid "Two pages"
11242 msgstr "По две"
11244 #: wordpad.rc:166
11245 msgid "One page"
11246 msgstr "По одной"
11248 #: wordpad.rc:167
11249 msgid "Zoom in"
11250 msgstr "Приблизить"
11252 #: wordpad.rc:168
11253 msgid "Zoom out"
11254 msgstr "Отдалить"
11256 #: wordpad.rc:170
11257 msgid "Page"
11258 msgstr "Страница"
11260 #: wordpad.rc:171
11261 msgid "Pages"
11262 msgstr "Страницы"
11264 #: wordpad.rc:172
11265 msgid "cm"
11266 msgstr "см"
11268 #: wordpad.rc:173
11269 msgid "in"
11270 msgstr "in"
11272 #: wordpad.rc:174
11273 msgid "inch"
11274 msgstr "inch"
11276 #: wordpad.rc:175
11277 msgid "pt"
11278 msgstr "pt"
11280 #: wordpad.rc:180
11281 msgid "Document"
11282 msgstr "Документ"
11284 #: wordpad.rc:181
11285 msgid "Save changes to '%s'?"
11286 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11288 #: wordpad.rc:182
11289 msgid "Finished searching the document."
11290 msgstr "Поиск в документе завершен."
11292 #: wordpad.rc:183
11293 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11294 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11296 #: wordpad.rc:184
11297 msgid ""
11298 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11299 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11300 msgstr ""
11301 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11302 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11304 #: wordpad.rc:187
11305 msgid "Invalid number format"
11306 msgstr "Неправильный числовой формат."
11308 #: wordpad.rc:188
11309 msgid "OLE storage documents are not supported"
11310 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11312 #: wordpad.rc:189
11313 msgid "Could not save the file."
11314 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11316 #: wordpad.rc:190
11317 msgid "You do not have access to save the file."
11318 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11320 #: wordpad.rc:191
11321 msgid "Could not open the file."
11322 msgstr "Невозможно открыть файл."
11324 #: wordpad.rc:192
11325 msgid "You do not have access to open the file."
11326 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11328 #: wordpad.rc:193
11329 msgid "Printing not implemented"
11330 msgstr "Печать не поддерживается."
11332 #: wordpad.rc:194
11333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11334 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11336 #: write.rc:27
11337 msgid "Starting Wordpad failed"
11338 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11340 #: xcopy.rc:27
11341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11342 msgstr ""
11343 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11344 "подробного описания.\n"
11346 #: xcopy.rc:28
11347 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11348 msgstr ""
11349 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11350 "описания.\n"
11352 #: xcopy.rc:29
11353 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11354 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11356 #: xcopy.rc:30
11357 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11358 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11360 #: xcopy.rc:31
11361 msgid "%d file(s) copied\n"
11362 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11364 #: xcopy.rc:34
11365 msgid ""
11366 "Is '%s' a filename or directory\n"
11367 "on the target?\n"
11368 "(F - File, D - Directory)\n"
11369 msgstr ""
11370 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11371 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11373 #: xcopy.rc:35
11374 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11375 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11377 #: xcopy.rc:36
11378 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11379 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11381 #: xcopy.rc:37
11382 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11383 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11385 #: xcopy.rc:39
11386 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11387 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11389 #: xcopy.rc:43
11390 msgctxt "File key"
11391 msgid "F"
11392 msgstr "F"
11394 #: xcopy.rc:44
11395 msgctxt "Directory key"
11396 msgid "D"
11397 msgstr "D"
11399 #: xcopy.rc:77
11400 msgid ""
11401 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11402 "\n"
11403 "Syntax:\n"
11404 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11405 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11406 "\n"
11407 "Where:\n"
11408 "\n"
11409 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11410 "\tmore files\n"
11411 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11412 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11413 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11414 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11415 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11416 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11417 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11418 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11419 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11420 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11421 "[/N]  Copy using short names\n"
11422 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11423 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11424 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11425 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11426 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11427 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11428 "\tarchive attribute\n"
11429 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11430 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11431 "\t\tthan source\n"
11432 "\n"
11433 msgstr ""
11434 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11435 "\n"
11436 "Синтаксис:\n"
11437 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11438 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11439 "\n"
11440 "Где:\n"
11441 "\n"
11442 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11443 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11444 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11445 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11446 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11447 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11448 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11449 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11450 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11451 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11452 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11453 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11454 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11455 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11456 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11457 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11458 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11459 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11460 "\".\n"
11461 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11462 "\",\n"
11463 "при этом атрибут удаляется.\n"
11464 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11465 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11466 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"