winex11: Use debugstr_a to print strings that can be NULL.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob95b0b23968cb57382112922df3380752d48fd408
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
58 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
59 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
60 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
61 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
62 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
63 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
64 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
65 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
66 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
67 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
68 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
69 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
70 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
71 msgid "OK"
72 msgstr "確定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技術支援資訊:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生產商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "聯絡人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支援資訊:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支援電話:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "產品說明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "產品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "備註:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
125 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
126 "\n"
127 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
128 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安裝(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
136 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
137 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
138 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
149 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
150 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
167 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
168 "裝它。\n"
169 "\n"
170 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
171 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
173 #: appwiz.rc:31
174 msgid "Add/Remove Programs"
175 msgstr "新增/移除程式"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
180 "computer."
181 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
184 msgid "Applications"
185 msgstr "應用程式"
187 #: appwiz.rc:35
188 msgid ""
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "未指定"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
198 msgid "Name"
199 msgstr "名稱"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "生產商"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "版本"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "安裝程式"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "程式 (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "所有檔案 (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "修改/移除(&M)"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "正在下載..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "正在安裝..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "壓縮選項"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "選擇來源(&C):"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "選項(&O)..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "交錯(&I)"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "影格數"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "目前格式:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "波形:%s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "波形"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "所有多媒體檔案"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "視訊"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "音訊"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "未壓縮"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "正在取消..."
296 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "屬性 %s"
300 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "套用(&A)"
304 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "說明"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "精靈"
312 #: comctl32.rc:68
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< 上一步(&B)"
316 #: comctl32.rc:69
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "下一步(&N) >"
320 #: comctl32.rc:70
321 msgid "Finish"
322 msgstr "完成"
324 #: comctl32.rc:81
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "自訂工具列"
328 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
329 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "關閉(&C)"
333 #: comctl32.rc:85
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "重置(&e)"
337 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
344 msgid "&Help"
345 msgstr "求助(&H)"
347 #: comctl32.rc:87
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "上移(&U)"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "下移(&D)"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
359 #: comctl32.rc:91
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "新增(&A) ->"
363 #: comctl32.rc:92
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- 移除(&R)"
367 #: comctl32.rc:93
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "分隔線"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "無"
380 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
381 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
382 msgid "Close"
383 msgstr "關閉"
385 #: comctl32.rc:36
386 msgid "Today:"
387 msgstr "今天:"
389 #: comctl32.rc:37
390 msgid "Go to today"
391 msgstr "轉到今天"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
394 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
395 msgid "Open"
396 msgstr "開啟"
398 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
399 msgid "File &Name:"
400 msgstr "檔案名稱(&N):"
402 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
403 msgid "&Directories:"
404 msgstr "目錄(&D):"
406 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
407 msgid "List Files of &Type:"
408 msgstr "檔案類型(&T):"
410 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
411 msgid "Dri&ves:"
412 msgstr "磁碟機(&V):"
414 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
415 msgid "&Read Only"
416 msgstr "唯讀(&R)"
418 #: comdlg32.rc:179
419 msgid "Save As..."
420 msgstr "另存新檔..."
422 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
423 msgid "Save As"
424 msgstr "另存新檔"
426 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
427 #: wordpad.rc:165
428 msgid "Print"
429 msgstr "列印"
431 #: comdlg32.rc:204
432 msgid "Printer:"
433 msgstr "印表機:"
435 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
436 msgid "Print range"
437 msgstr "列印範圍"
439 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
440 msgid "&All"
441 msgstr "全部(&A)"
443 #: comdlg32.rc:208
444 msgid "S&election"
445 msgstr "選擇(&E)"
447 #: comdlg32.rc:209
448 msgid "&Pages"
449 msgstr "頁面(&P)"
451 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
452 msgid "&Setup"
453 msgstr "設定(&S)"
455 #: comdlg32.rc:213
456 msgid "&From:"
457 msgstr "從(&F):"
459 #: comdlg32.rc:214
460 msgid "&To:"
461 msgstr "到(&T):"
463 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
464 msgid "Print &Quality:"
465 msgstr "列印品質(&Q):"
467 #: comdlg32.rc:217
468 msgid "Print to Fi&le"
469 msgstr "列印至檔案(&L)"
471 #: comdlg32.rc:218
472 msgid "Condensed"
473 msgstr "已壓縮"
475 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
476 msgid "Print Setup"
477 msgstr "列印設定"
479 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
480 msgid "Printer"
481 msgstr "印表機"
483 #: comdlg32.rc:228
484 msgid "&Default Printer"
485 msgstr "預設印表機(&D)"
487 #: comdlg32.rc:229
488 msgid "[none]"
489 msgstr "[無]"
491 #: comdlg32.rc:230
492 msgid "Specific &Printer"
493 msgstr "特定的印表機(&P)"
495 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
496 msgid "Orientation"
497 msgstr "方向"
499 #: comdlg32.rc:236
500 msgid "Po&rtrait"
501 msgstr "縱向(&R)"
503 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
504 msgid "&Landscape"
505 msgstr "橫向(&L)"
507 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
508 msgid "Paper"
509 msgstr "紙張"
511 #: comdlg32.rc:241
512 msgid "Si&ze"
513 msgstr "大小(&Z)"
515 #: comdlg32.rc:242
516 msgid "&Source"
517 msgstr "來源(&S)"
519 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
520 msgid "Font"
521 msgstr "字型"
523 #: comdlg32.rc:253
524 msgid "&Font:"
525 msgstr "字型(&F):"
527 #: comdlg32.rc:256
528 msgid "Font St&yle:"
529 msgstr "字型樣式(&Y):"
531 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
532 msgid "&Size:"
533 msgstr "大小(&S):"
535 #: comdlg32.rc:266
536 msgid "Effects"
537 msgstr "效果"
539 #: comdlg32.rc:267
540 msgid "Stri&keout"
541 msgstr "刪除線(&K)"
543 #: comdlg32.rc:268
544 msgid "&Underline"
545 msgstr "底線(&U)"
547 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
548 msgid "&Color:"
549 msgstr "配色(&C):"
551 #: comdlg32.rc:272
552 msgid "Sample"
553 msgstr "範例"
555 #: comdlg32.rc:274
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "腳本(&I):"
559 #: comdlg32.rc:282
560 msgid "Color"
561 msgstr "色彩"
563 #: comdlg32.rc:285
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "基本色彩(&B):"
567 #: comdlg32.rc:286
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "自定色彩(&C):"
571 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
575 #: comdlg32.rc:288
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "紅(&R):"
579 #: comdlg32.rc:290
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "綠(&G):"
583 #: comdlg32.rc:292
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "藍(&B):"
587 #: comdlg32.rc:294
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "色調(&H):"
591 #: comdlg32.rc:296
592 msgctxt "Saturation"
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "飽和度(&S):"
596 #: comdlg32.rc:298
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "亮度(&L):"
601 #: comdlg32.rc:308
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "新增自定色彩(&A)"
605 #: comdlg32.rc:309
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
610 msgid "Find"
611 msgstr "搜尋"
613 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "搜尋目標(&N):"
617 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
621 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
625 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
626 msgid "Direction"
627 msgstr "方向"
629 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
630 msgid "&Up"
631 msgstr "上(&U)"
633 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
634 msgid "&Down"
635 msgstr "下(&D)"
637 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "找下一個(&F)"
641 #: comdlg32.rc:335
642 msgid "Replace"
643 msgstr "取代"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "取代為(&P):"
649 #: comdlg32.rc:346
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "取代(&R)"
653 #: comdlg32.rc:347
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "取代全部(&A)"
657 #: comdlg32.rc:364
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "列印至檔案(&L)"
661 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
662 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "屬性(&P)"
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "名稱(&N):"
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
671 msgid "Status:"
672 msgstr "狀態:"
674 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
675 msgid "Type:"
676 msgstr "類型:"
678 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
679 msgid "Where:"
680 msgstr "位置:"
682 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "備註:"
686 #: comdlg32.rc:377
687 msgid "Copies"
688 msgstr "份數"
690 #: comdlg32.rc:378
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "份數(&C):"
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "自動分頁(&O)"
698 #: comdlg32.rc:385
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "頁面(&G)"
702 #: comdlg32.rc:386
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "選擇(&S)"
706 #: comdlg32.rc:389
707 msgid "&from:"
708 msgstr "從(&F):"
710 #: comdlg32.rc:390
711 msgid "&to:"
712 msgstr "到(&T):"
714 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "大小(&Z):"
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "來源(&S):"
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "縱向(&O)"
726 #: comdlg32.rc:424
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "橫向(&A)"
730 #: comdlg32.rc:429
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "設定頁面"
734 #: comdlg32.rc:438
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "進紙匣(&T):"
738 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "縱向(&P)"
742 #: comdlg32.rc:444
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "左(&E):"
746 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "右(&R):"
750 #: comdlg32.rc:448
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "上(&O):"
754 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "下(&B):"
758 #: comdlg32.rc:454
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "印表機(&R)..."
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "搜尋位置(&I):"
766 #: comdlg32.rc:468
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "檔案名稱(&N):"
770 #: comdlg32.rc:472
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "檔案類型(&T):"
774 #: comdlg32.rc:475
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
778 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
779 msgid "&Open"
780 msgstr "開啟(&O)"
782 #: comdlg32.rc:488
783 msgid "File name:"
784 msgstr "檔案名稱:"
786 #: comdlg32.rc:491
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "檔案類型:"
790 #: comdlg32.rc:32
791 msgid "File not found"
792 msgstr "找不到檔案"
794 #: comdlg32.rc:33
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
798 #: comdlg32.rc:34
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "找不到檔案\n"
804 "是否建立新檔案?"
806 #: comdlg32.rc:35
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "檔案已經存在。\n"
812 "要取代嗎?"
814 #: comdlg32.rc:36
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
818 #: comdlg32.rc:37
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
824 "                          / : < > |"
826 #: comdlg32.rc:38
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "資料夾不存在"
830 #: comdlg32.rc:39
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "檔案不存在"
834 #: comdlg32.rc:40
835 msgid "The selection contains a non-folder object"
836 msgstr ""
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "向上一層"
842 #: comdlg32.rc:46
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "建立新資料夾"
846 #: comdlg32.rc:47
847 msgid "List"
848 msgstr "清單"
850 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
851 msgid "Details"
852 msgstr "詳細資料"
854 #: comdlg32.rc:49
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "顯示桌面"
858 #: comdlg32.rc:113
859 msgid "Regular"
860 msgstr "標準"
862 #: comdlg32.rc:114
863 msgid "Bold"
864 msgstr "粗體"
866 #: comdlg32.rc:115
867 msgid "Italic"
868 msgstr "斜體"
870 #: comdlg32.rc:116
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "粗斜體"
874 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
875 msgid "Black"
876 msgstr "黑色"
878 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "暗紅"
882 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
883 msgid "Green"
884 msgstr "綠色"
886 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
887 msgid "Olive"
888 msgstr "橄欖綠"
890 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
891 msgid "Navy"
892 msgstr "海軍藍"
894 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
895 msgid "Purple"
896 msgstr "紫色"
898 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
899 msgid "Teal"
900 msgstr "藍綠"
902 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
903 msgid "Gray"
904 msgstr "灰色"
906 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
907 msgid "Silver"
908 msgstr "銀色"
910 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
911 msgid "Red"
912 msgstr "紅色"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
915 msgid "Lime"
916 msgstr "萊姆綠"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "黃色"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
923 msgid "Blue"
924 msgstr "藍色"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "桃紅"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "水藍色"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
935 msgid "White"
936 msgstr "白色"
938 #: comdlg32.rc:56
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "數值不可讀"
942 #: comdlg32.rc:58
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
948 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
950 #: comdlg32.rc:60
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "起始值不能大於終點值。"
954 #: comdlg32.rc:62
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
960 "請重新輸入邊緣空白。"
962 #: comdlg32.rc:64
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
966 #: comdlg32.rc:66
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
972 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
974 #: comdlg32.rc:67
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "印表機發生錯誤。"
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "無預設印表機。"
982 #: comdlg32.rc:69
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "找不到印表機。"
986 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "記憶體不足。"
990 #: comdlg32.rc:71
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "發生錯誤。"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
998 #: comdlg32.rc:75
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1004 "個印表機後再試。"
1006 #: comdlg32.rc:141
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "儲存(&S)"
1014 #: comdlg32.rc:143
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "儲存至(&I):"
1018 #: comdlg32.rc:144
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "儲存"
1022 #: comdlg32.rc:146
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "開啟檔案"
1026 #: comdlg32.rc:147
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "New Folder"
1029 msgid "Select Folder"
1030 msgstr "新資料夾"
1032 #: comdlg32.rc:148
1033 msgid "Font size has to be a number."
1034 msgstr ""
1036 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1037 msgid "Ready"
1038 msgstr "待命"
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Paused; "
1042 msgstr "暫停;"
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Error; "
1046 msgstr "錯誤;"
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Pending deletion; "
1050 msgstr "等待刪除;"
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Paper jam; "
1054 msgstr "卡紙;"
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "Out of paper; "
1058 msgstr "無紙;"
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgstr "手動進紙;"
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Paper problem; "
1066 msgstr "紙張問題;"
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Printer offline; "
1070 msgstr "印表機離線;"
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "I/O Active; "
1074 msgstr "I/O 活動;"
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Busy; "
1078 msgstr "忙碌中;"
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Printing; "
1082 msgstr "正在列印;"
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Output tray is full; "
1086 msgstr "出紙匣已滿;"
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Not available; "
1090 msgstr "不可用;"
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Waiting; "
1094 msgstr "等待;"
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "Processing; "
1098 msgstr "正在處理;"
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Initializing; "
1102 msgstr "正在初始化;"
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Warming up; "
1106 msgstr "預熱中;"
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Toner low; "
1110 msgstr "墨水量低;"
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "No toner; "
1114 msgstr "墨水用盡;"
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Page punt; "
1118 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Interrupted by user; "
1122 msgstr "已被使用者中斷;"
1124 #: comdlg32.rc:105
1125 msgid "Out of memory; "
1126 msgstr "記憶體不足;"
1128 #: comdlg32.rc:106
1129 msgid "The printer door is open; "
1130 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1132 #: comdlg32.rc:107
1133 msgid "Print server unknown; "
1134 msgstr "找不到列印伺服器;"
1136 #: comdlg32.rc:108
1137 msgid "Power save mode; "
1138 msgstr "省電狀態;"
1140 #: comdlg32.rc:77
1141 msgid "Default Printer; "
1142 msgstr "預設印表機;"
1144 #: comdlg32.rc:78
1145 msgid "There are %d documents in the queue"
1146 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1148 #: comdlg32.rc:79
1149 msgid "Margins [inches]"
1150 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1152 #: comdlg32.rc:80
1153 msgid "Margins [mm]"
1154 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1156 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1157 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgid "mm"
1159 msgstr "毫米"
1161 #: credui.rc:45
1162 msgid "&User name:"
1163 msgstr "使用者名稱(&U):"
1165 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1166 msgid "&Password:"
1167 msgstr "密碼(&P):"
1169 #: credui.rc:50
1170 msgid "&Remember my password"
1171 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1173 #: credui.rc:30
1174 msgid "Connect to %s"
1175 msgstr "連接到 %s"
1177 #: credui.rc:31
1178 msgid "Connecting to %s"
1179 msgstr "正在連接到 %s"
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1183 msgstr "登入失敗"
1185 #: credui.rc:33
1186 msgid ""
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1189 msgstr ""
1190 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1191 "是否正確。"
1193 #: credui.rc:35
1194 msgid ""
1195 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1196 "\n"
1197 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1198 "entering your password."
1199 msgstr ""
1200 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1201 "\n"
1202 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1203 "大寫鎖定。"
1205 #: credui.rc:34
1206 msgid "Caps Lock is On"
1207 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1209 #: crypt32.rc:30
1210 msgid "Authority Key Identifier"
1211 msgstr "授權金鑰識別碼"
1213 #: crypt32.rc:31
1214 msgid "Key Attributes"
1215 msgstr "金鑰屬性"
1217 #: crypt32.rc:32
1218 msgid "Key Usage Restriction"
1219 msgstr "金鑰用法限制"
1221 #: crypt32.rc:33
1222 msgid "Subject Alternative Name"
1223 msgstr "主體替代名稱"
1225 #: crypt32.rc:34
1226 msgid "Issuer Alternative Name"
1227 msgstr "發證者替代名稱"
1229 #: crypt32.rc:35
1230 msgid "Basic Constraints"
1231 msgstr "基本條件約束"
1233 #: crypt32.rc:36
1234 msgid "Key Usage"
1235 msgstr "金鑰用法"
1237 #: crypt32.rc:37
1238 msgid "Certificate Policies"
1239 msgstr "憑證策略"
1241 #: crypt32.rc:38
1242 msgid "Subject Key Identifier"
1243 msgstr "主體金鑰識別碼"
1245 #: crypt32.rc:39
1246 msgid "CRL Reason Code"
1247 msgstr "CRL 原因編碼"
1249 #: crypt32.rc:40
1250 msgid "CRL Distribution Points"
1251 msgstr "CRL 發布點"
1253 #: crypt32.rc:41
1254 msgid "Enhanced Key Usage"
1255 msgstr "進階金鑰用法"
1257 #: crypt32.rc:42
1258 msgid "Authority Information Access"
1259 msgstr "授權資訊存取"
1261 #: crypt32.rc:43
1262 msgid "Certificate Extensions"
1263 msgstr "憑證延伸"
1265 #: crypt32.rc:44
1266 msgid "Next Update Location"
1267 msgstr "下一個更新位置"
1269 #: crypt32.rc:45
1270 msgid "Yes or No Trust"
1271 msgstr "是或否信賴"
1273 #: crypt32.rc:46
1274 msgid "Email Address"
1275 msgstr "電子郵件地址"
1277 #: crypt32.rc:47
1278 msgid "Unstructured Name"
1279 msgstr "無結構的名稱"
1281 #: crypt32.rc:48
1282 msgid "Content Type"
1283 msgstr "內容類型"
1285 #: crypt32.rc:49
1286 msgid "Message Digest"
1287 msgstr "訊息摘要"
1289 #: crypt32.rc:50
1290 msgid "Signing Time"
1291 msgstr "簽署時間"
1293 #: crypt32.rc:51
1294 msgid "Counter Sign"
1295 msgstr "計數器符號"
1297 #: crypt32.rc:52
1298 msgid "Challenge Password"
1299 msgstr "挑戰密碼"
1301 #: crypt32.rc:53
1302 msgid "Unstructured Address"
1303 msgstr "無結構的位址"
1305 #: crypt32.rc:54
1306 msgid "S/MIME Capabilities"
1307 msgstr "S/MIME 能力"
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "Prefer Signed Data"
1311 msgstr "偏好已簽署資料"
1313 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1314 msgctxt "Certification Practice Statement"
1315 msgid "CPS"
1316 msgstr "CPS"
1318 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1319 msgid "User Notice"
1320 msgstr "使用者通知"
1322 #: crypt32.rc:58
1323 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1324 msgstr "線上憑證狀態協定"
1326 #: crypt32.rc:59
1327 msgid "Certification Authority Issuer"
1328 msgstr "憑證授權發證者"
1330 #: crypt32.rc:60
1331 msgid "Certification Template Name"
1332 msgstr "憑證模板名稱"
1334 #: crypt32.rc:61
1335 msgid "Certificate Type"
1336 msgstr "憑證類型"
1338 #: crypt32.rc:62
1339 msgid "Certificate Manifold"
1340 msgstr "憑證複本"
1342 #: crypt32.rc:63
1343 msgid "Netscape Cert Type"
1344 msgstr "Netscape 憑證型態"
1346 #: crypt32.rc:64
1347 msgid "Netscape Base URL"
1348 msgstr "Netscape 基準網址"
1350 #: crypt32.rc:65
1351 msgid "Netscape Revocation URL"
1352 msgstr "Netscape 廢止網址"
1354 #: crypt32.rc:66
1355 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1358 #: crypt32.rc:67
1359 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1360 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1362 #: crypt32.rc:68
1363 msgid "Netscape CA Policy URL"
1364 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1366 #: crypt32.rc:69
1367 msgid "Netscape SSL ServerName"
1368 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1370 #: crypt32.rc:70
1371 msgid "Netscape Comment"
1372 msgstr "Netscape 評論"
1374 #: crypt32.rc:71
1375 msgid "Country/Region"
1376 msgstr "國家/區域"
1378 #: crypt32.rc:72
1379 msgid "Organization"
1380 msgstr "組織"
1382 #: crypt32.rc:73
1383 msgid "Organizational Unit"
1384 msgstr "組織單位"
1386 #: crypt32.rc:74
1387 msgid "Common Name"
1388 msgstr "一般名稱"
1390 #: crypt32.rc:75
1391 msgid "Locality"
1392 msgstr "地區"
1394 #: crypt32.rc:76
1395 msgid "State or Province"
1396 msgstr "州或省"
1398 #: crypt32.rc:77
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "頭銜"
1402 #: crypt32.rc:78
1403 msgid "Given Name"
1404 msgstr "名字"
1406 #: crypt32.rc:79
1407 msgid "Initials"
1408 msgstr "縮寫"
1410 #: crypt32.rc:80
1411 msgid "Surname"
1412 msgstr "姓氏"
1414 #: crypt32.rc:81
1415 msgid "Domain Component"
1416 msgstr "區域部分"
1418 #: crypt32.rc:82
1419 msgid "Street Address"
1420 msgstr "街道地址"
1422 #: crypt32.rc:83
1423 msgid "Serial Number"
1424 msgstr "門牌號碼"
1426 #: crypt32.rc:84
1427 msgid "CA Version"
1428 msgstr "CA 版本"
1430 #: crypt32.rc:85
1431 msgid "Cross CA Version"
1432 msgstr "交叉 CA 版本"
1434 #: crypt32.rc:86
1435 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1436 msgstr "序列化的簽名序號"
1438 #: crypt32.rc:87
1439 msgid "Principal Name"
1440 msgstr "主要名稱"
1442 #: crypt32.rc:88
1443 msgid "Windows Product Update"
1444 msgstr "Windows 產品更新"
1446 #: crypt32.rc:89
1447 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1448 msgstr "註冊名稱值對"
1450 #: crypt32.rc:90
1451 msgid "OS Version"
1452 msgstr "作業系統版本"
1454 #: crypt32.rc:91
1455 msgid "Enrollment CSP"
1456 msgstr "註冊 CSP"
1458 #: crypt32.rc:92
1459 msgid "CRL Number"
1460 msgstr "CRL 數字"
1462 #: crypt32.rc:93
1463 msgid "Delta CRL Indicator"
1464 msgstr "Delta CRL 指示器"
1466 #: crypt32.rc:94
1467 msgid "Issuing Distribution Point"
1468 msgstr "議題發布點"
1470 #: crypt32.rc:95
1471 msgid "Freshest CRL"
1472 msgstr "最新 CRL"
1474 #: crypt32.rc:96
1475 msgid "Name Constraints"
1476 msgstr "名稱條件約束"
1478 #: crypt32.rc:97
1479 msgid "Policy Mappings"
1480 msgstr "策略映射"
1482 #: crypt32.rc:98
1483 msgid "Policy Constraints"
1484 msgstr "策略條件約束"
1486 #: crypt32.rc:99
1487 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1488 msgstr "交叉憑證發布點"
1490 #: crypt32.rc:100
1491 msgid "Application Policies"
1492 msgstr "應用程式策略"
1494 #: crypt32.rc:101
1495 msgid "Application Policy Mappings"
1496 msgstr "應用程式策略映射"
1498 #: crypt32.rc:102
1499 msgid "Application Policy Constraints"
1500 msgstr "應用程式策略條件約束"
1502 #: crypt32.rc:103
1503 msgid "CMC Data"
1504 msgstr "CMC 資料"
1506 #: crypt32.rc:104
1507 msgid "CMC Response"
1508 msgstr "CMC 回應"
1510 #: crypt32.rc:105
1511 msgid "Unsigned CMC Request"
1512 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1514 #: crypt32.rc:106
1515 msgid "CMC Status Info"
1516 msgstr "CMC 狀態資訊"
1518 #: crypt32.rc:107
1519 msgid "CMC Extensions"
1520 msgstr "CMC 延伸"
1522 #: crypt32.rc:108
1523 msgid "CMC Attributes"
1524 msgstr "CMC 屬性"
1526 #: crypt32.rc:109
1527 msgid "PKCS 7 Data"
1528 msgstr "PKCS 7 資料"
1530 #: crypt32.rc:110
1531 msgid "PKCS 7 Signed"
1532 msgstr "PKCS 7 簽署"
1534 #: crypt32.rc:111
1535 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 封套"
1538 #: crypt32.rc:112
1539 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1540 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1542 #: crypt32.rc:113
1543 msgid "PKCS 7 Digested"
1544 msgstr "PKCS 7 摘要"
1546 #: crypt32.rc:114
1547 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1548 msgstr "PKCS 7 加密"
1550 #: crypt32.rc:115
1551 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1552 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1554 #: crypt32.rc:116
1555 msgid "Virtual Base CRL Number"
1556 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1558 #: crypt32.rc:117
1559 msgid "Next CRL Publish"
1560 msgstr "下一個 CRL 發布"
1562 #: crypt32.rc:118
1563 msgid "CA Encryption Certificate"
1564 msgstr "CA 加密憑證"
1566 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1567 msgid "Key Recovery Agent"
1568 msgstr "金鑰復原代理程式"
1570 #: crypt32.rc:120
1571 msgid "Certificate Template Information"
1572 msgstr "憑證模板資訊"
1574 #: crypt32.rc:121
1575 msgid "Enterprise Root OID"
1576 msgstr "企業根 OID"
1578 #: crypt32.rc:122
1579 msgid "Dummy Signer"
1580 msgstr "虛設簽署人"
1582 #: crypt32.rc:123
1583 msgid "Encrypted Private Key"
1584 msgstr "加密的私鑰"
1586 #: crypt32.rc:124
1587 msgid "Published CRL Locations"
1588 msgstr "發布的 CRL 位置"
1590 #: crypt32.rc:125
1591 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1592 msgstr "強制憑證鏈策略"
1594 #: crypt32.rc:126
1595 msgid "Transaction Id"
1596 msgstr "異動作業識別號"
1598 #: crypt32.rc:127
1599 msgid "Sender Nonce"
1600 msgstr "當前傳送者"
1602 #: crypt32.rc:128
1603 msgid "Recipient Nonce"
1604 msgstr "當前收件者"
1606 #: crypt32.rc:129
1607 msgid "Reg Info"
1608 msgstr "註冊資訊"
1610 #: crypt32.rc:130
1611 msgid "Get Certificate"
1612 msgstr "提取憑證"
1614 #: crypt32.rc:131
1615 msgid "Get CRL"
1616 msgstr "提取 CRL"
1618 #: crypt32.rc:132
1619 msgid "Revoke Request"
1620 msgstr "取消要求"
1622 #: crypt32.rc:133
1623 msgid "Query Pending"
1624 msgstr "查詢擱置"
1626 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1627 msgid "Certificate Trust List"
1628 msgstr "憑證信賴清單"
1630 #: crypt32.rc:135
1631 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1632 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1634 #: crypt32.rc:136
1635 msgid "Private Key Usage Period"
1636 msgstr "私鑰使用週期"
1638 #: crypt32.rc:137
1639 msgid "Client Information"
1640 msgstr "客戶端資訊"
1642 #: crypt32.rc:138
1643 msgid "Server Authentication"
1644 msgstr "伺服器認證"
1646 #: crypt32.rc:139
1647 msgid "Client Authentication"
1648 msgstr "客戶端認證"
1650 #: crypt32.rc:140
1651 msgid "Code Signing"
1652 msgstr "編碼簽署"
1654 #: crypt32.rc:141
1655 msgid "Secure Email"
1656 msgstr "安全電子郵件"
1658 #: crypt32.rc:142
1659 msgid "Time Stamping"
1660 msgstr "時間戳記"
1662 #: crypt32.rc:143
1663 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1664 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1666 #: crypt32.rc:144
1667 msgid "Microsoft Time Stamping"
1668 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1670 #: crypt32.rc:145
1671 msgid "IP security end system"
1672 msgstr "IP 安全終端系統"
1674 #: crypt32.rc:146
1675 msgid "IP security tunnel termination"
1676 msgstr "IP 安全遂道終端"
1678 #: crypt32.rc:147
1679 msgid "IP security user"
1680 msgstr "IP 安全使用者"
1682 #: crypt32.rc:148
1683 msgid "Encrypting File System"
1684 msgstr "加密檔案系統"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1687 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1688 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1691 msgid "Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Windows 系統成分查核"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1695 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1696 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1699 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1700 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1703 msgid "Key Pack Licenses"
1704 msgstr "金鑰包裝授權"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1707 msgid "License Server Verification"
1708 msgstr "授權伺服器查核"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1711 msgid "Smart Card Logon"
1712 msgstr "智慧卡登錄"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1715 msgid "Digital Rights"
1716 msgstr "數位權限"
1718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1719 msgid "Qualified Subordination"
1720 msgstr "合格的隸屬"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1723 msgid "Key Recovery"
1724 msgstr "金鑰復原"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1727 msgid "Document Signing"
1728 msgstr "文件簽署"
1730 #: crypt32.rc:160
1731 msgid "IP security IKE intermediate"
1732 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1735 msgid "File Recovery"
1736 msgstr "檔案復原"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1739 msgid "Root List Signer"
1740 msgstr "根清單簽署人"
1742 #: crypt32.rc:163
1743 msgid "All application policies"
1744 msgstr "所有應用程式策略"
1746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1747 msgid "Directory Service Email Replication"
1748 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1751 msgid "Certificate Request Agent"
1752 msgstr "憑證請求代理程式"
1754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1755 msgid "Lifetime Signing"
1756 msgstr "生命期簽署"
1758 #: crypt32.rc:167
1759 msgid "All issuance policies"
1760 msgstr "所有發布策略"
1762 #: crypt32.rc:172
1763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1764 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1766 #: crypt32.rc:173
1767 msgid "Personal"
1768 msgstr "個人的"
1770 #: crypt32.rc:174
1771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1772 msgstr "中介憑證授權者"
1774 #: crypt32.rc:175
1775 msgid "Other People"
1776 msgstr "其他人"
1778 #: crypt32.rc:176
1779 msgid "Trusted Publishers"
1780 msgstr "信賴的發行者"
1782 #: crypt32.rc:177
1783 msgid "Untrusted Certificates"
1784 msgstr "不可信的憑證"
1786 #: crypt32.rc:182
1787 msgid "KeyID="
1788 msgstr "KeyID="
1790 #: crypt32.rc:183
1791 msgid "Certificate Issuer"
1792 msgstr "憑證發證者"
1794 #: crypt32.rc:184
1795 msgid "Certificate Serial Number="
1796 msgstr "憑證序號="
1798 #: crypt32.rc:185
1799 msgid "Other Name="
1800 msgstr "其他名稱="
1802 #: crypt32.rc:186
1803 msgid "Email Address="
1804 msgstr "電子郵件地址="
1806 #: crypt32.rc:187
1807 msgid "DNS Name="
1808 msgstr "DNS 名稱="
1810 #: crypt32.rc:188
1811 msgid "Directory Address"
1812 msgstr "目錄位址"
1814 #: crypt32.rc:189
1815 msgid "URL="
1816 msgstr "網址="
1818 #: crypt32.rc:190
1819 msgid "IP Address="
1820 msgstr "IP 位址="
1822 #: crypt32.rc:191
1823 msgid "Mask="
1824 msgstr "遮罩="
1826 #: crypt32.rc:192
1827 msgid "Registered ID="
1828 msgstr "已註冊的識別號="
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "Unknown Key Usage"
1832 msgstr "不明金鑰用法"
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Subject Type="
1836 msgstr "主體型態="
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "Certificate Authority"
1840 msgid "CA"
1841 msgstr "CA"
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "End Entity"
1845 msgstr "終端實體"
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Path Length Constraint="
1849 msgstr "路徑長度條件約束="
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgctxt "path length"
1853 msgid "None"
1854 msgstr "無"
1856 #: crypt32.rc:199
1857 msgid "Information Not Available"
1858 msgstr "資訊無法使用"
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "Authority Info Access"
1862 msgstr "授權資訊存取"
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Access Method="
1866 msgstr "存取方法="
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "OCSP"
1871 msgstr "OCSP"
1873 #: crypt32.rc:203
1874 msgid "CA Issuers"
1875 msgstr "CA 發證者"
1877 #: crypt32.rc:204
1878 msgid "Unknown Access Method"
1879 msgstr "不明存取方法"
1881 #: crypt32.rc:205
1882 msgid "Alternative Name"
1883 msgstr "另類名稱"
1885 #: crypt32.rc:206
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgstr "CRL 發布點"
1889 #: crypt32.rc:207
1890 msgid "Distribution Point Name"
1891 msgstr "發布點名稱"
1893 #: crypt32.rc:208
1894 msgid "Full Name"
1895 msgstr "全名"
1897 #: crypt32.rc:209
1898 msgid "RDN Name"
1899 msgstr "RDN 名稱"
1901 #: crypt32.rc:210
1902 msgid "CRL Reason="
1903 msgstr "CRL 原因="
1905 #: crypt32.rc:211
1906 msgid "CRL Issuer"
1907 msgstr "CRL 發證者"
1909 #: crypt32.rc:212
1910 msgid "Key Compromise"
1911 msgstr "金鑰折衷"
1913 #: crypt32.rc:213
1914 msgid "CA Compromise"
1915 msgstr "CA 折衷"
1917 #: crypt32.rc:214
1918 msgid "Affiliation Changed"
1919 msgstr "會籍變更"
1921 #: crypt32.rc:215
1922 msgid "Superseded"
1923 msgstr "已取代"
1925 #: crypt32.rc:216
1926 msgid "Operation Ceased"
1927 msgstr "作業終了"
1929 #: crypt32.rc:217
1930 msgid "Certificate Hold"
1931 msgstr "憑證暫停"
1933 #: crypt32.rc:218
1934 msgid "Financial Information="
1935 msgstr "金融資訊="
1937 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1938 msgid "Available"
1939 msgstr "可用"
1941 #: crypt32.rc:220
1942 msgid "Not Available"
1943 msgstr "無法使用"
1945 #: crypt32.rc:221
1946 msgid "Meets Criteria="
1947 msgstr "會面準則="
1949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1950 msgid "Yes"
1951 msgstr "是"
1953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1954 msgid "No"
1955 msgstr "否"
1957 #: crypt32.rc:224
1958 msgid "Digital Signature"
1959 msgstr "數位簽名"
1961 #: crypt32.rc:225
1962 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgstr "不可否認性"
1965 #: crypt32.rc:226
1966 msgid "Key Encipherment"
1967 msgstr "金鑰編密"
1969 #: crypt32.rc:227
1970 msgid "Data Encipherment"
1971 msgstr "資料加密"
1973 #: crypt32.rc:228
1974 msgid "Key Agreement"
1975 msgstr "金鑰協定"
1977 #: crypt32.rc:229
1978 msgid "Certificate Signing"
1979 msgstr "憑證簽署"
1981 #: crypt32.rc:230
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1983 msgstr "離線 CRL 簽署"
1985 #: crypt32.rc:231
1986 msgid "CRL Signing"
1987 msgstr "CRL 簽署"
1989 #: crypt32.rc:232
1990 msgid "Encipher Only"
1991 msgstr "只譯為密文"
1993 #: crypt32.rc:233
1994 msgid "Decipher Only"
1995 msgstr "只解開密文"
1997 #: crypt32.rc:234
1998 msgid "SSL Client Authentication"
1999 msgstr "SSL 客戶端認證"
2001 #: crypt32.rc:235
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2003 msgstr "SSL 伺服器認證"
2005 #: crypt32.rc:236
2006 msgid "S/MIME"
2007 msgstr "S/MIME"
2009 #: crypt32.rc:237
2010 msgid "Signature"
2011 msgstr "簽名"
2013 #: crypt32.rc:238
2014 msgid "SSL CA"
2015 msgstr "SSL CA"
2017 #: crypt32.rc:239
2018 msgid "S/MIME CA"
2019 msgstr "S/MIME CA"
2021 #: crypt32.rc:240
2022 msgid "Signature CA"
2023 msgstr "簽名 CA"
2025 #: cryptdlg.rc:30
2026 msgid "Certificate Policy"
2027 msgstr "憑證策略"
2029 #: cryptdlg.rc:31
2030 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgstr "策略識別碼:"
2033 #: cryptdlg.rc:32
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgstr "策略限定元資訊"
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2039 msgstr "策略限定元識別號="
2041 #: cryptdlg.rc:36
2042 msgid "Qualifier"
2043 msgstr "限定元"
2045 #: cryptdlg.rc:37
2046 msgid "Notice Reference"
2047 msgstr "通知參考"
2049 #: cryptdlg.rc:38
2050 msgid "Organization="
2051 msgstr "組織="
2053 #: cryptdlg.rc:39
2054 msgid "Notice Number="
2055 msgstr "通知數字="
2057 #: cryptdlg.rc:40
2058 msgid "Notice Text="
2059 msgstr "通知文字="
2061 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2062 msgid "General"
2063 msgstr "一般"
2065 #: cryptui.rc:191
2066 msgid "&Install Certificate..."
2067 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2069 #: cryptui.rc:192
2070 msgid "Issuer &Statement"
2071 msgstr "發證者敘述(&S)"
2073 #: cryptui.rc:200
2074 msgid "&Show:"
2075 msgstr "顯示(&S):"
2077 #: cryptui.rc:205
2078 msgid "&Edit Properties..."
2079 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2081 #: cryptui.rc:206
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2085 #: cryptui.rc:210
2086 msgid "Certification Path"
2087 msgstr "憑證路徑"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "Certification path"
2091 msgstr "憑證路徑"
2093 #: cryptui.rc:217
2094 msgid "&View Certificate"
2095 msgstr "檢視憑證(&V)"
2097 #: cryptui.rc:218
2098 msgid "Certificate &status:"
2099 msgstr "憑證狀態(&S):"
2101 #: cryptui.rc:224
2102 msgid "Disclaimer"
2103 msgstr "免責聲明"
2105 #: cryptui.rc:231
2106 msgid "More &Info"
2107 msgstr "更多資訊(&I)"
2109 #: cryptui.rc:239
2110 msgid "&Friendly name:"
2111 msgstr "易記名稱(&F):"
2113 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "描述(&D):"
2117 #: cryptui.rc:243
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "憑證目的"
2121 #: cryptui.rc:244
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2125 #: cryptui.rc:246
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2129 #: cryptui.rc:248
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2131 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2133 #: cryptui.rc:253
2134 msgid "Add &Purpose..."
2135 msgstr "加入目的(&P)..."
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid "Add Purpose"
2139 msgstr "加入目的"
2141 #: cryptui.rc:260
2142 msgid ""
2143 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2144 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2146 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2147 msgid "Select Certificate Store"
2148 msgstr "選取憑證儲存處"
2150 #: cryptui.rc:271
2151 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2152 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2154 #: cryptui.rc:274
2155 msgid "&Show physical stores"
2156 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2158 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2159 msgid "Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "憑證匯入精靈"
2162 #: cryptui.rc:283
2163 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2166 #: cryptui.rc:286
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2179 "\n"
2180 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2181 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2182 "\n"
2183 "要繼續,請按下一步。"
2185 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2186 msgid "&File name:"
2187 msgstr "檔案名稱(&F):"
2189 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "瀏覽(&R)..."
2193 #: cryptui.rc:297
2194 msgid ""
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2197 msgstr ""
2198 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2218 #: cryptui.rc:313
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2222 #: cryptui.rc:315
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2226 #: cryptui.rc:325
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2230 #: cryptui.rc:327
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2234 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "您已指定下列設定值:"
2238 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "憑證"
2242 #: cryptui.rc:340
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "預定目的(&N):"
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "匯入(&I)..."
2250 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "匯出(&E)..."
2254 #: cryptui.rc:347
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "進階(&A)..."
2258 #: cryptui.rc:348
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "憑證預定目的"
2262 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2263 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2264 #: wordpad.rc:69
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "檢視(&V)"
2268 #: cryptui.rc:355
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "進階選項"
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "憑證目的"
2276 #: cryptui.rc:359
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2281 #: cryptui.rc:361
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "憑證目的(&C):"
2285 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2286 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "憑證匯出精靈"
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2294 #: cryptui.rc:376
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2301 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2302 "lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2307 "\n"
2308 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2309 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2310 "\n"
2311 "要繼續請按下一步。"
2313 #: cryptui.rc:384
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2319 #: cryptui.rc:385
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2323 #: cryptui.rc:386
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2327 #: cryptui.rc:388
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2331 #: cryptui.rc:399
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "確認密碼(&C):"
2335 #: cryptui.rc:407
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2339 #: cryptui.rc:408
2340 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2341 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 #: cryptui.rc:410
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2345 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 #: cryptui.rc:412
2348 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2349 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2351 #: cryptui.rc:414
2352 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2355 #: cryptui.rc:416
2356 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2357 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2359 #: cryptui.rc:418
2360 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2363 #: cryptui.rc:420
2364 msgid "&Enable strong encryption"
2365 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2367 #: cryptui.rc:422
2368 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2369 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2371 #: cryptui.rc:439
2372 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2373 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2375 #: cryptui.rc:441
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2377 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2379 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2380 msgid "Certificate"
2381 msgstr "憑證"
2383 #: cryptui.rc:31
2384 msgid "Certificate Information"
2385 msgstr "憑證資訊"
2387 #: cryptui.rc:32
2388 msgid ""
2389 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2390 "altered or corrupted."
2391 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2393 #: cryptui.rc:33
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2399 #: cryptui.rc:34
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2403 #: cryptui.rc:35
2404 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2405 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2407 #: cryptui.rc:36
2408 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2409 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2411 #: cryptui.rc:37
2412 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2413 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2415 #: cryptui.rc:38
2416 msgid "Issued to: "
2417 msgstr "發證對象:"
2419 #: cryptui.rc:39
2420 msgid "Issued by: "
2421 msgstr "發證來源:"
2423 #: cryptui.rc:40
2424 msgid "Valid from "
2425 msgstr "有效自 "
2427 #: cryptui.rc:41
2428 msgid " to "
2429 msgstr " 到 "
2431 #: cryptui.rc:42
2432 msgid "This certificate has an invalid signature."
2433 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2435 #: cryptui.rc:43
2436 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2437 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2439 #: cryptui.rc:44
2440 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2441 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2443 #: cryptui.rc:45
2444 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2445 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2447 #: cryptui.rc:46
2448 msgid "This certificate is OK."
2449 msgstr "這個憑證已確認。"
2451 #: cryptui.rc:47
2452 msgid "Field"
2453 msgstr "欄位"
2455 #: cryptui.rc:48
2456 msgid "Value"
2457 msgstr "值"
2459 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2460 msgid "<All>"
2461 msgstr "<所有>"
2463 #: cryptui.rc:50
2464 msgid "Version 1 Fields Only"
2465 msgstr "只有版本 1 欄位"
2467 #: cryptui.rc:51
2468 msgid "Extensions Only"
2469 msgstr "只有進階屬性"
2471 #: cryptui.rc:52
2472 msgid "Critical Extensions Only"
2473 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2475 #: cryptui.rc:53
2476 msgid "Properties Only"
2477 msgstr "只有屬性"
2479 #: cryptui.rc:55
2480 msgid "Serial number"
2481 msgstr "序號"
2483 #: cryptui.rc:56
2484 msgid "Issuer"
2485 msgstr "發證者"
2487 #: cryptui.rc:57
2488 msgid "Valid from"
2489 msgstr "有效自"
2491 #: cryptui.rc:58
2492 msgid "Valid to"
2493 msgstr "有效到"
2495 #: cryptui.rc:59
2496 msgid "Subject"
2497 msgstr "主體"
2499 #: cryptui.rc:60
2500 msgid "Public key"
2501 msgstr "公鑰"
2503 #: cryptui.rc:61
2504 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2505 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2507 #: cryptui.rc:62
2508 msgid "SHA1 hash"
2509 msgstr "SHA1 雜湊"
2511 #: cryptui.rc:63
2512 msgid "Enhanced key usage (property)"
2513 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2515 #: cryptui.rc:64
2516 msgid "Friendly name"
2517 msgstr "易記名稱"
2519 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2520 msgid "Description"
2521 msgstr "描述"
2523 #: cryptui.rc:66
2524 msgid "Certificate Properties"
2525 msgstr "憑證屬性"
2527 #: cryptui.rc:67
2528 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2529 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2531 #: cryptui.rc:68
2532 msgid "The OID you entered already exists."
2533 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "Please select a certificate store."
2537 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2539 #: cryptui.rc:72
2540 msgid ""
2541 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2542 "select another file."
2543 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2545 #: cryptui.rc:73
2546 msgid "File to Import"
2547 msgstr "要匯入的檔案"
2549 #: cryptui.rc:74
2550 msgid "Specify the file you want to import."
2551 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2553 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2554 msgid "Certificate Store"
2555 msgstr "憑證儲存處"
2557 #: cryptui.rc:76
2558 msgid ""
2559 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2560 "lists, and certificate trust lists."
2561 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2563 #: cryptui.rc:77
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2567 #: cryptui.rc:78
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2571 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2575 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2579 #: cryptui.rc:82
2580 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2581 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2583 #: cryptui.rc:84
2584 msgid "Please select a file."
2585 msgstr "請選取檔案。"
2587 #: cryptui.rc:85
2588 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2589 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2591 #: cryptui.rc:86
2592 msgid "Could not open "
2593 msgstr "無法開啟 "
2595 #: cryptui.rc:87
2596 msgid "Determined by the program"
2597 msgstr "由程式所決定"
2599 #: cryptui.rc:88
2600 msgid "Please select a store"
2601 msgstr "請選取儲存處"
2603 #: cryptui.rc:89
2604 msgid "Certificate Store Selected"
2605 msgstr "憑證儲存處已選"
2607 #: cryptui.rc:90
2608 msgid "Automatically determined by the program"
2609 msgstr "由程式自動決定"
2611 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2612 msgid "File"
2613 msgstr "檔案"
2615 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2616 msgid "Content"
2617 msgstr "內容"
2619 #: cryptui.rc:94
2620 msgid "Certificate Revocation List"
2621 msgstr "憑證撤銷清單"
2623 #: cryptui.rc:96
2624 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2625 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2627 #: cryptui.rc:97
2628 msgid "Personal Information Exchange"
2629 msgstr "個人資訊交換"
2631 #: cryptui.rc:99
2632 msgid "The import was successful."
2633 msgstr "已成功匯入。"
2635 #: cryptui.rc:100
2636 msgid "The import failed."
2637 msgstr "匯入失敗。"
2639 #: cryptui.rc:101
2640 msgid "Arial"
2641 msgstr "Arial"
2643 #: cryptui.rc:103
2644 msgid "<Advanced Purposes>"
2645 msgstr "<進階目的>"
2647 #: cryptui.rc:104
2648 msgid "Issued To"
2649 msgstr "發證對象"
2651 #: cryptui.rc:105
2652 msgid "Issued By"
2653 msgstr "發證來源"
2655 #: cryptui.rc:106
2656 msgid "Expiration Date"
2657 msgstr "過期日期"
2659 #: cryptui.rc:107
2660 msgid "Friendly Name"
2661 msgstr "易記名稱"
2663 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2664 msgid "<None>"
2665 msgstr "<無>"
2667 #: cryptui.rc:110
2668 msgid ""
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2670 "sign messages with it.\n"
2671 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2672 msgstr ""
2673 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2674 "確定要移除這個憑證?"
2676 #: cryptui.rc:111
2677 msgid ""
2678 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2679 "sign messages with them.\n"
2680 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2681 msgstr ""
2682 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2683 "確定要移除這些憑證?"
2685 #: cryptui.rc:112
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2692 "確定要移除這個憑證?"
2694 #: cryptui.rc:113
2695 #, fuzzy
2696 #| msgid ""
2697 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2698 #| "or verify messages signed with it.\n"
2699 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2702 "verify messages signed with them.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2704 msgstr ""
2705 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2706 "確定要移除這些憑證?"
2708 #: cryptui.rc:114
2709 msgid ""
2710 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2711 "trusted.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2715 "確定要移除這個憑證?"
2717 #: cryptui.rc:115
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2724 "確定要移除這些憑證?"
2726 #: cryptui.rc:116
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2729 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2733 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2735 #: cryptui.rc:117
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2742 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2744 #: cryptui.rc:118
2745 msgid ""
2746 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2750 "確定要移除這個憑證?"
2752 #: cryptui.rc:119
2753 msgid ""
2754 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2758 "確定要移除這些憑證?"
2760 #: cryptui.rc:120
2761 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2764 #: cryptui.rc:121
2765 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2768 #: cryptui.rc:124
2769 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2770 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2772 #: cryptui.rc:125
2773 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2774 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2776 #: cryptui.rc:126
2777 msgid ""
2778 "Ensures software came from software publisher\n"
2779 "Protects software from alteration after publication"
2780 msgstr ""
2781 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2782 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2784 #: cryptui.rc:127
2785 msgid "Protects e-mail messages"
2786 msgstr "保護電子郵件訊息"
2788 #: cryptui.rc:128
2789 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2790 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2792 #: cryptui.rc:129
2793 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2794 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2796 #: cryptui.rc:130
2797 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2798 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2800 #: cryptui.rc:131
2801 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2802 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2804 #: cryptui.rc:147
2805 msgid "Private Key Archival"
2806 msgstr "私鑰檔案的"
2808 #: cryptui.rc:151
2809 msgid "Export Format"
2810 msgstr "匯出格式"
2812 #: cryptui.rc:152
2813 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2814 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2816 #: cryptui.rc:153
2817 msgid "Export Filename"
2818 msgstr "匯出檔名"
2820 #: cryptui.rc:154
2821 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2822 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2824 #: cryptui.rc:155
2825 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2826 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2828 #: cryptui.rc:156
2829 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2832 #: cryptui.rc:157
2833 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2834 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2836 #: cryptui.rc:160
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2840 #: cryptui.rc:161
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2842 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2844 #: cryptui.rc:163
2845 msgid "File Format"
2846 msgstr "檔案格式"
2848 #: cryptui.rc:164
2849 msgid "Include all certificates in certificate path"
2850 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2852 #: cryptui.rc:165
2853 msgid "Export keys"
2854 msgstr "匯出密鑰"
2856 #: cryptui.rc:168
2857 msgid "The export was successful."
2858 msgstr "已成功匯出。"
2860 #: cryptui.rc:169
2861 msgid "The export failed."
2862 msgstr "匯出失敗。"
2864 #: cryptui.rc:170
2865 msgid "Export Private Key"
2866 msgstr "匯出私鑰"
2868 #: cryptui.rc:171
2869 msgid ""
2870 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2871 "certificate."
2872 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2874 #: cryptui.rc:172
2875 msgid "Enter Password"
2876 msgstr "輸入密碼"
2878 #: cryptui.rc:173
2879 msgid "You may password-protect a private key."
2880 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2882 #: cryptui.rc:174
2883 msgid "The passwords do not match."
2884 msgstr "密碼不匹配。"
2886 #: cryptui.rc:175
2887 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2890 #: cryptui.rc:176
2891 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2892 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2894 #: devenum.rc:33
2895 msgid "Default DirectSound"
2896 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2898 #: devenum.rc:34
2899 msgid "DirectSound: %s"
2900 msgstr "DirectSound:%s"
2902 #: devenum.rc:35
2903 msgid "Default WaveOut Device"
2904 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2906 #: devenum.rc:36
2907 msgid "Default MidiOut Device"
2908 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2910 #: dinput.rc:43
2911 msgid "Configure Devices"
2912 msgstr "裝置設定"
2914 #: dinput.rc:48
2915 msgid "Reset"
2916 msgstr "重置"
2918 #: dinput.rc:51
2919 msgid "Player"
2920 msgstr "玩家"
2922 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2923 msgid "Device"
2924 msgstr "裝置"
2926 #: dinput.rc:53
2927 msgid "Actions"
2928 msgstr "動作"
2930 #: dinput.rc:54
2931 msgid "Mapping"
2932 msgstr "映射"
2934 #: dinput.rc:56
2935 msgid "Show Assigned First"
2936 msgstr "優先顯示已指派的"
2938 #: dinput.rc:37
2939 msgid "Action"
2940 msgstr "動作"
2942 #: dinput.rc:38
2943 msgid "Object"
2944 msgstr "物件"
2946 #: dxdiagn.rc:28
2947 msgid "Regional Setting"
2948 msgstr "地區設定"
2950 #: dxdiagn.rc:29
2951 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2952 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2954 #: gdi32.rc:28
2955 msgid "Western"
2956 msgstr "西歐語言"
2958 #: gdi32.rc:29
2959 msgid "Central European"
2960 msgstr "中歐語言"
2962 #: gdi32.rc:30
2963 msgid "Cyrillic"
2964 msgstr "斯拉夫語"
2966 #: gdi32.rc:31
2967 msgid "Greek"
2968 msgstr "希臘語"
2970 #: gdi32.rc:32
2971 msgid "Turkish"
2972 msgstr "土耳其語"
2974 #: gdi32.rc:33
2975 msgid "Hebrew"
2976 msgstr "希伯來語"
2978 #: gdi32.rc:34
2979 msgid "Arabic"
2980 msgstr "阿拉伯語"
2982 #: gdi32.rc:35
2983 msgid "Baltic"
2984 msgstr "波羅的海語"
2986 #: gdi32.rc:36
2987 msgid "Vietnamese"
2988 msgstr "越南語"
2990 #: gdi32.rc:37
2991 msgid "Thai"
2992 msgstr "泰語"
2994 #: gdi32.rc:38
2995 msgid "Japanese"
2996 msgstr "日語"
2998 #: gdi32.rc:39
2999 msgid "CHINESE_GB2312"
3000 msgstr "簡化字漢語"
3002 #: gdi32.rc:40
3003 msgid "Hangul"
3004 msgstr "韓語諺文"
3006 #: gdi32.rc:41
3007 msgid "CHINESE_BIG5"
3008 msgstr "傳統字漢語"
3010 #: gdi32.rc:42
3011 msgid "Hangul(Johab)"
3012 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3014 #: gdi32.rc:43
3015 msgid "Symbol"
3016 msgstr "符號"
3018 #: gdi32.rc:44
3019 msgid "OEM/DOS"
3020 msgstr "OEM/DOS"
3022 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3023 msgid "Other"
3024 msgstr "其他"
3026 #: gphoto2.rc:30
3027 msgid "Files on Camera"
3028 msgstr "照相機中的檔案"
3030 #: gphoto2.rc:34
3031 msgid "Import Selected"
3032 msgstr "匯入選擇的檔案"
3034 #: gphoto2.rc:35
3035 msgid "Preview"
3036 msgstr "預覽"
3038 #: gphoto2.rc:36
3039 msgid "Import All"
3040 msgstr "匯入全部"
3042 #: gphoto2.rc:37
3043 msgid "Skip This Dialog"
3044 msgstr "跳過本對話框"
3046 #: gphoto2.rc:38
3047 msgid "Exit"
3048 msgstr "結束"
3050 #: gphoto2.rc:43
3051 msgid "Transferring"
3052 msgstr "正在傳輸"
3054 #: gphoto2.rc:46
3055 msgid "Transferring... Please Wait"
3056 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3058 #: gphoto2.rc:51
3059 msgid "Connecting to camera"
3060 msgstr "連接照相機"
3062 #: gphoto2.rc:55
3063 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3064 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3066 #: hhctrl.rc:59
3067 msgid "S&ync"
3068 msgstr "同步(&Y)"
3070 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3071 msgid "&Back"
3072 msgstr "返回(&B)"
3074 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3075 msgid "&Forward"
3076 msgstr "向前"
3078 #: hhctrl.rc:62
3079 msgctxt "table of contents"
3080 msgid "&Home"
3081 msgstr "首頁(&H)"
3083 #: hhctrl.rc:63
3084 msgid "&Stop"
3085 msgstr "停止(&S)"
3087 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3088 msgid "&Refresh"
3089 msgstr "重新整理(&R)"
3091 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3092 msgid "&Print..."
3093 msgstr "列印(&P)..."
3095 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3096 #: user32.rc:65
3097 msgid "Select &All"
3098 msgstr "全選(&A)"
3100 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3101 msgid "&View Source"
3102 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3104 #: hhctrl.rc:83
3105 #, fuzzy
3106 #| msgid "Properties"
3107 msgid "Proper&ties"
3108 msgstr "屬性"
3110 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3111 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3112 msgid "Cu&t"
3113 msgstr "剪下(&T)"
3115 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3116 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3117 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3118 msgid "&Copy"
3119 msgstr "複製(&C)"
3121 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3122 msgid "Paste"
3123 msgstr "貼上"
3125 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3126 msgid "&Print"
3127 msgstr "列印(&P)"
3129 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "內容(&C)"
3133 #: hhctrl.rc:32
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "索引(&N)"
3137 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "搜尋(&S)"
3141 #: hhctrl.rc:34
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "我的最愛(&I)"
3145 #: hhctrl.rc:36
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:37
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "顯示分頁(&T)"
3153 #: hhctrl.rc:42
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "顯示"
3157 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "隱藏"
3161 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "停止"
3165 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "重新整理"
3169 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "返回"
3173 #: hhctrl.rc:47
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "首頁"
3178 #: hhctrl.rc:48
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "同步"
3182 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "選項"
3186 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "向前"
3190 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3194 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3195 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3196 #: wordpad.rc:29
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "檔案(&F)"
3200 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "新增(&N)"
3204 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "視窗(&W)"
3208 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "開啟(&O)..."
3212 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "另存為(&A)..."
3216 #: ieframe.rc:38
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "列印格式(&F)..."
3220 #: ieframe.rc:39
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "列印(&I)..."
3224 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "列印預覽(&W)"
3228 #: ieframe.rc:47
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "工具列(&T)"
3232 #: ieframe.rc:49
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "標準列(&S)"
3236 #: ieframe.rc:50
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "位址列(&A)"
3240 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "我的最愛(&F)"
3244 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3248 #: ieframe.rc:60
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "開啟連結(&O)"
3256 #: ieframe.rc:93
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3260 #: ieframe.rc:94
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "開啟:"
3264 #: ieframe.rc:70
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "首頁"
3269 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "列印..."
3273 #: ieframe.rc:76
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "位址"
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "搜尋 %s"
3281 #: ieframe.rc:82
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "開始下載 %s"
3285 #: ieframe.rc:83
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "正在下載 %s"
3289 #: ieframe.rc:84
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "要求 %s"
3293 #: inetcpl.rc:49
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "首頁"
3297 #: inetcpl.rc:50
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "&Current page"
3303 msgstr "目前的頁面(&C)"
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "&Default page"
3307 msgstr "預設頁面(&D)"
3309 #: inetcpl.rc:55
3310 msgid "&Blank page"
3311 msgstr "空白頁面(&B)"
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Browsing history"
3315 msgstr "瀏覽歷程"
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3321 #: inetcpl.rc:59
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3325 #: inetcpl.rc:60
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "設定(&S)..."
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3333 #: inetcpl.rc:71
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "暫時的網際網路檔案\n"
3339 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3341 #: inetcpl.rc:73
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "訊餅\n"
3348 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3350 #: inetcpl.rc:75
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "歷程\n"
3356 "您曾存取過的網站清單。"
3358 #: inetcpl.rc:77
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "表單資料\n"
3364 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3366 #: inetcpl.rc:79
3367 msgid ""
3368 "Passwords\n"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 msgstr ""
3371 "密碼\n"
3372 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3375 msgid "Delete"
3376 msgstr "刪除"
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3379 msgid "Security"
3380 msgstr "安全性"
3382 #: inetcpl.rc:112
3383 msgid ""
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3388 #: inetcpl.rc:114
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "憑證..."
3392 #: inetcpl.rc:115
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "發行者..."
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "網際網路設定"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "區域的安全設定:"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "自訂"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "非常低"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "慢"
3420 #: inetcpl.rc:37
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "中"
3424 #: inetcpl.rc:38
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "已增加"
3428 #: inetcpl.rc:39
3429 msgid "High"
3430 msgstr "高"
3432 #: joy.rc:36
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr "搖桿"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "停用(&D)"
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "&Enable"
3442 msgstr "啟用(&E)"
3444 #: joy.rc:41
3445 msgid "Connected"
3446 msgstr "已連線"
3448 #: joy.rc:43
3449 msgid "Disabled"
3450 msgstr "已停用"
3452 #: joy.rc:45
3453 msgid ""
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3456 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3458 #: joy.rc:50
3459 msgid "Test Joystick"
3460 msgstr "測試搖桿"
3462 #: joy.rc:54
3463 msgid "Buttons"
3464 msgstr "按鈕"
3466 #: joy.rc:63
3467 msgid "Test Force Feedback"
3468 msgstr "測試應力回饋"
3470 #: joy.rc:67
3471 msgid "Available Effects"
3472 msgstr "可用效果"
3474 #: joy.rc:69
3475 msgid ""
3476 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3477 "direction can be changed with the controller axis."
3478 msgstr ""
3479 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3480 "更。"
3482 #: joy.rc:31
3483 msgid "Game Controllers"
3484 msgstr "遊戲控制器"
3486 #: jscript.rc:28
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3490 #: jscript.rc:29
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3494 #: jscript.rc:30
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "註標超出範圍"
3498 #: jscript.rc:31
3499 msgid "Object required"
3500 msgstr "需要物件"
3502 #: jscript.rc:32
3503 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3506 #: jscript.rc:33
3507 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3510 #: jscript.rc:34
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "物件不支援此動作"
3514 #: jscript.rc:35
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "引數並非可選的"
3518 #: jscript.rc:36
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "語法錯誤"
3522 #: jscript.rc:37
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "預期為 ;"
3526 #: jscript.rc:38
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "預期為 ("
3530 #: jscript.rc:39
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "預期為 )"
3534 #: jscript.rc:40
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "Subject Key Identifier"
3537 msgid "Expected identifier"
3538 msgstr "主體金鑰識別碼"
3540 #: jscript.rc:41
3541 #, fuzzy
3542 #| msgid "Expected ';'"
3543 msgid "Expected '='"
3544 msgstr "預期為 ;"
3546 #: jscript.rc:42
3547 msgid "Invalid character"
3548 msgstr "無效的字元"
3550 #: jscript.rc:43
3551 msgid "Unterminated string constant"
3552 msgstr "未終結的字串常數"
3554 #: jscript.rc:44
3555 msgid "'return' statement outside of function"
3556 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3558 #: jscript.rc:45
3559 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3560 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3562 #: jscript.rc:46
3563 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3564 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3566 #: jscript.rc:47
3567 msgid "Label redefined"
3568 msgstr "標貼重複定義"
3570 #: jscript.rc:48
3571 msgid "Label not found"
3572 msgstr "找不到標貼"
3574 #: jscript.rc:49
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '@end'"
3578 msgstr "預期為 ;"
3580 #: jscript.rc:50
3581 msgid "Conditional compilation is turned off"
3582 msgstr "條件編譯已被關閉"
3584 #: jscript.rc:51
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "Expected ';'"
3587 msgid "Expected '@'"
3588 msgstr "預期為 ;"
3590 #: jscript.rc:54
3591 msgid "Number expected"
3592 msgstr "預期為編號"
3594 #: jscript.rc:52
3595 msgid "Function expected"
3596 msgstr "預期為函式"
3598 #: jscript.rc:53
3599 msgid "'[object]' is not a date object"
3600 msgstr "[object] 並非日期物件"
3602 #: jscript.rc:55
3603 msgid "Object expected"
3604 msgstr "預期為物件"
3606 #: jscript.rc:56
3607 msgid "Illegal assignment"
3608 msgstr "不合法的指派"
3610 #: jscript.rc:57
3611 msgid "'|' is undefined"
3612 msgstr "| 未定義"
3614 #: jscript.rc:58
3615 msgid "Boolean object expected"
3616 msgstr "預期為布林物件"
3618 #: jscript.rc:59
3619 msgid "Cannot delete '|'"
3620 msgstr "無法刪除 '|'"
3622 #: jscript.rc:60
3623 msgid "VBArray object expected"
3624 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3626 #: jscript.rc:61
3627 msgid "JScript object expected"
3628 msgstr "預期為 JScript 物件"
3630 #: jscript.rc:62
3631 msgid "Syntax error in regular expression"
3632 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3634 #: jscript.rc:64
3635 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3636 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3638 #: jscript.rc:63
3639 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3640 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3642 #: jscript.rc:65
3643 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3644 msgstr "小數位數超出範圍"
3646 #: jscript.rc:66
3647 msgid "Precision is out of range"
3648 msgstr "精確度超出範圍"
3650 #: jscript.rc:67
3651 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3652 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3654 #: jscript.rc:68
3655 msgid "Array object expected"
3656 msgstr "預期為陣列物件"
3658 #: winerror.mc:26
3659 msgid "Success.\n"
3660 msgstr "成功。\n"
3662 #: winerror.mc:31
3663 msgid "Invalid function.\n"
3664 msgstr "無效的函式。\n"
3666 #: winerror.mc:36
3667 msgid "File not found.\n"
3668 msgstr "找不到檔案。\n"
3670 #: winerror.mc:41
3671 msgid "Path not found.\n"
3672 msgstr "找不到路徑。\n"
3674 #: winerror.mc:46
3675 msgid "Too many open files.\n"
3676 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3678 #: winerror.mc:51
3679 msgid "Access denied.\n"
3680 msgstr "存取被拒。\n"
3682 #: winerror.mc:56
3683 msgid "Invalid handle.\n"
3684 msgstr "無效的控柄。\n"
3686 #: winerror.mc:61
3687 msgid "Memory trashed.\n"
3688 msgstr "記憶體已回收。\n"
3690 #: winerror.mc:66
3691 msgid "Not enough memory.\n"
3692 msgstr "記憶體不足。\n"
3694 #: winerror.mc:71
3695 msgid "Invalid block.\n"
3696 msgstr "無效的區塊。\n"
3698 #: winerror.mc:76
3699 msgid "Bad environment.\n"
3700 msgstr "不當的環境。\n"
3702 #: winerror.mc:81
3703 msgid "Bad format.\n"
3704 msgstr "不當的格式。\n"
3706 #: winerror.mc:86
3707 msgid "Invalid access.\n"
3708 msgstr "無效的存取。\n"
3710 #: winerror.mc:91
3711 msgid "Invalid data.\n"
3712 msgstr "無效的資料。\n"
3714 #: winerror.mc:96
3715 msgid "Out of memory.\n"
3716 msgstr "記憶體不足。\n"
3718 #: winerror.mc:101
3719 msgid "Invalid drive.\n"
3720 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3722 #: winerror.mc:106
3723 msgid "Can't delete current directory.\n"
3724 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3726 #: winerror.mc:111
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "並非相同裝置。\n"
3730 #: winerror.mc:116
3731 msgid "No more files.\n"
3732 msgstr "沒有檔案了。\n"
3734 #: winerror.mc:121
3735 msgid "Write protected.\n"
3736 msgstr "防止寫入的。\n"
3738 #: winerror.mc:126
3739 msgid "Bad unit.\n"
3740 msgstr "不當的單位。\n"
3742 #: winerror.mc:131
3743 msgid "Not ready.\n"
3744 msgstr "未就緒。\n"
3746 #: winerror.mc:136
3747 msgid "Bad command.\n"
3748 msgstr "不當的命令。\n"
3750 #: winerror.mc:141
3751 msgid "CRC error.\n"
3752 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3754 #: winerror.mc:146
3755 msgid "Bad length.\n"
3756 msgstr "不當長度。\n"
3758 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3759 msgid "Seek error.\n"
3760 msgstr "尋指錯誤。\n"
3762 #: winerror.mc:156
3763 msgid "Not DOS disk.\n"
3764 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3766 #: winerror.mc:161
3767 msgid "Sector not found.\n"
3768 msgstr "找不到磁區。\n"
3770 #: winerror.mc:166
3771 msgid "Out of paper.\n"
3772 msgstr "紙張不足。\n"
3774 #: winerror.mc:171
3775 msgid "Write fault.\n"
3776 msgstr "寫入錯誤。\n"
3778 #: winerror.mc:176
3779 msgid "Read fault.\n"
3780 msgstr "讀取錯誤。\n"
3782 #: winerror.mc:181
3783 msgid "General failure.\n"
3784 msgstr "一般失敗。\n"
3786 #: winerror.mc:186
3787 msgid "Sharing violation.\n"
3788 msgstr "共享違規。\n"
3790 #: winerror.mc:191
3791 msgid "Lock violation.\n"
3792 msgstr "鎖定違規。\n"
3794 #: winerror.mc:196
3795 msgid "Wrong disk.\n"
3796 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3798 #: winerror.mc:201
3799 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3800 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3802 #: winerror.mc:206
3803 msgid "End of file.\n"
3804 msgstr "檔案結尾。\n"
3806 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3807 msgid "Disk full.\n"
3808 msgstr "磁碟已滿。\n"
3810 #: winerror.mc:216
3811 msgid "Request not supported.\n"
3812 msgstr "要求不受支援。\n"
3814 #: winerror.mc:221
3815 msgid "Remote machine not listening.\n"
3816 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3818 #: winerror.mc:226
3819 msgid "Duplicate network name.\n"
3820 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3822 #: winerror.mc:231
3823 msgid "Bad network path.\n"
3824 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3826 #: winerror.mc:236
3827 msgid "Network busy.\n"
3828 msgstr "網路忙碌中。\n"
3830 #: winerror.mc:241
3831 msgid "Device does not exist.\n"
3832 msgstr "裝置不存在。\n"
3834 #: winerror.mc:246
3835 msgid "Too many commands.\n"
3836 msgstr "太多命令。\n"
3838 #: winerror.mc:251
3839 msgid "Adapter hardware error.\n"
3840 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3842 #: winerror.mc:256
3843 msgid "Bad network response.\n"
3844 msgstr "不當的網路回應。\n"
3846 #: winerror.mc:261
3847 msgid "Unexpected network error.\n"
3848 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3850 #: winerror.mc:266
3851 msgid "Bad remote adapter.\n"
3852 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3854 #: winerror.mc:271
3855 msgid "Print queue full.\n"
3856 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3858 #: winerror.mc:276
3859 msgid "No spool space.\n"
3860 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3862 #: winerror.mc:281
3863 msgid "Print canceled.\n"
3864 msgstr "已取消列印。\n"
3866 #: winerror.mc:286
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3870 #: winerror.mc:291
3871 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3874 #: winerror.mc:296
3875 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3878 #: winerror.mc:301
3879 msgid "Bad network name.\n"
3880 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3882 #: winerror.mc:306
3883 msgid "Too many network names.\n"
3884 msgstr "太多網路名稱。\n"
3886 #: winerror.mc:311
3887 msgid "Too many network sessions.\n"
3888 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3890 #: winerror.mc:316
3891 msgid "Sharing paused.\n"
3892 msgstr "已暫停分享。\n"
3894 #: winerror.mc:321
3895 msgid "Request not accepted.\n"
3896 msgstr "要求未被接受。\n"
3898 #: winerror.mc:326
3899 msgid "Redirector paused.\n"
3900 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3902 #: winerror.mc:331
3903 msgid "File exists.\n"
3904 msgstr "檔案已存在。\n"
3906 #: winerror.mc:336
3907 msgid "Cannot create.\n"
3908 msgstr "無法建立。\n"
3910 #: winerror.mc:341
3911 msgid "Int24 failure.\n"
3912 msgstr "Int24 失敗。\n"
3914 #: winerror.mc:346
3915 msgid "Out of structures.\n"
3916 msgstr "超出結構。\n"
3918 #: winerror.mc:351
3919 msgid "Already assigned.\n"
3920 msgstr "已經指定。\n"
3922 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "無效的密碼。\n"
3926 #: winerror.mc:361
3927 msgid "Invalid parameter.\n"
3928 msgstr "無效的參數。\n"
3930 #: winerror.mc:366
3931 msgid "Net write fault.\n"
3932 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3934 #: winerror.mc:371
3935 msgid "No process slots.\n"
3936 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3938 #: winerror.mc:376
3939 msgid "Too many semaphores.\n"
3940 msgstr "太多號誌。\n"
3942 #: winerror.mc:381
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3944 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3946 #: winerror.mc:386
3947 msgid "Semaphore is set.\n"
3948 msgstr "已設定號誌。\n"
3950 #: winerror.mc:391
3951 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3952 msgstr "太多號誌要求。\n"
3954 #: winerror.mc:396
3955 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3956 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3958 #: winerror.mc:401
3959 msgid "Semaphore owner died.\n"
3960 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3962 #: winerror.mc:406
3963 msgid "Semaphore user limit.\n"
3964 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3966 #: winerror.mc:411
3967 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3968 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3970 #: winerror.mc:416
3971 msgid "Drive locked.\n"
3972 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3974 #: winerror.mc:421
3975 msgid "Broken pipe.\n"
3976 msgstr "中斷的管線。\n"
3978 #: winerror.mc:426
3979 msgid "Open failed.\n"
3980 msgstr "開啟失敗。\n"
3982 #: winerror.mc:431
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3986 #: winerror.mc:441
3987 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3990 #: winerror.mc:446
3991 msgid "Invalid target handle.\n"
3992 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3994 #: winerror.mc:451
3995 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3996 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3998 #: winerror.mc:456
3999 msgid "Invalid verify switch.\n"
4000 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4002 #: winerror.mc:461
4003 msgid "Bad driver level.\n"
4004 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4006 #: winerror.mc:466
4007 msgid "Call not implemented.\n"
4008 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4010 #: winerror.mc:471
4011 msgid "Semaphore timeout.\n"
4012 msgstr "號誌逾時。\n"
4014 #: winerror.mc:476
4015 msgid "Insufficient buffer.\n"
4016 msgstr "緩衝區不足。\n"
4018 #: winerror.mc:481
4019 msgid "Invalid name.\n"
4020 msgstr "無效的名稱。\n"
4022 #: winerror.mc:486
4023 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgstr "無效的層級。\n"
4026 #: winerror.mc:491
4027 msgid "No volume label.\n"
4028 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4030 #: winerror.mc:496
4031 msgid "Module not found.\n"
4032 msgstr "找不到模組。\n"
4034 #: winerror.mc:501
4035 msgid "Procedure not found.\n"
4036 msgstr "找不到程序。\n"
4038 #: winerror.mc:506
4039 msgid "No children to wait for.\n"
4040 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4042 #: winerror.mc:511
4043 msgid "Child process has not completed.\n"
4044 msgstr "子行程還未完成。\n"
4046 #: winerror.mc:516
4047 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4048 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4050 #: winerror.mc:521
4051 msgid "Negative seek.\n"
4052 msgstr "負向尋指。\n"
4054 #: winerror.mc:531
4055 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4056 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4058 #: winerror.mc:536
4059 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4060 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4062 #: winerror.mc:541
4063 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4064 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4066 #: winerror.mc:546
4067 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4068 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4070 #: winerror.mc:551
4071 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4072 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4074 #: winerror.mc:556
4075 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4076 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4078 #: winerror.mc:561
4079 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4082 #: winerror.mc:566
4083 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4084 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4086 #: winerror.mc:571
4087 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4088 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4090 #: winerror.mc:576
4091 msgid "Drive is busy.\n"
4092 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4094 #: winerror.mc:581
4095 msgid "Same drive.\n"
4096 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4098 #: winerror.mc:586
4099 msgid "Not top-level directory.\n"
4100 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4102 #: winerror.mc:591
4103 msgid "Directory is not empty.\n"
4104 msgstr "目錄不是空的。\n"
4106 #: winerror.mc:596
4107 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4110 #: winerror.mc:601
4111 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4114 #: winerror.mc:606
4115 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4118 #: winerror.mc:611
4119 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4122 #: winerror.mc:616
4123 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4126 #: winerror.mc:621
4127 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4130 #: winerror.mc:626
4131 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4134 #: winerror.mc:631
4135 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4138 #: winerror.mc:636
4139 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4142 #: winerror.mc:641
4143 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgstr "太多 TCBs。\n"
4146 #: winerror.mc:646
4147 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgstr "信號被拒絕。\n"
4150 #: winerror.mc:651
4151 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4154 #: winerror.mc:656
4155 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4158 #: winerror.mc:661
4159 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4162 #: winerror.mc:666
4163 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4166 #: winerror.mc:671
4167 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgstr "路徑無效。\n"
4170 #: winerror.mc:676
4171 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgstr "信號擱置。\n"
4174 #: winerror.mc:681
4175 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4178 #: winerror.mc:686
4179 msgid "Lock failed.\n"
4180 msgstr "鎖定失敗。\n"
4182 #: winerror.mc:691
4183 msgid "Resource in use.\n"
4184 msgstr "資源使用中。\n"
4186 #: winerror.mc:696
4187 msgid "Cancel violation.\n"
4188 msgstr "取消違規。\n"
4190 #: winerror.mc:701
4191 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4192 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4194 #: winerror.mc:706
4195 msgid "Invalid segment number.\n"
4196 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4198 #: winerror.mc:711
4199 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4200 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4202 #: winerror.mc:716
4203 msgid "File already exists.\n"
4204 msgstr "檔案已經存在。\n"
4206 #: winerror.mc:721
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4210 #: winerror.mc:726
4211 msgid "Semaphore name not found.\n"
4212 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4214 #: winerror.mc:731
4215 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4216 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4218 #: winerror.mc:736
4219 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4220 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4222 #: winerror.mc:741
4223 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4224 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4226 #: winerror.mc:746
4227 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4228 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4230 #: winerror.mc:751
4231 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4232 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4234 #: winerror.mc:756
4235 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4236 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4238 #: winerror.mc:761
4239 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4240 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4242 #: winerror.mc:766
4243 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4244 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4246 #: winerror.mc:771
4247 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4248 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4250 #: winerror.mc:776
4251 msgid "IOPL not enabled.\n"
4252 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4254 #: winerror.mc:781
4255 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4256 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4258 #: winerror.mc:786
4259 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4260 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4262 #: winerror.mc:791
4263 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4264 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4266 #: winerror.mc:796
4267 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4268 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4270 #: winerror.mc:801
4271 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4272 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4274 #: winerror.mc:806
4275 msgid "Environment variable not found.\n"
4276 msgstr "找不到環境變數。\n"
4278 #: winerror.mc:811
4279 msgid "No signal sent.\n"
4280 msgstr "未發送任何信號。\n"
4282 #: winerror.mc:816
4283 msgid "File name is too long.\n"
4284 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4286 #: winerror.mc:821
4287 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4288 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4290 #: winerror.mc:826
4291 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4292 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4294 #: winerror.mc:831
4295 msgid "Invalid signal number.\n"
4296 msgstr "無效的信號編號。\n"
4298 #: winerror.mc:836
4299 msgid "Error setting signal handler.\n"
4300 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4302 #: winerror.mc:841
4303 msgid "Segment locked.\n"
4304 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4306 #: winerror.mc:846
4307 msgid "Too many modules.\n"
4308 msgstr "太多模組。\n"
4310 #: winerror.mc:851
4311 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4312 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4314 #: winerror.mc:856
4315 msgid "Machine type mismatch.\n"
4316 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4318 #: winerror.mc:861
4319 msgid "Bad pipe.\n"
4320 msgstr "不當的管線。\n"
4322 #: winerror.mc:866
4323 msgid "Pipe busy.\n"
4324 msgstr "管線忙碌。\n"
4326 #: winerror.mc:871
4327 msgid "Pipe closed.\n"
4328 msgstr "管線關閉。\n"
4330 #: winerror.mc:876
4331 msgid "Pipe not connected.\n"
4332 msgstr "管線未連接。\n"
4334 #: winerror.mc:881
4335 msgid "More data available.\n"
4336 msgstr "更多資料可用。\n"
4338 #: winerror.mc:886
4339 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgstr "已取消工作階段。\n"
4342 #: winerror.mc:891
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4346 #: winerror.mc:896
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4350 #: winerror.mc:901
4351 msgid "No more data available.\n"
4352 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4354 #: winerror.mc:906
4355 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4356 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4358 #: winerror.mc:911
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4362 #: winerror.mc:916
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4366 #: winerror.mc:921
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4370 #: winerror.mc:926
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4374 #: winerror.mc:931
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4378 #: winerror.mc:936
4379 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4380 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4382 #: winerror.mc:941
4383 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4384 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4386 #: winerror.mc:946
4387 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4388 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4390 #: winerror.mc:951
4391 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4392 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4394 #: winerror.mc:956
4395 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4396 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4398 #: winerror.mc:961
4399 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4400 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4402 #: winerror.mc:966
4403 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4404 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4406 #: winerror.mc:971
4407 msgid "Invalid address.\n"
4408 msgstr "無效的位址。\n"
4410 #: winerror.mc:976
4411 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4412 msgstr "算術溢位。\n"
4414 #: winerror.mc:981
4415 msgid "Pipe connected.\n"
4416 msgstr "管線已連結。\n"
4418 #: winerror.mc:986
4419 msgid "Pipe listening.\n"
4420 msgstr "管線傾聽中。\n"
4422 #: winerror.mc:991
4423 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4424 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4426 #: winerror.mc:996
4427 msgid "I/O operation aborted.\n"
4428 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4430 #: winerror.mc:1001
4431 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4432 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4434 #: winerror.mc:1006
4435 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4436 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4438 #: winerror.mc:1011
4439 msgid "No access to memory location.\n"
4440 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4442 #: winerror.mc:1016
4443 msgid "Swap error.\n"
4444 msgstr "交換區錯誤。\n"
4446 #: winerror.mc:1021
4447 msgid "Stack overflow.\n"
4448 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4450 #: winerror.mc:1026
4451 msgid "Invalid message.\n"
4452 msgstr "無效的訊息。\n"
4454 #: winerror.mc:1031
4455 msgid "Cannot complete.\n"
4456 msgstr "無法完成。\n"
4458 #: winerror.mc:1036
4459 msgid "Invalid flags.\n"
4460 msgstr "無效的旗標。\n"
4462 #: winerror.mc:1041
4463 msgid "Unrecognized volume.\n"
4464 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4466 #: winerror.mc:1046
4467 msgid "File invalid.\n"
4468 msgstr "無效的檔案。\n"
4470 #: winerror.mc:1051
4471 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4472 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4474 #: winerror.mc:1056
4475 msgid "Nonexistent token.\n"
4476 msgstr "不存在的字組。\n"
4478 #: winerror.mc:1061
4479 msgid "Registry corrupt.\n"
4480 msgstr "註冊表損毀。\n"
4482 #: winerror.mc:1066
4483 msgid "Invalid key.\n"
4484 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4486 #: winerror.mc:1071
4487 msgid "Can't open registry key.\n"
4488 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4490 #: winerror.mc:1076
4491 msgid "Can't read registry key.\n"
4492 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4494 #: winerror.mc:1081
4495 msgid "Can't write registry key.\n"
4496 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4498 #: winerror.mc:1086
4499 msgid "Registry has been recovered.\n"
4500 msgstr "註冊表已復原。\n"
4502 #: winerror.mc:1091
4503 msgid "Registry is corrupt.\n"
4504 msgstr "註冊表損毀。\n"
4506 #: winerror.mc:1096
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4510 #: winerror.mc:1101
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4514 #: winerror.mc:1106
4515 msgid "Key deleted.\n"
4516 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4518 #: winerror.mc:1111
4519 msgid "No registry log space.\n"
4520 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4522 #: winerror.mc:1116
4523 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4524 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4526 #: winerror.mc:1121
4527 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4528 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4530 #: winerror.mc:1126
4531 msgid "Notify change request in progress.\n"
4532 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4534 #: winerror.mc:1131
4535 msgid "Dependent services are running.\n"
4536 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4538 #: winerror.mc:1136
4539 msgid "Invalid service control.\n"
4540 msgstr "無效的服務控制。\n"
4542 #: winerror.mc:1141
4543 msgid "Service request timeout.\n"
4544 msgstr "服務要求逾時。\n"
4546 #: winerror.mc:1146
4547 msgid "Cannot create service thread.\n"
4548 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4550 #: winerror.mc:1151
4551 msgid "Service database locked.\n"
4552 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4554 #: winerror.mc:1156
4555 msgid "Service already running.\n"
4556 msgstr "服務已在執行中。\n"
4558 #: winerror.mc:1161
4559 msgid "Invalid service account.\n"
4560 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4562 #: winerror.mc:1166
4563 msgid "Service is disabled.\n"
4564 msgstr "服務已停用。\n"
4566 #: winerror.mc:1171
4567 msgid "Circular dependency.\n"
4568 msgstr "循環相依性。\n"
4570 #: winerror.mc:1176
4571 msgid "Service does not exist.\n"
4572 msgstr "服務不存在。\n"
4574 #: winerror.mc:1181
4575 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4576 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4578 #: winerror.mc:1186
4579 msgid "Service not active.\n"
4580 msgstr "服務現未啟用。\n"
4582 #: winerror.mc:1191
4583 msgid "Service controller connect failed.\n"
4584 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4586 #: winerror.mc:1196
4587 msgid "Exception in service.\n"
4588 msgstr "服務發生異常。\n"
4590 #: winerror.mc:1201
4591 msgid "Database does not exist.\n"
4592 msgstr "資料庫不存在。\n"
4594 #: winerror.mc:1206
4595 msgid "Service-specific error.\n"
4596 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4598 #: winerror.mc:1211
4599 msgid "Process aborted.\n"
4600 msgstr "行程已取消。\n"
4602 #: winerror.mc:1216
4603 msgid "Service dependency failed.\n"
4604 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4606 #: winerror.mc:1221
4607 msgid "Service login failed.\n"
4608 msgstr "服務登入失敗。\n"
4610 #: winerror.mc:1226
4611 msgid "Service start-hang.\n"
4612 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4614 #: winerror.mc:1231
4615 msgid "Invalid service lock.\n"
4616 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4618 #: winerror.mc:1236
4619 msgid "Service marked for delete.\n"
4620 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4622 #: winerror.mc:1241
4623 msgid "Service exists.\n"
4624 msgstr "服務已存在。\n"
4626 #: winerror.mc:1246
4627 msgid "System running last-known-good config.\n"
4628 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4630 #: winerror.mc:1251
4631 msgid "Service dependency deleted.\n"
4632 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4634 #: winerror.mc:1256
4635 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4636 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4638 #: winerror.mc:1261
4639 msgid "Service not started since last boot.\n"
4640 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4642 #: winerror.mc:1266
4643 msgid "Duplicate service name.\n"
4644 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4646 #: winerror.mc:1271
4647 msgid "Different service account.\n"
4648 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4650 #: winerror.mc:1276
4651 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4652 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4654 #: winerror.mc:1281
4655 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4656 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4658 #: winerror.mc:1286
4659 msgid "No recovery program for service.\n"
4660 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4662 #: winerror.mc:1291
4663 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4664 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4666 #: winerror.mc:1296
4667 msgid "End of media.\n"
4668 msgstr "媒體的結束。\n"
4670 #: winerror.mc:1301
4671 msgid "Filemark detected.\n"
4672 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4674 #: winerror.mc:1306
4675 msgid "Beginning of media.\n"
4676 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4678 #: winerror.mc:1311
4679 msgid "Setmark detected.\n"
4680 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4682 #: winerror.mc:1316
4683 msgid "No data detected.\n"
4684 msgstr "偵測不到資料。\n"
4686 #: winerror.mc:1321
4687 msgid "Partition failure.\n"
4688 msgstr "分割區失敗。\n"
4690 #: winerror.mc:1326
4691 msgid "Invalid block length.\n"
4692 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4694 #: winerror.mc:1331
4695 msgid "Device not partitioned.\n"
4696 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4698 #: winerror.mc:1336
4699 msgid "Unable to lock media.\n"
4700 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4702 #: winerror.mc:1341
4703 msgid "Unable to unload media.\n"
4704 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4706 #: winerror.mc:1346
4707 msgid "Media changed.\n"
4708 msgstr "媒體已變更。\n"
4710 #: winerror.mc:1351
4711 msgid "I/O bus reset.\n"
4712 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4714 #: winerror.mc:1356
4715 msgid "No media in drive.\n"
4716 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4718 #: winerror.mc:1361
4719 msgid "No Unicode translation.\n"
4720 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4722 #: winerror.mc:1366
4723 #, fuzzy
4724 #| msgid "DLL init failed.\n"
4725 msgid "DLL initialization failed.\n"
4726 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4728 #: winerror.mc:1371
4729 msgid "Shutdown in progress.\n"
4730 msgstr "關機正在進行。\n"
4732 #: winerror.mc:1376
4733 msgid "No shutdown in progress.\n"
4734 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4736 #: winerror.mc:1381
4737 msgid "I/O device error.\n"
4738 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4740 #: winerror.mc:1386
4741 msgid "No serial devices found.\n"
4742 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4744 #: winerror.mc:1391
4745 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4746 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4748 #: winerror.mc:1396
4749 msgid "Serial I/O completed.\n"
4750 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4752 #: winerror.mc:1401
4753 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4754 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4756 #: winerror.mc:1406
4757 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4758 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4760 #: winerror.mc:1411
4761 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4762 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4764 #: winerror.mc:1416
4765 msgid "Unknown floppy error.\n"
4766 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4768 #: winerror.mc:1421
4769 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4770 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4772 #: winerror.mc:1426
4773 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4774 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4776 #: winerror.mc:1431
4777 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4778 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4780 #: winerror.mc:1436
4781 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4782 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4784 #: winerror.mc:1441
4785 msgid "End of tape media.\n"
4786 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4788 #: winerror.mc:1446
4789 msgid "Not enough server memory.\n"
4790 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4792 #: winerror.mc:1451
4793 msgid "Possible deadlock.\n"
4794 msgstr "可能發生死結。\n"
4796 #: winerror.mc:1456
4797 msgid "Incorrect alignment.\n"
4798 msgstr "不正確的對齊。\n"
4800 #: winerror.mc:1461
4801 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4802 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4804 #: winerror.mc:1466
4805 msgid "Set-power-state failed.\n"
4806 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4808 #: winerror.mc:1471
4809 msgid "Too many links.\n"
4810 msgstr "太多鏈結。\n"
4812 #: winerror.mc:1476
4813 msgid "Newer windows version needed.\n"
4814 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4816 #: winerror.mc:1481
4817 msgid "Wrong operating system.\n"
4818 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4820 #: winerror.mc:1486
4821 msgid "Single-instance application.\n"
4822 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4824 #: winerror.mc:1491
4825 msgid "Real-mode application.\n"
4826 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4828 #: winerror.mc:1496
4829 msgid "Invalid DLL.\n"
4830 msgstr "無效的 DLL。\n"
4832 #: winerror.mc:1501
4833 msgid "No associated application.\n"
4834 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4836 #: winerror.mc:1506
4837 msgid "DDE failure.\n"
4838 msgstr "DDE 失敗。\n"
4840 #: winerror.mc:1511
4841 msgid "DLL not found.\n"
4842 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4844 #: winerror.mc:1516
4845 msgid "Out of user handles.\n"
4846 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4848 #: winerror.mc:1521
4849 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4850 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4852 #: winerror.mc:1526
4853 msgid "The source element is empty.\n"
4854 msgstr "來源元件是空的。\n"
4856 #: winerror.mc:1531
4857 msgid "The destination element is full.\n"
4858 msgstr "目的元件已滿。\n"
4860 #: winerror.mc:1536
4861 msgid "The element address is invalid.\n"
4862 msgstr "元件位址無效。\n"
4864 #: winerror.mc:1541
4865 msgid "The magazine is not present.\n"
4866 msgstr "儲存架不存在。\n"
4868 #: winerror.mc:1546
4869 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4870 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4872 #: winerror.mc:1551
4873 msgid "The device requires cleaning.\n"
4874 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4876 #: winerror.mc:1556
4877 msgid "The device door is open.\n"
4878 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4880 #: winerror.mc:1561
4881 msgid "The device is not connected.\n"
4882 msgstr "裝置未連接。\n"
4884 #: winerror.mc:1566
4885 msgid "Element not found.\n"
4886 msgstr "找不到元件。\n"
4888 #: winerror.mc:1571
4889 msgid "No match found.\n"
4890 msgstr "找不到相符的。\n"
4892 #: winerror.mc:1576
4893 msgid "Property set not found.\n"
4894 msgstr "找不到屬性集。\n"
4896 #: winerror.mc:1581
4897 msgid "Point not found.\n"
4898 msgstr "找不到點。\n"
4900 #: winerror.mc:1586
4901 msgid "No running tracking service.\n"
4902 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4904 #: winerror.mc:1591
4905 msgid "No such volume ID.\n"
4906 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4908 #: winerror.mc:1596
4909 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4910 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4912 #: winerror.mc:1601
4913 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4914 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4916 #: winerror.mc:1606
4917 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4918 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4920 #: winerror.mc:1611
4921 msgid "The journal is being deleted.\n"
4922 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4924 #: winerror.mc:1616
4925 msgid "The journal is not active.\n"
4926 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4928 #: winerror.mc:1621
4929 msgid "Potential matching file found.\n"
4930 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4932 #: winerror.mc:1626
4933 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4934 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4936 #: winerror.mc:1631
4937 msgid "Invalid device name.\n"
4938 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4940 #: winerror.mc:1636
4941 msgid "Connection unavailable.\n"
4942 msgstr "連接不得使用。\n"
4944 #: winerror.mc:1641
4945 msgid "Device already remembered.\n"
4946 msgstr "裝置已被記住。\n"
4948 #: winerror.mc:1646
4949 msgid "No network or bad path.\n"
4950 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4952 #: winerror.mc:1651
4953 msgid "Invalid network provider name.\n"
4954 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4956 #: winerror.mc:1656
4957 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4958 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4960 #: winerror.mc:1661
4961 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4962 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4964 #: winerror.mc:1666
4965 msgid "Not a container.\n"
4966 msgstr "不是一個容器。\n"
4968 #: winerror.mc:1671
4969 msgid "Extended error.\n"
4970 msgstr "進階錯誤。\n"
4972 #: winerror.mc:1676
4973 msgid "Invalid group name.\n"
4974 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4976 #: winerror.mc:1681
4977 msgid "Invalid computer name.\n"
4978 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4980 #: winerror.mc:1686
4981 msgid "Invalid event name.\n"
4982 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4984 #: winerror.mc:1691
4985 msgid "Invalid domain name.\n"
4986 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4988 #: winerror.mc:1696
4989 msgid "Invalid service name.\n"
4990 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4992 #: winerror.mc:1701
4993 msgid "Invalid network name.\n"
4994 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4996 #: winerror.mc:1706
4997 msgid "Invalid share name.\n"
4998 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5000 #: winerror.mc:1716
5001 msgid "Invalid message name.\n"
5002 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5004 #: winerror.mc:1721
5005 msgid "Invalid message destination.\n"
5006 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5008 #: winerror.mc:1726
5009 msgid "Session credential conflict.\n"
5010 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5012 #: winerror.mc:1731
5013 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5014 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5016 #: winerror.mc:1736
5017 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5018 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5020 #: winerror.mc:1741
5021 msgid "No network.\n"
5022 msgstr "沒有網路。\n"
5024 #: winerror.mc:1746
5025 msgid "Operation canceled by user.\n"
5026 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5028 #: winerror.mc:1751
5029 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5030 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5032 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5033 msgid "Connection refused.\n"
5034 msgstr "連線被拒。\n"
5036 #: winerror.mc:1761
5037 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5038 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5040 #: winerror.mc:1766
5041 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5044 #: winerror.mc:1771
5045 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5048 #: winerror.mc:1776
5049 msgid "Connection invalid.\n"
5050 msgstr "連線無效。\n"
5052 #: winerror.mc:1781
5053 msgid "Connection is active.\n"
5054 msgstr "連接現正使用。\n"
5056 #: winerror.mc:1786
5057 msgid "Network unreachable.\n"
5058 msgstr "無法連線網路。\n"
5060 #: winerror.mc:1791
5061 msgid "Host unreachable.\n"
5062 msgstr "無法連線主機。\n"
5064 #: winerror.mc:1796
5065 msgid "Protocol unreachable.\n"
5066 msgstr "無法連線協定。\n"
5068 #: winerror.mc:1801
5069 msgid "Port unreachable.\n"
5070 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5072 #: winerror.mc:1806
5073 msgid "Request aborted.\n"
5074 msgstr "已放棄要求。\n"
5076 #: winerror.mc:1811
5077 msgid "Connection aborted.\n"
5078 msgstr "已放棄連接。\n"
5080 #: winerror.mc:1816
5081 msgid "Please retry operation.\n"
5082 msgstr "請重試操作。\n"
5084 #: winerror.mc:1821
5085 msgid "Connection count limit reached.\n"
5086 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5088 #: winerror.mc:1826
5089 msgid "Login time restriction.\n"
5090 msgstr "登入時間限制。\n"
5092 #: winerror.mc:1831
5093 msgid "Login workstation restriction.\n"
5094 msgstr "登入工作站限制。\n"
5096 #: winerror.mc:1836
5097 msgid "Incorrect network address.\n"
5098 msgstr "不正確網路位址。\n"
5100 #: winerror.mc:1841
5101 msgid "Service already registered.\n"
5102 msgstr "服務已註冊。\n"
5104 #: winerror.mc:1846
5105 msgid "Service not found.\n"
5106 msgstr "找不到服務。\n"
5108 #: winerror.mc:1851
5109 msgid "User not authenticated.\n"
5110 msgstr "使用者未被認證。\n"
5112 #: winerror.mc:1856
5113 msgid "User not logged on.\n"
5114 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5116 #: winerror.mc:1861
5117 msgid "Continue work in progress.\n"
5118 msgstr "繼續進行工作。\n"
5120 #: winerror.mc:1866
5121 msgid "Already initialized.\n"
5122 msgstr "已經初始化。\n"
5124 #: winerror.mc:1871
5125 msgid "No more local devices.\n"
5126 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5128 #: winerror.mc:1876
5129 msgid "The site does not exist.\n"
5130 msgstr "站臺不存在。\n"
5132 #: winerror.mc:1881
5133 msgid "The domain controller already exists.\n"
5134 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5136 #: winerror.mc:1886
5137 msgid "Supported only when connected.\n"
5138 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5140 #: winerror.mc:1891
5141 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5142 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5144 #: winerror.mc:1896
5145 msgid "The user profile is invalid.\n"
5146 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5148 #: winerror.mc:1901
5149 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5150 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5152 #: winerror.mc:1906
5153 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5154 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5156 #: winerror.mc:1911
5157 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5158 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5160 #: winerror.mc:1916
5161 msgid "No quotas for account.\n"
5162 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5164 #: winerror.mc:1921
5165 msgid "Local user session key.\n"
5166 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5168 #: winerror.mc:1926
5169 msgid "Password too complex for LM.\n"
5170 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5172 #: winerror.mc:1931
5173 msgid "Unknown revision.\n"
5174 msgstr "不明修訂。\n"
5176 #: winerror.mc:1936
5177 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5178 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5180 #: winerror.mc:1941
5181 msgid "Invalid owner.\n"
5182 msgstr "無效的擁有者。\n"
5184 #: winerror.mc:1946
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgstr "無效的主要群組。\n"
5188 #: winerror.mc:1951
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5192 #: winerror.mc:1956
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5194 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5196 #: winerror.mc:1961
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5198 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5200 #: winerror.mc:1966
5201 msgid "No such logon session.\n"
5202 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5204 #: winerror.mc:1971
5205 msgid "No such privilege.\n"
5206 msgstr "沒有此類權限。\n"
5208 #: winerror.mc:1976
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5210 msgstr "未持有權限。\n"
5212 #: winerror.mc:1981
5213 msgid "Invalid account name.\n"
5214 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5216 #: winerror.mc:1986
5217 msgid "User already exists.\n"
5218 msgstr "使用者已經存在。\n"
5220 #: winerror.mc:1991
5221 msgid "No such user.\n"
5222 msgstr "無此使用者。\n"
5224 #: winerror.mc:1996
5225 msgid "Group already exists.\n"
5226 msgstr "群組已經存在。\n"
5228 #: winerror.mc:2001
5229 msgid "No such group.\n"
5230 msgstr "無此群組。\n"
5232 #: winerror.mc:2006
5233 msgid "User already in group.\n"
5234 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5236 #: winerror.mc:2011
5237 msgid "User not in group.\n"
5238 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5240 #: winerror.mc:2016
5241 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5242 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5244 #: winerror.mc:2021
5245 msgid "Wrong password.\n"
5246 msgstr "密碼錯誤。\n"
5248 #: winerror.mc:2026
5249 msgid "Ill-formed password.\n"
5250 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5252 #: winerror.mc:2031
5253 msgid "Password restriction.\n"
5254 msgstr "密碼限制。\n"
5256 #: winerror.mc:2036
5257 msgid "Logon failure.\n"
5258 msgstr "登入失敗。\n"
5260 #: winerror.mc:2041
5261 msgid "Account restriction.\n"
5262 msgstr "帳號限制。\n"
5264 #: winerror.mc:2046
5265 msgid "Invalid logon hours.\n"
5266 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5268 #: winerror.mc:2051
5269 msgid "Invalid workstation.\n"
5270 msgstr "無效的工作站。\n"
5272 #: winerror.mc:2056
5273 msgid "Password expired.\n"
5274 msgstr "密碼已過期。\n"
5276 #: winerror.mc:2061
5277 msgid "Account disabled.\n"
5278 msgstr "帳號已停用。\n"
5280 #: winerror.mc:2066
5281 msgid "No security ID mapped.\n"
5282 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5284 #: winerror.mc:2071
5285 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5286 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5288 #: winerror.mc:2076
5289 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5290 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5292 #: winerror.mc:2081
5293 msgid "Invalid sub authority.\n"
5294 msgstr "無效的子授權。\n"
5296 #: winerror.mc:2086
5297 msgid "Invalid ACL.\n"
5298 msgstr "無效的 ACL。\n"
5300 #: winerror.mc:2091
5301 msgid "Invalid SID.\n"
5302 msgstr "無效的 SID。\n"
5304 #: winerror.mc:2096
5305 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5306 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5308 #: winerror.mc:2101
5309 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5310 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5312 #: winerror.mc:2106
5313 msgid "Server disabled.\n"
5314 msgstr "伺服器已停用。\n"
5316 #: winerror.mc:2111
5317 msgid "Server not disabled.\n"
5318 msgstr "伺服器未停用。\n"
5320 #: winerror.mc:2116
5321 msgid "Invalid ID authority.\n"
5322 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5324 #: winerror.mc:2121
5325 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5326 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5328 #: winerror.mc:2126
5329 msgid "Invalid group attributes.\n"
5330 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5332 #: winerror.mc:2131
5333 msgid "Bad impersonation level.\n"
5334 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5336 #: winerror.mc:2136
5337 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5338 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5340 #: winerror.mc:2141
5341 msgid "Bad validation class.\n"
5342 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5344 #: winerror.mc:2146
5345 msgid "Bad token type.\n"
5346 msgstr "不當的字組型態。\n"
5348 #: winerror.mc:2151
5349 msgid "No security on object.\n"
5350 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5352 #: winerror.mc:2156
5353 msgid "Can't access domain information.\n"
5354 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5356 #: winerror.mc:2161
5357 msgid "Invalid server state.\n"
5358 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5360 #: winerror.mc:2166
5361 msgid "Invalid domain state.\n"
5362 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5364 #: winerror.mc:2171
5365 msgid "Invalid domain role.\n"
5366 msgstr "無效的網域角色。\n"
5368 #: winerror.mc:2176
5369 msgid "No such domain.\n"
5370 msgstr "沒有此類網域。\n"
5372 #: winerror.mc:2181
5373 msgid "Domain already exists.\n"
5374 msgstr "網域已經存在。\n"
5376 #: winerror.mc:2186
5377 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5378 msgstr "超出網域限制。\n"
5380 #: winerror.mc:2191
5381 msgid "Internal database corruption.\n"
5382 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5384 #: winerror.mc:2196
5385 msgid "Internal error.\n"
5386 msgstr "內部錯誤。\n"
5388 #: winerror.mc:2201
5389 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5390 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5392 #: winerror.mc:2206
5393 msgid "Bad descriptor format.\n"
5394 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5396 #: winerror.mc:2211
5397 msgid "Not a logon process.\n"
5398 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5400 #: winerror.mc:2216
5401 msgid "Logon session ID exists.\n"
5402 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5404 #: winerror.mc:2221
5405 msgid "Unknown authentication package.\n"
5406 msgstr "不明認證套件。\n"
5408 #: winerror.mc:2226
5409 msgid "Bad logon session state.\n"
5410 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5412 #: winerror.mc:2231
5413 msgid "Logon session ID collision.\n"
5414 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5416 #: winerror.mc:2236
5417 msgid "Invalid logon type.\n"
5418 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5420 #: winerror.mc:2241
5421 msgid "Cannot impersonate.\n"
5422 msgstr "無法假冒。\n"
5424 #: winerror.mc:2246
5425 msgid "Invalid transaction state.\n"
5426 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5428 #: winerror.mc:2251
5429 msgid "Security DB commit failure.\n"
5430 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5432 #: winerror.mc:2256
5433 msgid "Account is built-in.\n"
5434 msgstr "帳號為內建。\n"
5436 #: winerror.mc:2261
5437 msgid "Group is built-in.\n"
5438 msgstr "群組為內建。\n"
5440 #: winerror.mc:2266
5441 msgid "User is built-in.\n"
5442 msgstr "使用者為內建。\n"
5444 #: winerror.mc:2271
5445 msgid "Group is primary for user.\n"
5446 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5448 #: winerror.mc:2276
5449 msgid "Token already in use.\n"
5450 msgstr "字組已使用中。\n"
5452 #: winerror.mc:2281
5453 msgid "No such local group.\n"
5454 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5456 #: winerror.mc:2286
5457 msgid "User not in local group.\n"
5458 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5460 #: winerror.mc:2291
5461 msgid "User already in local group.\n"
5462 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5464 #: winerror.mc:2296
5465 msgid "Local group already exists.\n"
5466 msgstr "本地群組已存在。\n"
5468 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5469 msgid "Logon type not granted.\n"
5470 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5472 #: winerror.mc:2306
5473 msgid "Too many secrets.\n"
5474 msgstr "太多隱密。\n"
5476 #: winerror.mc:2311
5477 msgid "Secret too long.\n"
5478 msgstr "隱密太長。\n"
5480 #: winerror.mc:2316
5481 msgid "Internal security DB error.\n"
5482 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5484 #: winerror.mc:2321
5485 msgid "Too many context IDs.\n"
5486 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5488 #: winerror.mc:2331
5489 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5490 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5492 #: winerror.mc:2336
5493 msgid "No such member.\n"
5494 msgstr "沒有此類成員。\n"
5496 #: winerror.mc:2341
5497 msgid "Invalid member.\n"
5498 msgstr "無效的成員。\n"
5500 #: winerror.mc:2346
5501 msgid "Too many SIDs.\n"
5502 msgstr "太多 SID。\n"
5504 #: winerror.mc:2351
5505 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5506 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5508 #: winerror.mc:2356
5509 msgid "No inheritable components.\n"
5510 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5512 #: winerror.mc:2361
5513 msgid "File or directory corrupt.\n"
5514 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5516 #: winerror.mc:2366
5517 msgid "Disk is corrupt.\n"
5518 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5520 #: winerror.mc:2371
5521 msgid "No user session key.\n"
5522 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5524 #: winerror.mc:2376
5525 msgid "License quota exceeded.\n"
5526 msgstr "超出授權配額。\n"
5528 #: winerror.mc:2381
5529 msgid "Wrong target name.\n"
5530 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5532 #: winerror.mc:2386
5533 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5534 msgstr "相互認證失敗。\n"
5536 #: winerror.mc:2391
5537 msgid "Time skew between client and server.\n"
5538 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5540 #: winerror.mc:2396
5541 msgid "Invalid window handle.\n"
5542 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5544 #: winerror.mc:2401
5545 msgid "Invalid menu handle.\n"
5546 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5548 #: winerror.mc:2406
5549 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5550 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5552 #: winerror.mc:2411
5553 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5554 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5556 #: winerror.mc:2416
5557 msgid "Invalid hook handle.\n"
5558 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5560 #: winerror.mc:2421
5561 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5562 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5564 #: winerror.mc:2426
5565 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5566 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5568 #: winerror.mc:2431
5569 msgid "Can't find window class.\n"
5570 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5572 #: winerror.mc:2436
5573 msgid "Window owned by another thread.\n"
5574 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5576 #: winerror.mc:2441
5577 msgid "Hotkey already registered.\n"
5578 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5580 #: winerror.mc:2446
5581 msgid "Class already exists.\n"
5582 msgstr "類別已存在。\n"
5584 #: winerror.mc:2451
5585 msgid "Class does not exist.\n"
5586 msgstr "類別不存在。\n"
5588 #: winerror.mc:2456
5589 msgid "Class has open windows.\n"
5590 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5592 #: winerror.mc:2461
5593 msgid "Invalid index.\n"
5594 msgstr "無效的索引。\n"
5596 #: winerror.mc:2466
5597 msgid "Invalid icon handle.\n"
5598 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5600 #: winerror.mc:2471
5601 msgid "Private dialog index.\n"
5602 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5604 #: winerror.mc:2476
5605 msgid "List box ID not found.\n"
5606 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5608 #: winerror.mc:2481
5609 msgid "No wildcard characters.\n"
5610 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5612 #: winerror.mc:2486
5613 msgid "Clipboard not open.\n"
5614 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5616 #: winerror.mc:2491
5617 msgid "Hotkey not registered.\n"
5618 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5620 #: winerror.mc:2496
5621 msgid "Not a dialog window.\n"
5622 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5624 #: winerror.mc:2501
5625 msgid "Control ID not found.\n"
5626 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5628 #: winerror.mc:2506
5629 msgid "Invalid combo box message.\n"
5630 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5632 #: winerror.mc:2511
5633 msgid "Not a combo box window.\n"
5634 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5636 #: winerror.mc:2516
5637 msgid "Invalid edit height.\n"
5638 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5640 #: winerror.mc:2521
5641 msgid "DC not found.\n"
5642 msgstr "找不到 DC。\n"
5644 #: winerror.mc:2526
5645 msgid "Invalid hook filter.\n"
5646 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5648 #: winerror.mc:2531
5649 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5650 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5652 #: winerror.mc:2536
5653 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5654 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5656 #: winerror.mc:2541
5657 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5658 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5660 #: winerror.mc:2546
5661 msgid "Journal hook already set.\n"
5662 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5664 #: winerror.mc:2551
5665 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5666 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5668 #: winerror.mc:2556
5669 msgid "Invalid list box message.\n"
5670 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5672 #: winerror.mc:2561
5673 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5674 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5676 #: winerror.mc:2566
5677 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5678 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5680 #: winerror.mc:2571
5681 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5682 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5684 #: winerror.mc:2576
5685 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5686 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5688 #: winerror.mc:2581
5689 msgid "Window has no system menu.\n"
5690 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5692 #: winerror.mc:2586
5693 msgid "Invalid message box style.\n"
5694 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5696 #: winerror.mc:2591
5697 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5698 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5700 #: winerror.mc:2596
5701 msgid "Screen already locked.\n"
5702 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5704 #: winerror.mc:2601
5705 msgid "Window handles have different parents.\n"
5706 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5708 #: winerror.mc:2606
5709 msgid "Not a child window.\n"
5710 msgstr "不是子視窗。\n"
5712 #: winerror.mc:2611
5713 msgid "Invalid GW command.\n"
5714 msgstr "數字格式無效。\n"
5716 #: winerror.mc:2616
5717 msgid "Invalid thread ID.\n"
5718 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5720 #: winerror.mc:2621
5721 msgid "Not an MDI child window.\n"
5722 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5724 #: winerror.mc:2626
5725 msgid "Popup menu already active.\n"
5726 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5728 #: winerror.mc:2631
5729 msgid "No scrollbars.\n"
5730 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5732 #: winerror.mc:2636
5733 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5734 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5736 #: winerror.mc:2641
5737 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5738 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5740 #: winerror.mc:2646
5741 msgid "No system resources.\n"
5742 msgstr "沒有系統資源。\n"
5744 #: winerror.mc:2651
5745 msgid "No non-paged system resources.\n"
5746 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5748 #: winerror.mc:2656
5749 msgid "No paged system resources.\n"
5750 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5752 #: winerror.mc:2661
5753 msgid "No working set quota.\n"
5754 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5756 #: winerror.mc:2666
5757 msgid "No page file quota.\n"
5758 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5760 #: winerror.mc:2671
5761 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5762 msgstr "超出承諾限制。\n"
5764 #: winerror.mc:2676
5765 msgid "Menu item not found.\n"
5766 msgstr "找不到選單項目。\n"
5768 #: winerror.mc:2681
5769 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5770 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5772 #: winerror.mc:2686
5773 msgid "Hook type not allowed.\n"
5774 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5776 #: winerror.mc:2691
5777 msgid "Interactive window station required.\n"
5778 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5780 #: winerror.mc:2696
5781 msgid "Timeout.\n"
5782 msgstr "逾時。\n"
5784 #: winerror.mc:2701
5785 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5786 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5788 #: winerror.mc:2706
5789 msgid "Event log file corrupt.\n"
5790 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5792 #: winerror.mc:2711
5793 msgid "Event log can't start.\n"
5794 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5796 #: winerror.mc:2716
5797 msgid "Event log file full.\n"
5798 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5800 #: winerror.mc:2721
5801 msgid "Event log file changed.\n"
5802 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5804 #: winerror.mc:2726
5805 msgid "Installer service failed.\n"
5806 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5808 #: winerror.mc:2731
5809 msgid "Installation aborted by user.\n"
5810 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5812 #: winerror.mc:2736
5813 msgid "Installation failure.\n"
5814 msgstr "安裝已失敗。\n"
5816 #: winerror.mc:2741
5817 msgid "Installation suspended.\n"
5818 msgstr "安裝已懸置。\n"
5820 #: winerror.mc:2746
5821 msgid "Unknown product.\n"
5822 msgstr "不明產品。\n"
5824 #: winerror.mc:2751
5825 msgid "Unknown feature.\n"
5826 msgstr "不明特徵。\n"
5828 #: winerror.mc:2756
5829 msgid "Unknown component.\n"
5830 msgstr "未知的元件。\n"
5832 #: winerror.mc:2761
5833 msgid "Unknown property.\n"
5834 msgstr "未知的屬性。\n"
5836 #: winerror.mc:2766
5837 msgid "Invalid handle state.\n"
5838 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5840 #: winerror.mc:2771
5841 msgid "Bad configuration.\n"
5842 msgstr "組態損壞。\n"
5844 #: winerror.mc:2776
5845 msgid "Index is missing.\n"
5846 msgstr "索引遺失。\n"
5848 #: winerror.mc:2781
5849 msgid "Installation source is missing.\n"
5850 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5852 #: winerror.mc:2786
5853 msgid "Wrong installation package version.\n"
5854 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5856 #: winerror.mc:2791
5857 msgid "Product uninstalled.\n"
5858 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5860 #: winerror.mc:2796
5861 msgid "Invalid query syntax.\n"
5862 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5864 #: winerror.mc:2801
5865 msgid "Invalid field.\n"
5866 msgstr "無效的欄位。\n"
5868 #: winerror.mc:2806
5869 msgid "Device removed.\n"
5870 msgstr "裝置已移除。\n"
5872 #: winerror.mc:2811
5873 msgid "Installation already running.\n"
5874 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5876 #: winerror.mc:2816
5877 msgid "Installation package failed to open.\n"
5878 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5880 #: winerror.mc:2821
5881 msgid "Installation package is invalid.\n"
5882 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5884 #: winerror.mc:2826
5885 msgid "Installer user interface failed.\n"
5886 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5888 #: winerror.mc:2831
5889 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5890 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5892 #: winerror.mc:2836
5893 msgid "Installation language not supported.\n"
5894 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5896 #: winerror.mc:2841
5897 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5898 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5900 #: winerror.mc:2846
5901 msgid "Installation package rejected.\n"
5902 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5904 #: winerror.mc:2851
5905 msgid "Function could not be called.\n"
5906 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5908 #: winerror.mc:2856
5909 msgid "Function failed.\n"
5910 msgstr "函式失敗。\n"
5912 #: winerror.mc:2861
5913 msgid "Invalid table.\n"
5914 msgstr "無效的表格。\n"
5916 #: winerror.mc:2866
5917 msgid "Data type mismatch.\n"
5918 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5920 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5921 msgid "Unsupported type.\n"
5922 msgstr "不受支援的型態。\n"
5924 #: winerror.mc:2876
5925 msgid "Creation failed.\n"
5926 msgstr "建立失敗。\n"
5928 #: winerror.mc:2881
5929 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5930 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5932 #: winerror.mc:2886
5933 msgid "Installation platform not supported.\n"
5934 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5936 #: winerror.mc:2891
5937 msgid "Installer not used.\n"
5938 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5940 #: winerror.mc:2896
5941 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5942 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5944 #: winerror.mc:2901
5945 msgid "Invalid patch package.\n"
5946 msgstr "無效的更新套件。\n"
5948 #: winerror.mc:2906
5949 msgid "Unsupported patch package.\n"
5950 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5952 #: winerror.mc:2911
5953 msgid "Another version is installed.\n"
5954 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5956 #: winerror.mc:2916
5957 msgid "Invalid command line.\n"
5958 msgstr "無效的命令列。\n"
5960 #: winerror.mc:2921
5961 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5962 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5964 #: winerror.mc:2926
5965 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5966 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5968 #: winerror.mc:2931
5969 msgid "Invalid string binding.\n"
5970 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5972 #: winerror.mc:2936
5973 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5974 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5976 #: winerror.mc:2941
5977 msgid "Invalid binding.\n"
5978 msgstr "無效的繫結。\n"
5980 #: winerror.mc:2946
5981 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5982 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5984 #: winerror.mc:2951
5985 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5986 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5988 #: winerror.mc:2956
5989 msgid "Invalid string UUID.\n"
5990 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5992 #: winerror.mc:2961
5993 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5994 msgstr "無效的終點格式。\n"
5996 #: winerror.mc:2966
5997 msgid "Invalid network address.\n"
5998 msgstr "無效的網路位址。\n"
6000 #: winerror.mc:2971
6001 msgid "No endpoint found.\n"
6002 msgstr "找不到任何終點。\n"
6004 #: winerror.mc:2976
6005 msgid "Invalid timeout value.\n"
6006 msgstr "無效的逾時值。\n"
6008 #: winerror.mc:2981
6009 msgid "Object UUID not found.\n"
6010 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6012 #: winerror.mc:2986
6013 msgid "UUID already registered.\n"
6014 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6016 #: winerror.mc:2991
6017 msgid "UUID type already registered.\n"
6018 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6020 #: winerror.mc:2996
6021 msgid "Server already listening.\n"
6022 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6024 #: winerror.mc:3001
6025 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6026 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6028 #: winerror.mc:3006
6029 msgid "RPC server not listening.\n"
6030 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6032 #: winerror.mc:3011
6033 msgid "Unknown manager type.\n"
6034 msgstr "不明管理員型態。\n"
6036 #: winerror.mc:3016
6037 msgid "Unknown interface.\n"
6038 msgstr "未知的介面。\n"
6040 #: winerror.mc:3021
6041 msgid "No bindings.\n"
6042 msgstr "沒有繫結。\n"
6044 #: winerror.mc:3026
6045 msgid "No protocol sequences.\n"
6046 msgstr "沒有協定序列。\n"
6048 #: winerror.mc:3031
6049 msgid "Can't create endpoint.\n"
6050 msgstr "無法建立終點。\n"
6052 #: winerror.mc:3036
6053 msgid "Out of resources.\n"
6054 msgstr "資源不足。\n"
6056 #: winerror.mc:3041
6057 msgid "RPC server unavailable.\n"
6058 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6060 #: winerror.mc:3046
6061 msgid "RPC server too busy.\n"
6062 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6064 #: winerror.mc:3051
6065 msgid "Invalid network options.\n"
6066 msgstr "無效的網路選項。\n"
6068 #: winerror.mc:3056
6069 msgid "No RPC call active.\n"
6070 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6072 #: winerror.mc:3061
6073 msgid "RPC call failed.\n"
6074 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6076 #: winerror.mc:3066
6077 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6078 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6080 #: winerror.mc:3071
6081 msgid "RPC protocol error.\n"
6082 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6084 #: winerror.mc:3076
6085 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6086 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6088 #: winerror.mc:3086
6089 msgid "Invalid tag.\n"
6090 msgstr "無效的標籤。\n"
6092 #: winerror.mc:3091
6093 msgid "Invalid array bounds.\n"
6094 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6096 #: winerror.mc:3096
6097 msgid "No entry name.\n"
6098 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6100 #: winerror.mc:3101
6101 msgid "Invalid name syntax.\n"
6102 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6104 #: winerror.mc:3106
6105 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6106 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6108 #: winerror.mc:3111
6109 msgid "No network address.\n"
6110 msgstr "沒有網路位址。\n"
6112 #: winerror.mc:3116
6113 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6114 msgstr "重複的終點。\n"
6116 #: winerror.mc:3121
6117 msgid "Unknown authentication type.\n"
6118 msgstr "不明認證類型。\n"
6120 #: winerror.mc:3126
6121 msgid "Maximum calls too low.\n"
6122 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6124 #: winerror.mc:3131
6125 msgid "String too long.\n"
6126 msgstr "字串太長。\n"
6128 #: winerror.mc:3136
6129 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6130 msgstr "找不到協定序列。\n"
6132 #: winerror.mc:3141
6133 msgid "Procedure number out of range.\n"
6134 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6136 #: winerror.mc:3146
6137 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6138 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6140 #: winerror.mc:3151
6141 msgid "Unknown authentication service.\n"
6142 msgstr "不明認證服務。\n"
6144 #: winerror.mc:3156
6145 msgid "Unknown authentication level.\n"
6146 msgstr "不明認證等級。\n"
6148 #: winerror.mc:3161
6149 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6150 msgstr "無效的認證身分。\n"
6152 #: winerror.mc:3166
6153 msgid "Unknown authorization service.\n"
6154 msgstr "不明授權服務。\n"
6156 #: winerror.mc:3171
6157 msgid "Invalid entry.\n"
6158 msgstr "無效的條目。\n"
6160 #: winerror.mc:3176
6161 msgid "Can't perform operation.\n"
6162 msgstr "無法進行作業。\n"
6164 #: winerror.mc:3181
6165 msgid "Endpoints not registered.\n"
6166 msgstr "終點未註冊。\n"
6168 #: winerror.mc:3186
6169 msgid "Nothing to export.\n"
6170 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6172 #: winerror.mc:3191
6173 msgid "Incomplete name.\n"
6174 msgstr "不完整的名稱。\n"
6176 #: winerror.mc:3196
6177 msgid "Invalid version option.\n"
6178 msgstr "無效的版本選項。\n"
6180 #: winerror.mc:3201
6181 msgid "No more members.\n"
6182 msgstr "已無更多成員。\n"
6184 #: winerror.mc:3206
6185 msgid "Not all objects unexported.\n"
6186 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6188 #: winerror.mc:3211
6189 msgid "Interface not found.\n"
6190 msgstr "找不到介面。\n"
6192 #: winerror.mc:3216
6193 msgid "Entry already exists.\n"
6194 msgstr "條目已經存在。\n"
6196 #: winerror.mc:3221
6197 msgid "Entry not found.\n"
6198 msgstr "找不到條目。\n"
6200 #: winerror.mc:3226
6201 msgid "Name service unavailable.\n"
6202 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6204 #: winerror.mc:3231
6205 msgid "Invalid network address family.\n"
6206 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6208 #: winerror.mc:3236
6209 msgid "Operation not supported.\n"
6210 msgstr "操作不受支援。\n"
6212 #: winerror.mc:3241
6213 msgid "No security context available.\n"
6214 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6216 #: winerror.mc:3246
6217 msgid "RPCInternal error.\n"
6218 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6220 #: winerror.mc:3251
6221 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6222 msgstr "RPC 被零除。\n"
6224 #: winerror.mc:3256
6225 msgid "Address error.\n"
6226 msgstr "位址錯誤。\n"
6228 #: winerror.mc:3261
6229 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6230 msgstr "浮點數被零除。\n"
6232 #: winerror.mc:3266
6233 msgid "Floating-point underflow.\n"
6234 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6236 #: winerror.mc:3271
6237 msgid "Floating-point overflow.\n"
6238 msgstr "浮點數溢位。\n"
6240 #: winerror.mc:3276
6241 msgid "No more entries.\n"
6242 msgstr "已無更多條目。\n"
6244 #: winerror.mc:3281
6245 msgid "Character translation table open failed.\n"
6246 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6248 #: winerror.mc:3286
6249 msgid "Character translation table file too small.\n"
6250 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6252 #: winerror.mc:3291
6253 msgid "Null context handle.\n"
6254 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6256 #: winerror.mc:3296
6257 msgid "Context handle damaged.\n"
6258 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6260 #: winerror.mc:3301
6261 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6262 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6264 #: winerror.mc:3306
6265 msgid "Cannot get call handle.\n"
6266 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6268 #: winerror.mc:3311
6269 msgid "Null reference pointer.\n"
6270 msgstr "空值參考指標。\n"
6272 #: winerror.mc:3316
6273 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6274 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6276 #: winerror.mc:3321
6277 msgid "Byte count too small.\n"
6278 msgstr "位元組數量太小。\n"
6280 #: winerror.mc:3326
6281 msgid "Bad stub data.\n"
6282 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6284 #: winerror.mc:3331
6285 msgid "Invalid user buffer.\n"
6286 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6288 #: winerror.mc:3336
6289 msgid "Unrecognized media.\n"
6290 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6292 #: winerror.mc:3341
6293 msgid "No trust secret.\n"
6294 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6296 #: winerror.mc:3346
6297 msgid "No trust SAM account.\n"
6298 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6300 #: winerror.mc:3351
6301 msgid "Trusted domain failure.\n"
6302 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6304 #: winerror.mc:3356
6305 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6306 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6308 #: winerror.mc:3361
6309 msgid "Trust logon failure.\n"
6310 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6312 #: winerror.mc:3366
6313 msgid "RPC call already in progress.\n"
6314 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6316 #: winerror.mc:3371
6317 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6318 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6320 #: winerror.mc:3376
6321 msgid "Account expired.\n"
6322 msgstr "帳號已過期。\n"
6324 #: winerror.mc:3381
6325 msgid "Redirector has open handles.\n"
6326 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6328 #: winerror.mc:3386
6329 msgid "Printer driver already installed.\n"
6330 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6332 #: winerror.mc:3391
6333 msgid "Unknown port.\n"
6334 msgstr "不明通訊埠。\n"
6336 #: winerror.mc:3396
6337 msgid "Unknown printer driver.\n"
6338 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6340 #: winerror.mc:3401
6341 msgid "Unknown print processor.\n"
6342 msgstr "不明列印處理器。\n"
6344 #: winerror.mc:3406
6345 msgid "Invalid separator file.\n"
6346 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6348 #: winerror.mc:3411
6349 msgid "Invalid priority.\n"
6350 msgstr "無效的優先權。\n"
6352 #: winerror.mc:3416
6353 msgid "Invalid printer name.\n"
6354 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6356 #: winerror.mc:3421
6357 msgid "Printer already exists.\n"
6358 msgstr "印表機已經存在。\n"
6360 #: winerror.mc:3426
6361 msgid "Invalid printer command.\n"
6362 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6364 #: winerror.mc:3431
6365 msgid "Invalid data type.\n"
6366 msgstr "無效的資料類型。\n"
6368 #: winerror.mc:3436
6369 msgid "Invalid environment.\n"
6370 msgstr "無效的環境。\n"
6372 #: winerror.mc:3441
6373 msgid "No more bindings.\n"
6374 msgstr "已無更多繫結。\n"
6376 #: winerror.mc:3446
6377 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6378 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6380 #: winerror.mc:3451
6381 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6382 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6384 #: winerror.mc:3456
6385 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6386 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6388 #: winerror.mc:3461
6389 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6390 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6392 #: winerror.mc:3466
6393 msgid "Server has open handles.\n"
6394 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6396 #: winerror.mc:3471
6397 msgid "Resource data not found.\n"
6398 msgstr "找不到資源資料。\n"
6400 #: winerror.mc:3476
6401 msgid "Resource type not found.\n"
6402 msgstr "找不到資源類型。\n"
6404 #: winerror.mc:3481
6405 msgid "Resource name not found.\n"
6406 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6408 #: winerror.mc:3486
6409 msgid "Resource language not found.\n"
6410 msgstr "找不到資源語言。\n"
6412 #: winerror.mc:3491
6413 msgid "Not enough quota.\n"
6414 msgstr "配額不足。\n"
6416 #: winerror.mc:3496
6417 msgid "No interfaces.\n"
6418 msgstr "沒有介面。\n"
6420 #: winerror.mc:3501
6421 msgid "RPC call canceled.\n"
6422 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6424 #: winerror.mc:3506
6425 msgid "Binding incomplete.\n"
6426 msgstr "繫結不完整。\n"
6428 #: winerror.mc:3511
6429 msgid "RPC comm failure.\n"
6430 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6432 #: winerror.mc:3516
6433 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6434 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6436 #: winerror.mc:3521
6437 msgid "No principal name registered.\n"
6438 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6440 #: winerror.mc:3526
6441 msgid "Not an RPC error.\n"
6442 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6444 #: winerror.mc:3531
6445 msgid "UUID is local only.\n"
6446 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6448 #: winerror.mc:3536
6449 msgid "Security package error.\n"
6450 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6452 #: winerror.mc:3541
6453 msgid "Thread not canceled.\n"
6454 msgstr "執行緒未取消。\n"
6456 #: winerror.mc:3546
6457 msgid "Invalid handle operation.\n"
6458 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6460 #: winerror.mc:3551
6461 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6462 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6464 #: winerror.mc:3556
6465 msgid "Wrong stub version.\n"
6466 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6468 #: winerror.mc:3561
6469 msgid "Invalid pipe object.\n"
6470 msgstr "無效的管線物件。\n"
6472 #: winerror.mc:3566
6473 msgid "Wrong pipe order.\n"
6474 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6476 #: winerror.mc:3571
6477 msgid "Wrong pipe version.\n"
6478 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6480 #: winerror.mc:3576
6481 msgid "Group member not found.\n"
6482 msgstr "找不到群組成員。\n"
6484 #: winerror.mc:3581
6485 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6486 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6488 #: winerror.mc:3586
6489 msgid "Invalid object.\n"
6490 msgstr "無效的物件。\n"
6492 #: winerror.mc:3591
6493 msgid "Invalid time.\n"
6494 msgstr "無效的時間。\n"
6496 #: winerror.mc:3596
6497 msgid "Invalid form name.\n"
6498 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6500 #: winerror.mc:3601
6501 msgid "Invalid form size.\n"
6502 msgstr "無效的表單大小。\n"
6504 #: winerror.mc:3606
6505 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6506 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6508 #: winerror.mc:3611
6509 msgid "Printer deleted.\n"
6510 msgstr "印表機已刪除。\n"
6512 #: winerror.mc:3616
6513 msgid "Invalid printer state.\n"
6514 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6516 #: winerror.mc:3621
6517 msgid "User must change password.\n"
6518 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6520 #: winerror.mc:3626
6521 msgid "Domain controller not found.\n"
6522 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6524 #: winerror.mc:3631
6525 msgid "Account locked out.\n"
6526 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6528 #: winerror.mc:3636
6529 msgid "Invalid pixel format.\n"
6530 msgstr "無效的像素格式。\n"
6532 #: winerror.mc:3641
6533 msgid "Invalid driver.\n"
6534 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6536 #: winerror.mc:3646
6537 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6538 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6540 #: winerror.mc:3651
6541 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6542 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6544 #: winerror.mc:3656
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6546 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6548 #: winerror.mc:3661
6549 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6550 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6552 #: winerror.mc:3666
6553 msgid "RPC pipe closed.\n"
6554 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6556 #: winerror.mc:3671
6557 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6558 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6560 #: winerror.mc:3676
6561 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6562 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6564 #: winerror.mc:3681
6565 msgid "No site name available.\n"
6566 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6568 #: winerror.mc:3686
6569 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6570 msgstr "無法存取檔案。\n"
6572 #: winerror.mc:3691
6573 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6574 msgstr "無法解析檔名。\n"
6576 #: winerror.mc:3696
6577 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6578 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6580 #: winerror.mc:3701
6581 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6582 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6584 #: winerror.mc:3706
6585 msgid "The interface could not be exported.\n"
6586 msgstr "無法匯出介面。\n"
6588 #: winerror.mc:3711
6589 msgid "The profile could not be added.\n"
6590 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6592 #: winerror.mc:3716
6593 msgid "The profile element could not be added.\n"
6594 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6596 #: winerror.mc:3721
6597 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6598 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6600 #: winerror.mc:3726
6601 msgid "The group element could not be added.\n"
6602 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6604 #: winerror.mc:3731
6605 msgid "The group element could not be removed.\n"
6606 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6608 #: winerror.mc:3736
6609 msgid "The username could not be found.\n"
6610 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6612 #: winerror.mc:3741
6613 #, fuzzy
6614 #| msgid "The site does not exist.\n"
6615 msgid "This network connection does not exist.\n"
6616 msgstr "站臺不存在。\n"
6618 #: winerror.mc:3746
6619 #, fuzzy
6620 #| msgid "Connection refused.\n"
6621 msgid "Connection reset by peer.\n"
6622 msgstr "連線被拒。\n"
6624 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6625 msgid "Local Port"
6626 msgstr "本機連接埠"
6628 #: localspl.rc:32
6629 msgid "Local Monitor"
6630 msgstr "本機監視器"
6632 #: localui.rc:39
6633 msgid "Add a Local Port"
6634 msgstr "新增本機連接埠"
6636 #: localui.rc:42
6637 msgid "&Enter the port name to add:"
6638 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6640 #: localui.rc:51
6641 msgid "Configure LPT Port"
6642 msgstr "設定並列埠"
6644 #: localui.rc:54
6645 msgid "Timeout (seconds)"
6646 msgstr "超時(秒)"
6648 #: localui.rc:55
6649 msgid "&Transmission Retry:"
6650 msgstr "重試傳送(&T):"
6652 #: localui.rc:32
6653 msgid "'%s' is not a valid port name"
6654 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6656 #: localui.rc:33
6657 msgid "Port %s already exists"
6658 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6660 #: localui.rc:34
6661 msgid "This port has no options to configure"
6662 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6664 #: mapi32.rc:31
6665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6666 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6668 #: mapi32.rc:32
6669 msgid "Send Mail"
6670 msgstr "傳送郵件"
6672 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6673 msgid "Enter Network Password"
6674 msgstr "輸入網路密碼"
6676 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6677 msgid "Please enter your username and password:"
6678 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6680 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6681 msgid "Proxy"
6682 msgstr "代理伺服器"
6684 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6685 msgid "User"
6686 msgstr "使用者"
6688 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6689 msgid "Password"
6690 msgstr "密碼"
6692 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6693 msgid "&Save this password (insecure)"
6694 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6696 #: mpr.rc:30
6697 msgid "Entire Network"
6698 msgstr "整個網路"
6700 #: msacm32.rc:30
6701 msgid "Sound Selection"
6702 msgstr "聲音選擇"
6704 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6705 msgid "&Save As..."
6706 msgstr "另存為(&S)..."
6708 #: msacm32.rc:42
6709 msgid "&Format:"
6710 msgstr "格式(&F):"
6712 #: msacm32.rc:47
6713 msgid "&Attributes:"
6714 msgstr "屬性(&A):"
6716 #: mshtml.rc:39
6717 msgid "Hyperlink"
6718 msgstr "超連結"
6720 #: mshtml.rc:42
6721 msgid "Hyperlink Information"
6722 msgstr "超連結資訊"
6724 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6725 msgid "&Type:"
6726 msgstr "類型(&T):"
6728 #: mshtml.rc:45
6729 msgid "&URL:"
6730 msgstr "網址(&U):"
6732 #: mshtml.rc:34
6733 msgid "HTML Document"
6734 msgstr "HTML 檔案"
6736 #: mshtml.rc:29
6737 msgid "Downloading from %s..."
6738 msgstr "從 %s 下載中..."
6740 #: mshtml.rc:28
6741 msgid "Done"
6742 msgstr "已完成"
6744 #: msi.rc:30
6745 msgid ""
6746 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6747 "file path and try again."
6748 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6750 #: msi.rc:31
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "找不到路徑 %s"
6754 #: msi.rc:32
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "插入磁碟 %s"
6758 #: msi.rc:33
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6790 "Windows 安裝程式 %s\n"
6791 "\n"
6792 "用法:\n"
6793 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6794 "\n"
6795 "安裝產品:\n"
6796 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6797 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6798 "\t/a 套件 [內容]\n"
6799 "修復安裝:\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6801 "解除安裝產品:\n"
6802 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6803 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6804 "通告產品:\n"
6805 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6806 "套用修補程式:\n"
6807 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6808 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6809 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6812 "註冊 MSI 服務:\n"
6813 "\t/y\n"
6814 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6815 "\t/z\n"
6816 "顯示這份說明:\n"
6817 "\t/help\n"
6818 "\t/?\n"
6820 #: msi.rc:60
6821 msgid "enter which folder contains %s"
6822 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6824 #: msi.rc:61
6825 msgid "install source for feature missing"
6826 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6828 #: msi.rc:62
6829 msgid "network drive for feature missing"
6830 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6832 #: msi.rc:63
6833 msgid "feature from:"
6834 msgstr "功能來自:"
6836 #: msi.rc:64
6837 msgid "choose which folder contains %s"
6838 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6840 #: msrle32.rc:31
6841 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6842 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6844 #: msrle32.rc:32
6845 msgid ""
6846 "Wine MS-RLE video codec\n"
6847 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6848 msgstr ""
6849 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6850 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6852 #: msvfw32.rc:33
6853 msgid "Video Compression"
6854 msgstr "視訊壓縮"
6856 #: msvfw32.rc:39
6857 msgid "&Compressor:"
6858 msgstr "壓縮器(&C):"
6860 #: msvfw32.rc:42
6861 msgid "Con&figure..."
6862 msgstr "組態(&F)..."
6864 #: msvfw32.rc:43
6865 msgid "&About"
6866 msgstr "關於(&A)"
6868 #: msvfw32.rc:47
6869 msgid "Compression &Quality:"
6870 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6872 #: msvfw32.rc:49
6873 msgid "&Key Frame Every"
6874 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6876 #: msvfw32.rc:53
6877 msgid "&Data Rate"
6878 msgstr "資料速率(&D)"
6880 #: msvfw32.rc:55
6881 msgid "kB/s"
6882 msgstr "kB/s"
6884 #: msvfw32.rc:28
6885 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6886 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6888 #: msvidc32.rc:29
6889 msgid "Wine Video 1 video codec"
6890 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6892 #: oleacc.rc:31
6893 msgid "unknown object"
6894 msgstr "不明物件"
6896 #: oleacc.rc:32
6897 msgid "title bar"
6898 msgstr "標題列"
6900 #: oleacc.rc:33
6901 msgid "menu bar"
6902 msgstr "選單列"
6904 #: oleacc.rc:34
6905 msgid "scroll bar"
6906 msgstr "捲軸"
6908 #: oleacc.rc:35
6909 msgid "grip"
6910 msgstr "握把"
6912 #: oleacc.rc:36
6913 msgid "sound"
6914 msgstr "聲音"
6916 #: oleacc.rc:37
6917 msgid "cursor"
6918 msgstr "游標"
6920 #: oleacc.rc:38
6921 msgid "caret"
6922 msgstr "插字符號"
6924 #: oleacc.rc:39
6925 msgid "alert"
6926 msgstr "警示"
6928 #: oleacc.rc:40
6929 msgid "window"
6930 msgstr "視窗"
6932 #: oleacc.rc:41
6933 msgid "client"
6934 msgstr "客戶端"
6936 #: oleacc.rc:42
6937 msgid "popup menu"
6938 msgstr "彈出式選單"
6940 #: oleacc.rc:43
6941 msgid "menu item"
6942 msgstr "功能表項目"
6944 #: oleacc.rc:44
6945 msgid "tool tip"
6946 msgstr "工具提示"
6948 #: oleacc.rc:45
6949 msgid "application"
6950 msgstr "應用程式"
6952 #: oleacc.rc:46
6953 msgid "document"
6954 msgstr "文件"
6956 #: oleacc.rc:47
6957 msgid "pane"
6958 msgstr "窗格"
6960 #: oleacc.rc:48
6961 msgid "chart"
6962 msgstr "圖表"
6964 #: oleacc.rc:49
6965 msgid "dialog"
6966 msgstr "對話框"
6968 #: oleacc.rc:50
6969 msgid "border"
6970 msgstr "邊框"
6972 #: oleacc.rc:51
6973 msgid "grouping"
6974 msgstr "分組"
6976 #: oleacc.rc:52
6977 msgid "separator"
6978 msgstr "分隔線"
6980 #: oleacc.rc:53
6981 msgid "tool bar"
6982 msgstr "工具列"
6984 #: oleacc.rc:54
6985 msgid "status bar"
6986 msgstr "狀態列"
6988 #: oleacc.rc:55
6989 msgid "table"
6990 msgstr "表格"
6992 #: oleacc.rc:56
6993 msgid "column header"
6994 msgstr "行首"
6996 #: oleacc.rc:57
6997 msgid "row header"
6998 msgstr "列首"
7000 #: oleacc.rc:58
7001 msgid "column"
7002 msgstr "行"
7004 #: oleacc.rc:59
7005 msgid "row"
7006 msgstr "列"
7008 #: oleacc.rc:60
7009 msgid "cell"
7010 msgstr "儲存格"
7012 #: oleacc.rc:61
7013 msgid "link"
7014 msgstr "鏈結"
7016 #: oleacc.rc:62
7017 msgid "help balloon"
7018 msgstr "說明泡泡"
7020 #: oleacc.rc:63
7021 msgid "character"
7022 msgstr "字元"
7024 #: oleacc.rc:64
7025 msgid "list"
7026 msgstr "清單"
7028 #: oleacc.rc:65
7029 msgid "list item"
7030 msgstr "清單項目"
7032 #: oleacc.rc:66
7033 msgid "outline"
7034 msgstr "描邊"
7036 #: oleacc.rc:67
7037 msgid "outline item"
7038 msgstr "描邊項目"
7040 #: oleacc.rc:68
7041 msgid "page tab"
7042 msgstr "頁面頁標"
7044 #: oleacc.rc:69
7045 msgid "property page"
7046 msgstr "內容頁面"
7048 #: oleacc.rc:70
7049 msgid "indicator"
7050 msgstr "指示器"
7052 #: oleacc.rc:71
7053 msgid "graphic"
7054 msgstr "圖形"
7056 #: oleacc.rc:72
7057 msgid "static text"
7058 msgstr "靜態文字"
7060 #: oleacc.rc:73
7061 msgid "text"
7062 msgstr "文字"
7064 #: oleacc.rc:74
7065 msgid "push button"
7066 msgstr "按鈕"
7068 #: oleacc.rc:75
7069 msgid "check button"
7070 msgstr "檢查按鈕"
7072 #: oleacc.rc:76
7073 msgid "radio button"
7074 msgstr "單選按鈕"
7076 #: oleacc.rc:77
7077 msgid "combo box"
7078 msgstr "複合方塊"
7080 #: oleacc.rc:78
7081 msgid "drop down"
7082 msgstr "下拉選單"
7084 #: oleacc.rc:79
7085 msgid "progress bar"
7086 msgstr "進度條"
7088 #: oleacc.rc:80
7089 msgid "dial"
7090 msgstr "撥號"
7092 #: oleacc.rc:81
7093 msgid "hot key field"
7094 msgstr "快速鍵欄位"
7096 #: oleacc.rc:82
7097 msgid "slider"
7098 msgstr "滑動軸"
7100 #: oleacc.rc:83
7101 msgid "spin box"
7102 msgstr "數值調整框"
7104 #: oleacc.rc:84
7105 msgid "diagram"
7106 msgstr "圖表"
7108 #: oleacc.rc:85
7109 msgid "animation"
7110 msgstr "動畫"
7112 #: oleacc.rc:86
7113 msgid "equation"
7114 msgstr "方程式"
7116 #: oleacc.rc:87
7117 msgid "drop down button"
7118 msgstr "下拉按鈕"
7120 #: oleacc.rc:88
7121 msgid "menu button"
7122 msgstr "選單按鈕"
7124 #: oleacc.rc:89
7125 msgid "grid drop down button"
7126 msgstr "格線下拉按鈕"
7128 #: oleacc.rc:90
7129 msgid "white space"
7130 msgstr "空白"
7132 #: oleacc.rc:91
7133 msgid "page tab list"
7134 msgstr "頁面頁標清單"
7136 #: oleacc.rc:92
7137 msgid "clock"
7138 msgstr "時鐘"
7140 #: oleacc.rc:93
7141 msgid "split button"
7142 msgstr "分割按鈕"
7144 #: oleacc.rc:94
7145 msgid "IP address"
7146 msgstr "IP 位址"
7148 #: oleacc.rc:95
7149 msgid "outline button"
7150 msgstr "描邊按鈕"
7152 #: oleacc.rc:97
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Normal"
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "normal"
7157 msgstr "中"
7159 #: oleacc.rc:98
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unavailable"
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "unavailable"
7164 msgstr "不得使用"
7166 #: oleacc.rc:99
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Select"
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "selected"
7171 msgstr "選擇"
7173 #: oleacc.rc:100
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Paused"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "focused"
7178 msgstr "已暫停"
7180 #: oleacc.rc:101
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "&Compressed"
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "pressed"
7185 msgstr "壓縮(&C)"
7187 #: oleacc.rc:102
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "checked"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:103
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Mixed"
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "mixed"
7197 msgstr "混雜"
7199 #: oleacc.rc:104
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "&Read Only"
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "read only"
7204 msgstr "唯讀(&R)"
7206 #: oleacc.rc:105
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Hot Tracked Item"
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "hot tracked"
7211 msgstr "熱門軌段的項目"
7213 #: oleacc.rc:106
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Defaults"
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "default"
7218 msgstr "預設"
7220 #: oleacc.rc:107
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "expanded"
7223 msgstr ""
7225 #: oleacc.rc:108
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "collapsed"
7228 msgstr ""
7230 #: oleacc.rc:109
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "busy"
7233 msgstr ""
7235 #: oleacc.rc:110
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "floating"
7238 msgstr ""
7240 #: oleacc.rc:111
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "marqueed"
7243 msgstr ""
7245 #: oleacc.rc:112
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "animation"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "animated"
7250 msgstr "動畫"
7252 #: oleacc.rc:113
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "invisible"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:114
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "offscreen"
7260 msgstr ""
7262 #: oleacc.rc:115
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "&enable"
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "sizeable"
7267 msgstr "啟用(&E)"
7269 #: oleacc.rc:116
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "&enable"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "moveable"
7274 msgstr "啟用(&E)"
7276 #: oleacc.rc:117
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "self voicing"
7279 msgstr ""
7281 #: oleacc.rc:118
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Paused"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "focusable"
7286 msgstr "已暫停"
7288 #: oleacc.rc:119
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "table"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "selectable"
7293 msgstr "表格"
7295 #: oleacc.rc:120
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "link"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "linked"
7300 msgstr "鏈結"
7302 #: oleacc.rc:121
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "traversed"
7305 msgstr ""
7307 #: oleacc.rc:122
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "table"
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "multi selectable"
7312 msgstr "表格"
7314 #: oleacc.rc:123
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Please select a file."
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "extended selectable"
7319 msgstr "請選取檔案。"
7321 #: oleacc.rc:124
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "alert"
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "alert low"
7326 msgstr "警示"
7328 #: oleacc.rc:125
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "alert"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "alert medium"
7333 msgstr "警示"
7335 #: oleacc.rc:126
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "alert"
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "alert high"
7340 msgstr "警示"
7342 #: oleacc.rc:127
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Write protected.\n"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "protected"
7347 msgstr "防止寫入的。\n"
7349 #: oleacc.rc:128
7350 msgctxt "object state"
7351 msgid "has popup"
7352 msgstr ""
7354 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7355 msgid "True"
7356 msgstr "真"
7358 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7359 msgid "False"
7360 msgstr "假"
7362 #: oleaut32.rc:34
7363 msgid "On"
7364 msgstr "開"
7366 #: oleaut32.rc:35
7367 msgid "Off"
7368 msgstr "關"
7370 #: oledlg.rc:55
7371 msgid "Insert Object"
7372 msgstr "插入物件"
7374 #: oledlg.rc:61
7375 msgid "Object Type:"
7376 msgstr "物件類型:"
7378 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7379 msgid "Result"
7380 msgstr "結果"
7382 #: oledlg.rc:65
7383 msgid "Create New"
7384 msgstr "新增"
7386 #: oledlg.rc:67
7387 msgid "Create Control"
7388 msgstr "建立控制項"
7390 #: oledlg.rc:69
7391 msgid "Create From File"
7392 msgstr "建立於檔案"
7394 #: oledlg.rc:72
7395 msgid "&Add Control..."
7396 msgstr "新增控制項(&A)..."
7398 #: oledlg.rc:73
7399 msgid "Display As Icon"
7400 msgstr "顯示為圖示"
7402 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7403 msgid "Browse..."
7404 msgstr "瀏覽..."
7406 #: oledlg.rc:76
7407 msgid "File:"
7408 msgstr "檔案:"
7410 #: oledlg.rc:82
7411 msgid "Paste Special"
7412 msgstr "特殊貼上"
7414 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7415 msgid "Source:"
7416 msgstr "原始檔案:"
7418 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7419 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7420 msgid "&Paste"
7421 msgstr "貼上(&P)"
7423 #: oledlg.rc:88
7424 msgid "Paste &Link"
7425 msgstr "貼上連結(&L)"
7427 #: oledlg.rc:90
7428 msgid "&As:"
7429 msgstr "為(&A):"
7431 #: oledlg.rc:97
7432 msgid "&Display As Icon"
7433 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7435 #: oledlg.rc:99
7436 msgid "Change &Icon..."
7437 msgstr "變更圖示(&I)..."
7439 #: oledlg.rc:28
7440 msgid "Insert a new %s object into your document"
7441 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7443 #: oledlg.rc:29
7444 msgid ""
7445 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7446 "may activate it using the program which created it."
7447 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7449 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7450 msgid "Browse"
7451 msgstr "瀏覽"
7453 #: oledlg.rc:31
7454 msgid ""
7455 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7456 "control."
7457 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7459 #: oledlg.rc:32
7460 msgid "Add Control"
7461 msgstr "加入控制項"
7463 #: oledlg.rc:35
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "&Font..."
7466 msgid "&Convert..."
7467 msgstr "字型(&F)..."
7469 #: oledlg.rc:36
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "&Object"
7472 msgid "%1 %2 &Object"
7473 msgstr "物件(&O)"
7475 #: oledlg.rc:34
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "&Object"
7478 msgid "%1 &Object"
7479 msgstr "物件(&O)"
7481 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7482 msgid "&Object"
7483 msgstr "物件(&O)"
7485 #: oledlg.rc:41
7486 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7487 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7489 #: oledlg.rc:42
7490 msgid ""
7491 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7492 "activate it using %s."
7493 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7495 #: oledlg.rc:43
7496 msgid ""
7497 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7498 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7499 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7501 #: oledlg.rc:44
7502 msgid ""
7503 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7504 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7505 "your document."
7506 msgstr ""
7507 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7508 "變更都會影響到您的文件。"
7510 #: oledlg.rc:45
7511 msgid ""
7512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7514 "in your document."
7515 msgstr ""
7516 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7517 "會影響到您的文件。"
7519 #: oledlg.rc:46
7520 msgid ""
7521 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7522 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7523 "be reflected in your document."
7524 msgstr ""
7525 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7526 "會影響到您的檔案。"
7528 #: oledlg.rc:47
7529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7530 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7532 #: oledlg.rc:48
7533 msgid "Unknown Type"
7534 msgstr "不明類型"
7536 #: oledlg.rc:49
7537 msgid "Unknown Source"
7538 msgstr "不明來源"
7540 #: oledlg.rc:50
7541 msgid "the program which created it"
7542 msgstr "不明應用程式"
7544 #: sane.rc:41
7545 msgid "Scanning"
7546 msgstr "正在掃描"
7548 #: sane.rc:44
7549 msgid "SCANNING... Please Wait"
7550 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7552 #: sane.rc:31
7553 msgctxt "unit: pixels"
7554 msgid "px"
7555 msgstr "像素"
7557 #: sane.rc:32
7558 msgctxt "unit: bits"
7559 msgid "b"
7560 msgstr "位元"
7562 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7563 msgctxt "unit: dots/inch"
7564 msgid "dpi"
7565 msgstr "點/英吋"
7567 #: sane.rc:35
7568 msgctxt "unit: percent"
7569 msgid "%"
7570 msgstr "百分比"
7572 #: sane.rc:36
7573 msgctxt "unit: microseconds"
7574 msgid "us"
7575 msgstr "微秒"
7577 #: serialui.rc:28
7578 msgid "Settings for %s"
7579 msgstr "%s 的設定值"
7581 #: serialui.rc:31
7582 msgid "Baud Rate"
7583 msgstr "鮑率"
7585 #: serialui.rc:33
7586 msgid "Parity"
7587 msgstr "同位元檢查"
7589 #: serialui.rc:35
7590 msgid "Flow Control"
7591 msgstr "流程控制"
7593 #: serialui.rc:37
7594 msgid "Data Bits"
7595 msgstr "資料位元"
7597 #: serialui.rc:39
7598 msgid "Stop Bits"
7599 msgstr "停止位元"
7601 #: setupapi.rc:39
7602 msgid "Copying Files..."
7603 msgstr "複製檔案..."
7605 #: setupapi.rc:45
7606 msgid "Destination:"
7607 msgstr "目標檔案:"
7609 #: setupapi.rc:52
7610 msgid "Files Needed"
7611 msgstr "需要檔案"
7613 #: setupapi.rc:55
7614 msgid ""
7615 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7616 "make sure the correct drive is selected below"
7617 msgstr ""
7618 "插入原廠安裝光碟\n"
7619 "並確認選擇了正確的磁碟"
7621 #: setupapi.rc:57
7622 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7623 msgstr "複製原廠檔案:"
7625 #: setupapi.rc:31
7626 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7627 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7629 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7630 msgid "Unknown"
7631 msgstr "未知"
7633 #: setupapi.rc:33
7634 msgid "Copy files from:"
7635 msgstr "從複製檔案:"
7637 #: setupapi.rc:34
7638 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7639 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7641 #: shdoclc.rc:42
7642 msgid "F&orward"
7643 msgstr "向前(&O)"
7645 #: shdoclc.rc:44
7646 msgid "&Save Background As..."
7647 msgstr "將背景存為(&S)..."
7649 #: shdoclc.rc:45
7650 msgid "Set As Back&ground"
7651 msgstr "設為背景(&G)"
7653 #: shdoclc.rc:46
7654 msgid "&Copy Background"
7655 msgstr "複製背景(&C)"
7657 #: shdoclc.rc:47
7658 msgid "Set as &Desktop Item"
7659 msgstr "設定到桌面(&D)"
7661 #: shdoclc.rc:52
7662 msgid "Create Shor&tcut"
7663 msgstr "建立捷徑(&T)"
7665 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7666 msgid "Add to &Favorites..."
7667 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7669 #: shdoclc.rc:56
7670 msgid "&Encoding"
7671 msgstr "編碼(&E)"
7673 #: shdoclc.rc:58
7674 msgid "Pr&int"
7675 msgstr "列印(&I)"
7677 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7678 msgid "&Open Link"
7679 msgstr "開啟連結(&O)"
7681 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7682 msgid "Open Link in &New Window"
7683 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7685 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7686 msgid "Save Target &As..."
7687 msgstr "另存目標(&A)..."
7689 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7690 msgid "&Print Target"
7691 msgstr "列印目標(&P)"
7693 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7694 msgid "S&how Picture"
7695 msgstr "顯示圖片(&H)"
7697 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7698 msgid "&Save Picture As..."
7699 msgstr "另存圖片(&S)..."
7701 #: shdoclc.rc:73
7702 msgid "&E-mail Picture..."
7703 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7705 #: shdoclc.rc:74
7706 msgid "Pr&int Picture..."
7707 msgstr "列印圖片(&I)..."
7709 #: shdoclc.rc:75
7710 msgid "&Go to My Pictures"
7711 msgstr "到我的圖片(&G)"
7713 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7714 msgid "Set as Back&ground"
7715 msgstr "設為背景(&G)"
7717 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7718 msgid "Set as &Desktop Item..."
7719 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7721 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7723 msgstr "複製捷徑(&T)"
7725 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7726 msgid "P&roperties"
7727 msgstr "屬性(&R)"
7729 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7730 msgid "&Undo"
7731 msgstr "復原(&U)"
7733 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7734 msgid "&Delete"
7735 msgstr "刪除(&D)"
7737 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7738 msgid "&Select"
7739 msgstr "選擇(&S)"
7741 #: shdoclc.rc:105
7742 msgid "&Cell"
7743 msgstr "格(&C)"
7745 #: shdoclc.rc:106
7746 msgid "&Row"
7747 msgstr "列(&R)"
7749 #: shdoclc.rc:107
7750 msgid "&Column"
7751 msgstr "行(&O)"
7753 #: shdoclc.rc:108
7754 msgid "&Table"
7755 msgstr "表格(&T)"
7757 #: shdoclc.rc:111
7758 msgid "&Cell Properties"
7759 msgstr "格屬性(&C)"
7761 #: shdoclc.rc:112
7762 msgid "&Table Properties"
7763 msgstr "表格屬性(&T)"
7765 #: shdoclc.rc:128
7766 msgid "Open in &New Window"
7767 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7769 #: shdoclc.rc:132
7770 msgid "Cut"
7771 msgstr "剪下"
7773 #: shdoclc.rc:155
7774 msgid "&Save Video As..."
7775 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7777 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7778 msgid "Play"
7779 msgstr "播放"
7781 #: shdoclc.rc:192
7782 msgid "Rewind"
7783 msgstr "倒回"
7785 #: shdoclc.rc:199
7786 msgid "Trace Tags"
7787 msgstr "追蹤標籤"
7789 #: shdoclc.rc:200
7790 msgid "Resource Failures"
7791 msgstr "資源失敗"
7793 #: shdoclc.rc:201
7794 msgid "Dump Tracking Info"
7795 msgstr "傾印追蹤資訊"
7797 #: shdoclc.rc:202
7798 msgid "Debug Break"
7799 msgstr "除錯中斷"
7801 #: shdoclc.rc:203
7802 msgid "Debug View"
7803 msgstr "除錯檢視"
7805 #: shdoclc.rc:204
7806 msgid "Dump Tree"
7807 msgstr "傾印 Tree"
7809 #: shdoclc.rc:205
7810 msgid "Dump Lines"
7811 msgstr "傾印 Lines"
7813 #: shdoclc.rc:206
7814 msgid "Dump DisplayTree"
7815 msgstr "傾印 DisplayTree"
7817 #: shdoclc.rc:207
7818 msgid "Dump FormatCaches"
7819 msgstr "傾印 FormatCaches"
7821 #: shdoclc.rc:208
7822 msgid "Dump LayoutRects"
7823 msgstr "傾印 LayoutRects"
7825 #: shdoclc.rc:209
7826 msgid "Memory Monitor"
7827 msgstr "記憶體監控"
7829 #: shdoclc.rc:210
7830 msgid "Performance Meters"
7831 msgstr "效能量尺"
7833 #: shdoclc.rc:211
7834 msgid "Save HTML"
7835 msgstr "儲存 HTML"
7837 #: shdoclc.rc:213
7838 msgid "&Browse View"
7839 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7841 #: shdoclc.rc:214
7842 msgid "&Edit View"
7843 msgstr "編輯檢視(&E)"
7845 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7846 msgid "Scroll Here"
7847 msgstr "滾動這裡"
7849 #: shdoclc.rc:221
7850 msgid "Top"
7851 msgstr "頂端"
7853 #: shdoclc.rc:222
7854 msgid "Bottom"
7855 msgstr "底端"
7857 #: shdoclc.rc:224
7858 msgid "Page Up"
7859 msgstr "向上翻頁"
7861 #: shdoclc.rc:225
7862 msgid "Page Down"
7863 msgstr "向下翻頁"
7865 #: shdoclc.rc:227
7866 msgid "Scroll Up"
7867 msgstr "向上滾動"
7869 #: shdoclc.rc:228
7870 msgid "Scroll Down"
7871 msgstr "向下滾動"
7873 #: shdoclc.rc:235
7874 msgid "Left Edge"
7875 msgstr "左邊緣"
7877 #: shdoclc.rc:236
7878 msgid "Right Edge"
7879 msgstr "右邊緣"
7881 #: shdoclc.rc:238
7882 msgid "Page Left"
7883 msgstr "向左翻頁"
7885 #: shdoclc.rc:239
7886 msgid "Page Right"
7887 msgstr "向右翻頁"
7889 #: shdoclc.rc:241
7890 msgid "Scroll Left"
7891 msgstr "向左滾動"
7893 #: shdoclc.rc:242
7894 msgid "Scroll Right"
7895 msgstr "向右滾動"
7897 #: shdoclc.rc:28
7898 msgid "Wine Internet Explorer"
7899 msgstr "Wine Internet Explorer"
7901 #: shdoclc.rc:33
7902 msgid "&w&bPage &p"
7903 msgstr "&w&b頁 &p"
7905 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7906 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7907 msgid "Lar&ge Icons"
7908 msgstr "大型圖示(&G)"
7910 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7911 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7912 msgid "S&mall Icons"
7913 msgstr "小型圖示(&M)"
7915 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7916 msgid "&List"
7917 msgstr "清單(&L)"
7919 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7920 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7921 msgid "&Details"
7922 msgstr "詳細清單(&D)"
7924 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7925 msgid "Arrange &Icons"
7926 msgstr "排列圖示(&I)"
7928 #: shell32.rc:53
7929 msgid "By &Name"
7930 msgstr "檔案名稱(&N)"
7932 #: shell32.rc:54
7933 msgid "By &Type"
7934 msgstr "類型(&T)"
7936 #: shell32.rc:55
7937 msgid "By &Size"
7938 msgstr "大小(&S)"
7940 #: shell32.rc:56
7941 msgid "By &Date"
7942 msgstr "日期(&D)"
7944 #: shell32.rc:58
7945 msgid "&Auto Arrange"
7946 msgstr "自動排列(&A)"
7948 #: shell32.rc:60
7949 msgid "Line up Icons"
7950 msgstr "貼齊圖示"
7952 #: shell32.rc:65
7953 msgid "Paste as Link"
7954 msgstr "貼上連結"
7956 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7957 msgid "New"
7958 msgstr "新增"
7960 #: shell32.rc:69
7961 msgid "New &Folder"
7962 msgstr "新增資料夾(&F)"
7964 #: shell32.rc:70
7965 msgid "New &Link"
7966 msgstr "新增連結(&L)"
7968 #: shell32.rc:74
7969 msgid "Properties"
7970 msgstr "屬性"
7972 #: shell32.rc:85
7973 msgctxt "recycle bin"
7974 msgid "&Restore"
7975 msgstr "回復(&R)"
7977 #: shell32.rc:86
7978 msgid "&Erase"
7979 msgstr "清除(&E)"
7981 #: shell32.rc:98
7982 msgid "E&xplore"
7983 msgstr "檔案管理員(&X)"
7985 #: shell32.rc:101
7986 msgid "C&ut"
7987 msgstr "剪下(&U)"
7989 #: shell32.rc:104
7990 msgid "Create &Link"
7991 msgstr "建立連結(&L)"
7993 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7994 msgid "&Rename"
7995 msgstr "重新命名(&R)"
7997 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7998 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7999 msgid "E&xit"
8000 msgstr "結束(&X)"
8002 #: shell32.rc:130
8003 msgid "&About Control Panel"
8004 msgstr "關於控制臺(&A)"
8006 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8007 msgid "Browse for Folder"
8008 msgstr "瀏覽資料夾"
8010 #: shell32.rc:293
8011 msgid "Folder:"
8012 msgstr "資料夾:"
8014 #: shell32.rc:299
8015 msgid "&Make New Folder"
8016 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8018 #: shell32.rc:306
8019 msgid "Message"
8020 msgstr "訊息"
8022 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8023 msgid "&Yes"
8024 msgstr "是(&Y)"
8026 #: shell32.rc:310
8027 msgid "Yes to &all"
8028 msgstr "全部皆是(&A)"
8030 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8031 msgid "&No"
8032 msgstr "否(&N)"
8034 #: shell32.rc:319
8035 msgid "About %s"
8036 msgstr "關於 %s"
8038 #: shell32.rc:323
8039 msgid "Wine &license"
8040 msgstr "使用許可(&L)"
8042 #: shell32.rc:328
8043 msgid "Running on %s"
8044 msgstr "執行於 %s"
8046 #: shell32.rc:329
8047 msgid "Wine was brought to you by:"
8048 msgstr "Wine 開發人員:"
8050 #: shell32.rc:337
8051 msgid ""
8052 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8053 "will open it for you."
8054 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8056 #: shell32.rc:338
8057 msgid "&Open:"
8058 msgstr "開啟(&O):"
8060 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8061 #: winefile.rc:133
8062 msgid "&Browse..."
8063 msgstr "瀏覽(&B)..."
8065 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8066 msgid "Size"
8067 msgstr "大小"
8069 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8070 msgid "Type"
8071 msgstr "類型"
8073 #: shell32.rc:140
8074 msgid "Modified"
8075 msgstr "已修改"
8077 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8078 msgid "Attributes"
8079 msgstr "屬性"
8081 #: shell32.rc:143
8082 msgid "Size available"
8083 msgstr "剩餘空間"
8085 #: shell32.rc:145
8086 msgid "Comments"
8087 msgstr "備註"
8089 #: shell32.rc:146
8090 msgid "Owner"
8091 msgstr "所有者"
8093 #: shell32.rc:147
8094 msgid "Group"
8095 msgstr "群組"
8097 #: shell32.rc:148
8098 msgid "Original location"
8099 msgstr "原來的位置"
8101 #: shell32.rc:149
8102 msgid "Date deleted"
8103 msgstr "日期已刪除"
8105 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8106 msgctxt "display name"
8107 msgid "Desktop"
8108 msgstr "桌面"
8110 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8111 msgid "My Computer"
8112 msgstr "我的電腦"
8114 #: shell32.rc:159
8115 msgid "Control Panel"
8116 msgstr "Wine 控制臺"
8118 #: shell32.rc:166
8119 msgid "Select"
8120 msgstr "選擇"
8122 #: shell32.rc:189
8123 msgid "Restart"
8124 msgstr "重新啟動"
8126 #: shell32.rc:190
8127 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8128 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8130 #: shell32.rc:191
8131 msgid "Shutdown"
8132 msgstr "關機"
8134 #: shell32.rc:192
8135 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8136 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8138 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8139 msgid "Programs"
8140 msgstr "程式"
8142 #: shell32.rc:204
8143 msgid "My Documents"
8144 msgstr "我的文件"
8146 #: shell32.rc:205
8147 msgid "Favorites"
8148 msgstr "我的最愛"
8150 #: shell32.rc:206
8151 msgid "StartUp"
8152 msgstr "啟動"
8154 #: shell32.rc:207
8155 msgid "Start Menu"
8156 msgstr "開始功能表"
8158 #: shell32.rc:208
8159 msgid "My Music"
8160 msgstr "我的音樂"
8162 #: shell32.rc:209
8163 msgid "My Videos"
8164 msgstr "我的影片"
8166 #: shell32.rc:210
8167 msgctxt "directory"
8168 msgid "Desktop"
8169 msgstr "桌面"
8171 #: shell32.rc:211
8172 msgid "NetHood"
8173 msgstr "網路上的芳鄰"
8175 #: shell32.rc:212
8176 msgid "Templates"
8177 msgstr "樣板"
8179 #: shell32.rc:213
8180 msgid "PrintHood"
8181 msgstr "印表套頁"
8183 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8184 msgid "History"
8185 msgstr "歷程"
8187 #: shell32.rc:215
8188 msgid "Program Files"
8189 msgstr "程式檔案"
8191 #: shell32.rc:217
8192 msgid "My Pictures"
8193 msgstr "我的圖片"
8195 #: shell32.rc:218
8196 msgid "Common Files"
8197 msgstr "共同檔案"
8199 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8200 msgid "Documents"
8201 msgstr "文件"
8203 #: shell32.rc:220
8204 msgid "Administrative Tools"
8205 msgstr "系統管理工具"
8207 #: shell32.rc:221
8208 msgid "Music"
8209 msgstr "音樂"
8211 #: shell32.rc:222
8212 msgid "Pictures"
8213 msgstr "圖片"
8215 #: shell32.rc:223
8216 msgid "Videos"
8217 msgstr "視訊"
8219 #: shell32.rc:216
8220 msgid "Program Files (x86)"
8221 msgstr "程式檔案 (x86)"
8223 #: shell32.rc:224
8224 msgid "Contacts"
8225 msgstr "聯絡人"
8227 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8228 msgid "Links"
8229 msgstr "連結"
8231 #: shell32.rc:226
8232 msgid "Slide Shows"
8233 msgstr "投影片放映"
8235 #: shell32.rc:227
8236 msgid "Playlists"
8237 msgstr "播放清單"
8239 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8240 msgid "Status"
8241 msgstr "狀態"
8243 #: shell32.rc:152
8244 msgid "Location"
8245 msgstr "位置"
8247 #: shell32.rc:153
8248 msgid "Model"
8249 msgstr "式樣"
8251 #: shell32.rc:228
8252 msgid "Sample Music"
8253 msgstr "範例音樂"
8255 #: shell32.rc:229
8256 msgid "Sample Pictures"
8257 msgstr "範例圖片"
8259 #: shell32.rc:230
8260 msgid "Sample Playlists"
8261 msgstr "範例播放清單"
8263 #: shell32.rc:231
8264 msgid "Sample Videos"
8265 msgstr "範例影片"
8267 #: shell32.rc:232
8268 msgid "Saved Games"
8269 msgstr "儲存的遊戲"
8271 #: shell32.rc:233
8272 msgid "Searches"
8273 msgstr "搜尋"
8275 #: shell32.rc:234
8276 msgid "Users"
8277 msgstr "使用者"
8279 #: shell32.rc:236
8280 msgid "Downloads"
8281 msgstr "下載"
8283 #: shell32.rc:169
8284 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8285 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8287 #: shell32.rc:170
8288 msgid "Error during creation of a new folder"
8289 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8291 #: shell32.rc:171
8292 msgid "Confirm file deletion"
8293 msgstr "確認檔案的刪除"
8295 #: shell32.rc:172
8296 msgid "Confirm folder deletion"
8297 msgstr "確認資料夾的刪除"
8299 #: shell32.rc:173
8300 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8301 msgstr "確定要刪除 %1?"
8303 #: shell32.rc:174
8304 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8305 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8307 #: shell32.rc:181
8308 msgid "Confirm file overwrite"
8309 msgstr "確認檔案的覆寫"
8311 #: shell32.rc:180
8312 msgid ""
8313 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8314 "\n"
8315 "Do you want to replace it?"
8316 msgstr ""
8317 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8318 "\n"
8319 "您要置換它嗎?"
8321 #: shell32.rc:175
8322 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8323 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8325 #: shell32.rc:177
8326 msgid ""
8327 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8328 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8330 #: shell32.rc:176
8331 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8332 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8334 #: shell32.rc:178
8335 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8336 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8338 #: shell32.rc:179
8339 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8340 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8342 #: shell32.rc:186
8343 msgid ""
8344 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8345 "\n"
8346 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8347 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8348 "the folder?"
8349 msgstr ""
8350 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8351 "\n"
8352 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8353 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8354 "資料夾嗎?"
8356 #: shell32.rc:238
8357 msgid "New Folder"
8358 msgstr "新資料夾"
8360 #: shell32.rc:240
8361 msgid "Wine Control Panel"
8362 msgstr "Wine 控制臺"
8364 #: shell32.rc:195
8365 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8366 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8368 #: shell32.rc:196
8369 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8370 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8372 #: shell32.rc:198
8373 msgid "Executable files (*.exe)"
8374 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8376 #: shell32.rc:244
8377 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8378 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8380 #: shell32.rc:246
8381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8382 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8384 #: shell32.rc:247
8385 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8386 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8388 #: shell32.rc:248
8389 msgid "Confirm deletion"
8390 msgstr "確認刪除"
8392 #: shell32.rc:249
8393 msgid ""
8394 "A file already exists at the path %1.\n"
8395 "\n"
8396 "Do you want to replace it?"
8397 msgstr ""
8398 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8399 "\n"
8400 "您要置換它嗎?"
8402 #: shell32.rc:250
8403 msgid ""
8404 "A folder already exists at the path %1.\n"
8405 "\n"
8406 "Do you want to replace it?"
8407 msgstr ""
8408 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8409 "\n"
8410 "您要置換它嗎?"
8412 #: shell32.rc:251
8413 msgid "Confirm overwrite"
8414 msgstr "確認覆寫"
8416 #: shell32.rc:268
8417 msgid ""
8418 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8419 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8420 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8421 "any later version.\n"
8422 "\n"
8423 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8426 "details.\n"
8427 "\n"
8428 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8429 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8430 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8431 msgstr ""
8432 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8433 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8434 "版本。\n"
8435 "\n"
8436 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8437 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8438 "\n"
8439 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8440 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8441 "02110-1301, USA."
8443 #: shell32.rc:256
8444 msgid "Wine License"
8445 msgstr "Wine 授權"
8447 #: shell32.rc:158
8448 msgid "Trash"
8449 msgstr "回收筒"
8451 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8452 msgid "Error"
8453 msgstr "錯誤"
8455 #: shlwapi.rc:43
8456 msgid "Don't show me th&is message again"
8457 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8459 #: shlwapi.rc:30
8460 msgid "%d bytes"
8461 msgstr "%d 位元組"
8463 #: shlwapi.rc:31
8464 msgctxt "time unit: hours"
8465 msgid " hr"
8466 msgstr " 小時"
8468 #: shlwapi.rc:32
8469 msgctxt "time unit: minutes"
8470 msgid " min"
8471 msgstr " 分"
8473 #: shlwapi.rc:33
8474 msgctxt "time unit: seconds"
8475 msgid " sec"
8476 msgstr " 秒"
8478 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8479 msgid "Security Warning"
8480 msgstr "安全警告"
8482 #: urlmon.rc:35
8483 msgid "Do you want to install this software?"
8484 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8486 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8487 msgid "Location:"
8488 msgstr "位址:"
8490 #: urlmon.rc:39
8491 msgid "Don't install"
8492 msgstr "不要安裝"
8494 #: urlmon.rc:43
8495 msgid ""
8496 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8497 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8498 msgstr ""
8499 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8500 "要按下安裝。"
8502 #: urlmon.rc:51
8503 msgid "Installation of component failed: %08x"
8504 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8506 #: urlmon.rc:52
8507 msgid "Install (%d)"
8508 msgstr "安裝 (%d)"
8510 #: urlmon.rc:53
8511 msgid "Install"
8512 msgstr "安裝"
8514 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8515 msgctxt "window"
8516 msgid "&Restore"
8517 msgstr "回復(&R)"
8519 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8520 msgid "&Move"
8521 msgstr "移動(&M)"
8523 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8524 msgid "&Size"
8525 msgstr "大小(&S)"
8527 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8528 msgid "Mi&nimize"
8529 msgstr "最小化(&N)"
8531 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8532 msgid "Ma&ximize"
8533 msgstr "最大化(&X)"
8535 #: user32.rc:36
8536 msgid "&Close\tAlt+F4"
8537 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8539 #: user32.rc:38
8540 msgid "&About Wine"
8541 msgstr "關於 Wine(&A)"
8543 #: user32.rc:49
8544 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8545 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8547 #: user32.rc:51
8548 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8549 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8551 #: user32.rc:81
8552 msgid "&Abort"
8553 msgstr "中止(&A)"
8555 #: user32.rc:82
8556 msgid "&Retry"
8557 msgstr "重試(&R)"
8559 #: user32.rc:85
8560 msgid "&Ignore"
8561 msgstr "忽略(&I)"
8563 #: user32.rc:86
8564 msgid "&Try Again"
8565 msgstr "再試(&T)"
8567 #: user32.rc:87
8568 msgid "&Continue"
8569 msgstr "繼續(&C)"
8571 #: user32.rc:94
8572 msgid "Select Window"
8573 msgstr "選擇視窗"
8575 #: user32.rc:72
8576 msgid "&More Windows..."
8577 msgstr "更多視窗(&M)..."
8579 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8580 msgid "Wine"
8581 msgstr "Wine"
8583 #: winemac.rc:33
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Hide"
8586 msgid "Hide %@"
8587 msgstr "隱藏"
8589 #: winemac.rc:35
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Other"
8592 msgid "Hide Others"
8593 msgstr "其他"
8595 #: winemac.rc:36
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Show"
8598 msgid "Show All"
8599 msgstr "顯示"
8601 #: winemac.rc:37
8602 msgid "Quit %@"
8603 msgstr ""
8605 #: winemac.rc:38
8606 msgid "Quit"
8607 msgstr ""
8609 #: winemac.rc:40
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "&Window"
8612 msgid "Window"
8613 msgstr "視窗(&W)"
8615 #: winemac.rc:41
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&Minimize"
8618 msgid "Minimize"
8619 msgstr "最小化(&M)"
8621 #: winemac.rc:42
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Zoom in"
8624 msgid "Zoom"
8625 msgstr "放大"
8627 #: winemac.rc:43
8628 msgid "Enter Full Screen"
8629 msgstr ""
8631 #: winemac.rc:44
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "&Bring To Front"
8634 msgid "Bring All to Front"
8635 msgstr "移到最前面(&B)"
8637 #: wineps.rc:31
8638 msgid "Paper Si&ze:"
8639 msgstr "紙張大小(&Z):"
8641 #: wineps.rc:39
8642 msgid "Duplex:"
8643 msgstr "雙面:"
8645 #: wineps.rc:50
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "&Setup"
8648 msgid "Setup"
8649 msgstr "設定(&S)"
8651 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8652 msgid "Realm"
8653 msgstr "Realm"
8655 #: wininet.rc:57
8656 msgid "Authentication Required"
8657 msgstr "需要認證"
8659 #: wininet.rc:61
8660 msgid "Server"
8661 msgstr "伺服器"
8663 #: wininet.rc:80
8664 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8665 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8667 #: wininet.rc:82
8668 msgid "Do you want to continue anyway?"
8669 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8671 #: wininet.rc:28
8672 msgid "LAN Connection"
8673 msgstr "區域網路連線"
8675 #: wininet.rc:29
8676 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8677 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8679 #: wininet.rc:30
8680 msgid "The date on the certificate is invalid."
8681 msgstr "憑證上的日期無效。"
8683 #: wininet.rc:31
8684 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8685 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8687 #: wininet.rc:32
8688 msgid ""
8689 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8690 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8692 #: winmm.rc:32
8693 msgid "The specified command was carried out."
8694 msgstr "指定的命令被帶出。"
8696 #: winmm.rc:33
8697 msgid "Undefined external error."
8698 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8700 #: winmm.rc:34
8701 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8702 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8704 #: winmm.rc:35
8705 msgid "The driver was not enabled."
8706 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8708 #: winmm.rc:36
8709 msgid ""
8710 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8711 "again."
8712 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8714 #: winmm.rc:37
8715 msgid "The specified device handle is invalid."
8716 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8718 #: winmm.rc:38
8719 msgid "There is no driver installed on your system!"
8720 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8722 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8723 msgid ""
8724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8725 "increase available memory, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8728 "次。"
8730 #: winmm.rc:40
8731 msgid ""
8732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8733 "which functions and messages the driver supports."
8734 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8736 #: winmm.rc:41
8737 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8738 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8740 #: winmm.rc:42
8741 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8742 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8744 #: winmm.rc:43
8745 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8746 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8748 #: winmm.rc:46
8749 msgid ""
8750 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8751 "Capabilities function to determine the supported formats."
8752 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8754 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8755 msgid ""
8756 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8757 "device, or wait until the data is finished playing."
8758 msgstr ""
8759 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8761 #: winmm.rc:48
8762 msgid ""
8763 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8764 "header, and then try again."
8765 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8767 #: winmm.rc:49
8768 msgid ""
8769 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8770 "and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8774 #: winmm.rc:52
8775 msgid ""
8776 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8777 "header, and then try again."
8778 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8780 #: winmm.rc:54
8781 msgid ""
8782 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8783 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8784 msgstr ""
8785 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8787 #: winmm.rc:55
8788 msgid ""
8789 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8790 "transmitted, and then try again."
8791 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8793 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid ""
8796 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8797 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8798 msgid ""
8799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8800 "on the system."
8801 msgstr ""
8802 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8803 "以編輯設定。"
8805 #: winmm.rc:57
8806 msgid ""
8807 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8808 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8809 msgstr ""
8810 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8811 "再試一次。"
8813 #: winmm.rc:60
8814 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8815 msgstr ""
8816 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8818 #: winmm.rc:61
8819 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8820 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8822 #: winmm.rc:62
8823 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8824 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8826 #: winmm.rc:63
8827 msgid ""
8828 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8829 "or contact the device manufacturer."
8830 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8832 #: winmm.rc:64
8833 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8834 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8836 #: winmm.rc:66
8837 msgid ""
8838 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8839 "unique alias."
8840 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8842 #: winmm.rc:67
8843 msgid ""
8844 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8845 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8847 #: winmm.rc:68
8848 msgid "No command was specified."
8849 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8851 #: winmm.rc:69
8852 msgid ""
8853 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8854 "size of the buffer."
8855 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8857 #: winmm.rc:70
8858 msgid ""
8859 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8860 "one."
8861 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8863 #: winmm.rc:71
8864 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8865 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8867 #: winmm.rc:72
8868 msgid ""
8869 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8870 "manufacturer about obtaining a new driver."
8871 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8873 #: winmm.rc:73
8874 msgid ""
8875 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8876 "manufacturer about obtaining a new driver."
8877 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8879 #: winmm.rc:74
8880 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8881 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8883 #: winmm.rc:75
8884 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8885 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8887 #: winmm.rc:76
8888 msgid ""
8889 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8890 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8892 #: winmm.rc:77
8893 msgid "The device driver is not ready."
8894 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8896 #: winmm.rc:78
8897 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8898 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8900 #: winmm.rc:79
8901 msgid ""
8902 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8903 "access error."
8904 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8906 #: winmm.rc:80
8907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8908 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8910 #: winmm.rc:81
8911 msgid ""
8912 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8913 "separately to determine which devices caused the error."
8914 msgstr ""
8915 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8917 #: winmm.rc:82
8918 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8919 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8921 #: winmm.rc:83
8922 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8923 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8925 #: winmm.rc:84
8926 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8927 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8929 #: winmm.rc:85
8930 msgid ""
8931 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8932 "still connected to the network."
8933 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8935 #: winmm.rc:86
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid ""
8938 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8939 #| "device name is spelled correctly."
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8942 "device name is spelled correctly."
8943 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8945 #: winmm.rc:87
8946 msgid ""
8947 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8948 "again."
8949 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8951 #: winmm.rc:88
8952 msgid ""
8953 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8954 "alias."
8955 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8957 #: winmm.rc:89
8958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8959 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8961 #: winmm.rc:90
8962 msgid ""
8963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8964 "parameter with each 'open' command."
8965 msgstr ""
8966 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8968 #: winmm.rc:91
8969 msgid ""
8970 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8971 "Please supply one."
8972 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8974 #: winmm.rc:92
8975 msgid ""
8976 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8977 "documentation for valid formats."
8978 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8980 #: winmm.rc:93
8981 msgid ""
8982 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8983 "supply one."
8984 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8986 #: winmm.rc:94
8987 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8988 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8990 #: winmm.rc:95
8991 msgid ""
8992 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8993 "may be corrupt, or not in the correct format."
8994 msgstr ""
8995 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8996 "確格式。"
8998 #: winmm.rc:96
8999 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9000 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9002 #: winmm.rc:97
9003 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9004 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9006 #: winmm.rc:98
9007 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9008 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9010 #: winmm.rc:99
9011 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9012 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9014 #: winmm.rc:100
9015 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9016 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9018 #: winmm.rc:101
9019 msgid ""
9020 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9021 "sequence, and then try again."
9022 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9024 #: winmm.rc:102
9025 msgid ""
9026 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9027 "the device is closed, and then try again."
9028 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9030 #: winmm.rc:103
9031 msgid ""
9032 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9033 "characters, followed by a period and an extension."
9034 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9036 #: winmm.rc:104
9037 msgid ""
9038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9039 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9041 #: winmm.rc:105
9042 msgid ""
9043 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9044 "in Control Panel to install the device."
9045 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9047 #: winmm.rc:106
9048 msgid ""
9049 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9050 "restarting your computer."
9051 msgstr ""
9052 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9054 #: winmm.rc:107
9055 msgid ""
9056 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9057 "cannot change directories."
9058 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9060 #: winmm.rc:108
9061 msgid ""
9062 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9063 "change drives."
9064 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9066 #: winmm.rc:109
9067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9068 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9070 #: winmm.rc:110
9071 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9072 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9074 #: winmm.rc:111
9075 msgid ""
9076 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9077 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9079 #: winmm.rc:112
9080 msgid ""
9081 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9082 "until a wave device is free, and then try again."
9083 msgstr ""
9084 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9085 "後再試一次。"
9087 #: winmm.rc:113
9088 msgid ""
9089 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9090 "until the device is free, and then try again."
9091 msgstr ""
9092 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9093 "一次。"
9095 #: winmm.rc:114
9096 msgid ""
9097 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9098 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9099 msgstr ""
9100 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9101 "後再試一次。"
9103 #: winmm.rc:115
9104 msgid ""
9105 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9106 "until the device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9109 "一次。"
9111 #: winmm.rc:116
9112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9113 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9115 #: winmm.rc:117
9116 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9117 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9119 #: winmm.rc:118
9120 msgid ""
9121 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9122 "the Drivers option to install the wave device."
9123 msgstr ""
9124 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9125 "wave 裝置。"
9127 #: winmm.rc:119
9128 msgid ""
9129 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9130 "format."
9131 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9133 #: winmm.rc:120
9134 msgid ""
9135 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9136 "the Drivers option to install the wave device."
9137 msgstr ""
9138 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9139 "wave 裝置。"
9141 #: winmm.rc:121
9142 msgid ""
9143 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9144 "format."
9145 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9147 #: winmm.rc:126
9148 msgid ""
9149 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9150 "You can't use them together."
9151 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9153 #: winmm.rc:128
9154 msgid ""
9155 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9156 "again."
9157 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9159 #: winmm.rc:131
9160 msgid ""
9161 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9162 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9163 msgstr ""
9164 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9165 "MIDI 裝置。"
9167 #: winmm.rc:130
9168 msgid "An error occurred with the specified port."
9169 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9171 #: winmm.rc:133
9172 msgid ""
9173 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9174 "these applications; then, try again."
9175 msgstr ""
9176 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9177 "次。"
9179 #: winmm.rc:132
9180 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9181 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9183 #: winmm.rc:127
9184 msgid ""
9185 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9186 "Control Panel to install a MIDI driver."
9187 msgstr ""
9188 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9189 "MIDI 驅動程式。"
9191 #: winmm.rc:122
9192 msgid "There is no display window."
9193 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9195 #: winmm.rc:123
9196 msgid "Could not create or use window."
9197 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9199 #: winmm.rc:124
9200 msgid ""
9201 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9202 "check your disk or network connection."
9203 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9205 #: winmm.rc:125
9206 msgid ""
9207 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9208 "are still connected to the network."
9209 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9211 #: winmm.rc:136
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Wine Mono Installer"
9214 msgid "Wine Sound Mapper"
9215 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9217 #: winmm.rc:137
9218 #, fuzzy
9219 #| msgid "column"
9220 msgid "Volume"
9221 msgstr "行"
9223 #: winmm.rc:138
9224 msgid "Master Volume"
9225 msgstr ""
9227 #: winmm.rc:139
9228 msgid "Mute"
9229 msgstr ""
9231 #: winspool.rc:37
9232 msgid "Print to File"
9233 msgstr "列印至檔案"
9235 #: winspool.rc:40
9236 msgid "&Output File Name:"
9237 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9239 #: winspool.rc:31
9240 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9241 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9243 #: winspool.rc:32
9244 msgid "Unable to create the output file."
9245 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9247 #: wldap32.rc:30
9248 msgid "Success"
9249 msgstr "成功"
9251 #: wldap32.rc:31
9252 msgid "Operations Error"
9253 msgstr "操作錯誤"
9255 #: wldap32.rc:32
9256 msgid "Protocol Error"
9257 msgstr "協定錯誤"
9259 #: wldap32.rc:33
9260 msgid "Time Limit Exceeded"
9261 msgstr "超出了時間限制"
9263 #: wldap32.rc:34
9264 msgid "Size Limit Exceeded"
9265 msgstr "超出了大小限制"
9267 #: wldap32.rc:35
9268 msgid "Compare False"
9269 msgstr "比較為假"
9271 #: wldap32.rc:36
9272 msgid "Compare True"
9273 msgstr "比較為真"
9275 #: wldap32.rc:37
9276 msgid "Authentication Method Not Supported"
9277 msgstr "認證方法不受支援"
9279 #: wldap32.rc:38
9280 msgid "Strong Authentication Required"
9281 msgstr "要求強力認證"
9283 #: wldap32.rc:39
9284 msgid "Referral (v2)"
9285 msgstr "參照 (v2)"
9287 #: wldap32.rc:40
9288 msgid "Referral"
9289 msgstr "參照"
9291 #: wldap32.rc:41
9292 msgid "Administration Limit Exceeded"
9293 msgstr "超出了管理限制"
9295 #: wldap32.rc:42
9296 msgid "Unavailable Critical Extension"
9297 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9299 #: wldap32.rc:43
9300 msgid "Confidentiality Required"
9301 msgstr "要求機密性"
9303 #: wldap32.rc:46
9304 msgid "No Such Attribute"
9305 msgstr "沒有此類屬性"
9307 #: wldap32.rc:47
9308 msgid "Undefined Type"
9309 msgstr "未定義的型態"
9311 #: wldap32.rc:48
9312 msgid "Inappropriate Matching"
9313 msgstr "不適當的匹配"
9315 #: wldap32.rc:49
9316 msgid "Constraint Violation"
9317 msgstr "限制違規"
9319 #: wldap32.rc:50
9320 msgid "Attribute Or Value Exists"
9321 msgstr "屬性或值存在"
9323 #: wldap32.rc:51
9324 msgid "Invalid Syntax"
9325 msgstr "無效的語法"
9327 #: wldap32.rc:62
9328 msgid "No Such Object"
9329 msgstr "沒有此類物件"
9331 #: wldap32.rc:63
9332 msgid "Alias Problem"
9333 msgstr "別名問題"
9335 #: wldap32.rc:64
9336 msgid "Invalid DN Syntax"
9337 msgstr "無效的 DN 語法"
9339 #: wldap32.rc:65
9340 msgid "Is Leaf"
9341 msgstr "是枝葉"
9343 #: wldap32.rc:66
9344 msgid "Alias Dereference Problem"
9345 msgstr "別名去除參考的問題"
9347 #: wldap32.rc:78
9348 msgid "Inappropriate Authentication"
9349 msgstr "不適當的認證"
9351 #: wldap32.rc:79
9352 msgid "Invalid Credentials"
9353 msgstr "無效的憑據"
9355 #: wldap32.rc:80
9356 msgid "Insufficient Rights"
9357 msgstr "不足的權限"
9359 #: wldap32.rc:81
9360 msgid "Busy"
9361 msgstr "忙碌"
9363 #: wldap32.rc:82
9364 msgid "Unavailable"
9365 msgstr "不得使用"
9367 #: wldap32.rc:83
9368 msgid "Unwilling To Perform"
9369 msgstr "無進行意願"
9371 #: wldap32.rc:84
9372 msgid "Loop Detected"
9373 msgstr "偵測到迴圈"
9375 #: wldap32.rc:90
9376 msgid "Sort Control Missing"
9377 msgstr "缺少排序控制"
9379 #: wldap32.rc:91
9380 msgid "Index range error"
9381 msgstr "索引範圍錯誤"
9383 #: wldap32.rc:94
9384 msgid "Naming Violation"
9385 msgstr "命名違規"
9387 #: wldap32.rc:95
9388 msgid "Object Class Violation"
9389 msgstr "物件類別違規"
9391 #: wldap32.rc:96
9392 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9393 msgstr "於非尾節點不允許"
9395 #: wldap32.rc:97
9396 msgid "Not allowed on RDN"
9397 msgstr "於 RDN 不允許"
9399 #: wldap32.rc:98
9400 msgid "Already Exists"
9401 msgstr "已經存在"
9403 #: wldap32.rc:99
9404 msgid "No Object Class Mods"
9405 msgstr "沒有物件類別方法"
9407 #: wldap32.rc:100
9408 msgid "Results Too Large"
9409 msgstr "結果太大"
9411 #: wldap32.rc:101
9412 msgid "Affects Multiple DSAs"
9413 msgstr "影響多重 DSAs"
9415 #: wldap32.rc:111
9416 msgid "Server Down"
9417 msgstr "伺服器停機"
9419 #: wldap32.rc:112
9420 msgid "Local Error"
9421 msgstr "本地錯誤"
9423 #: wldap32.rc:113
9424 msgid "Encoding Error"
9425 msgstr "編碼錯誤"
9427 #: wldap32.rc:114
9428 msgid "Decoding Error"
9429 msgstr "解碼錯誤"
9431 #: wldap32.rc:115
9432 msgid "Timeout"
9433 msgstr "逾時"
9435 #: wldap32.rc:116
9436 msgid "Auth Unknown"
9437 msgstr "認證不明的"
9439 #: wldap32.rc:117
9440 msgid "Filter Error"
9441 msgstr "篩選器錯誤"
9443 #: wldap32.rc:118
9444 msgid "User Canceled"
9445 msgstr "使用者已取消"
9447 #: wldap32.rc:119
9448 msgid "Parameter Error"
9449 msgstr "參數錯誤"
9451 #: wldap32.rc:120
9452 msgid "No Memory"
9453 msgstr "沒有記憶體"
9455 #: wldap32.rc:121
9456 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9457 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9459 #: wldap32.rc:122
9460 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9461 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9463 #: wldap32.rc:123
9464 msgid "Specified control was not found in message"
9465 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9467 #: wldap32.rc:124
9468 msgid "No result present in message"
9469 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9471 #: wldap32.rc:125
9472 msgid "More results returned"
9473 msgstr "回傳了更多結果"
9475 #: wldap32.rc:126
9476 msgid "Loop while handling referrals"
9477 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9479 #: wldap32.rc:127
9480 msgid "Referral hop limit exceeded"
9481 msgstr "超出了參照躍點限制"
9483 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9484 msgid ""
9485 "Not Yet Implemented\n"
9486 "\n"
9487 msgstr ""
9488 "尚未實作\n"
9489 "\n"
9491 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9492 msgid "%1: File Not Found\n"
9493 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9495 #: attrib.rc:50
9496 msgid ""
9497 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9498 "\n"
9499 "Syntax:\n"
9500 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9501 "       [/S [/D]]\n"
9502 "\n"
9503 "Where:\n"
9504 "\n"
9505 "  +   Sets an attribute.\n"
9506 "  -   Clears an attribute.\n"
9507 "  R   Read-only file attribute.\n"
9508 "  A   Archive file attribute.\n"
9509 "  S   System file attribute.\n"
9510 "  H   Hidden file attribute.\n"
9511 "  [drive:][path][filename]\n"
9512 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9513 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9514 "  /D  Processes folders as well.\n"
9515 msgstr ""
9516 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9517 "\n"
9518 "語法:\n"
9519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9520 "       [/S [/D]]\n"
9521 "\n"
9522 "其中:\n"
9523 "\n"
9524 "  +   設定一個屬性。\n"
9525 "  -   清空一個屬性。\n"
9526 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9527 "  A   封存檔案屬性。\n"
9528 "  S   系統檔案屬性。\n"
9529 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9530 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9531 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9532 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9533 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9535 #: clock.rc:32
9536 msgid "Ana&log"
9537 msgstr "類比時鐘(&L)"
9539 #: clock.rc:33
9540 msgid "Digi&tal"
9541 msgstr "數位時鐘(&T)"
9543 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9544 msgid "&Font..."
9545 msgstr "字型(&F)..."
9547 #: clock.rc:37
9548 msgid "&Without Titlebar"
9549 msgstr "無標題列(&W)"
9551 #: clock.rc:39
9552 msgid "&Seconds"
9553 msgstr "秒(&S)"
9555 #: clock.rc:40
9556 msgid "&Date"
9557 msgstr "日期(&D)"
9559 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9560 msgid "&Always on Top"
9561 msgstr "總是在最上面(&A)"
9563 #: clock.rc:45
9564 msgid "&About Clock"
9565 msgstr "關於時鐘(&A)"
9567 #: clock.rc:51
9568 msgid "Clock"
9569 msgstr "時鐘"
9571 #: cmd.rc:40
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid ""
9574 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9575 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9576 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9577 #| "called procedure.\n"
9578 #| "\n"
9579 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9580 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9581 msgid ""
9582 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9583 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9584 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9585 "procedure.\n"
9586 "\n"
9587 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9588 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9589 msgstr ""
9590 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9591 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9592 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9593 "被呼叫的程序。\n"
9594 "\n"
9595 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9596 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9598 #: cmd.rc:44
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid ""
9601 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9602 #| "default directory.\n"
9603 msgid ""
9604 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9605 "default directory.\n"
9606 msgstr ""
9607 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9608 "預設目錄。\n"
9610 #: cmd.rc:47
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9613 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9614 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9616 #: cmd.rc:50
9617 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9618 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9620 #: cmd.rc:53
9621 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9622 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9624 #: cmd.rc:56
9625 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9626 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9628 #: cmd.rc:59
9629 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9630 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9632 #: cmd.rc:62
9633 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9634 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9636 #: cmd.rc:65
9637 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9638 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9640 #: cmd.rc:75
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid ""
9643 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9644 #| "\n"
9645 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9646 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9647 #| "\n"
9648 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9649 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9650 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9651 msgid ""
9652 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9653 "\n"
9654 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9655 "the terminal device before they are executed.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9658 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9659 "preceding it with an @ sign.\n"
9660 msgstr ""
9661 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9662 "\n"
9663 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9664 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9665 "\n"
9666 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9667 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9668 "來防止它被顯示。\n"
9670 #: cmd.rc:78
9671 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9672 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9674 #: cmd.rc:85
9675 #, fuzzy
9676 #| msgid ""
9677 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9678 #| "\n"
9679 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9680 msgid ""
9681 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9682 "\n"
9683 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9684 "\n"
9685 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9686 msgstr ""
9687 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9688 "\n"
9689 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9691 #: cmd.rc:97
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid ""
9694 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9695 #| "batch file.\n"
9696 #| "\n"
9697 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9698 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9699 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9700 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9701 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9702 #| "\n"
9703 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9704 msgid ""
9705 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9706 "file.\n"
9707 "\n"
9708 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9709 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9710 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9711 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9712 "terminates the batch file execution.\n"
9713 "\n"
9714 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9715 msgstr ""
9716 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9717 "敘述。\n"
9718 "\n"
9719 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9720 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9721 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9722 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9723 "終止批次檔的執行。\n"
9724 "\n"
9725 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9727 #: cmd.rc:101
9728 msgid ""
9729 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9730 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9731 msgstr ""
9732 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9733 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9735 #: cmd.rc:111
9736 msgid ""
9737 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9738 "\n"
9739 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9740 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9741 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9742 "\n"
9743 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9744 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9745 msgstr ""
9746 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9747 "\n"
9748 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9749 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9750 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9751 "\n"
9752 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9753 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9755 #: cmd.rc:118
9756 msgid ""
9757 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9758 "\n"
9759 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9760 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9761 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9762 msgstr ""
9763 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9764 "\n"
9765 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9766 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9767 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9769 #: cmd.rc:121
9770 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9771 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9773 #: cmd.rc:123
9774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9775 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9777 #: cmd.rc:131
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid ""
9780 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9781 #| "system.\n"
9782 #| "\n"
9783 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9784 #| "subdirectories\n"
9785 #| "below the item are moved as well.\n"
9786 #| "\n"
9787 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9788 #| "letters.\n"
9789 msgid ""
9790 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9791 "\n"
9792 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9793 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9794 "\n"
9795 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9796 msgstr ""
9797 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9798 "\n"
9799 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9800 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9801 "\n"
9802 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9804 #: cmd.rc:142
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid ""
9807 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9808 #| "\n"
9809 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9810 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9811 #| "PATH command with the new value.\n"
9812 #| "\n"
9813 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9814 #| "variable, for example:\n"
9815 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9816 msgid ""
9817 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9818 "\n"
9819 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9820 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9821 "value.\n"
9822 "\n"
9823 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9824 "variable, for example:\n"
9825 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9826 msgstr ""
9827 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9828 "\n"
9829 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9830 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9831 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9832 "\n"
9833 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9834 "舉例來說:\n"
9835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9837 #: cmd.rc:148
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid ""
9840 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9841 #| "\n"
9842 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9843 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9844 msgid ""
9845 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9846 "\n"
9847 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9848 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9849 msgstr ""
9850 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9851 "\n"
9852 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9853 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9855 #: cmd.rc:169
9856 #, fuzzy
9857 #| msgid ""
9858 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9859 #| "\n"
9860 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9861 #| "after)\n"
9862 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9863 #| "\n"
9864 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9865 #| "\n"
9866 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9867 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9868 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9869 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9870 #| "\n"
9871 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9872 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9873 #| "the\n"
9874 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9875 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9876 #| "\n"
9877 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9878 #| "variable,\n"
9879 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9880 msgid ""
9881 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9882 "\n"
9883 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9884 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9885 "\n"
9886 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9887 "\n"
9888 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9889 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9890 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9891 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9892 "\n"
9893 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9894 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9895 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9896 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9897 "\n"
9898 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9899 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9900 msgstr ""
9901 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9902 "\n"
9903 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9904 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9905 "\n"
9906 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9907 "\n"
9908 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9909 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9910 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9911 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9912 "\n"
9913 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9914 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9915 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9916 "\n"
9917 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9918 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9920 #: cmd.rc:173
9921 #, fuzzy
9922 #| msgid ""
9923 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9924 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9925 msgid ""
9926 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9927 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9928 msgstr ""
9929 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9930 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9932 #: cmd.rc:176
9933 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9934 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9936 #: cmd.rc:178
9937 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9938 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9940 #: cmd.rc:181
9941 #, fuzzy
9942 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9943 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9944 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9946 #: cmd.rc:183
9947 #, fuzzy
9948 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9949 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9950 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9952 #: cmd.rc:229
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid ""
9955 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9956 #| "\n"
9957 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9958 #| "\n"
9959 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9960 #| "\n"
9961 #| "SET <variable>=<value>\n"
9962 #| "\n"
9963 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9964 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9965 #| "have embedded spaces.\n"
9966 #| "\n"
9967 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9968 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9969 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9970 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9971 msgid ""
9972 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9973 "\n"
9974 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9975 "\n"
9976 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9977 "\n"
9978 "SET <variable>=<value>\n"
9979 "\n"
9980 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9981 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9982 "\n"
9983 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9984 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9985 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9986 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9987 msgstr ""
9988 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9989 "\n"
9990 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9991 "\n"
9992 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9993 "\n"
9994 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9995 "\n"
9996 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9997 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9998 "\n"
9999 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10000 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10001 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10002 "去影響作業系統的環境。\n"
10004 #: cmd.rc:234
10005 #, fuzzy
10006 #| msgid ""
10007 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10008 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10009 #| "if called from the command line.\n"
10010 msgid ""
10011 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10012 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10013 "called from the command line.\n"
10014 msgstr ""
10015 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10016 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10017 "將不會有任何效果。\n"
10019 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10020 #, fuzzy
10021 #| msgid ""
10022 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10023 #| "files with that suffix.\n"
10024 #| "Usage:\n"
10025 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10026 #| "start [options] document_filename\n"
10027 #| "\n"
10028 #| "Options:\n"
10029 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10030 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10031 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10032 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10033 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10034 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10035 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10036 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10037 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10038 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10039 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10040 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10041 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10042 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10043 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10044 #| "exit code.\n"
10045 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10046 #| "explorer.\n"
10047 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10048 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10049 msgid ""
10050 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10051 "with that suffix.\n"
10052 "Usage:\n"
10053 "start [options] program_filename [...]\n"
10054 "start [options] document_filename\n"
10055 "\n"
10056 "Options:\n"
10057 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10058 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10059 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10060 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10061 "/min           Start the program minimized.\n"
10062 "/max           Start the program maximized.\n"
10063 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10064 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10065 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10066 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10067 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10068 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10069 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10070 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10071 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10072 "exit code.\n"
10073 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10074 "explorer.\n"
10075 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10076 "/?             Display this help and exit.\n"
10077 msgstr ""
10078 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10079 "用法:\n"
10080 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10081 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10082 "\n"
10083 "選項:\n"
10084 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10085 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10086 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10087 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10088 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10089 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10090 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10091 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10092 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10093 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10094 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10095 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10096 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10097 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10098 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10099 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10100 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10101 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10103 #: cmd.rc:237
10104 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10105 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10107 #: cmd.rc:240
10108 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10109 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10111 #: cmd.rc:244
10112 #, fuzzy
10113 #| msgid ""
10114 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10115 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10116 msgid ""
10117 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10118 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10119 msgstr ""
10120 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10121 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10123 #: cmd.rc:253
10124 msgid ""
10125 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10126 "\n"
10127 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10128 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10129 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10130 "\n"
10131 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10132 msgstr ""
10133 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10134 "\n"
10135 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10136 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10137 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10138 "\n"
10139 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10141 #: cmd.rc:256
10142 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10143 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10145 #: cmd.rc:259
10146 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10147 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10149 #: cmd.rc:263
10150 #, fuzzy
10151 #| msgid ""
10152 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10153 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10154 msgid ""
10155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10156 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10157 msgstr ""
10158 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10159 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10161 #: cmd.rc:271
10162 msgid ""
10163 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10164 "\n"
10165 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10166 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10167 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10168 "settings are restored.\n"
10169 msgstr ""
10170 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10171 "\n"
10172 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10173 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10174 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10175 "則於該點被儲存。\n"
10177 #: cmd.rc:275
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid ""
10180 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10181 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10182 msgid ""
10183 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10184 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10185 msgstr ""
10186 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10187 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10189 #: cmd.rc:278
10190 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10191 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10193 #: cmd.rc:288
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid ""
10196 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10197 #| "\n"
10198 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10199 #| "\n"
10200 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10201 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10202 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10203 #| "association, if any.\n"
10204 msgid ""
10205 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10206 "\n"
10207 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10208 "\n"
10209 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10210 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10211 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10212 "association, if any.\n"
10213 msgstr ""
10214 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10215 "\n"
10216 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10217 "\n"
10218 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10219 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10220 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10222 #: cmd.rc:300
10223 #, fuzzy
10224 #| msgid ""
10225 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10226 #| "\n"
10227 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10228 #| "\n"
10229 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10230 #| "are currently defined.\n"
10231 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10232 #| "string, if any.\n"
10233 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10234 #| "string associated to the specified file type.\n"
10235 msgid ""
10236 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10239 "\n"
10240 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10241 "currently defined.\n"
10242 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10243 "if any.\n"
10244 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10245 "associated to the specified file type.\n"
10246 msgstr ""
10247 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10248 "\n"
10249 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10250 "\n"
10251 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10252 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10253 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10255 #: cmd.rc:303
10256 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10257 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10259 #: cmd.rc:308
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid ""
10262 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10263 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10264 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10265 msgid ""
10266 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10267 "from a selectable list.\n"
10268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10269 msgstr ""
10270 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10271 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10272 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10274 #: cmd.rc:312
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid ""
10277 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10278 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10279 msgid ""
10280 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10281 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10282 msgstr ""
10283 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10284 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10286 #: cmd.rc:351
10287 msgid ""
10288 "CMD built-in commands are:\n"
10289 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10290 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10291 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10292 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10293 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10294 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10295 "COPY\t\tCopy file\n"
10296 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10297 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10298 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10299 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10300 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10301 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10302 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10303 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10304 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10305 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10306 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10307 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10308 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10309 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10310 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10311 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10312 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10313 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10314 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10315 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10316 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10317 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10318 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10319 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10320 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10321 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10322 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10323 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10324 "\n"
10325 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10326 msgstr ""
10327 "CMD 內建命令包括:\n"
10328 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10329 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10330 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10331 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10332 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10333 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10334 "COPY\t\t複製檔案\n"
10335 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10336 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10337 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10338 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10339 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10340 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10341 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10342 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10343 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10344 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10345 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10346 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10347 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10348 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10349 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10350 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10351 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10352 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10353 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10354 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10355 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10356 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10357 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10358 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10359 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10360 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10361 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10362 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10363 "\n"
10364 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10366 #: cmd.rc:353
10367 msgid "Are you sure?"
10368 msgstr "您確定嗎?"
10370 #: cmd.rc:354 reg.rc:45 xcopy.rc:43
10371 msgctxt "Yes key"
10372 msgid "Y"
10373 msgstr "Y"
10375 #: cmd.rc:355 reg.rc:46 xcopy.rc:44
10376 msgctxt "No key"
10377 msgid "N"
10378 msgstr "N"
10380 #: cmd.rc:356
10381 msgid "File association missing for extension %1\n"
10382 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10384 #: cmd.rc:357
10385 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10386 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10388 #: cmd.rc:358
10389 msgid "Overwrite %1?"
10390 msgstr "覆寫 %1?"
10392 #: cmd.rc:359
10393 msgid "More..."
10394 msgstr "更多..."
10396 #: cmd.rc:360
10397 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10398 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10400 #: cmd.rc:362
10401 msgid "Argument missing\n"
10402 msgstr "缺少引數\n"
10404 #: cmd.rc:363
10405 msgid "Syntax error\n"
10406 msgstr "語法錯誤\n"
10408 #: cmd.rc:365
10409 msgid "No help available for %1\n"
10410 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10412 #: cmd.rc:366
10413 msgid "Target to GOTO not found\n"
10414 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10416 #: cmd.rc:367
10417 msgid "Current Date is %1\n"
10418 msgstr "今天是 %1\n"
10420 #: cmd.rc:368
10421 msgid "Current Time is %1\n"
10422 msgstr "現在時間是 %1\n"
10424 #: cmd.rc:369
10425 msgid "Enter new date: "
10426 msgstr "輸入新日期:"
10428 #: cmd.rc:370
10429 msgid "Enter new time: "
10430 msgstr "輸入新時間:"
10432 #: cmd.rc:371
10433 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10434 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10436 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10437 msgid "Failed to open '%1'\n"
10438 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10440 #: cmd.rc:373
10441 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10442 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10444 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10445 msgctxt "All key"
10446 msgid "A"
10447 msgstr "A"
10449 #: cmd.rc:375
10450 msgid "Delete %1?"
10451 msgstr "刪除 %1?"
10453 #: cmd.rc:376
10454 msgid "Echo is %1\n"
10455 msgstr "回應為 %1\n"
10457 #: cmd.rc:377
10458 msgid "Verify is %1\n"
10459 msgstr "驗證為 %1\n"
10461 #: cmd.rc:378
10462 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10463 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10465 #: cmd.rc:379
10466 msgid "Parameter error\n"
10467 msgstr "參數錯誤\n"
10469 #: cmd.rc:380
10470 msgid ""
10471 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10472 "\n"
10473 msgstr ""
10474 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10475 "\n"
10477 #: cmd.rc:381
10478 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10479 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10481 #: cmd.rc:382
10482 msgid "PATH not found\n"
10483 msgstr "找不到 PATH\n"
10485 #: cmd.rc:383
10486 msgid "Press any key to continue... "
10487 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10489 #: cmd.rc:384
10490 msgid "Wine Command Prompt"
10491 msgstr "Wine 命令提示符號"
10493 #: cmd.rc:385
10494 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10495 msgstr ""
10497 #: cmd.rc:386
10498 msgid "More? "
10499 msgstr "更多?"
10501 #: cmd.rc:387
10502 msgid "The input line is too long.\n"
10503 msgstr "輸入列太長。\n"
10505 #: cmd.rc:388
10506 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10507 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10509 #: cmd.rc:389
10510 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10511 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10513 #: cmd.rc:390 reg.rc:44
10514 #, fuzzy
10515 msgid " (Yes|No)"
10516 msgstr " (是|否)"
10518 #: cmd.rc:391
10519 #, fuzzy
10520 msgid " (Yes|No|All)"
10521 msgstr " (是|否|全部)"
10523 #: cmd.rc:392
10524 msgid ""
10525 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10526 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10528 #: cmd.rc:393
10529 msgid "Division by zero error.\n"
10530 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10532 #: cmd.rc:394
10533 msgid "Expected an operand.\n"
10534 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10536 #: cmd.rc:395
10537 msgid "Expected an operator.\n"
10538 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10540 #: cmd.rc:396
10541 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10542 msgstr "小括號不匹配。\n"
10544 #: cmd.rc:397
10545 msgid ""
10546 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10547 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10548 msgstr ""
10549 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10550 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10552 #: dxdiag.rc:30
10553 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10554 msgstr "DirectX 診斷工具"
10556 #: dxdiag.rc:31
10557 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10558 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10560 #: explorer.rc:31
10561 msgid "Wine Explorer"
10562 msgstr "Wine 檔案總管"
10564 #: explorer.rc:33
10565 #, fuzzy
10566 #| msgid "StartUp"
10567 msgid "Start"
10568 msgstr "啟動"
10570 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10571 msgid "&Run..."
10572 msgstr "執行(&R)..."
10574 #: hostname.rc:30
10575 msgid "Usage: hostname\n"
10576 msgstr "用法:主機名稱\n"
10578 #: hostname.rc:31
10579 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10580 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10582 #: hostname.rc:32
10583 msgid ""
10584 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10585 "utility.\n"
10586 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10588 #: ipconfig.rc:30
10589 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10590 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10592 #: ipconfig.rc:31
10593 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10594 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10596 #: ipconfig.rc:32
10597 msgid "%1 adapter %2\n"
10598 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10600 #: ipconfig.rc:33
10601 msgid "Ethernet"
10602 msgstr "乙太網路"
10604 #: ipconfig.rc:35
10605 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10606 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10608 #: ipconfig.rc:36
10609 msgid "IPv4 address"
10610 msgstr "IPv4 位址"
10612 #: ipconfig.rc:37
10613 msgid "Hostname"
10614 msgstr "主機名稱"
10616 #: ipconfig.rc:38
10617 msgid "Node type"
10618 msgstr "節點類型"
10620 #: ipconfig.rc:39
10621 msgid "Broadcast"
10622 msgstr "廣播"
10624 #: ipconfig.rc:40
10625 msgid "Peer-to-peer"
10626 msgstr "點對點"
10628 #: ipconfig.rc:41
10629 msgid "Mixed"
10630 msgstr "混雜"
10632 #: ipconfig.rc:42
10633 msgid "Hybrid"
10634 msgstr "並用"
10636 #: ipconfig.rc:43
10637 msgid "IP routing enabled"
10638 msgstr "IP 路由已啟用"
10640 #: ipconfig.rc:45
10641 msgid "Physical address"
10642 msgstr "實體位址"
10644 #: ipconfig.rc:46
10645 msgid "DHCP enabled"
10646 msgstr "DHCP 已啟用"
10648 #: ipconfig.rc:49
10649 msgid "Default gateway"
10650 msgstr "預設閘道"
10652 #: ipconfig.rc:50
10653 msgid "IPv6 address"
10654 msgstr "IPv6 位址"
10656 #: net.rc:30
10657 msgid ""
10658 "The syntax of this command is:\n"
10659 "\n"
10660 "NET command [arguments]\n"
10661 "    -or-\n"
10662 "NET command /HELP\n"
10663 "\n"
10664 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10665 msgstr ""
10666 "這個命令的語法是:\n"
10667 "\n"
10668 "NET command [引數]\n"
10669 "    或\n"
10670 "NET command /HELP\n"
10671 "\n"
10672 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10674 #: net.rc:31
10675 msgid ""
10676 "The syntax of this command is:\n"
10677 "\n"
10678 "NET START [service]\n"
10679 "\n"
10680 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10681 "'service' is the name of the service to start.\n"
10682 msgstr ""
10683 "這個命令的語法是:\n"
10684 "\n"
10685 "NET START [service]\n"
10686 "\n"
10687 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10688 "稱。\n"
10690 #: net.rc:32
10691 msgid ""
10692 "The syntax of this command is:\n"
10693 "\n"
10694 "NET STOP service\n"
10695 "\n"
10696 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10697 msgstr ""
10698 "這個命令的語法是:\n"
10699 "\n"
10700 "NET STOP service\n"
10701 "\n"
10702 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10704 #: net.rc:33
10705 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10706 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10708 #: net.rc:34
10709 msgid "Could not stop service %1\n"
10710 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10712 #: net.rc:35
10713 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10714 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10716 #: net.rc:36
10717 msgid "Could not get handle to service.\n"
10718 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10720 #: net.rc:37
10721 msgid "The %1 service is starting.\n"
10722 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10724 #: net.rc:38
10725 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10726 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10728 #: net.rc:39
10729 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10730 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10732 #: net.rc:40
10733 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10734 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10736 #: net.rc:41
10737 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10738 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10740 #: net.rc:42
10741 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10742 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10744 #: net.rc:44
10745 msgid "There are no entries in the list.\n"
10746 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10748 #: net.rc:45
10749 msgid ""
10750 "\n"
10751 "Status  Local   Remote\n"
10752 "---------------------------------------------------------------\n"
10753 msgstr ""
10754 "\n"
10755 "狀態    本地    遠端\n"
10756 "---------------------------------------------------------------\n"
10758 #: net.rc:46
10759 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10760 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10762 #: net.rc:48
10763 msgid "Paused"
10764 msgstr "已暫停"
10766 #: net.rc:49
10767 msgid "Disconnected"
10768 msgstr "已離線"
10770 #: net.rc:50
10771 msgid "A network error occurred"
10772 msgstr "網路發生了錯誤"
10774 #: net.rc:51
10775 msgid "Connection is being made"
10776 msgstr "正在進行連接"
10778 #: net.rc:52
10779 msgid "Reconnecting"
10780 msgstr "正在重新連線"
10782 #: net.rc:43
10783 msgid "The following services are running:\n"
10784 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10786 #: netstat.rc:30
10787 msgid "Active Connections"
10788 msgstr "作用中的連線"
10790 #: netstat.rc:31
10791 msgid "Proto"
10792 msgstr "協定"
10794 #: netstat.rc:32
10795 msgid "Local Address"
10796 msgstr "內部地址"
10798 #: netstat.rc:33
10799 msgid "Foreign Address"
10800 msgstr "外部地址"
10802 #: netstat.rc:34
10803 msgid "State"
10804 msgstr "狀態"
10806 #: netstat.rc:35
10807 msgid "Interface Statistics"
10808 msgstr "介面統計"
10810 #: netstat.rc:36
10811 msgid "Sent"
10812 msgstr "已發送"
10814 #: netstat.rc:37
10815 msgid "Received"
10816 msgstr "已接收"
10818 #: netstat.rc:38
10819 msgid "Bytes"
10820 msgstr "位元組"
10822 #: netstat.rc:39
10823 msgid "Unicast packets"
10824 msgstr "單點傳送封包"
10826 #: netstat.rc:40
10827 msgid "Non-unicast packets"
10828 msgstr "非單點傳送封包"
10830 #: netstat.rc:41
10831 msgid "Discards"
10832 msgstr "丟棄"
10834 #: netstat.rc:42
10835 msgid "Errors"
10836 msgstr "錯誤"
10838 #: netstat.rc:43
10839 msgid "Unknown protocols"
10840 msgstr "不明協定"
10842 #: netstat.rc:44
10843 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10844 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10846 #: netstat.rc:45
10847 msgid "Active Opens"
10848 msgstr "主動的開啟"
10850 #: netstat.rc:46
10851 msgid "Passive Opens"
10852 msgstr "被動的開啟"
10854 #: netstat.rc:47
10855 msgid "Failed Connection Attempts"
10856 msgstr "失敗的連線嘗試"
10858 #: netstat.rc:48
10859 msgid "Reset Connections"
10860 msgstr "重置的連線"
10862 #: netstat.rc:49
10863 msgid "Current Connections"
10864 msgstr "目前的連線"
10866 #: netstat.rc:50
10867 msgid "Segments Received"
10868 msgstr "已接收資料段"
10870 #: netstat.rc:51
10871 msgid "Segments Sent"
10872 msgstr "已發送資料段"
10874 #: netstat.rc:52
10875 msgid "Segments Retransmitted"
10876 msgstr "已重新傳送的資料段"
10878 #: netstat.rc:53
10879 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10880 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10882 #: netstat.rc:54
10883 msgid "Datagrams Received"
10884 msgstr "已接收的資料包"
10886 #: netstat.rc:55
10887 msgid "No Ports"
10888 msgstr "無連接埠"
10890 #: netstat.rc:56
10891 msgid "Receive Errors"
10892 msgstr "接收的錯誤"
10894 #: netstat.rc:57
10895 msgid "Datagrams Sent"
10896 msgstr "已發送的資料包"
10898 #: notepad.rc:30
10899 msgid "&New\tCtrl+N"
10900 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10902 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10903 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10904 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10906 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10907 msgid "&Save\tCtrl+S"
10908 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10910 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10911 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10912 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10914 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10915 msgid "Page Se&tup..."
10916 msgstr "版面設定(&T)..."
10918 #: notepad.rc:37
10919 msgid "P&rinter Setup..."
10920 msgstr "列印設定(&R)..."
10922 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10923 msgid "&Edit"
10924 msgstr "編輯(&E)"
10926 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10927 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10928 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10930 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10931 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10932 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10934 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10935 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10936 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10938 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10939 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10940 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10942 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10943 #: winefile.rc:32
10944 msgid "&Delete\tDel"
10945 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10947 #: notepad.rc:49
10948 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10949 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10951 #: notepad.rc:50
10952 msgid "&Time/Date\tF5"
10953 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10955 #: notepad.rc:52
10956 msgid "&Wrap long lines"
10957 msgstr "自動換列(&W)"
10959 #: notepad.rc:56
10960 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10961 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10963 #: notepad.rc:57
10964 msgid "&Search next\tF3"
10965 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10967 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10968 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10969 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10971 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10972 msgid "&Contents\tF1"
10973 msgstr "內容(&C)\tF1"
10975 #: notepad.rc:62
10976 msgid "&About Notepad"
10977 msgstr "關於記事本(&A)"
10979 #: notepad.rc:100
10980 msgid "Page Setup"
10981 msgstr "版面設定"
10983 #: notepad.rc:102
10984 msgid "&Header:"
10985 msgstr "頁首(&H):"
10987 #: notepad.rc:104
10988 msgid "&Footer:"
10989 msgstr "頁尾(&F):"
10991 #: notepad.rc:107
10992 msgid "Margins (millimeters)"
10993 msgstr "邊界 (公釐)"
10995 #: notepad.rc:108
10996 msgid "&Left:"
10997 msgstr "左(&L):"
10999 #: notepad.rc:110
11000 msgid "&Top:"
11001 msgstr "上(&T):"
11003 #: notepad.rc:126
11004 msgid "Encoding:"
11005 msgstr "編碼:"
11007 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11008 msgctxt "accelerator Select All"
11009 msgid "A"
11010 msgstr "A"
11012 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11013 msgctxt "accelerator Copy"
11014 msgid "C"
11015 msgstr "C"
11017 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11018 msgctxt "accelerator Find"
11019 msgid "F"
11020 msgstr "F"
11022 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11023 msgctxt "accelerator Replace"
11024 msgid "H"
11025 msgstr "H"
11027 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11028 msgctxt "accelerator New"
11029 msgid "N"
11030 msgstr "N"
11032 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11033 msgctxt "accelerator Open"
11034 msgid "O"
11035 msgstr "O"
11037 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11038 msgctxt "accelerator Print"
11039 msgid "P"
11040 msgstr "P"
11042 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11043 msgctxt "accelerator Save"
11044 msgid "S"
11045 msgstr "S"
11047 #: notepad.rc:140
11048 msgctxt "accelerator Paste"
11049 msgid "V"
11050 msgstr "V"
11052 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11053 msgctxt "accelerator Cut"
11054 msgid "X"
11055 msgstr "X"
11057 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11058 msgctxt "accelerator Undo"
11059 msgid "Z"
11060 msgstr "Z"
11062 #: notepad.rc:69
11063 msgid "Page &p"
11064 msgstr "第 &p 頁"
11066 #: notepad.rc:71
11067 msgid "Notepad"
11068 msgstr "記事本"
11070 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11071 msgid "ERROR"
11072 msgstr "錯誤"
11074 #: notepad.rc:74
11075 msgid "Untitled"
11076 msgstr "(未命名)"
11078 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11079 msgid "Text files (*.txt)"
11080 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11082 #: notepad.rc:80
11083 msgid ""
11084 "File '%s' does not exist.\n"
11085 "\n"
11086 "Do you want to create a new file?"
11087 msgstr ""
11088 "檔案 %s 不存在\n"
11089 "\n"
11090 "您想新增一個檔案嗎?"
11092 #: notepad.rc:82
11093 msgid ""
11094 "File '%s' has been modified.\n"
11095 "\n"
11096 "Would you like to save the changes?"
11097 msgstr ""
11098 "檔案 %s 正文已更改\n"
11099 "\n"
11100 "是否儲存更改?"
11102 #: notepad.rc:83
11103 msgid "'%s' could not be found."
11104 msgstr "找不到 %s。"
11106 #: notepad.rc:85
11107 msgid "Unicode (UTF-16)"
11108 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11110 #: notepad.rc:86
11111 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11112 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11114 #: notepad.rc:87
11115 msgid "Unicode (UTF-8)"
11116 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11118 #: notepad.rc:94
11119 msgid ""
11120 "%1\n"
11121 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11122 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11123 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11124 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11125 "Continue?"
11126 msgstr ""
11127 "%1\n"
11128 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11129 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11130 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11131 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11132 "要繼續嗎?"
11134 #: oleview.rc:32
11135 msgid "&Bind to file..."
11136 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11138 #: oleview.rc:33
11139 msgid "&View TypeLib..."
11140 msgstr "查看 &TypeLib..."
11142 #: oleview.rc:35
11143 msgid "&System Configuration"
11144 msgstr "系統設定(&S)"
11146 #: oleview.rc:36
11147 msgid "&Run the Registry Editor"
11148 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11150 #: oleview.rc:42
11151 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11152 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11154 #: oleview.rc:44
11155 msgid "&In-process server"
11156 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11158 #: oleview.rc:45
11159 msgid "In-process &handler"
11160 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11162 #: oleview.rc:46
11163 msgid "&Local server"
11164 msgstr "本機伺服器(&L)"
11166 #: oleview.rc:47
11167 msgid "&Remote server"
11168 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11170 #: oleview.rc:50
11171 msgid "View &Type information"
11172 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11174 #: oleview.rc:52
11175 msgid "Create &Instance"
11176 msgstr "建立實例(&I)"
11178 #: oleview.rc:53
11179 msgid "Create Instance &On..."
11180 msgstr "建立實例在(&O)..."
11182 #: oleview.rc:54
11183 msgid "&Release Instance"
11184 msgstr "釋放實例(&R)"
11186 #: oleview.rc:56
11187 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11188 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11190 #: oleview.rc:57
11191 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11192 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11194 #: oleview.rc:63
11195 msgid "&Expert mode"
11196 msgstr "專家模式(&E)"
11198 #: oleview.rc:65
11199 msgid "&Hidden component categories"
11200 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11202 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11203 msgid "&Toolbar"
11204 msgstr "工具列(&T)"
11206 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11207 msgid "&Status Bar"
11208 msgstr "狀態列(&S)"
11210 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11211 msgid "&Refresh\tF5"
11212 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11214 #: oleview.rc:74
11215 msgid "&About OleView"
11216 msgstr "關於 OleView(&A)"
11218 #: oleview.rc:82
11219 msgid "&Save as..."
11220 msgstr "另存為(&S)..."
11222 #: oleview.rc:87
11223 msgid "&Group by type kind"
11224 msgstr "依類型分組(&G)"
11226 #: oleview.rc:157
11227 msgid "Connect to another machine"
11228 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11230 #: oleview.rc:160
11231 msgid "&Machine name:"
11232 msgstr "電腦名稱(&M):"
11234 #: oleview.rc:168
11235 msgid "System Configuration"
11236 msgstr "系統設定"
11238 #: oleview.rc:171
11239 msgid "System Settings"
11240 msgstr "系統設定"
11242 #: oleview.rc:172
11243 msgid "&Enable Distributed COM"
11244 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11246 #: oleview.rc:173
11247 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11248 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11250 #: oleview.rc:174
11251 msgid ""
11252 "These settings change only registry values.\n"
11253 "They have no effect on Wine performance."
11254 msgstr ""
11255 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11256 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11258 #: oleview.rc:181
11259 msgid "Default Interface Viewer"
11260 msgstr "預設介面檢視器"
11262 #: oleview.rc:184
11263 msgid "Interface"
11264 msgstr "介面"
11266 #: oleview.rc:186
11267 msgid "IID:"
11268 msgstr "IID:"
11270 #: oleview.rc:189
11271 msgid "&View Type Info"
11272 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11274 #: oleview.rc:194
11275 msgid "IPersist Interface Viewer"
11276 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11278 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11279 msgid "Class Name:"
11280 msgstr "類別名稱:"
11282 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11283 msgid "CLSID:"
11284 msgstr "CLSID:"
11286 #: oleview.rc:206
11287 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11288 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11290 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11291 msgid "OleView"
11292 msgstr "OleView"
11294 #: oleview.rc:101
11295 msgid "ITypeLib viewer"
11296 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11298 #: oleview.rc:99
11299 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11300 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11302 #: oleview.rc:100
11303 msgid "version 1.0"
11304 msgstr "版本 1.0"
11306 #: oleview.rc:103
11307 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11308 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11310 #: oleview.rc:106
11311 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11312 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11314 #: oleview.rc:107
11315 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11316 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11318 #: oleview.rc:108
11319 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11320 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11322 #: oleview.rc:109
11323 msgid "Run the Wine registry editor"
11324 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11326 #: oleview.rc:110
11327 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11328 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11330 #: oleview.rc:111
11331 msgid "Create an instance of the selected object"
11332 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11334 #: oleview.rc:112
11335 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11336 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11338 #: oleview.rc:113
11339 msgid "Release the currently selected object instance"
11340 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11342 #: oleview.rc:114
11343 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11344 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11346 #: oleview.rc:115
11347 msgid "Display the viewer for the selected item"
11348 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11350 #: oleview.rc:120
11351 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11352 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11354 #: oleview.rc:121
11355 msgid ""
11356 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11357 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11359 #: oleview.rc:122
11360 msgid "Show or hide the toolbar"
11361 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11363 #: oleview.rc:123
11364 msgid "Show or hide the status bar"
11365 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11367 #: oleview.rc:124
11368 msgid "Refresh all lists"
11369 msgstr "重新整理所有清單"
11371 #: oleview.rc:125
11372 msgid "Display program information, version number and copyright"
11373 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11375 #: oleview.rc:116
11376 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11377 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11379 #: oleview.rc:117
11380 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11381 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11383 #: oleview.rc:118
11384 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11385 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11387 #: oleview.rc:119
11388 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11389 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11391 #: oleview.rc:131
11392 msgid "ObjectClasses"
11393 msgstr "物件類型"
11395 #: oleview.rc:132
11396 msgid "Grouped by Component Category"
11397 msgstr "依元件類型分組"
11399 #: oleview.rc:133
11400 msgid "OLE 1.0 Objects"
11401 msgstr "OLE 1.0 物件"
11403 #: oleview.rc:134
11404 msgid "COM Library Objects"
11405 msgstr "COM 函式庫物件"
11407 #: oleview.rc:135
11408 msgid "All Objects"
11409 msgstr "所有物件"
11411 #: oleview.rc:136
11412 msgid "Application IDs"
11413 msgstr "應用程式 IDs"
11415 #: oleview.rc:137
11416 msgid "Type Libraries"
11417 msgstr "類型函式庫"
11419 #: oleview.rc:138
11420 msgid "ver."
11421 msgstr "版本"
11423 #: oleview.rc:139
11424 msgid "Interfaces"
11425 msgstr "介面"
11427 #: oleview.rc:141
11428 msgid "Registry"
11429 msgstr "註冊表"
11431 #: oleview.rc:142
11432 msgid "Implementation"
11433 msgstr "實作"
11435 #: oleview.rc:143
11436 msgid "Activation"
11437 msgstr "啟動"
11439 #: oleview.rc:145
11440 msgid "CoGetClassObject failed."
11441 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11443 #: oleview.rc:146
11444 msgid "Unknown error"
11445 msgstr "未知錯誤"
11447 #: oleview.rc:149
11448 msgid "bytes"
11449 msgstr "位元組"
11451 #: oleview.rc:151
11452 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11453 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11455 #: oleview.rc:152
11456 msgid "Inherited Interfaces"
11457 msgstr "繼承介面"
11459 #: oleview.rc:127
11460 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11461 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11463 #: oleview.rc:128
11464 msgid "Close window"
11465 msgstr "關閉視窗"
11467 #: oleview.rc:129
11468 msgid "Group typeinfos by kind"
11469 msgstr "依類別分組"
11471 #: progman.rc:33
11472 msgid "&New..."
11473 msgstr "新增(&N)..."
11475 #: progman.rc:34
11476 msgid "O&pen\tEnter"
11477 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11479 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11480 msgid "&Move...\tF7"
11481 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11483 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11484 msgid "&Copy...\tF8"
11485 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11487 #: progman.rc:38
11488 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11489 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11491 #: progman.rc:40
11492 msgid "&Execute..."
11493 msgstr "執行(&E)..."
11495 #: progman.rc:42
11496 msgid "E&xit Windows"
11497 msgstr "結束 Windows(&X)"
11499 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11500 msgid "&Options"
11501 msgstr "選項(&O)"
11503 #: progman.rc:45
11504 msgid "&Arrange automatically"
11505 msgstr "自動排列(&A)"
11507 #: progman.rc:46
11508 msgid "&Minimize on run"
11509 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11511 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11512 msgid "&Save settings on exit"
11513 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11515 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11516 msgid "&Windows"
11517 msgstr "視窗(&W)"
11519 #: progman.rc:50
11520 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11521 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11523 #: progman.rc:51
11524 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11525 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11527 #: progman.rc:52
11528 msgid "&Arrange Icons"
11529 msgstr "排列圖示(&A)"
11531 #: progman.rc:57
11532 msgid "&About Program Manager"
11533 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11535 #: progman.rc:103
11536 msgid "Program &group"
11537 msgstr "程式群組(&G)"
11539 #: progman.rc:105
11540 msgid "&Program"
11541 msgstr "程式(&P)"
11543 #: progman.rc:116
11544 msgid "Move Program"
11545 msgstr "移動程式"
11547 #: progman.rc:118
11548 msgid "Move program:"
11549 msgstr "移動程式:"
11551 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11552 msgid "From group:"
11553 msgstr "從此程式群組中:"
11555 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11556 msgid "&To group:"
11557 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11559 #: progman.rc:134
11560 msgid "Copy Program"
11561 msgstr "複製程式"
11563 #: progman.rc:136
11564 msgid "Copy program:"
11565 msgstr "複製程式:"
11567 #: progman.rc:152
11568 msgid "Program Group Attributes"
11569 msgstr "程式組屬性"
11571 #: progman.rc:156
11572 msgid "&Group file:"
11573 msgstr "群組檔案(&G):"
11575 #: progman.rc:168
11576 msgid "Program Attributes"
11577 msgstr "程式屬性"
11579 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11580 msgid "&Command line:"
11581 msgstr "命令列(&C):"
11583 #: progman.rc:174
11584 msgid "&Working directory:"
11585 msgstr "工作目錄(&W):"
11587 #: progman.rc:176
11588 msgid "&Key combination:"
11589 msgstr "快捷鍵(&K):"
11591 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11592 msgid "&Minimize at launch"
11593 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11595 #: progman.rc:183
11596 msgid "Change &icon..."
11597 msgstr "變更圖示(&I)..."
11599 #: progman.rc:192
11600 msgid "Change Icon"
11601 msgstr "變更圖示"
11603 #: progman.rc:194
11604 msgid "&Filename:"
11605 msgstr "檔案名(&F):"
11607 #: progman.rc:196
11608 msgid "Current &icon:"
11609 msgstr "當前圖示(&I):"
11611 #: progman.rc:210
11612 msgid "Execute Program"
11613 msgstr "執行程式"
11615 #: progman.rc:63
11616 msgid "Program Manager"
11617 msgstr "程式管理員"
11619 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11620 msgid "WARNING"
11621 msgstr "警告"
11623 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11624 msgid "Information"
11625 msgstr "資訊"
11627 #: progman.rc:68
11628 msgid "Delete group `%s'?"
11629 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11631 #: progman.rc:69
11632 msgid "Delete program `%s'?"
11633 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11635 #: progman.rc:70
11636 msgid "Not implemented"
11637 msgstr "未實作"
11639 #: progman.rc:71
11640 msgid "Error reading `%s'."
11641 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11643 #: progman.rc:72
11644 msgid "Error writing `%s'."
11645 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11647 #: progman.rc:75
11648 msgid ""
11649 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11650 "Should it be tried further on?"
11651 msgstr ""
11652 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11653 "是否繼續嘗試?"
11655 #: progman.rc:77
11656 msgid "Help not available."
11657 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11659 #: progman.rc:78
11660 msgid "Unknown feature in %s"
11661 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11663 #: progman.rc:79
11664 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11665 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11667 #: progman.rc:80
11668 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11669 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11671 #: progman.rc:84
11672 msgid "Libraries (*.dll)"
11673 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11675 #: progman.rc:85
11676 msgid "Icon files"
11677 msgstr "圖示檔案"
11679 #: progman.rc:86
11680 msgid "Icons (*.ico)"
11681 msgstr "圖示 (*.ico)"
11683 #: reg.rc:30
11684 msgid ""
11685 "The syntax of this command is:\n"
11686 "\n"
11687 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11688 "REG command /?\n"
11689 msgstr ""
11690 "這個命令的語法是:\n"
11691 "\n"
11692 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11693 "REG 命令 /?\n"
11695 #: reg.rc:31
11696 msgid ""
11697 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11698 "f]\n"
11699 msgstr ""
11700 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11702 #: reg.rc:32
11703 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11704 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11706 #: reg.rc:33
11707 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11708 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11710 #: reg.rc:34
11711 msgid "The operation completed successfully\n"
11712 msgstr "作業已成功完成\n"
11714 #: reg.rc:35
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11717 msgid "reg: Invalid key name\n"
11718 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11720 #: reg.rc:36
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11723 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11724 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11726 #: reg.rc:37
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11729 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11730 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11732 #: reg.rc:38
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid ""
11735 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11736 msgid ""
11737 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11738 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11740 #: reg.rc:39
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Unsupported type.\n"
11743 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11744 msgstr "不受支援的型態。\n"
11746 #: reg.rc:40
11747 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11748 msgstr ""
11750 #: reg.rc:41
11751 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11752 msgstr ""
11754 #: reg.rc:42
11755 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11756 msgstr ""
11758 #: reg.rc:43
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11761 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11762 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
11764 #: reg.rc:47
11765 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11766 msgstr ""
11768 #: reg.rc:48 regedit.rc:204
11769 msgid "(Default)"
11770 msgstr "(預設)"
11772 #: reg.rc:49
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11775 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11776 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11778 #: reg.rc:50
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11781 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11782 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11784 #: reg.rc:51
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11787 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11788 msgstr "確定要刪除 %1?"
11790 #: reg.rc:52
11791 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11792 msgstr ""
11794 #: regedit.rc:34
11795 msgid "&Registry"
11796 msgstr "註冊表(&R)"
11798 #: regedit.rc:36
11799 msgid "&Import Registry File..."
11800 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11802 #: regedit.rc:37
11803 msgid "&Export Registry File..."
11804 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11806 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11807 msgid "&Key"
11808 msgstr "索引鍵(&K)"
11810 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11811 msgid "&String Value"
11812 msgstr "字串值(&S)"
11814 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11815 msgid "&Binary Value"
11816 msgstr "二進位值(&B)"
11818 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11819 msgid "&DWORD Value"
11820 msgstr "雙字組值(&D)"
11822 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11823 msgid "&Multi-String Value"
11824 msgstr "多字串值(&M)"
11826 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11827 msgid "&Expandable String Value"
11828 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11830 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11831 msgid "&Rename\tF2"
11832 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11834 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11835 msgid "&Copy Key Name"
11836 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11838 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11839 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11840 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11842 #: regedit.rc:64
11843 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11844 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11846 #: regedit.rc:68
11847 msgid "Status &Bar"
11848 msgstr "狀態列(&B)"
11850 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11851 msgid "Sp&lit"
11852 msgstr "分割(&L)"
11854 #: regedit.rc:77
11855 msgid "&Remove Favorite..."
11856 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11858 #: regedit.rc:82
11859 msgid "&About Registry Editor"
11860 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11862 #: regedit.rc:91
11863 msgid "Modify Binary Data..."
11864 msgstr "修改二進位資料..."
11866 #: regedit.rc:218
11867 msgid "Export registry"
11868 msgstr "匯出註冊表"
11870 #: regedit.rc:220
11871 msgid "S&elected branch:"
11872 msgstr "指定分支(&E):"
11874 #: regedit.rc:229
11875 msgid "Find:"
11876 msgstr "搜尋:"
11878 #: regedit.rc:231
11879 msgid "Find in:"
11880 msgstr "在這找:"
11882 #: regedit.rc:232
11883 msgid "Keys"
11884 msgstr "索引鍵"
11886 #: regedit.rc:233
11887 msgid "Value names"
11888 msgstr "數值名稱"
11890 #: regedit.rc:234
11891 msgid "Value content"
11892 msgstr "數值內容"
11894 #: regedit.rc:235
11895 msgid "Whole string only"
11896 msgstr "整詞匹配"
11898 #: regedit.rc:242
11899 msgid "Add Favorite"
11900 msgstr "加入我的最愛"
11902 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11903 msgid "Name:"
11904 msgstr "名稱:"
11906 #: regedit.rc:253
11907 msgid "Remove Favorite"
11908 msgstr "移除我的最愛"
11910 #: regedit.rc:264
11911 msgid "Edit String"
11912 msgstr "編輯字串"
11914 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11915 msgid "Value name:"
11916 msgstr "數值名稱:"
11918 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11919 msgid "Value data:"
11920 msgstr "數值資料:"
11922 #: regedit.rc:277
11923 msgid "Edit DWORD"
11924 msgstr "編輯雙字組"
11926 #: regedit.rc:284
11927 msgid "Base"
11928 msgstr "進位制"
11930 #: regedit.rc:285
11931 msgid "Hexadecimal"
11932 msgstr "十六進位"
11934 #: regedit.rc:286
11935 msgid "Decimal"
11936 msgstr "十進位"
11938 #: regedit.rc:293
11939 msgid "Edit Binary"
11940 msgstr "編輯二進位資料"
11942 #: regedit.rc:306
11943 msgid "Edit Multi-String"
11944 msgstr "編輯多字串"
11946 #: regedit.rc:137
11947 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11948 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11950 #: regedit.rc:138
11951 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11952 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11954 #: regedit.rc:139
11955 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11956 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11958 #: regedit.rc:140
11959 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11960 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11962 #: regedit.rc:141
11963 msgid ""
11964 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11965 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11967 #: regedit.rc:142
11968 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11969 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11971 #: regedit.rc:127
11972 msgid "Data"
11973 msgstr "資料"
11975 #: regedit.rc:132
11976 msgid "Registry Editor"
11977 msgstr "註冊表編輯器"
11979 #: regedit.rc:194
11980 msgid "Import Registry File"
11981 msgstr "匯入註冊表檔案"
11983 #: regedit.rc:195
11984 msgid "Export Registry File"
11985 msgstr "匯出註冊表檔案"
11987 #: regedit.rc:196
11988 msgid "Registry files (*.reg)"
11989 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11991 #: regedit.rc:197
11992 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11993 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11995 #: regedit.rc:205
11996 msgid "(value not set)"
11997 msgstr "(沒有設值)"
11999 #: regedit.rc:206
12000 msgid "(cannot display value)"
12001 msgstr "(不能顯示值)"
12003 #: regedit.rc:207
12004 msgid "(unknown %d)"
12005 msgstr "(未知 %d)"
12007 #: regedit.rc:163
12008 msgid "Quits the registry editor"
12009 msgstr "結束註冊表編輯器"
12011 #: regedit.rc:164
12012 msgid "Adds keys to the favorites list"
12013 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12015 #: regedit.rc:165
12016 msgid "Removes keys from the favorites list"
12017 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12019 #: regedit.rc:166
12020 msgid "Shows or hides the status bar"
12021 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12023 #: regedit.rc:167
12024 msgid "Change position of split between two panes"
12025 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12027 #: regedit.rc:168
12028 msgid "Refreshes the window"
12029 msgstr "重新整理視窗"
12031 #: regedit.rc:169
12032 msgid "Deletes the selection"
12033 msgstr "刪除選擇項目"
12035 #: regedit.rc:170
12036 msgid "Renames the selection"
12037 msgstr "重新命名選擇項目"
12039 #: regedit.rc:171
12040 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12041 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12043 #: regedit.rc:172
12044 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12045 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12047 #: regedit.rc:173
12048 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12049 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12051 #: regedit.rc:147
12052 msgid "Modifies the value's data"
12053 msgstr "修改值的資料"
12055 #: regedit.rc:148
12056 msgid "Adds a new key"
12057 msgstr "新增一個新的索引鍵"
12059 #: regedit.rc:149
12060 msgid "Adds a new string value"
12061 msgstr "新增一個新的字串值"
12063 #: regedit.rc:150
12064 msgid "Adds a new binary value"
12065 msgstr "新增一個新的二進制值"
12067 #: regedit.rc:151
12068 msgid "Adds a new double word value"
12069 msgstr "新增一個新的雙字組值"
12071 #: regedit.rc:153
12072 msgid "Imports a text file into the registry"
12073 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12075 #: regedit.rc:155
12076 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12077 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12079 #: regedit.rc:156
12080 msgid "Prints all or part of the registry"
12081 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12083 #: regedit.rc:158
12084 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12085 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12087 #: regedit.rc:181
12088 msgid "Can't query value '%s'"
12089 msgstr "無法查詢數值 %s"
12091 #: regedit.rc:182
12092 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12093 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12095 #: regedit.rc:183
12096 msgid "Value is too big (%u)"
12097 msgstr "數值太大 (%u)"
12099 #: regedit.rc:184
12100 msgid "Confirm Value Delete"
12101 msgstr "確認刪除數值"
12103 #: regedit.rc:185
12104 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12105 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12107 #: regedit.rc:189
12108 msgid "Search string '%s' not found"
12109 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12111 #: regedit.rc:186
12112 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12113 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12115 #: regedit.rc:187
12116 msgid "New Key #%d"
12117 msgstr "索引鍵 #%d"
12119 #: regedit.rc:188
12120 msgid "New Value #%d"
12121 msgstr "新索引鍵 #%d"
12123 #: regedit.rc:180
12124 msgid "Can't query key '%s'"
12125 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
12127 #: regedit.rc:152
12128 msgid "Adds a new multi-string value"
12129 msgstr "新增一個多字串值"
12131 #: regedit.rc:174
12132 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12133 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12135 #: regsvr32.rc:32
12136 msgid ""
12137 "Wine DLL Registration Utility\n"
12138 "\n"
12139 "Provides DLL registration services.\n"
12140 "\n"
12141 msgstr ""
12143 #: regsvr32.rc:40
12144 msgid ""
12145 "Usage:\n"
12146 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12147 "\n"
12148 "Options:\n"
12149 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12150 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12151 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12152 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12153 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12154 "\n"
12155 msgstr ""
12157 #: regsvr32.rc:41
12158 msgid ""
12159 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12160 "\n"
12161 msgstr ""
12163 #: regsvr32.rc:42
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12166 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12167 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12169 #: regsvr32.rc:43
12170 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12171 msgstr ""
12173 #: regsvr32.rc:44
12174 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12175 msgstr ""
12177 #: regsvr32.rc:45
12178 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12179 msgstr ""
12181 #: regsvr32.rc:46
12182 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12183 msgstr ""
12185 #: regsvr32.rc:47
12186 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12187 msgstr ""
12189 #: regsvr32.rc:48
12190 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12191 msgstr ""
12193 #: regsvr32.rc:49
12194 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12195 msgstr ""
12197 #: regsvr32.rc:50
12198 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12199 msgstr ""
12201 #: regsvr32.rc:51
12202 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12203 msgstr ""
12205 #: start.rc:58
12206 msgid ""
12207 "Application could not be started, or no application associated with the "
12208 "specified file.\n"
12209 "ShellExecuteEx failed"
12210 msgstr ""
12211 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12212 "ShellExecuteEx 失敗"
12214 #: start.rc:60
12215 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12216 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12218 #: taskkill.rc:30
12219 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12220 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12222 #: taskkill.rc:31
12223 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12224 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12226 #: taskkill.rc:32
12227 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12228 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12230 #: taskkill.rc:33
12231 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12232 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12234 #: taskkill.rc:34
12235 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12236 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12238 #: taskkill.rc:35
12239 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12240 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12242 #: taskkill.rc:36
12243 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12244 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12246 #: taskkill.rc:37
12247 msgid ""
12248 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12249 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12251 #: taskkill.rc:38
12252 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12253 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12255 #: taskkill.rc:39
12256 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12257 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12259 #: taskkill.rc:40
12260 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12261 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12263 #: taskkill.rc:41
12264 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12265 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12267 #: taskkill.rc:42
12268 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12269 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12271 #: taskkill.rc:43
12272 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12273 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12275 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12276 msgid "&New Task (Run...)"
12277 msgstr "新工作(&N)..."
12279 #: taskmgr.rc:39
12280 msgid "E&xit Task Manager"
12281 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12283 #: taskmgr.rc:45
12284 msgid "&Minimize On Use"
12285 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12287 #: taskmgr.rc:47
12288 msgid "&Hide When Minimized"
12289 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12291 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12292 msgid "&Show 16-bit tasks"
12293 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12295 #: taskmgr.rc:54
12296 msgid "&Refresh Now"
12297 msgstr "立即重新整理(&R)"
12299 #: taskmgr.rc:55
12300 msgid "&Update Speed"
12301 msgstr "更新速度(&U)"
12303 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12304 msgid "&High"
12305 msgstr "快(&H)"
12307 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12308 msgid "&Normal"
12309 msgstr "正常(&N)"
12311 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12312 msgid "&Low"
12313 msgstr "慢(&L)"
12315 #: taskmgr.rc:61
12316 msgid "&Paused"
12317 msgstr "暫停(&P)"
12319 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12320 msgid "&Select Columns..."
12321 msgstr "選擇行(&S)..."
12323 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12324 msgid "&CPU History"
12325 msgstr "&CPU 歷程"
12327 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12328 msgid "&One Graph, All CPUs"
12329 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12331 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12332 msgid "One Graph &Per CPU"
12333 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12335 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12336 msgid "&Show Kernel Times"
12337 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12339 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12340 msgid "Tile &Horizontally"
12341 msgstr "水平排列(&H)"
12343 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12344 msgid "Tile &Vertically"
12345 msgstr "縱向排列(&V)"
12347 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12348 msgid "&Minimize"
12349 msgstr "最小化(&M)"
12351 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12352 msgid "&Cascade"
12353 msgstr "層疊(&C)"
12355 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12356 msgid "&Bring To Front"
12357 msgstr "移到最前面(&B)"
12359 #: taskmgr.rc:90
12360 msgid "&About Task Manager"
12361 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12363 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12364 msgid "&Switch To"
12365 msgstr "切換至(&S)"
12367 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12368 msgid "&End Task"
12369 msgstr "結束工作(&E)"
12371 #: taskmgr.rc:130
12372 msgid "&Go To Process"
12373 msgstr "跳到行程(&G)"
12375 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12376 msgid "&End Process"
12377 msgstr "結束行程(&E)"
12379 #: taskmgr.rc:150
12380 msgid "End Process &Tree"
12381 msgstr "結束行程樹(&T)"
12383 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12384 msgid "&Debug"
12385 msgstr "除錯(&D)"
12387 #: taskmgr.rc:154
12388 msgid "Set &Priority"
12389 msgstr "設定優先權(&P)"
12391 #: taskmgr.rc:156
12392 msgid "&Realtime"
12393 msgstr "即時(&R)"
12395 #: taskmgr.rc:160
12396 msgid "&Above Normal"
12397 msgstr "正常以上(&A)"
12399 #: taskmgr.rc:164
12400 msgid "&Below Normal"
12401 msgstr "正常以下(&B)"
12403 #: taskmgr.rc:169
12404 msgid "Set &Affinity..."
12405 msgstr "設定親和度(&A)..."
12407 #: taskmgr.rc:170
12408 msgid "Edit Debug &Channels..."
12409 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12411 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12412 msgid "Task Manager"
12413 msgstr "工作管理員"
12415 #: taskmgr.rc:351
12416 msgid "&New Task..."
12417 msgstr "新工作(&N)..."
12419 #: taskmgr.rc:364
12420 msgid "&Show processes from all users"
12421 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12423 #: taskmgr.rc:372
12424 msgid "CPU usage"
12425 msgstr "CPU 使用率"
12427 #: taskmgr.rc:373
12428 msgid "Mem usage"
12429 msgstr "記憶體用量"
12431 #: taskmgr.rc:374
12432 msgid "Totals"
12433 msgstr "總共"
12435 #: taskmgr.rc:375
12436 msgid "Commit charge (K)"
12437 msgstr "使用中(K)"
12439 #: taskmgr.rc:376
12440 msgid "Physical memory (K)"
12441 msgstr "實體記憶體(K)"
12443 #: taskmgr.rc:377
12444 msgid "Kernel memory (K)"
12445 msgstr "內核記憶體(K)"
12447 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12448 msgid "Handles"
12449 msgstr "控制代碼"
12451 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12452 msgid "Threads"
12453 msgstr "執行緒"
12455 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12456 msgid "Processes"
12457 msgstr "行程"
12459 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12460 msgid "Total"
12461 msgstr "總共"
12463 #: taskmgr.rc:388
12464 msgid "Limit"
12465 msgstr "限制"
12467 #: taskmgr.rc:389
12468 msgid "Peak"
12469 msgstr "尖峰"
12471 #: taskmgr.rc:398
12472 msgid "System Cache"
12473 msgstr "系統快取"
12475 #: taskmgr.rc:406
12476 msgid "Paged"
12477 msgstr "置換頁"
12479 #: taskmgr.rc:407
12480 msgid "Nonpaged"
12481 msgstr "非置換頁"
12483 #: taskmgr.rc:414
12484 msgid "CPU usage history"
12485 msgstr "CPU 使用歷程"
12487 #: taskmgr.rc:415
12488 msgid "Memory usage history"
12489 msgstr "記憶體使用歷程"
12491 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12492 msgid "Debug Channels"
12493 msgstr "除錯通道"
12495 #: taskmgr.rc:439
12496 msgid "Processor Affinity"
12497 msgstr "處理器親和度"
12499 #: taskmgr.rc:444
12500 msgid ""
12501 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12502 "allowed to execute on."
12503 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12505 #: taskmgr.rc:446
12506 msgid "CPU 0"
12507 msgstr "CPU 0"
12509 #: taskmgr.rc:448
12510 msgid "CPU 1"
12511 msgstr "CPU 1"
12513 #: taskmgr.rc:450
12514 msgid "CPU 2"
12515 msgstr "CPU 2"
12517 #: taskmgr.rc:452
12518 msgid "CPU 3"
12519 msgstr "CPU 3"
12521 #: taskmgr.rc:454
12522 msgid "CPU 4"
12523 msgstr "CPU 4"
12525 #: taskmgr.rc:456
12526 msgid "CPU 5"
12527 msgstr "CPU 5"
12529 #: taskmgr.rc:458
12530 msgid "CPU 6"
12531 msgstr "CPU 6"
12533 #: taskmgr.rc:460
12534 msgid "CPU 7"
12535 msgstr "CPU 7"
12537 #: taskmgr.rc:462
12538 msgid "CPU 8"
12539 msgstr "CPU 8"
12541 #: taskmgr.rc:464
12542 msgid "CPU 9"
12543 msgstr "CPU 9"
12545 #: taskmgr.rc:466
12546 msgid "CPU 10"
12547 msgstr "CPU 10"
12549 #: taskmgr.rc:468
12550 msgid "CPU 11"
12551 msgstr "CPU 11"
12553 #: taskmgr.rc:470
12554 msgid "CPU 12"
12555 msgstr "CPU 12"
12557 #: taskmgr.rc:472
12558 msgid "CPU 13"
12559 msgstr "CPU 13"
12561 #: taskmgr.rc:474
12562 msgid "CPU 14"
12563 msgstr "CPU 14"
12565 #: taskmgr.rc:476
12566 msgid "CPU 15"
12567 msgstr "CPU 15"
12569 #: taskmgr.rc:478
12570 msgid "CPU 16"
12571 msgstr "CPU 16"
12573 #: taskmgr.rc:480
12574 msgid "CPU 17"
12575 msgstr "CPU 17"
12577 #: taskmgr.rc:482
12578 msgid "CPU 18"
12579 msgstr "CPU 18"
12581 #: taskmgr.rc:484
12582 msgid "CPU 19"
12583 msgstr "CPU 19"
12585 #: taskmgr.rc:486
12586 msgid "CPU 20"
12587 msgstr "CPU 20"
12589 #: taskmgr.rc:488
12590 msgid "CPU 21"
12591 msgstr "CPU 21"
12593 #: taskmgr.rc:490
12594 msgid "CPU 22"
12595 msgstr "CPU 22"
12597 #: taskmgr.rc:492
12598 msgid "CPU 23"
12599 msgstr "CPU 23"
12601 #: taskmgr.rc:494
12602 msgid "CPU 24"
12603 msgstr "CPU 24"
12605 #: taskmgr.rc:496
12606 msgid "CPU 25"
12607 msgstr "CPU 25"
12609 #: taskmgr.rc:498
12610 msgid "CPU 26"
12611 msgstr "CPU 26"
12613 #: taskmgr.rc:500
12614 msgid "CPU 27"
12615 msgstr "CPU 27"
12617 #: taskmgr.rc:502
12618 msgid "CPU 28"
12619 msgstr "CPU 28"
12621 #: taskmgr.rc:504
12622 msgid "CPU 29"
12623 msgstr "CPU 29"
12625 #: taskmgr.rc:506
12626 msgid "CPU 30"
12627 msgstr "CPU 30"
12629 #: taskmgr.rc:508
12630 msgid "CPU 31"
12631 msgstr "CPU 31"
12633 #: taskmgr.rc:514
12634 msgid "Select Columns"
12635 msgstr "選擇顯示行"
12637 #: taskmgr.rc:519
12638 msgid ""
12639 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12640 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12642 #: taskmgr.rc:521
12643 msgid "&Image Name"
12644 msgstr "程式名稱(&I)"
12646 #: taskmgr.rc:523
12647 msgid "&PID (Process Identifier)"
12648 msgstr "&PID (行程編號)"
12650 #: taskmgr.rc:525
12651 msgid "&CPU Usage"
12652 msgstr "&CPU 用量"
12654 #: taskmgr.rc:527
12655 msgid "CPU Tim&e"
12656 msgstr "CPU 時間(&E)"
12658 #: taskmgr.rc:529
12659 msgid "&Memory Usage"
12660 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12662 #: taskmgr.rc:531
12663 msgid "Memory Usage &Delta"
12664 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12666 #: taskmgr.rc:533
12667 msgid "Pea&k Memory Usage"
12668 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12670 #: taskmgr.rc:535
12671 msgid "Page &Faults"
12672 msgstr "分頁失敗(&F)"
12674 #: taskmgr.rc:537
12675 msgid "&USER Objects"
12676 msgstr "USER 物件(&U)"
12678 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12679 msgid "I/O Reads"
12680 msgstr "I/O 讀取次數"
12682 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12683 msgid "I/O Read Bytes"
12684 msgstr "I/O 讀取量"
12686 #: taskmgr.rc:543
12687 msgid "&Session ID"
12688 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12690 #: taskmgr.rc:545
12691 msgid "User &Name"
12692 msgstr "使用者名稱(&N)"
12694 #: taskmgr.rc:547
12695 msgid "Page F&aults Delta"
12696 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12698 #: taskmgr.rc:549
12699 msgid "&Virtual Memory Size"
12700 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12702 #: taskmgr.rc:551
12703 msgid "Pa&ged Pool"
12704 msgstr "置換頁池(&G)"
12706 #: taskmgr.rc:553
12707 msgid "N&on-paged Pool"
12708 msgstr "非置換頁池(&O)"
12710 #: taskmgr.rc:555
12711 msgid "Base P&riority"
12712 msgstr "基本優先權(&R)"
12714 #: taskmgr.rc:557
12715 msgid "&Handle Count"
12716 msgstr "控制代碼(&H)"
12718 #: taskmgr.rc:559
12719 msgid "&Thread Count"
12720 msgstr "執行緒(&T)"
12722 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12723 msgid "GDI Objects"
12724 msgstr "GDI 物件"
12726 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12727 msgid "I/O Writes"
12728 msgstr "I/O 寫入次數"
12730 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12731 msgid "I/O Write Bytes"
12732 msgstr "I/O 寫入量"
12734 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12735 msgid "I/O Other"
12736 msgstr "I/O 其他"
12738 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12739 msgid "I/O Other Bytes"
12740 msgstr "I/O 其他量"
12742 #: taskmgr.rc:182
12743 msgid "Create New Task"
12744 msgstr "建立新工作"
12746 #: taskmgr.rc:187
12747 msgid "Runs a new program"
12748 msgstr "執行新程式"
12750 #: taskmgr.rc:188
12751 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12752 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12754 #: taskmgr.rc:190
12755 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12756 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12758 #: taskmgr.rc:191
12759 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12760 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12762 #: taskmgr.rc:192
12763 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12764 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12766 #: taskmgr.rc:193
12767 msgid "Displays tasks by using large icons"
12768 msgstr "以大圖示顯示工作"
12770 #: taskmgr.rc:194
12771 msgid "Displays tasks by using small icons"
12772 msgstr "以小圖示顯示工作"
12774 #: taskmgr.rc:195
12775 msgid "Displays information about each task"
12776 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12778 #: taskmgr.rc:196
12779 msgid "Updates the display twice per second"
12780 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12782 #: taskmgr.rc:197
12783 msgid "Updates the display every two seconds"
12784 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12786 #: taskmgr.rc:198
12787 msgid "Updates the display every four seconds"
12788 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12790 #: taskmgr.rc:203
12791 msgid "Does not automatically update"
12792 msgstr "不要自動更新"
12794 #: taskmgr.rc:205
12795 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12796 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12798 #: taskmgr.rc:206
12799 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12800 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12802 #: taskmgr.rc:207
12803 msgid "Minimizes the windows"
12804 msgstr "視窗最小化"
12806 #: taskmgr.rc:208
12807 msgid "Maximizes the windows"
12808 msgstr "視窗最大化"
12810 #: taskmgr.rc:209
12811 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12812 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12814 #: taskmgr.rc:210
12815 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12816 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12818 #: taskmgr.rc:211
12819 msgid "Displays Task Manager help topics"
12820 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12822 #: taskmgr.rc:212
12823 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12824 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12826 #: taskmgr.rc:213
12827 msgid "Exits the Task Manager application"
12828 msgstr "結束工作管理員"
12830 #: taskmgr.rc:215
12831 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12832 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12834 #: taskmgr.rc:216
12835 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12836 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12838 #: taskmgr.rc:217
12839 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12840 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12842 #: taskmgr.rc:219
12843 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12844 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12846 #: taskmgr.rc:220
12847 msgid "Each CPU has its own history graph"
12848 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12850 #: taskmgr.rc:222
12851 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12852 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12854 #: taskmgr.rc:227
12855 msgid "Tells the selected tasks to close"
12856 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12858 #: taskmgr.rc:228
12859 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12860 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12862 #: taskmgr.rc:229
12863 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12864 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12866 #: taskmgr.rc:230
12867 msgid "Removes the process from the system"
12868 msgstr "將行程從系統中移除"
12870 #: taskmgr.rc:232
12871 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12872 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12874 #: taskmgr.rc:233
12875 msgid "Attaches the debugger to this process"
12876 msgstr "將除錯器接到本行程"
12878 #: taskmgr.rc:235
12879 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12880 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12882 #: taskmgr.rc:237
12883 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12884 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12886 #: taskmgr.rc:238
12887 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12888 msgstr "將行程設為高優先級"
12890 #: taskmgr.rc:240
12891 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12892 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12894 #: taskmgr.rc:242
12895 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12896 msgstr "將行程設為中等優先級"
12898 #: taskmgr.rc:244
12899 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12900 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12902 #: taskmgr.rc:245
12903 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12904 msgstr "將行程設為低優先級"
12906 #: taskmgr.rc:247
12907 msgid "Controls Debug Channels"
12908 msgstr "控制項除錯頻道"
12910 #: taskmgr.rc:264
12911 msgid "Performance"
12912 msgstr "效能"
12914 #: taskmgr.rc:265
12915 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12916 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12918 #: taskmgr.rc:266
12919 msgid "Processes: %d"
12920 msgstr "行程:%d"
12922 #: taskmgr.rc:267
12923 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12924 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12926 #: taskmgr.rc:272
12927 msgid "Image Name"
12928 msgstr "影像名稱"
12930 #: taskmgr.rc:273
12931 msgid "PID"
12932 msgstr "PID"
12934 #: taskmgr.rc:274
12935 msgid "CPU"
12936 msgstr "CPU"
12938 #: taskmgr.rc:275
12939 msgid "CPU Time"
12940 msgstr "CPU 時間"
12942 #: taskmgr.rc:276
12943 msgid "Mem Usage"
12944 msgstr "記憶體使用量"
12946 #: taskmgr.rc:277
12947 msgid "Mem Delta"
12948 msgstr "記憶體差異"
12950 #: taskmgr.rc:278
12951 msgid "Peak Mem Usage"
12952 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12954 #: taskmgr.rc:279
12955 msgid "Page Faults"
12956 msgstr "分頁失敗"
12958 #: taskmgr.rc:280
12959 msgid "USER Objects"
12960 msgstr "USER 物件"
12962 #: taskmgr.rc:283
12963 msgid "Session ID"
12964 msgstr "工作階段 ID"
12966 #: taskmgr.rc:284
12967 msgid "Username"
12968 msgstr "使用者名稱"
12970 #: taskmgr.rc:285
12971 msgid "PF Delta"
12972 msgstr "PF 差異"
12974 #: taskmgr.rc:286
12975 msgid "VM Size"
12976 msgstr "虛擬機器大小"
12978 #: taskmgr.rc:287
12979 msgid "Paged Pool"
12980 msgstr "置換頁池"
12982 #: taskmgr.rc:288
12983 msgid "NP Pool"
12984 msgstr "非置換頁池"
12986 #: taskmgr.rc:289
12987 msgid "Base Pri"
12988 msgstr "基底優先權"
12990 #: taskmgr.rc:301
12991 msgid "Task Manager Warning"
12992 msgstr "工作管理員警告"
12994 #: taskmgr.rc:304
12995 msgid ""
12996 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12997 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12998 "sure you want to change the priority class?"
12999 msgstr ""
13000 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13001 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13002 "您確定要變更優先權類別嗎?"
13004 #: taskmgr.rc:305
13005 msgid "Unable to Change Priority"
13006 msgstr "無法變更優先權"
13008 #: taskmgr.rc:310
13009 msgid ""
13010 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13011 "results including loss of data and system instability. The\n"
13012 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13013 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13014 "terminate the process?"
13015 msgstr ""
13016 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13017 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13018 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13019 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13021 #: taskmgr.rc:311
13022 msgid "Unable to Terminate Process"
13023 msgstr "無法終止行程"
13025 #: taskmgr.rc:313
13026 msgid ""
13027 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13028 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13029 msgstr ""
13030 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13031 "您確定希望要附加除錯程式?"
13033 #: taskmgr.rc:314
13034 msgid "Unable to Debug Process"
13035 msgstr "無法對行程進行除錯"
13037 #: taskmgr.rc:315
13038 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13039 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13041 #: taskmgr.rc:316
13042 msgid "Invalid Option"
13043 msgstr "無效的選項"
13045 #: taskmgr.rc:317
13046 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13047 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13049 #: taskmgr.rc:322
13050 msgid "System Idle Process"
13051 msgstr "系統閒置"
13053 #: taskmgr.rc:323
13054 msgid "Not Responding"
13055 msgstr "沒有回應"
13057 #: taskmgr.rc:324
13058 msgid "Running"
13059 msgstr "執行中"
13061 #: taskmgr.rc:325
13062 msgid "Task"
13063 msgstr "工作"
13065 #: uninstaller.rc:29
13066 msgid "Wine Application Uninstaller"
13067 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13069 #: uninstaller.rc:30
13070 msgid ""
13071 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13072 "executable.\n"
13073 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13074 msgstr ""
13075 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13076 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13078 #: uninstaller.rc:31
13079 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13080 msgstr ""
13082 #: uninstaller.rc:32
13083 msgid ""
13084 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13085 msgstr ""
13087 #: uninstaller.rc:33
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13090 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13091 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13093 #: uninstaller.rc:35
13094 msgid ""
13095 "Wine Application Uninstaller\n"
13096 "\n"
13097 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13098 "\n"
13099 msgstr ""
13101 #: uninstaller.rc:43
13102 msgid ""
13103 "Usage:\n"
13104 "  uninstaller [options]\n"
13105 "\n"
13106 "Options:\n"
13107 "  --help\t    Display this information.\n"
13108 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13109 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13110 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13111 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13112 "\n"
13113 msgstr ""
13115 #: view.rc:36
13116 msgid "&Pan"
13117 msgstr "平移(&P)"
13119 #: view.rc:38
13120 msgid "&Scale to Window"
13121 msgstr "放大至視窗(&S)"
13123 #: view.rc:40
13124 msgid "&Left"
13125 msgstr "左(&L)"
13127 #: view.rc:41
13128 msgid "&Right"
13129 msgstr "右(&R)"
13131 #: view.rc:49
13132 msgid "Regular Metafile Viewer"
13133 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13135 #: wineboot.rc:31
13136 msgid "Waiting for Program"
13137 msgstr "等候程式"
13139 #: wineboot.rc:35
13140 msgid "Terminate Process"
13141 msgstr "中斷"
13143 #: wineboot.rc:36
13144 msgid ""
13145 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13146 "responding.\n"
13147 "\n"
13148 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13149 msgstr ""
13150 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13151 "\n"
13152 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13154 #: wineboot.rc:46
13155 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13156 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13158 #: winecfg.rc:141
13159 msgid ""
13160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13161 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13162 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13163 "option) any later version."
13164 msgstr ""
13165 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13166 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13168 #: winecfg.rc:143
13169 msgid "Windows registration information"
13170 msgstr "Windows 註冊資訊"
13172 #: winecfg.rc:144
13173 msgid "&Owner:"
13174 msgstr "姓名(&O):"
13176 #: winecfg.rc:146
13177 msgid "Organi&zation:"
13178 msgstr "組織(&Z):"
13180 #: winecfg.rc:154
13181 msgid "Application settings"
13182 msgstr "應用程式設定"
13184 #: winecfg.rc:155
13185 msgid ""
13186 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13187 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13188 "or per-application settings in those tabs as well."
13189 msgstr ""
13190 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13191 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13193 #: winecfg.rc:159
13194 msgid "Add appli&cation..."
13195 msgstr "新增程式設定(&C)..."
13197 #: winecfg.rc:160
13198 msgid "&Remove application"
13199 msgstr "移除程式設定(&R)"
13201 #: winecfg.rc:161
13202 msgid "&Windows Version:"
13203 msgstr "&Windows 版本:"
13205 #: winecfg.rc:169
13206 msgid "Window settings"
13207 msgstr "視窗設定"
13209 #: winecfg.rc:170
13210 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13211 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13213 #: winecfg.rc:171
13214 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13215 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13217 #: winecfg.rc:172
13218 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13219 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13221 #: winecfg.rc:173
13222 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13223 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13225 #: winecfg.rc:175
13226 msgid "Desktop &size:"
13227 msgstr "桌面大小(&S):"
13229 #: winecfg.rc:180
13230 msgid "Screen resolution"
13231 msgstr "螢幕解析度"
13233 #: winecfg.rc:184
13234 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13235 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13237 #: winecfg.rc:191
13238 msgid "DLL overrides"
13239 msgstr "DLL 覆載"
13241 #: winecfg.rc:192
13242 msgid ""
13243 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13244 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13245 "application)."
13246 msgstr ""
13247 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13248 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13250 #: winecfg.rc:194
13251 msgid "&New override for library:"
13252 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13254 #: winecfg.rc:196
13255 msgid "A&dd"
13256 msgstr "新增(&D)"
13258 #: winecfg.rc:197
13259 msgid "Existing &overrides:"
13260 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13262 #: winecfg.rc:199
13263 msgid "&Edit..."
13264 msgstr "編輯(&E)..."
13266 #: winecfg.rc:205
13267 msgid "Edit Override"
13268 msgstr "編輯覆載設定"
13270 #: winecfg.rc:208
13271 msgid "Load order"
13272 msgstr "載入順序"
13274 #: winecfg.rc:209
13275 msgid "&Builtin (Wine)"
13276 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13278 #: winecfg.rc:210
13279 msgid "&Native (Windows)"
13280 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13282 #: winecfg.rc:211
13283 msgid "Buil&tin then Native"
13284 msgstr "內建先於原生(&T)"
13286 #: winecfg.rc:212
13287 msgid "Nati&ve then Builtin"
13288 msgstr "原生先於內建(&V)"
13290 #: winecfg.rc:220
13291 msgid "Select Drive Letter"
13292 msgstr "選擇儲存裝置代號"
13294 #: winecfg.rc:232
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Wine configuration"
13297 msgid "Drive configuration"
13298 msgstr "Wine 設定"
13300 #: winecfg.rc:233
13301 msgid ""
13302 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13303 "edited."
13304 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13306 #: winecfg.rc:236
13307 msgid "A&dd..."
13308 msgstr "加入(&D)..."
13310 #: winecfg.rc:238
13311 msgid "Aut&odetect"
13312 msgstr "自動偵測(&O)"
13314 #: winecfg.rc:241
13315 msgid "&Path:"
13316 msgstr "路徑(&P):"
13318 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13319 msgid "Show Advan&ced"
13320 msgstr "顯示進階選項(&C)"
13322 #: winecfg.rc:249
13323 msgid "De&vice:"
13324 msgstr "裝置(&V):"
13326 #: winecfg.rc:251
13327 msgid "Bro&wse..."
13328 msgstr "瀏覽(&W)..."
13330 #: winecfg.rc:253
13331 msgid "&Label:"
13332 msgstr "標貼(&L):"
13334 #: winecfg.rc:255
13335 msgid "S&erial:"
13336 msgstr "序號(&E):"
13338 #: winecfg.rc:258
13339 msgid "&Show dot files"
13340 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
13342 #: winecfg.rc:265
13343 msgid "Driver diagnostics"
13344 msgstr "驅動程式資訊"
13346 #: winecfg.rc:267
13347 msgid "Defaults"
13348 msgstr "預設"
13350 #: winecfg.rc:268
13351 msgid "Output device:"
13352 msgstr "輸出裝置:"
13354 #: winecfg.rc:269
13355 msgid "Voice output device:"
13356 msgstr "語音輸出裝置:"
13358 #: winecfg.rc:270
13359 msgid "Input device:"
13360 msgstr "輸入裝置:"
13362 #: winecfg.rc:271
13363 msgid "Voice input device:"
13364 msgstr "語音輸入裝置:"
13366 #: winecfg.rc:276
13367 msgid "&Test Sound"
13368 msgstr "測試音效(&T)"
13370 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Wine configuration"
13373 msgid "Speaker configuration"
13374 msgstr "Wine 設定"
13376 #: winecfg.rc:280
13377 msgid "Speakers:"
13378 msgstr ""
13380 #: winecfg.rc:288
13381 msgid "Appearance"
13382 msgstr "外觀"
13384 #: winecfg.rc:289
13385 msgid "&Theme:"
13386 msgstr "布景主題(&T):"
13388 #: winecfg.rc:291
13389 msgid "&Install theme..."
13390 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13392 #: winecfg.rc:296
13393 msgid "It&em:"
13394 msgstr "項目(&E):"
13396 #: winecfg.rc:298
13397 msgid "C&olor:"
13398 msgstr "顏色(&O):"
13400 #: winecfg.rc:304
13401 msgid "Folders"
13402 msgstr "資料夾"
13404 #: winecfg.rc:307
13405 msgid "&Link to:"
13406 msgstr "連結至(&L):"
13408 #: winecfg.rc:34
13409 msgid "Libraries"
13410 msgstr "函式庫"
13412 #: winecfg.rc:35
13413 msgid "Drives"
13414 msgstr "儲存裝置"
13416 #: winecfg.rc:36
13417 msgid "Select the Unix target directory, please."
13418 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13420 #: winecfg.rc:37
13421 msgid "Hide Advan&ced"
13422 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
13424 #: winecfg.rc:39
13425 msgid "(No Theme)"
13426 msgstr "(無布景主題)"
13428 #: winecfg.rc:40
13429 msgid "Graphics"
13430 msgstr "顯示"
13432 #: winecfg.rc:41
13433 msgid "Desktop Integration"
13434 msgstr "桌面整合"
13436 #: winecfg.rc:42
13437 msgid "Audio"
13438 msgstr "音效"
13440 #: winecfg.rc:43
13441 msgid "About"
13442 msgstr "關於"
13444 #: winecfg.rc:44
13445 msgid "Wine configuration"
13446 msgstr "Wine 設定"
13448 #: winecfg.rc:46
13449 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13450 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13452 #: winecfg.rc:47
13453 msgid "Select a theme file"
13454 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13456 #: winecfg.rc:48
13457 msgid "Folder"
13458 msgstr "特殊資料夾"
13460 #: winecfg.rc:49
13461 msgid "Links to"
13462 msgstr "連結至"
13464 #: winecfg.rc:45
13465 msgid "Wine configuration for %s"
13466 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13468 #: winecfg.rc:84
13469 msgid "Selected driver: %s"
13470 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13472 #: winecfg.rc:85
13473 msgid "(None)"
13474 msgstr "(無)"
13476 #: winecfg.rc:86
13477 msgid "Audio test failed!"
13478 msgstr "音效測試失敗!"
13480 #: winecfg.rc:88
13481 msgid "(System default)"
13482 msgstr "(系統預設值)"
13484 #: winecfg.rc:91
13485 msgid "5.1 Surround"
13486 msgstr ""
13488 #: winecfg.rc:92
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "graphic"
13491 msgid "Quadraphonic"
13492 msgstr "圖形"
13494 #: winecfg.rc:93
13495 msgid "Stereo"
13496 msgstr ""
13498 #: winecfg.rc:94
13499 msgid "Mono"
13500 msgstr ""
13502 #: winecfg.rc:54
13503 msgid ""
13504 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13505 "Are you sure you want to do this?"
13506 msgstr ""
13507 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13508 "您確定要如此嗎?"
13510 #: winecfg.rc:55
13511 msgid "Warning: system library"
13512 msgstr "警告:系統函式庫"
13514 #: winecfg.rc:56
13515 msgid "native"
13516 msgstr "原生"
13518 #: winecfg.rc:57
13519 msgid "builtin"
13520 msgstr "內建"
13522 #: winecfg.rc:58
13523 msgid "native, builtin"
13524 msgstr "原生,內建"
13526 #: winecfg.rc:59
13527 msgid "builtin, native"
13528 msgstr "內建、原生"
13530 #: winecfg.rc:60
13531 msgid "disabled"
13532 msgstr "停用"
13534 #: winecfg.rc:61
13535 msgid "Default Settings"
13536 msgstr "預設組態"
13538 #: winecfg.rc:62
13539 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13540 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13542 #: winecfg.rc:63
13543 msgid "Use global settings"
13544 msgstr "使用全域設定"
13546 #: winecfg.rc:64
13547 msgid "Select an executable file"
13548 msgstr "選擇一個可執行檔"
13550 #: winecfg.rc:69
13551 msgid "Autodetect"
13552 msgstr "自動偵測"
13554 #: winecfg.rc:70
13555 msgid "Local hard disk"
13556 msgstr "本機硬碟"
13558 #: winecfg.rc:71
13559 msgid "Network share"
13560 msgstr "網路分享"
13562 #: winecfg.rc:72
13563 msgid "Floppy disk"
13564 msgstr "軟碟機"
13566 #: winecfg.rc:73
13567 msgid "CD-ROM"
13568 msgstr "光碟"
13570 #: winecfg.rc:74
13571 msgid ""
13572 "You cannot add any more drives.\n"
13573 "\n"
13574 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13575 msgstr ""
13576 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13577 "\n"
13578 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13579 "置。"
13581 #: winecfg.rc:75
13582 msgid "System drive"
13583 msgstr "系統儲存裝置"
13585 #: winecfg.rc:76
13586 msgid ""
13587 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13588 "\n"
13589 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13590 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13591 msgstr ""
13592 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13593 "\n"
13594 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13595 "了它,請記得重新建立一個!"
13597 #: winecfg.rc:77
13598 msgctxt "Drive letter"
13599 msgid "Letter"
13600 msgstr "代號"
13602 #: winecfg.rc:78
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "New Folder"
13605 msgid "Target folder"
13606 msgstr "新資料夾"
13608 #: winecfg.rc:79
13609 msgid ""
13610 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13611 "\n"
13612 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13613 msgstr ""
13614 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13615 "\n"
13616 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13618 #: winecfg.rc:99
13619 msgid "Controls Background"
13620 msgstr "按鈕背景"
13622 #: winecfg.rc:100
13623 msgid "Controls Text"
13624 msgstr "按鈕文字"
13626 #: winecfg.rc:102
13627 msgid "Menu Background"
13628 msgstr "功能表背景"
13630 #: winecfg.rc:103
13631 msgid "Menu Text"
13632 msgstr "功能表文字"
13634 #: winecfg.rc:104
13635 msgid "Scrollbar"
13636 msgstr "捲軸"
13638 #: winecfg.rc:105
13639 msgid "Selection Background"
13640 msgstr "選擇區背景"
13642 #: winecfg.rc:106
13643 msgid "Selection Text"
13644 msgstr "選擇區文字"
13646 #: winecfg.rc:107
13647 msgid "Tooltip Background"
13648 msgstr "工具提示背景"
13650 #: winecfg.rc:108
13651 msgid "Tooltip Text"
13652 msgstr "工具提示文字"
13654 #: winecfg.rc:109
13655 msgid "Window Background"
13656 msgstr "視窗背景"
13658 #: winecfg.rc:110
13659 msgid "Window Text"
13660 msgstr "視窗文字"
13662 #: winecfg.rc:111
13663 msgid "Active Title Bar"
13664 msgstr "使用中標題列"
13666 #: winecfg.rc:112
13667 msgid "Active Title Text"
13668 msgstr "使用中標題列文字"
13670 #: winecfg.rc:113
13671 msgid "Inactive Title Bar"
13672 msgstr "非使用中標題列"
13674 #: winecfg.rc:114
13675 msgid "Inactive Title Text"
13676 msgstr "非使用中標題列文字"
13678 #: winecfg.rc:115
13679 msgid "Message Box Text"
13680 msgstr "訊息方塊文字"
13682 #: winecfg.rc:116
13683 msgid "Application Workspace"
13684 msgstr "應用程式工作區"
13686 #: winecfg.rc:117
13687 msgid "Window Frame"
13688 msgstr "視窗邊框"
13690 #: winecfg.rc:118
13691 msgid "Active Border"
13692 msgstr "使用中邊框"
13694 #: winecfg.rc:119
13695 msgid "Inactive Border"
13696 msgstr "非使用中邊框"
13698 #: winecfg.rc:120
13699 msgid "Controls Shadow"
13700 msgstr "按鈕背景"
13702 #: winecfg.rc:121
13703 msgid "Gray Text"
13704 msgstr "灰色文字"
13706 #: winecfg.rc:122
13707 msgid "Controls Highlight"
13708 msgstr "按鈕高亮度"
13710 #: winecfg.rc:123
13711 msgid "Controls Dark Shadow"
13712 msgstr "按鈕陰影"
13714 #: winecfg.rc:124
13715 msgid "Controls Light"
13716 msgstr "按鈕亮度"
13718 #: winecfg.rc:125
13719 msgid "Controls Alternate Background"
13720 msgstr "按鈕替換背景"
13722 #: winecfg.rc:126
13723 msgid "Hot Tracked Item"
13724 msgstr "熱門軌段的項目"
13726 #: winecfg.rc:127
13727 msgid "Active Title Bar Gradient"
13728 msgstr "使用中標題列梯度"
13730 #: winecfg.rc:128
13731 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13732 msgstr "非使用中標題列梯度"
13734 #: winecfg.rc:129
13735 msgid "Menu Highlight"
13736 msgstr "選單高亮度"
13738 #: winecfg.rc:130
13739 msgid "Menu Bar"
13740 msgstr "選單列"
13742 #: wineconsole.rc:63
13743 msgid "Cursor size"
13744 msgstr "游標大小"
13746 #: wineconsole.rc:64
13747 msgid "&Small"
13748 msgstr "小(&S)"
13750 #: wineconsole.rc:65
13751 msgid "&Medium"
13752 msgstr "中(&M)"
13754 #: wineconsole.rc:66
13755 msgid "&Large"
13756 msgstr "大(&L)"
13758 #: wineconsole.rc:68
13759 msgid "Command history"
13760 msgstr "指令歷程"
13762 #: wineconsole.rc:69
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Buffer zone"
13765 msgid "&Buffer size:"
13766 msgstr "緩衝區域"
13768 #: wineconsole.rc:72
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "&Remove doubles"
13771 msgid "&Remove duplicates"
13772 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13774 #: wineconsole.rc:74
13775 msgid "Popup menu"
13776 msgstr "彈出功能表"
13778 #: wineconsole.rc:75
13779 msgid "&Control"
13780 msgstr "&Control"
13782 #: wineconsole.rc:76
13783 msgid "S&hift"
13784 msgstr "S&hift"
13786 #: wineconsole.rc:78
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid "&Close console"
13789 msgid "Console"
13790 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13792 #: wineconsole.rc:79
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Quick edit"
13795 msgid "&Quick Edit mode"
13796 msgstr "快速編輯"
13798 #: wineconsole.rc:80
13799 #, fuzzy
13800 #| msgid "&Expert mode"
13801 msgid "&Insert mode"
13802 msgstr "專家模式(&E)"
13804 #: wineconsole.rc:88
13805 msgid "&Font"
13806 msgstr "字型(&F)"
13808 #: wineconsole.rc:90
13809 msgid "&Color"
13810 msgstr "顏色(&C)"
13812 #: wineconsole.rc:101
13813 msgid "Configuration"
13814 msgstr "組態"
13816 #: wineconsole.rc:104
13817 msgid "Buffer zone"
13818 msgstr "緩衝區域"
13820 #: wineconsole.rc:105
13821 msgid "&Width:"
13822 msgstr "寬度(&W):"
13824 #: wineconsole.rc:108
13825 msgid "&Height:"
13826 msgstr "高度(&H):"
13828 #: wineconsole.rc:112
13829 msgid "Window size"
13830 msgstr "視窗大小"
13832 #: wineconsole.rc:113
13833 msgid "W&idth:"
13834 msgstr "寬度(&I):"
13836 #: wineconsole.rc:116
13837 msgid "H&eight:"
13838 msgstr "高度(&E):"
13840 #: wineconsole.rc:120
13841 msgid "End of program"
13842 msgstr "當程式結束後"
13844 #: wineconsole.rc:121
13845 msgid "&Close console"
13846 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13848 #: wineconsole.rc:123
13849 msgid "Edition"
13850 msgstr "Edition"
13852 #: wineconsole.rc:129
13853 msgid "Console parameters"
13854 msgstr "虛擬終端執行參數"
13856 #: wineconsole.rc:132
13857 msgid "Retain these settings for later sessions"
13858 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13860 #: wineconsole.rc:133
13861 msgid "Modify only current session"
13862 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13864 #: wineconsole.rc:29
13865 msgid "Set &Defaults"
13866 msgstr "設為預設值(&D)"
13868 #: wineconsole.rc:31
13869 msgid "&Mark"
13870 msgstr "標記(&M)"
13872 #: wineconsole.rc:34
13873 msgid "&Select all"
13874 msgstr "全選(&S)"
13876 #: wineconsole.rc:35
13877 msgid "Sc&roll"
13878 msgstr "捲動(&R)"
13880 #: wineconsole.rc:36
13881 msgid "S&earch"
13882 msgstr "搜尋(&E)"
13884 #: wineconsole.rc:39
13885 msgid "Setup - Default settings"
13886 msgstr "設定 - 預設設定"
13888 #: wineconsole.rc:40
13889 msgid "Setup - Current settings"
13890 msgstr "設定 - 目前設定"
13892 #: wineconsole.rc:41
13893 msgid "Configuration error"
13894 msgstr "組態錯誤"
13896 #: wineconsole.rc:42
13897 #, fuzzy
13898 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13899 msgid ""
13900 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13901 "the window."
13902 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13904 #: wineconsole.rc:37
13905 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13906 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13908 #: wineconsole.rc:38
13909 msgid "This is a test"
13910 msgstr "這是一段測試訊息"
13912 #: wineconsole.rc:44
13913 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13914 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13916 #: wineconsole.rc:45
13917 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13918 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13920 #: wineconsole.rc:46
13921 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13922 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13924 #: wineconsole.rc:47
13925 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13926 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13928 #: wineconsole.rc:48
13929 msgid ""
13930 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13931 "The command is invalid.\n"
13932 msgstr ""
13933 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13934 "命令無效。\n"
13936 #: wineconsole.rc:50
13937 msgid ""
13938 "\n"
13939 "Usage:\n"
13940 "  wineconsole [options] <command>\n"
13941 "\n"
13942 "Options:\n"
13943 msgstr ""
13944 "\n"
13945 "用法:\n"
13946 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13947 "\n"
13948 "選項:\n"
13950 #: wineconsole.rc:52
13951 msgid ""
13952 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13953 "will\n"
13954 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13955 "console.\n"
13956 msgstr ""
13957 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13958 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13960 #: wineconsole.rc:53
13961 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13962 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13964 #: wineconsole.rc:54
13965 msgid ""
13966 "\n"
13967 "Example:\n"
13968 "  wineconsole cmd\n"
13969 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13970 "\n"
13971 msgstr ""
13972 "\n"
13973 "範例:\n"
13974 "  wineconsole cmd\n"
13975 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13976 "\n"
13978 #: winedbg.rc:49
13979 msgid "Program Error"
13980 msgstr "程式錯誤"
13982 #: winedbg.rc:54
13983 msgid ""
13984 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13985 "sorry for the inconvenience."
13986 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13988 #: winedbg.rc:58
13989 msgid ""
13990 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13991 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13992 "Database</a> for tips about running this application."
13993 msgstr ""
13994 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13995 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13997 #: winedbg.rc:61
13998 msgid "Show &Details"
13999 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14001 #: winedbg.rc:66
14002 msgid "Program Error Details"
14003 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
14005 #: winedbg.rc:73
14006 msgid ""
14007 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14008 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14009 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14010 "and attach that file to the report."
14011 msgstr ""
14012 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14013 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14014 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14016 #: winedbg.rc:38
14017 msgid "Wine program crash"
14018 msgstr "Wine 程式當機"
14020 #: winedbg.rc:39
14021 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14022 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14024 #: winedbg.rc:40
14025 msgid "(unidentified)"
14026 msgstr "(未經識別的)"
14028 #: winedbg.rc:43
14029 msgid "Saving failed"
14030 msgstr "儲存失敗"
14032 #: winedbg.rc:44
14033 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14034 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14036 #: winefile.rc:29
14037 msgid "&Open\tEnter"
14038 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14040 #: winefile.rc:33
14041 msgid "Re&name..."
14042 msgstr "重新命名(&N)..."
14044 #: winefile.rc:34
14045 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14046 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14048 #: winefile.rc:38
14049 msgid "Cr&eate Directory..."
14050 msgstr "建立目錄(&E)..."
14052 #: winefile.rc:43
14053 msgid "&Disk"
14054 msgstr "磁碟(&D)"
14056 #: winefile.rc:44
14057 msgid "Connect &Network Drive..."
14058 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14060 #: winefile.rc:45
14061 msgid "&Disconnect Network Drive"
14062 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14064 #: winefile.rc:51
14065 msgid "&Name"
14066 msgstr "檔案名稱(&N)"
14068 #: winefile.rc:52
14069 msgid "&All File Details"
14070 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14072 #: winefile.rc:54
14073 msgid "&Sort by Name"
14074 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14076 #: winefile.rc:55
14077 msgid "Sort &by Type"
14078 msgstr "依類型排列(&B)"
14080 #: winefile.rc:56
14081 msgid "Sort by Si&ze"
14082 msgstr "依大小排列(&Z)"
14084 #: winefile.rc:57
14085 msgid "Sort by &Date"
14086 msgstr "依日期排列(&D)"
14088 #: winefile.rc:59
14089 msgid "Filter by&..."
14090 msgstr "篩選依據...(&.)"
14092 #: winefile.rc:66
14093 msgid "&Drive Bar"
14094 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14096 #: winefile.rc:68
14097 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14098 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14100 #: winefile.rc:74
14101 msgid "New &Window"
14102 msgstr "新視窗(&W)"
14104 #: winefile.rc:75
14105 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14106 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14108 #: winefile.rc:77
14109 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14110 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14112 #: winefile.rc:84
14113 msgid "&About Wine File Manager"
14114 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14116 #: winefile.rc:125
14117 msgid "Select destination"
14118 msgstr "選擇目的地"
14120 #: winefile.rc:138
14121 msgid "By File Type"
14122 msgstr "依類型"
14124 #: winefile.rc:143
14125 msgid "File type"
14126 msgstr "檔案類型"
14128 #: winefile.rc:144
14129 msgid "&Directories"
14130 msgstr "目錄(&D)"
14132 #: winefile.rc:146
14133 msgid "&Programs"
14134 msgstr "程式(&P)"
14136 #: winefile.rc:148
14137 msgid "Docu&ments"
14138 msgstr "我的文件(&M)"
14140 #: winefile.rc:150
14141 msgid "&Other files"
14142 msgstr "其他檔案(&O)"
14144 #: winefile.rc:152
14145 msgid "Show Hidden/&System Files"
14146 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14148 #: winefile.rc:163
14149 msgid "&File Name:"
14150 msgstr "檔案名稱(&F):"
14152 #: winefile.rc:165
14153 msgid "Full &Path:"
14154 msgstr "完整路徑(&P):"
14156 #: winefile.rc:167
14157 msgid "Last Change:"
14158 msgstr "最後修改:"
14160 #: winefile.rc:171
14161 msgid "Cop&yright:"
14162 msgstr "著作權(&Y):"
14164 #: winefile.rc:173
14165 msgid "Size:"
14166 msgstr "大小:"
14168 #: winefile.rc:177
14169 msgid "H&idden"
14170 msgstr "隱藏(&I)"
14172 #: winefile.rc:178
14173 msgid "&Archive"
14174 msgstr "保存(&A)"
14176 #: winefile.rc:179
14177 msgid "&System"
14178 msgstr "系統(&S)"
14180 #: winefile.rc:180
14181 msgid "&Compressed"
14182 msgstr "壓縮(&C)"
14184 #: winefile.rc:181
14185 msgid "Version information"
14186 msgstr "版本資訊"
14188 #: winefile.rc:197
14189 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14190 msgid "S"
14191 msgstr "S"
14193 #: winefile.rc:90
14194 msgid "Applying font settings"
14195 msgstr "字型設定套用中"
14197 #: winefile.rc:91
14198 msgid "Error while selecting new font."
14199 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14201 #: winefile.rc:96
14202 msgid "Wine File Manager"
14203 msgstr "Wine 檔案管理員"
14205 #: winefile.rc:98
14206 msgid "root fs"
14207 msgstr "根檔案系統"
14209 #: winefile.rc:99
14210 msgid "unixfs"
14211 msgstr "unixfs"
14213 #: winefile.rc:101
14214 msgid "Shell"
14215 msgstr "命令殼"
14217 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14218 msgid "Not yet implemented"
14219 msgstr "尚未實作"
14221 #: winefile.rc:109
14222 msgid "Creation date"
14223 msgstr "建立日期"
14225 #: winefile.rc:110
14226 msgid "Access date"
14227 msgstr "存取日期"
14229 #: winefile.rc:111
14230 msgid "Modification date"
14231 msgstr "變更日期"
14233 #: winefile.rc:112
14234 msgid "Index/Inode"
14235 msgstr "索引/Inode"
14237 #: winefile.rc:117
14238 msgid "%1 of %2 free"
14239 msgstr "%2 中剩下 %1"
14241 #: winefile.rc:118
14242 msgctxt "unit kilobyte"
14243 msgid "kB"
14244 msgstr "kB"
14246 #: winefile.rc:119
14247 msgctxt "unit megabyte"
14248 msgid "MB"
14249 msgstr "MB"
14251 #: winefile.rc:120
14252 msgctxt "unit gigabyte"
14253 msgid "GB"
14254 msgstr "GB"
14256 #: winemine.rc:37
14257 msgid "&Game"
14258 msgstr "遊戲(&G)"
14260 #: winemine.rc:38
14261 msgid "&New\tF2"
14262 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14264 #: winemine.rc:40
14265 msgid "Question &Marks"
14266 msgstr "問號(&M)"
14268 #: winemine.rc:42
14269 msgid "&Beginner"
14270 msgstr "初學者(&B)"
14272 #: winemine.rc:43
14273 msgid "&Advanced"
14274 msgstr "進階(&A)"
14276 #: winemine.rc:44
14277 msgid "&Expert"
14278 msgstr "專家(&E)"
14280 #: winemine.rc:45
14281 msgid "&Custom..."
14282 msgstr "自訂(&C)..."
14284 #: winemine.rc:47
14285 msgid "&Fastest Times"
14286 msgstr "最快時間(&F)"
14288 #: winemine.rc:52
14289 msgid "&About WineMine"
14290 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14292 #: winemine.rc:59
14293 msgid "Fastest Times"
14294 msgstr "最快時間"
14296 #: winemine.rc:61
14297 msgid "Fastest times"
14298 msgstr "最快時間"
14300 #: winemine.rc:62
14301 msgid "Beginner"
14302 msgstr "初學者"
14304 #: winemine.rc:63
14305 msgid "Advanced"
14306 msgstr "進階"
14308 #: winemine.rc:64
14309 msgid "Expert"
14310 msgstr "專家"
14312 #: winemine.rc:77
14313 msgid "Congratulations!"
14314 msgstr "恭喜!"
14316 #: winemine.rc:79
14317 msgid "Please enter your name"
14318 msgstr "請輸入您的姓名"
14320 #: winemine.rc:87
14321 msgid "Custom Game"
14322 msgstr "自訂遊戲"
14324 #: winemine.rc:89
14325 msgid "Rows"
14326 msgstr "列"
14328 #: winemine.rc:90
14329 msgid "Columns"
14330 msgstr "行"
14332 #: winemine.rc:91
14333 msgid "Mines"
14334 msgstr "地雷"
14336 #: winemine.rc:30
14337 msgid "WineMine"
14338 msgstr "Wine 踩地雷"
14340 #: winemine.rc:31
14341 msgid "Nobody"
14342 msgstr "無人"
14344 #: winemine.rc:32
14345 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14346 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14348 #: winhlp32.rc:35
14349 msgid "Printer &setup..."
14350 msgstr "印表機設定(&S)..."
14352 #: winhlp32.rc:42
14353 msgid "&Annotate..."
14354 msgstr "註釋(&A)..."
14356 #: winhlp32.rc:44
14357 msgid "&Bookmark"
14358 msgstr "書籤(&B)"
14360 #: winhlp32.rc:45
14361 msgid "&Define..."
14362 msgstr "定義(&D)..."
14364 #: winhlp32.rc:48
14365 msgid "Always on &top"
14366 msgstr "總是在最上層(&T)"
14368 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14369 msgid "Fonts"
14370 msgstr "字型"
14372 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14373 msgid "Small"
14374 msgstr "小"
14376 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14377 msgid "Normal"
14378 msgstr "中"
14380 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14381 msgid "Large"
14382 msgstr "大"
14384 #: winhlp32.rc:58
14385 msgid "&Help on help\tF1"
14386 msgstr "如何使用說明(&H)"
14388 #: winhlp32.rc:59
14389 msgid "&About Wine Help"
14390 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14392 #: winhlp32.rc:67
14393 msgid "Annotation..."
14394 msgstr "註釋..."
14396 #: winhlp32.rc:68
14397 msgid "Copy"
14398 msgstr "複製"
14400 #: winhlp32.rc:100
14401 msgid "Index"
14402 msgstr "索引"
14404 #: winhlp32.rc:108
14405 msgid "Search"
14406 msgstr "搜尋"
14408 #: winhlp32.rc:81
14409 msgid "Wine Help"
14410 msgstr "Wine 說明"
14412 #: winhlp32.rc:86
14413 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14414 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14416 #: winhlp32.rc:88
14417 msgid "Summary"
14418 msgstr "概要"
14420 #: winhlp32.rc:87
14421 msgid "&Index"
14422 msgstr "索引(&I)"
14424 #: winhlp32.rc:91
14425 msgid "Help files (*.hlp)"
14426 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14428 #: winhlp32.rc:92
14429 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14430 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14432 #: winhlp32.rc:93
14433 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14434 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14436 #: winhlp32.rc:94
14437 msgid "Help topics: "
14438 msgstr "說明主題:"
14440 #: wmic.rc:28
14441 msgid "Error: Command line not supported\n"
14442 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14444 #: wmic.rc:29
14445 msgid "Error: Alias not found\n"
14446 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14448 #: wmic.rc:30
14449 msgid "Error: Invalid query\n"
14450 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14452 #: wordpad.rc:31
14453 msgid "&New...\tCtrl+N"
14454 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14456 #: wordpad.rc:45
14457 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14458 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14460 #: wordpad.rc:50
14461 msgid "&Clear\tDel"
14462 msgstr "清除(&C)\tDel"
14464 #: wordpad.rc:51
14465 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14466 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14468 #: wordpad.rc:54
14469 msgid "Find &next\tF3"
14470 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14472 #: wordpad.rc:57
14473 msgid "Read-&only"
14474 msgstr "唯讀(&O)"
14476 #: wordpad.rc:58
14477 msgid "&Modified"
14478 msgstr "已變更(&M)"
14480 #: wordpad.rc:60
14481 msgid "E&xtras"
14482 msgstr "其他(&X)"
14484 #: wordpad.rc:62
14485 msgid "Selection &info"
14486 msgstr "選擇資訊(&I)"
14488 #: wordpad.rc:63
14489 msgid "Character &format"
14490 msgstr "文字格式(&F)"
14492 #: wordpad.rc:64
14493 msgid "&Def. char format"
14494 msgstr "預設格式(&D)"
14496 #: wordpad.rc:65
14497 msgid "Paragrap&h format"
14498 msgstr "段落格式(&H)"
14500 #: wordpad.rc:66
14501 msgid "&Get text"
14502 msgstr "擷取文字(&G)"
14504 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14505 msgid "&Format Bar"
14506 msgstr "格式列(&F)"
14508 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14509 msgid "&Ruler"
14510 msgstr "尺規(&R)"
14512 #: wordpad.rc:78
14513 msgid "&Insert"
14514 msgstr "插入(&I)"
14516 #: wordpad.rc:80
14517 msgid "&Date and time..."
14518 msgstr "日期時間(&D)..."
14520 #: wordpad.rc:82
14521 msgid "F&ormat"
14522 msgstr "格式(&O)"
14524 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14525 msgid "&Bullet points"
14526 msgstr "項目符號(&B)"
14528 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14529 msgid "&Paragraph..."
14530 msgstr "段落(&P)..."
14532 #: wordpad.rc:87
14533 msgid "&Tabs..."
14534 msgstr "分頁(&T)..."
14536 #: wordpad.rc:88
14537 msgid "Backgroun&d"
14538 msgstr "背景(&D)"
14540 #: wordpad.rc:90
14541 msgid "&System\tCtrl+1"
14542 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14544 #: wordpad.rc:91
14545 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14546 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14548 #: wordpad.rc:96
14549 msgid "&About Wine Wordpad"
14550 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14552 #: wordpad.rc:133
14553 msgid "Automatic"
14554 msgstr "自動"
14556 #: wordpad.rc:202
14557 msgid "Date and time"
14558 msgstr "日期和時間"
14560 #: wordpad.rc:205
14561 msgid "Available formats"
14562 msgstr "可用格式"
14564 #: wordpad.rc:216
14565 msgid "New document type"
14566 msgstr "新文件類型"
14568 #: wordpad.rc:224
14569 msgid "Paragraph format"
14570 msgstr "段落格式"
14572 #: wordpad.rc:227
14573 msgid "Indentation"
14574 msgstr "縮排"
14576 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14577 msgid "Left"
14578 msgstr "左"
14580 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14581 msgid "Right"
14582 msgstr "右"
14584 #: wordpad.rc:232
14585 msgid "First line"
14586 msgstr "第一列"
14588 #: wordpad.rc:234
14589 msgid "Alignment"
14590 msgstr "對齊"
14592 #: wordpad.rc:242
14593 msgid "Tabs"
14594 msgstr "分頁"
14596 #: wordpad.rc:245
14597 msgid "Tab stops"
14598 msgstr "定位停點"
14600 #: wordpad.rc:247
14601 msgid "&Add"
14602 msgstr "新增(&A)"
14604 #: wordpad.rc:251
14605 msgid "Remove al&l"
14606 msgstr "全部刪除(&L)"
14608 #: wordpad.rc:259
14609 msgid "Line wrapping"
14610 msgstr "自動換列"
14612 #: wordpad.rc:260
14613 msgid "&No line wrapping"
14614 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14616 #: wordpad.rc:261
14617 msgid "Wrap text by the &window border"
14618 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14620 #: wordpad.rc:262
14621 msgid "Wrap text by the &margin"
14622 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14624 #: wordpad.rc:263
14625 msgid "Toolbars"
14626 msgstr "工具列"
14628 #: wordpad.rc:276
14629 msgctxt "accelerator Align Left"
14630 msgid "L"
14631 msgstr "L"
14633 #: wordpad.rc:277
14634 msgctxt "accelerator Align Center"
14635 msgid "E"
14636 msgstr "E"
14638 #: wordpad.rc:278
14639 msgctxt "accelerator Align Right"
14640 msgid "R"
14641 msgstr "R"
14643 #: wordpad.rc:285
14644 msgctxt "accelerator Redo"
14645 msgid "Y"
14646 msgstr "Y"
14648 #: wordpad.rc:286
14649 msgctxt "accelerator Bold"
14650 msgid "B"
14651 msgstr "B"
14653 #: wordpad.rc:287
14654 msgctxt "accelerator Italic"
14655 msgid "I"
14656 msgstr "I"
14658 #: wordpad.rc:288
14659 msgctxt "accelerator Underline"
14660 msgid "U"
14661 msgstr "U"
14663 #: wordpad.rc:139
14664 msgid "All documents (*.*)"
14665 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14667 #: wordpad.rc:140
14668 msgid "Text documents (*.txt)"
14669 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14671 #: wordpad.rc:141
14672 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14673 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14675 #: wordpad.rc:142
14676 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14677 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14679 #: wordpad.rc:143
14680 msgid "Rich text document"
14681 msgstr "豐富文字格式檔案"
14683 #: wordpad.rc:144
14684 msgid "Text document"
14685 msgstr "純文字文件"
14687 #: wordpad.rc:145
14688 msgid "Unicode text document"
14689 msgstr "萬國碼文字文件"
14691 #: wordpad.rc:146
14692 msgid "Printer files (*.prn)"
14693 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14695 #: wordpad.rc:153
14696 msgid "Center"
14697 msgstr "中"
14699 #: wordpad.rc:159
14700 msgid "Text"
14701 msgstr "純文字"
14703 #: wordpad.rc:160
14704 msgid "Rich text"
14705 msgstr "豐富格式文字"
14707 #: wordpad.rc:166
14708 msgid "Next page"
14709 msgstr "下一頁"
14711 #: wordpad.rc:167
14712 msgid "Previous page"
14713 msgstr "上一頁"
14715 #: wordpad.rc:168
14716 msgid "Two pages"
14717 msgstr "雙頁"
14719 #: wordpad.rc:169
14720 msgid "One page"
14721 msgstr "單頁"
14723 #: wordpad.rc:170
14724 msgid "Zoom in"
14725 msgstr "放大"
14727 #: wordpad.rc:171
14728 msgid "Zoom out"
14729 msgstr "縮小"
14731 #: wordpad.rc:173
14732 msgid "Page"
14733 msgstr "頁"
14735 #: wordpad.rc:174
14736 msgid "Pages"
14737 msgstr "頁"
14739 #: wordpad.rc:175
14740 msgctxt "unit: centimeter"
14741 msgid "cm"
14742 msgstr "釐米"
14744 #: wordpad.rc:176
14745 msgctxt "unit: inch"
14746 msgid "in"
14747 msgstr "英吋"
14749 #: wordpad.rc:177
14750 msgid "inch"
14751 msgstr "英吋"
14753 #: wordpad.rc:178
14754 msgctxt "unit: point"
14755 msgid "pt"
14756 msgstr "點"
14758 #: wordpad.rc:183
14759 msgid "Document"
14760 msgstr "文件"
14762 #: wordpad.rc:184
14763 msgid "Save changes to '%s'?"
14764 msgstr "儲存變更到 %s?"
14766 #: wordpad.rc:185
14767 msgid "Finished searching the document."
14768 msgstr "檔案搜尋結束。"
14770 #: wordpad.rc:186
14771 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14772 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14774 #: wordpad.rc:187
14775 msgid ""
14776 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14777 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14778 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14780 #: wordpad.rc:190
14781 msgid "Invalid number format."
14782 msgstr "無效的數字格式。"
14784 #: wordpad.rc:191
14785 msgid "OLE storage documents are not supported."
14786 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14788 #: wordpad.rc:192
14789 msgid "Could not save the file."
14790 msgstr "無法儲存檔案。"
14792 #: wordpad.rc:193
14793 msgid "You do not have access to save the file."
14794 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14796 #: wordpad.rc:194
14797 msgid "Could not open the file."
14798 msgstr "無法開啟檔案。"
14800 #: wordpad.rc:195
14801 msgid "You do not have access to open the file."
14802 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14804 #: wordpad.rc:196
14805 msgid "Printing not implemented."
14806 msgstr "列印功能尚未實作。"
14808 #: wordpad.rc:197
14809 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14810 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14812 #: write.rc:30
14813 msgid "Starting Wordpad failed"
14814 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14816 #: xcopy.rc:30
14817 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14818 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14820 #: xcopy.rc:31
14821 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14822 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14824 #: xcopy.rc:32
14825 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14826 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14828 #: xcopy.rc:33
14829 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14830 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14832 #: xcopy.rc:34
14833 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14834 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14836 #: xcopy.rc:37
14837 msgid ""
14838 "Is '%1' a filename or directory\n"
14839 "on the target?\n"
14840 "(F - File, D - Directory)\n"
14841 msgstr ""
14842 "%1 是一個在目標上的\n"
14843 "檔名或目錄?\n"
14844 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14846 #: xcopy.rc:38
14847 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14848 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14850 #: xcopy.rc:39
14851 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14852 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14854 #: xcopy.rc:40
14855 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14856 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14858 #: xcopy.rc:42
14859 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14860 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14862 #: xcopy.rc:46
14863 msgctxt "File key"
14864 msgid "F"
14865 msgstr "F"
14867 #: xcopy.rc:47
14868 msgctxt "Directory key"
14869 msgid "D"
14870 msgstr "D"
14872 #: xcopy.rc:80
14873 msgid ""
14874 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14875 "\n"
14876 "Syntax:\n"
14877 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14878 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14879 "\n"
14880 "Where:\n"
14881 "\n"
14882 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14883 "\tmore files.\n"
14884 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14885 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14886 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14887 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14888 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14889 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14890 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14891 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14892 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14893 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14894 "[/N]  Copy using short names.\n"
14895 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14896 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14897 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14898 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14899 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14900 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14901 "\tarchive attribute.\n"
14902 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14903 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14904 "\t\tthan source.\n"
14905 "\n"
14906 msgstr ""
14907 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14908 "\n"
14909 "語法:\n"
14910 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14911 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14912 "\n"
14913 "位置:\n"
14914 "\n"
14915 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14916 "\t將目的假設為目錄。\n"
14917 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14918 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14919 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14920 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14921 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14922 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14923 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14924 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14925 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14926 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14927 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14928 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14929 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14930 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14931 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14932 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14933 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14934 "\t但會移除封存屬性。\n"
14935 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14936 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14937 "\n"