1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 msgid "Add/Remove Programs"
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 msgid "Not specified"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Installation programs"
216 msgid "Programs (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
225 msgid "&Modify/Remove"
229 msgid "Downloading..."
233 msgid "Installing..."
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 msgid "Compress options"
247 msgid "&Choose a stream:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
255 msgid "&Interleave every"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
263 msgid "Current format:"
275 msgid "All multimedia files"
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Customize Toolbar"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
395 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
408 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
437 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
441 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
454 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
479 msgid "Print &Quality:"
483 msgid "Print to Fi&le"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
494 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
499 msgid "&Default Printer"
507 msgid "Specific &Printer"
510 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
522 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
562 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
579 msgid "&Basic Colors:"
583 msgid "&Custom Colors:"
586 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
587 msgid "Color | Sol&id"
617 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgid "&Define Custom Colors >>"
622 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
624 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
628 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Whole Word Only"
636 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
640 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
648 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
652 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgid "Re&place With:"
673 msgid "Print to fi&le"
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
677 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
693 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
697 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
706 msgid "Number of &copies:"
729 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
781 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
785 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of &type:"
789 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
790 msgid "Open as &read-only"
793 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
802 msgid "Files of type:"
806 msgid "File not found"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 msgid "Path does not exist"
846 msgid "File does not exist"
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgid "Create New Folder"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Browse to Desktop"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
954 msgid "Unreadable Entry"
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgid "A printer error occurred."
994 msgid "No default printer defined."
998 msgid "Cannot find the printer."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1006 msgid "An error occurred."
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1048 msgid "Font size has to be a number."
1051 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Pending deletion; "
1072 msgid "Out of paper; "
1076 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgid "Paper problem; "
1084 msgid "Printer offline; "
1088 msgid "I/O Active; "
1100 msgid "Output tray is full; "
1104 msgid "Not available; "
1112 msgid "Processing; "
1116 msgid "Initializing; "
1120 msgid "Warming up; "
1136 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgid "Out of memory; "
1144 msgid "The printer door is open; "
1148 msgid "Print server unknown; "
1152 msgid "Power save mode; "
1156 msgid "Default Printer; "
1160 msgid "There are %d documents in the queue"
1161 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1164 msgid "Margins [inches]"
1168 msgid "Margins [mm]"
1171 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1172 msgctxt "unit: millimeters"
1180 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Remember my password"
1189 msgid "Connect to %s"
1193 msgid "Connecting to %s"
1197 msgid "Logon unsuccessful"
1202 "Make sure that your user name\n"
1203 "and password are correct."
1210 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1212 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1213 "entering your password."
1215 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1217 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1221 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgid "Key Attributes"
1233 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgid "Basic Constraints"
1253 msgid "Certificate Policies"
1257 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgid "Authority Information Access"
1277 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgid "Next Update Location"
1285 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgid "Email Address"
1293 msgid "Unstructured Name"
1297 msgid "Content Type"
1301 msgid "Message Digest"
1305 msgid "Signing Time"
1309 msgid "Counter Sign"
1313 msgid "Challenge Password"
1317 msgid "Unstructured Address"
1321 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgid "Prefer Signed Data"
1328 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1329 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgid "Certification Template Name"
1350 msgid "Certificate Type"
1354 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgid "Netscape Cert Type"
1359 msgstr "Netscape 憑證型態"
1362 msgid "Netscape Base URL"
1363 msgstr "Netscape 基準網址"
1366 msgid "Netscape Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape 廢止網址"
1370 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1371 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1374 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1375 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1378 msgid "Netscape CA Policy URL"
1379 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1382 msgid "Netscape SSL ServerName"
1383 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1386 msgid "Netscape Comment"
1387 msgstr "Netscape 評論"
1390 msgid "Country/Region"
1394 msgid "Organization"
1398 msgid "Organizational Unit"
1410 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1459 msgstr "Windows 產品更新"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1479 msgstr "Delta CRL 指示器"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1527 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1567 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1571 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1703 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Windows 系統成分查核"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1711 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1715 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1730 msgid "Digital Rights"
1733 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1742 msgid "Document Signing"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1747 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1761 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1818 msgid "Email Address="
1826 msgid "Directory Address"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgid "Subject Type="
1854 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgctxt "path length"
1872 msgid "Information Not Available"
1876 msgid "Authority Info Access"
1880 msgid "Access Method="
1884 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgid "Alternative Name"
1901 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgid "Distribution Point Name"
1925 msgid "Key Compromise"
1929 msgid "CA Compromise"
1933 msgid "Affiliation Changed"
1941 msgid "Operation Ceased"
1945 msgid "Certificate Hold"
1949 msgid "Financial Information="
1952 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Not Available"
1961 msgid "Meets Criteria="
1964 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1968 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "Digital Signature"
1977 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgid "Key Encipherment"
1985 msgid "Data Encipherment"
1989 msgid "Key Agreement"
1993 msgid "Certificate Signing"
1997 msgid "Off-line CRL Signing"
2005 msgid "Encipher Only"
2009 msgid "Decipher Only"
2013 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgid "SSL Server Authentication"
2037 msgid "Signature CA"
2041 msgid "Certificate Policy"
2045 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgid "Policy Qualifier Id="
2061 msgid "Notice Reference"
2065 msgid "Organization="
2069 msgid "Notice Number="
2073 msgid "Notice Text="
2076 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2081 msgid "&Install Certificate..."
2082 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2085 msgid "Issuer &Statement"
2093 msgid "&Edit Properties..."
2094 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2097 msgid "&Copy to File..."
2098 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2101 msgid "Certification Path"
2105 msgid "Certification path"
2109 msgid "&View Certificate"
2113 msgid "Certificate &status:"
2125 msgid "&Friendly name:"
2128 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2129 msgid "&Description:"
2133 msgid "Certificate purposes"
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2146 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2149 msgid "Add &Purpose..."
2150 msgstr "加入目的(&P)..."
2158 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2159 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2161 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2162 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2170 msgid "&Show physical stores"
2173 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2174 msgid "Certificate Import Wizard"
2178 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2191 "To continue, click Next."
2193 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2195 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2196 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2270 msgid "&Advanced..."
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2284 msgid "Advanced Options"
2288 msgid "Certificate purpose"
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2300 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2301 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "To continue, click Next."
2321 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2323 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2324 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2347 msgid "&Confirm password:"
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate Information"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2463 msgid "This certificate is OK."
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgid "Extensions Only"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgid "Properties Only"
2495 msgid "Serial number"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Certificate Properties"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2551 msgid "Please select a certificate store."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2561 msgid "File to Import"
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2568 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2569 msgid "Certificate Store"
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2576 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2599 msgid "Please select a file."
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2607 msgid "Could not open "
2611 msgid "Determined by the program"
2615 msgid "Please select a store"
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2626 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2630 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgid "The import was successful."
2651 msgid "The import failed."
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgid "Expiration Date"
2675 msgid "Friendly Name"
2678 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2693 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2694 "sign messages with them.\n"
2695 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2712 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2713 #| "or verify messages signed with it.\n"
2714 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2720 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2756 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2872 msgid "The export was successful."
2876 msgid "The export failed."
2880 msgid "Export Private Key"
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2887 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2890 msgid "Enter Password"
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2898 msgid "The passwords do not match."
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2910 msgid "Configure Devices"
2921 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2934 msgid "Show Assigned First"
2946 msgid "Regional Setting"
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2958 msgid "Central European"
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3021 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3026 msgid "Files on Camera"
3030 msgid "Import Selected"
3042 msgid "Skip This Dialog"
3050 msgid "Transferring"
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3058 msgid "Connecting to camera"
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3069 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3073 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3078 msgctxt "table of contents"
3086 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3090 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3094 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3099 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3100 msgid "&View Source"
3105 #| msgid "Properties"
3109 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3110 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3114 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3115 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3116 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3120 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3124 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3156 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3173 msgctxt "table of contents"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "列印格式(&F)..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3232 msgid "&Standard bar"
3236 msgid "&Address bar"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Searching for %s"
3281 msgid "Start downloading %s"
3285 msgid "Downloading %s"
3289 msgid "Asking for %s"
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3301 msgid "&Current page"
3305 msgid "&Default page"
3313 msgid "Browsing history"
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3325 msgid "&Settings..."
3329 msgid "Delete browsing history"
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3347 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3352 "List of websites you have accessed."
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3368 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3377 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3383 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3384 "certificate authorities and publishers."
3385 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3388 msgid "Certificates..."
3392 msgid "Publishers..."
3396 msgid "Internet Settings"
3400 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3401 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3404 msgid "Security settings for zone: "
3435 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3455 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgid "Available Effects"
3475 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3476 "direction can be changed with the controller axis."
3478 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3482 msgid "Game Controllers"
3486 msgid "Error converting object to primitive type"
3487 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3490 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgid "Subscript out of range"
3498 msgid "Object required"
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3510 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgid "Argument not optional"
3518 msgid "Syntax error"
3522 msgid "Expected ';'"
3526 msgid "Expected '('"
3530 msgid "Expected ')'"
3535 #| msgid "Subject Key Identifier"
3536 msgid "Expected identifier"
3541 #| msgid "Expected ';'"
3542 msgid "Expected '='"
3546 msgid "Invalid character"
3550 msgid "Unterminated string constant"
3554 msgid "'return' statement outside of function"
3555 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3558 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3559 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3562 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3563 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3566 msgid "Label redefined"
3570 msgid "Label not found"
3575 #| msgid "Expected ';'"
3576 msgid "Expected '@end'"
3580 msgid "Conditional compilation is turned off"
3585 #| msgid "Expected ';'"
3586 msgid "Expected '@'"
3590 msgid "Number expected"
3594 msgid "Function expected"
3598 msgid "'[object]' is not a date object"
3599 msgstr "[object] 並非日期物件"
3602 msgid "Object expected"
3606 msgid "Illegal assignment"
3610 msgid "'|' is undefined"
3614 msgid "Boolean object expected"
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3622 msgid "VBArray object expected"
3623 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3626 msgid "JScript object expected"
3627 msgstr "預期為 JScript 物件"
3630 msgid "Syntax error in regular expression"
3631 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3635 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3639 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3642 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3646 msgid "Precision is out of range"
3650 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3651 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3654 msgid "Array object expected"
3659 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3664 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3668 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3672 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3675 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3676 msgid "Wine kernel DLL"
3679 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3688 msgid "Invalid function.\n"
3692 msgid "File not found.\n"
3696 msgid "Path not found.\n"
3700 msgid "Too many open files.\n"
3704 msgid "Access denied.\n"
3708 msgid "Invalid handle.\n"
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3720 msgid "Invalid block.\n"
3724 msgid "Bad environment.\n"
3728 msgid "Bad format.\n"
3732 msgid "Invalid access.\n"
3736 msgid "Invalid data.\n"
3740 msgid "Out of memory.\n"
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3748 msgid "Can't delete current directory.\n"
3749 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3752 msgid "Not same device.\n"
3756 msgid "No more files.\n"
3760 msgid "Write protected.\n"
3768 msgid "Not ready.\n"
3772 msgid "Bad command.\n"
3776 msgid "CRC error.\n"
3777 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3780 msgid "Bad length.\n"
3783 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3784 msgid "Seek error.\n"
3788 msgid "Not DOS disk.\n"
3789 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3792 msgid "Sector not found.\n"
3796 msgid "Out of paper.\n"
3800 msgid "Write fault.\n"
3804 msgid "Read fault.\n"
3808 msgid "General failure.\n"
3812 msgid "Sharing violation.\n"
3816 msgid "Lock violation.\n"
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3828 msgid "End of file.\n"
3831 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3832 msgid "Disk full.\n"
3836 msgid "Request not supported.\n"
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3848 msgid "Bad network path.\n"
3852 msgid "Network busy.\n"
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3860 msgid "Too many commands.\n"
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3868 msgid "Bad network response.\n"
3872 msgid "Unexpected network error.\n"
3873 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3876 msgid "Bad remote adapter.\n"
3877 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3880 msgid "Print queue full.\n"
3884 msgid "No spool space.\n"
3888 msgid "Print canceled.\n"
3892 msgid "Network name deleted.\n"
3896 msgid "Network access denied.\n"
3900 msgid "Bad device type.\n"
3904 msgid "Bad network name.\n"
3908 msgid "Too many network names.\n"
3912 msgid "Too many network sessions.\n"
3913 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3916 msgid "Sharing paused.\n"
3920 msgid "Request not accepted.\n"
3924 msgid "Redirector paused.\n"
3928 msgid "File exists.\n"
3932 msgid "Cannot create.\n"
3936 msgid "Int24 failure.\n"
3937 msgstr "Int24 失敗。\n"
3940 msgid "Out of structures.\n"
3944 msgid "Already assigned.\n"
3947 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3948 msgid "Invalid password.\n"
3952 msgid "Invalid parameter.\n"
3956 msgid "Net write fault.\n"
3960 msgid "No process slots.\n"
3964 msgid "Too many semaphores.\n"
3968 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3972 msgid "Semaphore is set.\n"
3976 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3980 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3984 msgid "Semaphore owner died.\n"
3988 msgid "Semaphore user limit.\n"
3992 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3993 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3996 msgid "Drive locked.\n"
4000 msgid "Broken pipe.\n"
4004 msgid "Open failed.\n"
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4012 msgid "No more search handles.\n"
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4020 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4021 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4024 msgid "Invalid verify switch.\n"
4028 msgid "Bad driver level.\n"
4029 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4032 msgid "Call not implemented.\n"
4036 msgid "Semaphore timeout.\n"
4040 msgid "Insufficient buffer.\n"
4044 msgid "Invalid name.\n"
4048 msgid "Invalid level.\n"
4052 msgid "No volume label.\n"
4056 msgid "Module not found.\n"
4060 msgid "Procedure not found.\n"
4064 msgid "No children to wait for.\n"
4065 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4068 msgid "Child process has not completed.\n"
4072 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4073 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4076 msgid "Negative seek.\n"
4080 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4081 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4084 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4085 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4088 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4089 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4092 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4093 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4096 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4097 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4100 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4101 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4104 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4108 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4109 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4112 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4116 msgid "Drive is busy.\n"
4120 msgid "Same drive.\n"
4124 msgid "Not top-level directory.\n"
4128 msgid "Directory is not empty.\n"
4132 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4133 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4136 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4137 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4140 msgid "Path is busy.\n"
4144 msgid "Already a SUBST target.\n"
4145 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4148 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4149 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4152 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4153 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4156 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4157 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4160 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4161 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4164 msgid "Volume label too long.\n"
4168 msgid "Too many TCBs.\n"
4172 msgid "Signal refused.\n"
4176 msgid "Segment discarded.\n"
4180 msgid "Segment not locked.\n"
4184 msgid "Bad thread ID address.\n"
4185 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4188 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4189 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4192 msgid "Path is invalid.\n"
4196 msgid "Signal pending.\n"
4200 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4201 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4204 msgid "Lock failed.\n"
4208 msgid "Resource in use.\n"
4212 msgid "Cancel violation.\n"
4216 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4220 msgid "Invalid segment number.\n"
4221 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4224 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4225 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4228 msgid "File already exists.\n"
4232 msgid "Invalid flag number.\n"
4236 msgid "Semaphore name not found.\n"
4240 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4241 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4244 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4245 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4248 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4249 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4252 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4253 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4256 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4257 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4260 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4261 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4264 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4268 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4269 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4272 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4273 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4276 msgid "IOPL not enabled.\n"
4277 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4280 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4281 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4284 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4285 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4288 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4289 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4292 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4293 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4296 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4297 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4300 msgid "Environment variable not found.\n"
4304 msgid "No signal sent.\n"
4308 msgid "File name is too long.\n"
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4320 msgid "Invalid signal number.\n"
4324 msgid "Error setting signal handler.\n"
4325 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4328 msgid "Segment locked.\n"
4332 msgid "Too many modules.\n"
4336 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4337 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4340 msgid "Machine type mismatch.\n"
4348 msgid "Pipe busy.\n"
4352 msgid "Pipe closed.\n"
4356 msgid "Pipe not connected.\n"
4360 msgid "More data available.\n"
4364 msgid "Session canceled.\n"
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4376 msgid "No more data available.\n"
4377 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4380 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4381 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4384 msgid "Directory name invalid.\n"
4388 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4389 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4392 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4393 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4396 msgid "Extended attribute table full.\n"
4397 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4401 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4409 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4417 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4421 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4424 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4425 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4428 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4429 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4432 msgid "Invalid address.\n"
4436 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4440 msgid "Pipe connected.\n"
4444 msgid "Pipe listening.\n"
4448 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4449 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4468 msgid "Swap error.\n"
4472 msgid "Stack overflow.\n"
4476 msgid "Invalid message.\n"
4480 msgid "Cannot complete.\n"
4484 msgid "Invalid flags.\n"
4488 msgid "Unrecognized volume.\n"
4492 msgid "File invalid.\n"
4496 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4500 msgid "Nonexistent token.\n"
4504 msgid "Registry corrupt.\n"
4508 msgid "Invalid key.\n"
4512 msgid "Can't open registry key.\n"
4513 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4516 msgid "Can't read registry key.\n"
4517 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4520 msgid "Can't write registry key.\n"
4521 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4524 msgid "Registry has been recovered.\n"
4528 msgid "Registry is corrupt.\n"
4532 msgid "I/O to registry failed.\n"
4533 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4536 msgid "Not registry file.\n"
4540 msgid "Key deleted.\n"
4544 msgid "No registry log space.\n"
4545 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4548 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4549 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4552 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4553 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4556 msgid "Notify change request in progress.\n"
4557 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4560 msgid "Dependent services are running.\n"
4561 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4568 msgid "Service request timeout.\n"
4572 msgid "Cannot create service thread.\n"
4573 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4576 msgid "Service database locked.\n"
4577 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4580 msgid "Service already running.\n"
4584 msgid "Invalid service account.\n"
4588 msgid "Service is disabled.\n"
4592 msgid "Circular dependency.\n"
4596 msgid "Service does not exist.\n"
4600 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4601 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4604 msgid "Service not active.\n"
4608 msgid "Service controller connect failed.\n"
4609 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4612 msgid "Exception in service.\n"
4616 msgid "Database does not exist.\n"
4620 msgid "Service-specific error.\n"
4624 msgid "Process aborted.\n"
4628 msgid "Service dependency failed.\n"
4632 msgid "Service login failed.\n"
4636 msgid "Service start-hang.\n"
4640 msgid "Invalid service lock.\n"
4644 msgid "Service marked for delete.\n"
4645 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4648 msgid "Service exists.\n"
4652 msgid "System running last-known-good config.\n"
4653 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4656 msgid "Service dependency deleted.\n"
4657 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4660 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4661 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4664 msgid "Service not started since last boot.\n"
4665 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4668 msgid "Duplicate service name.\n"
4672 msgid "Different service account.\n"
4676 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4677 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4680 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4681 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4684 msgid "No recovery program for service.\n"
4685 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4688 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4689 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4692 msgid "End of media.\n"
4696 msgid "Filemark detected.\n"
4700 msgid "Beginning of media.\n"
4704 msgid "Setmark detected.\n"
4708 msgid "No data detected.\n"
4712 msgid "Partition failure.\n"
4716 msgid "Invalid block length.\n"
4720 msgid "Device not partitioned.\n"
4724 msgid "Unable to lock media.\n"
4728 msgid "Unable to unload media.\n"
4732 msgid "Media changed.\n"
4736 msgid "I/O bus reset.\n"
4737 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4740 msgid "No media in drive.\n"
4741 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4744 msgid "No Unicode translation.\n"
4749 #| msgid "DLL init failed.\n"
4750 msgid "DLL initialization failed.\n"
4751 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4754 msgid "Shutdown in progress.\n"
4758 msgid "No shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4762 msgid "I/O device error.\n"
4763 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4766 msgid "No serial devices found.\n"
4767 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4770 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4771 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4774 msgid "Serial I/O completed.\n"
4775 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4778 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4779 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4782 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4783 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4786 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4787 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4790 msgid "Unknown floppy error.\n"
4794 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4795 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4798 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4799 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4802 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4806 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4810 msgid "End of tape media.\n"
4814 msgid "Not enough server memory.\n"
4815 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4818 msgid "Possible deadlock.\n"
4822 msgid "Incorrect alignment.\n"
4826 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4827 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4830 msgid "Set-power-state failed.\n"
4831 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4834 msgid "Too many links.\n"
4838 msgid "Newer windows version needed.\n"
4839 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4842 msgid "Wrong operating system.\n"
4846 msgid "Single-instance application.\n"
4847 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4850 msgid "Real-mode application.\n"
4851 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4854 msgid "Invalid DLL.\n"
4858 msgid "No associated application.\n"
4859 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4862 msgid "DDE failure.\n"
4866 msgid "DLL not found.\n"
4867 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4870 msgid "Out of user handles.\n"
4874 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4875 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4878 msgid "The source element is empty.\n"
4882 msgid "The destination element is full.\n"
4886 msgid "The element address is invalid.\n"
4890 msgid "The magazine is not present.\n"
4894 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4895 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4898 msgid "The device requires cleaning.\n"
4902 msgid "The device door is open.\n"
4906 msgid "The device is not connected.\n"
4910 msgid "Element not found.\n"
4914 msgid "No match found.\n"
4918 msgid "Property set not found.\n"
4922 msgid "Point not found.\n"
4926 msgid "No running tracking service.\n"
4927 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4930 msgid "No such volume ID.\n"
4931 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4934 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4935 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4938 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4939 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4942 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4943 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4946 msgid "The journal is being deleted.\n"
4950 msgid "The journal is not active.\n"
4954 msgid "Potential matching file found.\n"
4955 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4958 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4959 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4962 msgid "Invalid device name.\n"
4966 msgid "Connection unavailable.\n"
4970 msgid "Device already remembered.\n"
4974 msgid "No network or bad path.\n"
4975 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4978 msgid "Invalid network provider name.\n"
4979 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4982 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4983 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4986 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4987 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4990 msgid "Not a container.\n"
4994 msgid "Extended error.\n"
4998 msgid "Invalid group name.\n"
5002 msgid "Invalid computer name.\n"
5006 msgid "Invalid event name.\n"
5010 msgid "Invalid domain name.\n"
5014 msgid "Invalid service name.\n"
5018 msgid "Invalid network name.\n"
5022 msgid "Invalid share name.\n"
5026 msgid "Invalid message name.\n"
5030 msgid "Invalid message destination.\n"
5031 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5034 msgid "Session credential conflict.\n"
5035 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5038 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5039 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5042 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5043 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5046 msgid "No network.\n"
5050 msgid "Operation canceled by user.\n"
5051 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5054 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5055 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5057 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5058 msgid "Connection refused.\n"
5062 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5066 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5070 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5074 msgid "Connection invalid.\n"
5078 msgid "Connection is active.\n"
5082 msgid "Network unreachable.\n"
5086 msgid "Host unreachable.\n"
5090 msgid "Protocol unreachable.\n"
5094 msgid "Port unreachable.\n"
5098 msgid "Request aborted.\n"
5102 msgid "Connection aborted.\n"
5106 msgid "Please retry operation.\n"
5110 msgid "Connection count limit reached.\n"
5111 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5114 msgid "Login time restriction.\n"
5118 msgid "Login workstation restriction.\n"
5122 msgid "Incorrect network address.\n"
5126 msgid "Service already registered.\n"
5130 msgid "Service not found.\n"
5134 msgid "User not authenticated.\n"
5138 msgid "User not logged on.\n"
5142 msgid "Continue work in progress.\n"
5146 msgid "Already initialized.\n"
5150 msgid "No more local devices.\n"
5151 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5154 msgid "The site does not exist.\n"
5158 msgid "The domain controller already exists.\n"
5159 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5162 msgid "Supported only when connected.\n"
5163 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5166 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5167 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5170 msgid "The user profile is invalid.\n"
5171 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5174 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5175 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5178 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5179 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5182 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5183 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5186 msgid "No quotas for account.\n"
5190 msgid "Local user session key.\n"
5191 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5194 msgid "Password too complex for LM.\n"
5195 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5198 msgid "Unknown revision.\n"
5202 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5203 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5206 msgid "Invalid owner.\n"
5210 msgid "Invalid primary group.\n"
5214 msgid "No impersonation token.\n"
5218 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5219 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5222 msgid "No logon servers available.\n"
5223 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5226 msgid "No such logon session.\n"
5227 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5230 msgid "No such privilege.\n"
5234 msgid "Privilege not held.\n"
5238 msgid "Invalid account name.\n"
5242 msgid "User already exists.\n"
5246 msgid "No such user.\n"
5250 msgid "Group already exists.\n"
5254 msgid "No such group.\n"
5258 msgid "User already in group.\n"
5259 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5262 msgid "User not in group.\n"
5263 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5266 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5267 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5270 msgid "Wrong password.\n"
5274 msgid "Ill-formed password.\n"
5278 msgid "Password restriction.\n"
5282 msgid "Logon failure.\n"
5286 msgid "Account restriction.\n"
5290 msgid "Invalid logon hours.\n"
5294 msgid "Invalid workstation.\n"
5298 msgid "Password expired.\n"
5302 msgid "Account disabled.\n"
5306 msgid "No security ID mapped.\n"
5307 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5310 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5311 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5314 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5315 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5318 msgid "Invalid sub authority.\n"
5322 msgid "Invalid ACL.\n"
5326 msgid "Invalid SID.\n"
5330 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5331 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5334 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5335 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5338 msgid "Server disabled.\n"
5342 msgid "Server not disabled.\n"
5346 msgid "Invalid ID authority.\n"
5347 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5350 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5351 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5354 msgid "Invalid group attributes.\n"
5358 msgid "Bad impersonation level.\n"
5362 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5363 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5366 msgid "Bad validation class.\n"
5370 msgid "Bad token type.\n"
5374 msgid "No security on object.\n"
5378 msgid "Can't access domain information.\n"
5379 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5382 msgid "Invalid server state.\n"
5383 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5386 msgid "Invalid domain state.\n"
5390 msgid "Invalid domain role.\n"
5394 msgid "No such domain.\n"
5398 msgid "Domain already exists.\n"
5402 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5406 msgid "Internal database corruption.\n"
5410 msgid "Internal error.\n"
5414 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5415 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5418 msgid "Bad descriptor format.\n"
5419 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5422 msgid "Not a logon process.\n"
5426 msgid "Logon session ID exists.\n"
5427 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5430 msgid "Unknown authentication package.\n"
5434 msgid "Bad logon session state.\n"
5435 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5438 msgid "Logon session ID collision.\n"
5439 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5442 msgid "Invalid logon type.\n"
5446 msgid "Cannot impersonate.\n"
5450 msgid "Invalid transaction state.\n"
5451 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5454 msgid "Security DB commit failure.\n"
5455 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5458 msgid "Account is built-in.\n"
5462 msgid "Group is built-in.\n"
5466 msgid "User is built-in.\n"
5470 msgid "Group is primary for user.\n"
5471 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5474 msgid "Token already in use.\n"
5478 msgid "No such local group.\n"
5479 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5482 msgid "User not in local group.\n"
5483 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5486 msgid "User already in local group.\n"
5487 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5490 msgid "Local group already exists.\n"
5493 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5494 msgid "Logon type not granted.\n"
5498 msgid "Too many secrets.\n"
5502 msgid "Secret too long.\n"
5506 msgid "Internal security DB error.\n"
5507 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5510 msgid "Too many context IDs.\n"
5514 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5515 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5518 msgid "No such member.\n"
5522 msgid "Invalid member.\n"
5526 msgid "Too many SIDs.\n"
5530 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5531 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5534 msgid "No inheritable components.\n"
5535 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5538 msgid "File or directory corrupt.\n"
5542 msgid "Disk is corrupt.\n"
5546 msgid "No user session key.\n"
5547 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5550 msgid "License quota exceeded.\n"
5554 msgid "Wrong target name.\n"
5558 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5562 msgid "Time skew between client and server.\n"
5563 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5566 msgid "Invalid window handle.\n"
5570 msgid "Invalid menu handle.\n"
5574 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5578 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5579 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5582 msgid "Invalid hook handle.\n"
5586 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5587 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5590 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5591 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5594 msgid "Can't find window class.\n"
5598 msgid "Window owned by another thread.\n"
5599 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5602 msgid "Hotkey already registered.\n"
5606 msgid "Class already exists.\n"
5610 msgid "Class does not exist.\n"
5614 msgid "Class has open windows.\n"
5615 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5618 msgid "Invalid index.\n"
5622 msgid "Invalid icon handle.\n"
5626 msgid "Private dialog index.\n"
5627 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5630 msgid "List box ID not found.\n"
5631 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5634 msgid "No wildcard characters.\n"
5635 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5638 msgid "Clipboard not open.\n"
5642 msgid "Hotkey not registered.\n"
5646 msgid "Not a dialog window.\n"
5647 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5650 msgid "Control ID not found.\n"
5651 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5654 msgid "Invalid combo box message.\n"
5655 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5658 msgid "Not a combo box window.\n"
5659 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5662 msgid "Invalid edit height.\n"
5666 msgid "DC not found.\n"
5670 msgid "Invalid hook filter.\n"
5671 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5674 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5675 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5678 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5679 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5682 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5683 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5686 msgid "Journal hook already set.\n"
5687 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5690 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5691 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5694 msgid "Invalid list box message.\n"
5695 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5698 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5699 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5702 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5703 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5706 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5707 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5710 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5711 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5714 msgid "Window has no system menu.\n"
5715 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5718 msgid "Invalid message box style.\n"
5719 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5722 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5723 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5726 msgid "Screen already locked.\n"
5730 msgid "Window handles have different parents.\n"
5731 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5734 msgid "Not a child window.\n"
5738 msgid "Invalid GW command.\n"
5742 msgid "Invalid thread ID.\n"
5743 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5746 msgid "Not an MDI child window.\n"
5747 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5750 msgid "Popup menu already active.\n"
5751 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5754 msgid "No scrollbars.\n"
5758 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5759 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5762 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5763 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5766 msgid "No system resources.\n"
5770 msgid "No non-paged system resources.\n"
5771 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5774 msgid "No paged system resources.\n"
5775 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5778 msgid "No working set quota.\n"
5779 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5782 msgid "No page file quota.\n"
5783 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5786 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5790 msgid "Menu item not found.\n"
5794 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5798 msgid "Hook type not allowed.\n"
5802 msgid "Interactive window station required.\n"
5803 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5810 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5811 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5814 msgid "Event log file corrupt.\n"
5815 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5818 msgid "Event log can't start.\n"
5819 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5822 msgid "Event log file full.\n"
5823 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5826 msgid "Event log file changed.\n"
5827 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5830 msgid "Installer service failed.\n"
5834 msgid "Installation aborted by user.\n"
5835 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5838 msgid "Installation failure.\n"
5842 msgid "Installation suspended.\n"
5846 msgid "Unknown product.\n"
5850 msgid "Unknown feature.\n"
5854 msgid "Unknown component.\n"
5858 msgid "Unknown property.\n"
5862 msgid "Invalid handle state.\n"
5866 msgid "Bad configuration.\n"
5870 msgid "Index is missing.\n"
5874 msgid "Installation source is missing.\n"
5875 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5878 msgid "Wrong installation package version.\n"
5879 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5882 msgid "Product uninstalled.\n"
5886 msgid "Invalid query syntax.\n"
5890 msgid "Invalid field.\n"
5894 msgid "Device removed.\n"
5898 msgid "Installation already running.\n"
5899 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5902 msgid "Installation package failed to open.\n"
5903 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5906 msgid "Installation package is invalid.\n"
5910 msgid "Installer user interface failed.\n"
5911 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5914 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5915 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5918 msgid "Installation language not supported.\n"
5919 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5922 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5923 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5926 msgid "Installation package rejected.\n"
5930 msgid "Function could not be called.\n"
5934 msgid "Function failed.\n"
5938 msgid "Invalid table.\n"
5942 msgid "Data type mismatch.\n"
5945 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5946 msgid "Unsupported type.\n"
5950 msgid "Creation failed.\n"
5954 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5955 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5958 msgid "Installation platform not supported.\n"
5959 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5962 msgid "Installer not used.\n"
5966 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5967 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5970 msgid "Invalid patch package.\n"
5974 msgid "Unsupported patch package.\n"
5975 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5978 msgid "Another version is installed.\n"
5979 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5982 msgid "Invalid command line.\n"
5986 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5990 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5991 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5994 msgid "Invalid string binding.\n"
5998 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6002 msgid "Invalid binding.\n"
6006 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6007 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6010 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6011 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6014 msgid "Invalid string UUID.\n"
6015 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6018 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6022 msgid "Invalid network address.\n"
6026 msgid "No endpoint found.\n"
6030 msgid "Invalid timeout value.\n"
6034 msgid "Object UUID not found.\n"
6035 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6038 msgid "UUID already registered.\n"
6039 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6042 msgid "UUID type already registered.\n"
6043 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6046 msgid "Server already listening.\n"
6050 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6051 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6054 msgid "RPC server not listening.\n"
6055 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6058 msgid "Unknown manager type.\n"
6062 msgid "Unknown interface.\n"
6066 msgid "No bindings.\n"
6070 msgid "No protocol sequences.\n"
6074 msgid "Can't create endpoint.\n"
6078 msgid "Out of resources.\n"
6082 msgid "RPC server unavailable.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6086 msgid "RPC server too busy.\n"
6087 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6090 msgid "Invalid network options.\n"
6094 msgid "No RPC call active.\n"
6095 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6098 msgid "RPC call failed.\n"
6099 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6102 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6103 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6106 msgid "RPC protocol error.\n"
6107 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6110 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6111 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6114 msgid "Invalid tag.\n"
6118 msgid "Invalid array bounds.\n"
6122 msgid "No entry name.\n"
6126 msgid "Invalid name syntax.\n"
6130 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6131 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6134 msgid "No network address.\n"
6138 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6142 msgid "Unknown authentication type.\n"
6146 msgid "Maximum calls too low.\n"
6147 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6150 msgid "String too long.\n"
6154 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6158 msgid "Procedure number out of range.\n"
6159 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6162 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6163 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6166 msgid "Unknown authentication service.\n"
6170 msgid "Unknown authentication level.\n"
6174 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6178 msgid "Unknown authorization service.\n"
6182 msgid "Invalid entry.\n"
6186 msgid "Can't perform operation.\n"
6190 msgid "Endpoints not registered.\n"
6194 msgid "Nothing to export.\n"
6195 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6198 msgid "Incomplete name.\n"
6202 msgid "Invalid version option.\n"
6206 msgid "No more members.\n"
6210 msgid "Not all objects unexported.\n"
6211 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6214 msgid "Interface not found.\n"
6218 msgid "Entry already exists.\n"
6222 msgid "Entry not found.\n"
6226 msgid "Name service unavailable.\n"
6227 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6230 msgid "Invalid network address family.\n"
6231 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6234 msgid "Operation not supported.\n"
6238 msgid "No security context available.\n"
6239 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6242 msgid "RPCInternal error.\n"
6243 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6246 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6250 msgid "Address error.\n"
6254 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6258 msgid "Floating-point underflow.\n"
6262 msgid "Floating-point overflow.\n"
6266 msgid "No more entries.\n"
6270 msgid "Character translation table open failed.\n"
6271 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6274 msgid "Character translation table file too small.\n"
6275 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6278 msgid "Null context handle.\n"
6282 msgid "Context handle damaged.\n"
6286 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6290 msgid "Cannot get call handle.\n"
6291 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6294 msgid "Null reference pointer.\n"
6298 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6299 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6302 msgid "Byte count too small.\n"
6306 msgid "Bad stub data.\n"
6310 msgid "Invalid user buffer.\n"
6311 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6314 msgid "Unrecognized media.\n"
6318 msgid "No trust secret.\n"
6322 msgid "No trust SAM account.\n"
6323 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6326 msgid "Trusted domain failure.\n"
6330 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6331 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6334 msgid "Trust logon failure.\n"
6338 msgid "RPC call already in progress.\n"
6339 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6342 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6343 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6346 msgid "Account expired.\n"
6350 msgid "Redirector has open handles.\n"
6351 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6354 msgid "Printer driver already installed.\n"
6355 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6358 msgid "Unknown port.\n"
6362 msgid "Unknown printer driver.\n"
6363 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6366 msgid "Unknown print processor.\n"
6370 msgid "Invalid separator file.\n"
6371 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6374 msgid "Invalid priority.\n"
6378 msgid "Invalid printer name.\n"
6379 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6382 msgid "Printer already exists.\n"
6386 msgid "Invalid printer command.\n"
6387 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6390 msgid "Invalid data type.\n"
6394 msgid "Invalid environment.\n"
6398 msgid "No more bindings.\n"
6402 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6403 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6406 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6407 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6410 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6411 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6414 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6415 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6418 msgid "Server has open handles.\n"
6419 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6422 msgid "Resource data not found.\n"
6426 msgid "Resource type not found.\n"
6430 msgid "Resource name not found.\n"
6434 msgid "Resource language not found.\n"
6438 msgid "Not enough quota.\n"
6442 msgid "No interfaces.\n"
6446 msgid "RPC call canceled.\n"
6447 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6450 msgid "Binding incomplete.\n"
6454 msgid "RPC comm failure.\n"
6455 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6458 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6459 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6462 msgid "No principal name registered.\n"
6463 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6466 msgid "Not an RPC error.\n"
6467 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6470 msgid "UUID is local only.\n"
6471 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6474 msgid "Security package error.\n"
6475 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6478 msgid "Thread not canceled.\n"
6482 msgid "Invalid handle operation.\n"
6486 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6487 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6490 msgid "Wrong stub version.\n"
6494 msgid "Invalid pipe object.\n"
6498 msgid "Wrong pipe order.\n"
6502 msgid "Wrong pipe version.\n"
6506 msgid "Group member not found.\n"
6510 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6511 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6514 msgid "Invalid object.\n"
6518 msgid "Invalid time.\n"
6522 msgid "Invalid form name.\n"
6526 msgid "Invalid form size.\n"
6530 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6531 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6534 msgid "Printer deleted.\n"
6538 msgid "Invalid printer state.\n"
6539 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6542 msgid "User must change password.\n"
6543 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6546 msgid "Domain controller not found.\n"
6547 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6550 msgid "Account locked out.\n"
6554 msgid "Invalid pixel format.\n"
6558 msgid "Invalid driver.\n"
6562 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6563 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6566 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6567 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6571 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6575 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6578 msgid "RPC pipe closed.\n"
6579 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6582 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6586 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6590 msgid "No site name available.\n"
6591 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6594 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6598 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6602 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6603 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6606 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6607 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6610 msgid "The interface could not be exported.\n"
6614 msgid "The profile could not be added.\n"
6618 msgid "The profile element could not be added.\n"
6619 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6622 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6623 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6626 msgid "The group element could not be added.\n"
6627 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6630 msgid "The group element could not be removed.\n"
6631 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6634 msgid "The username could not be found.\n"
6635 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6639 #| msgid "The site does not exist.\n"
6640 msgid "This network connection does not exist.\n"
6645 #| msgid "Connection refused.\n"
6646 msgid "Connection reset by peer.\n"
6651 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6652 msgid "No Signature found in file.\n"
6653 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6655 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6660 msgid "Local Monitor"
6664 msgid "Add a Local Port"
6668 msgid "&Enter the port name to add:"
6669 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6672 msgid "Configure LPT Port"
6676 msgid "Timeout (seconds)"
6680 msgid "&Transmission Retry:"
6684 msgid "'%s' is not a valid port name"
6685 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6688 msgid "Port %s already exists"
6689 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6692 msgid "This port has no options to configure"
6693 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6697 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6703 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6704 msgid "Enter Network Password"
6707 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6708 msgid "Please enter your username and password:"
6709 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6711 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6715 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6719 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6723 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6724 msgid "&Save this password (insecure)"
6725 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6728 msgid "Entire Network"
6732 msgid "Sound Selection"
6735 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6744 msgid "&Attributes:"
6752 msgid "Hyperlink Information"
6755 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6764 msgid "HTML Document"
6768 msgid "Downloading from %s..."
6769 msgstr "從 %s 下載中..."
6777 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6778 "file path and try again."
6779 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6782 msgid "path %s not found"
6786 msgid "insert disk %s"
6791 "Windows Installer %s\n"
6794 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6796 "Install a product:\n"
6797 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6798 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/a package [property]\n"
6800 "Repair an installation:\n"
6801 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6802 "Uninstall a product:\n"
6803 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6804 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6805 "Advertise a product:\n"
6806 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6808 "\t/p patch_package [property]\n"
6809 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6810 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6811 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6812 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6813 "Register the MSI Service:\n"
6815 "Unregister the MSI Service:\n"
6817 "Display this help:\n"
6824 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6827 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6828 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6831 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6833 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6834 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6836 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6839 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6840 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6841 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6842 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6852 msgid "enter which folder contains %s"
6853 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6856 msgid "install source for feature missing"
6857 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6860 msgid "network drive for feature missing"
6861 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6864 msgid "feature from:"
6868 msgid "choose which folder contains %s"
6869 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6873 #| msgid "No registry log space.\n"
6874 msgid "Allocating registry space"
6875 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6879 #| msgid "Single-instance application.\n"
6880 msgid "Searching for installed applications"
6881 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6884 msgid "Binding executables"
6887 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6889 #| msgid "Searching for %s"
6890 msgid "Searching for qualifying products"
6893 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6894 msgid "Computing space requirements"
6899 #| msgid "New Folder"
6900 msgid "Creating folders"
6905 #| msgid "Create Shor&tcut"
6906 msgid "Creating shortcuts"
6911 #| msgid "Exception in service.\n"
6912 msgid "Deleting services"
6917 #| msgid "Creation date"
6918 msgid "Creating duplicate files"
6923 #| msgid "No associated application.\n"
6924 msgid "Searching for related applications"
6925 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6928 msgid "Copying network install files"
6933 #| msgid "Copying Files..."
6934 msgid "Copying new files"
6939 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6940 msgid "Installing ODBC components"
6941 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6945 #| msgid "Installer service failed.\n"
6946 msgid "Installing new services"
6951 #| msgid "Install/Uninstall"
6952 msgid "Installing system catalog"
6957 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6958 msgid "Validating install"
6959 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6962 msgid "Evaluating launch conditions"
6966 msgid "Migrating feature states from related applications"
6971 #| msgid "Icon files"
6972 msgid "Moving files"
6977 #| msgid "Version information"
6978 msgid "Publishing assembly information"
6982 msgid "Unpublishing assembly information"
6987 #| msgid "Icon files"
6988 msgid "Patching files"
6992 msgid "Updating component registration"
6996 msgid "Publishing Qualified Components"
7000 msgid "Publishing Product Features"
7005 #| msgid "Client Information"
7006 msgid "Publishing product information"
7010 msgid "Registering Class servers"
7014 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7018 msgid "Registering extension servers"
7022 msgid "Registering fonts"
7027 #| msgid "Registry Editor"
7028 msgid "Registering MIME info"
7033 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7034 msgid "Registering product"
7038 msgid "Registering program identifiers"
7043 #| msgid "Type Libraries"
7044 msgid "Registering type libraries"
7049 #| msgid "Resource in use.\n"
7050 msgid "Registering user"
7055 #| msgid "&Remove doubles"
7056 msgid "Removing duplicated files"
7057 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7059 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7061 #| msgid "Applying font settings"
7062 msgid "Updating environment strings"
7067 #| msgid "&Remove application"
7068 msgid "Removing applications"
7073 #| msgid "Icon files"
7074 msgid "Removing files"
7078 msgid "Removing folders"
7082 msgid "Removing INI files entries"
7087 #| msgid "Domain Component"
7088 msgid "Removing ODBC components"
7093 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7094 msgid "Removing system registry values"
7095 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7098 msgid "Removing shortcuts"
7102 msgid "Registering modules"
7106 msgid "Unregistering modules"
7111 #| msgid "Initializing; "
7112 msgid "Initializing ODBC directories"
7117 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7118 msgid "Starting services"
7119 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7123 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7124 msgid "Stopping services"
7125 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7128 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7132 msgid "Unpublishing Product Features"
7137 #| msgid "Client Information"
7138 msgid "Unpublishing product information"
7142 msgid "Unregister Class servers"
7146 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7150 msgid "Unregistering extension servers"
7154 msgid "Unregistering fonts"
7158 msgid "Unregistering MIME info"
7162 msgid "Unregistering program identifiers"
7166 msgid "Unregistering type libraries"
7170 msgid "Writing INI files values"
7175 #| msgid "Warning: system library"
7176 msgid "Writing system registry values"
7180 msgid "Free space: [1]"
7184 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7191 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7195 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7196 msgid "Shortcut: [1]"
7199 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7202 msgid "Service: [1]"
7205 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7206 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7211 #| msgid "application"
7212 msgid "Found application: [1]"
7216 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7222 msgid "Service: [2]"
7226 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7231 #| msgid "Applications"
7232 msgid "Application: [1]"
7235 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7236 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7240 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7243 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7244 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7247 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7248 msgid "Feature: [1]"
7251 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7252 msgid "Class Id: [1]"
7256 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7259 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7261 #| msgid "Extensions Only"
7262 msgid "Extension: [1]"
7265 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7269 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7270 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7273 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7277 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7281 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7282 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7285 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7286 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7290 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7293 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7294 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7298 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7301 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7302 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7306 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7310 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7314 msgid "{{Fatal error: }}"
7318 msgid "{{Error [1]. }}"
7322 msgid "Warning [1]."
7331 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7332 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7333 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7337 msgid "{{Disk full: }}"
7341 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7345 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7349 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7353 msgid "Action start [Time]: [1]."
7357 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7361 msgid "Please insert the disk: [2]"
7366 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7367 "that you can access it."
7371 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7372 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7376 "Wine MS-RLE video codec\n"
7377 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7379 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7380 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7383 msgid "Video Compression"
7387 msgid "&Compressor:"
7391 msgid "Con&figure..."
7399 msgid "Compression &Quality:"
7403 msgid "&Key Frame Every"
7415 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7419 msgid "Wine Video 1 video codec"
7420 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7423 msgid "unknown object"
7523 msgid "column header"
7547 msgid "help balloon"
7567 msgid "outline item"
7575 msgid "property page"
7599 msgid "check button"
7603 msgid "radio button"
7615 msgid "progress bar"
7623 msgid "hot key field"
7647 msgid "drop down button"
7655 msgid "grid drop down button"
7663 msgid "page tab list"
7671 msgid "split button"
7679 msgid "outline button"
7685 msgctxt "object state"
7691 #| msgid "Unavailable"
7692 msgctxt "object state"
7699 msgctxt "object state"
7706 msgctxt "object state"
7712 #| msgid "&Compressed"
7713 msgctxt "object state"
7718 msgctxt "object state"
7725 msgctxt "object state"
7731 #| msgid "&Read Only"
7732 msgctxt "object state"
7738 #| msgid "Hot Tracked Item"
7739 msgctxt "object state"
7746 msgctxt "object state"
7751 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7761 msgctxt "object state"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7777 #| msgid "animation"
7778 msgctxt "object state"
7783 msgctxt "object state"
7788 msgctxt "object state"
7795 msgctxt "object state"
7802 msgctxt "object state"
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "self voicing"
7814 msgctxt "object state"
7821 msgctxt "object state"
7828 msgctxt "object state"
7833 msgctxt "object state"
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "multi selectable"
7846 #| msgid "Please select a file."
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "extended selectable"
7854 msgctxt "object state"
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "alert medium"
7868 msgctxt "object state"
7874 #| msgid "Write protected.\n"
7875 msgctxt "object state"
7880 msgctxt "object state"
7884 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7888 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7901 msgid "Insert Object"
7905 msgid "Object Type:"
7908 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7917 msgid "Create Control"
7921 msgid "Create From File"
7925 msgid "&Add Control..."
7926 msgstr "新增控制項(&A)..."
7929 msgid "Display As Icon"
7932 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7941 msgid "Paste Special"
7944 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7948 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7949 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7962 msgid "&Display As Icon"
7966 msgid "Change &Icon..."
7967 msgstr "變更圖示(&I)..."
7970 msgid "Insert a new %s object into your document"
7971 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7975 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7976 "may activate it using the program which created it."
7977 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7979 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7985 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7987 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8002 msgid "%1 %2 &Object"
8011 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8016 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8017 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8021 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8022 "activate it using %s."
8023 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8028 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8029 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8033 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8034 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8037 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8042 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8043 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8046 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8051 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8052 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8053 "be reflected in your document."
8055 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8059 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8060 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8062 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8063 msgid "Unknown Type"
8067 msgid "Unknown Source"
8071 msgid "the program which created it"
8079 msgid "SCANNING... Please Wait"
8080 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8083 msgctxt "unit: pixels"
8088 msgctxt "unit: bits"
8092 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8093 msgctxt "unit: dots/inch"
8098 msgctxt "unit: percent"
8103 msgctxt "unit: microseconds"
8108 msgid "Settings for %s"
8120 msgid "Flow Control"
8132 msgid "Copying Files..."
8136 msgid "Destination:"
8140 msgid "Files Needed"
8145 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8146 "make sure the correct drive is selected below"
8152 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8156 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8157 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8159 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8164 msgid "Copy files from:"
8168 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8169 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8176 msgid "&Save Background As..."
8177 msgstr "將背景存為(&S)..."
8180 msgid "Set As Back&ground"
8184 msgid "&Copy Background"
8188 msgid "Set as &Desktop Item"
8192 msgid "Create Shor&tcut"
8195 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8196 msgid "Add to &Favorites..."
8197 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8207 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8211 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8212 msgid "Open Link in &New Window"
8213 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8215 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8216 msgid "Save Target &As..."
8217 msgstr "另存目標(&A)..."
8219 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8220 msgid "&Print Target"
8223 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8224 msgid "S&how Picture"
8227 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8228 msgid "&Save Picture As..."
8229 msgstr "另存圖片(&S)..."
8232 msgid "&E-mail Picture..."
8233 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8236 msgid "Pr&int Picture..."
8237 msgstr "列印圖片(&I)..."
8240 msgid "&Go to My Pictures"
8243 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8244 msgid "Set as Back&ground"
8247 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8248 msgid "Set as &Desktop Item..."
8249 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8251 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8252 msgid "Copy Shor&tcut"
8255 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8259 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8263 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8267 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8288 msgid "&Cell Properties"
8292 msgid "&Table Properties"
8296 msgid "Open in &New Window"
8297 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8304 msgid "&Save Video As..."
8305 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8307 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8320 msgid "Resource Failures"
8324 msgid "Dump Tracking Info"
8344 msgid "Dump DisplayTree"
8345 msgstr "傾印 DisplayTree"
8348 msgid "Dump FormatCaches"
8349 msgstr "傾印 FormatCaches"
8352 msgid "Dump LayoutRects"
8353 msgstr "傾印 LayoutRects"
8356 msgid "Memory Monitor"
8360 msgid "Performance Meters"
8368 msgid "&Browse View"
8375 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8424 msgid "Scroll Right"
8428 msgid "Wine Internet Explorer"
8429 msgstr "Wine Internet Explorer"
8435 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8436 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8437 msgid "Lar&ge Icons"
8440 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8441 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8442 msgid "S&mall Icons"
8445 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8449 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8450 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8454 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8455 msgid "Arrange &Icons"
8475 msgid "&Auto Arrange"
8479 msgid "Line up Icons"
8483 msgid "Paste as Link"
8486 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8503 msgctxt "recycle bin"
8520 msgid "Create &Link"
8527 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8528 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8533 msgid "&About Control Panel"
8536 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8537 msgid "Browse for Folder"
8545 msgid "&Make New Folder"
8561 msgid "Wine &license"
8565 msgid "Running on %s"
8569 msgid "Wine was brought to you by:"
8580 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8581 "will open it for you."
8582 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8588 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8593 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8595 #| msgid "File type"
8599 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8603 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8607 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8609 #| msgid "Creation date"
8610 msgid "Creation date:"
8613 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8615 #| msgid "&Attributes:"
8619 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8623 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8635 #| msgid "Change &Icon..."
8637 msgstr "變更圖示(&I)..."
8642 msgid "Last modified:"
8647 #| msgid "Last Change:"
8648 msgid "Last accessed:"
8651 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8655 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8663 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8668 msgid "Size available"
8684 msgid "Original location"
8688 msgid "Date deleted"
8691 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8692 msgctxt "display name"
8696 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8701 msgid "Control Panel"
8713 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8714 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8721 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8722 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8724 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8729 msgid "My Documents"
8769 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8774 msgid "Program Files"
8782 msgid "Common Files"
8785 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8790 msgid "Administrative Tools"
8806 msgid "Program Files (x86)"
8813 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8825 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8838 msgid "Sample Music"
8842 msgid "Sample Pictures"
8846 msgid "Sample Playlists"
8850 msgid "Sample Videos"
8870 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8871 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8874 msgid "Error during creation of a new folder"
8875 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8878 msgid "Confirm file deletion"
8882 msgid "Confirm folder deletion"
8886 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8890 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8891 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8894 msgid "Confirm file overwrite"
8899 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8901 "Do you want to replace it?"
8903 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8908 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8913 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8914 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8917 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8918 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8921 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8922 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8925 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8926 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8930 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8932 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8933 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8936 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8938 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8939 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8947 msgid "Wine Control Panel"
8952 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8953 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8954 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8957 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8958 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8961 msgid "Executable files (*.exe)"
8962 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8965 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8966 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8969 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8970 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8973 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8974 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8977 msgid "Confirm deletion"
8982 "A file already exists at the path %1.\n"
8984 "Do you want to replace it?"
8992 "A folder already exists at the path %1.\n"
8994 "Do you want to replace it?"
9001 msgid "Confirm overwrite"
9006 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9007 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9008 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9009 "any later version.\n"
9011 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9016 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9017 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9018 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9020 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9021 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9024 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9025 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9027 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9028 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9032 msgid "Wine License"
9039 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9044 msgid "Don't show me th&is message again"
9052 msgctxt "time unit: hours"
9057 msgctxt "time unit: minutes"
9062 msgctxt "time unit: seconds"
9068 #| msgid "New Folder"
9069 msgid "Select Source"
9072 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9073 msgid "Security Warning"
9077 msgid "Do you want to install this software?"
9081 msgid "Don't install"
9086 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9087 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9089 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9093 msgid "Installation of component failed: %08x"
9094 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9097 msgid "Install (%d)"
9104 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9109 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9113 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9117 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9121 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9126 msgid "&Close\tAlt+F4"
9127 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9131 msgstr "關於 Wine(&A)"
9134 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9135 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9138 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9139 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9158 msgid "Select Window"
9162 msgid "&More Windows..."
9163 msgstr "更多視窗(&M)..."
9199 #| msgid "&Minimize"
9210 msgid "Enter Full Screen"
9215 #| msgid "&Bring To Front"
9216 msgid "Bring All to Front"
9220 msgid "Paper Si&ze:"
9233 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9238 msgid "Authentication Required"
9246 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9247 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9250 msgid "Do you want to continue anyway?"
9254 msgid "LAN Connection"
9258 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9259 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9262 msgid "The date on the certificate is invalid."
9266 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9267 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9271 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9272 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9274 #: winineterror.mc:26
9276 #| msgid "Service request timeout.\n"
9277 msgid "The request has timed out.\n"
9280 #: winineterror.mc:31
9282 #| msgid "A printer error occurred."
9283 msgid "An internal error has occurred.\n"
9286 #: winineterror.mc:36
9288 #| msgid "Path is invalid.\n"
9289 msgid "The URL is invalid.\n"
9292 #: winineterror.mc:41
9293 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9296 #: winineterror.mc:46
9298 #| msgid "The username could not be found.\n"
9299 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9300 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9302 #: winineterror.mc:51
9304 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9305 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9306 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9308 #: winineterror.mc:56
9310 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9311 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9314 #: winineterror.mc:61
9316 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9317 msgid "The requested item could not be located.\n"
9320 #: winineterror.mc:66
9322 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9323 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9324 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9326 #: winineterror.mc:71
9327 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9330 #: winineterror.mc:76
9332 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9333 "certificate is expired.\n"
9336 #: winineterror.mc:81
9337 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9341 msgid "The specified command was carried out."
9345 msgid "Undefined external error."
9349 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9350 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9353 msgid "The driver was not enabled."
9358 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9360 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9363 msgid "The specified device handle is invalid."
9367 msgid "There is no driver installed on your system!"
9368 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9370 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9372 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9373 "increase available memory, and then try again."
9375 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9380 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9381 "which functions and messages the driver supports."
9382 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9385 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9386 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9389 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9390 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9393 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9394 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9398 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9399 "Capabilities function to determine the supported formats."
9400 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9402 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9404 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9405 "device, or wait until the data is finished playing."
9407 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9411 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9412 "header, and then try again."
9413 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9417 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9418 "and then try again."
9420 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9424 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9425 "header, and then try again."
9426 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9430 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9431 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9433 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9437 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9438 "transmitted, and then try again."
9439 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9441 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9444 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9445 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9447 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9450 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9455 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9456 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9458 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9462 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9464 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9467 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9468 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9471 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9472 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9476 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9477 "or contact the device manufacturer."
9478 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9481 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9482 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9486 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9488 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9492 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9493 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9496 msgid "No command was specified."
9501 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9502 "size of the buffer."
9503 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9507 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9509 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9512 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9513 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9517 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9518 "manufacturer about obtaining a new driver."
9519 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9523 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9524 "manufacturer about obtaining a new driver."
9525 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9528 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9529 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9532 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9533 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9537 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9538 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9541 msgid "The device driver is not ready."
9545 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9546 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9550 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9552 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9555 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9556 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9560 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9561 "separately to determine which devices caused the error."
9563 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9566 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9567 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9570 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9571 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9574 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9575 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9579 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9580 "still connected to the network."
9581 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9586 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9587 #| "device name is spelled correctly."
9589 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9590 "device name is spelled correctly."
9591 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9595 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9597 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9601 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9603 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9606 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9607 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9611 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9612 "parameter with each 'open' command."
9614 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9618 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9619 "Please supply one."
9620 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9624 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9625 "documentation for valid formats."
9626 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9630 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9632 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9636 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9640 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9641 "may be corrupt, or not in the correct format."
9643 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9647 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9648 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9651 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9652 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9655 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9656 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9659 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9660 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9663 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9664 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9668 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9669 "sequence, and then try again."
9670 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9674 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9675 "the device is closed, and then try again."
9676 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9681 "characters, followed by a period and an extension."
9682 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9686 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9687 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9691 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9692 "in Control Panel to install the device."
9693 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9697 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9698 "restarting your computer."
9700 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9704 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9705 "cannot change directories."
9706 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9710 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9712 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9716 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9720 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9725 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9730 "until a wave device is free, and then try again."
9732 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9738 "until the device is free, and then try again."
9740 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9748 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9754 "until the device is free, and then try again."
9756 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9761 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9765 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9770 "the Drivers option to install the wave device."
9772 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9779 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9783 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9784 "the Drivers option to install the wave device."
9786 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9791 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9793 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9797 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9798 "You can't use them together."
9799 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9803 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9805 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9812 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9816 msgid "An error occurred with the specified port."
9817 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9821 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9822 "these applications; then, try again."
9824 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9828 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9829 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9833 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9834 "Control Panel to install a MIDI driver."
9836 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9840 msgid "There is no display window."
9844 msgid "Could not create or use window."
9849 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9850 "check your disk or network connection."
9851 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9855 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9856 "are still connected to the network."
9857 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9861 #| msgid "Wine Mono Installer"
9862 msgid "Wine Sound Mapper"
9863 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9872 msgid "Master Volume"
9880 msgid "Print to File"
9884 msgid "&Output File Name:"
9885 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9888 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9889 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9892 msgid "Unable to create the output file."
9900 msgid "Operations Error"
9904 msgid "Protocol Error"
9908 msgid "Time Limit Exceeded"
9912 msgid "Size Limit Exceeded"
9916 msgid "Compare False"
9920 msgid "Compare True"
9924 msgid "Authentication Method Not Supported"
9928 msgid "Strong Authentication Required"
9932 msgid "Referral (v2)"
9940 msgid "Administration Limit Exceeded"
9944 msgid "Unavailable Critical Extension"
9948 msgid "Confidentiality Required"
9953 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9954 msgid "SASL Bind in Progress"
9958 msgid "No Such Attribute"
9962 msgid "Undefined Type"
9966 msgid "Inappropriate Matching"
9970 msgid "Constraint Violation"
9974 msgid "Attribute Or Value Exists"
9978 msgid "Invalid Syntax"
9982 msgid "No Such Object"
9986 msgid "Alias Problem"
9990 msgid "Invalid DN Syntax"
9998 msgid "Alias Dereference Problem"
10002 msgid "Inappropriate Authentication"
10006 msgid "Invalid Credentials"
10010 msgid "Insufficient Rights"
10018 msgid "Unavailable"
10022 msgid "Unwilling To Perform"
10026 msgid "Loop Detected"
10030 msgid "Sort Control Missing"
10034 msgid "Index range error"
10038 msgid "Naming Violation"
10042 msgid "Object Class Violation"
10046 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10050 msgid "Not allowed on RDN"
10054 msgid "Already Exists"
10058 msgid "No Object Class Mods"
10062 msgid "Results Too Large"
10066 msgid "Affects Multiple DSAs"
10070 msgid "Server Down"
10074 msgid "Local Error"
10078 msgid "Encoding Error"
10082 msgid "Decoding Error"
10090 msgid "Auth Unknown"
10094 msgid "Filter Error"
10098 msgid "User Canceled"
10102 msgid "Parameter Error"
10110 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10111 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10114 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10115 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10118 msgid "Specified control was not found in message"
10119 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10122 msgid "No result present in message"
10123 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10126 msgid "More results returned"
10130 msgid "Loop while handling referrals"
10134 msgid "Referral hop limit exceeded"
10137 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10139 "Not Yet Implemented\n"
10145 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10146 msgid "%1: File Not Found\n"
10147 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10151 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10154 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10159 " + Sets an attribute.\n"
10160 " - Clears an attribute.\n"
10161 " R Read-only file attribute.\n"
10162 " A Archive file attribute.\n"
10163 " S System file attribute.\n"
10164 " H Hidden file attribute.\n"
10165 " [drive:][path][filename]\n"
10166 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10167 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10168 " /D Processes folders as well.\n"
10170 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10173 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10184 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10185 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10186 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10197 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10202 msgid "&Without Titlebar"
10213 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10214 msgid "&Always on Top"
10215 msgstr "總是在最上面(&A)"
10218 msgid "&About Clock"
10228 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10229 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10230 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10231 #| "called procedure.\n"
10233 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10234 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10236 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10237 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10238 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10241 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10242 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10244 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10245 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10246 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10249 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10255 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10256 #| "default directory.\n"
10258 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10259 "default directory.\n"
10261 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10266 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10267 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10268 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10271 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10272 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10275 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10276 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10279 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10280 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10283 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10284 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10287 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10288 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10291 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10292 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10297 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10299 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10300 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10302 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10303 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10304 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10306 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10308 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10309 "the terminal device before they are executed.\n"
10311 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10312 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10313 "preceding it with an @ sign.\n"
10315 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10317 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10320 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10321 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10325 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10326 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10331 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10333 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10335 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10337 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10339 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10341 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10343 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10348 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10351 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10352 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10353 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10354 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10355 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10357 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10359 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10362 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10363 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10364 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10365 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10366 "terminates the batch file execution.\n"
10368 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10370 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10373 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10374 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10375 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10376 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10379 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10383 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10384 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10386 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10387 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10391 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10393 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10394 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10395 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10397 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10398 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10402 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10403 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10404 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10406 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10411 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10413 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10414 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10415 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10417 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10419 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10420 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10421 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10424 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10425 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10428 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10429 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10434 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10437 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10438 #| "subdirectories\n"
10439 #| "below the item are moved as well.\n"
10441 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10444 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10446 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10447 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10449 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10451 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10453 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10456 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10461 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10463 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10464 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10465 #| "PATH command with the new value.\n"
10467 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10468 #| "variable, for example:\n"
10469 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10471 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10473 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10474 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10477 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10478 "variable, for example:\n"
10479 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10481 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10483 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10485 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10487 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10489 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10494 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10496 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10497 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10499 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10501 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10502 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10504 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10506 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10507 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10512 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10514 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10516 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10518 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10520 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10521 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10522 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10523 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10525 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10526 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10528 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10529 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10531 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10533 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10535 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10537 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10538 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10540 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10542 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10543 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10544 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10545 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10547 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10548 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10549 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10550 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10552 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10553 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10555 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10557 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10558 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10562 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10563 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10564 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10565 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10567 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10568 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10569 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10571 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10572 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10577 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10578 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10580 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10581 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10583 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10584 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10587 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10588 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10591 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10592 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10596 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10597 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10598 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10602 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10603 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10604 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10609 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10611 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10613 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10615 #| "SET <variable>=<value>\n"
10617 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10618 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10619 #| "have embedded spaces.\n"
10621 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10622 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10623 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10624 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10626 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10628 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10630 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10632 "SET <variable>=<value>\n"
10634 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10635 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10637 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10638 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10639 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10640 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10642 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10644 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10646 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10648 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10650 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10651 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10653 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10654 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10655 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10661 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10662 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10663 #| "if called from the command line.\n"
10665 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10666 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10667 "called from the command line.\n"
10669 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10670 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10673 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10676 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10677 #| "files with that suffix.\n"
10679 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10680 #| "start [options] document_filename\n"
10683 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10684 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10685 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10686 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10687 #| "/min Start the program minimized.\n"
10688 #| "/max Start the program maximized.\n"
10689 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10690 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10691 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10692 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10693 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10694 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10695 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10696 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10697 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10699 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10701 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10702 #| "/? Display this help and exit.\n"
10704 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10705 "with that suffix.\n"
10707 "start [options] program_filename [...]\n"
10708 "start [options] document_filename\n"
10711 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10712 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10713 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10714 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10715 "/min Start the program minimized.\n"
10716 "/max Start the program maximized.\n"
10717 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10718 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10719 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10720 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10721 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10722 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10723 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10724 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10725 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10727 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10729 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10730 "/? Display this help and exit.\n"
10732 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10734 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10735 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10739 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10740 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10741 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10742 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10743 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10744 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10745 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10746 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10747 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10748 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10749 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10750 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10751 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10752 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10753 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10754 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10758 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10759 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10762 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10763 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10768 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10769 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10771 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10772 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10774 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10775 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10779 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10781 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10782 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10783 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10785 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10787 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10789 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10790 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10791 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10793 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10796 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10797 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10800 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10801 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10806 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10807 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10809 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10810 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10812 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10813 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10817 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10819 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10820 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10821 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10822 "settings are restored.\n"
10824 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10826 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10827 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10828 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10834 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10835 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10837 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10838 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10840 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10841 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10844 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10845 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10850 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10852 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10854 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10855 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10856 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10857 #| "association, if any.\n"
10859 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10861 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10863 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10864 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10865 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10866 "association, if any.\n"
10868 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10870 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10872 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10873 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10874 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10879 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10881 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10883 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10884 #| "are currently defined.\n"
10885 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10886 #| "string, if any.\n"
10887 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10888 #| "string associated to the specified file type.\n"
10890 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10892 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10894 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10895 "currently defined.\n"
10896 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10898 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10899 "associated to the specified file type.\n"
10901 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10903 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10905 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10906 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10907 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10910 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10911 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10916 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10917 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10918 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10920 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10921 "from a selectable list.\n"
10922 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10924 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10925 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10926 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10930 "Create a symbolic link.\n"
10932 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10935 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10936 "/h Create a hard link.\n"
10937 "/j Create a directory junction.\n"
10938 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10939 "target is the path that link_name points to.\n"
10945 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10946 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10948 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10949 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10951 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10952 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10957 #| "CMD built-in commands are:\n"
10958 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10959 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10960 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10961 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10962 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10963 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10964 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10965 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10966 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10967 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10968 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10969 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10970 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10971 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10972 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10973 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10974 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10975 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10976 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10977 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10978 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10979 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10980 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10981 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10982 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10983 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10984 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10985 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10986 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10987 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10988 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10989 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10990 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10991 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10992 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10994 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10997 "CMD built-in commands are:\n"
10998 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10999 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11000 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11001 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11002 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11003 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11004 "COPY\t\tCopy file\n"
11005 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11006 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11007 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11008 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11009 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11010 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11011 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11012 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11013 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11014 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11015 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11016 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11017 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11018 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11019 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11020 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11021 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11022 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11023 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11024 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11025 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11026 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11027 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11028 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11029 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11030 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11031 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11032 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11033 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11035 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11038 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11039 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11040 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11041 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11042 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11045 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11046 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11047 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11049 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11050 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11051 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11052 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11053 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11055 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11056 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11057 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11058 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11059 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11060 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11061 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11062 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11063 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11064 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11065 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11066 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11067 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11068 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11069 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11070 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11071 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11074 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11077 msgid "Are you sure?"
11080 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11085 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11091 msgid "File association missing for extension %1\n"
11092 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11095 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11096 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11099 msgid "Overwrite %1?"
11107 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11108 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11111 msgid "Argument missing\n"
11115 msgid "Syntax error\n"
11119 msgid "No help available for %1\n"
11120 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11123 msgid "Target to GOTO not found\n"
11124 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11127 msgid "Current Date is %1\n"
11131 msgid "Current Time is %1\n"
11132 msgstr "現在時間是 %1\n"
11135 msgid "Enter new date: "
11139 msgid "Enter new time: "
11143 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11144 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11146 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11147 msgid "Failed to open '%1'\n"
11148 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11151 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11152 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11154 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11164 msgid "Echo is %1\n"
11168 msgid "Verify is %1\n"
11172 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11173 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11176 msgid "Parameter error\n"
11181 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11184 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11188 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11189 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11192 msgid "PATH not found\n"
11193 msgstr "找不到 PATH\n"
11196 msgid "Press any key to continue... "
11197 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11200 msgid "Wine Command Prompt"
11201 msgstr "Wine 命令提示符號"
11204 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11212 msgid "The input line is too long.\n"
11216 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11217 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11220 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11221 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11223 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11230 msgid " (Yes|No|All)"
11235 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11236 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11239 msgid "Division by zero error.\n"
11243 msgid "Expected an operand.\n"
11244 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11247 msgid "Expected an operator.\n"
11248 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11251 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11256 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11257 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11259 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11260 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11263 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11264 msgstr "DirectX 診斷工具"
11267 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11268 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11271 msgid "Wine Explorer"
11280 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11285 msgid "Usage: hostname\n"
11289 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11290 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11294 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11296 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11299 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11300 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11303 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11304 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11307 msgid "%1 adapter %2\n"
11308 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11315 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11316 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11319 msgid "IPv4 address"
11335 msgid "Peer-to-peer"
11347 msgid "IP routing enabled"
11351 msgid "Physical address"
11355 msgid "DHCP enabled"
11359 msgid "Default gateway"
11363 msgid "IPv6 address"
11368 #| msgid "System Configuration"
11369 msgid "System Information"
11374 "The syntax of this command is:\n"
11376 "NET command [arguments]\n"
11378 "NET command /HELP\n"
11380 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11384 "NET command [引數]\n"
11386 "NET command /HELP\n"
11388 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11392 "The syntax of this command is:\n"
11394 "NET START [service]\n"
11396 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11397 "'service' is the name of the service to start.\n"
11401 "NET START [service]\n"
11403 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11408 "The syntax of this command is:\n"
11410 "NET STOP service\n"
11412 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11416 "NET STOP service\n"
11418 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11421 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11422 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11425 msgid "Could not stop service %1\n"
11426 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11429 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11430 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11433 msgid "Could not get handle to service.\n"
11434 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11437 msgid "The %1 service is starting.\n"
11438 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11441 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11442 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11446 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11449 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11450 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11453 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11454 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11458 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11461 msgid "There are no entries in the list.\n"
11462 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11467 "Status Local Remote\n"
11468 "---------------------------------------------------------------\n"
11472 "---------------------------------------------------------------\n"
11475 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11476 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11483 msgid "Disconnected"
11487 msgid "A network error occurred"
11491 msgid "Connection is being made"
11495 msgid "Reconnecting"
11499 msgid "The following services are running:\n"
11500 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11503 msgid "Active Connections"
11511 msgid "Local Address"
11515 msgid "Foreign Address"
11523 msgid "Interface Statistics"
11539 msgid "Unicast packets"
11543 msgid "Non-unicast packets"
11555 msgid "Unknown protocols"
11559 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11560 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11563 msgid "Active Opens"
11567 msgid "Passive Opens"
11571 msgid "Failed Connection Attempts"
11575 msgid "Reset Connections"
11579 msgid "Current Connections"
11583 msgid "Segments Received"
11587 msgid "Segments Sent"
11591 msgid "Segments Retransmitted"
11595 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11596 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11599 msgid "Datagrams Received"
11607 msgid "Receive Errors"
11611 msgid "Datagrams Sent"
11615 msgid "&New\tCtrl+N"
11616 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11618 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11619 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11620 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11622 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11623 msgid "&Save\tCtrl+S"
11624 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11626 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11627 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11628 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11630 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11631 msgid "Page Se&tup..."
11632 msgstr "版面設定(&T)..."
11635 msgid "P&rinter Setup..."
11636 msgstr "列印設定(&R)..."
11638 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11642 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11643 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11644 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11646 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11647 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11648 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11650 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11651 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11652 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11654 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11655 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11656 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11658 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11660 msgid "&Delete\tDel"
11661 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11664 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11665 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11668 msgid "&Time/Date\tF5"
11669 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11672 msgid "&Wrap long lines"
11676 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11677 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11680 msgid "&Search next\tF3"
11681 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11683 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11684 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11685 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11687 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11688 msgid "&Contents\tF1"
11689 msgstr "內容(&C)\tF1"
11692 msgid "&About Notepad"
11708 msgid "Margins (millimeters)"
11723 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11724 msgctxt "accelerator Select All"
11728 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11729 msgctxt "accelerator Copy"
11733 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11734 msgctxt "accelerator Find"
11738 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11739 msgctxt "accelerator Replace"
11743 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11744 msgctxt "accelerator New"
11748 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11749 msgctxt "accelerator Open"
11753 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11754 msgctxt "accelerator Print"
11758 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11759 msgctxt "accelerator Save"
11764 msgctxt "accelerator Paste"
11768 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11769 msgctxt "accelerator Cut"
11773 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11774 msgctxt "accelerator Undo"
11786 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11794 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11795 msgid "Text files (*.txt)"
11796 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11800 "File '%s' does not exist.\n"
11802 "Do you want to create a new file?"
11810 "File '%s' has been modified.\n"
11812 "Would you like to save the changes?"
11819 msgid "'%s' could not be found."
11823 msgid "Unicode (UTF-16)"
11824 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11827 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11828 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11831 msgid "Unicode (UTF-8)"
11832 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11837 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11838 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11839 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11840 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11844 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11845 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11846 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11847 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11851 msgid "&Bind to file..."
11852 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11855 msgid "&View TypeLib..."
11856 msgstr "查看 &TypeLib..."
11859 msgid "&System Configuration"
11863 msgid "&Run the Registry Editor"
11864 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11867 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11868 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11871 msgid "&In-process server"
11872 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11875 msgid "In-process &handler"
11876 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11879 msgid "&Local server"
11883 msgid "&Remote server"
11887 msgid "View &Type information"
11888 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11891 msgid "Create &Instance"
11895 msgid "Create Instance &On..."
11896 msgstr "建立實例在(&O)..."
11899 msgid "&Release Instance"
11903 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11904 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11907 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11908 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11911 msgid "&Expert mode"
11915 msgid "&Hidden component categories"
11916 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11918 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11922 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11923 msgid "&Status Bar"
11926 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11927 msgid "&Refresh\tF5"
11928 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11931 msgid "&About OleView"
11932 msgstr "關於 OleView(&A)"
11935 msgid "&Save as..."
11936 msgstr "另存為(&S)..."
11939 msgid "&Group by type kind"
11943 msgid "Connect to another machine"
11947 msgid "&Machine name:"
11951 msgid "System Configuration"
11955 msgid "System Settings"
11959 msgid "&Enable Distributed COM"
11960 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11963 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11964 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11968 "These settings change only registry values.\n"
11969 "They have no effect on Wine performance."
11975 msgid "Default Interface Viewer"
11987 msgid "&View Type Info"
11988 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11991 msgid "IPersist Interface Viewer"
11992 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11994 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11995 msgid "Class Name:"
11998 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12003 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12004 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12006 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12011 msgid "ITypeLib viewer"
12012 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12015 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12016 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12019 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12020 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12023 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12024 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12027 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12028 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12031 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12032 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12035 msgid "Run the Wine registry editor"
12036 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12039 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12040 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12043 msgid "Create an instance of the selected object"
12044 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12047 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12048 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12051 msgid "Release the currently selected object instance"
12052 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12055 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12056 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12059 msgid "Display the viewer for the selected item"
12060 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12063 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12064 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12068 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12069 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12072 msgid "Show or hide the toolbar"
12076 msgid "Show or hide the status bar"
12080 msgid "Refresh all lists"
12084 msgid "Display program information, version number and copyright"
12085 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12088 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12089 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12092 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12093 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12096 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12097 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12100 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12101 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12104 msgid "ObjectClasses"
12108 msgid "Grouped by Component Category"
12112 msgid "OLE 1.0 Objects"
12113 msgstr "OLE 1.0 物件"
12116 msgid "COM Library Objects"
12120 msgid "All Objects"
12124 msgid "Application IDs"
12128 msgid "Type Libraries"
12144 msgid "Implementation"
12152 msgid "CoGetClassObject failed."
12153 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12156 msgid "Unknown error"
12164 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12165 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12168 msgid "Inherited Interfaces"
12172 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12173 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12176 msgid "Close window"
12180 msgid "Group typeinfos by kind"
12188 msgid "O&pen\tEnter"
12189 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12191 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12192 msgid "&Move...\tF7"
12193 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12195 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12196 msgid "&Copy...\tF8"
12197 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12200 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12201 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12204 msgid "&Execute..."
12208 msgid "E&xit Windows"
12209 msgstr "結束 Windows(&X)"
12211 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12216 msgid "&Arrange automatically"
12220 msgid "&Minimize on run"
12221 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12223 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12224 msgid "&Save settings on exit"
12225 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12227 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12232 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12233 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12236 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12237 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12240 msgid "&Arrange Icons"
12244 msgid "&About Program Manager"
12245 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12248 msgid "Program &group"
12256 msgid "Move Program"
12260 msgid "Move program:"
12263 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12264 msgid "From group:"
12267 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12269 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12272 msgid "Copy Program"
12276 msgid "Copy program:"
12280 msgid "Program Group Attributes"
12284 msgid "&Group file:"
12288 msgid "Program Attributes"
12291 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12292 msgid "&Command line:"
12296 msgid "&Working directory:"
12300 msgid "&Key combination:"
12303 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12304 msgid "&Minimize at launch"
12305 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12308 msgid "Change &icon..."
12309 msgstr "變更圖示(&I)..."
12312 msgid "Change Icon"
12320 msgid "Current &icon:"
12324 msgid "Execute Program"
12328 msgid "Program Manager"
12331 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12335 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12336 msgid "Information"
12340 msgid "Delete group `%s'?"
12341 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12344 msgid "Delete program `%s'?"
12345 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12348 msgid "Not implemented"
12352 msgid "Error reading `%s'."
12353 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12356 msgid "Error writing `%s'."
12357 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12361 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12362 "Should it be tried further on?"
12368 msgid "Help not available."
12369 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12372 msgid "Unknown feature in %s"
12373 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12376 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12377 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12380 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12381 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12384 msgid "Libraries (*.dll)"
12385 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12392 msgid "Icons (*.ico)"
12393 msgstr "圖示 (*.ico)"
12398 " REG [operation] [parameters]\n"
12400 "Supported operations:\n"
12401 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12403 "For help on a specific operation, type:\n"
12404 " REG [operation] /?\n"
12410 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12413 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12416 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12417 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12420 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12421 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12424 msgid "The operation completed successfully\n"
12429 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12430 msgid "reg: Invalid key name\n"
12431 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12435 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12436 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12437 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12442 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12443 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12448 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12450 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12451 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12455 #| msgid "Unsupported type.\n"
12456 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12457 msgstr "不受支援的型態。\n"
12460 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12464 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12468 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12473 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12474 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12475 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12478 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12481 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12487 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12488 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12489 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12493 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12494 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12495 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12499 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12500 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12504 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12509 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12515 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12520 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12525 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12526 msgid "reg: Invalid syntax. "
12527 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12531 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12532 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12533 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12536 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12540 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12543 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12544 msgid "(value not set)"
12548 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12553 #| msgid "No command was specified."
12554 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12555 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12559 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12560 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12561 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12564 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12569 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12570 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12571 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12575 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12576 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12577 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12581 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12582 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12583 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12590 msgid "&Import Registry File..."
12591 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12594 msgid "&Export Registry File..."
12595 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12597 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12601 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12602 msgid "&String Value"
12605 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12606 msgid "&Binary Value"
12609 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12610 msgid "&DWORD Value"
12613 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12614 msgid "&Multi-String Value"
12617 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12618 msgid "&Expandable String Value"
12619 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12621 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12622 msgid "&Rename\tF2"
12623 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12625 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12626 msgid "&Copy Key Name"
12627 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12629 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12630 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12631 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12634 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12635 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12638 msgid "Status &Bar"
12641 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12646 msgid "&Remove Favorite..."
12647 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12650 msgid "&About Registry Editor"
12651 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12653 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12657 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12659 #| msgid "Modify Binary Data..."
12660 msgid "Modify &Binary Data..."
12661 msgstr "修改二進位資料..."
12664 msgid "Export registry"
12668 msgid "S&elected branch:"
12684 msgid "Value names"
12688 msgid "Value content"
12692 msgid "Whole string only"
12696 msgid "Add Favorite"
12699 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12704 msgid "Remove Favorite"
12708 msgid "Edit String"
12711 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12712 msgid "Value name:"
12715 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12716 msgid "Value data:"
12728 msgid "Hexadecimal"
12736 msgid "Edit Binary"
12740 msgid "Edit Multi-String"
12744 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12745 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12748 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12749 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12752 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12753 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12756 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12757 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12762 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12765 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12766 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12769 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12770 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12777 msgid "Registry Editor"
12781 msgid "Import Registry File"
12785 msgid "Export Registry File"
12789 msgid "Registry files (*.reg)"
12790 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12793 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12794 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12797 msgid "(cannot display value)"
12801 msgid "(unknown %d)"
12806 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12807 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12808 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12812 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12813 msgid "Unable to create a new registry key."
12814 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12818 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12819 msgid "Unable to create a new registry value."
12820 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12824 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12825 "The specified key name already exists."
12830 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12831 "The specified value name already exists."
12836 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12837 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12838 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12842 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12843 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12844 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12849 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12850 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12854 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12860 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12861 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12862 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12867 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12870 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12871 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12872 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12873 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12874 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12875 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12876 " /D Delete a specified registry key.\n"
12877 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12878 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12879 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12880 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12881 " /? Display this information and exit.\n"
12882 " [filename] The location of the file containing registry information "
12884 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12886 " file location where registry information will be exported.\n"
12887 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12889 "Usage examples:\n"
12890 " regedit \"import.reg\"\n"
12891 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12892 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12896 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12900 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12905 #| msgid "No command was specified."
12906 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12907 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12910 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12914 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12919 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12920 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12921 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12925 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12926 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12927 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12930 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12935 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12936 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12937 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12941 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12942 "encountered at '%1'.\n"
12946 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12951 #| msgid "Unsupported type.\n"
12952 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12953 msgstr "不受支援的型態。\n"
12957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12958 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12959 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12963 #| msgid "No command was specified."
12964 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12965 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12969 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12970 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12971 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12975 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12976 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12977 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12981 #| msgid "Unsupported type.\n"
12983 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12984 msgstr "不受支援的型態。\n"
12987 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12992 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12993 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12994 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12999 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13001 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13002 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13006 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13007 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13008 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13012 #| msgid "No command was specified."
13013 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13014 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13018 #| msgid "Quits the registry editor"
13019 msgid "Quits the Registry Editor"
13023 msgid "Adds keys to the favorites list"
13024 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13027 msgid "Removes keys from the favorites list"
13028 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13031 msgid "Shows or hides the status bar"
13036 #| msgid "Change position of split between two panes"
13037 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13038 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13041 msgid "Refreshes the window"
13045 msgid "Deletes the selection"
13049 msgid "Renames the selection"
13053 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13054 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13057 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13058 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13061 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13062 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13065 msgid "Modifies the value's data"
13069 msgid "Adds a new key"
13073 msgid "Adds a new string value"
13077 msgid "Adds a new binary value"
13078 msgstr "新增一個新的二進制值"
13082 #| msgid "Adds a new binary value"
13083 msgid "Adds a new 32-bit value"
13084 msgstr "新增一個新的二進制值"
13087 msgid "Imports a text file into the registry"
13088 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13091 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13092 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13095 msgid "Prints all or part of the registry"
13096 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13100 #| msgid "Registry Editor"
13101 msgid "Opens Registry Editor Help"
13105 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13106 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13110 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13111 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13112 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13116 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13117 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13118 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13122 #| msgid "Value is too big (%u)"
13123 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13127 msgid "Confirm Value Delete"
13132 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13133 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13134 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13138 #| msgid "Search string '%s' not found"
13139 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13140 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13143 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13144 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13147 msgid "New Key #%d"
13151 msgid "New Value #%d"
13156 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13157 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13158 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13162 #| msgid "Modifies the value's data"
13163 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13167 msgid "Adds a new multi-string value"
13172 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13173 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13174 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13178 #| msgid "Adds a new string value"
13179 msgid "Adds a new expandable string value"
13184 #| msgid "Confirm Value Delete"
13185 msgid "Confirm Key Delete"
13190 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13192 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13196 msgid "Expands or collapses the selected node"
13201 #| msgid "C&ollate"
13207 "Wine DLL Registration Utility\n"
13209 "Provides DLL registration services.\n"
13216 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13219 " [/u] Unregister a server.\n"
13220 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13221 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13222 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13223 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13229 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13235 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13236 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13237 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13240 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13244 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13248 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13252 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13256 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13260 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13264 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13268 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13272 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13277 "Application could not be started, or no application associated with the "
13278 "specified file.\n"
13279 "ShellExecuteEx failed"
13281 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13282 "ShellExecuteEx 失敗"
13285 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13286 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13289 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13290 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13293 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13294 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13297 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13298 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13301 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13302 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13305 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13306 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13309 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13310 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13313 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13314 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13318 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13319 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13322 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13323 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13326 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13327 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13330 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13331 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13334 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13335 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13338 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13339 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13342 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13343 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13345 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13346 msgid "&New Task (Run...)"
13347 msgstr "新工作(&N)..."
13350 msgid "E&xit Task Manager"
13351 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13354 msgid "&Minimize On Use"
13355 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13358 msgid "&Hide When Minimized"
13359 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13361 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13362 msgid "&Show 16-bit tasks"
13363 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13366 msgid "&Refresh Now"
13367 msgstr "立即重新整理(&R)"
13370 msgid "&Update Speed"
13373 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13377 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13381 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13389 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13390 msgid "&Select Columns..."
13391 msgstr "選擇行(&S)..."
13393 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13394 msgid "&CPU History"
13397 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13398 msgid "&One Graph, All CPUs"
13399 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13401 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13402 msgid "One Graph &Per CPU"
13403 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13405 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13406 msgid "&Show Kernel Times"
13407 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13409 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13410 msgid "Tile &Horizontally"
13413 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13414 msgid "Tile &Vertically"
13417 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13421 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13425 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13426 msgid "&Bring To Front"
13430 msgid "&About Task Manager"
13431 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13433 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13437 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13442 msgid "&Go To Process"
13445 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13446 msgid "&End Process"
13450 msgid "End Process &Tree"
13453 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13458 msgid "Set &Priority"
13466 msgid "&Above Normal"
13470 msgid "&Below Normal"
13474 msgid "Set &Affinity..."
13475 msgstr "設定親和度(&A)..."
13478 msgid "Edit Debug &Channels..."
13479 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13481 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13482 msgid "Task Manager"
13486 msgid "&New Task..."
13487 msgstr "新工作(&N)..."
13490 msgid "&Show processes from all users"
13491 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13506 msgid "Commit charge (K)"
13510 msgid "Physical memory (K)"
13514 msgid "Kernel memory (K)"
13517 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13521 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13525 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13529 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13542 msgid "System Cache"
13554 msgid "CPU usage history"
13558 msgid "Memory usage history"
13561 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13562 msgid "Debug Channels"
13566 msgid "Processor Affinity"
13571 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13572 "allowed to execute on."
13573 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13704 msgid "Select Columns"
13709 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13710 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13713 msgid "&Image Name"
13717 msgid "&PID (Process Identifier)"
13718 msgstr "&PID (行程編號)"
13726 msgstr "CPU 時間(&E)"
13729 msgid "&Memory Usage"
13730 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13733 msgid "Memory Usage &Delta"
13734 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13737 msgid "Pea&k Memory Usage"
13738 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13741 msgid "Page &Faults"
13745 msgid "&USER Objects"
13746 msgstr "USER 物件(&U)"
13748 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13752 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13753 msgid "I/O Read Bytes"
13757 msgid "&Session ID"
13758 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13765 msgid "Page F&aults Delta"
13766 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13769 msgid "&Virtual Memory Size"
13770 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13773 msgid "Pa&ged Pool"
13777 msgid "N&on-paged Pool"
13781 msgid "Base P&riority"
13785 msgid "&Handle Count"
13789 msgid "&Thread Count"
13792 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13793 msgid "GDI Objects"
13796 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13800 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13801 msgid "I/O Write Bytes"
13804 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13808 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13809 msgid "I/O Other Bytes"
13813 msgid "Create New Task"
13817 msgid "Runs a new program"
13821 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13822 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13825 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13826 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13829 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13830 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13833 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13834 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13837 msgid "Displays tasks by using large icons"
13841 msgid "Displays tasks by using small icons"
13845 msgid "Displays information about each task"
13846 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13849 msgid "Updates the display twice per second"
13853 msgid "Updates the display every two seconds"
13857 msgid "Updates the display every four seconds"
13861 msgid "Does not automatically update"
13865 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13866 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13869 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13870 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13873 msgid "Minimizes the windows"
13877 msgid "Maximizes the windows"
13881 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13882 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13885 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13886 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13889 msgid "Displays Task Manager help topics"
13890 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13893 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13894 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13897 msgid "Exits the Task Manager application"
13901 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13902 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13905 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13906 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13909 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13910 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13913 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13914 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13917 msgid "Each CPU has its own history graph"
13918 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13921 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13922 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13925 msgid "Tells the selected tasks to close"
13929 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13930 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13933 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13934 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13937 msgid "Removes the process from the system"
13941 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13942 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13945 msgid "Attaches the debugger to this process"
13949 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13950 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13953 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13954 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13957 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13961 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13962 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13965 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13966 msgstr "將行程設為中等優先級"
13969 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13970 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13973 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13977 msgid "Controls Debug Channels"
13981 msgid "Performance"
13985 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13986 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13989 msgid "Processes: %d"
13993 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13994 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14021 msgid "Peak Mem Usage"
14025 msgid "Page Faults"
14029 msgid "USER Objects"
14061 msgid "Task Manager Warning"
14066 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14067 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14068 "sure you want to change the priority class?"
14070 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14071 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14075 msgid "Unable to Change Priority"
14080 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14081 "results including loss of data and system instability. The\n"
14082 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14083 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14084 "terminate the process?"
14086 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14087 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14088 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14089 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14092 msgid "Unable to Terminate Process"
14097 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14098 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14100 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14104 msgid "Unable to Debug Process"
14108 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14109 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14112 msgid "Invalid Option"
14116 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14117 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14120 msgid "System Idle Process"
14124 msgid "Not Responding"
14135 #: uninstaller.rc:29
14136 msgid "Wine Application Uninstaller"
14137 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14139 #: uninstaller.rc:30
14141 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14143 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14145 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14146 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14148 #: uninstaller.rc:31
14149 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14152 #: uninstaller.rc:32
14154 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14157 #: uninstaller.rc:33
14159 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14160 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14161 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14163 #: uninstaller.rc:35
14165 "Wine Application Uninstaller\n"
14167 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14171 #: uninstaller.rc:43
14174 " uninstaller [options]\n"
14177 " --help\t Display this information.\n"
14178 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14179 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14180 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14181 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14190 msgid "&Scale to Window"
14202 msgid "Regular Metafile Viewer"
14203 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14206 msgid "Waiting for Program"
14210 msgid "Terminate Process"
14215 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14218 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14220 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14222 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14225 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14226 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14231 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14232 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14233 "option) any later version."
14235 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14236 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14239 msgid "Windows registration information"
14240 msgstr "Windows 註冊資訊"
14247 msgid "Organi&zation:"
14251 msgid "Application settings"
14256 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14257 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14258 "or per-application settings in those tabs as well."
14260 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14261 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14264 msgid "Add appli&cation..."
14265 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14268 msgid "&Remove application"
14269 msgstr "移除程式設定(&R)"
14272 msgid "&Windows Version:"
14273 msgstr "&Windows 版本:"
14276 msgid "Window settings"
14280 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14281 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14284 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14285 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14288 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14289 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14292 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14293 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14296 msgid "Desktop &size:"
14300 msgid "Screen resolution"
14304 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14305 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14308 msgid "DLL overrides"
14313 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14314 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14317 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14318 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14321 msgid "&New override for library:"
14322 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14329 msgid "Existing &overrides:"
14330 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14337 msgid "Edit Override"
14345 msgid "&Builtin (Wine)"
14346 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14349 msgid "&Native (Windows)"
14350 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14353 msgid "Buil&tin then Native"
14354 msgstr "內建先於原生(&T)"
14357 msgid "Nati&ve then Builtin"
14358 msgstr "原生先於內建(&V)"
14361 msgid "Select Drive Letter"
14366 #| msgid "Wine configuration"
14367 msgid "Drive configuration"
14372 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14374 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14381 msgid "Aut&odetect"
14388 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14389 msgid "Show Advan&ced"
14390 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14409 msgid "&Show dot files"
14410 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14413 msgid "Driver diagnostics"
14421 msgid "Output device:"
14425 msgid "Voice output device:"
14429 msgid "Input device:"
14433 msgid "Voice input device:"
14437 msgid "&Test Sound"
14440 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14442 #| msgid "Wine configuration"
14443 msgid "Speaker configuration"
14459 msgid "&Install theme..."
14460 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14487 msgid "Select the Unix target directory, please."
14488 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14491 msgid "Hide Advan&ced"
14492 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14503 msgid "Desktop Integration"
14515 msgid "Wine configuration"
14519 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14520 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14523 msgid "Select a theme file"
14524 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14535 msgid "Wine configuration for %s"
14536 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14539 msgid "Selected driver: %s"
14540 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14547 msgid "Audio test failed!"
14551 msgid "(System default)"
14555 msgid "5.1 Surround"
14561 msgid "Quadraphonic"
14574 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14575 "Are you sure you want to do this?"
14577 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14581 msgid "Warning: system library"
14593 msgid "native, builtin"
14597 msgid "builtin, native"
14605 msgid "Default Settings"
14609 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14610 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14613 msgid "Use global settings"
14617 msgid "Select an executable file"
14625 msgid "Local hard disk"
14629 msgid "Network share"
14633 msgid "Floppy disk"
14642 "You cannot add any more drives.\n"
14644 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14648 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14652 msgid "System drive"
14657 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14659 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14660 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14664 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14668 msgctxt "Drive letter"
14674 #| msgid "New Folder"
14675 msgid "Target folder"
14680 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14682 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14684 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14686 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14689 msgid "Controls Background"
14693 msgid "Controls Text"
14697 msgid "Menu Background"
14709 msgid "Selection Background"
14713 msgid "Selection Text"
14717 msgid "Tooltip Background"
14721 msgid "Tooltip Text"
14725 msgid "Window Background"
14729 msgid "Window Text"
14733 msgid "Active Title Bar"
14737 msgid "Active Title Text"
14741 msgid "Inactive Title Bar"
14745 msgid "Inactive Title Text"
14749 msgid "Message Box Text"
14753 msgid "Application Workspace"
14757 msgid "Window Frame"
14761 msgid "Active Border"
14765 msgid "Inactive Border"
14769 msgid "Controls Shadow"
14777 msgid "Controls Highlight"
14781 msgid "Controls Dark Shadow"
14785 msgid "Controls Light"
14789 msgid "Controls Alternate Background"
14793 msgid "Hot Tracked Item"
14797 msgid "Active Title Bar Gradient"
14801 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14805 msgid "Menu Highlight"
14812 #: wineconsole.rc:63
14813 msgid "Cursor size"
14816 #: wineconsole.rc:64
14820 #: wineconsole.rc:65
14824 #: wineconsole.rc:66
14828 #: wineconsole.rc:68
14829 msgid "Command history"
14832 #: wineconsole.rc:69
14834 #| msgid "Buffer zone"
14835 msgid "&Buffer size:"
14838 #: wineconsole.rc:72
14840 #| msgid "&Remove doubles"
14841 msgid "&Remove duplicates"
14842 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14844 #: wineconsole.rc:74
14848 #: wineconsole.rc:75
14852 #: wineconsole.rc:76
14856 #: wineconsole.rc:78
14858 #| msgid "&Close console"
14860 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14862 #: wineconsole.rc:79
14864 #| msgid "Quick edit"
14865 msgid "&Quick Edit mode"
14868 #: wineconsole.rc:80
14870 #| msgid "&Expert mode"
14871 msgid "&Insert mode"
14874 #: wineconsole.rc:88
14878 #: wineconsole.rc:90
14882 #: wineconsole.rc:101
14883 msgid "Configuration"
14886 #: wineconsole.rc:104
14887 msgid "Buffer zone"
14890 #: wineconsole.rc:105
14894 #: wineconsole.rc:108
14898 #: wineconsole.rc:112
14899 msgid "Window size"
14902 #: wineconsole.rc:113
14906 #: wineconsole.rc:116
14910 #: wineconsole.rc:120
14911 msgid "End of program"
14914 #: wineconsole.rc:121
14915 msgid "&Close console"
14916 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14918 #: wineconsole.rc:123
14922 #: wineconsole.rc:129
14923 msgid "Console parameters"
14926 #: wineconsole.rc:132
14927 msgid "Retain these settings for later sessions"
14928 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14930 #: wineconsole.rc:133
14931 msgid "Modify only current session"
14932 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14934 #: wineconsole.rc:29
14935 msgid "Set &Defaults"
14938 #: wineconsole.rc:31
14942 #: wineconsole.rc:34
14943 msgid "&Select all"
14946 #: wineconsole.rc:35
14950 #: wineconsole.rc:36
14954 #: wineconsole.rc:39
14955 msgid "Setup - Default settings"
14958 #: wineconsole.rc:40
14959 msgid "Setup - Current settings"
14962 #: wineconsole.rc:41
14963 msgid "Configuration error"
14966 #: wineconsole.rc:42
14968 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14970 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14972 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14974 #: wineconsole.rc:37
14975 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14976 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14978 #: wineconsole.rc:38
14979 msgid "This is a test"
14982 #: wineconsole.rc:44
14983 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14984 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14986 #: wineconsole.rc:45
14987 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14988 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14990 #: wineconsole.rc:46
14991 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14992 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14994 #: wineconsole.rc:47
14995 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14996 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14998 #: wineconsole.rc:48
15000 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15001 "The command is invalid.\n"
15003 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15006 #: wineconsole.rc:50
15010 " wineconsole [options] <command>\n"
15016 " wineconsole [選項] <命令>\n"
15020 #: wineconsole.rc:52
15022 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15024 " try to setup the current terminal as a Wine "
15027 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15028 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15030 #: wineconsole.rc:53
15031 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15032 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15034 #: wineconsole.rc:54
15038 " wineconsole cmd\n"
15039 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15044 " wineconsole cmd\n"
15045 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15048 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15049 msgid "Program Error"
15054 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15055 "sorry for the inconvenience."
15056 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15060 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15061 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15062 "Database</a> for tips about running this application."
15064 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15065 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15068 msgid "Show &Details"
15069 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15072 msgid "Program Error Details"
15077 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15078 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15079 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15080 "and attach that file to the report."
15082 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15083 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15084 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15088 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15089 "the process to obtain a backtrace."
15093 msgid "(unidentified)"
15097 msgid "Saving failed"
15101 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15102 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15105 msgid "&Open\tEnter"
15106 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15110 msgstr "重新命名(&N)..."
15113 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15114 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15117 msgid "Cr&eate Directory..."
15118 msgstr "建立目錄(&E)..."
15125 msgid "Connect &Network Drive..."
15126 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15129 msgid "&Disconnect Network Drive"
15130 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15137 msgid "&All File Details"
15138 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15141 msgid "&Sort by Name"
15142 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15145 msgid "Sort &by Type"
15149 msgid "Sort by Si&ze"
15153 msgid "Sort by &Date"
15157 msgid "Filter by&..."
15158 msgstr "篩選依據...(&.)"
15162 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15165 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15166 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15169 msgid "New &Window"
15173 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15174 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15177 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15178 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15181 msgid "&About Wine File Manager"
15182 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15185 msgid "Select destination"
15189 msgid "By File Type"
15197 msgid "&Directories"
15209 msgid "&Other files"
15213 msgid "Show Hidden/&System Files"
15214 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15217 msgid "&File Name:"
15221 msgid "Full &Path:"
15225 msgid "Last Change:"
15229 msgid "Cop&yright:"
15237 msgid "&Compressed"
15241 msgid "Version information"
15245 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15250 msgid "Applying font settings"
15254 msgid "Error while selecting new font."
15255 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15258 msgid "Wine File Manager"
15259 msgstr "Wine 檔案管理員"
15273 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15274 msgid "Not yet implemented"
15278 msgid "Creation date"
15282 msgid "Access date"
15286 msgid "Modification date"
15290 msgid "Index/Inode"
15294 msgid "%1 of %2 free"
15303 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15306 msgid "Question &Marks"
15326 msgid "&Fastest Times"
15330 msgid "&About WineMine"
15331 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15334 msgid "Fastest Times"
15338 msgid "Fastest times"
15353 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15356 msgid "Reset Results"
15360 msgid "Congratulations!"
15364 msgid "Please enter your name"
15368 msgid "Custom Game"
15384 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15396 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15397 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15400 msgid "Printer &setup..."
15401 msgstr "印表機設定(&S)..."
15404 msgid "&Annotate..."
15416 msgid "Always on &top"
15417 msgstr "總是在最上層(&T)"
15419 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15423 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15427 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15431 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15436 msgid "&Help on help\tF1"
15437 msgstr "如何使用說明(&H)"
15440 msgid "&About Wine Help"
15441 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15444 msgid "Annotation..."
15464 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15465 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15476 msgid "Help files (*.hlp)"
15477 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15480 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15481 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15484 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15485 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15488 msgid "Help topics: "
15492 msgid "Error: Command line not supported\n"
15493 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15496 msgid "Error: Alias not found\n"
15497 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15500 msgid "Error: Invalid query\n"
15501 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15505 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15506 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15507 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15510 msgid "&New...\tCtrl+N"
15511 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15514 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15515 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15518 msgid "&Clear\tDel"
15519 msgstr "清除(&C)\tDel"
15522 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15523 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15526 msgid "Find &next\tF3"
15527 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15542 msgid "Selection &info"
15546 msgid "Character &format"
15550 msgid "&Def. char format"
15554 msgid "Paragrap&h format"
15561 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15562 msgid "&Format Bar"
15565 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15574 msgid "&Date and time..."
15575 msgstr "日期時間(&D)..."
15587 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15588 msgid "&Bullet points"
15593 #| msgid "CRL Number"
15598 msgid "Letters - lower case"
15602 msgid "Letters - upper case"
15606 msgid "Roman numerals - lower case"
15610 msgid "Roman numerals - upper case"
15613 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15614 msgid "&Paragraph..."
15622 msgid "Backgroun&d"
15626 msgid "&System\tCtrl+1"
15627 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15630 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15631 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15634 msgid "&About Wine Wordpad"
15635 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15642 msgid "Date and time"
15646 msgid "Available formats"
15650 msgid "New document type"
15654 msgid "Paragraph format"
15658 msgid "Indentation"
15661 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15665 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15690 msgid "Remove al&l"
15694 msgid "Line wrapping"
15698 msgid "&No line wrapping"
15699 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15702 msgid "Wrap text by the &window border"
15706 msgid "Wrap text by the &margin"
15714 msgctxt "accelerator Align Left"
15719 msgctxt "accelerator Align Center"
15724 msgctxt "accelerator Align Right"
15729 msgctxt "accelerator Redo"
15734 msgctxt "accelerator Bold"
15739 msgctxt "accelerator Italic"
15744 msgctxt "accelerator Underline"
15749 msgid "All documents (*.*)"
15750 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15753 msgid "Text documents (*.txt)"
15754 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15757 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15758 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15761 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15762 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15765 msgid "Rich text document"
15769 msgid "Text document"
15773 msgid "Unicode text document"
15777 msgid "Printer files (*.prn)"
15778 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15797 msgid "Previous page"
15825 msgctxt "unit: centimeter"
15830 msgctxt "unit: inch"
15839 msgctxt "unit: point"
15848 msgid "Save changes to '%s'?"
15852 msgid "Finished searching the document."
15856 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15857 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15861 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15862 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15863 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15866 msgid "Invalid number format."
15870 msgid "OLE storage documents are not supported."
15871 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15874 msgid "Could not save the file."
15878 msgid "You do not have access to save the file."
15879 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15882 msgid "Could not open the file."
15886 msgid "You do not have access to open the file."
15887 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15890 msgid "Printing not implemented."
15894 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15895 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15898 msgid "Starting Wordpad failed"
15899 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15902 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15903 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15906 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15907 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15910 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15911 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15914 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15915 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15918 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15919 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15923 "Is '%1' a filename or directory\n"
15925 "(F - File, D - Directory)\n"
15929 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15932 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15933 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15936 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15937 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15940 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15941 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15944 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15945 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15953 msgctxt "Directory key"
15959 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15962 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15963 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15967 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15969 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15970 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15971 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15972 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15973 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15974 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15975 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15976 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15977 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15978 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15979 "[/N] Copy using short names.\n"
15980 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15981 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15982 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15983 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15984 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15985 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15986 "\tarchive attribute.\n"
15987 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15988 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15989 "\t\tthan source.\n"
15992 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15995 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15996 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16000 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16003 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16004 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16005 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16006 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16007 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
16008 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16009 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
16010 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16011 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16013 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16015 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16016 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16017 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16018 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16020 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16021 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"