1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
213 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
215 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
216 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
217 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
218 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
219 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
220 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
221 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
222 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
223 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
226 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
227 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
345 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
349 msgid "Compress options"
350 msgstr "Tömörítési beállítások"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
353 msgid "&Choose a stream:"
354 msgstr "&Válassuon folyamot:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
361 msgid "&Interleave every"
362 msgstr "&Beékel minden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
369 msgid "Current format:"
370 msgstr "Jelenlegi formátum:"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
374 msgstr "Hullámforma: %s"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
381 msgid "All multimedia files"
382 msgstr "Minden multimédia fájl"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
393 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
394 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
396 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
398 msgstr "tömörítetlen"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
402 msgstr "Megszakítás..."
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
405 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
409 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
422 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
427 msgid "Properties for %s"
428 msgstr "Tulajdonságok: %s"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
436 #: dlls/user32/user32.rc:81
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
450 msgstr "&Következő >"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Eszköztár testreszabása"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
463 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
464 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgstr "Alaph&elyzet"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "El&érhető gombok:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "E&szköztár gombok:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
536 #: dlls/user32/user32.rc:76
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Fülek e&lrejtése"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Csak olvasható"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Mentés másként..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Mentés másként"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Nyomtatási terület"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:273
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
625 msgstr "&Kiválasztott"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "&Fájlba nyomtat"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Nyomtató beállítása"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "&Adott nyomtató"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
713 msgstr "Betû&stílus:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "&Alapszínek:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Egyéni színek:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
802 #: programs/regedit/regedit.rc:290
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
808 msgstr "&Mit keressen:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Teljes &szavak keresése"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "Mire &cserélje:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "M&indent cserél"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
855 msgstr "&Tulajdonságok"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Másola&tok száma:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
908 msgstr "Le&válogatás"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Oldalbeállítás"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "Ny&omtató..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "Fájl nem található"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "A fájl nem létezik.\n"
1002 "Létrehozza a fájlt?"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "A fájl már létezik.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Útvonal nem létezik"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Fájl nem létezik"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Feljebb egy szintet"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Új mappa léterehozása"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Navigálás az asztalra"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Félkövér dõlt"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Gesztenyebarna"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1127 msgstr "Vöröses lila"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1147 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1159 "Kérem adja meg újra a margókat."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1171 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Elfogyott a memória."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Hiba történt."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1203 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1204 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1216 msgstr "Mentés &ide:"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1224 msgstr "Fájl megnyitása"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "Törlés folyamatban; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Papír beragadás; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Elfogyott a papír; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Papír probléma; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O aktív; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Nyomtatás; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Nem elérhetõ; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1294 msgstr "Várakozik; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Feldolgozás; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inicializálás; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "Bemelegítés; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Alacsony toner szint; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Nincs toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Elfogyott a memória; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "energiatakarékos mód; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margók [hüvejk]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margók [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1363 msgstr "Tulajdonságok"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1366 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1370 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1374 msgstr "Alapértékek"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:45
1378 msgstr "&Felhasználónév:"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1381 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1385 #: dlls/credui/credui.rc:50
1386 msgid "&Remember my password"
1387 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:30
1390 msgid "Connect to %s"
1391 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:31
1394 msgid "Connecting to %s"
1395 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:32
1398 msgid "Logon unsuccessful"
1399 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:33
1403 "Make sure that your user name\n"
1404 "and password are correct."
1406 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1407 "és a jelszava helyességét."
1409 #: dlls/credui/credui.rc:35
1411 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1413 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1414 "entering your password."
1416 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1419 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1420 "mielőtt megadja a jelszavát."
1422 #: dlls/credui/credui.rc:34
1423 msgid "Caps Lock is On"
1424 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1427 msgid "Authority Key Identifier"
1428 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1431 msgid "Key Attributes"
1432 msgstr "Kulcs attribútumok"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1435 msgid "Key Usage Restriction"
1436 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1439 msgid "Subject Alternative Name"
1440 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1443 msgid "Issuer Alternative Name"
1444 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1447 msgid "Basic Constraints"
1448 msgstr "Alap megszorítások"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1452 msgstr "Kulcs használat"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1455 msgid "Certificate Policies"
1456 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1459 msgid "Subject Key Identifier"
1460 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1463 msgid "CRL Reason Code"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1467 msgid "CRL Distribution Points"
1468 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1471 msgid "Enhanced Key Usage"
1472 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1475 msgid "Authority Information Access"
1476 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1479 msgid "Certificate Extensions"
1480 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1483 msgid "Next Update Location"
1484 msgstr "Következő frissítési hely"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1487 msgid "Yes or No Trust"
1488 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1491 msgid "Email Address"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1495 msgid "Unstructured Name"
1496 msgstr "Strukturálatlan név"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1499 msgid "Content Type"
1500 msgstr "Tartalom típusa"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1503 msgid "Message Digest"
1504 msgstr "Üzenet összesítő"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1507 msgid "Signing Time"
1508 msgstr "Aláírási idő"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1511 msgid "Counter Sign"
1512 msgstr "Aláírás számláló"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1515 msgid "Challenge Password"
1516 msgstr "Kihívási jelszó"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1519 msgid "Unstructured Address"
1520 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1523 msgid "S/MIME Capabilities"
1524 msgstr "SMIME képességek"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1527 msgid "Prefer Signed Data"
1528 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1531 msgctxt "Certification Practice Statement"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1537 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1540 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1541 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1544 msgid "Certification Authority Issuer"
1545 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1548 msgid "Certification Template Name"
1549 msgstr "Tanusítási sablon név"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1552 msgid "Certificate Type"
1553 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1556 msgid "Certificate Manifold"
1557 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1560 msgid "Netscape Cert Type"
1561 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1564 msgid "Netscape Base URL"
1565 msgstr "Netscape alap URL"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1568 msgid "Netscape Revocation URL"
1569 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1572 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1573 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1576 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1577 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1580 msgid "Netscape CA Policy URL"
1581 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1584 msgid "Netscape SSL ServerName"
1585 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1588 msgid "Netscape Comment"
1589 msgstr "Netscape megjgyzés"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1592 msgid "Country/Region"
1593 msgstr "Ország/Régió"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1596 msgid "Organization"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1600 msgid "Organizational Unit"
1601 msgstr "Szervezeti egység"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1605 msgstr "Egyszerű név"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1612 msgid "State or Province"
1613 msgstr "Állam vagy tartomány"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1632 msgid "Domain Component"
1633 msgstr "Domain komponens"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1636 msgid "Street Address"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1640 msgid "Serial Number"
1641 msgstr "Sorozatszám"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1648 msgid "Cross CA Version"
1649 msgstr "Kereszt CA verzió"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1652 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1653 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1656 msgid "Principal Name"
1657 msgstr "Előjáró neve"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1660 msgid "Windows Product Update"
1661 msgstr "Windows termékfrissítés"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1664 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1665 msgstr "Felvételi név értékpár"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1672 msgid "Enrollment CSP"
1673 msgstr "Felvételi CSP"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1680 msgid "Delta CRL Indicator"
1681 msgstr "Delta CRL jelző"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1684 msgid "Issuing Distribution Point"
1685 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1688 msgid "Freshest CRL"
1689 msgstr "Legfrisebb CRL"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1692 msgid "Name Constraints"
1693 msgstr "Név megszorítások"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1696 msgid "Policy Mappings"
1697 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1700 msgid "Policy Constraints"
1701 msgstr "Szabály megszorítások"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1704 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1705 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1708 msgid "Application Policies"
1709 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1712 msgid "Application Policy Mappings"
1713 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1716 msgid "Application Policy Constraints"
1717 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1724 msgid "CMC Response"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1728 msgid "Unsigned CMC Request"
1729 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1732 msgid "CMC Status Info"
1733 msgstr "CMC állapot információ"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1736 msgid "CMC Extensions"
1737 msgstr "CMC kiterjesztések"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1740 msgid "CMC Attributes"
1741 msgstr "CMC attribútumok"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1745 msgstr "PKCS 7 adat"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1748 msgid "PKCS 7 Signed"
1749 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1752 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1753 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1756 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1760 msgid "PKCS 7 Digested"
1761 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1764 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1765 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1768 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1769 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1772 msgid "Virtual Base CRL Number"
1773 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1776 msgid "Next CRL Publish"
1777 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1780 msgid "CA Encryption Certificate"
1781 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1784 msgid "Key Recovery Agent"
1785 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1788 msgid "Certificate Template Information"
1789 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1792 msgid "Enterprise Root OID"
1793 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1796 msgid "Dummy Signer"
1797 msgstr "Látszólagos aláíró"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1800 msgid "Encrypted Private Key"
1801 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1804 msgid "Published CRL Locations"
1805 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1808 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1809 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1812 msgid "Transaction Id"
1813 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1816 msgid "Sender Nonce"
1817 msgstr "Küldő egyszer"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1820 msgid "Recipient Nonce"
1821 msgstr "Címzett egyszer"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1825 msgstr "Reg.információ"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1828 msgid "Get Certificate"
1829 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1833 msgstr "CRL beszerzés"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1836 msgid "Revoke Request"
1837 msgstr "Kérés visszavonása"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1840 msgid "Query Pending"
1841 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1844 msgid "Certificate Trust List"
1845 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1848 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1849 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1852 msgid "Private Key Usage Period"
1853 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1856 msgid "Client Information"
1857 msgstr "Kliens információk"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1860 msgid "Server Authentication"
1861 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1864 msgid "Client Authentication"
1865 msgstr "Kliens hitelesítés"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1868 msgid "Code Signing"
1869 msgstr "Kód aláírás"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1872 msgid "Secure Email"
1873 msgstr "Biztonságos email"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1876 msgid "Time Stamping"
1877 msgstr "Időbélyegzés"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1880 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1881 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1884 msgid "Microsoft Time Stamping"
1885 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1888 msgid "IP security end system"
1889 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1892 msgid "IP security tunnel termination"
1893 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1896 msgid "IP security user"
1897 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1900 msgid "Encrypting File System"
1901 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1904 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1905 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1908 msgid "Windows System Component Verification"
1909 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1912 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1913 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1916 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1920 msgid "Key Pack Licenses"
1921 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1924 msgid "License Server Verification"
1925 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1928 msgid "Smart Card Logon"
1929 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1932 msgid "Digital Rights"
1933 msgstr "Digitális jogok"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1936 msgid "Qualified Subordination"
1937 msgstr "Feltételes alárendelés"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1940 msgid "Key Recovery"
1941 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1944 msgid "Document Signing"
1945 msgstr "Dokumentum aláírás"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1948 msgid "IP security IKE intermediate"
1949 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1952 msgid "File Recovery"
1953 msgstr "Fájl helyreállítás"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1956 msgid "Root List Signer"
1957 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1960 msgid "All application policies"
1961 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1964 msgid "Directory Service Email Replication"
1965 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1968 msgid "Certificate Request Agent"
1969 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1972 msgid "Lifetime Signing"
1973 msgstr "Élettartam aláírás"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1976 msgid "All issuance policies"
1977 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1980 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1981 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1988 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1989 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1992 msgid "Other People"
1993 msgstr "Egyéb emberek"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1996 msgid "Trusted Publishers"
1997 msgstr "Megbízható kiadók"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2000 msgid "Untrusted Certificates"
2001 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2008 msgid "Certificate Issuer"
2009 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2012 msgid "Certificate Serial Number="
2013 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2020 msgid "Email Address="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2028 msgid "Directory Address"
2029 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2044 msgid "Registered ID="
2045 msgstr "Regisztrált ID="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2048 msgid "Unknown Key Usage"
2049 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2052 msgid "Subject Type="
2053 msgstr "Tárgy típus="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2056 msgctxt "Certificate Authority"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2065 msgid "Path Length Constraint="
2066 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2069 msgctxt "path length"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2074 msgid "Information Not Available"
2075 msgstr "Információ nem elérhető"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2078 msgid "Authority Info Access"
2079 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2082 msgid "Access Method="
2083 msgstr "Hozzáférési mód="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2086 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2095 msgid "Unknown Access Method"
2096 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2099 msgid "Alternative Name"
2100 msgstr "Alternatív név"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2103 msgid "CRL Distribution Point"
2104 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2107 msgid "Distribution Point Name"
2108 msgstr "Disztribúciós pont név"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2127 msgid "Key Compromise"
2128 msgstr "Kulcs megállapodás"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2131 msgid "CA Compromise"
2132 msgstr "CA megállapodás"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2135 msgid "Affiliation Changed"
2136 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2140 msgstr "Hatálytalanítva"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2143 msgid "Operation Ceased"
2144 msgstr "Művelet lejárt"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2147 msgid "Certificate Hold"
2148 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2151 msgid "Financial Information="
2152 msgstr "Pénzügyi információ="
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2159 msgid "Not Available"
2160 msgstr "Nem elérhető"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2163 msgid "Meets Criteria="
2164 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2179 msgid "Digital Signature"
2180 msgstr "Digitális aláírás"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2183 msgid "Non-Repudiation"
2184 msgstr "Nem elutasítható"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2187 msgid "Key Encipherment"
2188 msgstr "Kulcs titkosítás"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2191 msgid "Data Encipherment"
2192 msgstr "Adat titkosítás"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2195 msgid "Key Agreement"
2196 msgstr "Kulcs megegyezés"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2199 msgid "Certificate Signing"
2200 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2203 msgid "Off-line CRL Signing"
2204 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2208 msgstr "CRL aláírás"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2211 msgid "Encipher Only"
2212 msgstr "Csak titkosítás"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2215 msgid "Decipher Only"
2216 msgstr "Csak dekódolás"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2219 msgid "SSL Client Authentication"
2220 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2223 msgid "SSL Server Authentication"
2224 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2243 msgid "Signature CA"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2247 msgid "Certificate Policy"
2248 msgstr "Tanúsítványtípus"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2251 msgid "Policy Identifier: "
2252 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2255 msgid "Policy Qualifier Info"
2256 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2259 msgid "Policy Qualifier Id="
2260 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2264 msgstr "Hitelesítés"
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2267 msgid "Notice Reference"
2268 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2271 msgid "Organization="
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2275 msgid "Notice Number="
2276 msgstr "Kulcsazonosító="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2279 msgid "Notice Text="
2280 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2283 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2284 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2289 msgid "&Install Certificate..."
2290 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2293 msgid "Issuer &Statement"
2294 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2298 msgstr "&Megjelenítés:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2301 msgid "&Edit Properties..."
2302 msgstr "Tula&jdonságok..."
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2305 msgid "&Copy to File..."
2306 msgstr "Fájlba másol..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2309 msgid "Certification Path"
2310 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2313 msgid "Certification path"
2314 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2317 msgid "&View Certificate"
2318 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2321 msgid "Certificate &status:"
2322 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2326 msgstr "Eltávolítás"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2330 msgstr "Több &információ"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2333 msgid "&Friendly name:"
2334 msgstr "&Keresztnév:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2337 #: programs/progman/progman.rc:170
2338 msgid "&Description:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2342 msgid "Certificate purposes"
2343 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2346 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2347 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2350 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2354 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2355 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2358 msgid "Add &Purpose..."
2359 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2363 msgstr "Új felhasználási cél"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2367 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2368 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2371 msgid "Select Certificate Store"
2372 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2375 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2376 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2379 msgid "&Show physical stores"
2380 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2385 msgid "Certificate Import Wizard"
2386 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2389 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2390 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2394 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2395 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2397 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2398 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2399 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2400 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "To continue, click Next."
2404 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2405 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2407 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2408 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2409 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2411 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2420 msgstr "Tallózás..."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2424 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2425 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2427 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2428 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2432 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2433 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2434 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2438 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2439 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2440 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2444 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2445 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2449 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2450 "location for the certificates."
2452 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2453 "meghatározott útvonalat."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2456 msgid "&Automatically select certificate store"
2457 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2460 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2461 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2464 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2465 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2468 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2469 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2472 msgid "You have specified the following settings:"
2473 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2476 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2477 msgid "Certificates"
2478 msgstr "Tanúsítványok"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2481 msgid "I&ntended purpose:"
2482 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2489 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2494 msgid "&Advanced..."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2498 msgid "Certificate intended purposes"
2499 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2502 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2503 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2504 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2505 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2506 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2511 msgid "Advanced Options"
2512 msgstr "Speciális opciók"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2515 msgid "Certificate purpose"
2516 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2520 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2522 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2523 "opció engedélyezve van."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2526 msgid "&Certificate purposes:"
2527 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2533 msgid "Certificate Export Wizard"
2534 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2537 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2538 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2542 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2543 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2545 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2546 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2547 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2548 "lists, and certificate trust lists.\n"
2550 "To continue, click Next."
2552 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2553 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2555 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2556 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2557 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2559 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2563 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2564 "to protect the private key on a later page."
2566 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2567 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2570 msgid "Do you wish to export the private key?"
2571 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2574 msgid "&Yes, export the private key"
2575 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2578 msgid "N&o, do not export the private key"
2579 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2582 msgid "&Confirm password:"
2583 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2586 msgid "Select the format you want to use:"
2587 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2591 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2592 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2593 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2597 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2598 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2599 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2603 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2604 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2605 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2608 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2609 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2613 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2614 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2615 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2618 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2619 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2622 msgid "&Enable strong encryption"
2623 msgstr "E&rős titkosítás"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2626 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2627 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2630 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2631 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2634 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2635 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2639 #| msgid "Select Certificate Store"
2640 msgid "Select Certificate"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2645 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2646 msgid "Select a certificate you want to use"
2647 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2651 msgstr "Tanúsítvány"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2654 msgid "Certificate Information"
2655 msgstr "Tanúsítvány információ"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2659 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2660 "altered or corrupted."
2662 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2666 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2667 "trusted root certificate store."
2669 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2670 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2673 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2674 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2677 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2678 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2681 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2682 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2685 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2686 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2690 msgstr "Tulajdonos: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2698 msgstr "Érvényes ettől "
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2705 msgid "This certificate has an invalid signature."
2706 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2709 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2710 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2713 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2714 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2717 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2718 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2721 msgid "This certificate is OK."
2722 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2738 msgid "Version 1 Fields Only"
2739 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2742 msgid "Extensions Only"
2743 msgstr "Csak kiterjesztések"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2746 msgid "Critical Extensions Only"
2747 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2750 msgid "Properties Only"
2751 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2754 msgid "Serial number"
2755 msgstr "Sorozatszám"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2775 msgstr "Nyilvános kulcs"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2778 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2779 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2786 msgid "Enhanced key usage (property)"
2787 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2790 msgid "Friendly name"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2799 msgid "Certificate Properties"
2800 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2803 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2804 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2807 msgid "The OID you entered already exists."
2808 msgstr "A beírt OID már létezik."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2811 msgid "Please select a certificate store."
2812 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2816 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2817 "select another file."
2819 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2820 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2823 msgid "File to Import"
2824 msgstr "Import fájl"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2827 msgid "Specify the file you want to import."
2828 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2831 msgid "Certificate Store"
2832 msgstr "Tanúsítvány tár"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2836 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2837 "lists, and certificate trust lists."
2839 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2840 "tanúsítványokból áll."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2843 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2844 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2847 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2848 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2851 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2852 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2855 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2856 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2863 msgid "Please select a file."
2864 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2867 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2868 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2871 msgid "Could not open "
2872 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2875 msgid "Determined by the program"
2876 msgstr "A program által felismert"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2879 msgid "Please select a store"
2880 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2883 msgid "Certificate Store Selected"
2884 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2887 msgid "Automatically determined by the program"
2888 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2899 msgid "Certificate Revocation List"
2900 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2903 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2904 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2907 msgid "Personal Information Exchange"
2908 msgstr "Személyi információcsere"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2911 msgid "The import was successful."
2912 msgstr "Az import sikeres volt."
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2915 msgid "The import failed."
2916 msgstr "Az import nem sikerült."
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2923 msgid "<Advanced Purposes>"
2924 msgstr "<Speciális típusok>"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2935 msgid "Expiration Date"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2939 msgid "Friendly Name"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2948 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2949 "sign messages with it.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2953 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2954 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2958 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2959 "sign messages with them.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2963 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2964 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2968 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2969 "verify messages signed with it.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2973 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2974 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2979 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2980 #| "or verify messages signed with it.\n"
2981 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2984 "verify messages signed with them.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2988 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2989 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2993 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2998 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2999 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3003 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3005 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3008 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3009 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3013 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3014 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3015 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3017 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3018 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3019 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3023 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3024 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3027 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3028 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3029 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3033 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3036 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3038 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3042 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3043 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3047 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3050 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3051 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3054 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3055 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3058 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3059 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3062 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3063 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3067 "Ensures software came from software publisher\n"
3068 "Protects software from alteration after publication"
3070 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3071 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3074 msgid "Protects e-mail messages"
3075 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3078 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3079 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3082 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3083 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3086 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3087 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3090 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3091 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3094 msgid "Private Key Archival"
3095 msgstr "Privát kulcs archívum"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3098 msgid "Export Format"
3099 msgstr "Export formátum"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3102 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3104 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3107 msgid "Export Filename"
3108 msgstr "Export fájlnév"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3111 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3112 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3115 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3116 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3119 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3120 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3123 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3124 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3127 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3128 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3131 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3132 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3136 msgstr "Fájl formátum"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3139 msgid "Include all certificates in certificate path"
3141 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3145 msgstr "Export kulcsok"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3148 msgid "The export was successful."
3149 msgstr "Az export sikerült."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3152 msgid "The export failed."
3153 msgstr "Az export hibás."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3156 msgid "Export Private Key"
3157 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3161 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3164 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3168 msgid "Enter Password"
3169 msgstr "Jelszóbevitel"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3172 msgid "You may password-protect a private key."
3173 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3176 msgid "The passwords do not match."
3177 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3180 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3181 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3184 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3185 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3189 #| msgid "I&ntended purpose:"
3190 msgid "Intended Use"
3191 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3199 #| msgid "Select Certificate Store"
3200 msgid "Select a certificate"
3201 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3205 msgid "Not yet implemented"
3206 msgstr "Nincs implementálva"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3209 msgid "Configure Devices"
3210 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3214 msgstr "Újraindítás"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3230 msgstr "Csatlakoztat"
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3233 msgid "Show Assigned First"
3234 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3244 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3245 msgid "Regional Setting"
3246 msgstr "Terület beállítás"
3248 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3249 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3250 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3257 msgid "Central European"
3258 msgstr "Közép-Európai"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3297 msgid "CHINESE_GB2312"
3298 msgstr "CHINESE_GB2312"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3305 msgid "CHINESE_BIG5"
3306 msgstr "CHINESE_BIG5"
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3309 msgid "Hangul(Johab)"
3310 msgstr "Hangul(Johab)"
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3326 msgid "Files on Camera"
3327 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3330 msgid "Import Selected"
3331 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3339 msgstr "Összes importálása"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3342 msgid "Skip This Dialog"
3343 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3350 msgid "Transferring"
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3354 msgid "Transferring... Please Wait"
3355 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3358 msgid "Connecting to camera"
3359 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3362 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3363 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3367 msgstr "&Szinkronizál"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3379 msgctxt "table of contents"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3385 msgstr "Me&gállítás"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3388 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3395 msgstr "&Nyomtatás..."
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3401 msgstr "&Az összes kijelölése"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3404 msgid "&View Source"
3405 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3409 #| msgid "Properties"
3411 msgstr "Tulajdonságok"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3416 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3424 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3432 msgstr "Beillesztés"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3456 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3460 msgstr "Fülek &mutatása"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3464 msgstr "Megjelenítés"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3476 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3480 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3484 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3485 msgctxt "table of contents"
3489 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3493 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3497 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3498 msgid "Cinepak Video codec"
3499 msgstr "Cinepak Video kodek"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3502 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3503 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3505 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3511 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3522 msgstr "&Megnyitás..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3527 msgstr "Mentés má&sként..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3530 msgid "Print &format..."
3531 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3535 msgstr "Ny&omtatás..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3538 msgid "Print previe&w"
3539 msgstr "Nyomtatási &kép"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3546 msgid "&Standard bar"
3547 msgstr "&Státusz sor"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3550 msgid "&Address bar"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3558 msgid "&Add to Favorites..."
3559 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3562 msgid "&About Internet Explorer"
3563 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3567 msgstr "URL cím megnyitása"
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3570 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3571 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3584 msgstr "Nyomtatás..."
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3591 msgid "Searching for %s"
3592 msgstr "%s keresése"
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3595 msgid "Start downloading %s"
3596 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3599 msgid "Downloading %s"
3600 msgstr "%s letöltése"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3603 msgid "Asking for %s"
3604 msgstr "%s lekérése"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3611 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3613 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3617 msgid "&Current page"
3618 msgstr "A&ktuális oldal"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3621 msgid "&Default page"
3622 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3626 msgstr "&Üres oldal"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3629 msgid "Browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmény"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3633 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3634 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3637 msgid "Delete &files..."
3638 msgstr "Fájlok &törlése..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3641 msgid "&Settings..."
3642 msgstr "&Beállítások..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3645 msgid "Delete browsing history"
3646 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3650 "Temporary internet files\n"
3651 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3653 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3654 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3659 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3660 "preferences and login information."
3663 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3664 "információkat tárolnak."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3669 "List of websites you have accessed."
3672 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3677 "Usernames and other information you have entered into forms."
3680 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3685 "Saved passwords you have entered into forms."
3688 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3696 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3697 "certificate authorities and publishers."
3699 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3700 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3703 msgid "Certificates..."
3704 msgstr "Tanúsítványok..."
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3707 msgid "Publishers..."
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3712 #| msgid "LAN Connection"
3714 msgstr "LAN kapcsolat"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3718 #| msgid "Wine configuration"
3719 msgid "Automatic configuration"
3720 msgstr "Wine konfiguráció"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3723 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3727 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3738 #| msgid "&Local server"
3739 msgid "Proxy server"
3740 msgstr "&Helyi szerver"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3743 msgid "Use a proxy server"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3748 #| msgid "Local Port"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3753 msgid "Internet Settings"
3754 msgstr "Internet beállítások"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3757 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3758 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3761 msgid "Security settings for zone: "
3762 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3766 msgstr "Testreszabás"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3770 msgstr "Nagyon alacson"
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3780 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3784 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3788 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3796 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3797 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3798 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3812 msgstr "Újraindítás"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3818 msgstr "&engedélyez"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3822 #| msgid "Edit Override"
3824 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3828 #| msgid "Disconnected"
3830 msgstr "Lecsatlakozott"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3834 #| msgid "Voice input device:"
3835 msgid "Connected (xinput device)"
3836 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3846 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3847 "updated here until you restart this applet."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3867 msgid "Force Feedback Effect"
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3872 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3873 "direction can be changed with the controller axis."
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3884 msgstr "Felhasználónév"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3890 msgstr "Felhasználónév"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3896 msgstr "Felhasználónév"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3902 msgstr "Felhasználónév"
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3906 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3912 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3918 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3924 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3929 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3933 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3935 #| msgid "Create Control"
3936 msgid "Game Controllers"
3937 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3940 msgid "Test and configure game controllers."
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3944 msgid "Error converting object to primitive type"
3945 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3948 msgid "Invalid procedure call or argument"
3949 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3952 msgid "Subscript out of range"
3953 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3957 #| msgid "Out of paper; "
3958 msgid "Out of stack space"
3959 msgstr "Elfogyott a papír; "
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3962 msgid "Object required"
3963 msgstr "Objektum szükséges"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3966 msgid "Automation server can't create object"
3967 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3970 msgid "Object doesn't support this property or method"
3971 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3974 msgid "Object doesn't support this action"
3975 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3978 msgid "Argument not optional"
3979 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3982 msgid "Syntax error"
3983 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3986 msgid "Expected ';'"
3987 msgstr "Hiányzó ';'"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3990 msgid "Expected '('"
3991 msgstr "Hiányzó '('"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3994 msgid "Expected ')'"
3995 msgstr "Hiányzó ')'"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3999 #| msgid "Subject Key Identifier"
4000 msgid "Expected identifier"
4001 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4005 #| msgid "Expected ';'"
4006 msgid "Expected '='"
4007 msgstr "Hiányzó ';'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4011 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4012 msgid "Invalid character"
4013 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4016 msgid "Unterminated string constant"
4017 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4020 msgid "'return' statement outside of function"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4024 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4025 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4028 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4029 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4032 msgid "Label redefined"
4033 msgstr "Címke újradefiniált"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4036 msgid "Label not found"
4037 msgstr "Címke nem található"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4041 #| msgid "Expected ';'"
4042 msgid "Expected '@end'"
4043 msgstr "Hiányzó ';'"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4046 msgid "Conditional compilation is turned off"
4047 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4051 #| msgid "Expected ';'"
4052 msgid "Expected '@'"
4053 msgstr "Hiányzó ';'"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4056 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4060 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4065 #| msgid "Unknown error"
4066 msgid "Unknown runtime error"
4067 msgstr "Ismeretlen hiba"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4070 msgid "Number expected"
4071 msgstr "Számot vártam"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4074 msgid "Function expected"
4075 msgstr "Függvényt vártam"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4078 msgid "'[object]' is not a date object"
4079 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4082 msgid "Object expected"
4083 msgstr "Objektumot vártam"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4086 msgid "Illegal assignment"
4087 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4090 msgid "'|' is undefined"
4091 msgstr "A '|' nem definiált"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4094 msgid "Boolean object expected"
4095 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4098 msgid "Cannot delete '|'"
4099 msgstr "'|' nem törölhető"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4102 msgid "VBArray object expected"
4103 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4106 msgid "JScript object expected"
4107 msgstr "JScript objektumot vártam"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4111 #| msgid "Array object expected"
4112 msgid "Enumerator object expected"
4113 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4117 #| msgid "Boolean object expected"
4118 msgid "Regular Expression object expected"
4119 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4122 msgid "Syntax error in regular expression"
4123 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4127 #| msgid "Subject Key Identifier"
4128 msgid "Unexpected quantifier"
4129 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4132 msgid "Exception thrown and not caught"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4136 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4137 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4140 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4141 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4145 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4146 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4147 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4151 #| msgid "Subscript out of range"
4152 msgid "Precision is out of range"
4153 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4156 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4157 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4160 msgid "Array object expected"
4161 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4165 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4170 msgid "Cyclic __proto__ value"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4174 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4178 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4182 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4186 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a | object"
4193 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'key' is not an object"
4199 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4202 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4205 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4206 msgid "Wine kernel DLL"
4209 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4210 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4214 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4215 msgid "Western Europe and United States"
4218 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4220 #| msgid "Central European"
4221 msgid "Central Europe"
4222 msgstr "Közép-Európai"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4236 #| msgid "Operation Ceased"
4237 msgid "Traditional Chinese"
4238 msgstr "Művelet lejárt"
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4241 msgid "Simplified Chinese"
4244 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4248 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4252 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4261 msgid "Invalid function.\n"
4262 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4265 msgid "File not found.\n"
4266 msgstr "Fájl nem található.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4269 msgid "Path not found.\n"
4270 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4273 msgid "Too many open files.\n"
4274 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4277 msgid "Access denied.\n"
4278 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4281 msgid "Invalid handle.\n"
4282 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4285 msgid "Memory trashed.\n"
4286 msgstr "Memória töredezve.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4289 msgid "Not enough memory.\n"
4290 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4293 msgid "Invalid block.\n"
4294 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4297 msgid "Bad environment.\n"
4298 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4301 msgid "Bad format.\n"
4302 msgstr "Rossz formátum.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4305 msgid "Invalid access.\n"
4306 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4309 msgid "Invalid data.\n"
4310 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4313 msgid "Out of memory.\n"
4314 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4317 msgid "Invalid drive.\n"
4318 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4321 msgid "Can't delete current directory.\n"
4322 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4325 msgid "Not same device.\n"
4326 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4329 msgid "No more files.\n"
4330 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4333 msgid "Write protected.\n"
4334 msgstr "Írásvédett.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4338 msgstr "Rossz egység.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4341 msgid "Not ready.\n"
4342 msgstr "Nincs kész.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4345 msgid "Bad command.\n"
4346 msgstr "Rossz parancs.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4349 msgid "CRC error.\n"
4350 msgstr "CRC hiba.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4353 msgid "Bad length.\n"
4354 msgstr "Rossz méret.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4357 msgid "Seek error.\n"
4358 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4361 msgid "Not DOS disk.\n"
4362 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4365 msgid "Sector not found.\n"
4366 msgstr "Szektor nem található.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4369 msgid "Out of paper.\n"
4370 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4373 msgid "Write fault.\n"
4374 msgstr "Íráshiba.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4377 msgid "Read fault.\n"
4378 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4381 msgid "General failure.\n"
4382 msgstr "Általános hiba.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4385 msgid "Sharing violation.\n"
4386 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4389 msgid "Lock violation.\n"
4390 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4393 msgid "Wrong disk.\n"
4394 msgstr "Rossz lemez.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4397 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4398 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4401 msgid "End of file.\n"
4402 msgstr "Fájl vége.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4405 msgid "Disk full.\n"
4406 msgstr "Lemez betelt.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4409 msgid "Request not supported.\n"
4410 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4413 msgid "Remote machine not listening.\n"
4414 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4417 msgid "Duplicate network name.\n"
4418 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4421 msgid "Bad network path.\n"
4422 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4425 msgid "Network busy.\n"
4426 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4429 msgid "Device does not exist.\n"
4430 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4433 msgid "Too many commands.\n"
4434 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4437 msgid "Adapter hardware error.\n"
4438 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4441 msgid "Bad network response.\n"
4442 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4445 msgid "Unexpected network error.\n"
4446 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4449 msgid "Bad remote adapter.\n"
4450 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4453 msgid "Print queue full.\n"
4454 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4457 msgid "No spool space.\n"
4458 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4461 msgid "Print canceled.\n"
4462 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4465 msgid "Network name deleted.\n"
4466 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4469 msgid "Network access denied.\n"
4470 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4473 msgid "Bad device type.\n"
4474 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4477 msgid "Bad network name.\n"
4478 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4481 msgid "Too many network names.\n"
4482 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4485 msgid "Too many network sessions.\n"
4486 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4489 msgid "Sharing paused.\n"
4490 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4493 msgid "Request not accepted.\n"
4494 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4497 msgid "Redirector paused.\n"
4498 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4501 msgid "File exists.\n"
4502 msgstr "Fájl létezik.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4505 msgid "Cannot create.\n"
4506 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4509 msgid "Int24 failure.\n"
4510 msgstr "Int24 hiba.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4513 msgid "Out of structures.\n"
4514 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4517 msgid "Already assigned.\n"
4518 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4521 msgid "Invalid password.\n"
4522 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4525 msgid "Invalid parameter.\n"
4526 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4529 msgid "Net write fault.\n"
4530 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4533 msgid "No process slots.\n"
4534 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4537 msgid "Too many semaphores.\n"
4538 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4541 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4542 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4545 msgid "Semaphore is set.\n"
4546 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4549 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4550 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4553 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4554 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4557 msgid "Semaphore owner died.\n"
4558 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4561 msgid "Semaphore user limit.\n"
4562 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4565 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4566 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4569 msgid "Drive locked.\n"
4570 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4573 msgid "Broken pipe.\n"
4574 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4577 msgid "Open failed.\n"
4578 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4581 msgid "Buffer overflow.\n"
4582 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4585 msgid "No more search handles.\n"
4586 msgstr "Nincs több találat.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4589 msgid "Invalid target handle.\n"
4590 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4593 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4594 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4597 msgid "Invalid verify switch.\n"
4598 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4601 msgid "Bad driver level.\n"
4602 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4605 msgid "Call not implemented.\n"
4606 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4609 msgid "Semaphore timeout.\n"
4610 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4613 msgid "Insufficient buffer.\n"
4614 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4617 msgid "Invalid name.\n"
4618 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4621 msgid "Invalid level.\n"
4622 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4625 msgid "No volume label.\n"
4626 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4629 msgid "Module not found.\n"
4630 msgstr "Modul nem található.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4633 msgid "Procedure not found.\n"
4634 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4637 msgid "No children to wait for.\n"
4638 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4641 msgid "Child process has not completed.\n"
4642 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4645 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4646 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4649 msgid "Negative seek.\n"
4650 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4653 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4654 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4657 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4658 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4661 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4662 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4665 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4666 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4669 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4670 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4673 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4674 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4677 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4678 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4681 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4682 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4685 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4686 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4689 msgid "Drive is busy.\n"
4690 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4693 msgid "Same drive.\n"
4694 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4697 msgid "Not top-level directory.\n"
4698 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4701 msgid "Directory is not empty.\n"
4702 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4705 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4706 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4709 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4710 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4713 msgid "Path is busy.\n"
4714 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4717 msgid "Already a SUBST target.\n"
4718 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4721 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4722 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4725 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4726 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4729 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4730 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4733 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4734 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4737 msgid "Volume label too long.\n"
4738 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4741 msgid "Too many TCBs.\n"
4742 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4745 msgid "Signal refused.\n"
4746 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4749 msgid "Segment discarded.\n"
4750 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4753 msgid "Segment not locked.\n"
4754 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4757 msgid "Bad thread ID address.\n"
4758 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4761 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4762 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4765 msgid "Path is invalid.\n"
4766 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4769 msgid "Signal pending.\n"
4770 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4773 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4774 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4777 msgid "Lock failed.\n"
4778 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4781 msgid "Resource in use.\n"
4782 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4785 msgid "Cancel violation.\n"
4786 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4789 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4790 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4793 msgid "Invalid segment number.\n"
4794 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4797 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4798 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4801 msgid "File already exists.\n"
4802 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4805 msgid "Invalid flag number.\n"
4806 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4809 msgid "Semaphore name not found.\n"
4810 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4813 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4814 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4817 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4818 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4821 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4822 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4825 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4826 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4829 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4830 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4833 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4834 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4837 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4838 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4841 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4842 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4845 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4846 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4849 msgid "IOPL not enabled.\n"
4850 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4853 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4854 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4857 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4858 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4861 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4862 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4865 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4866 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4869 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4870 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4873 msgid "Environment variable not found.\n"
4874 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4877 msgid "No signal sent.\n"
4878 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4881 msgid "File name is too long.\n"
4882 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4885 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4886 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4889 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4890 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4893 msgid "Invalid signal number.\n"
4894 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4897 msgid "Error setting signal handler.\n"
4898 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4901 msgid "Segment locked.\n"
4902 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4905 msgid "Too many modules.\n"
4906 msgstr "Túl sok modul.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4909 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4910 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4913 msgid "Machine type mismatch.\n"
4914 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4918 msgstr "Rossz pipe.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4921 msgid "Pipe busy.\n"
4922 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4925 msgid "Pipe closed.\n"
4926 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4929 msgid "Pipe not connected.\n"
4930 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4933 msgid "More data available.\n"
4934 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4937 msgid "Session canceled.\n"
4938 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4941 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4942 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4945 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4946 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4949 msgid "No more data available.\n"
4950 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4953 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4954 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4957 msgid "Directory name invalid.\n"
4958 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4961 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4962 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4965 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4966 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4969 msgid "Extended attribute table full.\n"
4970 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4973 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4974 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4977 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4978 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4981 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4982 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4985 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4986 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4989 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4990 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4993 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4994 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4997 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4998 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5001 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5002 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5005 msgid "Invalid address.\n"
5006 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5009 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5010 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5013 msgid "Pipe connected.\n"
5014 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5017 msgid "Pipe listening.\n"
5018 msgstr "Pipe figyel.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5021 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5022 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5025 msgid "I/O operation aborted.\n"
5026 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5029 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5030 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5033 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5034 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5037 msgid "No access to memory location.\n"
5038 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5041 msgid "Swap error.\n"
5042 msgstr "Swap hiba.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5045 msgid "Stack overflow.\n"
5046 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5049 msgid "Invalid message.\n"
5050 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5053 msgid "Cannot complete.\n"
5054 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5057 msgid "Invalid flags.\n"
5058 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5061 msgid "Unrecognized volume.\n"
5062 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5065 msgid "File invalid.\n"
5066 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5069 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5070 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5073 msgid "Nonexistent token.\n"
5074 msgstr "Nem létező token.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5077 msgid "Registry corrupt.\n"
5078 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5081 msgid "Invalid key.\n"
5082 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5085 msgid "Can't open registry key.\n"
5086 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5089 msgid "Can't read registry key.\n"
5090 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5093 msgid "Can't write registry key.\n"
5094 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5097 msgid "Registry has been recovered.\n"
5098 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5101 msgid "Registry is corrupt.\n"
5102 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5105 msgid "I/O to registry failed.\n"
5106 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5109 msgid "Not registry file.\n"
5110 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5113 msgid "Key deleted.\n"
5114 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5117 msgid "No registry log space.\n"
5118 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5121 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5122 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5125 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5126 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5129 msgid "Notify change request in progress.\n"
5130 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5133 msgid "Dependent services are running.\n"
5134 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5137 msgid "Invalid service control.\n"
5138 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5141 msgid "Service request timeout.\n"
5142 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5145 msgid "Cannot create service thread.\n"
5146 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5149 msgid "Service database locked.\n"
5150 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5153 msgid "Service already running.\n"
5154 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5157 msgid "Invalid service account.\n"
5158 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5161 msgid "Service is disabled.\n"
5162 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5165 msgid "Circular dependency.\n"
5166 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5169 msgid "Service does not exist.\n"
5170 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5173 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5174 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5177 msgid "Service not active.\n"
5178 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5181 msgid "Service controller connect failed.\n"
5182 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5185 msgid "Exception in service.\n"
5186 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5189 msgid "Database does not exist.\n"
5190 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5193 msgid "Service-specific error.\n"
5194 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5197 msgid "Process aborted.\n"
5198 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5201 msgid "Service dependency failed.\n"
5202 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5205 msgid "Service login failed.\n"
5206 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5209 msgid "Service start-hang.\n"
5210 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5213 msgid "Invalid service lock.\n"
5214 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5217 msgid "Service marked for delete.\n"
5218 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5221 msgid "Service exists.\n"
5222 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5225 msgid "System running last-known-good config.\n"
5226 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5229 msgid "Service dependency deleted.\n"
5230 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5233 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5234 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5237 msgid "Service not started since last boot.\n"
5238 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5241 msgid "Duplicate service name.\n"
5242 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5245 msgid "Different service account.\n"
5246 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5249 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5250 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5253 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5254 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5257 msgid "No recovery program for service.\n"
5258 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5261 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5262 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5265 msgid "End of media.\n"
5266 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5269 msgid "Filemark detected.\n"
5270 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5273 msgid "Beginning of media.\n"
5274 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5277 msgid "Setmark detected.\n"
5278 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5281 msgid "No data detected.\n"
5282 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5285 msgid "Partition failure.\n"
5286 msgstr "Partíció hiba.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5289 msgid "Invalid block length.\n"
5290 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5293 msgid "Device not partitioned.\n"
5294 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5297 msgid "Unable to lock media.\n"
5298 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5301 msgid "Unable to unload media.\n"
5302 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5305 msgid "Media changed.\n"
5306 msgstr "Média megváltozott.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5309 msgid "I/O bus reset.\n"
5310 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5313 msgid "No media in drive.\n"
5314 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5317 msgid "No Unicode translation.\n"
5318 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5322 #| msgid "DLL init failed.\n"
5323 msgid "DLL initialization failed.\n"
5324 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5327 msgid "Shutdown in progress.\n"
5328 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5331 msgid "No shutdown in progress.\n"
5332 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5335 msgid "I/O device error.\n"
5336 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5339 msgid "No serial devices found.\n"
5340 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5343 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5344 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5347 msgid "Serial I/O completed.\n"
5348 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5351 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5352 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5355 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5356 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5359 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5360 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5363 msgid "Unknown floppy error.\n"
5364 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5367 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5368 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5371 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5372 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5375 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5376 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5379 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5380 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5383 msgid "End of tape media.\n"
5384 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5387 msgid "Not enough server memory.\n"
5388 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5391 msgid "Possible deadlock.\n"
5392 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5395 msgid "Incorrect alignment.\n"
5396 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5399 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5400 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5403 msgid "Set-power-state failed.\n"
5404 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5407 msgid "Too many links.\n"
5408 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5411 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5412 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5415 msgid "Wrong operating system.\n"
5416 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5419 msgid "Single-instance application.\n"
5420 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5423 msgid "Real-mode application.\n"
5424 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5427 msgid "Invalid DLL.\n"
5428 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5431 msgid "No associated application.\n"
5432 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5435 msgid "DDE failure.\n"
5436 msgstr "DDE hiba.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5439 msgid "DLL not found.\n"
5440 msgstr "DLL nem található.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5443 msgid "Out of user handles.\n"
5444 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5447 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5448 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5451 msgid "The source element is empty.\n"
5452 msgstr "A forrás üres.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5455 msgid "The destination element is full.\n"
5456 msgstr "A cél betelt.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5459 msgid "The element address is invalid.\n"
5460 msgstr "A cím nem valós.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5463 msgid "The magazine is not present.\n"
5464 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5467 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5468 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5471 msgid "The device requires cleaning.\n"
5472 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5475 msgid "The device door is open.\n"
5476 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5479 msgid "The device is not connected.\n"
5480 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5483 msgid "Element not found.\n"
5484 msgstr "A tétel nem található.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5487 msgid "No match found.\n"
5488 msgstr "Nincs találat.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5491 msgid "Property set not found.\n"
5492 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5495 msgid "Point not found.\n"
5496 msgstr "Pont nem található.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5499 msgid "No running tracking service.\n"
5500 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5503 msgid "No such volume ID.\n"
5504 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5507 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5508 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5511 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5512 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5515 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5516 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5519 msgid "The journal is being deleted.\n"
5520 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5523 msgid "The journal is not active.\n"
5524 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5527 msgid "Potential matching file found.\n"
5528 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5531 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5532 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5535 msgid "Invalid device name.\n"
5536 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5539 msgid "Connection unavailable.\n"
5540 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5543 msgid "Device already remembered.\n"
5544 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5547 msgid "No network or bad path.\n"
5548 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5551 msgid "Invalid network provider name.\n"
5552 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5555 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5556 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5559 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5560 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5563 msgid "Not a container.\n"
5564 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5567 msgid "Extended error.\n"
5568 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5571 msgid "Invalid group name.\n"
5572 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5575 msgid "Invalid computer name.\n"
5576 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5579 msgid "Invalid event name.\n"
5580 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5583 msgid "Invalid domain name.\n"
5584 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5587 msgid "Invalid service name.\n"
5588 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5591 msgid "Invalid network name.\n"
5592 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5595 msgid "Invalid share name.\n"
5596 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5599 msgid "Invalid message name.\n"
5600 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5603 msgid "Invalid message destination.\n"
5604 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5607 msgid "Session credential conflict.\n"
5608 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5611 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5612 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5615 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5616 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5619 msgid "No network.\n"
5620 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5623 msgid "Operation canceled by user.\n"
5624 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5627 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5628 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5631 msgid "Connection refused.\n"
5632 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5635 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5636 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5639 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5640 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5643 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5644 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5647 msgid "Connection invalid.\n"
5648 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5651 msgid "Connection is active.\n"
5652 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5655 msgid "Network unreachable.\n"
5656 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5659 msgid "Host unreachable.\n"
5660 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5663 msgid "Protocol unreachable.\n"
5664 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5667 msgid "Port unreachable.\n"
5668 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5671 msgid "Request aborted.\n"
5672 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5675 msgid "Connection aborted.\n"
5676 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5679 msgid "Please retry operation.\n"
5680 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5683 msgid "Connection count limit reached.\n"
5684 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5687 msgid "Login time restriction.\n"
5688 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5691 msgid "Login workstation restriction.\n"
5692 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5695 msgid "Incorrect network address.\n"
5696 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5699 msgid "Service already registered.\n"
5700 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5703 msgid "Service not found.\n"
5704 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5707 msgid "User not authenticated.\n"
5708 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5711 msgid "User not logged on.\n"
5712 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5715 msgid "Continue work in progress.\n"
5716 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5719 msgid "Already initialized.\n"
5720 msgstr "Már létezik.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5723 msgid "No more local devices.\n"
5724 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5727 msgid "The site does not exist.\n"
5728 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5731 msgid "The domain controller already exists.\n"
5732 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5735 msgid "Supported only when connected.\n"
5736 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5739 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5740 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5743 msgid "The user profile is invalid.\n"
5744 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5747 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5748 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5751 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5752 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5755 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5756 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5759 msgid "No quotas for account.\n"
5760 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5763 msgid "Local user session key.\n"
5764 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5767 msgid "Password too complex for LM.\n"
5768 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5771 msgid "Unknown revision.\n"
5772 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5775 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5776 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5779 msgid "Invalid owner.\n"
5780 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5783 msgid "Invalid primary group.\n"
5784 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5787 msgid "No impersonation token.\n"
5788 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5791 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5792 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5795 msgid "No logon servers available.\n"
5796 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5799 msgid "No such logon session.\n"
5800 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5803 msgid "No such privilege.\n"
5804 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5807 msgid "Privilege not held.\n"
5808 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5811 msgid "Invalid account name.\n"
5812 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5815 msgid "User already exists.\n"
5816 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5819 msgid "No such user.\n"
5820 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5823 msgid "Group already exists.\n"
5824 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5827 msgid "No such group.\n"
5828 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5831 msgid "User already in group.\n"
5832 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5835 msgid "User not in group.\n"
5836 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5839 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5840 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5843 msgid "Wrong password.\n"
5844 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5847 msgid "Ill-formed password.\n"
5848 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5851 msgid "Password restriction.\n"
5852 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5855 msgid "Logon failure.\n"
5856 msgstr "Belépési hiba.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5859 msgid "Account restriction.\n"
5860 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5863 msgid "Invalid logon hours.\n"
5864 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5867 msgid "Invalid workstation.\n"
5868 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5871 msgid "Password expired.\n"
5872 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5875 msgid "Account disabled.\n"
5876 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5879 msgid "No security ID mapped.\n"
5880 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5883 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5884 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5887 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5888 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5891 msgid "Invalid sub authority.\n"
5892 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5895 msgid "Invalid ACL.\n"
5896 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5899 msgid "Invalid SID.\n"
5900 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5903 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5904 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5907 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5908 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5911 msgid "Server disabled.\n"
5912 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5915 msgid "Server not disabled.\n"
5916 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5919 msgid "Invalid ID authority.\n"
5920 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5923 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5924 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5927 msgid "Invalid group attributes.\n"
5928 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5931 msgid "Bad impersonation level.\n"
5932 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5935 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5936 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5939 msgid "Bad validation class.\n"
5940 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5943 msgid "Bad token type.\n"
5944 msgstr "Rossz token típus.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5947 msgid "No security on object.\n"
5948 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5951 msgid "Can't access domain information.\n"
5952 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5955 msgid "Invalid server state.\n"
5956 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5959 msgid "Invalid domain state.\n"
5960 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5963 msgid "Invalid domain role.\n"
5964 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5967 msgid "No such domain.\n"
5968 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5971 msgid "Domain already exists.\n"
5972 msgstr "Domain már létezik.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5975 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5976 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5979 msgid "Internal database corruption.\n"
5980 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5983 msgid "Internal error.\n"
5984 msgstr "Belső hiba.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5987 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5988 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5991 msgid "Bad descriptor format.\n"
5992 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5995 msgid "Not a logon process.\n"
5996 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5999 msgid "Logon session ID exists.\n"
6000 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6003 msgid "Unknown authentication package.\n"
6004 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6007 msgid "Bad logon session state.\n"
6008 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6011 msgid "Logon session ID collision.\n"
6012 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6015 msgid "Invalid logon type.\n"
6016 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6019 msgid "Cannot impersonate.\n"
6020 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6023 msgid "Invalid transaction state.\n"
6024 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6027 msgid "Security DB commit failure.\n"
6028 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6031 msgid "Account is built-in.\n"
6032 msgstr "Fiók beépített.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6035 msgid "Group is built-in.\n"
6036 msgstr "Csoport beépített.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6039 msgid "User is built-in.\n"
6040 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6043 msgid "Group is primary for user.\n"
6044 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6047 msgid "Token already in use.\n"
6048 msgstr "Token már használatban van.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6051 msgid "No such local group.\n"
6052 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6055 msgid "User not in local group.\n"
6056 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6059 msgid "User already in local group.\n"
6060 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6063 msgid "Local group already exists.\n"
6064 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6067 msgid "Logon type not granted.\n"
6068 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6071 msgid "Too many secrets.\n"
6072 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6075 msgid "Secret too long.\n"
6076 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6079 msgid "Internal security DB error.\n"
6080 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6083 msgid "Too many context IDs.\n"
6084 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6087 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6088 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6091 msgid "No such member.\n"
6092 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6095 msgid "Invalid member.\n"
6096 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6099 msgid "Too many SIDs.\n"
6100 msgstr "Túl sok SID.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6103 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6104 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6107 msgid "No inheritable components.\n"
6108 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6111 msgid "File or directory corrupt.\n"
6112 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6115 msgid "Disk is corrupt.\n"
6116 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6119 msgid "No user session key.\n"
6120 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6123 msgid "License quota exceeded.\n"
6124 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6127 msgid "Wrong target name.\n"
6128 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6131 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6132 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6135 msgid "Time skew between client and server.\n"
6136 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6139 msgid "Invalid window handle.\n"
6140 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6143 msgid "Invalid menu handle.\n"
6144 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6147 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6148 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6151 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6152 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6155 msgid "Invalid hook handle.\n"
6156 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6159 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6160 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6163 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6164 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6167 msgid "Can't find window class.\n"
6168 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6171 msgid "Window owned by another thread.\n"
6172 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6175 msgid "Hotkey already registered.\n"
6176 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6179 msgid "Class already exists.\n"
6180 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6183 msgid "Class does not exist.\n"
6184 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6187 msgid "Class has open windows.\n"
6188 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6191 msgid "Invalid index.\n"
6192 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6195 msgid "Invalid icon handle.\n"
6196 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6199 msgid "Private dialog index.\n"
6200 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6203 msgid "List box ID not found.\n"
6204 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6207 msgid "No wildcard characters.\n"
6208 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6211 msgid "Clipboard not open.\n"
6212 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6215 msgid "Hotkey not registered.\n"
6216 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6219 msgid "Not a dialog window.\n"
6220 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6223 msgid "Control ID not found.\n"
6224 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6227 msgid "Invalid combo box message.\n"
6228 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6231 msgid "Not a combo box window.\n"
6232 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6235 msgid "Invalid edit height.\n"
6236 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6239 msgid "DC not found.\n"
6240 msgstr "DC nem található.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6243 msgid "Invalid hook filter.\n"
6244 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6247 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6248 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6251 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6252 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6255 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6256 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6259 msgid "Journal hook already set.\n"
6260 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6263 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6264 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6267 msgid "Invalid list box message.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6271 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6272 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6275 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6276 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6279 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6280 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6283 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6284 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6287 msgid "Window has no system menu.\n"
6288 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6291 msgid "Invalid message box style.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6295 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6296 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6299 msgid "Screen already locked.\n"
6300 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6303 msgid "Window handles have different parents.\n"
6304 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6307 msgid "Not a child window.\n"
6308 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6311 msgid "Invalid GW command.\n"
6312 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6315 msgid "Invalid thread ID.\n"
6316 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6319 msgid "Not an MDI child window.\n"
6320 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6323 msgid "Popup menu already active.\n"
6324 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6327 msgid "No scrollbars.\n"
6328 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6331 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6332 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6335 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6336 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6339 msgid "No system resources.\n"
6340 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6343 msgid "No non-paged system resources.\n"
6344 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6347 msgid "No paged system resources.\n"
6348 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6351 msgid "No working set quota.\n"
6352 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6355 msgid "No page file quota.\n"
6356 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6359 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6360 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6363 msgid "Menu item not found.\n"
6364 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6367 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6368 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6371 msgid "Hook type not allowed.\n"
6372 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6375 msgid "Interactive window station required.\n"
6376 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6380 msgstr "Időtúllépés.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6383 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6384 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6387 msgid "Event log file corrupt.\n"
6388 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6391 msgid "Event log can't start.\n"
6392 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6395 msgid "Event log file full.\n"
6396 msgstr "Event log betelt.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6399 msgid "Event log file changed.\n"
6400 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6403 msgid "Installer service failed.\n"
6404 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6407 msgid "Installation aborted by user.\n"
6408 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6411 msgid "Installation failure.\n"
6412 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6415 msgid "Installation suspended.\n"
6416 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6419 msgid "Unknown product.\n"
6420 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6423 msgid "Unknown feature.\n"
6424 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6427 msgid "Unknown component.\n"
6428 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6431 msgid "Unknown property.\n"
6432 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6435 msgid "Invalid handle state.\n"
6436 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6439 msgid "Bad configuration.\n"
6440 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6443 msgid "Index is missing.\n"
6444 msgstr "Hiányzó index.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6447 msgid "Installation source is missing.\n"
6448 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6451 msgid "Wrong installation package version.\n"
6452 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6455 msgid "Product uninstalled.\n"
6456 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6459 msgid "Invalid query syntax.\n"
6460 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6463 msgid "Invalid field.\n"
6464 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6467 msgid "Device removed.\n"
6468 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6471 msgid "Installation already running.\n"
6472 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6475 msgid "Installation package failed to open.\n"
6476 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6479 msgid "Installation package is invalid.\n"
6480 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6483 msgid "Installer user interface failed.\n"
6484 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6487 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6488 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6491 msgid "Installation language not supported.\n"
6492 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6495 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6496 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6499 msgid "Installation package rejected.\n"
6500 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6503 msgid "Function could not be called.\n"
6504 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6507 msgid "Function failed.\n"
6508 msgstr "Függvény hiba.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6511 msgid "Invalid table.\n"
6512 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6515 msgid "Data type mismatch.\n"
6516 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6519 msgid "Unsupported type.\n"
6520 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6523 msgid "Creation failed.\n"
6524 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6527 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6528 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6531 msgid "Installation platform not supported.\n"
6532 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6535 msgid "Installer not used.\n"
6536 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6539 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6540 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6543 msgid "Invalid patch package.\n"
6544 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6547 msgid "Unsupported patch package.\n"
6548 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6551 msgid "Another version is installed.\n"
6552 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6555 msgid "Invalid command line.\n"
6556 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6559 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6560 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6563 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6564 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6567 msgid "Invalid string binding.\n"
6568 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6571 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6572 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6575 msgid "Invalid binding.\n"
6576 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6579 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6580 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6583 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6584 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6587 msgid "Invalid string UUID.\n"
6588 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6591 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6592 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6595 msgid "Invalid network address.\n"
6596 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6599 msgid "No endpoint found.\n"
6600 msgstr "Nincs végpont.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6603 msgid "Invalid timeout value.\n"
6604 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6607 msgid "Object UUID not found.\n"
6608 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6611 msgid "UUID already registered.\n"
6612 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6615 msgid "UUID type already registered.\n"
6616 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6619 msgid "Server already listening.\n"
6620 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6623 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6624 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6627 msgid "RPC server not listening.\n"
6628 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6631 msgid "Unknown manager type.\n"
6632 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6635 msgid "Unknown interface.\n"
6636 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6639 msgid "No bindings.\n"
6640 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6643 msgid "No protocol sequences.\n"
6644 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6647 msgid "Can't create endpoint.\n"
6648 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6651 msgid "Out of resources.\n"
6652 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6655 msgid "RPC server unavailable.\n"
6656 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6659 msgid "RPC server too busy.\n"
6660 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6663 msgid "Invalid network options.\n"
6664 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6667 msgid "No RPC call active.\n"
6668 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6671 msgid "RPC call failed.\n"
6672 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6675 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6676 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6679 msgid "RPC protocol error.\n"
6680 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6683 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6684 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6687 msgid "Invalid tag.\n"
6688 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6691 msgid "Invalid array bounds.\n"
6692 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6695 msgid "No entry name.\n"
6696 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6699 msgid "Invalid name syntax.\n"
6700 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6703 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6704 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6707 msgid "No network address.\n"
6708 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6711 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6712 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6715 msgid "Unknown authentication type.\n"
6716 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6719 msgid "Maximum calls too low.\n"
6720 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6723 msgid "String too long.\n"
6724 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6727 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6728 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6731 msgid "Procedure number out of range.\n"
6732 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6735 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6736 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6739 msgid "Unknown authentication service.\n"
6740 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6743 msgid "Unknown authentication level.\n"
6744 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6747 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6748 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6751 msgid "Unknown authorization service.\n"
6752 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6755 msgid "Invalid entry.\n"
6756 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6759 msgid "Can't perform operation.\n"
6760 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6763 msgid "Endpoints not registered.\n"
6764 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6767 msgid "Nothing to export.\n"
6768 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6771 msgid "Incomplete name.\n"
6772 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6775 msgid "Invalid version option.\n"
6776 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6779 msgid "No more members.\n"
6780 msgstr "Nincs több tag.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6783 msgid "Not all objects unexported.\n"
6784 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6787 msgid "Interface not found.\n"
6788 msgstr "Interface nem található.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6791 msgid "Entry already exists.\n"
6792 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6795 msgid "Entry not found.\n"
6796 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6799 msgid "Name service unavailable.\n"
6800 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6803 msgid "Invalid network address family.\n"
6804 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6807 msgid "Operation not supported.\n"
6808 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6811 msgid "No security context available.\n"
6812 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6815 msgid "RPCInternal error.\n"
6816 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6819 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6820 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6823 msgid "Address error.\n"
6824 msgstr "IP cím hiba.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6827 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6828 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6831 msgid "Floating-point underflow.\n"
6832 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6835 msgid "Floating-point overflow.\n"
6836 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6839 msgid "No more entries.\n"
6840 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6843 msgid "Character translation table open failed.\n"
6844 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6847 msgid "Character translation table file too small.\n"
6848 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6851 msgid "Null context handle.\n"
6852 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6855 msgid "Context handle damaged.\n"
6856 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6859 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6860 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6863 msgid "Cannot get call handle.\n"
6864 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6867 msgid "Null reference pointer.\n"
6868 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6871 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6872 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6875 msgid "Byte count too small.\n"
6876 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6879 msgid "Bad stub data.\n"
6880 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6883 msgid "Invalid user buffer.\n"
6884 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6887 msgid "Unrecognized media.\n"
6888 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6891 msgid "No trust secret.\n"
6892 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6895 msgid "No trust SAM account.\n"
6896 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6899 msgid "Trusted domain failure.\n"
6900 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6903 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6904 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6907 msgid "Trust logon failure.\n"
6908 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6911 msgid "RPC call already in progress.\n"
6912 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6915 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6916 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6919 msgid "Account expired.\n"
6920 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6923 msgid "Redirector has open handles.\n"
6924 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6927 msgid "Printer driver already installed.\n"
6928 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6931 msgid "Unknown port.\n"
6932 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6935 msgid "Unknown printer driver.\n"
6936 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6939 msgid "Unknown print processor.\n"
6940 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6943 msgid "Invalid separator file.\n"
6944 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6947 msgid "Invalid priority.\n"
6948 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6951 msgid "Invalid printer name.\n"
6952 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6955 msgid "Printer already exists.\n"
6956 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6959 msgid "Invalid printer command.\n"
6960 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6963 msgid "Invalid data type.\n"
6964 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6967 msgid "Invalid environment.\n"
6968 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6971 msgid "No more bindings.\n"
6972 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6975 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6976 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6979 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6980 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6983 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6984 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6987 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6988 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6991 msgid "Server has open handles.\n"
6992 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6995 msgid "Resource data not found.\n"
6996 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6999 msgid "Resource type not found.\n"
7000 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7003 msgid "Resource name not found.\n"
7004 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7007 msgid "Resource language not found.\n"
7008 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7011 msgid "Not enough quota.\n"
7012 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7015 msgid "No interfaces.\n"
7016 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7019 msgid "RPC call canceled.\n"
7020 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7023 msgid "Binding incomplete.\n"
7024 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7027 msgid "RPC comm failure.\n"
7028 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7031 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7032 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7035 msgid "No principal name registered.\n"
7036 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7039 msgid "Not an RPC error.\n"
7040 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7043 msgid "UUID is local only.\n"
7044 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7047 msgid "Security package error.\n"
7048 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7051 msgid "Thread not canceled.\n"
7052 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7055 msgid "Invalid handle operation.\n"
7056 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7059 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7060 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7063 msgid "Wrong stub version.\n"
7064 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7067 msgid "Invalid pipe object.\n"
7068 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7071 msgid "Wrong pipe order.\n"
7072 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7075 msgid "Wrong pipe version.\n"
7076 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7079 msgid "Group member not found.\n"
7080 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7083 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7084 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7087 msgid "Invalid object.\n"
7088 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7091 msgid "Invalid time.\n"
7092 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7095 msgid "Invalid form name.\n"
7096 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7099 msgid "Invalid form size.\n"
7100 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7103 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7104 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7107 msgid "Printer deleted.\n"
7108 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7111 msgid "Invalid printer state.\n"
7112 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7115 msgid "User must change password.\n"
7116 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7119 msgid "Domain controller not found.\n"
7120 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7123 msgid "Account locked out.\n"
7124 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7127 msgid "Invalid pixel format.\n"
7128 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7131 msgid "Invalid driver.\n"
7132 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7135 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7136 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7139 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7140 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7143 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7144 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7147 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7148 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7151 msgid "RPC pipe closed.\n"
7152 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7155 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7156 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7159 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7160 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7163 msgid "No site name available.\n"
7164 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7167 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7168 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7171 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7172 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7175 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7176 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7179 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7180 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7183 msgid "The interface could not be exported.\n"
7184 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7187 msgid "The profile could not be added.\n"
7188 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7191 msgid "The profile element could not be added.\n"
7192 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7195 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7196 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7199 msgid "The group element could not be added.\n"
7200 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7203 msgid "The group element could not be removed.\n"
7204 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7207 msgid "The username could not be found.\n"
7208 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7212 #| msgid "The site does not exist.\n"
7213 msgid "This network connection does not exist.\n"
7214 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7218 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7219 msgid "Call interrupted.\n"
7220 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7224 #| msgid "Invalid handle.\n"
7225 msgid "Invalid file handle.\n"
7226 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7230 #| msgid "Invalid network address.\n"
7231 msgid "Invalid pointer address.\n"
7232 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7236 #| msgid "Invalid name.\n"
7237 msgid "Invalid argument.\n"
7238 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7242 #| msgid "Connection refused.\n"
7243 msgid "Connection reset by peer.\n"
7244 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7248 #| msgid "Point not found.\n"
7249 msgid "Host not found.\n"
7250 msgstr "Pont nem található.\n"
7252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7254 #| msgid "File not found.\n"
7255 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7256 msgstr "Fájl nem található.\n"
7258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7260 #| msgid "A printer error occurred."
7261 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7262 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7265 msgid "Name valid, no data record.\n"
7268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7270 #| msgid "Not implemented"
7271 msgid "Not implemented.\n"
7272 msgstr "Nincs implementálva"
7274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7276 #| msgid "RPC call failed.\n"
7277 msgid "Call failed.\n"
7278 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7282 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7283 msgid "No Signature found in file.\n"
7284 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7288 #| msgid "Invalid level.\n"
7289 msgid "Invalid call.\n"
7290 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7294 #| msgid "Help not available."
7295 msgid "Resource is not currently available.\n"
7296 msgstr "A súgó nem elérhető."
7298 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7305 #| msgctxt "Drive letter"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7312 #| msgctxt "Drive letter"
7314 msgid "Letter Small"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7339 #| msgid "&Execute..."
7341 msgstr "&Futtatás..."
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7345 #| msgctxt "All key"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7352 #| msgctxt "All key"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7365 #| msgctxt "All key"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7398 msgstr "Jegyzettömb"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7405 msgid "Envelope #10"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7409 msgid "Envelope #11"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7413 msgid "Envelope #12"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7417 msgid "Envelope #14"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7421 msgid "C size sheet"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7425 msgid "D size sheet"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7429 msgid "E size sheet"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7453 msgid "Envelope C65"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7470 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7475 msgid "Envelope Monarch"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "6 3/4 Envelope"
7482 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7485 msgid "US Std Fanfold"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7489 msgid "German Std Fanfold"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7493 msgid "German Legal Fanfold"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7503 msgid "Japanese Postcard"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7519 msgid "Envelope Invite"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7524 #| msgctxt "Drive letter"
7526 msgid "Letter Extra"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7534 msgid "Tabloid Extra"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7544 msgid "Letter Transverse"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7548 msgid "A4 Transverse"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7552 msgid "Letter Extra Transverse"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7565 #| msgctxt "Drive letter"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7575 msgid "A5 Transverse"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7579 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7595 msgid "B5 (ISO) Extra"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7600 #| msgctxt "All key"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7606 msgid "A3 Transverse"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7610 msgid "A3 Extra Transverse"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7614 msgid "Japanese Double Postcard"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7619 #| msgctxt "All key"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7625 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7629 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7633 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7637 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7641 msgid "Letter Rotated"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7657 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7661 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7665 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7669 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7677 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7681 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7685 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7689 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7697 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7705 msgid "Japan Envelope You #4"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7709 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7721 msgid "PRC 32K(Big)"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #1"
7728 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #2"
7734 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #3"
7740 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #4"
7746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #5"
7752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #6"
7758 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #7"
7764 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7768 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7769 msgid "PRC Envelope #8"
7770 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7772 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7774 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7775 msgid "PRC Envelope #9"
7776 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7778 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7780 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7781 msgid "PRC Envelope #10"
7782 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7784 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7785 msgid "PRC 16K Rotated"
7788 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7789 msgid "PRC 32K Rotated"
7792 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7793 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7796 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7798 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7799 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7800 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7802 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7804 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7805 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7806 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7808 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7810 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7811 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7812 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7814 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7816 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7817 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7818 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7822 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7823 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7824 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7826 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7828 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7829 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7830 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7832 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7834 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7835 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7836 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7838 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7840 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7841 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7842 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7844 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7846 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7847 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7848 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7850 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7852 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7853 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7854 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7856 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7857 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7861 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7862 msgid "Local Monitor"
7863 msgstr "Helyi figyelő"
7865 #: dlls/localui/localui.rc:39
7866 msgid "Add a Local Port"
7867 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7869 #: dlls/localui/localui.rc:42
7870 msgid "&Enter the port name to add:"
7871 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7873 #: dlls/localui/localui.rc:51
7874 msgid "Configure LPT Port"
7875 msgstr "LPT port beállítása"
7877 #: dlls/localui/localui.rc:54
7878 msgid "Timeout (seconds)"
7879 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7881 #: dlls/localui/localui.rc:55
7882 msgid "&Transmission Retry:"
7883 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7885 #: dlls/localui/localui.rc:32
7886 msgid "'%s' is not a valid port name"
7887 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7889 #: dlls/localui/localui.rc:33
7890 msgid "Port %s already exists"
7891 msgstr "A port: %s már létezik"
7893 #: dlls/localui/localui.rc:34
7894 msgid "This port has no options to configure"
7895 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7897 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7898 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7900 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7903 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7905 msgstr "Levélküldés"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7908 msgid "Begin request has already been made.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7913 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7914 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7915 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7919 #| msgid "Class already exists.\n"
7920 msgid "Clock was stopped\n"
7921 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7925 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7926 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7927 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7931 #| msgid "Byte count too small.\n"
7932 msgid "Buffer is too small.\n"
7933 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7937 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7938 msgid "Invalid request.\n"
7939 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7943 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7944 msgid "Invalid stream number.\n"
7945 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7949 #| msgid "Invalid data type.\n"
7950 msgid "Invalid media type.\n"
7951 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7955 #| msgid "No more entries.\n"
7956 msgid "No more input is accepted.\n"
7957 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7961 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7962 msgid "Object is not initialized.\n"
7963 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7967 #| msgid "Operation not supported.\n"
7968 msgid "Representation is not supported.\n"
7969 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7972 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7977 #| msgid "Unsupported type.\n"
7978 msgid "Unsupported service.\n"
7979 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7983 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7984 msgid "Unexpected error.\n"
7985 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7989 #| msgid "Invalid time.\n"
7990 msgid "Invalid type.\n"
7991 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7995 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7996 msgid "Invalid file format.\n"
7997 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8001 #| msgid "Invalid time.\n"
8002 msgid "Invalid timestamp.\n"
8003 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8007 #| msgid "Unsupported type.\n"
8008 msgid "Unsupported scheme.\n"
8009 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8013 #| msgid "Unsupported type.\n"
8014 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8015 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8019 #| msgid "Unsupported type.\n"
8020 msgid "Unsupported time format.\n"
8021 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8024 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8028 msgid "No duration set for the sample.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8033 #| msgid "Invalid data.\n"
8034 msgid "Invalid stream data.\n"
8035 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8039 #| msgid "Help not available."
8040 msgid "Realtime support is not available.\n"
8041 msgstr "A súgó nem elérhető."
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8045 #| msgid "Unsupported type.\n"
8046 msgid "Unsupported rate.\n"
8047 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8051 #| msgid "Unsupported type.\n"
8052 msgid "Unsupported thinning.\n"
8053 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8057 #| msgid "Request not supported.\n"
8058 msgid "Reversing is not supported.\n"
8059 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8063 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8064 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8065 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8068 msgid "Rate change was preempted.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8073 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8074 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8075 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8079 #| msgid "Help not available."
8080 msgid "Value is not available.\n"
8081 msgstr "A súgó nem elérhető."
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8085 #| msgid "Help not available."
8086 msgid "Clock is not available.\n"
8087 msgstr "A súgó nem elérhető."
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8091 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8092 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8093 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8097 #| msgid "The driver was not enabled."
8098 msgid "The timer was orphaned.\n"
8099 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8103 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8104 msgid "State transition is pending.\n"
8105 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8109 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8110 msgid "Unsupported state transition.\n"
8111 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8115 #| msgid "A printer error occurred."
8116 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8117 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8120 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8125 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8126 msgid "Sample is not writable.\n"
8127 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8131 #| msgid "Path is invalid.\n"
8132 msgid "Key is invalid.\n"
8133 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8137 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8138 msgid "Bad startup version.\n"
8139 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8143 #| msgid "Unsupported type.\n"
8144 msgid "Unsupported caption.\n"
8145 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8149 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8150 msgid "Invalid position.\n"
8151 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8155 #| msgid "File not found.\n"
8156 msgid "Attribute is not found.\n"
8157 msgstr "Fájl nem található.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8161 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8162 msgid "Property type is not allowed.\n"
8163 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8167 #| msgid "Operation not supported.\n"
8168 msgid "Property type is not supported.\n"
8169 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8173 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8174 msgid "Property is empty.\n"
8175 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8179 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8180 msgid "Property is not empty.\n"
8181 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8185 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8186 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8187 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8190 msgid "Vector property is required.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8195 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8196 msgid "Operation was cancelled.\n"
8197 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8201 #| msgid "Server not disabled.\n"
8202 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8203 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8206 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8211 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8212 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8213 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8216 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8221 #| msgid "Unknown interface.\n"
8222 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8223 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8227 #| msgid "Invalid index.\n"
8228 msgid "Invalid work queue index.\n"
8229 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8233 #| msgid "No logon servers available.\n"
8234 msgid "No events available.\n"
8235 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8239 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8240 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8241 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8245 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8246 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8247 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8250 msgid "Shutdown() was called.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8256 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8257 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8260 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8265 #| msgid "Property set not found.\n"
8266 msgid "Property wasn't found.\n"
8267 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8272 msgid "Property is read-only.\n"
8273 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8277 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8278 msgid "Property is not allowed.\n"
8279 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8283 #| msgid "Resource in use.\n"
8284 msgid "Media source is not started.\n"
8285 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8289 #| msgid "Unsupported type.\n"
8290 msgid "Unsupported media format.\n"
8291 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8295 #| msgid "Resource in use.\n"
8296 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8297 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8301 #| msgid "No data detected.\n"
8302 msgid "No media streams were selected.\n"
8303 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8307 #| msgid "Unsupported type.\n"
8308 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8309 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8312 msgid "Stream sink was removed.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8316 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8321 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8322 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8323 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8327 #| msgid "Domain already exists.\n"
8328 msgid "Stream sink already exists.\n"
8329 msgstr "Domain már létezik.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8333 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8334 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8335 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8339 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8340 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8341 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8343 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8345 #| msgid "Class already exists.\n"
8346 msgid "Sink was already stopped.\n"
8347 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8349 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8350 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8355 #| msgid "No data detected.\n"
8356 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8357 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8361 #| msgid "File name is too long.\n"
8362 msgid "Metadata was too long.\n"
8363 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8366 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8369 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8370 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8373 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8375 #| msgid "Connection invalid.\n"
8376 msgid "Optional node is invalid.\n"
8377 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8381 #| msgid "Cannot find the printer."
8382 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8383 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8385 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8387 #| msgid "Module not found.\n"
8388 msgid "Codec was not found.\n"
8389 msgstr "Modul nem található.\n"
8391 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8393 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8394 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8395 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8397 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8399 #| msgid "Request not supported.\n"
8400 msgid "Topology request is not supported.\n"
8401 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8403 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8405 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8406 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8407 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8409 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8410 msgid "Found loops in topology.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8415 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8416 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8417 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8421 #| msgid "Index is missing.\n"
8422 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8423 msgstr "Hiányzó index.\n"
8425 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8427 #| msgid "The device is not connected.\n"
8428 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8429 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8431 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8433 #| msgid "Index is missing.\n"
8434 msgid "Source is missing.\n"
8435 msgstr "Hiányzó index.\n"
8437 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8438 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8441 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8442 msgid "Clock has no time source set.\n"
8445 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8447 #| msgid "Class already exists.\n"
8448 msgid "Clock state was already set.\n"
8449 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8451 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8453 #| msgid "Help not available."
8454 msgid "Clock is not simple\n"
8455 msgstr "A súgó nem elérhető."
8457 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8458 msgid "Enter Network Password"
8459 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8461 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8462 msgid "Please enter your username and password:"
8463 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8465 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8469 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8471 msgstr "Felhasználónév"
8473 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8477 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8478 msgid "&Save this password (insecure)"
8479 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8481 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8482 msgid "Entire Network"
8483 msgstr "Teljes hálózat"
8485 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8486 msgid "Sound Selection"
8487 msgstr "Hang kiválasztás"
8489 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8491 msgstr "&Mentés másként..."
8493 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8497 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8498 msgid "&Attributes:"
8499 msgstr "&Attribútumok:"
8501 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8503 msgstr "Hiperhivatkozás"
8505 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8506 msgid "Hyperlink Information"
8507 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8509 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8513 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8517 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8518 msgid "HTML Document"
8519 msgstr "HTML dokumentum"
8521 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8522 msgid "Downloading from %s..."
8523 msgstr "Letöltés innen %s..."
8525 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8529 #: dlls/msi/msi.rc:31
8531 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8532 "file path and try again."
8534 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8535 "útvonalat és próbálja újból."
8537 #: dlls/msi/msi.rc:32
8538 msgid "path %s not found"
8539 msgstr "%s útvonal nem található"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:33
8542 msgid "insert disk %s"
8543 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:34
8547 "Windows Installer %s\n"
8550 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8552 "Install a product:\n"
8553 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8554 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8555 "\t/a package [property]\n"
8556 "Repair an installation:\n"
8557 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8558 "Uninstall a product:\n"
8559 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8560 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8561 "Advertise a product:\n"
8562 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8564 "\t/p patch_package [property]\n"
8565 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8566 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8567 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8568 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8569 "Register the MSI Service:\n"
8571 "Unregister the MSI Service:\n"
8573 "Display this help:\n"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:61
8579 msgid "enter which folder contains %s"
8580 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:62
8583 msgid "install source for feature missing"
8584 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:63
8587 msgid "network drive for feature missing"
8588 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:64
8591 msgid "feature from:"
8592 msgstr "tulajdonság innen:"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:65
8595 msgid "choose which folder contains %s"
8596 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8602 #: dlls/msi/msi.rc:91
8604 #| msgid "No registry log space.\n"
8605 msgid "Allocating registry space"
8606 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:92
8610 #| msgid "Single-instance application.\n"
8611 msgid "Searching for installed applications"
8612 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:93
8615 msgid "Binding executables"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8620 #| msgid "Searching for %s"
8621 msgid "Searching for qualifying products"
8622 msgstr "%s keresése"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8625 msgid "Computing space requirements"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:97
8630 #| msgid "New Folder"
8631 msgid "Creating folders"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:98
8636 #| msgid "Create Shor&tcut"
8637 msgid "Creating shortcuts"
8638 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:99
8642 #| msgid "Exception in service.\n"
8643 msgid "Deleting services"
8644 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:100
8648 #| msgid "Creation failed.\n"
8649 msgid "Creating duplicate files"
8650 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:102
8654 #| msgid "No associated application.\n"
8655 msgid "Searching for related applications"
8656 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:103
8659 msgid "Copying network install files"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:104
8664 #| msgid "Copying Files..."
8665 msgid "Copying new files"
8666 msgstr "Fájlok másolása..."
8668 #: dlls/msi/msi.rc:105
8670 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8671 msgid "Installing ODBC components"
8672 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:106
8676 #| msgid "Installer service failed.\n"
8677 msgid "Installing new services"
8678 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:107
8682 #| msgid "Install/Uninstall"
8683 msgid "Installing system catalog"
8684 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:108
8688 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8689 msgid "Validating install"
8690 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:109
8693 msgid "Evaluating launch conditions"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:110
8697 msgid "Migrating feature states from related applications"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:111
8702 #| msgid "Icon files"
8703 msgid "Moving files"
8704 msgstr "Ikon fájlok"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:112
8708 #| msgid "Version information"
8709 msgid "Publishing assembly information"
8710 msgstr "Verziós információ"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:113
8713 msgid "Unpublishing assembly information"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:114
8718 #| msgid "Icon files"
8719 msgid "Patching files"
8720 msgstr "Ikon fájlok"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:115
8723 msgid "Updating component registration"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:116
8727 msgid "Publishing Qualified Components"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:117
8731 msgid "Publishing Product Features"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:118
8736 #| msgid "Client Information"
8737 msgid "Publishing product information"
8738 msgstr "Kliens információk"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:119
8741 msgid "Registering Class servers"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:120
8745 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:121
8749 msgid "Registering extension servers"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:122
8753 msgid "Registering fonts"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:123
8758 #| msgid "Registry Editor"
8759 msgid "Registering MIME info"
8760 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:124
8764 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8765 msgid "Registering product"
8766 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:125
8769 msgid "Registering program identifiers"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:126
8774 #| msgid "Type Libraries"
8775 msgid "Registering type libraries"
8776 msgstr "Típus könyvtárak"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:127
8780 #| msgid "Resource in use.\n"
8781 msgid "Registering user"
8782 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:128
8786 #| msgid "&Remove doubles"
8787 msgid "Removing duplicated files"
8788 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8792 #| msgid "Applying font settings"
8793 msgid "Updating environment strings"
8794 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:130
8798 #| msgid "&Remove application"
8799 msgid "Removing applications"
8800 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:131
8804 #| msgid "Icon files"
8805 msgid "Removing files"
8806 msgstr "Ikon fájlok"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:132
8809 msgid "Removing folders"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:133
8813 msgid "Removing INI files entries"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:134
8818 #| msgid "Domain Component"
8819 msgid "Removing ODBC components"
8820 msgstr "Domain komponens"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:135
8824 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8825 msgid "Removing system registry values"
8826 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:136
8829 msgid "Removing shortcuts"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:138
8833 msgid "Registering modules"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:139
8837 msgid "Unregistering modules"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:140
8842 #| msgid "Initializing; "
8843 msgid "Initializing ODBC directories"
8844 msgstr "Inicializálás; "
8846 #: dlls/msi/msi.rc:141
8848 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8849 msgid "Starting services"
8850 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:142
8854 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8855 msgid "Stopping services"
8856 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:143
8859 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:144
8863 msgid "Unpublishing Product Features"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:145
8868 #| msgid "Client Information"
8869 msgid "Unpublishing product information"
8870 msgstr "Kliens információk"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:146
8873 msgid "Unregister Class servers"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:147
8877 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:148
8881 msgid "Unregistering extension servers"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:149
8885 msgid "Unregistering fonts"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:150
8889 msgid "Unregistering MIME info"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:151
8893 msgid "Unregistering program identifiers"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:152
8897 msgid "Unregistering type libraries"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:154
8901 msgid "Writing INI files values"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:155
8906 #| msgid "Warning: system library"
8907 msgid "Writing system registry values"
8908 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:161
8911 msgid "Free space: [1]"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:162
8915 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:163
8922 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8926 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8927 msgid "Shortcut: [1]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8933 msgid "Service: [1]"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8937 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:168
8942 #| msgid "application"
8943 msgid "Found application: [1]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:169
8947 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:171
8953 msgid "Service: [2]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:172
8957 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:173
8962 #| msgid "Applications"
8963 msgid "Application: [1]"
8964 msgstr "Alkalmazások"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8967 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:177
8971 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8975 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8979 msgid "Feature: [1]"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8983 msgid "Class Id: [1]"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:181
8987 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8992 #| msgid "Extensions Only"
8993 msgid "Extension: [1]"
8994 msgstr "Csak kiterjesztések"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8998 msgstr "Betûtípus: [1]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9001 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9004 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9008 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9012 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9013 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9017 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9020 #: dlls/msi/msi.rc:189
9021 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9024 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9025 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9028 #: dlls/msi/msi.rc:193
9029 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9032 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9033 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9036 #: dlls/msi/msi.rc:202
9037 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9040 #: dlls/msi/msi.rc:210
9041 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:72
9045 msgid "{{Fatal error: }}"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:73
9049 msgid "{{Error [1]. }}"
9052 #: dlls/msi/msi.rc:74
9053 msgid "Warning [1]."
9056 #: dlls/msi/msi.rc:75
9060 #: dlls/msi/msi.rc:76
9062 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9063 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9064 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9067 #: dlls/msi/msi.rc:77
9068 msgid "{{Disk full: }}"
9069 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9071 #: dlls/msi/msi.rc:78
9072 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9075 #: dlls/msi/msi.rc:79
9076 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9079 #: dlls/msi/msi.rc:82
9080 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9083 #: dlls/msi/msi.rc:80
9084 msgid "Action start [Time]: [1]."
9087 #: dlls/msi/msi.rc:81
9088 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9091 #: dlls/msi/msi.rc:84
9092 msgid "Please insert the disk: [2]"
9095 #: dlls/msi/msi.rc:85
9097 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9098 "that you can access it."
9101 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9102 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9103 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9105 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9107 "Wine MS-RLE video codec\n"
9108 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9110 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9111 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9113 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9114 msgid "Video Compression"
9115 msgstr "Video tömörítés"
9117 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9118 msgid "&Compressor:"
9121 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9122 msgid "Con&figure..."
9123 msgstr "Beállí&tás..."
9125 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9129 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9130 msgid "Compression &Quality:"
9131 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9133 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9134 msgid "&Key Frame Every"
9135 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9137 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9139 msgstr "A&dat arány"
9141 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9145 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9146 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9147 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9149 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9150 msgid "Wine Video 1 video codec"
9151 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9154 msgid "unknown object"
9155 msgstr "ismeretlen objektum"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9183 msgstr "kurzor (caret)"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9187 msgstr "figyelmeztetés"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9199 msgstr "felugró menü"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9235 msgstr "csoportosító"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9254 msgid "column header"
9255 msgstr "oszlop fejléc"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9278 msgid "help balloon"
9279 msgstr "súgó buborék"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9298 msgid "outline item"
9299 msgstr "körvonalas elem"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9306 msgid "property page"
9307 msgstr "tulajdonságlap"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9319 msgstr "statikus szöveg"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9330 msgid "check button"
9331 msgstr "jelölőnégyzet"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9334 msgid "radio button"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9339 msgstr "kombinált lista"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9343 msgstr "legördülő lista"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9346 msgid "progress bar"
9347 msgstr "folyamatjelző"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9354 msgid "hot key field"
9355 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9363 msgstr "görgethető mező"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9378 msgid "drop down button"
9379 msgstr "legördülő gomb"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9386 msgid "grid drop down button"
9387 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9391 msgstr "üres terület"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9394 msgid "page tab list"
9395 msgstr "oldal fül lista"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9402 msgid "split button"
9403 msgstr "felosztott gomb"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9410 msgid "outline button"
9411 msgstr "körvonalazott gomb"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9416 msgctxt "object state"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9422 #| msgid "Unavailable"
9423 msgctxt "object state"
9425 msgstr "Nem elérhető"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9430 msgctxt "object state"
9432 msgstr "Kiválasztás"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9437 msgctxt "object state"
9439 msgstr "Felfüggesztve"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9443 #| msgid "&Compressed"
9444 msgctxt "object state"
9446 msgstr "&Tömörített"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9449 msgctxt "object state"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9456 msgctxt "object state"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9462 #| msgid "&Read Only"
9463 msgctxt "object state"
9465 msgstr "&Csak olvasható"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9469 #| msgid "Hot Tracked Item"
9470 msgctxt "object state"
9472 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9477 msgctxt "object state"
9479 msgstr "Alapértékek"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9482 msgctxt "object state"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9487 msgctxt "object state"
9491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9492 msgctxt "object state"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9497 msgctxt "object state"
9501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9502 msgctxt "object state"
9506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9508 #| msgid "animation"
9509 msgctxt "object state"
9513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9514 msgctxt "object state"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9526 msgctxt "object state"
9528 msgstr "&engedélyez"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9533 msgctxt "object state"
9535 msgstr "&engedélyez"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9538 msgctxt "object state"
9539 msgid "self voicing"
9542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9545 msgctxt "object state"
9547 msgstr "Felfüggesztve"
9549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9559 msgctxt "object state"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9564 msgctxt "object state"
9568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9571 msgctxt "object state"
9572 msgid "multi selectable"
9575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9577 #| msgid "Please select a file."
9578 msgctxt "object state"
9579 msgid "extended selectable"
9580 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9585 msgctxt "object state"
9587 msgstr "figyelmeztetés"
9589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9592 msgctxt "object state"
9593 msgid "alert medium"
9594 msgstr "figyelmeztetés"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9599 msgctxt "object state"
9601 msgstr "figyelmeztetés"
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9605 #| msgid "Write protected.\n"
9606 msgctxt "object state"
9608 msgstr "Írásvédett.\n"
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9611 msgctxt "object state"
9615 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9619 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9623 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9627 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9639 #| msgid "Select the format you want to use:"
9640 msgid "Select the data you want to connect to:"
9641 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9643 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9645 #| msgid "LAN Connection"
9647 msgstr "LAN kapcsolat"
9649 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9651 #| msgid "Select the format you want to use:"
9652 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9653 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9656 msgid "1. Specify the source of data:"
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9661 #| msgid "Please enter your name"
9662 msgid "Use &data source name"
9663 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9667 #| msgid "LAN Connection"
9668 msgid "Use c&onnection string"
9669 msgstr "LAN kapcsolat"
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9673 #| msgid "LAN Connection"
9674 msgid "&Connection string:"
9675 msgstr "LAN kapcsolat"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9681 msgstr "Hozzá&ad..."
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9684 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9689 #| msgid "&User name:"
9691 msgstr "&Felhasználónév:"
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9695 #| msgid "&Blank page"
9696 msgid "&Blank password"
9697 msgstr "&Üres oldal"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9701 #| msgid "Wrong password.\n"
9702 msgid "Allow &saving password"
9703 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9706 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9711 #| msgid "LAN Connection"
9712 msgid "&Test Connection"
9713 msgstr "LAN kapcsolat"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9717 msgstr "Középhaladó"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9721 #| msgid "Network share"
9722 msgid "Network settings"
9723 msgstr "Hálózat megosztás"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9727 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9728 msgid "&Impersonation level:"
9729 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9731 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9732 msgid "P&rotection level:"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9737 #| msgid "Disconnected"
9739 msgstr "Lecsatlakozott"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9761 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9762 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9768 msgid "&Edit Value..."
9769 msgstr "Sz&erkesztés..."
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9773 #| msgid "Properties"
9774 msgid "Data Link Error"
9775 msgstr "Tulajdonságok"
9777 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9779 #| msgid "Please select a file."
9780 msgid "Please select a provider."
9781 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9783 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9785 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9791 #| msgid "Properties"
9792 msgid "Data Link Properties"
9793 msgstr "Tulajdonságok"
9795 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9796 msgid "OLE DB Provider(s)"
9799 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9809 msgstr "OlvassEl fájl:"
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9812 msgid "Share Deny None"
9815 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9816 msgid "Share Deny Read"
9819 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9820 msgid "Share Deny Write"
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9824 msgid "Share Exclusive"
9827 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9829 #| msgid "I/O Writes"
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9834 msgid "Insert Object"
9835 msgstr "Objektum beszúrása"
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9838 msgid "Object Type:"
9839 msgstr "Objektum típus:"
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9847 msgstr "Új létrehozása"
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9850 msgid "Create Control"
9851 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9854 msgid "Create From File"
9855 msgstr "Létrehozás fájlból"
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9858 msgid "&Add Control..."
9859 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9862 msgid "Display As Icon"
9863 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9867 msgstr "Tallózás..."
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9874 msgid "Paste Special"
9875 msgstr "Speciális beillesztés"
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9885 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9887 msgstr "&Beillesztés"
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9891 msgstr "Beillesztés &linkként"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9898 msgid "&Display As Icon"
9899 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9902 msgid "Change &Icon..."
9903 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9906 msgid "Insert a new %s object into your document"
9907 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9911 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9912 "may activate it using the program which created it."
9914 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9915 "a programmal amivel létrehozta."
9917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9923 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9926 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9931 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9937 msgstr "&Betűtípus..."
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9942 msgid "%1 %2 &Object"
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9957 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9961 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9962 "activate it using %s."
9964 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9965 "használatával aktiválhat: %s."
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9969 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9970 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9972 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9973 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9977 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9978 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9981 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9982 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9987 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9988 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9991 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9992 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9997 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9998 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9999 "be reflected in your document."
10001 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
10002 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
10003 "hatással lesz a dokumentumra."
10005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10006 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10007 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
10009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10010 msgid "Unknown Type"
10011 msgstr "Ismeretlen típus"
10013 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10014 msgid "Unknown Source"
10015 msgstr "Ismeretlen forrás"
10017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10018 msgid "the program which created it"
10019 msgstr "a program ami létrehozta"
10021 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10023 msgstr "Lapolvasás"
10025 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10026 msgid "SCANNING... Please Wait"
10027 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10029 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10030 msgctxt "unit: pixels"
10034 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10035 msgctxt "unit: bits"
10039 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
10040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10041 msgctxt "unit: dots/inch"
10045 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10046 msgctxt "unit: percent"
10050 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10051 msgctxt "unit: microseconds"
10055 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10056 msgid "Settings for %s"
10057 msgstr "%s tulajdonságai"
10059 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10063 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10067 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10068 msgid "Flow Control"
10069 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10071 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10075 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10079 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10080 msgid "Copying Files..."
10081 msgstr "Fájlok másolása..."
10083 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10084 msgid "Destination:"
10087 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10088 msgid "Files Needed"
10089 msgstr "Szükséges fájlok"
10091 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10093 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10094 "make sure the correct drive is selected below"
10096 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10097 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10099 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10100 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10101 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10103 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10104 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10105 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10107 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10109 msgstr "Ismeretlen"
10111 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10112 msgid "Copy files from:"
10113 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10115 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10116 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10118 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10125 msgid "&Save Background As..."
10126 msgstr "&Háttér mentése..."
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10129 msgid "Set As Back&ground"
10130 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10133 msgid "&Copy Background"
10134 msgstr "Háttér &másolása"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10137 msgid "Set as &Desktop Item"
10138 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10141 msgid "Create Shor&tcut"
10142 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10147 msgid "Add to &Favorites..."
10148 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10156 msgstr "&Nyomtatás"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10161 msgstr "&Link megnyitása"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10165 msgid "Open Link in &New Window"
10166 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10170 msgid "Save Target &As..."
10171 msgstr "Cél ment&ése..."
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10175 msgid "&Print Target"
10176 msgstr "&Cél nyomtatása"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10180 msgid "S&how Picture"
10181 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10184 msgid "&Save Picture As..."
10185 msgstr "&Kép mentése..."
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10188 msgid "&E-mail Picture..."
10189 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10192 msgid "Pr&int Picture..."
10193 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10196 msgid "&Go to My Pictures"
10197 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10201 msgid "Set as Back&ground"
10202 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10206 msgid "Set as &Desktop Item..."
10207 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10211 msgid "Copy Shor&tcut"
10212 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10216 msgid "P&roperties"
10217 msgstr "Tula&jdonságok"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10221 msgstr "&Visszavonás"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10224 #: dlls/user32/user32.rc:63
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10249 msgid "&Cell Properties"
10250 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10253 msgid "&Table Properties"
10254 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10257 msgid "Open in &New Window"
10258 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10265 msgid "&Save Video As..."
10266 msgstr "&Video mentése..."
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10274 msgstr "Visszatekerés"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10278 msgstr "Trace Tag-ek"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10281 msgid "Resource Failures"
10282 msgstr "Erőforrás hibák"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10285 msgid "Dump Tracking Info"
10286 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10289 msgid "Debug Break"
10290 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10294 msgstr "Hibakeresési nézet"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10298 msgstr "Fa dumpolása"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10302 msgstr "Sorok dumpolása"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10305 msgid "Dump DisplayTree"
10306 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10309 msgid "Dump FormatCaches"
10310 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10313 msgid "Dump LayoutRects"
10314 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10317 msgid "Memory Monitor"
10318 msgstr "Memóriafigyelő"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10321 msgid "Performance Meters"
10322 msgstr "Teljesítménymérő"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10326 msgstr "HTML mentése"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10329 msgid "&Browse View"
10330 msgstr "&Nézet tallózása"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10334 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10337 msgid "Scroll Here"
10338 msgstr "Görgetés itt"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10358 msgstr "Görgetés fel"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10361 msgid "Scroll Down"
10362 msgstr "Görgetés le"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10370 msgstr "Jobb széle"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10378 msgstr "Lap jobbra"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10381 msgid "Scroll Left"
10382 msgstr "Görgetés balra"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10385 msgid "Scroll Right"
10386 msgstr "Görgetés jobbra"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10389 msgid "Wine Internet Explorer"
10390 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10393 msgid "&w&bPage &p"
10394 msgstr "&w&bOldal &p"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10400 msgid "Lar&ge Icons"
10401 msgstr "Na&gy ikonok"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10407 msgid "S&mall Icons"
10408 msgstr "Ki&s ikonok"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10420 msgstr "&Részletek"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10423 msgid "Arrange &Icons"
10424 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10428 msgstr "&Név szerint"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10432 msgstr "&Típus szerint"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10436 msgstr "&Méret szerint"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10440 msgstr "&Dátum szerint"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10443 msgid "&Auto Arrange"
10444 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10447 msgid "Line up Icons"
10448 msgstr "Ikonok igazítása"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10451 msgid "Paste as Link"
10452 msgstr "Beillesztés linkként"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10460 msgid "New &Folder"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10468 msgctxt "recycle bin"
10470 msgstr "&Előző méret"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10478 msgstr "B&öngészés"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10485 msgid "Create &Link"
10486 msgstr "&Link létrehozása"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10490 msgstr "Átneve&zés"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10493 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10494 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10495 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10501 msgid "&About Control Panel"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10505 msgid "Browse for Folder"
10506 msgstr "Mappa tallózása"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10513 msgid "&Make New Folder"
10514 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10521 msgid "Yes to &all"
10522 msgstr "&Összesre igen"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10526 msgstr "%s névjegye"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10529 msgid "Wine &license"
10530 msgstr "Wine &licensz"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10533 msgid "Running on %s"
10534 msgstr "Ezen fut: %s"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10537 msgid "Wine was brought to you by:"
10538 msgstr "A Wine-t készítették:"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10544 msgstr "&Futtatás..."
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10548 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10549 "will open it for you."
10551 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10552 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10556 msgstr "&Megnyitás:"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10559 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10562 msgstr "&Tallózás..."
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10566 #| msgid "File type"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10571 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10576 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10582 #| msgid "Creation failed.\n"
10583 msgid "Creation date:"
10584 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10588 #| msgid "&Attributes:"
10589 msgid "Attributes:"
10590 msgstr "&Attribútumok:"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10593 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10598 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10600 msgstr "&Archivált"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10606 msgstr "Megnyitás:"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10610 #| msgid "Change &Icon..."
10612 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10616 #| msgid "Modified"
10617 msgid "Last modified:"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10622 #| msgid "Last Change:"
10623 msgid "Last accessed:"
10624 msgstr "Utolsó módosítás:"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10627 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10640 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10642 msgstr "Attribútumok"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10645 msgid "Size available"
10646 msgstr "Elérhető méret"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10650 msgstr "Megjegyzések"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10653 msgid "Original location"
10654 msgstr "Eredeti hely"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10657 msgid "Date deleted"
10658 msgstr "Törlési dátum"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10661 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10662 msgctxt "display name"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10667 msgid "My Computer"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10671 msgid "Control Panel"
10672 msgstr "Vezérlőpult"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10676 msgstr "Kiválasztás"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10680 msgstr "Újraindítás"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10683 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10684 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10691 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10692 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10701 msgstr "Dokumentumok"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10709 msgstr "Indítópult"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10713 msgstr "Start menü"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10724 msgctxt "directory"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10745 msgid "Program Files"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10753 msgid "Common Files"
10754 msgstr "Egyszerű név"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10757 msgid "Administrative Tools"
10758 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10761 msgid "Program Files (x86)"
10762 msgstr "Programok (x86)"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10766 msgstr "Szerződések"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10770 msgstr "Hivatkozások"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10773 msgid "Slide Shows"
10774 msgstr "Diavetítés"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10778 msgstr "Lejátszási listák"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10789 msgid "Sample Music"
10790 msgstr "Minta zene"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10793 msgid "Sample Pictures"
10794 msgstr "Minta képek"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10797 msgid "Sample Playlists"
10798 msgstr "Példa lejátszási listák"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10801 msgid "Sample Videos"
10802 msgstr "Minta videók"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10805 msgid "Saved Games"
10806 msgstr "Mentett játékok"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10814 msgstr "Felhasználók"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10818 msgstr "Letöltések"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10821 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10822 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10825 msgid "Error during creation of a new folder"
10826 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10829 msgid "Confirm file deletion"
10830 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10833 msgid "Confirm folder deletion"
10834 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10837 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10838 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10841 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10842 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10845 msgid "Confirm file overwrite"
10846 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10850 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10852 "Do you want to replace it?"
10854 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10856 "Le szeretné cserélni?"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10859 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10860 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10864 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10866 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10869 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10870 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10873 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10874 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10877 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10879 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10883 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10885 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10886 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10889 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10891 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10892 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10893 "másolását vagy áthelyezését?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10896 msgid "Wine Control Panel"
10897 msgstr "Wine vezérlőpult"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10901 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10902 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10903 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10906 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10907 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10909 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10910 msgid "Executable files (*.exe)"
10911 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10914 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10915 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10917 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10919 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10922 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10923 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10925 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10926 msgid "Confirm deletion"
10927 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10931 "A file already exists at the path %1.\n"
10933 "Do you want to replace it?"
10935 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10939 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10941 "A folder already exists at the path %1.\n"
10943 "Do you want to replace it?"
10945 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10947 "Cseréli a mappát?"
10949 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10950 msgid "Confirm overwrite"
10951 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10953 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10955 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10956 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10957 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10958 "any later version.\n"
10960 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10965 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10966 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10967 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10969 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10970 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10971 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10972 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10974 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10975 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10976 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10977 "további részletekért.\n"
10979 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10980 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10981 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10983 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10984 msgid "Wine License"
10985 msgstr "Wine Licensz"
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10991 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10992 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10993 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10997 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10998 msgid "Don't show me th&is message again"
10999 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
11001 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11005 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11006 msgctxt "time unit: hours"
11010 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11011 msgctxt "time unit: minutes"
11015 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11016 msgctxt "time unit: seconds"
11020 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11022 #| msgid "New Folder"
11023 msgid "Select Source"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "China Standard Time"
11031 msgstr "Dátum és idő"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "China Daylight Time"
11038 msgstr "Dátum és idő"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11041 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11046 #| msgid "&Standard bar"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "North Asia Standard Time"
11049 msgstr "&Státusz sor"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "North Asia Daylight Time"
11056 msgstr "Dátum és idő"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11059 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Georgian Standard Time"
11067 msgstr "Dátum és idő"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Georgian Daylight Time"
11074 msgstr "Dátum és idő"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11077 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11086 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Nepal Standard Time"
11094 msgstr "Dátum és idő"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Nepal Daylight Time"
11101 msgstr "Dátum és idő"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11104 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Cape Verde Standard Time"
11112 msgstr "Dátum és idő"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11119 msgstr "Dátum és idő"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11122 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Haiti Standard Time"
11130 msgstr "Dátum és idő"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Haiti Daylight Time"
11137 msgstr "Dátum és idő"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11140 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11145 #| msgid "Central European"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Central European Standard Time"
11148 msgstr "Közép-Európai"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11152 #| msgid "Central European"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Central European Daylight Time"
11155 msgstr "Közép-Európai"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11158 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11163 #| msgid "&Standard bar"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Morocco Standard Time"
11166 msgstr "&Státusz sor"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Morocco Daylight Time"
11173 msgstr "Dátum és idő"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11176 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11185 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Altai Standard Time"
11193 msgstr "Dátum és idő"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Altai Daylight Time"
11200 msgstr "Dátum és idő"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11203 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11208 #| msgid "Central European"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Central Europe Standard Time"
11211 msgstr "Közép-Európai"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11215 #| msgid "Central European"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Central Europe Daylight Time"
11218 msgstr "Közép-Európai"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11221 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Iran Standard Time"
11229 msgstr "Dátum és idő"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Iran Daylight Time"
11236 msgstr "Dátum és idő"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11239 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11247 msgstr "Dátum és idő"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11254 msgstr "Dátum és idő"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11260 msgstr "Dátum és idő"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11264 #| msgid "&Standard bar"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Sao Tome Standard Time"
11267 msgstr "&Státusz sor"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11274 msgstr "Dátum és idő"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11277 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Namibia Standard Time"
11285 msgstr "Dátum és idő"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Namibia Daylight Time"
11292 msgstr "Dátum és idő"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11295 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Tonga Standard Time"
11303 msgstr "Dátum és idő"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Tonga Daylight Time"
11310 msgstr "Dátum és idő"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11313 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11321 msgstr "Dátum és idő"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11328 msgstr "Dátum és idő"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11331 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11336 #| msgid "&Standard bar"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "GMT Standard Time"
11339 msgstr "&Státusz sor"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "GMT Daylight Time"
11346 msgstr "Dátum és idő"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11349 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "South Sudan Standard Time"
11357 msgstr "Dátum és idő"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "South Sudan Daylight Time"
11364 msgstr "Dátum és idő"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11367 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11372 #| msgid "Central European"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Central Asia Standard Time"
11375 msgstr "Közép-Európai"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11379 #| msgid "Central European"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Central Asia Daylight Time"
11382 msgstr "Közép-Európai"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11385 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11390 #| msgid "&Standard bar"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Lord Howe Standard Time"
11393 msgstr "&Státusz sor"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11400 msgstr "Dátum és idő"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11403 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11408 #| msgid "Date and time"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Arabic Standard Time"
11411 msgstr "Dátum és idő"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11415 #| msgid "Date and time"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Arabic Daylight Time"
11418 msgstr "Dátum és idő"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11421 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11430 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Magadan Standard Time"
11438 msgstr "Dátum és idő"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Magadan Daylight Time"
11445 msgstr "Dátum és idő"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11448 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Newfoundland Standard Time"
11456 msgstr "Dátum és idő"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11463 msgstr "Dátum és idő"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11466 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Sudan Standard Time"
11474 msgstr "Dátum és idő"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Sudan Daylight Time"
11481 msgstr "Dátum és idő"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11484 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "West Pacific Standard Time"
11492 msgstr "Dátum és idő"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "West Pacific Daylight Time"
11499 msgstr "Dátum és idő"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11502 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Pacific Standard Time"
11510 msgstr "Dátum és idő"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Pacific Daylight Time"
11517 msgstr "Dátum és idő"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11520 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11528 msgstr "Dátum és idő"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11535 msgstr "Dátum és idő"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11538 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Magallanes Standard Time"
11546 msgstr "Dátum és idő"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Magallanes Daylight Time"
11553 msgstr "Dátum és idő"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11556 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Samoa Standard Time"
11564 msgstr "Dátum és idő"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Samoa Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11574 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11582 msgstr "&Státusz sor"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11589 msgstr "Dátum és idő"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11592 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11600 msgstr "Dátum és idő"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11607 msgstr "Dátum és idő"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11610 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11615 #| msgid "&Standard bar"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Middle East Standard Time"
11618 msgstr "&Státusz sor"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Middle East Daylight Time"
11625 msgstr "Dátum és idő"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11628 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11633 #| msgid "&Standard bar"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Tokyo Standard Time"
11636 msgstr "&Státusz sor"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Tokyo Daylight Time"
11643 msgstr "Dátum és idő"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11646 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Line Islands Standard Time"
11654 msgstr "Dátum és idő"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Line Islands Daylight Time"
11661 msgstr "Dátum és idő"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11664 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Cuba Standard Time"
11672 msgstr "Dátum és idő"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11676 #| msgid "Date and time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Cuba Daylight Time"
11679 msgstr "Dátum és idő"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11682 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11687 #| msgid "Date and time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Jordan Standard Time"
11690 msgstr "Dátum és idő"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Jordan Daylight Time"
11697 msgstr "Dátum és idő"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11700 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11705 #| msgid "Central European"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Central Standard Time"
11708 msgstr "Közép-Európai"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11712 #| msgid "Central European"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Central Daylight Time"
11715 msgstr "Közép-Európai"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11718 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Russia Time Zone 3"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11727 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11732 #| msgid "&Standard bar"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Volgograd Standard Time"
11735 msgstr "&Státusz sor"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Volgograd Daylight Time"
11742 msgstr "Dátum és idő"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11745 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11750 #| msgid "&Standard bar"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Azores Standard Time"
11753 msgstr "&Státusz sor"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Azores Daylight Time"
11760 msgstr "Dátum és idő"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11763 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11768 #| msgid "&Standard bar"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "North Asia East Standard Time"
11771 msgstr "&Státusz sor"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "North Asia East Daylight Time"
11778 msgstr "Dátum és idő"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11781 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11790 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Argentina Standard Time"
11798 msgstr "Dátum és idő"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Argentina Daylight Time"
11805 msgstr "Dátum és idő"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11808 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11813 #| msgid "&Standard bar"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11816 msgstr "&Státusz sor"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11823 msgstr "Dátum és idő"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11826 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11831 #| msgid "&Standard bar"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Marquesas Standard Time"
11834 msgstr "&Státusz sor"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Marquesas Daylight Time"
11841 msgstr "Dátum és idő"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11844 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Myanmar Standard Time"
11852 msgstr "Dátum és idő"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11856 #| msgid "Date and time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Myanmar Daylight Time"
11859 msgstr "Dátum és idő"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11862 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Coordinated Universal Time"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11871 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "India Standard Time"
11879 msgstr "Dátum és idő"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "India Daylight Time"
11886 msgstr "Dátum és idő"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11889 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11894 #| msgid "&Standard bar"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "GTB Standard Time"
11897 msgstr "&Státusz sor"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "GTB Daylight Time"
11904 msgstr "Dátum és idő"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11907 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Turkey Standard Time"
11915 msgstr "Dátum és idő"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Turkey Daylight Time"
11922 msgstr "Dátum és idő"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11925 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Astrakhan Standard Time"
11933 msgstr "Dátum és idő"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11940 msgstr "Dátum és idő"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11943 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Fiji Standard Time"
11951 msgstr "Dátum és idő"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Fiji Daylight Time"
11958 msgstr "Dátum és idő"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11961 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11966 #| msgid "Central European"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Canada Central Standard Time"
11969 msgstr "Közép-Európai"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11973 #| msgid "Central European"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Canada Central Daylight Time"
11976 msgstr "Közép-Európai"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11979 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Yukon Standard Time"
11987 msgstr "Dátum és idő"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Yukon Daylight Time"
11994 msgstr "Dátum és idő"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11997 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Taipei Standard Time"
12005 msgstr "Dátum és idő"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Taipei Daylight Time"
12012 msgstr "Dátum és idő"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12015 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12020 #| msgid "Central European"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "W. Europe Standard Time"
12023 msgstr "Közép-Európai"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12027 #| msgid "Central European"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "W. Europe Daylight Time"
12030 msgstr "Közép-Európai"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12033 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Montevideo Standard Time"
12041 msgstr "Dátum és idő"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Montevideo Daylight Time"
12048 msgstr "Dátum és idő"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12051 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Pakistan Standard Time"
12059 msgstr "Dátum és idő"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Pakistan Daylight Time"
12066 msgstr "Dátum és idő"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12069 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12074 #| msgid "&Standard bar"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Tomsk Standard Time"
12077 msgstr "&Státusz sor"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Tomsk Daylight Time"
12084 msgstr "Dátum és idő"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12087 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Caucasus Standard Time"
12095 msgstr "Dátum és idő"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Caucasus Daylight Time"
12102 msgstr "Dátum és idő"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12105 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12113 msgstr "Dátum és idő"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12120 msgstr "Dátum és idő"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12123 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12128 #| msgid "Central European"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12131 msgstr "Közép-Európai"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12135 #| msgid "Central European"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12138 msgstr "Közép-Európai"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12141 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Eastern Standard Time"
12149 msgstr "Dátum és idő"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Eastern Daylight Time"
12156 msgstr "Dátum és idő"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12159 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Transbaikal Standard Time"
12167 msgstr "Dátum és idő"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12174 msgstr "Dátum és idő"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12177 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12182 #| msgid "Central European"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "E. Europe Standard Time"
12185 msgstr "Közép-Európai"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12189 #| msgid "Central European"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "E. Europe Daylight Time"
12192 msgstr "Közép-Európai"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12195 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12203 msgstr "Dátum és idő"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12210 msgstr "Dátum és idő"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12213 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Saratov Standard Time"
12221 msgstr "Dátum és idő"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Saratov Daylight Time"
12228 msgstr "Dátum és idő"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12231 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Atlantic Standard Time"
12239 msgstr "Dátum és idő"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Atlantic Daylight Time"
12246 msgstr "Dátum és idő"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12249 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Mountain Standard Time"
12257 msgstr "Dátum és idő"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Mountain Daylight Time"
12264 msgstr "Dátum és idő"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12267 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "US Eastern Standard Time"
12275 msgstr "Dátum és idő"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "US Eastern Daylight Time"
12282 msgstr "Dátum és idő"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12285 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Sakhalin Standard Time"
12293 msgstr "Dátum és idő"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12300 msgstr "Dátum és idő"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12303 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12308 #| msgid "&Standard bar"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "North Korea Standard Time"
12311 msgstr "&Státusz sor"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "North Korea Daylight Time"
12318 msgstr "Dátum és idő"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12321 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Tasmania Standard Time"
12329 msgstr "Dátum és idő"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12333 #| msgid "Date and time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Tasmania Daylight Time"
12336 msgstr "Dátum és idő"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12339 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12344 #| msgid "Central European"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Central America Standard Time"
12347 msgstr "Közép-Európai"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12351 #| msgid "Central European"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Central America Daylight Time"
12354 msgstr "Közép-Európai"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12357 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12366 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "US Mountain Standard Time"
12374 msgstr "Dátum és idő"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12378 #| msgid "Date and time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "US Mountain Daylight Time"
12381 msgstr "Dátum és idő"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12384 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "South Africa Standard Time"
12392 msgstr "Dátum és idő"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "South Africa Daylight Time"
12399 msgstr "Dátum és idő"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12402 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12410 msgstr "Dátum és idő"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12414 #| msgid "Date and time"
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12417 msgstr "Dátum és idő"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12420 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12429 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12437 msgstr "Dátum és idő"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12444 msgstr "Dátum és idő"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12447 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Afghanistan Standard Time"
12455 msgstr "Dátum és idő"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12462 msgstr "Dátum és idő"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12465 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Yakutsk Standard Time"
12473 msgstr "Dátum és idő"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12480 msgstr "Dátum és idő"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12483 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "SA Eastern Standard Time"
12491 msgstr "Dátum és idő"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12498 msgstr "Dátum és idő"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12501 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Arab Standard Time"
12509 msgstr "Dátum és idő"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Arab Daylight Time"
12516 msgstr "Dátum és idő"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12519 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Arabian Standard Time"
12527 msgstr "Dátum és idő"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Arabian Daylight Time"
12534 msgstr "Dátum és idő"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12537 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Tocantins Standard Time"
12545 msgstr "Dátum és idő"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Tocantins Daylight Time"
12552 msgstr "Dátum és idő"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12555 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Russian Standard Time"
12563 msgstr "Dátum és idő"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Russian Daylight Time"
12570 msgstr "Dátum és idő"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12573 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12578 #| msgid "Central European"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12581 msgstr "Közép-Európai"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12585 #| msgid "Central European"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12588 msgstr "Közép-Európai"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12591 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Romance Standard Time"
12599 msgstr "Dátum és idő"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Romance Daylight Time"
12606 msgstr "Dátum és idő"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12609 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12617 msgstr "Dátum és idő"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12624 msgstr "Dátum és idő"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12627 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Russia Time Zone 11"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12636 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "West Bank Standard Time"
12644 msgstr "Dátum és idő"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "West Bank Daylight Time"
12651 msgstr "Dátum és idő"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12654 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Syria Standard Time"
12662 msgstr "Dátum és idő"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Syria Daylight Time"
12669 msgstr "Dátum és idő"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12672 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12677 #| msgid "Central European"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "AUS Central Standard Time"
12680 msgstr "Közép-Európai"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12684 #| msgid "Central European"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "AUS Central Daylight Time"
12687 msgstr "Közép-Európai"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12690 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12695 #| msgid "&Standard bar"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Greenwich Standard Time"
12698 msgstr "&Státusz sor"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Greenwich Daylight Time"
12705 msgstr "Dátum és idő"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12708 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12716 msgstr "Dátum és idő"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12723 msgstr "Dátum és idő"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12726 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12731 #| msgid "&Standard bar"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Norfolk Standard Time"
12734 msgstr "&Státusz sor"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Norfolk Daylight Time"
12741 msgstr "Dátum és idő"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12744 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Israel Standard Time"
12752 msgstr "Dátum és idő"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Israel Daylight Time"
12759 msgstr "Dátum és idő"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12762 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "Bangladesh Standard Time"
12770 msgstr "Dátum és idő"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12777 msgstr "Dátum és idő"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12780 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "SA Pacific Standard Time"
12788 msgstr "Dátum és idő"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12795 msgstr "Dátum és idő"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12798 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "West Asia Standard Time"
12806 msgstr "Dátum és idő"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "West Asia Daylight Time"
12813 msgstr "Dátum és idő"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12816 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Alaskan Standard Time"
12824 msgstr "Dátum és idő"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Alaskan Daylight Time"
12831 msgstr "Dátum és idő"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12834 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Paraguay Standard Time"
12842 msgstr "Dátum és idő"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Paraguay Daylight Time"
12849 msgstr "Dátum és idő"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12852 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Dateline Standard Time"
12860 msgstr "Dátum és idő"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Dateline Daylight Time"
12867 msgstr "Dátum és idő"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12870 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Libya Standard Time"
12878 msgstr "Dátum és idő"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Libya Daylight Time"
12885 msgstr "Dátum és idő"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12888 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Bahia Standard Time"
12896 msgstr "Dátum és idő"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Bahia Daylight Time"
12903 msgstr "Dátum és idő"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12906 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Venezuela Standard Time"
12914 msgstr "Dátum és idő"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Venezuela Daylight Time"
12921 msgstr "Dátum és idő"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12924 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Bougainville Standard Time"
12932 msgstr "Dátum és idő"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Bougainville Daylight Time"
12939 msgstr "Dátum és idő"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12942 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Hawaiian Standard Time"
12950 msgstr "Dátum és idő"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12957 msgstr "Dátum és idő"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12960 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12965 #| msgid "Date and time"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "SE Asia Standard Time"
12968 msgstr "Dátum és idő"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "SE Asia Daylight Time"
12975 msgstr "Dátum és idő"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12978 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12983 #| msgid "&Standard bar"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12986 msgstr "&Státusz sor"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12993 msgstr "Dátum és idő"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12996 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13001 #| msgid "Date and time"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13004 msgstr "Dátum és idő"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13011 msgstr "Dátum és idő"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13014 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "New Zealand Standard Time"
13022 msgstr "Dátum és idő"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "New Zealand Daylight Time"
13029 msgstr "Dátum és idő"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13032 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Aleutian Standard Time"
13040 msgstr "Dátum és idő"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Aleutian Daylight Time"
13047 msgstr "Dátum és idő"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13050 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13055 #| msgid "&Standard bar"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Omsk Standard Time"
13058 msgstr "&Státusz sor"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13062 #| msgid "Date and time"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Omsk Daylight Time"
13065 msgstr "Dátum és idő"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13068 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13073 #| msgid "Central European"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13076 msgstr "Közép-Európai"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13080 #| msgid "Central European"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13083 msgstr "Közép-Európai"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13086 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13091 #| msgid "&Standard bar"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Belarus Standard Time"
13094 msgstr "&Státusz sor"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "Belarus Daylight Time"
13101 msgstr "Dátum és idő"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13104 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "SA Western Standard Time"
13112 msgstr "Dátum és idő"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "SA Western Daylight Time"
13119 msgstr "Dátum és idő"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13122 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "Greenland Standard Time"
13130 msgstr "Dátum és idő"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13134 #| msgid "Date and time"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "Greenland Daylight Time"
13137 msgstr "Dátum és idő"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13140 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13145 #| msgid "Date and time"
13146 msgctxt "maximum 31 characters"
13147 msgid "Easter Island Standard Time"
13148 msgstr "Dátum és idő"
13150 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13152 #| msgid "Date and time"
13153 msgctxt "maximum 31 characters"
13154 msgid "Easter Island Daylight Time"
13155 msgstr "Dátum és idő"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13158 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13161 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Russia Time Zone 10"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13167 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13172 #| msgid "&Standard bar"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Egypt Standard Time"
13175 msgstr "&Státusz sor"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Egypt Daylight Time"
13182 msgstr "Dátum és idő"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13185 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13193 msgstr "Dátum és idő"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13200 msgstr "Dátum és idő"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13203 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Mauritius Standard Time"
13211 msgstr "Dátum és idő"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13215 #| msgid "Date and time"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "Mauritius Daylight Time"
13218 msgstr "Dátum és idő"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13221 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13226 #| msgid "&Standard bar"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Vladivostok Standard Time"
13229 msgstr "&Státusz sor"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13236 msgstr "Dátum és idő"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13239 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13244 #| msgid "&Standard bar"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "Singapore Standard Time"
13247 msgstr "&Státusz sor"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13251 #| msgid "Date and time"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "Singapore Daylight Time"
13254 msgstr "Dátum és idő"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13257 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13262 #| msgid "&Standard bar"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "Korea Standard Time"
13265 msgstr "&Státusz sor"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13269 #| msgid "Date and time"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "Korea Daylight Time"
13272 msgstr "Dátum és idő"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13275 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13280 #| msgid "Date and time"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13283 msgstr "Dátum és idő"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13287 #| msgid "Date and time"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13290 msgstr "Dátum és idő"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13293 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13298 #| msgid "Central European"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "E. Africa Standard Time"
13301 msgstr "Közép-Európai"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13305 #| msgid "Central European"
13306 msgctxt "maximum 31 characters"
13307 msgid "E. Africa Daylight Time"
13308 msgstr "Közép-Európai"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13311 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13316 #| msgid "&Standard bar"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "FLE Standard Time"
13319 msgstr "&Státusz sor"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13323 #| msgid "Date and time"
13324 msgctxt "maximum 31 characters"
13325 msgid "FLE Daylight Time"
13326 msgstr "Dátum és idő"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13329 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13334 #| msgid "Date and time"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "E. South America Standard Time"
13337 msgstr "Dátum és idő"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13341 #| msgid "Date and time"
13342 msgctxt "maximum 31 characters"
13343 msgid "E. South America Daylight Time"
13344 msgstr "Dátum és idő"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13347 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13352 #| msgid "Central European"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "Central Pacific Standard Time"
13355 msgstr "Közép-Európai"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13359 #| msgid "Central European"
13360 msgctxt "maximum 31 characters"
13361 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13362 msgstr "Közép-Európai"
13364 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13365 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13370 #| msgid "Central European"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13373 msgstr "Közép-Európai"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13377 #| msgid "Central European"
13378 msgctxt "maximum 31 characters"
13379 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13380 msgstr "Közép-Európai"
13382 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13383 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13388 #| msgid "Date and time"
13389 msgctxt "maximum 31 characters"
13390 msgid "Pacific SA Standard Time"
13391 msgstr "Dátum és idő"
13393 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13395 #| msgid "Date and time"
13396 msgctxt "maximum 31 characters"
13397 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13398 msgstr "Dátum és idő"
13400 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13401 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13406 #| msgid "Date and time"
13407 msgctxt "maximum 31 characters"
13408 msgid "E. Australia Standard Time"
13409 msgstr "Dátum és idő"
13411 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13413 #| msgid "Date and time"
13414 msgctxt "maximum 31 characters"
13415 msgid "E. Australia Daylight Time"
13416 msgstr "Dátum és idő"
13418 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13419 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13422 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13424 #| msgid "Date and time"
13425 msgctxt "maximum 31 characters"
13426 msgid "W. Australia Standard Time"
13427 msgstr "Dátum és idő"
13429 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13431 #| msgid "Date and time"
13432 msgctxt "maximum 31 characters"
13433 msgid "W. Australia Daylight Time"
13434 msgstr "Dátum és idő"
13436 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13437 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13440 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13441 msgid "Security Warning"
13442 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13444 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13446 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13447 msgid "Do you want to install this software?"
13448 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13450 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13452 #| msgid "Install/Uninstall"
13453 msgid "Don't install"
13454 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13456 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13458 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13459 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13462 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13464 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13465 msgid "Installation of component failed: %08x"
13466 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13468 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13470 #| msgid "&Install"
13471 msgid "Install (%d)"
13472 msgstr "&Telepítés"
13474 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13476 #| msgid "&Install"
13478 msgstr "&Telepítés"
13480 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13484 msgstr "&Előző méret"
13486 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13488 msgstr "Át&helyzés"
13490 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13495 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13497 msgstr "&Kis méret"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13503 msgstr "&Teljes méret"
13505 #: dlls/user32/user32.rc:36
13506 msgid "&Close\tAlt+F4"
13507 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13509 #: dlls/user32/user32.rc:38
13510 msgid "&About Wine"
13511 msgstr "&Wine névjegye"
13513 #: dlls/user32/user32.rc:49
13514 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13515 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13517 #: dlls/user32/user32.rc:51
13518 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13519 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13521 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13523 msgstr "&Leállítás"
13525 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13529 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13533 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13535 msgstr "&Folytatás"
13537 #: dlls/user32/user32.rc:105
13538 msgid "Select Window"
13539 msgstr "Ablak kiválasztása"
13541 #: dlls/user32/user32.rc:72
13542 msgid "&More Windows..."
13543 msgstr "&További ablakok..."
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13551 #| msgid "Out of memory."
13552 msgid "Out of memory"
13553 msgstr "Elfogyott a memória."
13555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13556 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13561 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13562 msgid "Type mismatch"
13563 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13567 #| msgid "I/O device error.\n"
13568 msgid "Device I/O error"
13569 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13573 #| msgid "File already exists.\n"
13574 msgid "File already exists"
13575 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13579 #| msgid "Disk full.\n"
13581 msgstr "Lemez betelt.\n"
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13585 #| msgid "Too many open files.\n"
13586 msgid "Too many files"
13587 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13591 #| msgid "Access denied.\n"
13592 msgid "Permission denied"
13593 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13596 msgid "Path/File access error"
13599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13601 #| msgid "Path not found.\n"
13602 msgid "Path not found"
13603 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13607 #| msgid "(value not set)"
13608 msgid "Object variable not set"
13609 msgstr "(nem beállított)"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13613 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13614 msgid "Invalid use of Null"
13615 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13618 msgid "Can't create necessary temporary file"
13621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13623 #| msgid "Automation server can't create object"
13624 msgid "ActiveX component can't create object"
13625 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13629 #| msgid "Object doesn't support this action"
13630 msgid "Class doesn't support Automation"
13631 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13634 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13639 #| msgid "Object doesn't support this action"
13640 msgid "Object doesn't support named arguments"
13641 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13643 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13645 #| msgid "Object doesn't support this action"
13646 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13647 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13651 #| msgid "Element not found.\n"
13652 msgid "Named argument not found"
13653 msgstr "A tétel nem található.\n"
13655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13656 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13659 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13661 #| msgid "Object Class Violation"
13662 msgid "Object not a collection"
13663 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13667 #| msgid "Specified control was not found in message"
13668 msgid "Specified DLL function not found"
13669 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13672 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13675 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13676 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13680 msgid "Invalid or unqualified reference"
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13684 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13688 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13697 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13700 msgid "Hide Others"
13703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13707 msgstr "Megjelenítés"
13709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13713 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13717 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13723 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13725 #| msgid "&Minimize"
13727 msgstr "&Kis méret"
13729 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13735 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13736 msgid "Enter Full Screen"
13739 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13741 #| msgid "&Bring To Front"
13742 msgid "Bring All to Front"
13743 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13745 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13746 msgid "Paper Si&ze:"
13747 msgstr "Papír &méret:"
13749 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13753 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13756 msgid "Paper &Tray:"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13764 msgid "Authentication Required"
13765 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13769 msgstr "Kiszolgáló"
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13772 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13773 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13775 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13776 msgid "Do you want to continue anyway?"
13777 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13779 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13780 msgid "LAN Connection"
13781 msgstr "LAN kapcsolat"
13783 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13784 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13785 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13787 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13788 msgid "The date on the certificate is invalid."
13789 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13791 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13792 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13793 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13795 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13797 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13799 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13802 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13803 msgid "Effective Date"
13806 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13808 #| msgid "Security"
13809 msgid "Security Protocol"
13810 msgstr "&Biztonság"
13812 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13814 #| msgid "Signature"
13815 msgid "Signature Type"
13818 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13820 #| msgid "Encrypting File System"
13821 msgid "Encryption Type"
13822 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13824 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13825 msgid "Privacy Strength"
13828 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13832 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13834 #| msgid "Service request timeout.\n"
13835 msgid "The request has timed out.\n"
13836 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13838 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13840 #| msgid "A printer error occurred."
13841 msgid "An internal error has occurred.\n"
13842 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13844 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13846 #| msgid "Path is invalid.\n"
13847 msgid "The URL is invalid.\n"
13848 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13850 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13851 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13854 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13856 #| msgid "The username could not be found.\n"
13857 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13858 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13862 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13863 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13864 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13866 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13868 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13869 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13874 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13875 msgid "The requested item could not be located.\n"
13876 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13880 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13881 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13882 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13884 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13885 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13890 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13891 "certificate is expired.\n"
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13895 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13899 msgid "The specified command was carried out."
13900 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13903 msgid "Undefined external error."
13904 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13907 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13909 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13912 msgid "The driver was not enabled."
13913 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13917 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13920 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13923 msgid "The specified device handle is invalid."
13924 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13927 msgid "There is no driver installed on your system!"
13928 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13932 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13933 "increase available memory, and then try again."
13935 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13936 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13941 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13942 "which functions and messages the driver supports."
13944 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13945 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13948 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13949 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13952 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13953 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13956 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13957 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13961 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13962 "Capabilities function to determine the supported formats."
13964 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13965 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13970 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13971 "device, or wait until the data is finished playing."
13973 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13974 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13978 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13979 "header, and then try again."
13981 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13982 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13986 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13987 "and then try again."
13989 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13990 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13994 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13995 "header, and then try again."
13997 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13998 "elkészüljön vagy próbálja újból."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14002 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14003 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14005 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
14006 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14010 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14011 "transmitted, and then try again."
14013 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
14014 "befejeződik és próbálja meg újból."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14019 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14020 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14022 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14025 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14026 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14031 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14032 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14034 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14035 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14038 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14040 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14044 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14045 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14048 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14049 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14053 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14054 "or contact the device manufacturer."
14056 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14057 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14060 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14061 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14065 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14068 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14073 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14075 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14078 msgid "No command was specified."
14079 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14083 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14084 "size of the buffer."
14086 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14087 "Növelje a pufferméretet."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14091 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14094 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14095 "szolgáltassa ezt."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14098 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14099 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14103 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14104 "manufacturer about obtaining a new driver."
14106 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14107 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14111 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14112 "manufacturer about obtaining a new driver."
14114 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14115 "driver telepítését."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14118 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14119 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14122 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14123 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14127 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14129 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14133 msgid "The device driver is not ready."
14134 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14137 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14139 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14144 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14147 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14151 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14152 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14156 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14157 "separately to determine which devices caused the error."
14159 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14160 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14163 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14164 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14167 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14168 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14171 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14172 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14176 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14177 "still connected to the network."
14179 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14180 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14185 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14186 #| "device name is spelled correctly."
14188 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14189 "device name is spelled correctly."
14191 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14192 "az eszköznév nincs elírva."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14196 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14199 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14204 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14207 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14210 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14211 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14215 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14216 "parameter with each 'open' command."
14218 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14219 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14223 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14224 "Please supply one."
14226 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14227 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14231 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14232 "documentation for valid formats."
14234 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14235 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14239 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14242 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14245 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14247 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14251 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14252 "may be corrupt, or not in the correct format."
14254 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14255 "vagy nem megfelelő formátumú."
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14258 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14259 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14261 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14262 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14263 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14266 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14268 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14271 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14272 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14275 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14276 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14280 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14281 "sequence, and then try again."
14283 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14284 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14288 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14289 "the device is closed, and then try again."
14291 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14292 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14296 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14297 "characters, followed by a period and an extension."
14299 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14300 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14304 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14306 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14311 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14312 "in Control Panel to install the device."
14314 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14315 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14319 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14320 "restarting your computer."
14322 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14323 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14327 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14328 "cannot change directories."
14330 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14331 "tud mappát váltani."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14335 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14338 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14339 "tud meghajtót váltani."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14342 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14343 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14345 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14346 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14347 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14351 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14353 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14357 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14358 "until a wave device is free, and then try again."
14360 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14361 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14365 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14366 "until the device is free, and then try again."
14368 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14369 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14373 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14374 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14376 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14377 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14381 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14382 "until the device is free, and then try again."
14384 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14385 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14388 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14389 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14391 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14392 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14393 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14397 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14398 "the Drivers option to install the wave device."
14400 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14401 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14406 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14409 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14414 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14415 "the Drivers option to install the wave device."
14417 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14418 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14421 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14423 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14426 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14429 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14431 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14432 "You can't use them together."
14434 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14435 "Nem használhatja együtt ezeket."
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14440 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14443 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14446 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14451 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14452 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14454 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14455 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14458 msgid "An error occurred with the specified port."
14459 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14461 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14464 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14465 #| "these applications; then, try again."
14467 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14468 "these applications, and then try again."
14470 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14471 "egyikből, azután próálja újból."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14474 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14475 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14479 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14480 "Control Panel to install a MIDI driver."
14482 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14483 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14486 msgid "There is no display window."
14487 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14489 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14490 msgid "Could not create or use window."
14491 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14495 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14496 "check your disk or network connection."
14498 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14499 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14503 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14504 "are still connected to the network."
14506 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14507 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14509 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14511 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14512 msgid "Wine Sound Mapper"
14513 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14515 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14521 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14522 msgid "Master Volume"
14525 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14529 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14530 msgid "Print to File"
14531 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14533 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14534 msgid "&Output File Name:"
14535 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14537 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14538 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14539 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14541 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14542 msgid "Unable to create the output file."
14543 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14550 msgid "Operations Error"
14551 msgstr "Műveleti hiba"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14554 msgid "Protocol Error"
14555 msgstr "Protokoll hiba"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14558 msgid "Time Limit Exceeded"
14559 msgstr "Időkorlát túllépés"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14562 msgid "Size Limit Exceeded"
14563 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14566 msgid "Compare False"
14567 msgstr "Hasonlítás hamis"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14570 msgid "Compare True"
14571 msgstr "Hasonlítás igaz"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14574 msgid "Authentication Method Not Supported"
14575 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14578 msgid "Strong Authentication Required"
14579 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14582 msgid "Referral (v2)"
14583 msgstr "Beszámoló (v2)"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14590 msgid "Administration Limit Exceeded"
14591 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14594 msgid "Unavailable Critical Extension"
14595 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14598 msgid "Confidentiality Required"
14599 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14603 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14604 msgid "SASL Bind in Progress"
14605 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14608 msgid "No Such Attribute"
14609 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14612 msgid "Undefined Type"
14613 msgstr "Definiálatlan típus"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14616 msgid "Inappropriate Matching"
14617 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14620 msgid "Constraint Violation"
14621 msgstr "Megszorítás megsértés"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14624 msgid "Attribute Or Value Exists"
14625 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14628 msgid "Invalid Syntax"
14629 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14632 msgid "No Such Object"
14633 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14636 msgid "Alias Problem"
14637 msgstr "Álnév probléma"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14640 msgid "Invalid DN Syntax"
14641 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14645 msgstr "Ez egy levél"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14648 msgid "Alias Dereference Problem"
14649 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14652 msgid "Inappropriate Authentication"
14653 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14656 msgid "Invalid Credentials"
14657 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14660 msgid "Insufficient Rights"
14661 msgstr "Nem elegendő jogok"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14668 msgid "Unavailable"
14669 msgstr "Nem elérhető"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14672 msgid "Unwilling To Perform"
14673 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14676 msgid "Loop Detected"
14677 msgstr "Ciklus találva"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14680 msgid "Sort Control Missing"
14681 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14684 msgid "Index range error"
14685 msgstr "Index tartomány hiba"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14688 msgid "Naming Violation"
14689 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14692 msgid "Object Class Violation"
14693 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14696 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14697 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14700 msgid "Not allowed on RDN"
14701 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14704 msgid "Already Exists"
14705 msgstr "Már létezik"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14708 msgid "No Object Class Mods"
14709 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14712 msgid "Results Too Large"
14713 msgstr "Eredmény túl nagy"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14716 msgid "Affects Multiple DSAs"
14717 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14720 msgid "Server Down"
14721 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14724 msgid "Local Error"
14725 msgstr "Helyi hiba"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14728 msgid "Encoding Error"
14729 msgstr "Kódolási hiba"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14732 msgid "Decoding Error"
14733 msgstr "Dekódolási hiba"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14737 msgstr "Időtúllépés"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14740 msgid "Auth Unknown"
14741 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14744 msgid "Filter Error"
14745 msgstr "Szűrő hiba"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14748 msgid "User Canceled"
14749 msgstr "Felhasználó megszakította"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14752 msgid "Parameter Error"
14753 msgstr "Paraméter hiba"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14757 msgstr "Nincs memória"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14760 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14761 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14764 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14765 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14768 msgid "Specified control was not found in message"
14769 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14772 msgid "No result present in message"
14773 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14776 msgid "More results returned"
14777 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14780 msgid "Loop while handling referrals"
14781 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14784 msgid "Referral hop limit exceeded"
14785 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14787 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14789 "Not Yet Implemented\n"
14792 "Még nincs megvalósítva\n"
14795 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14796 msgid "%1: File Not Found\n"
14797 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14799 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14801 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14804 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14809 " + Sets an attribute.\n"
14810 " - Clears an attribute.\n"
14811 " R Read-only file attribute.\n"
14812 " A Archive file attribute.\n"
14813 " S System file attribute.\n"
14814 " H Hidden file attribute.\n"
14815 " [drive:][path][filename]\n"
14816 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14817 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14818 " /D Processes folders as well.\n"
14820 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14823 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14829 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14830 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14831 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14832 " A Archív fájl attribútum.\n"
14833 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14834 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14835 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14836 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14837 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14839 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14841 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14842 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14845 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14847 #| msgid "Invalid message.\n"
14848 msgid "Invalid code page\n"
14849 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14851 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14855 " Sets or displays the active console code page.\n"
14857 " number The console code page to activate.\n"
14859 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14863 #: programs/clock/clock.rc:32
14867 #: programs/clock/clock.rc:33
14869 msgstr "Digi&tális"
14871 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14875 msgstr "&Betűtípus..."
14877 #: programs/clock/clock.rc:37
14878 msgid "&Without Titlebar"
14879 msgstr "&Címsor nélkül"
14881 #: programs/clock/clock.rc:39
14883 msgstr "&Másodperc"
14885 #: programs/clock/clock.rc:40
14889 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14891 msgid "&Always on Top"
14892 msgstr "&Mindig legfelül"
14894 #: programs/clock/clock.rc:45
14895 msgid "&About Clock"
14898 #: programs/clock/clock.rc:51
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14904 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14905 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14906 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14909 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14910 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14912 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14913 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14914 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14915 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14917 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14918 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14923 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14924 #| "default directory.\n"
14926 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14927 "default directory.\n"
14929 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14930 "alapértelmezett mappát.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14934 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14935 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14936 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14939 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14940 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14943 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14944 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14947 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14948 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14951 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14952 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14955 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14956 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14959 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14960 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14964 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14966 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14967 "the terminal device before they are executed.\n"
14969 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14970 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14971 "preceding it with an @ sign.\n"
14973 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14976 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14977 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14979 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14980 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14981 "megjelenítődhet.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14984 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14985 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14990 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14992 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14994 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14996 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14998 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15000 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
15002 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15006 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15009 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15010 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15011 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15012 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15013 "terminates the batch file execution.\n"
15015 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15017 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
15020 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
15021 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
15022 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
15023 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15024 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15026 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15030 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15031 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15033 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15034 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15038 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15040 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15041 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15042 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15044 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15045 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15047 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15049 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15050 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15051 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15053 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15054 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15059 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15061 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15062 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15063 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15065 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15067 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15068 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15069 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15072 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15073 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15076 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15077 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15081 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15083 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15084 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15086 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15088 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15090 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15091 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15093 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15098 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15100 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15101 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15104 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15105 "variable, for example:\n"
15106 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15108 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15110 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15111 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15112 "parancsot új érték megadásával.\n"
15114 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15115 "használatával, például:\n"
15116 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15120 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15122 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15123 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15125 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15128 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15129 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15133 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15135 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15136 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15138 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15140 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15141 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15142 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15143 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15145 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15146 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15147 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15148 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15150 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15151 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15153 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15155 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15156 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15158 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15160 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15161 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15162 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15163 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15165 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15166 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15167 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15168 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15170 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15171 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15172 "'PROMPT szöveg'.\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15176 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15177 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15179 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15180 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15183 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15185 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15188 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15189 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15193 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15194 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15195 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15199 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15200 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15201 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15205 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15207 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15209 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15211 "SET <variable>=<value>\n"
15213 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15214 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15216 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15217 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15218 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15219 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15221 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15223 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15225 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15227 "SET <változó>=<érték>\n"
15229 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15230 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15232 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15233 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15234 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15235 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15239 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15240 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15241 "called from the command line.\n"
15243 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15244 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15245 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15249 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15250 "with that suffix.\n"
15252 "start [options] program_filename [...]\n"
15253 "start [options] document_filename\n"
15256 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15257 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15258 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15259 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15260 "/min Start the program minimized.\n"
15261 "/max Start the program maximized.\n"
15262 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15263 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15264 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15265 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15266 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15267 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15268 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15269 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15270 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15272 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15274 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15275 "/? Display this help and exit.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15279 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15280 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15283 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15284 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15288 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15289 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15291 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15292 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15296 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15298 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15299 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15300 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15302 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15304 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15305 "jelzést. Valós változatok:\n"
15307 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15308 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15309 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15312 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15315 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15316 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15319 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15320 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15324 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15325 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15327 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15328 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15332 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15334 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15335 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15336 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15337 "settings are restored.\n"
15339 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15342 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15343 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15344 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15345 "visszaállítódik.\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15350 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15351 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15353 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15354 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15356 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15357 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15360 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15361 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15365 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15367 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15369 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15370 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15371 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15372 "association, if any.\n"
15374 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15376 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15378 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15379 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15381 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15382 "társítást és nem csinál mást.\n"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15386 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15388 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15390 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15391 "currently defined.\n"
15392 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15394 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15395 "associated to the specified file type.\n"
15397 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15398 "vannak társítva.\n"
15400 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15402 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15403 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15404 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15405 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15406 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15407 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15409 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15410 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15411 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15413 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15415 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15416 "from a selectable list.\n"
15417 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15419 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15420 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15421 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15423 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15425 "Create a symbolic link.\n"
15427 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15430 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15431 "/h Create a hard link.\n"
15432 "/j Create a directory junction.\n"
15433 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15434 "target is the path that link_name points to.\n"
15437 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15439 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15440 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15442 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15443 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15445 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15448 #| "CMD built-in commands are:\n"
15449 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15450 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15451 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15452 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15453 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15454 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15455 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15456 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15457 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15458 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15459 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15460 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15461 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15462 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15463 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15464 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15465 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15466 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15467 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15468 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15469 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15470 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15471 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15472 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15473 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15474 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15475 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15476 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15477 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15478 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15479 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15480 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15481 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15482 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15483 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15485 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15488 "CMD built-in commands are:\n"
15489 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15490 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15491 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15492 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15493 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15494 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15495 "COPY\t\tCopy file\n"
15496 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15497 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15498 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15499 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15500 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15501 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15502 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15503 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15504 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15505 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15506 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15507 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15508 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15509 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15510 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15511 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15512 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15513 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15514 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15515 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15516 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15517 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15518 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15519 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15520 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15521 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15522 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15523 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15524 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15526 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15528 "CMD beépített parancsok:\n"
15529 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15530 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15531 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15532 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15533 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15534 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15535 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15536 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15537 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15538 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15539 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15540 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15541 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15542 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15543 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15544 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15545 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15546 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15547 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15548 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15549 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15550 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15552 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15553 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15554 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15555 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15556 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15557 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15558 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15559 "\t\tprgogram segítségével\n"
15560 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15561 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15562 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15563 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15564 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15565 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15566 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15568 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15570 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15571 msgid "Are you sure?"
15572 msgstr "Biztos benne?"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15585 msgid "File association missing for extension %1\n"
15586 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15589 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15590 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15593 msgid "Overwrite %1?"
15594 msgstr "%1 felülírható?"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15601 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15602 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15605 msgid "Argument missing\n"
15606 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15609 msgid "Syntax error\n"
15610 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15613 msgid "No help available for %1\n"
15614 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15617 msgid "Target to GOTO not found\n"
15618 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15621 msgid "Current Date is %1\n"
15622 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15625 msgid "Current Time is %1\n"
15626 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15629 msgid "Enter new date: "
15630 msgstr "Új dátum: "
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15633 msgid "Enter new time: "
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15637 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15638 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15641 msgid "Failed to open '%1'\n"
15642 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15645 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15646 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15655 msgstr "%1 töröleató?"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15658 msgid "Echo is %1\n"
15659 msgstr "%1 ismétlése\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15662 msgid "Verify is %1\n"
15663 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15666 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15667 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15670 msgid "Parameter error\n"
15671 msgstr "Paraméter hiba\n"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15675 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15678 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15682 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15683 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15686 msgid "PATH not found\n"
15687 msgstr "Útvonal nem található\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15690 msgid "Press any key to continue... "
15691 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15694 msgid "Wine Command Prompt"
15695 msgstr "Wine parancssor"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15698 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15706 msgid "The input line is too long.\n"
15707 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15709 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15710 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15711 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15713 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15714 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15715 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15717 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15719 msgstr " (Igen|Nem)"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15722 msgid " (Yes|No|All)"
15723 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15727 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15731 msgid "Division by zero error.\n"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15735 msgid "Expected an operand.\n"
15738 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15740 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15741 msgid "Expected an operator.\n"
15742 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15744 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15745 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15748 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15750 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15751 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15755 msgid "Cursor size"
15756 msgstr "Kurzor mérete"
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15771 msgid "Command history"
15772 msgstr "Parancs előzmény"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15776 #| msgid "Buffer zone"
15777 msgid "&Buffer size:"
15778 msgstr "Puffer zóna"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15782 #| msgid "&Remove doubles"
15783 msgid "&Remove duplicates"
15784 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15788 msgstr "Előbukkanó menü"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15794 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15798 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15800 #| msgid "&Close console"
15802 msgstr "&Konsol bezárása"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15806 #| msgid "Quick edit"
15807 msgid "&Quick Edit mode"
15808 msgstr "Gyors szerkesztés"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15812 #| msgid "&Expert mode"
15813 msgid "&Insert mode"
15814 msgstr "&Bővített mód"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15818 msgstr "&Betűtípus"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15825 msgid "Configuration"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15829 msgid "Buffer zone"
15830 msgstr "Puffer zóna"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15834 msgstr "&Szélesség:"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15838 msgstr "&Magasság:"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15841 msgid "Window size"
15842 msgstr "Ablak méret"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15846 msgstr "S&zélesség:"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15850 msgstr "M&agasság:"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15853 msgid "End of program"
15854 msgstr "Program vége"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15857 msgid "&Close console"
15858 msgstr "&Konsol bezárása"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15862 msgstr "Verzió kiadás"
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15868 msgstr "S&zerkesztés"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15871 msgid "Set &Defaults"
15872 msgstr "Ala&pértékek"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15879 msgid "&Select all"
15880 msgstr "&Az összes kijelölése"
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15891 msgid "Setup - Default settings"
15892 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15895 msgid "Setup - Current settings"
15896 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15899 msgid "Configuration error"
15900 msgstr "Beállítási hiba"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15904 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15906 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15909 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15911 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15912 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15913 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15915 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15916 msgid "This is a test"
15917 msgstr "Ez egy teszt"
15919 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15920 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15921 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15923 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15924 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15925 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15927 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15928 msgid "Wine Explorer"
15929 msgstr "Wine Internet Explorer"
15931 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15935 msgstr "Indítópult"
15937 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15939 msgstr "&Futtatás..."
15941 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15943 #| msgid "E&xit Windows"
15944 msgid "E&xit desktop"
15947 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15949 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15951 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15952 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15954 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15956 #| msgid "LAN Connection"
15957 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15958 msgstr "LAN kapcsolat"
15960 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15962 #| msgid "Invalid command line.\n"
15963 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15964 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
15966 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15967 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15970 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15971 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15974 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15976 "- Supported Commands -\n"
15978 "hardlink hardlink management\n"
15981 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15983 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15985 "create create a hardlink\n"
15988 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15989 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15992 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15993 msgid "Usage: hostname\n"
15994 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15996 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15997 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15998 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16000 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16002 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16003 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16004 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16006 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16008 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16011 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
16014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16015 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16016 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16019 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16020 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
16022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16023 msgid "%1 adapter %2\n"
16024 msgstr "%1 illesztő %2\n"
16026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16031 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16032 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
16034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16036 #| msgid "IP address"
16037 msgid "IPv4 address"
16040 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16042 msgstr "Kiszolgálónév"
16044 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16046 msgstr "Csomópont típus"
16048 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16050 msgstr "Üzenetszórt"
16052 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16053 msgid "Peer-to-peer"
16054 msgstr "Egyenrangú"
16056 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16060 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16064 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16065 msgid "IP routing enabled"
16066 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16068 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16069 msgid "Physical address"
16072 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16073 msgid "DHCP enabled"
16074 msgstr "DHCP engedélyezett"
16076 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16077 msgid "Default gateway"
16078 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16080 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16082 #| msgid "IP address"
16083 msgid "IPv6 address"
16086 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16087 msgid "Primary DNS suffix"
16090 #: programs/klist/klist.rc:28
16091 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16094 #: programs/klist/klist.rc:29
16096 #| msgid "Unknown error"
16097 msgid "Unknown error\n"
16098 msgstr "Ismeretlen hiba"
16100 #: programs/klist/klist.rc:30
16102 #| msgid "Start Menu"
16104 msgstr "Start menü"
16106 #: programs/klist/klist.rc:31
16108 #| msgid "&Standard bar"
16110 msgstr "&Státusz sor"
16112 #: programs/klist/klist.rc:32
16114 #| msgid "Enter new time: "
16118 #: programs/klist/klist.rc:33
16119 msgid "Ticket Flags"
16122 #: programs/klist/klist.rc:34
16123 msgid "Cached Tickets"
16126 #: programs/klist/klist.rc:36
16128 #| msgid "Encrypting File System"
16129 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16130 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
16132 #: programs/klist/klist.rc:37
16134 #| msgid "LAN Connection"
16135 msgid "Current LogonId is"
16136 msgstr "LAN kapcsolat"
16138 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16140 #| msgid "System Configuration"
16141 msgid "System Information"
16142 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16144 #: programs/net/net.rc:30
16146 "The syntax of this command is:\n"
16148 "NET command [arguments]\n"
16150 "NET command /HELP\n"
16152 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16154 "A parancs szintaxisa:\n"
16156 "NET parancs [paraméterek]\n"
16158 "NET parancs /HELP\n"
16160 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16162 #: programs/net/net.rc:31
16164 "The syntax of this command is:\n"
16166 "NET START [service]\n"
16168 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16169 "'service' is the name of the service to start.\n"
16171 "A parancs szintaxisa:\n"
16173 "NET START [szolgáltatás]\n"
16175 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16176 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16178 #: programs/net/net.rc:32
16180 "The syntax of this command is:\n"
16182 "NET STOP service\n"
16184 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16186 "A parancs szintaxisa:\n"
16188 "NET STOP szolgáltatás\n"
16190 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16192 #: programs/net/net.rc:33
16193 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16194 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16196 #: programs/net/net.rc:34
16197 msgid "Could not stop service %1\n"
16198 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16200 #: programs/net/net.rc:35
16201 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16202 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16204 #: programs/net/net.rc:36
16205 msgid "Could not get handle to service.\n"
16206 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16208 #: programs/net/net.rc:37
16209 msgid "The %1 service is starting.\n"
16210 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16212 #: programs/net/net.rc:38
16213 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16214 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16216 #: programs/net/net.rc:39
16217 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16218 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16220 #: programs/net/net.rc:40
16221 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16222 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16224 #: programs/net/net.rc:41
16225 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16226 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16228 #: programs/net/net.rc:42
16229 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16230 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16232 #: programs/net/net.rc:45
16233 msgid "There are no entries in the list.\n"
16234 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16236 #: programs/net/net.rc:46
16239 "Status Local Remote\n"
16240 "---------------------------------------------------------------\n"
16243 "Állapot Hely Távoli\n"
16244 "---------------------------------------------------------------\n"
16246 #: programs/net/net.rc:47
16247 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16248 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16250 #: programs/net/net.rc:49
16252 msgstr "Felfüggesztve"
16254 #: programs/net/net.rc:50
16255 msgid "Disconnected"
16256 msgstr "Lecsatlakozott"
16258 #: programs/net/net.rc:51
16259 msgid "A network error occurred"
16260 msgstr "Hálózati hiba történt"
16262 #: programs/net/net.rc:52
16263 msgid "Connection is being made"
16264 msgstr "LAN kapcsolat"
16266 #: programs/net/net.rc:53
16267 msgid "Reconnecting"
16268 msgstr "Újrakapcsolódás"
16270 #: programs/net/net.rc:43
16271 msgid "The following services are running:\n"
16272 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16274 #: programs/net/net.rc:44
16275 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16280 #| msgid "LAN Connection"
16281 msgid "Active Connections"
16282 msgstr "LAN kapcsolat"
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16290 #| msgid "Email Address"
16291 msgid "Local Address"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16296 #| msgid "Street Address"
16297 msgid "Foreign Address"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16306 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16308 #| msgid "Interfaces"
16309 msgid "Interface Statistics"
16310 msgstr "Interfészek"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16316 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16327 msgid "Unicast packets"
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16331 msgid "Non-unicast packets"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16336 #| msgid "Disclaimer"
16338 msgstr "Eltávolítás"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16348 #| msgid "Unknown port.\n"
16349 msgid "Unknown protocols"
16350 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16353 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16358 #| msgid "LAN Connection"
16359 msgid "Active Opens"
16360 msgstr "LAN kapcsolat"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16363 msgid "Passive Opens"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16368 #| msgid "LAN Connection"
16369 msgid "Failed Connection Attempts"
16370 msgstr "LAN kapcsolat"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16374 #| msgid "LAN Connection"
16375 msgid "Reset Connections"
16376 msgstr "LAN kapcsolat"
16378 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16380 #| msgid "LAN Connection"
16381 msgid "Current Connections"
16382 msgstr "LAN kapcsolat"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16386 #| msgid "Segment locked.\n"
16387 msgid "Segments Received"
16388 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16390 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16392 #| msgid "Segment locked.\n"
16393 msgid "Segments Sent"
16394 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16397 msgid "Segments Retransmitted"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16401 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16404 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16406 #| msgid "Segment locked.\n"
16407 msgid "Datagrams Received"
16408 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16410 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16412 #| msgid "Local Port"
16414 msgstr "Helyi port"
16416 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16418 #| msgid "Decoding Error"
16419 msgid "Receive Errors"
16420 msgstr "Dekódolási hiba"
16422 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16423 msgid "Datagrams Sent"
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16427 msgid "&New\tCtrl+N"
16428 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16431 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16432 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16435 msgid "&Save\tCtrl+S"
16436 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16441 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16444 msgid "Page Se&tup..."
16445 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16448 msgid "P&rinter Setup..."
16449 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16452 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16453 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16456 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16457 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16460 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16461 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16464 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16465 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16470 msgid "&Delete\tDel"
16471 msgstr "Tör&lés\tDel"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16474 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16475 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16478 msgid "&Time/Date\tF5"
16479 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16482 msgid "&Wrap long lines"
16483 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16486 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16487 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16490 msgid "&Search next\tF3"
16491 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16494 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16495 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16499 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16500 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16501 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16506 msgid "&Status Bar"
16507 msgstr "&Állapotsor"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16511 msgid "&Contents\tF1"
16512 msgstr "&Témakörök\tF1"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16515 msgid "&About Notepad"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16520 msgstr "Oldalbeállítás"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16531 msgid "Margins (millimeters)"
16532 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16548 #| msgid "CRL Number"
16549 msgid "&Line Number:"
16552 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16556 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16560 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16561 msgctxt "accelerator Select All"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16566 msgctxt "accelerator Copy"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16572 msgctxt "accelerator Find"
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16577 msgctxt "accelerator Replace"
16581 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16582 msgctxt "accelerator New"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16587 msgctxt "accelerator Open"
16591 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16593 msgctxt "accelerator Print"
16597 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16598 msgctxt "accelerator Save"
16602 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16603 msgctxt "accelerator Paste"
16607 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16608 msgctxt "accelerator Cut"
16612 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16613 msgctxt "accelerator Undo"
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16618 msgctxt "accelerator GoTo"
16622 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16628 msgstr "Jegyzettömb"
16630 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16637 msgstr "(névtelen)"
16639 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16640 msgid "Text files (*.txt)"
16641 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16643 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16645 "File '%s' does not exist.\n"
16647 "Do you want to create a new file?"
16649 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16651 "Kíván létrehozni újat?"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16655 "File '%s' has been modified.\n"
16657 "Would you like to save the changes?"
16659 "'%s' fájl módosult.\n"
16661 "Szeretné menteni a változásokat?"
16663 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16664 msgid "'%s' could not be found."
16665 msgstr "'%s' nem található."
16667 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16668 msgid "Unicode (UTF-16)"
16669 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16671 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16672 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16673 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16675 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16676 msgid "Unicode (UTF-8)"
16677 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16679 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16682 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16683 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16684 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16685 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16689 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16690 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16691 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16692 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16696 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16697 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16701 msgid "&Bind to file..."
16702 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16705 msgid "&View TypeLib..."
16706 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16709 msgid "&System Configuration"
16710 msgstr "&Rendszer beállítás"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16713 msgid "&Run the Registry Editor"
16714 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16717 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16718 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16721 msgid "&In-process server"
16722 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16725 msgid "In-process &handler"
16726 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16729 msgid "&Local server"
16730 msgstr "&Helyi szerver"
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16733 msgid "&Remote server"
16734 msgstr "&Távoli szerver"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16737 msgid "View &Type information"
16738 msgstr "Típus információk megtekintése"
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16741 msgid "Create &Instance"
16742 msgstr "Példány &létrehozása"
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16745 msgid "Create Instance &On..."
16746 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16749 msgid "&Release Instance"
16750 msgstr "&Példány felszabadítása"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16753 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16754 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16757 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16758 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16761 msgid "&Expert mode"
16762 msgstr "&Bővített mód"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16765 msgid "&Hidden component categories"
16766 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16769 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16772 msgstr "&Eszköztár"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16775 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16776 msgid "&Refresh\tF5"
16777 msgstr "&Frissítés\tF5"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16780 msgid "&About OleView"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16784 msgid "&Save as..."
16785 msgstr "Mentés má&sként..."
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16788 msgid "&Group by type kind"
16789 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16792 msgid "Connect to another machine"
16793 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16796 msgid "&Machine name:"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16800 msgid "System Configuration"
16801 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16804 msgid "System Settings"
16805 msgstr "Rendszerbeállítások"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16808 msgid "&Enable Distributed COM"
16809 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16812 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16813 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16817 "These settings change only registry values.\n"
16818 "They have no effect on Wine performance."
16820 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16821 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16824 msgid "Default Interface Viewer"
16825 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16836 msgid "&View Type Info"
16837 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16840 msgid "IPersist Interface Viewer"
16841 msgstr "IPersist interfész néző"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16844 msgid "Class Name:"
16845 msgstr "Osztálynév:"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16852 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16853 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16860 msgid "ITypeLib viewer"
16861 msgstr "ITypeLib nézegető"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16864 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16865 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16868 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16869 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16872 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16873 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16876 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16877 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16880 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16881 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16884 msgid "Run the Wine registry editor"
16885 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16888 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16889 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16892 msgid "Create an instance of the selected object"
16893 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16896 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16897 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16900 msgid "Release the currently selected object instance"
16901 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16904 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16905 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16908 msgid "Display the viewer for the selected item"
16909 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16912 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16913 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16917 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16921 msgid "Show or hide the toolbar"
16922 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16925 msgid "Show or hide the status bar"
16926 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16929 msgid "Refresh all lists"
16930 msgstr "Minden lista frissítése"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16933 msgid "Display program information, version number and copyright"
16934 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16937 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16941 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16949 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16952 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16953 msgid "ObjectClasses"
16954 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16956 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16957 msgid "Grouped by Component Category"
16958 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16960 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16961 msgid "OLE 1.0 Objects"
16962 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16964 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16965 msgid "COM Library Objects"
16966 msgstr "COM objektumok"
16968 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16969 msgid "All Objects"
16970 msgstr "Minden objektum"
16972 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16973 msgid "Application IDs"
16974 msgstr "Alkalmazások"
16976 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16977 msgid "Type Libraries"
16978 msgstr "Típus könyvtárak"
16980 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16984 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16986 msgstr "Interfészek"
16988 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16990 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16992 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16993 msgid "Implementation"
16994 msgstr "Megvalósítás"
16996 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17000 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17001 msgid "CoGetClassObject failed."
17002 msgstr "CoGetClassObject hiba."
17004 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17005 msgid "Unknown error"
17006 msgstr "Ismeretlen hiba"
17008 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17012 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17013 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17014 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
17016 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17017 msgid "Inherited Interfaces"
17018 msgstr "Örökölt interfész"
17020 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17021 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17022 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
17024 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17025 msgid "Close window"
17028 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17029 msgid "Group typeinfos by kind"
17030 msgstr "Csoport típusok"
17032 #: programs/progman/progman.rc:33
17036 #: programs/progman/progman.rc:34
17037 msgid "O&pen\tEnter"
17038 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
17040 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17041 msgid "&Move...\tF7"
17042 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
17044 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17045 msgid "&Copy...\tF8"
17046 msgstr "&Másolás...\tF8"
17048 #: programs/progman/progman.rc:38
17049 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17050 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17052 #: programs/progman/progman.rc:40
17053 msgid "&Execute..."
17054 msgstr "&Futtatás..."
17056 #: programs/progman/progman.rc:42
17057 msgid "E&xit Windows"
17060 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17061 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17063 msgstr "&Beállítások"
17065 #: programs/progman/progman.rc:45
17066 msgid "&Arrange automatically"
17067 msgstr "&Automatikus elrendezés"
17069 #: programs/progman/progman.rc:46
17070 msgid "&Minimize on run"
17071 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
17073 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17074 msgid "&Save settings on exit"
17075 msgstr "Keresés &mentése"
17077 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17082 #: programs/progman/progman.rc:50
17083 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17084 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
17086 #: programs/progman/progman.rc:51
17087 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17088 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
17090 #: programs/progman/progman.rc:52
17091 msgid "&Arrange Icons"
17092 msgstr "&Ikonok elrendezése"
17094 #: programs/progman/progman.rc:57
17095 msgid "&About Program Manager"
17098 #: programs/progman/progman.rc:103
17099 msgid "Program &group"
17100 msgstr "Program&csoport"
17102 #: programs/progman/progman.rc:105
17104 msgstr "&Programelem"
17106 #: programs/progman/progman.rc:116
17107 msgid "Move Program"
17108 msgstr "Programelem áthelyezése"
17110 #: programs/progman/progman.rc:118
17111 msgid "Move program:"
17112 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17114 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17115 msgid "From group:"
17116 msgstr "Forráscsoport:"
17118 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17120 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17122 #: programs/progman/progman.rc:134
17123 msgid "Copy Program"
17124 msgstr "Programelem másolása"
17126 #: programs/progman/progman.rc:136
17127 msgid "Copy program:"
17128 msgstr "Másolandó programelem:"
17130 #: programs/progman/progman.rc:152
17131 msgid "Program Group Attributes"
17132 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17134 #: programs/progman/progman.rc:156
17135 msgid "&Group file:"
17136 msgstr "&Csoport fájl:"
17138 #: programs/progman/progman.rc:168
17139 msgid "Program Attributes"
17140 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17142 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17143 msgid "&Command line:"
17144 msgstr "&Parancssor:"
17146 #: programs/progman/progman.rc:174
17147 msgid "&Working directory:"
17148 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17150 #: programs/progman/progman.rc:176
17151 msgid "&Key combination:"
17152 msgstr "&Billentyűparancs:"
17154 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17155 msgid "&Minimize at launch"
17156 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17158 #: programs/progman/progman.rc:183
17159 msgid "Change &icon..."
17160 msgstr "&Ikoncsere..."
17162 #: programs/progman/progman.rc:192
17163 msgid "Change Icon"
17166 #: programs/progman/progman.rc:194
17170 #: programs/progman/progman.rc:196
17171 msgid "Current &icon:"
17172 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17174 #: programs/progman/progman.rc:210
17175 msgid "Execute Program"
17178 #: programs/progman/progman.rc:63
17179 msgid "Program Manager"
17180 msgstr "Programkezelő"
17182 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17184 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17186 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17187 msgid "Information"
17188 msgstr "Információ"
17190 #: programs/progman/progman.rc:68
17191 msgid "Delete group `%s'?"
17192 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17194 #: programs/progman/progman.rc:69
17195 msgid "Delete program `%s'?"
17196 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17198 #: programs/progman/progman.rc:70
17199 msgid "Not implemented"
17200 msgstr "Nincs implementálva"
17202 #: programs/progman/progman.rc:71
17203 msgid "Error reading `%s'."
17204 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17206 #: programs/progman/progman.rc:72
17207 msgid "Error writing `%s'."
17208 msgstr "Írási hiba `%s'."
17210 #: programs/progman/progman.rc:75
17212 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17213 "Should it be tried further on?"
17215 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17216 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17218 #: programs/progman/progman.rc:77
17219 msgid "Help not available."
17220 msgstr "A súgó nem elérhető."
17222 #: programs/progman/progman.rc:78
17223 msgid "Unknown feature in %s"
17224 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17226 #: programs/progman/progman.rc:79
17227 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17228 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17230 #: programs/progman/progman.rc:80
17231 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17233 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17235 #: programs/progman/progman.rc:84
17236 msgid "Libraries (*.dll)"
17237 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17239 #: programs/progman/progman.rc:85
17241 msgstr "Ikon fájlok"
17243 #: programs/progman/progman.rc:86
17244 msgid "Icons (*.ico)"
17245 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17247 #: programs/reg/reg.rc:139
17249 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17250 msgid "reg: Invalid syntax. "
17251 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17253 #: programs/reg/reg.rc:142
17254 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17257 #: programs/reg/reg.rc:181
17260 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17261 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17263 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17265 #: programs/reg/reg.rc:116
17267 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17268 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17269 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17271 #: programs/reg/reg.rc:131
17273 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17274 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17275 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17277 #: programs/reg/reg.rc:174
17280 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17281 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17283 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17285 #: programs/reg/reg.rc:120
17288 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17289 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17291 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17293 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17295 msgstr "(Alapérték)"
17297 #: programs/reg/reg.rc:141
17298 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17301 #: programs/reg/reg.rc:35
17304 " REG [operation] [parameters]\n"
17306 "Supported operations:\n"
17307 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17309 "For help on a specific operation, type:\n"
17310 " REG [operation] /?\n"
17314 #: programs/reg/reg.rc:67
17316 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17318 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17321 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17322 " the key in which to add the new registry data.\n"
17324 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17326 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17328 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17329 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17330 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17331 " HKEY_USERS | HKU\n"
17332 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17334 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17336 " /v <value_name>\n"
17337 " The name of the registry value to add.\n"
17340 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17341 " registry value.\n"
17344 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17345 " <type> must be one of the following:\n"
17347 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17348 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17350 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17352 " /s <separator>\n"
17353 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17354 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17357 " The data to add to the new registry value.\n"
17360 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17364 #: programs/reg/reg.rc:202
17366 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17368 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17369 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17370 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17372 " <key1>, <key2>\n"
17373 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17374 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17376 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17378 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17380 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17381 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17382 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17383 " HKEY_USERS | HKU\n"
17384 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17386 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17389 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17392 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17394 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17399 #: programs/reg/reg.rc:92
17401 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17403 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17404 " one or more values from a given registry key.\n"
17407 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17408 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17410 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17412 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17414 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17415 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17416 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17417 " HKEY_USERS | HKU\n"
17418 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17420 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17422 " /v <value_name>\n"
17423 " The name of the registry value to delete.\n"
17426 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17427 " registry value.\n"
17430 " Delete all values from a registry key.\n"
17433 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17434 " prompting for confirmation.\n"
17438 #: programs/reg/reg.rc:170
17440 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17442 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17446 " The registry key to export.\n"
17448 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17450 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17452 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17453 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17454 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17455 " HKEY_USERS | HKU\n"
17456 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17458 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17461 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17462 " This file must have a .reg extension.\n"
17465 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17469 #: programs/reg/reg.rc:148
17471 "REG IMPORT <file>\n"
17473 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17476 " The name and path of the registry file to import.\n"
17480 #: programs/reg/reg.rc:114
17482 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17484 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17485 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17488 " The registry key to query.\n"
17490 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17492 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17494 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17495 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17496 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17497 " HKEY_USERS | HKU\n"
17498 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17500 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17502 " /v <value_name>\n"
17503 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17504 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17507 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17508 " registry value.\n"
17511 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17515 #: programs/reg/reg.rc:180
17518 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17521 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17525 #: programs/reg/reg.rc:117
17527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17528 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17529 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17531 #: programs/reg/reg.rc:119
17533 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17534 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17535 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17537 #: programs/reg/reg.rc:172
17539 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17540 msgid "reg: Invalid system key\n"
17541 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17543 #: programs/reg/reg.rc:140
17545 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17546 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17547 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17549 #: programs/reg/reg.rc:122
17550 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17553 #: programs/reg/reg.rc:123
17554 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17557 #: programs/reg/reg.rc:136
17558 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17561 #: programs/reg/reg.rc:124
17562 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17565 #: programs/reg/reg.rc:121
17567 #| msgid "Unsupported type.\n"
17568 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17569 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17571 #: programs/reg/reg.rc:125
17573 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17574 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17575 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17577 #: programs/reg/reg.rc:118
17579 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17580 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17581 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17583 #: programs/reg/reg.rc:204
17584 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17587 #: programs/reg/reg.rc:205
17589 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17591 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17593 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17595 #: programs/reg/reg.rc:133
17597 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17598 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17599 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17601 #: programs/reg/reg.rc:134
17603 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17604 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17605 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17607 #: programs/reg/reg.rc:135
17609 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17610 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17611 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17613 #: programs/reg/reg.rc:137
17615 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17616 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17617 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17619 #: programs/reg/reg.rc:173
17621 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17622 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17623 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17625 #: programs/reg/reg.rc:151
17626 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17629 #: programs/reg/reg.rc:175
17631 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17632 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17633 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17635 #: programs/reg/reg.rc:150
17637 #| msgid "No command was specified."
17638 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17639 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17641 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17642 msgid "(value not set)"
17643 msgstr "(nem beállított)"
17645 #: programs/reg/reg.rc:138
17646 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17654 msgid "&Import Registry File..."
17655 msgstr "&Importálás..."
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17658 msgid "&Export Registry File..."
17659 msgstr "&Exportálás..."
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17668 msgid "&String Value"
17669 msgstr "&Karakterlánc"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17673 msgid "&Binary Value"
17674 msgstr "&Bináris érték"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17678 msgid "&DWORD Value"
17679 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17684 #| msgid "&DWORD Value"
17685 msgid "&QWORD Value"
17686 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17690 msgid "&Multi-String Value"
17691 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17695 msgid "&Expandable String Value"
17696 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17700 msgid "&Rename\tF2"
17701 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17704 msgid "&Copy Key Name"
17705 msgstr "Kul&csnév másolása"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17709 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17710 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17713 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17714 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17717 msgid "Status &Bar"
17718 msgstr "Álla&potsor"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17725 msgid "&Remove Favorite..."
17726 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17729 msgid "&About Registry Editor"
17730 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17739 #| msgid "Modify Binary Data..."
17740 msgid "Modify &Binary Data..."
17741 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17744 msgid "Export registry"
17745 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17748 msgid "S&elected branch:"
17749 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17757 msgstr "Keresés itt:"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17764 msgid "Value names"
17765 msgstr "Érték nevek"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17768 msgid "Value content"
17769 msgstr "Érték tartalmak"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17772 msgid "Whole string only"
17773 msgstr "Csak teljes szöveg"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17776 msgid "Add Favorite"
17777 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17784 msgid "Remove Favorite"
17785 msgstr "Kedvenc törlése"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17788 msgid "Edit String"
17789 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17793 msgid "Value name:"
17794 msgstr "Azonosító neve:"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17798 msgid "Value data:"
17799 msgstr "Azonosító értéke:"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17803 msgstr "DWORD szerkesztése"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17810 msgid "Hexadecimal"
17811 msgstr "Hexadecimális"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17818 msgid "Edit Binary"
17819 msgstr "Bináris szerkesztése"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17822 msgid "Edit Multi-String"
17823 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17826 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17828 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17831 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17832 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17835 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17837 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17840 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17841 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17842 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17844 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17847 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17850 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17852 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17853 "információjának megjelenítéséhez"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17856 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17857 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17864 msgid "Registry Editor"
17865 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17868 msgid "Import Registry File"
17869 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17872 msgid "Export Registry File"
17873 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17876 msgid "Registry files (*.reg)"
17877 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17879 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17880 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17881 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17884 msgid "(cannot display value)"
17885 msgstr "(nem kijelezhető)"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17888 msgid "(unknown %d)"
17889 msgstr "(ismeretlen %d)"
17891 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17893 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17894 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17895 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17897 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17899 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17900 msgid "Unable to create a new registry key."
17901 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17903 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17905 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17906 msgid "Unable to create a new registry value."
17907 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17909 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17911 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17912 "The specified key name already exists."
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17917 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17918 "The specified value name already exists."
17921 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17923 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17924 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17925 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17927 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17930 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17931 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17935 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17936 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17937 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17939 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17941 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17947 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17948 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17950 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17955 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17958 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17959 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17960 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17961 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17962 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17963 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17964 " /D Delete a specified registry key.\n"
17965 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17966 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17967 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17968 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17969 " /? Display this information and exit.\n"
17970 " [filename] The location of the file containing registry information "
17972 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17974 " file location where registry information will be exported.\n"
17975 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17977 "Usage examples:\n"
17978 " regedit \"import.reg\"\n"
17979 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17980 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17984 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17988 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17993 #| msgid "No command was specified."
17994 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17995 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17998 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18002 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18007 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18008 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18009 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18013 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18014 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18015 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18018 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18023 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18024 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18025 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18029 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18030 "encountered at '%1'.\n"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18034 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18037 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18039 #| msgid "Unsupported type.\n"
18040 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18041 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18043 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18045 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18046 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18047 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18051 #| msgid "No command was specified."
18052 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18053 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18058 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18059 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18064 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18065 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18069 #| msgid "Unsupported type.\n"
18071 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18072 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18075 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18080 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18081 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18082 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18087 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18089 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18091 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
18093 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18095 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18096 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18097 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18099 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18101 #| msgid "No command was specified."
18102 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18103 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18105 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18107 #| msgid "Quits the registry editor"
18108 msgid "Quits the Registry Editor"
18109 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18111 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18112 msgid "Adds keys to the favorites list"
18113 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18116 msgid "Removes keys from the favorites list"
18117 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18120 msgid "Shows or hides the status bar"
18121 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18125 #| msgid "Change position of split between two panes"
18126 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18127 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18129 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18130 msgid "Refreshes the window"
18131 msgstr "Frissíti az ablakot"
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18134 msgid "Deletes the selection"
18135 msgstr "Törli a kijelölést"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18138 msgid "Renames the selection"
18139 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18142 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18143 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18146 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18147 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18149 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18150 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18151 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18154 msgid "Modifies the value's data"
18155 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18158 msgid "Adds a new key"
18159 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18162 msgid "Adds a new string value"
18163 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18165 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18166 msgid "Adds a new binary value"
18167 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18171 #| msgid "Adds a new binary value"
18172 msgid "Adds a new 32-bit value"
18173 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18176 msgid "Imports a text file into the registry"
18177 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18180 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18181 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18184 msgid "Prints all or part of the registry"
18185 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18189 #| msgid "Registry Editor"
18190 msgid "Opens Registry Editor Help"
18191 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18194 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18195 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18199 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18200 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18201 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18203 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18205 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18206 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18207 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18211 #| msgid "Value is too big (%u)"
18212 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18213 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18216 msgid "Confirm Value Delete"
18217 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18221 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18222 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18223 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18227 #| msgid "Search string '%s' not found"
18228 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18229 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18231 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18232 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18233 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18235 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18236 msgid "New Key #%d"
18237 msgstr "Új kulcs #%d"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18240 msgid "New Value #%d"
18241 msgstr "Új érték #%d"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18246 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18247 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18249 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18251 #| msgid "Modifies the value's data"
18252 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18253 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18255 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18256 msgid "Adds a new multi-string value"
18257 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18261 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18262 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18263 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18265 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18267 #| msgid "Adds a new string value"
18268 msgid "Adds a new expandable string value"
18269 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18271 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18273 #| msgid "Confirm Value Delete"
18274 msgid "Confirm Key Delete"
18275 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18277 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18279 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18281 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18282 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18284 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18285 msgid "Expands or collapses the selected node"
18288 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18290 #| msgid "C&ollate"
18292 msgstr "Le&válogatás"
18294 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18296 #| msgid "Adds a new binary value"
18297 msgid "Adds a new 64-bit value"
18298 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18300 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18302 #| msgid "Edit DWORD"
18304 msgstr "DWORD szerkesztése"
18306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18308 "Wine DLL Registration Utility\n"
18310 "Provides DLL registration services.\n"
18314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18317 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18320 " [/u] Unregister a server.\n"
18321 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18322 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18323 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18324 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18330 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18336 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18337 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18338 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18340 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18341 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18344 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18345 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18348 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18349 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18352 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18353 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18357 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18360 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18361 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18364 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18365 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18369 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18373 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18376 #: programs/start/start.rc:56
18378 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18379 "with that suffix.\n"
18381 "start [options] program_filename [...]\n"
18382 "start [options] document_filename\n"
18385 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18386 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18387 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18388 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18389 "/min Start the program minimized.\n"
18390 "/max Start the program maximized.\n"
18391 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18392 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18393 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18394 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18395 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18396 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18397 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18398 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18399 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18400 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18402 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18404 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18405 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18406 "/? Display this help and exit.\n"
18409 #: programs/start/start.rc:58
18411 "Application could not be started, or no application associated with the "
18412 "specified file.\n"
18413 "ShellExecuteEx failed"
18415 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18417 "ShellExecuteEx hiba"
18419 #: programs/start/start.rc:60
18420 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18421 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18423 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18424 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18425 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18428 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18429 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18432 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18433 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18436 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18437 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18441 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18445 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18448 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18450 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18454 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18455 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18458 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18459 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18461 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18462 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18463 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18466 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18467 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18470 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18471 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18474 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18475 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18478 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18479 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18483 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18485 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18487 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18491 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18494 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18496 #| msgid "page tab list"
18497 msgid "Wine tasklist"
18498 msgstr "oldal fül lista"
18500 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18501 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18504 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18508 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18512 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18514 #| msgid "Session ID"
18515 msgid "Session Name"
18516 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18518 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18520 #| msgid "Session ID"
18522 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18524 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18526 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18528 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18534 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18536 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18537 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18538 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18540 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18542 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18543 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18544 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18547 msgid "&New Task (Run...)"
18548 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18551 msgid "E&xit Task Manager"
18552 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18555 msgid "&Minimize On Use"
18556 msgstr "&Indításkor kis méret"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18559 msgid "&Hide When Minimized"
18560 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18563 msgid "&Show 16-bit tasks"
18564 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18567 msgid "&Refresh Now"
18568 msgstr "&Frissítés most"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18571 msgid "&Update Speed"
18572 msgstr "F&rissítés"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18588 msgstr "&Felfüggesztve"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18591 msgid "&Select Columns..."
18592 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18595 msgid "&CPU History"
18596 msgstr "&CPU előzmények"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18599 msgid "&One Graph, All CPUs"
18600 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18603 msgid "One Graph &Per CPU"
18604 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18607 msgid "&Show Kernel Times"
18608 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18612 msgid "Tile &Horizontally"
18613 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18617 msgid "Tile &Vertically"
18618 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18623 msgstr "&Kis méret"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18628 msgstr "&Lépcsőzetes"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18632 msgid "&Bring To Front"
18633 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18636 msgid "&About Task Manager"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18645 msgstr "F&eladat befejezése"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18648 msgid "&Go To Process"
18649 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18652 msgid "&End Process"
18653 msgstr "F&olyamat leállítása"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18656 msgid "End Process &Tree"
18657 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18661 msgstr "&Hibakeresés"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18664 msgid "Set &Priority"
18665 msgstr "&Prioritás beállítása"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18669 msgstr "&Valós idejű"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18672 msgid "&Above Normal"
18673 msgstr "Normál &feletti"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18676 msgid "&Below Normal"
18677 msgstr "Normál &alatti"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18680 msgid "Set &Affinity..."
18681 msgstr "Affinitás beállítása..."
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18684 msgid "Edit Debug &Channels..."
18685 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18689 msgid "Task Manager"
18690 msgstr "Feladatkezelő"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18693 msgid "&New Task..."
18694 msgstr "Ú&j feladat..."
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18697 msgid "&Show processes from all users"
18698 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18702 msgstr "CPU-használat"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18713 msgid "Commit charge (K)"
18714 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18717 msgid "Physical memory (K)"
18718 msgstr "Fizikai memória (K)"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18721 msgid "Kernel memory (K)"
18722 msgstr "Kernelmemória (K)"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18734 msgstr "Folyamatok"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18747 msgstr "Legmagasabb"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18750 msgid "System Cache"
18751 msgstr "Gyorsítótárazott"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18759 msgstr "Nem lapozható"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18762 msgid "CPU usage history"
18763 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18766 msgid "Memory usage history"
18767 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18770 msgid "Debug Channels"
18771 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18774 msgid "Processor Affinity"
18775 msgstr "Processzor affinitás"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18779 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18780 "allowed to execute on."
18782 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18783 "a folyamat végrehajtása."
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18914 msgid "Select Columns"
18915 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18919 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18920 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18923 msgid "&Image Name"
18924 msgstr "&Programkód neve"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18927 msgid "&PID (Process Identifier)"
18928 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18932 msgstr "&CPU-használat"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18939 msgid "&Memory Usage"
18940 msgstr "Memória - használat"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18943 msgid "Memory Usage &Delta"
18944 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18947 msgid "Pea&k Memory Usage"
18948 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18951 msgid "Page &Faults"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18955 msgid "&USER Objects"
18956 msgstr "&USER objektumok"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18960 msgstr "I/O olvasások"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18963 msgid "I/O Read Bytes"
18964 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18967 msgid "&Session ID"
18968 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18972 msgstr "&Felhasználónév"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18975 msgid "Page F&aults Delta"
18976 msgstr "Laphibák változása"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18979 msgid "&Virtual Memory Size"
18980 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18983 msgid "Pa&ged Pool"
18984 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18987 msgid "N&on-paged Pool"
18988 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18991 msgid "Base P&riority"
18992 msgstr "Alap&prioritás"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18995 msgid "&Handle Count"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18999 msgid "&Thread Count"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19003 msgid "GDI Objects"
19004 msgstr "&GDI-objektumok"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19008 msgstr "I/O írások"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19011 msgid "I/O Write Bytes"
19012 msgstr "I/O írt bájtok száma"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19019 msgid "I/O Other Bytes"
19020 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19023 msgid "Create New Task"
19024 msgstr "Új feladat létrehozása"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19027 msgid "Runs a new program"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19031 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19033 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19036 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19038 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19041 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19042 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19045 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19046 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19049 msgid "Displays tasks by using large icons"
19050 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19053 msgid "Displays tasks by using small icons"
19054 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19057 msgid "Displays information about each task"
19058 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19061 msgid "Updates the display twice per second"
19062 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19065 msgid "Updates the display every two seconds"
19066 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19069 msgid "Updates the display every four seconds"
19070 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19073 msgid "Does not automatically update"
19074 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19077 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19078 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19081 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19082 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19085 msgid "Minimizes the windows"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19089 msgid "Maximizes the windows"
19090 msgstr "Teljes méret"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19093 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19094 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19097 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19098 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19101 msgid "Displays Task Manager help topics"
19102 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19105 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19106 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19109 msgid "Exits the Task Manager application"
19110 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19113 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19114 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19117 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19118 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19121 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19122 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19125 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19126 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19129 msgid "Each CPU has its own history graph"
19130 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19133 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19134 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19137 msgid "Tells the selected tasks to close"
19138 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19141 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19142 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19145 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19146 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19149 msgid "Removes the process from the system"
19150 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19153 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19154 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19157 msgid "Attaches the debugger to this process"
19158 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19161 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19162 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19165 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19166 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19169 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19170 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19173 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19174 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19177 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19178 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19181 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19182 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19185 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19186 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19189 msgid "Controls Debug Channels"
19190 msgstr "Hibakereső csatolása"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19193 msgid "Performance"
19194 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19198 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19201 msgid "Processes: %d"
19202 msgstr "Folyamatok: %d"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19205 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19206 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19218 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19221 msgid "Peak Mem Usage"
19222 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19225 msgid "Page Faults"
19228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19229 msgid "USER Objects"
19230 msgstr "USER-objektumok"
19232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19234 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19238 msgstr "Felhasználónév"
19240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19242 msgstr "Laphibák változása"
19244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19246 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19250 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19254 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19258 msgstr "Alapprioritás"
19260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19261 msgid "Task Manager Warning"
19262 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19266 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19267 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19268 "sure you want to change the priority class?"
19270 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19271 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19272 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19275 msgid "Unable to Change Priority"
19276 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19280 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19281 "results including loss of data and system instability. The\n"
19282 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19283 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19284 "terminate the process?"
19286 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19287 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19288 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19289 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19290 "leállítódjon a folyamat?"
19292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19293 msgid "Unable to Terminate Process"
19294 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19298 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19299 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19301 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19302 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19305 msgid "Unable to Debug Process"
19306 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19309 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19310 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19313 msgid "Invalid Option"
19314 msgstr "Érvénytelen opció"
19316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19318 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19321 msgid "System Idle Process"
19324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19325 msgid "Not Responding"
19326 msgstr "Nem válaszol"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19336 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19337 msgid "Wine Application Uninstaller"
19338 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19340 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19342 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19344 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19346 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19347 "futtatható állomány miatt.\n"
19348 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19351 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19352 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19355 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19357 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19360 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19362 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19363 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19364 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19366 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19368 "Wine Application Uninstaller\n"
19370 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19374 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19377 " uninstaller [options]\n"
19380 " --help\t Display this information.\n"
19381 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19382 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19383 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19384 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19388 #: programs/view/view.rc:36
19392 #: programs/view/view.rc:38
19393 msgid "&Scale to Window"
19394 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19396 #: programs/view/view.rc:40
19400 #: programs/view/view.rc:41
19402 msgstr "&Jobb széle"
19404 #: programs/view/view.rc:49
19405 msgid "Regular Metafile Viewer"
19406 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19408 #: programs/view/view.rc:50
19409 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19412 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19413 msgid "Waiting for Program"
19414 msgstr "Várakozás a programra"
19416 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19417 msgid "Terminate Process"
19418 msgstr "Folyamat megszakítása"
19420 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19422 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19425 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19427 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19430 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19432 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19433 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19434 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19439 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19440 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19441 "option) any later version."
19443 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19444 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19445 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19446 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19449 msgid "Windows registration information"
19450 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19454 msgstr "&Tulajdonos:"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19457 msgid "Organi&zation:"
19458 msgstr "&Szervezet:"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19461 msgid "Application settings"
19462 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19466 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19467 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19468 "or per-application settings in those tabs as well."
19470 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19471 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19472 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19477 #| msgid "&Add application..."
19478 msgid "Add appli&cation..."
19479 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19482 msgid "&Remove application"
19483 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19486 msgid "&Windows Version:"
19487 msgstr "&Windows verzió:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19490 msgid "Window settings"
19491 msgstr "Ablak beállítások"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19494 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19495 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19498 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19499 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19502 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19503 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19506 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19507 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19510 msgid "Desktop &size:"
19511 msgstr "Asztal &méret:"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19514 msgid "Screen resolution"
19515 msgstr "Képernyő felbontás"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19518 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19519 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19522 msgid "DLL overrides"
19523 msgstr "DLL felülbírálások"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19527 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19528 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19531 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19532 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19533 "az alkalmazás biztosítja)."
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19536 msgid "&New override for library:"
19537 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19544 msgid "Existing &overrides:"
19545 msgstr "Létező felülbírálások:"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19549 msgstr "Sz&erkesztés..."
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19552 msgid "Edit Override"
19553 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19557 msgstr "Betöltési sorrend"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19560 msgid "&Builtin (Wine)"
19561 msgstr "&Beépített (Wine)"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19564 msgid "&Native (Windows)"
19565 msgstr "&Natív (Windows)"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19569 #| msgid "Bui<in then Native"
19570 msgid "Buil&tin then Native"
19571 msgstr "Beépítet&t, natív"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19574 msgid "Nati&ve then Builtin"
19575 msgstr "Natí&v, beépített"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19578 msgid "Select Drive Letter"
19579 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19583 #| msgid "Wine configuration"
19584 msgid "Drive configuration"
19585 msgstr "Wine konfiguráció"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19590 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19593 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19596 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19603 msgstr "Hozzá&ad..."
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19611 #| msgid "Show &Advanced"
19612 msgid "Show Advan&ced"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19621 msgstr "Tall&ózás..."
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19629 msgstr "S&orozatszám:"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19633 #| msgid "Show &dot files"
19634 msgid "&Show dot files"
19635 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19638 msgid "Driver diagnostics"
19639 msgstr "Driver diagnosztika"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19643 msgstr "Alapértékek"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19646 msgid "Output device:"
19647 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19650 msgid "Voice output device:"
19651 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19654 msgid "Input device:"
19655 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19658 msgid "Voice input device:"
19659 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19662 msgid "&Test Sound"
19663 msgstr "&Teszt hang"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19667 #| msgid "Wine configuration"
19668 msgid "Speaker configuration"
19669 msgstr "Wine konfiguráció"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19677 msgstr "Megjelenés"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19686 msgid "&WinRT theme:"
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19690 msgid "&Install theme..."
19691 msgstr "Téma telepítése..."
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19706 msgid "Manage file and protocol &associations"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19711 msgstr "Rendszermappák"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19715 msgstr "Mappa &útvonal:"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19719 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19726 msgid "Select the Unix target directory, please."
19727 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19731 #| msgid "Hide &Advanced"
19732 msgid "Hide Advan&ced"
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19737 msgstr "(Nincs téma)"
19739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19744 msgid "Desktop Integration"
19745 msgstr "Asztalba beépülés"
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19756 msgid "Wine configuration"
19757 msgstr "Wine konfiguráció"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19760 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19761 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19764 msgid "Select a theme file"
19765 msgstr "Témafájl választása"
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19769 msgstr "Rendszermappa"
19771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19773 msgstr "Mappa útvonal"
19775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19776 msgid "Wine configuration for %s"
19777 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19780 msgid "Selected driver: %s"
19781 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19788 msgid "Audio test failed!"
19789 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19792 msgid "(System default)"
19793 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19796 msgid "5.1 Surround"
19799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19802 msgid "Quadraphonic"
19805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19817 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19825 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19826 "Are you sure you want to do this?"
19828 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19829 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19832 msgid "Warning: system library"
19833 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19844 msgid "native, builtin"
19845 msgstr "natív, beépített"
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19848 msgid "builtin, native"
19849 msgstr "beépített, natív"
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19856 msgid "Default Settings"
19857 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19860 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19861 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19864 msgid "Use global settings"
19865 msgstr "Globális beállítások használata"
19867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19868 msgid "Select an executable file"
19869 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19874 msgstr "Automata &felismerés"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19877 msgid "Local hard disk"
19878 msgstr "Helyi merevlemez"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19881 msgid "Network share"
19882 msgstr "Hálózat megosztás"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19885 msgid "Floppy disk"
19886 msgstr "Floppy lemez"
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19894 "You cannot add any more drives.\n"
19896 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19898 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19900 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19903 msgid "System drive"
19904 msgstr "Rendszer meghajtó"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19909 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19911 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19912 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19914 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19916 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19917 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19919 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19921 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19922 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19925 msgctxt "Drive letter"
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19931 #| msgid "New Folder"
19932 msgid "Target folder"
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19937 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19939 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19941 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19943 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19947 msgid "Controls Background"
19948 msgstr "Vezérlők háttere"
19950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19951 msgid "Controls Text"
19952 msgstr "Vezérlők szövege"
19954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19955 msgid "Menu Background"
19956 msgstr "Menü háttér"
19958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19960 msgstr "Menü szöveg"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19964 msgstr "Görgetősáv"
19966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19967 msgid "Selection Background"
19968 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19971 msgid "Selection Text"
19972 msgstr "Kijelölt szöveg"
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19975 msgid "Tooltip Background"
19976 msgstr "Tooltip háttér"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19979 msgid "Tooltip Text"
19980 msgstr "Tooptip szöveg"
19982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19983 msgid "Window Background"
19984 msgstr "Ablak háttér"
19986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19987 msgid "Window Text"
19988 msgstr "Ablak szöveg"
19990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19991 msgid "Active Title Bar"
19992 msgstr "Aktív címsor"
19994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19995 msgid "Active Title Text"
19996 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19999 msgid "Inactive Title Bar"
20000 msgstr "Inaktív címsor"
20002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20003 msgid "Inactive Title Text"
20004 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
20006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20007 msgid "Message Box Text"
20008 msgstr "Üzenetablak szöveg"
20010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20011 msgid "Application Workspace"
20012 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
20014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20015 msgid "Window Frame"
20016 msgstr "Ablak keret"
20018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20019 msgid "Active Border"
20020 msgstr "Aktív keret"
20022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20023 msgid "Inactive Border"
20024 msgstr "Inaktív keret"
20026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20027 msgid "Controls Shadow"
20028 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
20030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20032 msgstr "Szürke szöveg"
20034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20035 msgid "Controls Highlight"
20036 msgstr "Vezérlők kiemelése"
20038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20039 msgid "Controls Dark Shadow"
20040 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
20042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20043 msgid "Controls Light"
20044 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
20046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20047 msgid "Controls Alternate Background"
20048 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
20050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20051 msgid "Hot Tracked Item"
20052 msgstr "Kiemeltsáv elem"
20054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20055 msgid "Active Title Bar Gradient"
20056 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
20058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20060 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
20062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20063 msgid "Menu Highlight"
20064 msgstr "Menü kiemelés"
20066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20070 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20072 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20073 "The command is invalid.\n"
20075 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
20076 "A parancs érvénytelen.\n"
20078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20079 msgid "Program Error"
20080 msgstr "Program váratlan hiba"
20082 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20084 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20085 "sorry for the inconvenience."
20087 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
20088 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
20090 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20092 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20093 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20094 "Database</a> for tips about running this application."
20096 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
20097 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
20098 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
20100 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20101 msgid "Show &Details"
20102 msgstr "&Részletek"
20104 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20105 msgid "Program Error Details"
20106 msgstr "Program hibarészletező"
20108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20110 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20111 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20112 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20113 "and attach that file to the report."
20115 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
20116 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
20117 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
20118 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
20120 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20122 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20123 "the process to obtain a backtrace."
20126 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20127 msgid "(unidentified)"
20128 msgstr "(azonosítatlan)"
20130 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20131 msgid "Saving failed"
20132 msgstr "Mentés hibás"
20134 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20135 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20136 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
20138 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20139 msgid "&Open\tEnter"
20140 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
20142 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20144 msgstr "Át&nevezés..."
20146 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20147 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20148 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
20150 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20151 msgid "Cr&eate Directory..."
20152 msgstr "Új &mappa..."
20154 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20158 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20159 msgid "Connect &Network Drive..."
20160 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
20162 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20163 msgid "&Disconnect Network Drive"
20164 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
20166 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20170 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20171 msgid "&All File Details"
20172 msgstr "&Minden részlet"
20174 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20175 msgid "&Sort by Name"
20176 msgstr "&Rendezés név szerint"
20178 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20179 msgid "Sort &by Type"
20180 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20182 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20183 msgid "Sort by Si&ze"
20184 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20186 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20187 msgid "Sort by &Date"
20188 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20190 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20191 msgid "Filter by&..."
20192 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20194 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20198 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20199 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20200 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20202 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20203 msgid "New &Window"
20206 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20207 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20208 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20210 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20211 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20212 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20214 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20215 msgid "&About Wine File Manager"
20218 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20219 msgid "Select destination"
20220 msgstr "Célhely kiválasztása"
20222 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20223 msgid "By File Type"
20224 msgstr "&Típus szerint"
20226 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20230 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20231 msgid "&Directories"
20234 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20236 msgstr "&Programok"
20238 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20240 msgstr "Doku&mentumok"
20242 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20243 msgid "&Other files"
20244 msgstr "Egyéb fájlok"
20246 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20247 msgid "Show Hidden/&System Files"
20248 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20250 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20251 msgid "&File Name:"
20252 msgstr "&Fájl neve:"
20254 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20255 msgid "Full &Path:"
20256 msgstr "Teljes &útvonal:"
20258 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20259 msgid "Last Change:"
20260 msgstr "Utolsó módosítás:"
20262 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20263 msgid "Cop&yright:"
20264 msgstr "Szerzői &jog:"
20266 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20270 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20271 msgid "&Compressed"
20272 msgstr "&Tömörített"
20274 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20275 msgid "Version information"
20276 msgstr "Verziós információ"
20278 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20279 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20284 msgid "Applying font settings"
20285 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20287 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20288 msgid "Error while selecting new font."
20289 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20291 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20292 msgid "Wine File Manager"
20293 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20295 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20299 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20301 msgstr "Shell parancssor"
20303 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20305 #| msgid "Creation failed.\n"
20306 msgid "Creation date"
20307 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20311 #| msgid "Access denied.\n"
20312 msgid "Access date"
20313 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20315 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20317 #| msgid "Certification Path"
20318 msgid "Modification date"
20319 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20321 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20322 msgid "Index/Inode"
20325 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20326 msgid "%1 of %2 free"
20329 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20333 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20335 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20337 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20338 msgid "Question &Marks"
20339 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20341 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20345 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20347 #| msgid "Interface"
20348 msgid "&Intermediate"
20351 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20355 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20357 msgstr "Egyé&ni..."
20359 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20360 msgid "&Fastest Times"
20361 msgstr "Le&gjobb idők"
20363 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20364 msgid "&About WineMine"
20367 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20368 msgid "Fastest Times"
20369 msgstr "Legjobb idők"
20371 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20372 msgid "Fastest times"
20373 msgstr "Legjobb idők"
20375 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20379 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20381 #| msgid "Interface"
20382 msgid "Intermediate"
20385 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20389 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20392 msgid "Reset Results"
20395 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20396 msgid "Congratulations!"
20397 msgstr "Gratulálunk!"
20399 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20400 msgid "Please enter your name"
20401 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20403 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20404 msgid "Custom Game"
20405 msgstr "Egyéni játék"
20407 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20411 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20415 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20419 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20420 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20423 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20427 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20431 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20432 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20433 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20436 msgid "Printer &setup..."
20437 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20440 msgid "&Annotate..."
20441 msgstr "&Jegyzet..."
20443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20445 msgstr "&Könyvjelző"
20447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20449 msgstr "&Definiálás..."
20451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20452 msgid "Always on &top"
20453 msgstr "Mindig &legfelül"
20455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20457 msgstr "Betûtípusok"
20459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20468 msgid "&Help on help\tF1"
20469 msgstr "&Használat"
20471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20472 msgid "&About Wine Help"
20475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20476 msgid "Annotation..."
20477 msgstr "&Jegyzet..."
20479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20485 msgstr "&Témakörök"
20487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20496 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20497 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20505 msgstr "&Témakörök"
20507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20508 msgid "Help files (*.hlp)"
20509 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20512 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20513 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20516 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20517 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20520 msgid "Help topics: "
20521 msgstr "Súgó témák: "
20523 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20525 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20526 msgid "Error: Command line not supported\n"
20527 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20529 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20531 #| msgid "Property set not found.\n"
20532 msgid "Error: Alias not found\n"
20533 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20535 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20537 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20538 msgid "Error: Invalid query\n"
20539 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20541 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20543 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20544 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20545 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20548 msgid "&New...\tCtrl+N"
20549 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20552 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20553 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20556 msgid "&Clear\tDel"
20557 msgstr "Tör&lés\tDel"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20560 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20561 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20564 msgid "Find &next\tF3"
20565 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20569 msgstr "Csak &olvasható"
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20573 msgstr "Mó&dosítva"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20580 msgid "Selection &info"
20581 msgstr "Kijelölés &információ"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20584 msgid "Character &format"
20585 msgstr "Karakter&formátum"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20588 msgid "&Def. char format"
20589 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20592 msgid "Paragrap&h format"
20593 msgstr "&Bekezdés formátum"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20597 msgstr "Sz&övegszerzés"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20600 msgid "&Format Bar"
20601 msgstr "&Formátum ablak"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20612 msgid "&Date and time..."
20613 msgstr "&Dátum és idő..."
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20626 msgid "&Bullet points"
20627 msgstr "&Lista kezdése"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20631 #| msgid "CRL Number"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20636 msgid "Letters - lower case"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20640 msgid "Letters - upper case"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20644 msgid "Roman numerals - lower case"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20648 msgid "Roman numerals - upper case"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20652 msgid "&Paragraph..."
20653 msgstr "Be&kezdés..."
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20657 msgstr "&Tabulátorok..."
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20660 msgid "Backgroun&d"
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20664 msgid "&System\tCtrl+1"
20665 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20668 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20669 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20672 msgid "&About Wine Wordpad"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20677 msgstr "Automatikus elrendezés"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20680 msgid "Date and time"
20681 msgstr "Dátum és idő"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20684 msgid "Available formats"
20685 msgstr "Elérhető formátumok"
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20688 msgid "New document type"
20689 msgstr "Új dokumentum"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20692 msgid "Paragraph format"
20693 msgstr "&Bekezdés formátum"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20696 msgid "Indentation"
20699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20701 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20705 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20717 msgstr "Tabulátorok"
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20721 msgstr "Tab sorrend"
20723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20725 msgstr "Hozzá&adás"
20727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20728 msgid "Remove al&l"
20729 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20732 msgid "Line wrapping"
20733 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20736 msgid "&No line wrapping"
20737 msgstr "&Nincs sortörés"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20740 msgid "Wrap text by the &window border"
20741 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20744 msgid "Wrap text by the &margin"
20745 msgstr "Sortörés a &margónál"
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20752 msgctxt "accelerator Align Left"
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20757 msgctxt "accelerator Align Center"
20761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20762 msgctxt "accelerator Align Right"
20766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20767 msgctxt "accelerator Redo"
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20772 msgctxt "accelerator Bold"
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20777 msgctxt "accelerator Italic"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20782 msgctxt "accelerator Underline"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20787 msgid "All documents (*.*)"
20788 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20791 msgid "Text documents (*.txt)"
20792 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20796 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20797 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20798 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20801 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20802 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20805 msgid "Rich text document"
20806 msgstr "Rich text dokumentum"
20808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20809 msgid "Text document"
20810 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20813 msgid "Unicode text document"
20814 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20817 msgid "Printer files (*.prn)"
20818 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20830 msgstr "Rich text szöveg"
20832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20834 msgstr "Köv. oldal"
20836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20837 msgid "Previous page"
20838 msgstr "Előző oldal"
20840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20865 msgctxt "unit: centimeter"
20869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20870 msgctxt "unit: inch"
20874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20879 msgctxt "unit: point"
20883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20885 msgstr "Dokumentum"
20887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20888 msgid "Save changes to '%s'?"
20889 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20892 msgid "Finished searching the document."
20893 msgstr "A keresés befejeződött."
20895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20896 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20897 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20901 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20902 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20904 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20905 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20908 msgid "Invalid number format."
20909 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20912 msgid "OLE storage documents are not supported."
20913 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20916 msgid "Could not save the file."
20917 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20920 msgid "You do not have access to save the file."
20921 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20924 msgid "Could not open the file."
20925 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20928 msgid "You do not have access to open the file."
20929 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20932 msgid "Printing not implemented."
20933 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20936 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20937 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20939 #: programs/write/write.rc:30
20940 msgid "Starting Wordpad failed"
20941 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20943 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20944 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20945 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20947 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20948 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20949 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20952 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20953 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20955 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20956 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20957 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20959 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20960 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20961 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20965 "Is '%1' a filename or directory\n"
20967 "(F - File, D - Directory)\n"
20969 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20971 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20973 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20974 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20975 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20977 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20978 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20979 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20981 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20982 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20983 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20986 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20987 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20989 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20995 msgctxt "Directory key"
20999 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21002 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21005 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21006 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21010 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21011 #| "\tmore files.\n"
21012 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21013 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21014 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21015 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21016 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21017 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21018 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21019 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21020 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21021 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21022 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21023 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21024 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21025 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21026 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21027 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21028 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21029 #| "\tarchive attribute.\n"
21030 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21032 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21033 #| "\t\tthan source.\n"
21036 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21039 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21040 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21044 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21046 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21047 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21048 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21049 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21050 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21051 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21052 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21053 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21054 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21055 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21056 "[/N] Copy using short names.\n"
21057 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21058 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21059 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21060 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21061 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21062 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21063 "\tarchive attribute.\n"
21064 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21065 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21066 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21067 "\t\tthan source.\n"
21070 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
21073 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21074 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21078 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
21080 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
21081 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
21082 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
21083 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
21084 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
21085 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
21086 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
21087 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
21088 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
21089 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
21090 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
21091 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
21092 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
21093 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
21094 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
21095 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
21096 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
21097 "\tarchív jelzést.\n"
21098 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
21100 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
21102 "\t\tmint a forrás.\n"