mmsystem.dll16: Use flags instead of device type as the MCI_STATUS heuristic.
[wine.git] / po / lt.po
blob2392b808d1e64e39b029bfb7a2b2a9c9498492f8
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 21:49+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Joks"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Užverti"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Šiandien:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Eiti į šiandien"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Dokumentų aplankai"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Dokumentai"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Adresynas"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemos kelias"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Darbalaukis"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Šriftai"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Kompiuteris"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemos aplankai"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Failas nerastas"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Failas neegzistuoja.\n"
207 "Ar norite sukurti failą?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Failas jau egzistuoja.\n"
215 "Ar norite jį pakeisti?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Kelias neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Failas neegzistuoja"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Sukurti naują aplanką"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Sąrašas"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Išsamiai"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Normalus"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Pusjuodis"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Juoda"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kaštoninė"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Žalia"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Alyvinė"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Ultramarinas"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Purpurinė"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Neutrali ciano"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Pilka"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Sidabrinė"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Raudona"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Gelsvai žalsva"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Geltona"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Mėlyna"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Fuksija"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Žydra"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Balta"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
347 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
359 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
361 #: comdlg32.rc:74
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
371 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Trūksta atminties."
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Įvyko klaida."
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
403 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
404 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Išsaugoti"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "&Kur išsaugoti:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Išsaugoti"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Išsaugoti kaip"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Atverti failą"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Parengta"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "Pristabdytas; "
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Klaida; "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Laukia pašalinimo; "
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Užstrigęs popierius; "
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Problema su popieriumi; "
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "Aktyvus Į/I; "
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Spausdina; "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Nepasiekiama; "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Laukia; "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Apdorojimas; "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Inicijuojama; "
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Kaista; "
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Baigiasi dažai; "
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Nėra dažų; "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Puslapis perkrautas; "
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Trūksta atminties; "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Paraštės [coliai]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Paraštės [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Spausdinti"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Jungiamasi prie %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
576 "ir slaptažodis yra teisingi."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
586 "neteisingai.\n"
587 "\n"
588 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
589 "išjungti\n"
590 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Rakto atributai"
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Rakto naudojimas"
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Liudijimo politika"
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "ALS priežasties kodas"
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "ALS platinimo vietos"
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Turinio tipas"
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Pasirašymo laikas"
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Paliudijantis parašas"
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
692 #: crypt32.rc:51
693 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgstr "S/MIME gebėjimai"
696 #: crypt32.rc:52
697 msgid "Prefer Signed Data"
698 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
700 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
701 msgid "CPS"
702 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Sur Name"
810 msgstr "Pavardė"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "LĮ"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Esybės pabaiga"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Nėra"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informacija neprieinama"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Prieigos metodas="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024 #: dxdiagn.rc:25
2025 msgid "Regional Setting"
2026 msgstr "Regiono nuostatos"
2028 #: dxdiagn.rc:26
2029 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2032 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 msgid "Options"
2034 msgstr "Parinktys"
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "S&inchronizuoti"
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Atgal"
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Pirmyn"
2048 #: hhctrl.rc:73
2049 msgctxt "table of contents"
2050 msgid "&Home"
2051 msgstr "Į p&radžią"
2053 #: hhctrl.rc:74
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr "&Stabdyti"
2057 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 msgid "&Refresh"
2059 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2061 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2062 msgid "&Print..."
2063 msgstr "&Spausdinti..."
2065 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgid "&Contents"
2067 msgstr "&Turinys"
2069 #: hhctrl.rc:29
2070 msgid "I&ndex"
2071 msgstr "&Rodyklė"
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2074 msgid "&Search"
2075 msgstr "&Paieška"
2077 #: hhctrl.rc:31
2078 msgid "Favor&ites"
2079 msgstr "&Adresynas"
2081 #: hhctrl.rc:33
2082 msgid "Hide &Tabs"
2083 msgstr "Slėpti &korteles"
2085 #: hhctrl.rc:34
2086 msgid "Show &Tabs"
2087 msgstr "Rodyti &korteles"
2089 #: hhctrl.rc:39
2090 msgid "Show"
2091 msgstr "Rodyti"
2093 #: hhctrl.rc:40
2094 msgid "Hide"
2095 msgstr "Slėpti"
2097 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2098 msgid "Stop"
2099 msgstr "Stabdyti"
2101 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2102 msgid "Refresh"
2103 msgstr "Atnaujinti"
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2106 msgid "Back"
2107 msgstr "Atgal"
2109 #: hhctrl.rc:44
2110 msgctxt "table of contents"
2111 msgid "Home"
2112 msgstr "Į pradžią"
2114 #: hhctrl.rc:45
2115 msgid "Sync"
2116 msgstr "Sinchronizuoti"
2118 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2119 msgid "Forward"
2120 msgstr "Pirmyn"
2122 #: hhctrl.rc:49
2123 msgid "IDTB_NOTES"
2124 msgstr "IDTB_NOTES"
2126 #: hhctrl.rc:50
2127 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2128 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 #: hhctrl.rc:51
2131 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2132 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134 #: hhctrl.rc:52
2135 msgid "IDTB_CONTENTS"
2136 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2138 #: hhctrl.rc:53
2139 msgid "IDTB_INDEX"
2140 msgstr "IDTB_INDEX"
2142 #: hhctrl.rc:54
2143 msgid "IDTB_SEARCH"
2144 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146 #: hhctrl.rc:55
2147 msgid "IDTB_HISTORY"
2148 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150 #: hhctrl.rc:56
2151 msgid "IDTB_FAVORITES"
2152 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2154 #: hhctrl.rc:57
2155 msgid "Jump1"
2156 msgstr "Nukreipimas1"
2158 #: hhctrl.rc:58
2159 msgid "Jump2"
2160 msgstr "Nukreipimas2"
2162 #: hhctrl.rc:59
2163 msgid "Customize"
2164 msgstr "Adaptuoti"
2166 #: hhctrl.rc:60
2167 msgid "Zoom"
2168 msgstr "Keisti mastelį"
2170 #: hhctrl.rc:61
2171 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2172 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174 #: hhctrl.rc:62
2175 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2176 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2179 msgid "Cinepak Video codec"
2180 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2182 #: inetcpl.rc:28
2183 msgid "Internet Settings"
2184 msgstr "Interneto nuostatos"
2186 #: inetcpl.rc:29
2187 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2188 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2190 #: inetcpl.rc:30
2191 msgid "Security settings for zone: "
2192 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2194 #: inetcpl.rc:31
2195 msgid "Custom"
2196 msgstr "Pritaikytos"
2198 #: inetcpl.rc:32
2199 msgid "Very Low"
2200 msgstr "Labai žemos"
2202 #: inetcpl.rc:33
2203 msgid "Low"
2204 msgstr "Žemos"
2206 #: inetcpl.rc:34
2207 msgid "Medium"
2208 msgstr "Vidutinės"
2210 #: inetcpl.rc:35
2211 msgid "Increased"
2212 msgstr "Padidintos"
2214 #: inetcpl.rc:36
2215 msgid "High"
2216 msgstr "Aukštos"
2218 #: jscript.rc:25
2219 msgid "Error converting object to primitive type"
2220 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2222 #: jscript.rc:26
2223 msgid "Invalid procedure call or argument"
2224 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2226 #: jscript.rc:27
2227 msgid "Subscript out of range"
2228 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2230 #: jscript.rc:28
2231 msgid "Automation server can't create object"
2232 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2234 #: jscript.rc:29
2235 msgid "Object doesn't support this property or method"
2236 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2238 #: jscript.rc:30
2239 msgid "Object doesn't support this action"
2240 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2242 #: jscript.rc:31
2243 msgid "Argument not optional"
2244 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2246 #: jscript.rc:32
2247 msgid "Syntax error"
2248 msgstr "Sintaksės klaida"
2250 #: jscript.rc:33
2251 msgid "Expected ';'"
2252 msgstr "Tikėtasi „;“"
2254 #: jscript.rc:34
2255 msgid "Expected '('"
2256 msgstr "Tikėtasi „(“"
2258 #: jscript.rc:35
2259 msgid "Expected ')'"
2260 msgstr "Tikėtasi „)“"
2262 #: jscript.rc:36
2263 msgid "Unterminated string constant"
2264 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2266 #: jscript.rc:37
2267 msgid "Conditional compilation is turned off"
2268 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2270 #: jscript.rc:40
2271 msgid "Number expected"
2272 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2274 #: jscript.rc:38
2275 msgid "Function expected"
2276 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2278 #: jscript.rc:39
2279 msgid "'[object]' is not a date object"
2280 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2282 #: jscript.rc:41
2283 msgid "Object expected"
2284 msgstr "Tikėtasi objekto"
2286 #: jscript.rc:42
2287 msgid "Illegal assignment"
2288 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2290 #: jscript.rc:43
2291 msgid "'|' is undefined"
2292 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2294 #: jscript.rc:44
2295 msgid "Boolean object expected"
2296 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2298 #: jscript.rc:45
2299 msgid "VBArray object expected"
2300 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2302 #: jscript.rc:46
2303 msgid "JScript object expected"
2304 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2306 #: jscript.rc:47
2307 msgid "Syntax error in regular expression"
2308 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2310 #: jscript.rc:48
2311 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2312 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2314 #: jscript.rc:49
2315 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2316 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2318 #: jscript.rc:50
2319 msgid "Array object expected"
2320 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2322 #: winerror.mc:26
2323 msgid "Success\n"
2324 msgstr "Sėkmė\n"
2326 #: winerror.mc:31
2327 msgid "Invalid function\n"
2328 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2330 #: winerror.mc:36
2331 msgid "File not found\n"
2332 msgstr "Failas nerastas\n"
2334 #: winerror.mc:41
2335 msgid "Path not found\n"
2336 msgstr "Kelias nerastas\n"
2338 #: winerror.mc:46
2339 msgid "Too many open files\n"
2340 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2342 #: winerror.mc:51
2343 msgid "Access denied\n"
2344 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2346 #: winerror.mc:56
2347 msgid "Invalid handle\n"
2348 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2350 #: winerror.mc:61
2351 msgid "Memory trashed\n"
2352 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2354 #: winerror.mc:66
2355 msgid "Not enough memory\n"
2356 msgstr "Per mažai atminties\n"
2358 #: winerror.mc:71
2359 msgid "Invalid block\n"
2360 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2362 #: winerror.mc:76
2363 msgid "Bad environment\n"
2364 msgstr "Bloga aplinka\n"
2366 #: winerror.mc:81
2367 msgid "Bad format\n"
2368 msgstr "Blogas formatas\n"
2370 #: winerror.mc:86
2371 msgid "Invalid access\n"
2372 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2374 #: winerror.mc:91
2375 msgid "Invalid data\n"
2376 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2378 #: winerror.mc:96
2379 msgid "Out of memory\n"
2380 msgstr "Trūksta atminties\n"
2382 #: winerror.mc:101
2383 msgid "Invalid drive\n"
2384 msgstr "neteisingas diskas\n"
2386 #: winerror.mc:106
2387 msgid "Can't delete current directory\n"
2388 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2390 #: winerror.mc:111
2391 msgid "Not same device\n"
2392 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2394 #: winerror.mc:116
2395 msgid "No more files\n"
2396 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2398 #: winerror.mc:121
2399 msgid "Write protected\n"
2400 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2402 #: winerror.mc:126
2403 msgid "Bad unit\n"
2404 msgstr "Blogas vienetas\n"
2406 #: winerror.mc:131
2407 msgid "Not ready\n"
2408 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2410 #: winerror.mc:136
2411 msgid "Bad command\n"
2412 msgstr "Bloga komanda\n"
2414 #: winerror.mc:141
2415 msgid "CRC error\n"
2416 msgstr "CRC klaida\n"
2418 #: winerror.mc:146
2419 msgid "Bad length\n"
2420 msgstr "Blogas ilgis\n"
2422 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2423 msgid "Seek error\n"
2424 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2426 #: winerror.mc:156
2427 msgid "Not DOS disk\n"
2428 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2430 #: winerror.mc:161
2431 msgid "Sector not found\n"
2432 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2434 #: winerror.mc:166
2435 msgid "Out of paper\n"
2436 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2438 #: winerror.mc:171
2439 msgid "Write fault\n"
2440 msgstr "Rašymo klaida\n"
2442 #: winerror.mc:176
2443 msgid "Read fault\n"
2444 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2446 #: winerror.mc:181
2447 msgid "General failure\n"
2448 msgstr "Bendra triktis\n"
2450 #: winerror.mc:186
2451 msgid "Sharing violation\n"
2452 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2454 #: winerror.mc:191
2455 msgid "Lock violation\n"
2456 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2458 #: winerror.mc:196
2459 msgid "Wrong disk\n"
2460 msgstr "Ne tas diskas\n"
2462 #: winerror.mc:201
2463 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2464 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2466 #: winerror.mc:206
2467 msgid "End of file\n"
2468 msgstr "Failo pabaiga\n"
2470 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2471 msgid "Disk full\n"
2472 msgstr "Diskas pilnas\n"
2474 #: winerror.mc:216
2475 msgid "Request not supported\n"
2476 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2478 #: winerror.mc:221
2479 msgid "Remote machine not listening\n"
2480 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2482 #: winerror.mc:226
2483 msgid "Duplicate network name\n"
2484 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2486 #: winerror.mc:231
2487 msgid "Bad network path\n"
2488 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2490 #: winerror.mc:236
2491 msgid "Network busy\n"
2492 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2494 #: winerror.mc:241
2495 msgid "Device does not exist\n"
2496 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2498 #: winerror.mc:246
2499 msgid "Too many commands\n"
2500 msgstr "Per daug komandų\n"
2502 #: winerror.mc:251
2503 msgid "Adaptor hardware error\n"
2504 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2506 #: winerror.mc:256
2507 msgid "Bad network response\n"
2508 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2510 #: winerror.mc:261
2511 msgid "Unexpected network error\n"
2512 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2514 #: winerror.mc:266
2515 msgid "Bad remote adaptor\n"
2516 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2518 #: winerror.mc:271
2519 msgid "Print queue full\n"
2520 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2522 #: winerror.mc:276
2523 msgid "No spool space\n"
2524 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2526 #: winerror.mc:281
2527 msgid "Print cancelled\n"
2528 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2530 #: winerror.mc:286
2531 msgid "Network name deleted\n"
2532 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2534 #: winerror.mc:291
2535 msgid "Network access denied\n"
2536 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2538 #: winerror.mc:296
2539 msgid "Bad device type\n"
2540 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2542 #: winerror.mc:301
2543 msgid "Bad network name\n"
2544 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2546 #: winerror.mc:306
2547 msgid "Too many network names\n"
2548 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2550 #: winerror.mc:311
2551 msgid "Too many network sessions\n"
2552 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2554 #: winerror.mc:316
2555 msgid "Sharing paused\n"
2556 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2558 #: winerror.mc:321
2559 msgid "Request not accepted\n"
2560 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2562 #: winerror.mc:326
2563 msgid "Redirector paused\n"
2564 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2566 #: winerror.mc:331
2567 msgid "File exists\n"
2568 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2570 #: winerror.mc:336
2571 msgid "Cannot create\n"
2572 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2574 #: winerror.mc:341
2575 msgid "Int24 failure\n"
2576 msgstr "Int24 klaida\n"
2578 #: winerror.mc:346
2579 msgid "Out of structures\n"
2580 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2582 #: winerror.mc:351
2583 msgid "Already assigned\n"
2584 msgstr "Jau priskirta\n"
2586 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2587 msgid "Invalid password\n"
2588 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2590 #: winerror.mc:361
2591 msgid "Invalid parameter\n"
2592 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2594 #: winerror.mc:366
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2598 #: winerror.mc:371
2599 msgid "No process slots\n"
2600 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2602 #: winerror.mc:376
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2604 msgstr "Per daug semaforų\n"
2606 #: winerror.mc:381
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2608 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2610 #: winerror.mc:386
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2612 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2614 #: winerror.mc:391
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2616 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2618 #: winerror.mc:396
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2620 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2622 #: winerror.mc:401
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2624 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2626 #: winerror.mc:406
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2628 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2630 #: winerror.mc:411
2631 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2632 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2634 #: winerror.mc:416
2635 msgid "Drive locked\n"
2636 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2638 #: winerror.mc:421
2639 msgid "Broken pipe\n"
2640 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2642 #: winerror.mc:426
2643 msgid "Open failed\n"
2644 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2646 #: winerror.mc:431
2647 msgid "Buffer overflow\n"
2648 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2650 #: winerror.mc:441
2651 msgid "No more search handles\n"
2652 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2654 #: winerror.mc:446
2655 msgid "Invalid target handle\n"
2656 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2658 #: winerror.mc:451
2659 msgid "Invalid IOCTL\n"
2660 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2662 #: winerror.mc:456
2663 msgid "Invalid verify switch\n"
2664 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2666 #: winerror.mc:461
2667 msgid "Bad driver level\n"
2668 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2670 #: winerror.mc:466
2671 msgid "Call not implemented\n"
2672 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2674 #: winerror.mc:471
2675 msgid "Semaphore timeout\n"
2676 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2678 #: winerror.mc:476
2679 msgid "Insufficient buffer\n"
2680 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2682 #: winerror.mc:481
2683 msgid "Invalid name\n"
2684 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2686 #: winerror.mc:486
2687 msgid "Invalid level\n"
2688 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2690 #: winerror.mc:491
2691 msgid "No volume label\n"
2692 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2694 #: winerror.mc:496
2695 msgid "Module not found\n"
2696 msgstr "Nerastas modulis\n"
2698 #: winerror.mc:501
2699 msgid "Procedure not found\n"
2700 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2702 #: winerror.mc:506
2703 msgid "No children to wait for\n"
2704 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2706 #: winerror.mc:511
2707 msgid "Child process has not completed\n"
2708 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2710 #: winerror.mc:516
2711 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2712 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2714 #: winerror.mc:521
2715 msgid "Negative seek\n"
2716 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2718 #: winerror.mc:531
2719 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2720 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2722 #: winerror.mc:536
2723 msgid "Drive is already JOINed\n"
2724 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2726 #: winerror.mc:541
2727 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2728 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2730 #: winerror.mc:546
2731 msgid "Drive is not JOINed\n"
2732 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2734 #: winerror.mc:551
2735 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2736 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2738 #: winerror.mc:556
2739 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2740 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2742 #: winerror.mc:561
2743 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2744 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2746 #: winerror.mc:566
2747 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2748 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2750 #: winerror.mc:571
2751 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2754 #: winerror.mc:576
2755 msgid "Drive is busy\n"
2756 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2758 #: winerror.mc:581
2759 msgid "Same drive\n"
2760 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2762 #: winerror.mc:586
2763 msgid "Not toplevel directory\n"
2764 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2766 #: winerror.mc:591
2767 msgid "Directory is not empty\n"
2768 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2770 #: winerror.mc:596
2771 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2772 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2774 #: winerror.mc:601
2775 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2776 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2778 #: winerror.mc:606
2779 msgid "Path is busy\n"
2780 msgstr "Kelias užimtas\n"
2782 #: winerror.mc:611
2783 msgid "Already a SUBST target\n"
2784 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2786 #: winerror.mc:616
2787 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2788 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2790 #: winerror.mc:621
2791 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2792 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2794 #: winerror.mc:626
2795 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2796 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2798 #: winerror.mc:631
2799 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2800 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2802 #: winerror.mc:636
2803 msgid "Volume label too long\n"
2804 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2806 #: winerror.mc:641
2807 msgid "Too many TCBs\n"
2808 msgstr "Per daug TCB\n"
2810 #: winerror.mc:646
2811 msgid "Signal refused\n"
2812 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2814 #: winerror.mc:651
2815 msgid "Segment discarded\n"
2816 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2818 #: winerror.mc:656
2819 msgid "Segment not locked\n"
2820 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2822 #: winerror.mc:661
2823 msgid "Bad thread ID address\n"
2824 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2826 #: winerror.mc:666
2827 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2828 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2830 #: winerror.mc:671
2831 msgid "Path is invalid\n"
2832 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2834 #: winerror.mc:676
2835 msgid "Signal pending\n"
2836 msgstr "Laukiama signalo\n"
2838 #: winerror.mc:681
2839 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2840 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2842 #: winerror.mc:686
2843 msgid "Lock failed\n"
2844 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2846 #: winerror.mc:691
2847 msgid "Resource in use\n"
2848 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2850 #: winerror.mc:696
2851 msgid "Cancel violation\n"
2852 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2854 #: winerror.mc:701
2855 msgid "Atomic locks not supported\n"
2856 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2858 #: winerror.mc:706
2859 msgid "Invalid segment number\n"
2860 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2862 #: winerror.mc:711
2863 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2864 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2866 #: winerror.mc:716
2867 msgid "File already exists\n"
2868 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2870 #: winerror.mc:721
2871 msgid "Invalid flag number\n"
2872 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2874 #: winerror.mc:726
2875 msgid "Semaphore name not found\n"
2876 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2878 #: winerror.mc:731
2879 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2880 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2882 #: winerror.mc:736
2883 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2884 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2886 #: winerror.mc:741
2887 msgid "Invalid module type for %1\n"
2888 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2890 #: winerror.mc:746
2891 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2892 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2894 #: winerror.mc:751
2895 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2896 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2898 #: winerror.mc:756
2899 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2900 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2902 #: winerror.mc:761
2903 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2904 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2906 #: winerror.mc:766
2907 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2908 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2910 #: winerror.mc:771
2911 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2912 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2914 #: winerror.mc:776
2915 msgid "IOPL not enabled\n"
2916 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2918 #: winerror.mc:781
2919 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2920 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2922 #: winerror.mc:786
2923 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2924 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2926 #: winerror.mc:791
2927 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2928 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2930 #: winerror.mc:796
2931 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2932 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2934 #: winerror.mc:801
2935 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2936 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2938 #: winerror.mc:806
2939 msgid "Environment variable not found\n"
2940 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2942 #: winerror.mc:811
2943 msgid "No signal sent\n"
2944 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2946 #: winerror.mc:816
2947 msgid "File name is too long\n"
2948 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2950 #: winerror.mc:821
2951 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2952 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2954 #: winerror.mc:826
2955 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2956 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2958 #: winerror.mc:831
2959 msgid "Invalid signal number\n"
2960 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2962 #: winerror.mc:836
2963 msgid "Error setting signal handler\n"
2964 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2966 #: winerror.mc:841
2967 msgid "Segment locked\n"
2968 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2970 #: winerror.mc:846
2971 msgid "Too many modules\n"
2972 msgstr "Per daug modulių\n"
2974 #: winerror.mc:851
2975 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2976 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2978 #: winerror.mc:856
2979 msgid "Machine type mismatch\n"
2980 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2982 #: winerror.mc:861
2983 msgid "Bad pipe\n"
2984 msgstr "Blogas kanalas\n"
2986 #: winerror.mc:866
2987 msgid "Pipe busy\n"
2988 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2990 #: winerror.mc:871
2991 msgid "Pipe closed\n"
2992 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2994 #: winerror.mc:876
2995 msgid "Pipe not connected\n"
2996 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2998 #: winerror.mc:881
2999 msgid "More data available\n"
3000 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3002 #: winerror.mc:886
3003 msgid "Session cancelled\n"
3004 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3006 #: winerror.mc:891
3007 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3008 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3010 #: winerror.mc:896
3011 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3012 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3014 #: winerror.mc:901
3015 msgid "No more data available\n"
3016 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3018 #: winerror.mc:906
3019 msgid "Cannot use Copy API\n"
3020 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3022 #: winerror.mc:911
3023 msgid "Directory name invalid\n"
3024 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3026 #: winerror.mc:916
3027 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3028 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3030 #: winerror.mc:921
3031 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3032 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3034 #: winerror.mc:926
3035 msgid "Extended attribute table full\n"
3036 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3038 #: winerror.mc:931
3039 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3040 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3042 #: winerror.mc:936
3043 msgid "Extended attributes not supported\n"
3044 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3046 #: winerror.mc:941
3047 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3048 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3050 #: winerror.mc:946
3051 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3052 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3054 #: winerror.mc:951
3055 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3056 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3058 #: winerror.mc:956
3059 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3060 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3062 #: winerror.mc:961
3063 msgid "Invalid oplock message received\n"
3064 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3066 #: winerror.mc:966
3067 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3068 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3070 #: winerror.mc:971
3071 msgid "Invalid address\n"
3072 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3074 #: winerror.mc:976
3075 msgid "Arithmetic overflow\n"
3076 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3078 #: winerror.mc:981
3079 msgid "Pipe connected\n"
3080 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3082 #: winerror.mc:986
3083 msgid "Pipe listening\n"
3084 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3086 #: winerror.mc:991
3087 msgid "Extended attribute access denied\n"
3088 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3090 #: winerror.mc:996
3091 msgid "I/O operation aborted\n"
3092 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3094 #: winerror.mc:1001
3095 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3096 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3098 #: winerror.mc:1006
3099 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3100 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3102 #: winerror.mc:1011
3103 msgid "No access to memory location\n"
3104 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3106 #: winerror.mc:1016
3107 msgid "Swap error\n"
3108 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3110 #: winerror.mc:1021
3111 msgid "Stack overflow\n"
3112 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3114 #: winerror.mc:1026
3115 msgid "Invalid message\n"
3116 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3118 #: winerror.mc:1031
3119 msgid "Cannot complete\n"
3120 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3122 #: winerror.mc:1036
3123 msgid "Invalid flags\n"
3124 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3126 #: winerror.mc:1041
3127 msgid "Unrecognised volume\n"
3128 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3130 #: winerror.mc:1046
3131 msgid "File invalid\n"
3132 msgstr "Neteisingas failas\n"
3134 #: winerror.mc:1051
3135 msgid "Cannot run full-screen\n"
3136 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3138 #: winerror.mc:1056
3139 msgid "Nonexistent token\n"
3140 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3142 #: winerror.mc:1061
3143 msgid "Registry corrupt\n"
3144 msgstr "Pažeistas registras\n"
3146 #: winerror.mc:1066
3147 msgid "Invalid key\n"
3148 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3150 #: winerror.mc:1071
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3154 #: winerror.mc:1076
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3158 #: winerror.mc:1081
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3162 #: winerror.mc:1086
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3166 #: winerror.mc:1091
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3170 #: winerror.mc:1096
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3174 #: winerror.mc:1101
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Ne registro failas\n"
3178 #: winerror.mc:1106
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3182 #: winerror.mc:1111
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3186 #: winerror.mc:1116
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3190 #: winerror.mc:1121
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3194 #: winerror.mc:1126
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3198 #: winerror.mc:1131
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3202 #: winerror.mc:1136
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3206 #: winerror.mc:1141
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3210 #: winerror.mc:1146
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3214 #: winerror.mc:1151
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3218 #: winerror.mc:1156
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3222 #: winerror.mc:1161
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3226 #: winerror.mc:1166
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3230 #: winerror.mc:1171
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3234 #: winerror.mc:1176
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3238 #: winerror.mc:1181
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3242 #: winerror.mc:1186
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3246 #: winerror.mc:1191
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3250 #: winerror.mc:1196
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3254 #: winerror.mc:1201
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3258 #: winerror.mc:1206
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3262 #: winerror.mc:1211
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3266 #: winerror.mc:1216
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3270 #: winerror.mc:1221
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3274 #: winerror.mc:1226
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3278 #: winerror.mc:1231
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3282 #: winerror.mc:1236
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3286 #: winerror.mc:1241
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3290 #: winerror.mc:1246
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3294 #: winerror.mc:1251
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3298 #: winerror.mc:1256
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3300 msgstr ""
3301 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3302 "konfigūracija\n"
3304 #: winerror.mc:1261
3305 msgid "Service not started since last boot\n"
3306 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3308 #: winerror.mc:1266
3309 msgid "Duplicate service name\n"
3310 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3312 #: winerror.mc:1271
3313 msgid "Different service account\n"
3314 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3316 #: winerror.mc:1276
3317 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3318 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3320 #: winerror.mc:1281
3321 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3322 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3324 #: winerror.mc:1286
3325 msgid "No recovery program for service\n"
3326 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3328 #: winerror.mc:1291
3329 msgid "Service not implemented by exe\n"
3330 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3332 #: winerror.mc:1296
3333 msgid "End of media\n"
3334 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3336 #: winerror.mc:1301
3337 msgid "Filemark detected\n"
3338 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3340 #: winerror.mc:1306
3341 msgid "Beginning of media\n"
3342 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3344 #: winerror.mc:1311
3345 msgid "Setmark detected\n"
3346 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3348 #: winerror.mc:1316
3349 msgid "No data detected\n"
3350 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3352 #: winerror.mc:1321
3353 msgid "Partition failure\n"
3354 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3356 #: winerror.mc:1326
3357 msgid "Invalid block length\n"
3358 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3360 #: winerror.mc:1331
3361 msgid "Device not partitioned\n"
3362 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3364 #: winerror.mc:1336
3365 msgid "Unable to lock media\n"
3366 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3368 #: winerror.mc:1341
3369 msgid "Unable to unload media\n"
3370 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3372 #: winerror.mc:1346
3373 msgid "Media changed\n"
3374 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3376 #: winerror.mc:1351
3377 msgid "I/O bus reset\n"
3378 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3380 #: winerror.mc:1356
3381 msgid "No media in drive\n"
3382 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3384 #: winerror.mc:1361
3385 msgid "No Unicode translation\n"
3386 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3388 #: winerror.mc:1366
3389 msgid "DLL init failed\n"
3390 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3392 #: winerror.mc:1371
3393 msgid "Shutdown in progress\n"
3394 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3396 #: winerror.mc:1376
3397 msgid "No shutdown in progress\n"
3398 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3400 #: winerror.mc:1381
3401 msgid "I/O device error\n"
3402 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3404 #: winerror.mc:1386
3405 msgid "No serial devices found\n"
3406 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3408 #: winerror.mc:1391
3409 msgid "Shared IRQ busy\n"
3410 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3412 #: winerror.mc:1396
3413 msgid "Serial I/O completed\n"
3414 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3416 #: winerror.mc:1401
3417 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3418 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3420 #: winerror.mc:1406
3421 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3422 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3424 #: winerror.mc:1411
3425 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3426 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3428 #: winerror.mc:1416
3429 msgid "Unknown floppy error\n"
3430 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3432 #: winerror.mc:1421
3433 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3434 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3436 #: winerror.mc:1426
3437 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3438 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3440 #: winerror.mc:1431
3441 msgid "Hard disk operation failed\n"
3442 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3444 #: winerror.mc:1436
3445 msgid "Hard disk reset failed\n"
3446 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3448 #: winerror.mc:1441
3449 msgid "End of tape media\n"
3450 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3452 #: winerror.mc:1446
3453 msgid "Not enough server memory\n"
3454 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3456 #: winerror.mc:1451
3457 msgid "Possible deadlock\n"
3458 msgstr "Galima aklavietė\n"
3460 #: winerror.mc:1456
3461 msgid "Incorrect alignment\n"
3462 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3464 #: winerror.mc:1461
3465 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3466 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3468 #: winerror.mc:1466
3469 msgid "Set-power-state failed\n"
3470 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3472 #: winerror.mc:1471
3473 msgid "Too many links\n"
3474 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3476 #: winerror.mc:1476
3477 msgid "Newer windows version needed\n"
3478 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3480 #: winerror.mc:1481
3481 msgid "Wrong operating system\n"
3482 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3484 #: winerror.mc:1486
3485 msgid "Single-instance application\n"
3486 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3488 #: winerror.mc:1491
3489 msgid "Real-mode application\n"
3490 msgstr "Real-mode programa\n"
3492 #: winerror.mc:1496
3493 msgid "Invalid DLL\n"
3494 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3496 #: winerror.mc:1501
3497 msgid "No associated application\n"
3498 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3500 #: winerror.mc:1506
3501 msgid "DDE failure\n"
3502 msgstr "DDE klaida\n"
3504 #: winerror.mc:1511
3505 msgid "DLL not found\n"
3506 msgstr "DLL nerastas\n"
3508 #: winerror.mc:1516
3509 msgid "Out of user handles\n"
3510 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3512 #: winerror.mc:1521
3513 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3514 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3516 #: winerror.mc:1526
3517 msgid "The source element is empty\n"
3518 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3520 #: winerror.mc:1531
3521 msgid "The destination element is full\n"
3522 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3524 #: winerror.mc:1536
3525 msgid "The element address is invalid\n"
3526 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3528 #: winerror.mc:1541
3529 msgid "The magazine is not present\n"
3530 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3532 #: winerror.mc:1546
3533 msgid "The device needs reinitialization\n"
3534 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3536 #: winerror.mc:1551
3537 msgid "The device requires cleaning\n"
3538 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3540 #: winerror.mc:1556
3541 msgid "The device door is open\n"
3542 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3544 #: winerror.mc:1561
3545 msgid "The device is not connected\n"
3546 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3548 #: winerror.mc:1566
3549 msgid "Element not found\n"
3550 msgstr "Elementas nerastas\n"
3552 #: winerror.mc:1571
3553 msgid "No match found\n"
3554 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3556 #: winerror.mc:1576
3557 msgid "Property set not found\n"
3558 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3560 #: winerror.mc:1581
3561 msgid "Point not found\n"
3562 msgstr "Taškas nerastas\n"
3564 #: winerror.mc:1586
3565 msgid "No running tracking service\n"
3566 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3568 #: winerror.mc:1591
3569 msgid "No such volume ID\n"
3570 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3572 #: winerror.mc:1596
3573 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3574 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3576 #: winerror.mc:1601
3577 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3578 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3580 #: winerror.mc:1606
3581 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3582 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3584 #: winerror.mc:1611
3585 msgid "The journal is being deleted\n"
3586 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3588 #: winerror.mc:1616
3589 msgid "The journal is not active\n"
3590 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3592 #: winerror.mc:1621
3593 msgid "Potential matching file found\n"
3594 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3596 #: winerror.mc:1626
3597 msgid "The journal entry was deleted\n"
3598 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3600 #: winerror.mc:1631
3601 msgid "Invalid device name\n"
3602 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3604 #: winerror.mc:1636
3605 msgid "Connection unavailable\n"
3606 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3608 #: winerror.mc:1641
3609 msgid "Device already remembered\n"
3610 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3612 #: winerror.mc:1646
3613 msgid "No network or bad path\n"
3614 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3616 #: winerror.mc:1651
3617 msgid "Invalid network provider name\n"
3618 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3620 #: winerror.mc:1656
3621 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3622 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3624 #: winerror.mc:1661
3625 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3626 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3628 #: winerror.mc:1666
3629 msgid "Not a container\n"
3630 msgstr "Ne konteineris\n"
3632 #: winerror.mc:1671
3633 msgid "Extended error\n"
3634 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3636 #: winerror.mc:1676
3637 msgid "Invalid group name\n"
3638 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3640 #: winerror.mc:1681
3641 msgid "Invalid computer name\n"
3642 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3644 #: winerror.mc:1686
3645 msgid "Invalid event name\n"
3646 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3648 #: winerror.mc:1691
3649 msgid "Invalid domain name\n"
3650 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3652 #: winerror.mc:1696
3653 msgid "Invalid service name\n"
3654 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3656 #: winerror.mc:1701
3657 msgid "Invalid network name\n"
3658 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3660 #: winerror.mc:1706
3661 msgid "Invalid share name\n"
3662 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3664 #: winerror.mc:1716
3665 msgid "Invalid message name\n"
3666 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3668 #: winerror.mc:1721
3669 msgid "Invalid message destination\n"
3670 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3672 #: winerror.mc:1726
3673 msgid "Session credential conflict\n"
3674 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3676 #: winerror.mc:1731
3677 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3678 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3680 #: winerror.mc:1736
3681 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3682 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3684 #: winerror.mc:1741
3685 msgid "No network\n"
3686 msgstr "Nėra tinklo\n"
3688 #: winerror.mc:1746
3689 msgid "Operation cancelled by user\n"
3690 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3692 #: winerror.mc:1751
3693 msgid "File has a user-mapped section\n"
3694 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3696 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3697 msgid "Connection refused\n"
3698 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3700 #: winerror.mc:1761
3701 msgid "Connection gracefully closed\n"
3702 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3704 #: winerror.mc:1766
3705 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3706 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3708 #: winerror.mc:1771
3709 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3710 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3712 #: winerror.mc:1776
3713 msgid "Connection invalid\n"
3714 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3716 #: winerror.mc:1781
3717 msgid "Connection is active\n"
3718 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3720 #: winerror.mc:1786
3721 msgid "Network unreachable\n"
3722 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3724 #: winerror.mc:1791
3725 msgid "Host unreachable\n"
3726 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3728 #: winerror.mc:1796
3729 msgid "Protocol unreachable\n"
3730 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3732 #: winerror.mc:1801
3733 msgid "Port unreachable\n"
3734 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3736 #: winerror.mc:1806
3737 msgid "Request aborted\n"
3738 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3740 #: winerror.mc:1811
3741 msgid "Connection aborted\n"
3742 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3744 #: winerror.mc:1816
3745 msgid "Please retry operation\n"
3746 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3748 #: winerror.mc:1821
3749 msgid "Connection count limit reached\n"
3750 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3752 #: winerror.mc:1826
3753 msgid "Login time restriction\n"
3754 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3756 #: winerror.mc:1831
3757 msgid "Login workstation restriction\n"
3758 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3760 #: winerror.mc:1836
3761 msgid "Incorrect network address\n"
3762 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3764 #: winerror.mc:1841
3765 msgid "Service already registered\n"
3766 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3768 #: winerror.mc:1846
3769 msgid "Service not found\n"
3770 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3772 #: winerror.mc:1851
3773 msgid "User not authenticated\n"
3774 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3776 #: winerror.mc:1856
3777 msgid "User not logged on\n"
3778 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3780 #: winerror.mc:1861
3781 msgid "Continue work in progress\n"
3782 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3784 #: winerror.mc:1866
3785 msgid "Already initialised\n"
3786 msgstr "Jau inicijuota\n"
3788 #: winerror.mc:1871
3789 msgid "No more local devices\n"
3790 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3792 #: winerror.mc:1876
3793 msgid "The site does not exist\n"
3794 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3796 #: winerror.mc:1881
3797 msgid "The domain controller already exists\n"
3798 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3800 #: winerror.mc:1886
3801 msgid "Supported only when connected\n"
3802 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3804 #: winerror.mc:1891
3805 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3806 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3808 #: winerror.mc:1896
3809 msgid "The user profile is invalid\n"
3810 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3812 #: winerror.mc:1901
3813 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3814 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3816 #: winerror.mc:1906
3817 msgid "Not all privileges assigned\n"
3818 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3820 #: winerror.mc:1911
3821 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3822 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3824 #: winerror.mc:1916
3825 msgid "No quotas for account\n"
3826 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3828 #: winerror.mc:1921
3829 msgid "Local user session key\n"
3830 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3832 #: winerror.mc:1926
3833 msgid "Password too complex for LM\n"
3834 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3836 #: winerror.mc:1931
3837 msgid "Unknown revision\n"
3838 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3840 #: winerror.mc:1936
3841 msgid "Incompatible revision levels\n"
3842 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3844 #: winerror.mc:1941
3845 msgid "Invalid owner\n"
3846 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3848 #: winerror.mc:1946
3849 msgid "Invalid primary group\n"
3850 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3852 #: winerror.mc:1951
3853 msgid "No impersonation token\n"
3854 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3856 #: winerror.mc:1956
3857 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3858 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3860 #: winerror.mc:1961
3861 msgid "No logon servers available\n"
3862 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3864 #: winerror.mc:1966
3865 msgid "No such logon session\n"
3866 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3868 #: winerror.mc:1971
3869 msgid "No such privilege\n"
3870 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3872 #: winerror.mc:1976
3873 msgid "Privilege not held\n"
3874 msgstr "Teisė neturima\n"
3876 #: winerror.mc:1981
3877 msgid "Invalid account name\n"
3878 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3880 #: winerror.mc:1986
3881 msgid "User already exists\n"
3882 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3884 #: winerror.mc:1991
3885 msgid "No such user\n"
3886 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3888 #: winerror.mc:1996
3889 msgid "Group already exists\n"
3890 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3892 #: winerror.mc:2001
3893 msgid "No such group\n"
3894 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3896 #: winerror.mc:2006
3897 msgid "User already in group\n"
3898 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3900 #: winerror.mc:2011
3901 msgid "User not in group\n"
3902 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3904 #: winerror.mc:2016
3905 msgid "Can't delete last admin user\n"
3906 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3908 #: winerror.mc:2021
3909 msgid "Wrong password\n"
3910 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3912 #: winerror.mc:2026
3913 msgid "Ill-formed password\n"
3914 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3916 #: winerror.mc:2031
3917 msgid "Password restriction\n"
3918 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3920 #: winerror.mc:2036
3921 msgid "Logon failure\n"
3922 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3924 #: winerror.mc:2041
3925 msgid "Account restriction\n"
3926 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3928 #: winerror.mc:2046
3929 msgid "Invalid logon hours\n"
3930 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3932 #: winerror.mc:2051
3933 msgid "Invalid workstation\n"
3934 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3936 #: winerror.mc:2056
3937 msgid "Password expired\n"
3938 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3940 #: winerror.mc:2061
3941 msgid "Account disabled\n"
3942 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3944 #: winerror.mc:2066
3945 msgid "No security ID mapped\n"
3946 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3948 #: winerror.mc:2071
3949 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3950 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3952 #: winerror.mc:2076
3953 msgid "LUIDs exhausted\n"
3954 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3956 #: winerror.mc:2081
3957 msgid "Invalid sub authority\n"
3958 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3960 #: winerror.mc:2086
3961 msgid "Invalid ACL\n"
3962 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3964 #: winerror.mc:2091
3965 msgid "Invalid SID\n"
3966 msgstr "Neteisingas SID\n"
3968 #: winerror.mc:2096
3969 msgid "Invalid security descriptor\n"
3970 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3972 #: winerror.mc:2101
3973 msgid "Bad inherited ACL\n"
3974 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3976 #: winerror.mc:2106
3977 msgid "Server disabled\n"
3978 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3980 #: winerror.mc:2111
3981 msgid "Server not disabled\n"
3982 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3984 #: winerror.mc:2116
3985 msgid "Invalid ID authority\n"
3986 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3988 #: winerror.mc:2121
3989 msgid "Allotted space exceeded\n"
3990 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3992 #: winerror.mc:2126
3993 msgid "Invalid group attributes\n"
3994 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3996 #: winerror.mc:2131
3997 msgid "Bad impersonation level\n"
3998 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4000 #: winerror.mc:2136
4001 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4002 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4004 #: winerror.mc:2141
4005 msgid "Bad validation class\n"
4006 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4008 #: winerror.mc:2146
4009 msgid "Bad token type\n"
4010 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4012 #: winerror.mc:2151
4013 msgid "No security on object\n"
4014 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4016 #: winerror.mc:2156
4017 msgid "Can't access domain information\n"
4018 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4020 #: winerror.mc:2161
4021 msgid "Invalid server state\n"
4022 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4024 #: winerror.mc:2166
4025 msgid "Invalid domain state\n"
4026 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4028 #: winerror.mc:2171
4029 msgid "Invalid domain role\n"
4030 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4032 #: winerror.mc:2176
4033 msgid "No such domain\n"
4034 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4036 #: winerror.mc:2181
4037 msgid "Domain already exists\n"
4038 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4040 #: winerror.mc:2186
4041 msgid "Domain limit exceeded\n"
4042 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4044 #: winerror.mc:2191
4045 msgid "Internal database corruption\n"
4046 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4048 #: winerror.mc:2196
4049 msgid "Internal error\n"
4050 msgstr "Vidinė klaida\n"
4052 #: winerror.mc:2201
4053 msgid "Generic access types not mapped\n"
4054 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4056 #: winerror.mc:2206
4057 msgid "Bad descriptor format\n"
4058 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4060 #: winerror.mc:2211
4061 msgid "Not a logon process\n"
4062 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4064 #: winerror.mc:2216
4065 msgid "Logon session ID exists\n"
4066 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4068 #: winerror.mc:2221
4069 msgid "Unknown authentication package\n"
4070 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4072 #: winerror.mc:2226
4073 msgid "Bad logon session state\n"
4074 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4076 #: winerror.mc:2231
4077 msgid "Logon session ID collision\n"
4078 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4080 #: winerror.mc:2236
4081 msgid "Invalid logon type\n"
4082 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4084 #: winerror.mc:2241
4085 msgid "Cannot impersonate\n"
4086 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4088 #: winerror.mc:2246
4089 msgid "Invalid transaction state\n"
4090 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4092 #: winerror.mc:2251
4093 msgid "Security DB commit failure\n"
4094 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4096 #: winerror.mc:2256
4097 msgid "Account is built-in\n"
4098 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4100 #: winerror.mc:2261
4101 msgid "Group is built-in\n"
4102 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4104 #: winerror.mc:2266
4105 msgid "User is built-in\n"
4106 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4108 #: winerror.mc:2271
4109 msgid "Group is primary for user\n"
4110 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4112 #: winerror.mc:2276
4113 msgid "Token already in use\n"
4114 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4116 #: winerror.mc:2281
4117 msgid "No such local group\n"
4118 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4120 #: winerror.mc:2286
4121 msgid "User not in local group\n"
4122 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4124 #: winerror.mc:2291
4125 msgid "User already in local group\n"
4126 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4128 #: winerror.mc:2296
4129 msgid "Local group already exists\n"
4130 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4132 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4133 msgid "Logon type not granted\n"
4134 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4136 #: winerror.mc:2306
4137 msgid "Too many secrets\n"
4138 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4140 #: winerror.mc:2311
4141 msgid "Secret too long\n"
4142 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4144 #: winerror.mc:2316
4145 msgid "Internal security DB error\n"
4146 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4148 #: winerror.mc:2321
4149 msgid "Too many context IDs\n"
4150 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4152 #: winerror.mc:2331
4153 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4154 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4156 #: winerror.mc:2336
4157 msgid "No such member\n"
4158 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4160 #: winerror.mc:2341
4161 msgid "Invalid member\n"
4162 msgstr "Neteisingas narys\n"
4164 #: winerror.mc:2346
4165 msgid "Too many SIDs\n"
4166 msgstr "Per daug SID\n"
4168 #: winerror.mc:2351
4169 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4170 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4172 #: winerror.mc:2356
4173 msgid "No inheritable components\n"
4174 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4176 #: winerror.mc:2361
4177 msgid "File or directory corrupt\n"
4178 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4180 #: winerror.mc:2366
4181 msgid "Disk is corrupt\n"
4182 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4184 #: winerror.mc:2371
4185 msgid "No user session key\n"
4186 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4188 #: winerror.mc:2376
4189 msgid "Licence quota exceeded\n"
4190 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4192 #: winerror.mc:2381
4193 msgid "Wrong target name\n"
4194 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4196 #: winerror.mc:2386
4197 msgid "Mutual authentication failed\n"
4198 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4200 #: winerror.mc:2391
4201 msgid "Time skew between client and server\n"
4202 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4204 #: winerror.mc:2396
4205 msgid "Invalid window handle\n"
4206 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4208 #: winerror.mc:2401
4209 msgid "Invalid menu handle\n"
4210 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4212 #: winerror.mc:2406
4213 msgid "Invalid cursor handle\n"
4214 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4216 #: winerror.mc:2411
4217 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4220 #: winerror.mc:2416
4221 msgid "Invalid hook handle\n"
4222 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4224 #: winerror.mc:2421
4225 msgid "Invalid DWP handle\n"
4226 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4228 #: winerror.mc:2426
4229 msgid "Can't create top-level child window\n"
4230 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4232 #: winerror.mc:2431
4233 msgid "Can't find window class\n"
4234 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4236 #: winerror.mc:2436
4237 msgid "Window owned by another thread\n"
4238 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4240 #: winerror.mc:2441
4241 msgid "Hotkey already registered\n"
4242 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4244 #: winerror.mc:2446
4245 msgid "Class already exists\n"
4246 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4248 #: winerror.mc:2451
4249 msgid "Class does not exist\n"
4250 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4252 #: winerror.mc:2456
4253 msgid "Class has open windows\n"
4254 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4256 #: winerror.mc:2461
4257 msgid "Invalid index\n"
4258 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4260 #: winerror.mc:2466
4261 msgid "Invalid icon handle\n"
4262 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4264 #: winerror.mc:2471
4265 msgid "Private dialog index\n"
4266 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4268 #: winerror.mc:2476
4269 msgid "List box ID not found\n"
4270 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4272 #: winerror.mc:2481
4273 msgid "No wildcard characters\n"
4274 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4276 #: winerror.mc:2486
4277 msgid "Clipboard not open\n"
4278 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4280 #: winerror.mc:2491
4281 msgid "Hotkey not registered\n"
4282 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4284 #: winerror.mc:2496
4285 msgid "Not a dialog window\n"
4286 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4288 #: winerror.mc:2501
4289 msgid "Control ID not found\n"
4290 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4292 #: winerror.mc:2506
4293 msgid "Invalid combobox message\n"
4294 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4296 #: winerror.mc:2511
4297 msgid "Not a combobox window\n"
4298 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4300 #: winerror.mc:2516
4301 msgid "Invalid edit height\n"
4302 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4304 #: winerror.mc:2521
4305 msgid "DC not found\n"
4306 msgstr "DC nerastas\n"
4308 #: winerror.mc:2526
4309 msgid "Invalid hook filter\n"
4310 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4312 #: winerror.mc:2531
4313 msgid "Invalid filter procedure\n"
4314 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4316 #: winerror.mc:2536
4317 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4318 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4320 #: winerror.mc:2541
4321 msgid "Global-only hook procedure\n"
4322 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4324 #: winerror.mc:2546
4325 msgid "Journal hook already set\n"
4326 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4328 #: winerror.mc:2551
4329 msgid "Hook procedure not installed\n"
4330 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4332 #: winerror.mc:2556
4333 msgid "Invalid list box message\n"
4334 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4336 #: winerror.mc:2561
4337 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4338 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4340 #: winerror.mc:2566
4341 msgid "No tab stops on this list box\n"
4342 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4344 #: winerror.mc:2571
4345 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4346 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4348 #: winerror.mc:2576
4349 msgid "Child window menus not allowed\n"
4350 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4352 #: winerror.mc:2581
4353 msgid "Window has no system menu\n"
4354 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4356 #: winerror.mc:2586
4357 msgid "Invalid message box style\n"
4358 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4360 #: winerror.mc:2591
4361 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4362 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4364 #: winerror.mc:2596
4365 msgid "Screen already locked\n"
4366 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4368 #: winerror.mc:2601
4369 msgid "Window handles have different parents\n"
4370 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4372 #: winerror.mc:2606
4373 msgid "Not a child window\n"
4374 msgstr "Ne polangis\n"
4376 #: winerror.mc:2611
4377 msgid "Invalid GW command\n"
4378 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4380 #: winerror.mc:2616
4381 msgid "Invalid thread ID\n"
4382 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4384 #: winerror.mc:2621
4385 msgid "Not an MDI child window\n"
4386 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4388 #: winerror.mc:2626
4389 msgid "Popup menu already active\n"
4390 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4392 #: winerror.mc:2631
4393 msgid "No scrollbars\n"
4394 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4396 #: winerror.mc:2636
4397 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4398 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4400 #: winerror.mc:2641
4401 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4402 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4404 #: winerror.mc:2646
4405 msgid "No system resources\n"
4406 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4408 #: winerror.mc:2651
4409 msgid "No non-paged system resources\n"
4410 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4412 #: winerror.mc:2656
4413 msgid "No paged system resources\n"
4414 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4416 #: winerror.mc:2661
4417 msgid "No working set quota\n"
4418 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4420 #: winerror.mc:2666
4421 msgid "No page file quota\n"
4422 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4424 #: winerror.mc:2671
4425 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4426 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4428 #: winerror.mc:2676
4429 msgid "Menu item not found\n"
4430 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4432 #: winerror.mc:2681
4433 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4434 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4436 #: winerror.mc:2686
4437 msgid "Hook type not allowed\n"
4438 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4440 #: winerror.mc:2691
4441 msgid "Interactive window station required\n"
4442 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4444 #: winerror.mc:2696
4445 msgid "Timeout\n"
4446 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4448 #: winerror.mc:2701
4449 msgid "Invalid monitor handle\n"
4450 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4452 #: winerror.mc:2706
4453 msgid "Event log file corrupt\n"
4454 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4456 #: winerror.mc:2711
4457 msgid "Event log can't start\n"
4458 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4460 #: winerror.mc:2716
4461 msgid "Event log file full\n"
4462 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4464 #: winerror.mc:2721
4465 msgid "Event log file changed\n"
4466 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4468 #: winerror.mc:2726
4469 msgid "Installer service failed.\n"
4470 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4472 #: winerror.mc:2731
4473 msgid "Installation aborted by user\n"
4474 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4476 #: winerror.mc:2736
4477 msgid "Installation failure\n"
4478 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4480 #: winerror.mc:2741
4481 msgid "Installation suspended\n"
4482 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4484 #: winerror.mc:2746
4485 msgid "Unknown product\n"
4486 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4488 #: winerror.mc:2751
4489 msgid "Unknown feature\n"
4490 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4492 #: winerror.mc:2756
4493 msgid "Unknown component\n"
4494 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4496 #: winerror.mc:2761
4497 msgid "Unknown property\n"
4498 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4500 #: winerror.mc:2766
4501 msgid "Invalid handle state\n"
4502 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4504 #: winerror.mc:2771
4505 msgid "Bad configuration\n"
4506 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4508 #: winerror.mc:2776
4509 msgid "Index is missing\n"
4510 msgstr "Trūksta indekso\n"
4512 #: winerror.mc:2781
4513 msgid "Installation source is missing\n"
4514 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4516 #: winerror.mc:2786
4517 msgid "Wrong installation package version\n"
4518 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4520 #: winerror.mc:2791
4521 msgid "Product uninstalled\n"
4522 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4524 #: winerror.mc:2796
4525 msgid "Invalid query syntax\n"
4526 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4528 #: winerror.mc:2801
4529 msgid "Invalid field\n"
4530 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4532 #: winerror.mc:2806
4533 msgid "Device removed\n"
4534 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4536 #: winerror.mc:2811
4537 msgid "Installation already running\n"
4538 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4540 #: winerror.mc:2816
4541 msgid "Installation package failed to open\n"
4542 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4544 #: winerror.mc:2821
4545 msgid "Installation package is invalid\n"
4546 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4548 #: winerror.mc:2826
4549 msgid "Installer user interface failed\n"
4550 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4552 #: winerror.mc:2831
4553 msgid "Failed to open installation log file\n"
4554 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4556 #: winerror.mc:2836
4557 msgid "Installation language not supported\n"
4558 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4560 #: winerror.mc:2841
4561 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4562 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4564 #: winerror.mc:2846
4565 msgid "Installation package rejected\n"
4566 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4568 #: winerror.mc:2851
4569 msgid "Function could not be called\n"
4570 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4572 #: winerror.mc:2856
4573 msgid "Function failed\n"
4574 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4576 #: winerror.mc:2861
4577 msgid "Invalid table\n"
4578 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4580 #: winerror.mc:2866
4581 msgid "Data type mismatch\n"
4582 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4584 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4585 msgid "Unsupported type\n"
4586 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4588 #: winerror.mc:2876
4589 msgid "Creation failed\n"
4590 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4592 #: winerror.mc:2881
4593 msgid "Temporary directory not writable\n"
4594 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4596 #: winerror.mc:2886
4597 msgid "Installation platform not supported\n"
4598 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4600 #: winerror.mc:2891
4601 msgid "Installer not used\n"
4602 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4604 #: winerror.mc:2896
4605 msgid "Failed to open the patch package\n"
4606 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4608 #: winerror.mc:2901
4609 msgid "Invalid patch package\n"
4610 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4612 #: winerror.mc:2906
4613 msgid "Unsupported patch package\n"
4614 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4616 #: winerror.mc:2911
4617 msgid "Another version is installed\n"
4618 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4620 #: winerror.mc:2916
4621 msgid "Invalid command line\n"
4622 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4624 #: winerror.mc:2921
4625 msgid "Remote installation not allowed\n"
4626 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4628 #: winerror.mc:2926
4629 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4630 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4632 #: winerror.mc:2931
4633 msgid "Invalid string binding\n"
4634 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4636 #: winerror.mc:2936
4637 msgid "Wrong kind of binding\n"
4638 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4640 #: winerror.mc:2941
4641 msgid "Invalid binding\n"
4642 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4644 #: winerror.mc:2946
4645 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4646 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4648 #: winerror.mc:2951
4649 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4650 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4652 #: winerror.mc:2956
4653 msgid "Invalid string UUID\n"
4654 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4656 #: winerror.mc:2961
4657 msgid "Invalid endpoint format\n"
4658 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4660 #: winerror.mc:2966
4661 msgid "Invalid network address\n"
4662 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4664 #: winerror.mc:2971
4665 msgid "No endpoint found\n"
4666 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4668 #: winerror.mc:2976
4669 msgid "Invalid timeout value\n"
4670 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4672 #: winerror.mc:2981
4673 msgid "Object UUID not found\n"
4674 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4676 #: winerror.mc:2986
4677 msgid "UUID already registered\n"
4678 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4680 #: winerror.mc:2991
4681 msgid "UUID type already registered\n"
4682 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4684 #: winerror.mc:2996
4685 msgid "Server already listening\n"
4686 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4688 #: winerror.mc:3001
4689 msgid "No protocol sequences registered\n"
4690 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4692 #: winerror.mc:3006
4693 msgid "RPC server not listening\n"
4694 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4696 #: winerror.mc:3011
4697 msgid "Unknown manager type\n"
4698 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4700 #: winerror.mc:3016
4701 msgid "Unknown interface\n"
4702 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4704 #: winerror.mc:3021
4705 msgid "No bindings\n"
4706 msgstr "Nėra saistymų\n"
4708 #: winerror.mc:3026
4709 msgid "No protocol sequences\n"
4710 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4712 #: winerror.mc:3031
4713 msgid "Can't create endpoint\n"
4714 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4716 #: winerror.mc:3036
4717 msgid "Out of resources\n"
4718 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4720 #: winerror.mc:3041
4721 msgid "RPC server unavailable\n"
4722 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4724 #: winerror.mc:3046
4725 msgid "RPC server too busy\n"
4726 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4728 #: winerror.mc:3051
4729 msgid "Invalid network options\n"
4730 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4732 #: winerror.mc:3056
4733 msgid "No RPC call active\n"
4734 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4736 #: winerror.mc:3061
4737 msgid "RPC call failed\n"
4738 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4740 #: winerror.mc:3066
4741 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4742 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4744 #: winerror.mc:3071
4745 msgid "RPC protocol error\n"
4746 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4748 #: winerror.mc:3076
4749 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4750 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4752 #: winerror.mc:3086
4753 msgid "Invalid tag\n"
4754 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4756 #: winerror.mc:3091
4757 msgid "Invalid array bounds\n"
4758 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4760 #: winerror.mc:3096
4761 msgid "No entry name\n"
4762 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4764 #: winerror.mc:3101
4765 msgid "Invalid name syntax\n"
4766 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4768 #: winerror.mc:3106
4769 msgid "Unsupported name syntax\n"
4770 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4772 #: winerror.mc:3111
4773 msgid "No network address\n"
4774 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4776 #: winerror.mc:3116
4777 msgid "Duplicate endpoint\n"
4778 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4780 #: winerror.mc:3121
4781 msgid "Unknown authentication type\n"
4782 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4784 #: winerror.mc:3126
4785 msgid "Maximum calls too low\n"
4786 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4788 #: winerror.mc:3131
4789 msgid "String too long\n"
4790 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4792 #: winerror.mc:3136
4793 msgid "Protocol sequence not found\n"
4794 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4796 #: winerror.mc:3141
4797 msgid "Procedure number out of range\n"
4798 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4800 #: winerror.mc:3146
4801 msgid "Binding has no authentication data\n"
4802 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4804 #: winerror.mc:3151
4805 msgid "Unknown authentication service\n"
4806 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4808 #: winerror.mc:3156
4809 msgid "Unknown authentication level\n"
4810 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4812 #: winerror.mc:3161
4813 msgid "Invalid authentication identity\n"
4814 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4816 #: winerror.mc:3166
4817 msgid "Unknown authorisation service\n"
4818 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4820 #: winerror.mc:3171
4821 msgid "Invalid entry\n"
4822 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4824 #: winerror.mc:3176
4825 msgid "Can't perform operation\n"
4826 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4828 #: winerror.mc:3181
4829 msgid "Endpoints not registered\n"
4830 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4832 #: winerror.mc:3186
4833 msgid "Nothing to export\n"
4834 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4836 #: winerror.mc:3191
4837 msgid "Incomplete name\n"
4838 msgstr "Nevisas vardas\n"
4840 #: winerror.mc:3196
4841 msgid "Invalid version option\n"
4842 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4844 #: winerror.mc:3201
4845 msgid "No more members\n"
4846 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4848 #: winerror.mc:3206
4849 msgid "Not all objects unexported\n"
4850 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4852 #: winerror.mc:3211
4853 msgid "Interface not found\n"
4854 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4856 #: winerror.mc:3216
4857 msgid "Entry already exists\n"
4858 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4860 #: winerror.mc:3221
4861 msgid "Entry not found\n"
4862 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4864 #: winerror.mc:3226
4865 msgid "Name service unavailable\n"
4866 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4868 #: winerror.mc:3231
4869 msgid "Invalid network address family\n"
4870 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4872 #: winerror.mc:3236
4873 msgid "Operation not supported\n"
4874 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4876 #: winerror.mc:3241
4877 msgid "No security context available\n"
4878 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4880 #: winerror.mc:3246
4881 msgid "RPCInternal error\n"
4882 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4884 #: winerror.mc:3251
4885 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4886 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4888 #: winerror.mc:3256
4889 msgid "Address error\n"
4890 msgstr "Adreso klaida\n"
4892 #: winerror.mc:3261
4893 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4894 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4896 #: winerror.mc:3266
4897 msgid "Floating-point underflow\n"
4898 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4900 #: winerror.mc:3271
4901 msgid "Floating-point overflow\n"
4902 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4904 #: winerror.mc:3276
4905 msgid "No more entries\n"
4906 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4908 #: winerror.mc:3281
4909 msgid "Character translation table open failed\n"
4910 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4912 #: winerror.mc:3286
4913 msgid "Character translation table file too small\n"
4914 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4916 #: winerror.mc:3291
4917 msgid "Null context handle\n"
4918 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4920 #: winerror.mc:3296
4921 msgid "Context handle damaged\n"
4922 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4924 #: winerror.mc:3301
4925 msgid "Binding handle mismatch\n"
4926 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4928 #: winerror.mc:3306
4929 msgid "Cannot get call handle\n"
4930 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4932 #: winerror.mc:3311
4933 msgid "Null reference pointer\n"
4934 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4936 #: winerror.mc:3316
4937 msgid "Enumeration value out of range\n"
4938 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4940 #: winerror.mc:3321
4941 msgid "Byte count too small\n"
4942 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4944 #: winerror.mc:3326
4945 msgid "Bad stub data\n"
4946 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4948 #: winerror.mc:3331
4949 msgid "Invalid user buffer\n"
4950 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4952 #: winerror.mc:3336
4953 msgid "Unrecognised media\n"
4954 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4956 #: winerror.mc:3341
4957 msgid "No trust secret\n"
4958 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4960 #: winerror.mc:3346
4961 msgid "No trust SAM account\n"
4962 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4964 #: winerror.mc:3351
4965 msgid "Trusted domain failure\n"
4966 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4968 #: winerror.mc:3356
4969 msgid "Trusted relationship failure\n"
4970 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4972 #: winerror.mc:3361
4973 msgid "Trust logon failure\n"
4974 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4976 #: winerror.mc:3366
4977 msgid "RPC call already in progress\n"
4978 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4980 #: winerror.mc:3371
4981 msgid "NETLOGON is not started\n"
4982 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4984 #: winerror.mc:3376
4985 msgid "Account expired\n"
4986 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4988 #: winerror.mc:3381
4989 msgid "Redirector has open handles\n"
4990 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4992 #: winerror.mc:3386
4993 msgid "Printer driver already installed\n"
4994 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4996 #: winerror.mc:3391
4997 msgid "Unknown port\n"
4998 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5000 #: winerror.mc:3396
5001 msgid "Unknown printer driver\n"
5002 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5004 #: winerror.mc:3401
5005 msgid "Unknown print processor\n"
5006 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5008 #: winerror.mc:3406
5009 msgid "Invalid separator file\n"
5010 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5012 #: winerror.mc:3411
5013 msgid "Invalid priority\n"
5014 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5016 #: winerror.mc:3416
5017 msgid "Invalid printer name\n"
5018 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5020 #: winerror.mc:3421
5021 msgid "Printer already exists\n"
5022 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5024 #: winerror.mc:3426
5025 msgid "Invalid printer command\n"
5026 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5028 #: winerror.mc:3431
5029 msgid "Invalid data type\n"
5030 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5032 #: winerror.mc:3436
5033 msgid "Invalid environment\n"
5034 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5036 #: winerror.mc:3441
5037 msgid "No more bindings\n"
5038 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5040 #: winerror.mc:3446
5041 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5042 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5044 #: winerror.mc:3451
5045 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5046 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5048 #: winerror.mc:3456
5049 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5050 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5052 #: winerror.mc:3461
5053 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5054 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5056 #: winerror.mc:3466
5057 msgid "Server has open handles\n"
5058 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5060 #: winerror.mc:3471
5061 msgid "Resource data not found\n"
5062 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5064 #: winerror.mc:3476
5065 msgid "Resource type not found\n"
5066 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5068 #: winerror.mc:3481
5069 msgid "Resource name not found\n"
5070 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5072 #: winerror.mc:3486
5073 msgid "Resource language not found\n"
5074 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5076 #: winerror.mc:3491
5077 msgid "Not enough quota\n"
5078 msgstr "Per maža kvota\n"
5080 #: winerror.mc:3496
5081 msgid "No interfaces\n"
5082 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5084 #: winerror.mc:3501
5085 msgid "RPC call cancelled\n"
5086 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5088 #: winerror.mc:3506
5089 msgid "Binding incomplete\n"
5090 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5092 #: winerror.mc:3511
5093 msgid "RPC comm failure\n"
5094 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5096 #: winerror.mc:3516
5097 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5098 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5100 #: winerror.mc:3521
5101 msgid "No principal name registered\n"
5102 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5104 #: winerror.mc:3526
5105 msgid "Not an RPC error\n"
5106 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5108 #: winerror.mc:3531
5109 msgid "UUID is local only\n"
5110 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5112 #: winerror.mc:3536
5113 msgid "Security package error\n"
5114 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5116 #: winerror.mc:3541
5117 msgid "Thread not cancelled\n"
5118 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5120 #: winerror.mc:3546
5121 msgid "Invalid handle operation\n"
5122 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5124 #: winerror.mc:3551
5125 msgid "Wrong serialising package version\n"
5126 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5128 #: winerror.mc:3556
5129 msgid "Wrong stub version\n"
5130 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5132 #: winerror.mc:3561
5133 msgid "Invalid pipe object\n"
5134 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5136 #: winerror.mc:3566
5137 msgid "Wrong pipe order\n"
5138 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5140 #: winerror.mc:3571
5141 msgid "Wrong pipe version\n"
5142 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5144 #: winerror.mc:3576
5145 msgid "Group member not found\n"
5146 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5148 #: winerror.mc:3581
5149 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5150 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5152 #: winerror.mc:3586
5153 msgid "Invalid object\n"
5154 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5156 #: winerror.mc:3591
5157 msgid "Invalid time\n"
5158 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5160 #: winerror.mc:3596
5161 msgid "Invalid form name\n"
5162 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5164 #: winerror.mc:3601
5165 msgid "Invalid form size\n"
5166 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5168 #: winerror.mc:3606
5169 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5170 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5172 #: winerror.mc:3611
5173 msgid "Printer deleted\n"
5174 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5176 #: winerror.mc:3616
5177 msgid "Invalid printer state\n"
5178 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5180 #: winerror.mc:3621
5181 msgid "User must change password\n"
5182 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5184 #: winerror.mc:3626
5185 msgid "Domain controller not found\n"
5186 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5188 #: winerror.mc:3631
5189 msgid "Account locked out\n"
5190 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5192 #: winerror.mc:3636
5193 msgid "Invalid pixel format\n"
5194 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5196 #: winerror.mc:3641
5197 msgid "Invalid driver\n"
5198 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5200 #: winerror.mc:3646
5201 msgid "Invalid object resolver set\n"
5202 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5204 #: winerror.mc:3651
5205 msgid "Incomplete RPC send\n"
5206 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5208 #: winerror.mc:3656
5209 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5210 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5212 #: winerror.mc:3661
5213 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5214 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5216 #: winerror.mc:3666
5217 msgid "RPC pipe closed\n"
5218 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5220 #: winerror.mc:3671
5221 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5222 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5224 #: winerror.mc:3676
5225 msgid "No data on RPC pipe\n"
5226 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5228 #: winerror.mc:3681
5229 msgid "No site name available\n"
5230 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5232 #: winerror.mc:3686
5233 msgid "The file cannot be accessed\n"
5234 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5236 #: winerror.mc:3691
5237 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5238 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5240 #: winerror.mc:3696
5241 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5242 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5244 #: winerror.mc:3701
5245 msgid "Not all objects could be exported\n"
5246 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5248 #: winerror.mc:3706
5249 msgid "The interface could not be exported\n"
5250 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5252 #: winerror.mc:3711
5253 msgid "The profile could not be added\n"
5254 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5256 #: winerror.mc:3716
5257 msgid "The profile element could not be added\n"
5258 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5260 #: winerror.mc:3721
5261 msgid "The profile element could not be removed\n"
5262 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5264 #: winerror.mc:3726
5265 msgid "The group element could not be added\n"
5266 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5268 #: winerror.mc:3731
5269 msgid "The group element could not be removed\n"
5270 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5272 #: winerror.mc:3736
5273 msgid "The username could not be found\n"
5274 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5276 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5277 msgid "Local Port"
5278 msgstr "Vietinis prievadas"
5280 #: localspl.rc:29
5281 msgid "Local Monitor"
5282 msgstr "Vietinis monitorius"
5284 #: localui.rc:29
5285 msgid "'%s' is not a valid port name"
5286 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5288 #: localui.rc:30
5289 msgid "Port %s already exists"
5290 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5292 #: localui.rc:31
5293 msgid "This port has no options to configure"
5294 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5296 #: mapi32.rc:28
5297 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5298 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5300 #: mapi32.rc:29
5301 msgid "Send Mail"
5302 msgstr "Laiškų siuntimas"
5304 #: mpr.rc:27
5305 msgid "Entire Network"
5306 msgstr "Visas tinklas"
5308 #: mshtml.rc:31
5309 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5310 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5312 #: mshtml.rc:32
5313 msgid "HTML Document"
5314 msgstr "HTML dokumentas"
5316 #: mshtml.rc:26
5317 msgid "Downloading from %s..."
5318 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5320 #: mshtml.rc:25
5321 msgid "Done"
5322 msgstr "Baigta"
5324 #: msi.rc:27
5325 msgid ""
5326 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5327 "file path and try again."
5328 msgstr ""
5329 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5330 "mėginkite dar kartą."
5332 #: msi.rc:28
5333 msgid "path %s not found"
5334 msgstr "kelias %s nerastas"
5336 #: msi.rc:29
5337 msgid "insert disk %s"
5338 msgstr "įdėkite diską %s"
5340 #: msi.rc:30
5341 msgid ""
5342 "Windows Installer %s\n"
5343 "\n"
5344 "Usage:\n"
5345 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5346 "\n"
5347 "Install a product:\n"
5348 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5349 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5350 "\t/a package [property]\n"
5351 "Repair an installation:\n"
5352 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5353 "Uninstall a product:\n"
5354 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5355 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5356 "Advertise a product:\n"
5357 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5358 "Apply a patch:\n"
5359 "\t/p patch_package [property]\n"
5360 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5361 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5362 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5363 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5364 "Register MSI Service:\n"
5365 "\t/y\n"
5366 "Unregister MSI Service:\n"
5367 "\t/z\n"
5368 "Display this help:\n"
5369 "\t/help\n"
5370 "\t/?\n"
5371 msgstr ""
5372 "Windows diegimo programa %s\n"
5373 "\n"
5374 "Naudojimas:\n"
5375 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5376 "\n"
5377 "Įdiegti produktą:\n"
5378 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5379 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5380 "\t/a paketas [savybė]\n"
5381 "Taisyti įdiegimą:\n"
5382 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5383 "Pašalinti produktą:\n"
5384 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5385 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5386 "Skelbti produktą:\n"
5387 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5388 "Pritaikyti pataisą:\n"
5389 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5390 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5391 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5392 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5393 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5394 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5395 "\t/y\n"
5396 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5397 "\t/z\n"
5398 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5399 "\t/help\n"
5400 "\t/?\n"
5402 #: msi.rc:57
5403 msgid "enter which folder contains %s"
5404 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5406 #: msi.rc:58
5407 msgid "install source for feature missing"
5408 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5410 #: msi.rc:59
5411 msgid "network drive for feature missing"
5412 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5414 #: msi.rc:60
5415 msgid "feature from:"
5416 msgstr "komponentas iš:"
5418 #: msi.rc:61
5419 msgid "choose which folder contains %s"
5420 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5422 #: msrle32.rc:27
5423 msgid "WINE-MS-RLE"
5424 msgstr "WINE-MS-RLE"
5426 #: msrle32.rc:28
5427 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5428 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5430 #: msrle32.rc:29
5431 msgid ""
5432 "Wine MS-RLE video codec\n"
5433 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5434 msgstr ""
5435 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5436 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5438 #: msvfw32.rc:25
5439 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5440 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5442 #: msvidc32.rc:25
5443 msgid "MS-CRAM"
5444 msgstr "MS-CRAM"
5446 #: msvidc32.rc:26
5447 msgid "Wine Video 1 video codec"
5448 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5450 #: oleacc.rc:27
5451 msgid "unknown object"
5452 msgstr "nežinomas objektas"
5454 #: oleacc.rc:28
5455 msgid "title bar"
5456 msgstr "lango antraštės juosta"
5458 #: oleacc.rc:29
5459 msgid "menu bar"
5460 msgstr "meniu juosta"
5462 #: oleacc.rc:30
5463 msgid "scroll bar"
5464 msgstr "slankjuostė"
5466 #: oleacc.rc:31
5467 msgid "grip"
5468 msgstr "rankenėlė"
5470 #: oleacc.rc:32
5471 msgid "sound"
5472 msgstr "garsas"
5474 #: oleacc.rc:33
5475 msgid "cursor"
5476 msgstr "pelės žymeklis"
5478 #: oleacc.rc:34
5479 msgid "caret"
5480 msgstr "žymeklis"
5482 #: oleacc.rc:35
5483 msgid "alert"
5484 msgstr "įspėjimas"
5486 #: oleacc.rc:36
5487 msgid "window"
5488 msgstr "langas"
5490 #: oleacc.rc:37
5491 msgid "client"
5492 msgstr "klientas"
5494 #: oleacc.rc:38
5495 msgid "popup menu"
5496 msgstr "iškylantis meniu"
5498 #: oleacc.rc:39
5499 msgid "menu item"
5500 msgstr "meniu elementas"
5502 #: oleacc.rc:40
5503 msgid "tool tip"
5504 msgstr "paaiškinimas"
5506 #: oleacc.rc:41
5507 msgid "application"
5508 msgstr "programa"
5510 #: oleacc.rc:42
5511 msgid "document"
5512 msgstr "dokumentas"
5514 #: oleacc.rc:43
5515 msgid "pane"
5516 msgstr "polangis"
5518 #: oleacc.rc:44
5519 msgid "chart"
5520 msgstr "diagrama"
5522 #: oleacc.rc:45
5523 msgid "dialog"
5524 msgstr "dialogo langas"
5526 #: oleacc.rc:46
5527 msgid "border"
5528 msgstr "rėmelis"
5530 #: oleacc.rc:47
5531 msgid "grouping"
5532 msgstr "grupavimas"
5534 #: oleacc.rc:48
5535 msgid "separator"
5536 msgstr "skirtukas"
5538 #: oleacc.rc:49
5539 msgid "tool bar"
5540 msgstr "įrankių juosta"
5542 #: oleacc.rc:50
5543 msgid "status bar"
5544 msgstr "būsenos juosta"
5546 #: oleacc.rc:51
5547 msgid "table"
5548 msgstr "lentelė"
5550 #: oleacc.rc:52
5551 msgid "column header"
5552 msgstr "stulpelio antraštė"
5554 #: oleacc.rc:53
5555 msgid "row header"
5556 msgstr "eilutės antraštė"
5558 #: oleacc.rc:54
5559 msgid "column"
5560 msgstr "stulpelis"
5562 #: oleacc.rc:55
5563 msgid "row"
5564 msgstr "eilutė"
5566 #: oleacc.rc:56
5567 msgid "cell"
5568 msgstr "langelis"
5570 #: oleacc.rc:57
5571 msgid "link"
5572 msgstr "nuoroda"
5574 #: oleacc.rc:58
5575 msgid "help balloon"
5576 msgstr "pagalbos balionas"
5578 #: oleacc.rc:59
5579 msgid "character"
5580 msgstr "personažas"
5582 #: oleacc.rc:60
5583 msgid "list"
5584 msgstr "sąrašas"
5586 #: oleacc.rc:61
5587 msgid "list item"
5588 msgstr "sąrašo elementas"
5590 #: oleacc.rc:62
5591 msgid "outline"
5592 msgstr "planas"
5594 #: oleacc.rc:63
5595 msgid "outline item"
5596 msgstr "plano elementas"
5598 #: oleacc.rc:64
5599 msgid "page tab"
5600 msgstr "kortelė"
5602 #: oleacc.rc:65
5603 msgid "property page"
5604 msgstr "savybių lapas"
5606 #: oleacc.rc:66
5607 msgid "indicator"
5608 msgstr "indikatorius"
5610 #: oleacc.rc:67
5611 msgid "graphic"
5612 msgstr "grafika"
5614 #: oleacc.rc:68
5615 msgid "static text"
5616 msgstr "statinis tekstas"
5618 #: oleacc.rc:69
5619 msgid "text"
5620 msgstr "tekstas"
5622 #: oleacc.rc:70
5623 msgid "push button"
5624 msgstr "mygtukas"
5626 #: oleacc.rc:71
5627 msgid "check button"
5628 msgstr "žymimasis langelis"
5630 #: oleacc.rc:72
5631 msgid "radio button"
5632 msgstr "akutė"
5634 #: oleacc.rc:73
5635 msgid "combo box"
5636 msgstr "jungtinis langelis"
5638 #: oleacc.rc:74
5639 msgid "drop down"
5640 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5642 #: oleacc.rc:75
5643 msgid "progress bar"
5644 msgstr "eigos juosta"
5646 #: oleacc.rc:76
5647 msgid "dial"
5648 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5650 #: oleacc.rc:77
5651 msgid "hot key field"
5652 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5654 #: oleacc.rc:78
5655 msgid "slider"
5656 msgstr "šliaužiklis"
5658 #: oleacc.rc:79
5659 msgid "spin box"
5660 msgstr "suktukas"
5662 #: oleacc.rc:80
5663 msgid "diagram"
5664 msgstr "schema"
5666 #: oleacc.rc:81
5667 msgid "animation"
5668 msgstr "animacija"
5670 #: oleacc.rc:82
5671 msgid "equation"
5672 msgstr "lygtis"
5674 #: oleacc.rc:83
5675 msgid "drop down button"
5676 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5678 #: oleacc.rc:84
5679 msgid "menu button"
5680 msgstr "meniu mygtukas"
5682 #: oleacc.rc:85
5683 msgid "grid drop down button"
5684 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5686 #: oleacc.rc:86
5687 msgid "white space"
5688 msgstr "matomas tarpas"
5690 #: oleacc.rc:87
5691 msgid "page tab list"
5692 msgstr "kortelių sąrašas"
5694 #: oleacc.rc:88
5695 msgid "clock"
5696 msgstr "laikrodis"
5698 #: oleacc.rc:89
5699 msgid "split button"
5700 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5702 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5703 msgid "IP address"
5704 msgstr "IP adresas"
5706 #: oleacc.rc:91
5707 msgid "outline button"
5708 msgstr "plano mygtukas"
5710 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5711 msgid "True"
5712 msgstr "Tiesa"
5714 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5715 msgid "False"
5716 msgstr "Netiesa"
5718 #: oleaut32.rc:31
5719 msgid "On"
5720 msgstr "Įjungta"
5722 #: oleaut32.rc:32
5723 msgid "Off"
5724 msgstr "Išjungta"
5726 #: oledlg.rc:25
5727 msgid "Insert a new %s object into your document"
5728 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5730 #: oledlg.rc:26
5731 msgid ""
5732 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5733 "may activate it using the program which created it."
5734 msgstr ""
5735 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5736 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5738 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5739 msgid "Browse"
5740 msgstr "Parinkti"
5742 #: oledlg.rc:28
5743 msgid ""
5744 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5745 "control."
5746 msgstr ""
5747 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5748 "valdiklio."
5750 #: oledlg.rc:29
5751 msgid "Add Control"
5752 msgstr "Pridėti valdiklį"
5754 #: oledlg.rc:34
5755 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5756 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5758 #: oledlg.rc:35
5759 msgid ""
5760 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5761 "activate it using %s."
5762 msgstr ""
5763 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5764 "naudodami %s."
5766 #: oledlg.rc:36
5767 msgid ""
5768 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5769 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5770 msgstr ""
5771 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5772 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5774 #: oledlg.rc:37
5775 msgid ""
5776 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5777 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5778 "your document."
5779 msgstr ""
5780 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5781 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5783 #: oledlg.rc:38
5784 msgid ""
5785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5787 "in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5790 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5791 "dokumente."
5793 #: oledlg.rc:39
5794 msgid ""
5795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5797 "be reflected in your document."
5798 msgstr ""
5799 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5800 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5802 #: oledlg.rc:40
5803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5804 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5806 #: oledlg.rc:41
5807 msgid "Unknown Type"
5808 msgstr "Nežinomas tipas"
5810 #: oledlg.rc:42
5811 msgid "Unknown Source"
5812 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5814 #: oledlg.rc:43
5815 msgid "the program which created it"
5816 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5818 #: sane.rc:31
5819 msgctxt "unit: pixels"
5820 msgid "px"
5821 msgstr "piks"
5823 #: sane.rc:32
5824 msgctxt "unit: bits"
5825 msgid "b"
5826 msgstr "b"
5828 #: sane.rc:33
5829 msgctxt "unit: millimeters"
5830 msgid "mm"
5831 msgstr "mm"
5833 #: sane.rc:34
5834 msgctxt "unit: dots/inch"
5835 msgid "dpi"
5836 msgstr "tašk./col."
5838 #: sane.rc:35
5839 msgctxt "unit: percent"
5840 msgid "%"
5841 msgstr "%"
5843 #: sane.rc:36
5844 msgctxt "unit: microseconds"
5845 msgid "us"
5846 msgstr "µs"
5848 #: setupapi.rc:28
5849 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5850 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5852 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5853 msgid "Unknown"
5854 msgstr "Nežinomas"
5856 #: setupapi.rc:30
5857 msgid "Copy files from:"
5858 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5860 #: setupapi.rc:31
5861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5862 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5864 #: shdoclc.rc:36
5865 msgid "Default"
5866 msgstr "Numatyta"
5868 #: shdoclc.rc:39
5869 msgid "F&orward"
5870 msgstr "&Pirmyn"
5872 #: shdoclc.rc:41
5873 msgid "&Save Background As..."
5874 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5876 #: shdoclc.rc:42
5877 msgid "Set As Back&ground"
5878 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5880 #: shdoclc.rc:43
5881 msgid "&Copy Background"
5882 msgstr "Kopijuoti &foną"
5884 #: shdoclc.rc:44
5885 msgid "Set as &Desktop Item"
5886 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5888 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5889 msgid "Select &All"
5890 msgstr "Pažymėti &viską"
5892 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5893 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5894 msgid "&Paste"
5895 msgstr "Į&dėti"
5897 #: shdoclc.rc:49
5898 msgid "Create Shor&tcut"
5899 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5901 #: shdoclc.rc:50
5902 msgid "Add to &Favorites"
5903 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5905 #: shdoclc.rc:51
5906 msgid "&View Source"
5907 msgstr "Pirminis &tekstas"
5909 #: shdoclc.rc:53
5910 msgid "&Encoding"
5911 msgstr "&Koduotė"
5913 #: shdoclc.rc:55
5914 msgid "Pr&int"
5915 msgstr "&Spausdinti"
5917 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5918 msgid "&Properties"
5919 msgstr "&Savybės"
5921 #: shdoclc.rc:62
5922 msgid "Image"
5923 msgstr "Paveikslas"
5925 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5926 msgid "&Open Link"
5927 msgstr "&Atverti saitą"
5929 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5930 msgid "Open Link in &New Window"
5931 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5933 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5934 msgid "Save Target &As..."
5935 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5937 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5938 msgid "&Print Target"
5939 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5941 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5942 msgid "S&how Picture"
5943 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5945 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5946 msgid "&Save Picture As..."
5947 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5949 #: shdoclc.rc:71
5950 msgid "&E-mail Picture..."
5951 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5953 #: shdoclc.rc:72
5954 msgid "Pr&int Picture..."
5955 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5957 #: shdoclc.rc:73
5958 msgid "&Go to My Pictures"
5959 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5961 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5962 msgid "Set as Back&ground"
5963 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5965 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5966 msgid "Set as &Desktop Item..."
5967 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5969 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5970 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5971 msgid "Cu&t"
5972 msgstr "&Iškirpti"
5974 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5975 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5976 #: wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopijuoti"
5980 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5984 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5985 msgid "Add to &Favorites..."
5986 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5988 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5989 msgid "P&roperties"
5990 msgstr "Savy&bės"
5992 #: shdoclc.rc:88
5993 msgid "Control"
5994 msgstr "Valdiklis"
5996 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "&Atšaukti"
6000 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "&Šalinti"
6004 #: shdoclc.rc:101
6005 msgid "Table"
6006 msgstr "Lentelė"
6008 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6009 #, fuzzy
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "&Pažymėti\n"
6014 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "Iš&rinkti"
6017 #: shdoclc.rc:105
6018 msgid "&Cell"
6019 msgstr "lan&gelį"
6021 #: shdoclc.rc:106
6022 msgid "&Row"
6023 msgstr "&eilutę"
6025 #: shdoclc.rc:107
6026 msgid "&Column"
6027 msgstr "&stulpelį"
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Table"
6031 msgstr "&lentelę"
6033 #: shdoclc.rc:112
6034 msgid "&Cell Properties"
6035 msgstr "Lan&gelio savybės"
6037 #: shdoclc.rc:113
6038 msgid "&Table Properties"
6039 msgstr "&Lentelės savybės"
6041 #: shdoclc.rc:116
6042 msgid "1DSite Select"
6043 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6045 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6046 msgid "Paste"
6047 msgstr "Į&dėti"
6049 #: shdoclc.rc:122
6050 msgid "&Print"
6051 msgstr "&Spausdinti"
6053 #: shdoclc.rc:126
6054 msgid "Anchor"
6055 msgstr "Žymė"
6057 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6058 msgid "&Open"
6059 msgstr "&Atverti"
6061 #: shdoclc.rc:129
6062 msgid "Open in &New Window"
6063 msgstr "Atverti &naujame lange"
6065 #: shdoclc.rc:133
6066 msgid "Cut"
6067 msgstr "&Iškirpti"
6069 #: shdoclc.rc:144
6070 msgid "Context Unknown"
6071 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6073 #: shdoclc.rc:149
6074 msgid "DYNSRC Image"
6075 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6077 #: shdoclc.rc:157
6078 msgid "&Save Video As..."
6079 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6081 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6082 msgid "Play"
6083 msgstr "Leisti"
6085 #: shdoclc.rc:174
6086 msgid "ART Image"
6087 msgstr "ART paveikslas"
6089 #: shdoclc.rc:195
6090 msgid "Rewind"
6091 msgstr "Perleisti"
6093 #: shdoclc.rc:201
6094 msgid "Debug"
6095 msgstr "Derinimas"
6097 #: shdoclc.rc:203
6098 msgid "Trace Tags"
6099 msgstr "Sekti gaires"
6101 #: shdoclc.rc:204
6102 msgid "Resource Failures"
6103 msgstr "Išteklių klaidos"
6105 #: shdoclc.rc:205
6106 msgid "Dump Tracking Info"
6107 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6109 #: shdoclc.rc:206
6110 msgid "Debug Break"
6111 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6113 #: shdoclc.rc:207
6114 msgid "Debug View"
6115 msgstr "Derinimo rodinys"
6117 #: shdoclc.rc:208
6118 msgid "Dump Tree"
6119 msgstr "Parodyti medį"
6121 #: shdoclc.rc:209
6122 msgid "Dump Lines"
6123 msgstr "Parodyti eilutes"
6125 #: shdoclc.rc:210
6126 msgid "Dump DisplayTree"
6127 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6129 #: shdoclc.rc:211
6130 msgid "Dump FormatCaches"
6131 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6133 #: shdoclc.rc:212
6134 msgid "Dump LayoutRects"
6135 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6137 #: shdoclc.rc:213
6138 msgid "Memory Monitor"
6139 msgstr "Atminties monitorius"
6141 #: shdoclc.rc:214
6142 msgid "Performance Meters"
6143 msgstr "Našumo skaitikliai"
6145 #: shdoclc.rc:215
6146 msgid "Save HTML"
6147 msgstr "Išsaugoti HTML"
6149 #: shdoclc.rc:217
6150 msgid "&Browse View"
6151 msgstr "&Naršyti rodinį"
6153 #: shdoclc.rc:218
6154 msgid "&Edit View"
6155 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6157 #: shdoclc.rc:221
6158 msgid "Vertical Scrollbar"
6159 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6161 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6162 msgid "Scroll Here"
6163 msgstr "Slinkti čia"
6165 #: shdoclc.rc:225
6166 msgid "Top"
6167 msgstr "Viršus"
6169 #: shdoclc.rc:226
6170 msgid "Bottom"
6171 msgstr "Apačia"
6173 #: shdoclc.rc:228
6174 msgid "Page Up"
6175 msgstr "Ankstesnis lapas"
6177 #: shdoclc.rc:229
6178 msgid "Page Down"
6179 msgstr "Tolesnis lapas"
6181 #: shdoclc.rc:231
6182 msgid "Scroll Up"
6183 msgstr "Slinkti aukštyn"
6185 #: shdoclc.rc:232
6186 msgid "Scroll Down"
6187 msgstr "Slinkti žemyn"
6189 #: shdoclc.rc:235
6190 msgid "Horizontal Scrollbar"
6191 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6193 #: shdoclc.rc:239
6194 msgid "Left Edge"
6195 msgstr "Kairysis kraštas"
6197 #: shdoclc.rc:240
6198 msgid "Right Edge"
6199 msgstr "Dešinysis kraštas"
6201 #: shdoclc.rc:242
6202 msgid "Page Left"
6203 msgstr "Kairysis lapas"
6205 #: shdoclc.rc:243
6206 msgid "Page Right"
6207 msgstr "Dešinysis lapas"
6209 #: shdoclc.rc:245
6210 msgid "Scroll Left"
6211 msgstr "Slinkti kairėn"
6213 #: shdoclc.rc:246
6214 msgid "Scroll Right"
6215 msgstr "Slinkti dešinėn"
6217 #: shdoclc.rc:25
6218 msgid "Wine Internet Explorer"
6219 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6221 #: shdoclc.rc:30
6222 msgid "&w&bPage &p"
6223 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6225 #: shdoclc.rc:31
6226 msgid "&u&b&d"
6227 msgstr "&u&b&d"
6229 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6230 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6231 #: wordpad.rc:26
6232 msgid "&File"
6233 msgstr "&Failas"
6235 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6236 msgid "&New"
6237 msgstr "&Naujas"
6239 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6240 msgid "&Window"
6241 msgstr "&Langas"
6243 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6244 msgid "&Open..."
6245 msgstr "&Atverti..."
6247 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6248 msgid "Save &as..."
6249 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6251 #: shdocvw.rc:35
6252 msgid "Print &format..."
6253 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6255 #: shdocvw.rc:36
6256 msgid "Pr&int..."
6257 msgstr "S&pausdinti..."
6259 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6260 msgid "Print previe&w"
6261 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
6263 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6264 msgid "&Close"
6265 msgstr "&Užverti"
6267 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6268 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6269 msgid "&View"
6270 msgstr "&Rodymas"
6272 #: shdocvw.rc:44
6273 msgid "&Toolbars"
6274 msgstr "&Įrankių juosta"
6276 #: shdocvw.rc:46
6277 msgid "&Standard bar"
6278 msgstr "Į&prastinė juosta"
6280 #: shdocvw.rc:47
6281 msgid "&Address bar"
6282 msgstr "&Adreso juosta"
6284 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6285 msgid "&Favorites"
6286 msgstr "&Adresynas"
6288 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6289 msgid "&Add to Favorites..."
6290 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6292 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6293 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6294 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6295 msgid "&Help"
6296 msgstr "&Žinynas"
6298 #: shdocvw.rc:57
6299 msgid "&About Internet Explorer"
6300 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
6302 #: shdocvw.rc:67
6303 msgctxt "home page"
6304 msgid "Home"
6305 msgstr "Į pradžią"
6307 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6308 msgid "Print..."
6309 msgstr "Spausdinti..."
6311 #: shdocvw.rc:73
6312 msgid "Address"
6313 msgstr "Adresas"
6315 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6316 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6317 msgid "Lar&ge Icons"
6318 msgstr "&Didelės piktogramos"
6320 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6321 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6322 msgid "S&mall Icons"
6323 msgstr "&Mažos piktogramos"
6325 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6326 msgid "&List"
6327 msgstr "&Sąrašas"
6329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6330 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6331 msgid "&Details"
6332 msgstr "&Išsamus"
6334 #: shell32.rc:48
6335 msgid "Arrange &Icons"
6336 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6338 #: shell32.rc:50
6339 msgid "By &Name"
6340 msgstr "Pagal &vardą"
6342 #: shell32.rc:51
6343 msgid "By &Type"
6344 msgstr "Pagal &tipą"
6346 #: shell32.rc:52
6347 msgid "By &Size"
6348 msgstr "Pagal d&ydį"
6350 #: shell32.rc:53
6351 msgid "By &Date"
6352 msgstr "Pagal &datą"
6354 #: shell32.rc:55
6355 msgid "&Auto Arrange"
6356 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6358 #: shell32.rc:57
6359 msgid "Line up Icons"
6360 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6362 #: shell32.rc:62
6363 msgid "Paste as Link"
6364 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6366 #: shell32.rc:64
6367 msgid "New"
6368 msgstr "Naujas"
6370 #: shell32.rc:66
6371 msgid "New &Folder"
6372 msgstr "Naujas &aplankas"
6374 #: shell32.rc:67
6375 msgid "New &Link"
6376 msgstr "Nauja &nuoroda"
6378 #: shell32.rc:71
6379 msgid "Properties"
6380 msgstr "Savybės"
6382 #: shell32.rc:83
6383 msgid "E&xplore"
6384 msgstr "Naršy&ti"
6386 #: shell32.rc:86
6387 msgid "C&ut"
6388 msgstr "&Iškirpti"
6390 #: shell32.rc:89
6391 msgid "Create &Link"
6392 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6394 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6395 msgid "&Rename"
6396 msgstr "&Pervadinti"
6398 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6399 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6400 msgid "E&xit"
6401 msgstr "Iš&eiti"
6403 #: shell32.rc:115
6404 msgid "&About Control Panel..."
6405 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6407 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6408 msgid "Size"
6409 msgstr "Dydis"
6411 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6412 msgid "Type"
6413 msgstr "Tipas"
6415 #: shell32.rc:125
6416 msgid "Modified"
6417 msgstr "Modifikuotas"
6419 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6420 msgid "Attributes"
6421 msgstr "Požymiai"
6423 #: shell32.rc:128
6424 msgid "Size available"
6425 msgstr "Prieinamas dydis"
6427 #: shell32.rc:130
6428 msgid "Comments"
6429 msgstr "Komentarai"
6431 #: shell32.rc:131
6432 msgid "Owner"
6433 msgstr "Savininkas"
6435 #: shell32.rc:132
6436 msgid "Group"
6437 msgstr "Grupė"
6439 #: shell32.rc:133
6440 msgid "Original location"
6441 msgstr "Originali vieta"
6443 #: shell32.rc:134
6444 msgid "Date deleted"
6445 msgstr "Pašalinimo data"
6447 #: shell32.rc:144
6448 msgid "Control Panel"
6449 msgstr "Valdymo skydelis"
6451 #: shell32.rc:151
6452 msgid "Select"
6453 msgstr "Iš&rinkti"
6455 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6456 msgid "Open"
6457 msgstr "Atverti"
6459 #: shell32.rc:173
6460 msgid "Restart"
6461 msgstr "Paleisti iš naujo"
6463 #: shell32.rc:174
6464 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6465 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6467 #: shell32.rc:175
6468 msgid "Shutdown"
6469 msgstr "Stabdyti"
6471 #: shell32.rc:176
6472 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6473 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6475 #: shell32.rc:186
6476 msgid "Start Menu\\Programs"
6477 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6479 #: shell32.rc:188
6480 msgid "Favorites"
6481 msgstr "Adresynas"
6483 #: shell32.rc:189
6484 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6485 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6487 #: shell32.rc:190
6488 msgid "Recent"
6489 msgstr "Paskiausi"
6491 #: shell32.rc:191
6492 msgid "SendTo"
6493 msgstr "Siųsti"
6495 #: shell32.rc:192
6496 msgid "Start Menu"
6497 msgstr "Pradžios meniu"
6499 #: shell32.rc:193
6500 msgid "My Music"
6501 msgstr "Muzika"
6503 #: shell32.rc:194
6504 msgid "My Videos"
6505 msgstr "Vaizdai"
6507 #: shell32.rc:196
6508 msgid "NetHood"
6509 msgstr "Tinkle"
6511 #: shell32.rc:197
6512 msgid "Templates"
6513 msgstr "Šablonai"
6515 #: shell32.rc:198
6516 msgid "Application Data"
6517 msgstr "Programų duomenys"
6519 #: shell32.rc:199
6520 msgid "PrintHood"
6521 msgstr "Spausdintuvai"
6523 #: shell32.rc:200
6524 msgid "Local Settings\\Application Data"
6525 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6527 #: shell32.rc:201
6528 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6529 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6531 #: shell32.rc:202
6532 msgid "Cookies"
6533 msgstr "Slapukai"
6535 #: shell32.rc:203
6536 msgid "Local Settings\\History"
6537 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6539 #: shell32.rc:204
6540 msgid "Program Files"
6541 msgstr "Programų failai"
6543 #: shell32.rc:206
6544 msgid "My Pictures"
6545 msgstr "Paveikslai"
6547 #: shell32.rc:207
6548 msgid "Program Files\\Common Files"
6549 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6551 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6552 msgid "Documents"
6553 msgstr "Dokumentai"
6555 #: shell32.rc:210
6556 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6557 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6559 #: shell32.rc:211
6560 msgid "Music"
6561 msgstr "Muzika"
6563 #: shell32.rc:212
6564 msgid "Pictures"
6565 msgstr "Paveikslai"
6567 #: shell32.rc:213
6568 msgid "Videos"
6569 msgstr "Vaizdai"
6571 #: shell32.rc:214
6572 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6573 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6575 #: shell32.rc:205
6576 msgid "Program Files (x86)"
6577 msgstr "Programų failai (x86)"
6579 #: shell32.rc:208
6580 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6581 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6583 #: shell32.rc:215
6584 msgid "Contacts"
6585 msgstr "Kontaktai"
6587 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6588 msgid "Links"
6589 msgstr "Saitai"
6591 #: shell32.rc:217
6592 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6593 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6595 #: shell32.rc:218
6596 msgid "Music\\Playlists"
6597 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6599 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6600 msgid "Downloads"
6601 msgstr "Atsiuntimai"
6603 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6604 msgid "Status"
6605 msgstr "Būsena"
6607 #: shell32.rc:137
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Vieta"
6611 #: shell32.rc:138
6612 msgid "Model"
6613 msgstr "Modelis"
6615 #: shell32.rc:220
6616 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6617 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6619 #: shell32.rc:221
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6623 #: shell32.rc:222
6624 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6625 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6627 #: shell32.rc:223
6628 msgid "Music\\Sample Music"
6629 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6631 #: shell32.rc:224
6632 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6633 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6635 #: shell32.rc:225
6636 msgid "Music\\Sample Playlists"
6637 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6639 #: shell32.rc:226
6640 msgid "Videos\\Sample Videos"
6641 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6643 #: shell32.rc:227
6644 msgid "Saved Games"
6645 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6647 #: shell32.rc:228
6648 msgid "Searches"
6649 msgstr "Paieškos"
6651 #: shell32.rc:229
6652 msgid "Users"
6653 msgstr "Naudotojai"
6655 #: shell32.rc:230
6656 msgid "OEM Links"
6657 msgstr "OEM nuorodos"
6659 #: shell32.rc:233
6660 msgid "AppData\\LocalLow"
6661 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6663 #: shell32.rc:154
6664 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6665 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6667 #: shell32.rc:155
6668 msgid "Error during creation of a new folder"
6669 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6671 #: shell32.rc:156
6672 msgid "Confirm file deletion"
6673 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6675 #: shell32.rc:157
6676 msgid "Confirm folder deletion"
6677 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6679 #: shell32.rc:158
6680 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6681 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6683 #: shell32.rc:159
6684 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6685 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6687 #: shell32.rc:166
6688 msgid "Confirm file overwrite"
6689 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6691 #: shell32.rc:165
6692 msgid ""
6693 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6694 "\n"
6695 "Do you want to replace it?"
6696 msgstr ""
6697 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6698 "\n"
6699 "Ar norite jį pakeisti?"
6701 #: shell32.rc:160
6702 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6703 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6705 #: shell32.rc:162
6706 msgid ""
6707 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6708 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6710 #: shell32.rc:161
6711 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6712 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6714 #: shell32.rc:163
6715 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6716 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6718 #: shell32.rc:164
6719 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6720 msgstr ""
6721 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6722 "vietoj šiukšlinės?"
6724 #: shell32.rc:167
6725 msgid ""
6726 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6727 "\n"
6728 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6729 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6730 "the folder?"
6731 msgstr ""
6732 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6733 "\n"
6734 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6735 "failai\n"
6736 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6737 "kopijuoti\n"
6738 "šį aplanką?"
6740 #: shell32.rc:235
6741 msgid "New Folder"
6742 msgstr "Naujas aplankas"
6744 #: shell32.rc:237
6745 msgid "Wine Control Panel"
6746 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6748 #: shell32.rc:179
6749 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6750 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6752 #: shell32.rc:180
6753 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6754 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6756 #: shell32.rc:182
6757 msgid "Executable files (*.exe)"
6758 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6760 #: shell32.rc:241
6761 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6762 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6764 #: shell32.rc:258
6765 msgid ""
6766 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6767 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6768 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6769 "any later version.\n"
6770 "\n"
6771 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6774 "more details.\n"
6775 "\n"
6776 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6777 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6778 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6779 msgstr ""
6780 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6781 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6782 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6783 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6784 "\n"
6785 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6786 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6787 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6788 "\n"
6789 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6790 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6791 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6793 #: shell32.rc:246
6794 msgid "Wine License"
6795 msgstr "Wine licencija"
6797 #: shell32.rc:143
6798 msgid "Trash"
6799 msgstr "Šiukšlinė"
6801 #: shlwapi.rc:27
6802 msgid "%ld bytes"
6803 msgstr "%ld baitai"
6805 #: shlwapi.rc:28
6806 msgid " hr"
6807 msgstr " val"
6809 #: shlwapi.rc:29
6810 msgid " min"
6811 msgstr " min"
6813 #: shlwapi.rc:30
6814 msgid " sec"
6815 msgstr " sek"
6817 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6818 msgid "&Restore"
6819 msgstr "&Atkurti"
6821 #: user32.rc:28
6822 msgid "&Move"
6823 msgstr "Pe&rkelti"
6825 #: user32.rc:29
6826 msgid "&Size"
6827 msgstr "D&ydis"
6829 #: user32.rc:30
6830 msgid "Mi&nimize"
6831 msgstr "Su&skleisti"
6833 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6834 msgid "Ma&ximize"
6835 msgstr "Pa&didinti"
6837 #: user32.rc:33
6838 msgid "&Close\tAlt-F4"
6839 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6841 #: user32.rc:35
6842 msgid "&About Wine"
6843 msgstr "Apie &Wine"
6845 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6846 msgid "Error"
6847 msgstr "Klaida"
6849 #: user32.rc:56
6850 msgid "&More Windows..."
6851 msgstr "&Daugiau langų..."
6853 #: wininet.rc:25
6854 msgid "LAN Connection"
6855 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6857 #: wininet.rc:26
6858 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6859 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6861 #: wininet.rc:27
6862 msgid "The date on the certificate is invalid."
6863 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6865 #: wininet.rc:28
6866 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6867 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6869 #: wininet.rc:29
6870 msgid ""
6871 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6872 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6874 #: winmm.rc:28
6875 msgid "The specified command was carried out."
6876 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6878 #: winmm.rc:29
6879 msgid "Undefined external error."
6880 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6882 #: winmm.rc:30
6883 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6884 msgstr ""
6885 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6886 "rėžius."
6888 #: winmm.rc:31
6889 msgid "The driver was not enabled."
6890 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6892 #: winmm.rc:32
6893 msgid ""
6894 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6895 "again."
6896 msgstr ""
6897 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6898 "mėginkite vėl."
6900 #: winmm.rc:33
6901 msgid "The specified device handle is invalid."
6902 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6904 #: winmm.rc:34
6905 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6906 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6908 #: winmm.rc:35
6909 msgid ""
6910 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6911 "increase available memory, and then try again."
6912 msgstr ""
6913 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6914 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6916 #: winmm.rc:36
6917 msgid ""
6918 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6919 "which functions and messages the driver supports."
6920 msgstr ""
6921 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6922 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6924 #: winmm.rc:37
6925 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6926 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6928 #: winmm.rc:38
6929 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6930 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6932 #: winmm.rc:39
6933 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6934 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6936 #: winmm.rc:42
6937 msgid ""
6938 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6939 "Capabilities function to determine the supported formats."
6940 msgstr ""
6941 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6942 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6944 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6945 msgid ""
6946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6947 "device, or wait until the data is finished playing."
6948 msgstr ""
6949 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6950 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6952 #: winmm.rc:44
6953 msgid ""
6954 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6955 "header, and then try again."
6956 msgstr ""
6957 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6958 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6960 #: winmm.rc:45
6961 msgid ""
6962 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6963 "and then try again."
6964 msgstr ""
6965 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6966 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6968 #: winmm.rc:48
6969 msgid ""
6970 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6971 "header, and then try again."
6972 msgstr ""
6973 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6974 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6976 #: winmm.rc:50
6977 msgid ""
6978 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6979 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6980 msgstr ""
6981 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6982 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6984 #: winmm.rc:51
6985 msgid ""
6986 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6987 "transmitted, and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6990 "ir mėginkite vėl."
6992 #: winmm.rc:52
6993 msgid ""
6994 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6995 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6996 msgstr ""
6997 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6998 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7000 #: winmm.rc:53
7001 msgid ""
7002 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7003 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7004 msgstr ""
7005 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7006 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7008 #: winmm.rc:56
7009 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7010 msgstr ""
7011 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7012 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7014 #: winmm.rc:57
7015 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7016 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7018 #: winmm.rc:58
7019 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7020 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7022 #: winmm.rc:59
7023 msgid ""
7024 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7025 "or contact the device manufacturer."
7026 msgstr ""
7027 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7028 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7030 #: winmm.rc:60
7031 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7032 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7034 #: winmm.rc:61
7035 msgid ""
7036 "Not enough memory available for this task.\n"
7037 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7038 "again."
7039 msgstr ""
7040 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7041 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7042 "ir mėginkite vėl."
7044 #: winmm.rc:62
7045 msgid ""
7046 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7047 "unique alias."
7048 msgstr ""
7049 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7050 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7052 #: winmm.rc:63
7053 msgid ""
7054 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7055 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7057 #: winmm.rc:64
7058 msgid "No command was specified."
7059 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7061 #: winmm.rc:65
7062 msgid ""
7063 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7064 "size of the buffer."
7065 msgstr ""
7066 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7068 #: winmm.rc:66
7069 msgid ""
7070 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7071 "one."
7072 msgstr ""
7073 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7074 "nurodyti."
7076 #: winmm.rc:67
7077 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7078 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7080 #: winmm.rc:68
7081 msgid ""
7082 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7083 "manufacturer about obtaining a new driver."
7084 msgstr ""
7085 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7086 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7088 #: winmm.rc:69
7089 msgid ""
7090 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7091 "manufacturer about obtaining a new driver."
7092 msgstr ""
7093 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7094 "naujos tvarkyklės gavimo."
7096 #: winmm.rc:70
7097 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7098 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7100 #: winmm.rc:71
7101 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7102 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7104 #: winmm.rc:72
7105 msgid ""
7106 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7107 msgstr ""
7108 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7109 "teisingi."
7111 #: winmm.rc:73
7112 msgid "The device driver is not ready."
7113 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7115 #: winmm.rc:74
7116 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7117 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7119 #: winmm.rc:75
7120 msgid ""
7121 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7122 "access error."
7123 msgstr ""
7124 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7125 "klaidos."
7127 #: winmm.rc:76
7128 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7129 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7131 #: winmm.rc:77
7132 msgid ""
7133 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7134 "separately to determine which devices caused the error."
7135 msgstr ""
7136 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7137 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7139 #: winmm.rc:78
7140 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7141 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7143 #: winmm.rc:79
7144 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7145 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7147 #: winmm.rc:80
7148 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7149 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7151 #: winmm.rc:81
7152 msgid ""
7153 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7154 "still connected to the network."
7155 msgstr ""
7156 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7157 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7159 #: winmm.rc:82
7160 msgid ""
7161 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7162 "device name is spelled correctly."
7163 msgstr ""
7164 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7165 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7167 #: winmm.rc:83
7168 msgid ""
7169 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7170 "again."
7171 msgstr ""
7172 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7173 "vėl."
7175 #: winmm.rc:84
7176 msgid ""
7177 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7178 "alias."
7179 msgstr ""
7180 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7181 "unikalų alternatyvų vardą."
7183 #: winmm.rc:85
7184 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7185 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7187 #: winmm.rc:86
7188 msgid ""
7189 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7190 "parameter with each 'open' command."
7191 msgstr ""
7192 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7193 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7195 #: winmm.rc:87
7196 msgid ""
7197 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7198 "Please supply one."
7199 msgstr ""
7200 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7201 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7203 #: winmm.rc:88
7204 msgid ""
7205 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7206 "documentation for valid formats."
7207 msgstr ""
7208 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7209 "tinkamiems formatams rasti."
7211 #: winmm.rc:89
7212 msgid ""
7213 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7214 "supply one."
7215 msgstr ""
7216 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7217 "jas pateikti."
7219 #: winmm.rc:90
7220 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7221 msgstr ""
7222 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7224 #: winmm.rc:91
7225 msgid ""
7226 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7227 "may be corrupt, or not in the correct format."
7228 msgstr ""
7229 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7230 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7232 #: winmm.rc:92
7233 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7234 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7236 #: winmm.rc:93
7237 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7238 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7240 #: winmm.rc:94
7241 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7242 msgstr ""
7243 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7245 #: winmm.rc:95
7246 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7247 msgstr ""
7248 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7250 #: winmm.rc:96
7251 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7252 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7254 #: winmm.rc:97
7255 msgid ""
7256 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7257 "sequence, and then try again."
7258 msgstr ""
7259 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7260 "mėginkite vėl."
7262 #: winmm.rc:98
7263 msgid ""
7264 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7265 "the device is closed, and then try again."
7266 msgstr ""
7267 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7268 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7270 #: winmm.rc:99
7271 msgid ""
7272 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7273 "characters, followed by a period and an extension."
7274 msgstr ""
7275 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7276 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7278 #: winmm.rc:100
7279 msgid ""
7280 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7281 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7283 #: winmm.rc:101
7284 msgid ""
7285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7286 "in Control Panel to install the device."
7287 msgstr ""
7288 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7289 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7291 #: winmm.rc:102
7292 msgid ""
7293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7294 "restarting your computer."
7295 msgstr ""
7296 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7297 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7299 #: winmm.rc:103
7300 msgid ""
7301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7302 "cannot change directories."
7303 msgstr ""
7304 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7305 "pakeisti katalogų."
7307 #: winmm.rc:104
7308 msgid ""
7309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7310 "change drives."
7311 msgstr ""
7312 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7313 "pakeisti diskų."
7315 #: winmm.rc:105
7316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7317 msgstr ""
7318 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7319 "simboliai."
7321 #: winmm.rc:106
7322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7323 msgstr ""
7324 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7325 "simboliai."
7327 #: winmm.rc:107
7328 msgid ""
7329 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7330 msgstr ""
7331 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7332 "pateikti."
7334 #: winmm.rc:108
7335 msgid ""
7336 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7337 "until a wave device is free, and then try again."
7338 msgstr ""
7339 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7340 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7342 #: winmm.rc:109
7343 msgid ""
7344 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7345 "until the device is free, and then try again."
7346 msgstr ""
7347 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7348 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7350 #: winmm.rc:110
7351 msgid ""
7352 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7353 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7354 msgstr ""
7355 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7356 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7358 #: winmm.rc:111
7359 msgid ""
7360 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7361 "until the device is free, and then try again."
7362 msgstr ""
7363 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7364 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7366 #: winmm.rc:112
7367 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7368 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7370 #: winmm.rc:113
7371 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7372 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7374 #: winmm.rc:114
7375 msgid ""
7376 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7377 "the Drivers option to install the wave device."
7378 msgstr ""
7379 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7380 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7382 #: winmm.rc:115
7383 msgid ""
7384 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7385 "format."
7386 msgstr ""
7387 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7389 #: winmm.rc:116
7390 msgid ""
7391 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7392 "the Drivers option to install the wave device."
7393 msgstr ""
7394 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7395 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7397 #: winmm.rc:117
7398 msgid ""
7399 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7400 "format."
7401 msgstr ""
7402 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7403 "formato."
7405 #: winmm.rc:122
7406 msgid ""
7407 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7408 "You can't use them together."
7409 msgstr ""
7410 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7411 "naudoti kartu."
7413 #: winmm.rc:124
7414 msgid ""
7415 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7416 "again."
7417 msgstr ""
7418 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7419 "mėginkite vėl."
7421 #: winmm.rc:127
7422 msgid ""
7423 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7424 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7425 msgstr ""
7426 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7427 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7429 #: winmm.rc:125
7430 msgid ""
7431 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7432 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7433 "setup."
7434 msgstr ""
7435 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7436 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7437 "konfigūracijai redaguoti."
7439 #: winmm.rc:126
7440 msgid "An error occurred with the specified port."
7441 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7443 #: winmm.rc:129
7444 msgid ""
7445 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7446 "these applications; then, try again."
7447 msgstr ""
7448 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7449 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7451 #: winmm.rc:128
7452 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7453 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7455 #: winmm.rc:123
7456 msgid ""
7457 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7458 "Control Panel to install a MIDI driver."
7459 msgstr ""
7460 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7461 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7463 #: winmm.rc:118
7464 msgid "There is no display window."
7465 msgstr "Nėra rodymo lango."
7467 #: winmm.rc:119
7468 msgid "Could not create or use window."
7469 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7471 #: winmm.rc:120
7472 msgid ""
7473 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7474 "check your disk or network connection."
7475 msgstr ""
7476 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7477 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7479 #: winmm.rc:121
7480 msgid ""
7481 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7482 "are still connected to the network."
7483 msgstr ""
7484 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7485 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7487 #: winspool.rc:28
7488 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7489 msgstr ""
7490 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7492 #: winspool.rc:29
7493 msgid "Unable to create the output file."
7494 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7496 #: wldap32.rc:27
7497 msgid "Success"
7498 msgstr "Sėkmė"
7500 #: wldap32.rc:28
7501 msgid "Operations Error"
7502 msgstr "Operacijų klaida"
7504 #: wldap32.rc:29
7505 msgid "Protocol Error"
7506 msgstr "Protokolo klaida"
7508 #: wldap32.rc:30
7509 msgid "Time Limit Exceeded"
7510 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7512 #: wldap32.rc:31
7513 msgid "Size Limit Exceeded"
7514 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7516 #: wldap32.rc:32
7517 msgid "Compare False"
7518 msgstr "Nelygu"
7520 #: wldap32.rc:33
7521 msgid "Compare True"
7522 msgstr "Lygu"
7524 #: wldap32.rc:34
7525 msgid "Authentication Method Not Supported"
7526 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7528 #: wldap32.rc:35
7529 msgid "Strong Authentication Required"
7530 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7532 #: wldap32.rc:36
7533 msgid "Referral (v2)"
7534 msgstr "Perdavimas (v2)"
7536 #: wldap32.rc:37
7537 msgid "Referral"
7538 msgstr "Perdavimas"
7540 #: wldap32.rc:38
7541 msgid "Administration Limit Exceeded"
7542 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7544 #: wldap32.rc:39
7545 msgid "Unavailable Critical Extension"
7546 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7548 #: wldap32.rc:40
7549 msgid "Confidentiality Required"
7550 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7552 #: wldap32.rc:43
7553 msgid "No Such Attribute"
7554 msgstr "Nėra tokio atributo"
7556 #: wldap32.rc:44
7557 msgid "Undefined Type"
7558 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7560 #: wldap32.rc:45
7561 msgid "Inappropriate Matching"
7562 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7564 #: wldap32.rc:46
7565 msgid "Constraint Violation"
7566 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7568 #: wldap32.rc:47
7569 msgid "Attribute Or Value Exists"
7570 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7572 #: wldap32.rc:48
7573 msgid "Invalid Syntax"
7574 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7576 #: wldap32.rc:59
7577 msgid "No Such Object"
7578 msgstr "Nėra tokio objekto"
7580 #: wldap32.rc:60
7581 msgid "Alias Problem"
7582 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7584 #: wldap32.rc:61
7585 msgid "Invalid DN Syntax"
7586 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7588 #: wldap32.rc:62
7589 msgid "Is Leaf"
7590 msgstr "Objektas yra lapas"
7592 #: wldap32.rc:63
7593 msgid "Alias Dereference Problem"
7594 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7596 #: wldap32.rc:75
7597 msgid "Inappropriate Authentication"
7598 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7600 #: wldap32.rc:76
7601 msgid "Invalid Credentials"
7602 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7604 #: wldap32.rc:77
7605 msgid "Insufficient Rights"
7606 msgstr "Nepakanka teisių"
7608 #: wldap32.rc:78
7609 msgid "Busy"
7610 msgstr "Užimtas"
7612 #: wldap32.rc:79
7613 msgid "Unavailable"
7614 msgstr "Nepasiekiamas"
7616 #: wldap32.rc:80
7617 msgid "Unwilling To Perform"
7618 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7620 #: wldap32.rc:81
7621 msgid "Loop Detected"
7622 msgstr "Aptiktas ciklas"
7624 #: wldap32.rc:87
7625 msgid "Sort Control Missing"
7626 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7628 #: wldap32.rc:88
7629 msgid "Index range error"
7630 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7632 #: wldap32.rc:91
7633 msgid "Naming Violation"
7634 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7636 #: wldap32.rc:92
7637 msgid "Object Class Violation"
7638 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7640 #: wldap32.rc:93
7641 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7642 msgstr "Leistina tik su lapu"
7644 #: wldap32.rc:94
7645 msgid "Not allowed on RDN"
7646 msgstr "Neleistina su RDN"
7648 #: wldap32.rc:95
7649 msgid "Already Exists"
7650 msgstr "Jau yra"
7652 #: wldap32.rc:96
7653 msgid "No Object Class Mods"
7654 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7656 #: wldap32.rc:97
7657 msgid "Results Too Large"
7658 msgstr "Rezultatai per dideli"
7660 #: wldap32.rc:98
7661 msgid "Affects Multiple DSAs"
7662 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7664 #: wldap32.rc:107
7665 msgid "Other"
7666 msgstr "Kita"
7668 #: wldap32.rc:108
7669 msgid "Server Down"
7670 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7672 #: wldap32.rc:109
7673 msgid "Local Error"
7674 msgstr "Vietinė klaida"
7676 #: wldap32.rc:110
7677 msgid "Encoding Error"
7678 msgstr "Kodavimo klaida"
7680 #: wldap32.rc:111
7681 msgid "Decoding Error"
7682 msgstr "Dekodavimo klaida"
7684 #: wldap32.rc:112
7685 msgid "Timeout"
7686 msgstr "Baigėsi laikas"
7688 #: wldap32.rc:113
7689 msgid "Auth Unknown"
7690 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7692 #: wldap32.rc:114
7693 msgid "Filter Error"
7694 msgstr "Filtro klaida"
7696 #: wldap32.rc:115
7697 msgid "User Cancelled"
7698 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7700 #: wldap32.rc:116
7701 msgid "Parameter Error"
7702 msgstr "Parametro klaida"
7704 #: wldap32.rc:117
7705 msgid "No Memory"
7706 msgstr "Trūksta atminties"
7708 #: wldap32.rc:118
7709 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7710 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7712 #: wldap32.rc:119
7713 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7714 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7716 #: wldap32.rc:120
7717 msgid "Specified control was not found in message"
7718 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7720 #: wldap32.rc:121
7721 msgid "No result present in message"
7722 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7724 #: wldap32.rc:122
7725 msgid "More results returned"
7726 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7728 #: wldap32.rc:123
7729 msgid "Loop while handling referrals"
7730 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7732 #: wldap32.rc:124
7733 msgid "Referral hop limit exceeded"
7734 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7736 #: clock.rc:29
7737 msgid "Ana&log"
7738 msgstr "Ana&loginis"
7740 #: clock.rc:30
7741 msgid "Digi&tal"
7742 msgstr "Skai&tmeninis"
7744 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7745 msgid "&Font..."
7746 msgstr "Š&riftas..."
7748 #: clock.rc:34
7749 msgid "&Without Titlebar"
7750 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7752 #: clock.rc:36
7753 msgid "&Seconds"
7754 msgstr "S&ekundės"
7756 #: clock.rc:37
7757 msgid "&Date"
7758 msgstr "&Data"
7760 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7761 msgid "&Always on Top"
7762 msgstr "&Visada viršuje"
7764 #: clock.rc:42
7765 msgid "&About Clock"
7766 msgstr "&Apie laikrodį"
7768 #: clock.rc:48
7769 msgid "Clock"
7770 msgstr "Laikrodis"
7772 #: cmd.rc:30
7773 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7774 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7776 #: cmd.rc:38
7777 msgid ""
7778 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7779 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7780 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7781 "called procedure.\n"
7782 "\n"
7783 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7784 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7785 msgstr ""
7786 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7787 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7788 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7789 "kviečiamai procedūrai.\n"
7790 "\n"
7791 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7792 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7794 #: cmd.rc:41
7795 msgid ""
7796 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7797 "default directory.\n"
7798 msgstr ""
7799 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7800 "numatytą katalogą.\n"
7802 #: cmd.rc:42
7803 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7804 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7806 #: cmd.rc:44
7807 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7808 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7810 #: cmd.rc:46
7811 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7812 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7814 #: cmd.rc:47
7815 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7816 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7818 #: cmd.rc:48
7819 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7820 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7822 #: cmd.rc:49
7823 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7824 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7826 #: cmd.rc:50
7827 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7828 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7830 #: cmd.rc:60
7831 msgid ""
7832 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7833 "\n"
7834 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7835 "on the terminal device before they are executed.\n"
7836 "\n"
7837 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7838 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7839 "preceding it with an @ sign.\n"
7840 msgstr ""
7841 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7842 "\n"
7843 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7844 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7845 "\n"
7846 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7847 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7848 "simbolį @.\n"
7850 #: cmd.rc:62
7851 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7852 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7854 #: cmd.rc:70
7855 msgid ""
7856 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7857 "\n"
7858 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7859 "\n"
7860 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7861 "not exist in wine's cmd.\n"
7862 msgstr ""
7863 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7864 "elementui.\n"
7865 "\n"
7866 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7867 "\n"
7868 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7869 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7871 #: cmd.rc:82
7872 msgid ""
7873 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7874 "batch file.\n"
7875 "\n"
7876 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7877 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7878 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7879 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7880 "label terminates the batch file execution.\n"
7881 "\n"
7882 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7883 msgstr ""
7884 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7885 "\n"
7886 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7887 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7888 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7889 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7890 "komandų failo vykdymą.\n"
7891 "\n"
7892 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7894 #: cmd.rc:85
7895 msgid ""
7896 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7897 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7898 msgstr ""
7899 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7900 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7902 #: cmd.rc:95
7903 msgid ""
7904 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7905 "\n"
7906 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7907 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7908 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7909 "\n"
7910 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7911 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7912 msgstr ""
7913 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7914 "\n"
7915 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7916 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7917 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7918 "\n"
7919 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7920 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7922 #: cmd.rc:101
7923 msgid ""
7924 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7925 "\n"
7926 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7927 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7928 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7929 msgstr ""
7930 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7931 "\n"
7932 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7933 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7934 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7936 #: cmd.rc:104
7937 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7938 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7940 #: cmd.rc:105
7941 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7942 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7944 #: cmd.rc:112
7945 msgid ""
7946 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7947 "\n"
7948 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7949 "subdirectories\n"
7950 "below the item are moved as well.\n"
7951 "\n"
7952 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7953 msgstr ""
7954 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7955 "\n"
7956 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7957 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7958 "\n"
7959 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7961 #: cmd.rc:123
7962 msgid ""
7963 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7964 "\n"
7965 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7966 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7967 "PATH command with the new value.\n"
7968 "\n"
7969 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7970 "variable, for example:\n"
7971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7972 msgstr ""
7973 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7974 "\n"
7975 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7976 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7977 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7978 "\n"
7979 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7980 "pavyzdžiui:\n"
7981 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7983 #: cmd.rc:129
7984 msgid ""
7985 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7986 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7987 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7988 "before it scrolls off the screen.\n"
7989 msgstr ""
7990 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7991 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7992 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7993 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7995 #: cmd.rc:150
7996 msgid ""
7997 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7998 "\n"
7999 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8000 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8001 "\n"
8002 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8003 "\n"
8004 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8005 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8006 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8007 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8008 "\n"
8009 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8010 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8011 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8012 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8013 "\n"
8014 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8015 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8016 msgstr ""
8017 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8018 "\n"
8019 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8020 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8021 "\n"
8022 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8023 "\n"
8024 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8025 "(|)\n"
8026 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8027 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8028 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8029 "\n"
8030 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8031 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8032 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8033 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8034 "\n"
8035 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8036 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8037 "tekstas“.\n"
8039 #: cmd.rc:154
8040 msgid ""
8041 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8042 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8043 msgstr ""
8044 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8045 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8047 #: cmd.rc:157
8048 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8049 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8051 #: cmd.rc:158
8052 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8053 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8055 #: cmd.rc:160
8056 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8057 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8059 #: cmd.rc:161
8060 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8061 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8063 #: cmd.rc:179
8064 msgid ""
8065 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8066 "\n"
8067 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8068 "\n"
8069 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8070 "\n"
8071 "SET <variable>=<value>\n"
8072 "\n"
8073 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8074 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8075 "have embedded spaces.\n"
8076 "\n"
8077 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8078 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8079 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8080 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8081 msgstr ""
8082 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8083 "\n"
8084 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8085 "\n"
8086 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8087 "\n"
8088 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8089 "\n"
8090 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8091 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8092 "\n"
8093 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8094 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8095 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8096 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8098 #: cmd.rc:184
8099 msgid ""
8100 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8101 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8102 "if called from the command line.\n"
8103 msgstr ""
8104 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8105 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8106 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8108 #: cmd.rc:186
8109 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8110 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8112 #: cmd.rc:188
8113 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8114 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8116 #: cmd.rc:192
8117 msgid ""
8118 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8119 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8120 msgstr ""
8121 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8122 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8124 #: cmd.rc:201
8125 msgid ""
8126 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8127 "\n"
8128 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8129 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8130 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8131 "\n"
8132 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8133 msgstr ""
8134 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8135 "Galimos formos yra:\n"
8136 "\n"
8137 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8138 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8139 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8140 "\n"
8141 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8143 #: cmd.rc:204
8144 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8145 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8147 #: cmd.rc:206
8148 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8149 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8151 #: cmd.rc:209
8152 msgid ""
8153 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8154 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8155 msgstr ""
8156 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8157 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8159 #: cmd.rc:212
8160 msgid ""
8161 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8162 "PUSHD.\n"
8163 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8165 #: cmd.rc:214
8166 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8167 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8169 #: cmd.rc:218
8170 msgid ""
8171 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8172 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8173 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8174 msgstr ""
8175 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8176 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8177 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8179 #: cmd.rc:222
8180 msgid ""
8181 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8182 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8183 msgstr ""
8184 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8185 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8187 #: cmd.rc:253
8188 msgid ""
8189 "CMD built-in commands are:\n"
8190 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8191 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8192 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8193 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8194 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8195 "COPY\t\tCopy file\n"
8196 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8197 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8198 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8199 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8200 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8201 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8202 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8203 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8204 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8205 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8206 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8207 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8208 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8209 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8210 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8211 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8212 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8213 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8214 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8215 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8216 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8217 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8218 "\n"
8219 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8220 msgstr ""
8221 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8222 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8223 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8224 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8225 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8226 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8227 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8228 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8229 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8230 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8231 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8232 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8233 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8234 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8235 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8236 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8237 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8238 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8239 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8240 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8241 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8242 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8243 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8244 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8245 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8246 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8247 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8248 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8249 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8250 "\n"
8251 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8252 "gauti.\n"
8254 #: cmd.rc:255
8255 msgid "Are you sure"
8256 msgstr "Ar tikrai"
8258 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8259 msgctxt "Yes key"
8260 msgid "Y"
8261 msgstr "T"
8263 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8264 msgctxt "No key"
8265 msgid "N"
8266 msgstr "N"
8268 #: cmd.rc:258
8269 msgid "File association missing for extension %s\n"
8270 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8272 #: cmd.rc:259
8273 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8274 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8276 #: cmd.rc:260
8277 msgid "Overwrite %s"
8278 msgstr "Perrašyti %s"
8280 #: cmd.rc:261
8281 msgid "More..."
8282 msgstr "Daugiau..."
8284 #: cmd.rc:262
8285 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8286 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8288 #: cmd.rc:263
8289 msgid ""
8290 "Not Yet Implemented\n"
8291 "\n"
8292 msgstr ""
8293 "Dar nerealizuota\n"
8294 "\n"
8296 #: cmd.rc:264
8297 msgid "Argument missing\n"
8298 msgstr "Trūksta argumento\n"
8300 #: cmd.rc:265
8301 msgid "Syntax error\n"
8302 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8304 #: cmd.rc:266
8305 msgid "%s: File Not Found\n"
8306 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8308 #: cmd.rc:267
8309 msgid "No help available for %s\n"
8310 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8312 #: cmd.rc:268
8313 msgid "Target to GOTO not found\n"
8314 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8316 #: cmd.rc:269
8317 msgid "Current Date is %s\n"
8318 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8320 #: cmd.rc:270
8321 msgid "Current Time is %s\n"
8322 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8324 #: cmd.rc:271
8325 msgid "Enter new date: "
8326 msgstr "Įveskite naują datą: "
8328 #: cmd.rc:272
8329 msgid "Enter new time: "
8330 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8332 #: cmd.rc:273
8333 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8334 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8336 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8337 msgid "Failed to open '%s'\n"
8338 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8340 #: cmd.rc:275
8341 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8342 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8344 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8345 msgctxt "All key"
8346 msgid "A"
8347 msgstr "V"
8349 #: cmd.rc:277
8350 msgid "%s, Delete"
8351 msgstr "%s, šalinti"
8353 #: cmd.rc:278
8354 msgid "Echo is %s\n"
8355 msgstr "ECHO yra %s\n"
8357 #: cmd.rc:279
8358 msgid "Verify is %s\n"
8359 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8361 #: cmd.rc:280
8362 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8363 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8365 #: cmd.rc:281
8366 msgid "Parameter error\n"
8367 msgstr "Parametro klaida\n"
8369 #: cmd.rc:282
8370 msgid ""
8371 "Volume in drive %c is %s\n"
8372 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8373 "\n"
8374 msgstr ""
8375 "Tomas diske %c yra %s\n"
8376 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8377 "\n"
8379 #: cmd.rc:283
8380 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8381 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8383 #: cmd.rc:284
8384 msgid "PATH not found\n"
8385 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8387 #: cmd.rc:285
8388 msgid "Press Return key to continue: "
8389 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8391 #: cmd.rc:286
8392 msgid "Wine Command Prompt"
8393 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8395 #: cmd.rc:287
8396 msgid ""
8397 "CMD Version %s\n"
8398 "\n"
8399 msgstr ""
8400 "CMD versija %s\n"
8401 "\n"
8403 #: cmd.rc:288
8404 msgid "More? "
8405 msgstr "Daugiau? "
8407 #: cmd.rc:289
8408 msgid "The input line is too long.\n"
8409 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8411 #: ipconfig.rc:27
8412 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8413 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8415 #: ipconfig.rc:28
8416 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8417 msgstr ""
8418 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8420 #: ipconfig.rc:29
8421 msgid "%s adapter %s\n"
8422 msgstr "%s adapteris %s\n"
8424 #: ipconfig.rc:30
8425 msgid "Ethernet"
8426 msgstr "Eterneto"
8428 #: ipconfig.rc:32
8429 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8430 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8432 #: ipconfig.rc:34
8433 msgid "Hostname"
8434 msgstr "Kompiuterio vardas"
8436 #: ipconfig.rc:35
8437 msgid "Node type"
8438 msgstr "Mazgo tipas"
8440 #: ipconfig.rc:36
8441 msgid "Broadcast"
8442 msgstr "Transliavimas"
8444 #: ipconfig.rc:37
8445 msgid "Peer-to-peer"
8446 msgstr "Lygiarangis"
8448 #: ipconfig.rc:38
8449 msgid "Mixed"
8450 msgstr "Maišytas"
8452 #: ipconfig.rc:39
8453 msgid "Hybrid"
8454 msgstr "Mišrusis"
8456 #: ipconfig.rc:40
8457 msgid "IP routing enabled"
8458 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8460 #: ipconfig.rc:42
8461 msgid "Physical address"
8462 msgstr "Fizinis adresas"
8464 #: ipconfig.rc:43
8465 msgid "DHCP enabled"
8466 msgstr "DHCP įjungta"
8468 #: ipconfig.rc:46
8469 msgid "Default gateway"
8470 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8472 #: net.rc:27
8473 msgid ""
8474 "The syntax of this command is:\n"
8475 "\n"
8476 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8477 msgstr ""
8478 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8479 "\n"
8480 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8482 #: net.rc:28
8483 msgid "Specify service name to start.\n"
8484 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8486 #: net.rc:29
8487 msgid "Specify service name to stop.\n"
8488 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8490 #: net.rc:30
8491 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8492 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8494 #: net.rc:31
8495 msgid "Could not stop service %s\n"
8496 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8498 #: net.rc:32
8499 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8500 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8502 #: net.rc:33
8503 msgid "Could not get handle to service.\n"
8504 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8506 #: net.rc:34
8507 msgid "The %s service is starting.\n"
8508 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8510 #: net.rc:35
8511 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8512 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8514 #: net.rc:36
8515 msgid "The %s service failed to start.\n"
8516 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8518 #: net.rc:37
8519 msgid "The %s service is stopping.\n"
8520 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8522 #: net.rc:38
8523 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8524 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8526 #: net.rc:39
8527 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8528 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8530 #: net.rc:40
8531 msgid ""
8532 "The syntax of this command is:\n"
8533 "\n"
8534 "NET HELP command\n"
8535 "    -or-\n"
8536 "NET command /HELP\n"
8537 "\n"
8538 "   Commands available are:\n"
8539 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8540 msgstr ""
8541 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8542 "\n"
8543 "NET HELP komanda\n"
8544 "    -arba-\n"
8545 "NET komanda /HELP\n"
8546 "\n"
8547 "   Galimos komandos yra:\n"
8548 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8550 #: net.rc:42
8551 msgid "There are no entries in the list.\n"
8552 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8554 #: net.rc:43
8555 msgid ""
8556 "\n"
8557 "Status  Local   Remote\n"
8558 "---------------------------------------------------------------\n"
8559 msgstr ""
8560 "\n"
8561 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8562 "---------------------------------------------------------------\n"
8564 #: net.rc:44
8565 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8566 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8568 #: notepad.rc:27
8569 msgid "&New\tCtrl+N"
8570 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8572 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8573 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8574 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8576 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8577 msgid "&Save\tCtrl+S"
8578 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8580 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8581 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8582 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8584 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8585 msgid "Page Se&tup..."
8586 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8588 #: notepad.rc:34
8589 msgid "P&rinter Setup..."
8590 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8592 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8593 msgid "&Edit"
8594 msgstr "&Taisa"
8596 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8597 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8598 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8600 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8601 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8602 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8604 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8605 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8606 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8608 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8609 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8610 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8612 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8613 #: winefile.rc:29
8614 msgid "&Delete\tDel"
8615 msgstr "&Šalinti\tDel"
8617 #: notepad.rc:46
8618 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8619 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8621 #: notepad.rc:47
8622 msgid "&Time/Date\tF5"
8623 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8625 #: notepad.rc:49
8626 msgid "&Wrap long lines"
8627 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8629 #: notepad.rc:53
8630 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8631 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8633 #: notepad.rc:54
8634 msgid "&Search next\tF3"
8635 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8637 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8638 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8639 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8641 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8642 msgid "&Contents\tF1"
8643 msgstr "&Turinys\tF1"
8645 #: notepad.rc:59
8646 msgid "&About Notepad"
8647 msgstr "&Apie užrašinę"
8649 #: notepad.rc:65
8650 msgid "&f"
8651 msgstr "&f"
8653 #: notepad.rc:66
8654 msgid "Page &p"
8655 msgstr "Puslapis &p"
8657 #: notepad.rc:68
8658 msgid "Notepad"
8659 msgstr "Užrašinė"
8661 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8662 msgid "ERROR"
8663 msgstr "KLAIDA"
8665 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8666 msgid "WARNING"
8667 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8669 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8670 msgid "Information"
8671 msgstr "Informacija"
8673 #: notepad.rc:73
8674 msgid "Untitled"
8675 msgstr "Be pavadinimo"
8677 #: notepad.rc:76
8678 msgid "Text files (*.txt)"
8679 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8681 #: notepad.rc:79
8682 msgid ""
8683 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8684 "Please use a different editor."
8685 msgstr ""
8686 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8687 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8689 #: notepad.rc:81
8690 msgid ""
8691 "You didn't enter any text.\n"
8692 "Please type something and try again"
8693 msgstr ""
8694 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8695 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8697 #: notepad.rc:83
8698 msgid ""
8699 "File '%s' does not exist.\n"
8700 "\n"
8701 "Do you want to create a new file?"
8702 msgstr ""
8703 "Failas „%s“\n"
8704 "neegzistuoja\n"
8705 "\n"
8706 "Ar norite sukurti naują failą?"
8708 #: notepad.rc:85
8709 msgid ""
8710 "File '%s' has been modified.\n"
8711 "\n"
8712 "Would you like to save the changes?"
8713 msgstr ""
8714 "Failas „%s“\n"
8715 "buvo pakeistas\n"
8716 "\n"
8717 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8719 #: notepad.rc:86
8720 msgid "'%s' could not be found."
8721 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8723 #: notepad.rc:88
8724 msgid ""
8725 "Not enough memory to complete this task.\n"
8726 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8727 msgstr ""
8728 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8729 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8731 #: notepad.rc:90
8732 msgid "Unicode (UTF-16)"
8733 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8735 #: notepad.rc:91
8736 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8737 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8739 #: notepad.rc:92
8740 msgid "Unicode (UTF-8)"
8741 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8743 #: notepad.rc:99
8744 msgid ""
8745 "%s\n"
8746 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8747 "you save this file in the %s encoding.\n"
8748 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8749 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8750 "Continue?"
8751 msgstr ""
8752 "%s\n"
8753 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8754 "koduotėje.\n"
8755 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8756 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8757 "Tęsti?"
8759 #: oleview.rc:29
8760 msgid "&Bind to file..."
8761 msgstr "Susieti su &failu..."
8763 #: oleview.rc:30
8764 msgid "&View TypeLib..."
8765 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8767 #: oleview.rc:32
8768 msgid "&System Configuration..."
8769 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8771 #: oleview.rc:33
8772 msgid "&Run the Registry Editor"
8773 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8775 #: oleview.rc:37
8776 msgid "&Object"
8777 msgstr "&Objektas"
8779 #: oleview.rc:39
8780 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8781 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8783 #: oleview.rc:41
8784 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8785 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8787 #: oleview.rc:42
8788 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8789 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8791 #: oleview.rc:43
8792 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8793 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8795 #: oleview.rc:44
8796 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8797 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8799 #: oleview.rc:47
8800 msgid "View &Type information"
8801 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8803 #: oleview.rc:49
8804 msgid "Create &Instance"
8805 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8807 #: oleview.rc:50
8808 msgid "Create Instance &On..."
8809 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8811 #: oleview.rc:51
8812 msgid "&Release Instance"
8813 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8815 #: oleview.rc:53
8816 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8817 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8819 #: oleview.rc:54
8820 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8821 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8823 #: oleview.rc:56
8824 msgid "&View..."
8825 msgstr "&Peržiūrėti..."
8827 #: oleview.rc:60
8828 msgid "&Expert mode"
8829 msgstr "&Eksperto režimas"
8831 #: oleview.rc:62
8832 msgid "&Hidden component categories"
8833 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8835 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8836 msgid "&Toolbar"
8837 msgstr "&Įrankių juosta"
8839 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8840 msgid "&Status Bar"
8841 msgstr "&Būsenos juosta"
8843 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8844 msgid "&Refresh\tF5"
8845 msgstr "At&naujinti\tF5"
8847 #: oleview.rc:71
8848 msgid "&About OleView"
8849 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8851 #: oleview.rc:79
8852 msgid "&Save as..."
8853 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8855 #: oleview.rc:84
8856 msgid "&Group by type kind"
8857 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8859 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8860 msgid "OleView"
8861 msgstr "OLE žiūryklė"
8863 #: oleview.rc:98
8864 msgid "ITypeLib viewer"
8865 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8867 #: oleview.rc:96
8868 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8869 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8871 #: oleview.rc:97
8872 msgid "version 1.0"
8873 msgstr "versija 1.0"
8875 #: oleview.rc:100
8876 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8877 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8879 #: oleview.rc:103
8880 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8881 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8883 #: oleview.rc:104
8884 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8885 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8887 #: oleview.rc:105
8888 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8889 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8891 #: oleview.rc:106
8892 msgid "Run the Wine registry editor"
8893 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8895 #: oleview.rc:107
8896 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8897 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8899 #: oleview.rc:108
8900 msgid "Create an instance of the selected object"
8901 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8903 #: oleview.rc:109
8904 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8905 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8907 #: oleview.rc:110
8908 msgid "Release the currently selected object instance"
8909 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8911 #: oleview.rc:111
8912 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8913 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8915 #: oleview.rc:112
8916 msgid "Display the viewer for the selected item"
8917 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8919 #: oleview.rc:117
8920 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8921 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8923 #: oleview.rc:118
8924 msgid ""
8925 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8926 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8928 #: oleview.rc:119
8929 msgid "Show or hide the toolbar"
8930 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8932 #: oleview.rc:120
8933 msgid "Show or hide the status bar"
8934 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8936 #: oleview.rc:121
8937 msgid "Refresh all lists"
8938 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8940 #: oleview.rc:122
8941 msgid "Display program information, version number and copyright"
8942 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8944 #: oleview.rc:113
8945 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8946 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8948 #: oleview.rc:114
8949 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8950 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8952 #: oleview.rc:115
8953 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8954 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8956 #: oleview.rc:116
8957 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8958 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8960 #: oleview.rc:128
8961 msgid "ObjectClasses"
8962 msgstr "Objektų klasės"
8964 #: oleview.rc:129
8965 msgid "Grouped by Component Category"
8966 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8968 #: oleview.rc:130
8969 msgid "OLE 1.0 Objects"
8970 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8972 #: oleview.rc:131
8973 msgid "COM Library Objects"
8974 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8976 #: oleview.rc:132
8977 msgid "All Objects"
8978 msgstr "Visi objektai"
8980 #: oleview.rc:133
8981 msgid "Application IDs"
8982 msgstr "Programų identifikatoriai"
8984 #: oleview.rc:134
8985 msgid "Type Libraries"
8986 msgstr "Tipų bibliotekos"
8988 #: oleview.rc:135
8989 msgid "ver."
8990 msgstr "ver."
8992 #: oleview.rc:136
8993 msgid "Interfaces"
8994 msgstr "Sąsajos"
8996 #: oleview.rc:138
8997 msgid "Registry"
8998 msgstr "Registras"
9000 #: oleview.rc:139
9001 msgid "Implementation"
9002 msgstr "Realizacija"
9004 #: oleview.rc:140
9005 msgid "Activation"
9006 msgstr "Aktyvinimas"
9008 #: oleview.rc:142
9009 msgid "CoGetClassObject failed."
9010 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9012 #: oleview.rc:143
9013 msgid "Unknown error"
9014 msgstr "Nežinoma klaida"
9016 #: oleview.rc:146
9017 msgid "bytes"
9018 msgstr "baitai"
9020 #: oleview.rc:148
9021 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9022 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9024 #: oleview.rc:149
9025 msgid "Inherited Interfaces"
9026 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9028 #: oleview.rc:124
9029 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9030 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9032 #: oleview.rc:125
9033 msgid "Close window"
9034 msgstr "Užverti langą"
9036 #: oleview.rc:126
9037 msgid "Group typeinfos by kind"
9038 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9040 #: progman.rc:30
9041 msgid "&New..."
9042 msgstr "&Nauja..."
9044 #: progman.rc:31
9045 msgid "O&pen\tEnter"
9046 msgstr "&Atverti\tEnter"
9048 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9049 msgid "&Move...\tF7"
9050 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9052 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9053 msgid "&Copy...\tF8"
9054 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9056 #: progman.rc:35
9057 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9058 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9060 #: progman.rc:37
9061 msgid "&Execute..."
9062 msgstr "&Vykdyti..."
9064 #: progman.rc:39
9065 msgid "E&xit Windows..."
9066 msgstr "Iš&eiti..."
9068 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9069 msgid "&Options"
9070 msgstr "&Parinktys"
9072 #: progman.rc:42
9073 msgid "&Arrange automatically"
9074 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9076 #: progman.rc:43
9077 msgid "&Minimize on run"
9078 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9080 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9081 msgid "&Save settings on exit"
9082 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9084 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9085 msgid "&Windows"
9086 msgstr "&Langai"
9088 #: progman.rc:47
9089 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9090 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9092 #: progman.rc:48
9093 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9094 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9096 #: progman.rc:49
9097 msgid "&Arrange Icons"
9098 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9100 #: progman.rc:54
9101 msgid "&About Program Manager"
9102 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9104 #: progman.rc:60
9105 msgid "Program Manager"
9106 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9108 #: progman.rc:64
9109 msgid "Delete"
9110 msgstr "Šalinti"
9112 #: progman.rc:65
9113 msgid "Delete group `%s'?"
9114 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9116 #: progman.rc:66
9117 msgid "Delete program `%s'?"
9118 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9120 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9121 msgid "Not implemented"
9122 msgstr "Nerealizuota"
9124 #: progman.rc:68
9125 msgid "Error reading `%s'."
9126 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9128 #: progman.rc:69
9129 msgid "Error writing `%s'."
9130 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9132 #: progman.rc:72
9133 msgid ""
9134 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9135 "Should it be tried further on?"
9136 msgstr ""
9137 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9138 "Mėginti atidaryti toliau?"
9140 #: progman.rc:74
9141 msgid "Help not available."
9142 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9144 #: progman.rc:75
9145 msgid "Unknown feature in %s"
9146 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9148 #: progman.rc:76
9149 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9150 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9152 #: progman.rc:77
9153 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9154 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9156 #: progman.rc:80
9157 msgid "Programs"
9158 msgstr "Programos"
9160 #: progman.rc:81
9161 msgid "Libraries (*.dll)"
9162 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9164 #: progman.rc:82
9165 msgid "Icon files"
9166 msgstr "Piktogramų failai"
9168 #: progman.rc:83
9169 msgid "Icons (*.ico)"
9170 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9172 #: reg.rc:27
9173 msgid ""
9174 "The syntax of this command is:\n"
9175 "\n"
9176 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9177 "REG command /?\n"
9178 msgstr ""
9179 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9180 "\n"
9181 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9182 "REG komanda /?\n"
9184 #: reg.rc:28
9185 msgid ""
9186 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9187 "f]\n"
9188 msgstr ""
9189 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9190 "d duomenys] [/f]\n"
9192 #: reg.rc:29
9193 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9194 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9196 #: reg.rc:30
9197 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9198 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9200 #: reg.rc:31
9201 msgid "The operation completed successfully\n"
9202 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9204 #: reg.rc:32
9205 msgid "Error: Invalid key name\n"
9206 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9208 #: reg.rc:33
9209 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9210 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9212 #: reg.rc:34
9213 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9214 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9216 #: reg.rc:35
9217 msgid ""
9218 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9219 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9221 #: regedit.rc:31
9222 msgid "&Registry"
9223 msgstr "R&egistras"
9225 #: regedit.rc:33
9226 msgid "&Import Registry File..."
9227 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9229 #: regedit.rc:34
9230 msgid "&Export Registry File..."
9231 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9233 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9234 msgid "&Modify..."
9235 msgstr "&Modifikuoti..."
9237 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9238 msgid "&Key"
9239 msgstr "&Raktas"
9241 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9242 msgid "&String Value"
9243 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9245 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9246 msgid "&Binary Value"
9247 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9249 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9250 msgid "&DWORD Value"
9251 msgstr "&DWORD reikšmė"
9253 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9254 msgid "&Multi String Value"
9255 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9257 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9258 msgid "&Expandable String Value"
9259 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9261 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9262 msgid "&Rename\tF2"
9263 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9265 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9266 msgid "&Copy Key Name"
9267 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9269 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9270 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9271 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9273 #: regedit.rc:61
9274 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9275 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9277 #: regedit.rc:65
9278 msgid "Status &Bar"
9279 msgstr "&Būsenos juosta"
9281 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Sp&lit"
9284 msgstr ""
9285 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9286 "&Skaidyti\n"
9287 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9288 "&Polangių skirtukas"
9290 #: regedit.rc:74
9291 msgid "&Remove Favorite..."
9292 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9294 #: regedit.rc:79
9295 msgid "&About Registry Editor"
9296 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9298 #: regedit.rc:88
9299 msgid "Modify Binary Data..."
9300 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9302 #: regedit.rc:109
9303 msgid "&Export..."
9304 msgstr "&Eksportuoti..."
9306 #: regedit.rc:134
9307 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9308 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9310 #: regedit.rc:135
9311 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9312 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9314 #: regedit.rc:136
9315 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9316 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9318 #: regedit.rc:137
9319 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9320 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9322 #: regedit.rc:138
9323 msgid ""
9324 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9325 msgstr ""
9326 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9328 #: regedit.rc:139
9329 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9330 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9332 #: regedit.rc:124
9333 msgid "Data"
9334 msgstr "Duomenys"
9336 #: regedit.rc:129
9337 msgid "Registry Editor"
9338 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9340 #: regedit.rc:191
9341 msgid "Import Registry File"
9342 msgstr "Importuoti registro failą"
9344 #: regedit.rc:192
9345 msgid "Export Registry File"
9346 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9348 #: regedit.rc:193
9349 msgid "Registry files (*.reg)"
9350 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9352 #: regedit.rc:194
9353 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9354 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9356 #: regedit.rc:201
9357 msgid "(Default)"
9358 msgstr "(numatytoji)"
9360 #: regedit.rc:202
9361 msgid "(value not set)"
9362 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9364 #: regedit.rc:203
9365 msgid "(cannot display value)"
9366 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9368 #: regedit.rc:204
9369 msgid "(unknown %d)"
9370 msgstr "(nežinomas %d)"
9372 #: regedit.rc:160
9373 msgid "Quits the registry editor"
9374 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9376 #: regedit.rc:161
9377 msgid "Adds keys to the favorites list"
9378 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9380 #: regedit.rc:162
9381 msgid "Removes keys from the favorites list"
9382 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9384 #: regedit.rc:163
9385 msgid "Shows or hides the status bar"
9386 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9388 #: regedit.rc:164
9389 msgid "Change position of split between two panes"
9390 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9392 #: regedit.rc:165
9393 msgid "Refreshes the window"
9394 msgstr "Atnaujina langą"
9396 #: regedit.rc:166
9397 msgid "Deletes the selection"
9398 msgstr "Šalina atranką"
9400 #: regedit.rc:167
9401 msgid "Renames the selection"
9402 msgstr "Pervadina atranką"
9404 #: regedit.rc:168
9405 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9406 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9408 #: regedit.rc:169
9409 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9410 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9412 #: regedit.rc:170
9413 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9414 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9416 #: regedit.rc:144
9417 msgid "Modifies the value's data"
9418 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9420 #: regedit.rc:145
9421 msgid "Adds a new key"
9422 msgstr "Prideda naują raktą"
9424 #: regedit.rc:146
9425 msgid "Adds a new string value"
9426 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9428 #: regedit.rc:147
9429 msgid "Adds a new binary value"
9430 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9432 #: regedit.rc:148
9433 msgid "Adds a new double word value"
9434 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9436 #: regedit.rc:150
9437 msgid "Imports a text file into the registry"
9438 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9440 #: regedit.rc:152
9441 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9442 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9444 #: regedit.rc:153
9445 msgid "Prints all or part of the registry"
9446 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9448 #: regedit.rc:155
9449 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9450 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9452 #: regedit.rc:178
9453 msgid "Can't query value '%s'"
9454 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9456 #: regedit.rc:179
9457 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9458 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9460 #: regedit.rc:180
9461 msgid "Value is too big (%u)"
9462 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9464 #: regedit.rc:181
9465 msgid "Confirm Value Delete"
9466 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9468 #: regedit.rc:182
9469 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9470 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9472 #: regedit.rc:186
9473 msgid "Search string '%s' not found"
9474 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9476 #: regedit.rc:183
9477 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9478 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9480 #: regedit.rc:184
9481 msgid "New Key #%d"
9482 msgstr "Naujas raktas #%d"
9484 #: regedit.rc:185
9485 msgid "New Value #%d"
9486 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9488 #: regedit.rc:177
9489 msgid "Can't query key '%s'"
9490 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9492 #: regedit.rc:149
9493 msgid "Adds a new multi string value"
9494 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9496 #: regedit.rc:171
9497 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9498 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9500 #: start.rc:45
9501 msgid ""
9502 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9503 "with that suffix.\n"
9504 "Usage:\n"
9505 "start [options] program_filename [...]\n"
9506 "start [options] document_filename\n"
9507 "\n"
9508 "Options:\n"
9509 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9510 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9511 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9512 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9513 "code.\n"
9514 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9515 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9516 "/L           Show end-user license.\n"
9517 "\n"
9518 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9519 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9520 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9521 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9522 msgstr ""
9523 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9524 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9525 "Naudojimas:\n"
9526 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9527 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9528 "\n"
9529 "Parametrai:\n"
9530 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9531 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9532 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9533 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9534 "išėjimo kodu.\n"
9535 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9536 "naršyklėje.\n"
9537 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9538 "\n"
9539 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9540 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9541 "parametru.\n"
9542 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9543 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9545 #: start.rc:63
9546 msgid ""
9547 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9548 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9549 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9550 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9551 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9552 "\n"
9553 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9554 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9555 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9556 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9557 "\n"
9558 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9559 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9560 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9561 "\n"
9562 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9563 msgstr ""
9564 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9565 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9566 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9567 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9568 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9569 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9570 "\n"
9571 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9572 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9573 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9574 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9575 "\n"
9576 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9577 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9578 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9579 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9580 "\n"
9581 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9583 #: start.rc:65
9584 msgid ""
9585 "Application could not be started, or no application associated with the "
9586 "specified file.\n"
9587 "ShellExecuteEx failed"
9588 msgstr ""
9589 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9590 "ShellExecuteEx nepavyko"
9592 #: start.rc:67
9593 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9594 msgstr ""
9595 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9597 #: taskkill.rc:27
9598 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9599 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9601 #: taskkill.rc:28
9602 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9603 msgstr ""
9604 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9606 #: taskkill.rc:29
9607 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9608 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9610 #: taskkill.rc:30
9611 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9612 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9614 #: taskkill.rc:31
9615 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9616 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9618 #: taskkill.rc:32
9619 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9620 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9622 #: taskkill.rc:33
9623 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9624 msgstr ""
9625 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9626 "langams.\n"
9628 #: taskkill.rc:34
9629 msgid ""
9630 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9631 msgstr ""
9632 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9633 "%u, langams.\n"
9635 #: taskkill.rc:35
9636 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9637 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9639 #: taskkill.rc:36
9640 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9641 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9643 #: taskkill.rc:37
9644 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9645 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9647 #: taskkill.rc:38
9648 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9649 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9651 #: taskkill.rc:39
9652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9653 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9655 #: taskkill.rc:40
9656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9657 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9659 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9660 msgid "&New Task (Run...)"
9661 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9663 #: taskmgr.rc:39
9664 msgid "E&xit Task Manager"
9665 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9667 #: taskmgr.rc:45
9668 msgid "&Minimize On Use"
9669 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9671 #: taskmgr.rc:47
9672 msgid "&Hide When Minimized"
9673 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9675 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9676 msgid "&Show 16-bit tasks"
9677 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9679 #: taskmgr.rc:54
9680 msgid "&Refresh Now"
9681 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9683 #: taskmgr.rc:55
9684 msgid "&Update Speed"
9685 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9687 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9688 msgid "&High"
9689 msgstr "&Didelis"
9691 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9692 msgid "&Normal"
9693 msgstr "&Normalus"
9695 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9696 msgid "&Low"
9697 msgstr "&Mažas"
9699 #: taskmgr.rc:61
9700 msgid "&Paused"
9701 msgstr "&Pristabdyta"
9703 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9704 msgid "&Select Columns..."
9705 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9707 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9708 msgid "&CPU History"
9709 msgstr "&CP istorija"
9711 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9712 msgid "&One Graph, All CPUs"
9713 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9715 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9716 msgid "One Graph &Per CPU"
9717 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9719 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9720 msgid "&Show Kernel Times"
9721 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9723 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9724 msgid "Tile &Horizontally"
9725 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9727 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9728 msgid "Tile &Vertically"
9729 msgstr "Iškloti &stačiai"
9731 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9732 msgid "&Minimize"
9733 msgstr "Susk&leisti"
9735 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9736 msgid "&Cascade"
9737 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9739 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9740 msgid "&Bring To Front"
9741 msgstr "Perkelti į &priekį"
9743 #: taskmgr.rc:90
9744 msgid "&About Task Manager"
9745 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9747 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9748 msgid "DUMMY"
9749 msgstr "DUMMY"
9751 #: taskmgr.rc:120
9752 msgid "&Switch To"
9753 msgstr "Per&jungti į"
9755 #: taskmgr.rc:129
9756 msgid "&End Task"
9757 msgstr "&Baigti užduotį"
9759 #: taskmgr.rc:130
9760 msgid "&Go To Process"
9761 msgstr "&Eiti į procesą"
9763 #: taskmgr.rc:149
9764 msgid "&End Process"
9765 msgstr "&Baigti procesą"
9767 #: taskmgr.rc:150
9768 msgid "End Process &Tree"
9769 msgstr "Baigti procesų &medį"
9771 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9772 msgid "&Debug"
9773 msgstr "&Derinti"
9775 #: taskmgr.rc:154
9776 msgid "Set &Priority"
9777 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9779 #: taskmgr.rc:156
9780 msgid "&Realtime"
9781 msgstr "&Tikralaikis"
9783 #: taskmgr.rc:160
9784 msgid "&AboveNormal"
9785 msgstr "&ViršNormalaus"
9787 #: taskmgr.rc:164
9788 msgid "&BelowNormal"
9789 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9791 #: taskmgr.rc:169
9792 msgid "Set &Affinity..."
9793 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9795 #: taskmgr.rc:170
9796 msgid "Edit Debug &Channels..."
9797 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9799 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9800 msgid "Task Manager"
9801 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9803 #: taskmgr.rc:182
9804 msgid "Create New Task"
9805 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9807 #: taskmgr.rc:187
9808 msgid "Runs a new program"
9809 msgstr "Paleidžia naują programą"
9811 #: taskmgr.rc:188
9812 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9813 msgstr ""
9814 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9815 "suskleidžiamas"
9817 #: taskmgr.rc:190
9818 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9819 msgstr ""
9820 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9822 #: taskmgr.rc:191
9823 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9824 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9826 #: taskmgr.rc:192
9827 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9828 msgstr ""
9829 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9830 "greičio nuostatos"
9832 #: taskmgr.rc:193
9833 msgid "Displays tasks by using large icons"
9834 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9836 #: taskmgr.rc:194
9837 msgid "Displays tasks by using small icons"
9838 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9840 #: taskmgr.rc:195
9841 msgid "Displays information about each task"
9842 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9844 #: taskmgr.rc:196
9845 msgid "Updates the display twice per second"
9846 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9848 #: taskmgr.rc:197
9849 msgid "Updates the display every two seconds"
9850 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9852 #: taskmgr.rc:198
9853 msgid "Updates the display every four seconds"
9854 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9856 #: taskmgr.rc:203
9857 msgid "Does not automatically update"
9858 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9860 #: taskmgr.rc:205
9861 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9862 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9864 #: taskmgr.rc:206
9865 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9866 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9868 #: taskmgr.rc:207
9869 msgid "Minimizes the windows"
9870 msgstr "Suskleidžia langus"
9872 #: taskmgr.rc:208
9873 msgid "Maximizes the windows"
9874 msgstr "Išskleidžia langus"
9876 #: taskmgr.rc:209
9877 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9878 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9880 #: taskmgr.rc:210
9881 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9882 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9884 #: taskmgr.rc:211
9885 msgid "Displays Task Manager help topics"
9886 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9888 #: taskmgr.rc:212
9889 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9890 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9892 #: taskmgr.rc:213
9893 msgid "Exits the Task Manager application"
9894 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9896 #: taskmgr.rc:215
9897 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9898 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9900 #: taskmgr.rc:216
9901 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9902 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9904 #: taskmgr.rc:217
9905 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9906 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9908 #: taskmgr.rc:219
9909 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9910 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9912 #: taskmgr.rc:220
9913 msgid "Each CPU has its own history graph"
9914 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9916 #: taskmgr.rc:222
9917 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9918 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9920 #: taskmgr.rc:227
9921 msgid "Tells the selected tasks to close"
9922 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9924 #: taskmgr.rc:228
9925 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9926 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9928 #: taskmgr.rc:229
9929 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9930 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9932 #: taskmgr.rc:230
9933 msgid "Removes the process from the system"
9934 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9936 #: taskmgr.rc:232
9937 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9938 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9940 #: taskmgr.rc:233
9941 msgid "Attaches the debugger to this process"
9942 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9944 #: taskmgr.rc:235
9945 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9946 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9948 #: taskmgr.rc:237
9949 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9950 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9952 #: taskmgr.rc:238
9953 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9954 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9956 #: taskmgr.rc:240
9957 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9958 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9960 #: taskmgr.rc:242
9961 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9962 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9964 #: taskmgr.rc:244
9965 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9966 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9968 #: taskmgr.rc:245
9969 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9970 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9972 #: taskmgr.rc:247
9973 msgid "Controls Debug Channels"
9974 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9976 #: taskmgr.rc:263
9977 msgid "Processes"
9978 msgstr "Procesai"
9980 #: taskmgr.rc:264
9981 msgid "Performance"
9982 msgstr "Našumas"
9984 #: taskmgr.rc:265
9985 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9986 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9988 #: taskmgr.rc:266
9989 msgid "Processes: %d"
9990 msgstr "Procesai: %d"
9992 #: taskmgr.rc:267
9993 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9994 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9996 #: taskmgr.rc:272
9997 msgid "Image Name"
9998 msgstr "Proceso vardas"
10000 #: taskmgr.rc:273
10001 msgid "PID"
10002 msgstr "PID"
10004 #: taskmgr.rc:274
10005 msgid "CPU"
10006 msgstr "CP"
10008 #: taskmgr.rc:275
10009 msgid "CPU Time"
10010 msgstr "CP laikas"
10012 #: taskmgr.rc:276
10013 msgid "Mem Usage"
10014 msgstr "Atm naudojimas"
10016 #: taskmgr.rc:277
10017 msgid "Mem Delta"
10018 msgstr "Atm pokytis"
10020 #: taskmgr.rc:278
10021 msgid "Peak Mem Usage"
10022 msgstr "Atm naud. pikas"
10024 #: taskmgr.rc:279
10025 msgid "Page Faults"
10026 msgstr "Puslap. klaidos"
10028 #: taskmgr.rc:280
10029 msgid "USER Objects"
10030 msgstr "USER objektai"
10032 #: taskmgr.rc:281
10033 msgid "I/O Reads"
10034 msgstr "I/O skaitymai"
10036 #: taskmgr.rc:282
10037 msgid "I/O Read Bytes"
10038 msgstr "I/O persk. baitų"
10040 #: taskmgr.rc:283
10041 msgid "Session ID"
10042 msgstr "Seanso ID"
10044 #: taskmgr.rc:284
10045 msgid "Username"
10046 msgstr "Naudotojas"
10048 #: taskmgr.rc:285
10049 msgid "PF Delta"
10050 msgstr "PK pokytis"
10052 #: taskmgr.rc:286
10053 msgid "VM Size"
10054 msgstr "VA dydis"
10056 #: taskmgr.rc:287
10057 msgid "Paged Pool"
10058 msgstr "Sukeič. telkinys"
10060 #: taskmgr.rc:288
10061 msgid "NP Pool"
10062 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10064 #: taskmgr.rc:289
10065 msgid "Base Pri"
10066 msgstr "Baz. prioritetas"
10068 #: taskmgr.rc:290
10069 msgid "Handles"
10070 msgstr "Rodyklės"
10072 #: taskmgr.rc:291
10073 msgid "Threads"
10074 msgstr "Gijos"
10076 #: taskmgr.rc:292
10077 msgid "GDI Objects"
10078 msgstr "GDI objektai"
10080 #: taskmgr.rc:293
10081 msgid "I/O Writes"
10082 msgstr "I/O rašymai"
10084 #: taskmgr.rc:294
10085 msgid "I/O Write Bytes"
10086 msgstr "I/O įraš. baitų"
10088 #: taskmgr.rc:295
10089 msgid "I/O Other"
10090 msgstr "I/O kiti"
10092 #: taskmgr.rc:296
10093 msgid "I/O Other Bytes"
10094 msgstr "I/O kitų baitų"
10096 #: taskmgr.rc:301
10097 msgid "Task Manager Warning"
10098 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10100 #: taskmgr.rc:304
10101 msgid ""
10102 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10103 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10104 "sure you want to change the priority class?"
10105 msgstr ""
10106 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10107 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10108 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10110 #: taskmgr.rc:305
10111 msgid "Unable to Change Priority"
10112 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10114 #: taskmgr.rc:310
10115 msgid ""
10116 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10117 "results including loss of data and system instability. The\n"
10118 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10119 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10120 "terminate the process?"
10121 msgstr ""
10122 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10123 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10124 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10125 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10127 #: taskmgr.rc:311
10128 msgid "Unable to Terminate Process"
10129 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10131 #: taskmgr.rc:313
10132 msgid ""
10133 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10134 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10135 msgstr ""
10136 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10137 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10139 #: taskmgr.rc:314
10140 msgid "Unable to Debug Process"
10141 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10143 #: taskmgr.rc:315
10144 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10145 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10147 #: taskmgr.rc:316
10148 msgid "Invalid Option"
10149 msgstr "Neteisingi parametrai"
10151 #: taskmgr.rc:317
10152 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10153 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10155 #: taskmgr.rc:322
10156 msgid "System Idle Process"
10157 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10159 #: taskmgr.rc:323
10160 msgid "Not Responding"
10161 msgstr "Neatsako"
10163 #: taskmgr.rc:324
10164 msgid "Running"
10165 msgstr "Vykdoma"
10167 #: taskmgr.rc:325
10168 msgid "Task"
10169 msgstr "Užduotis"
10171 #: taskmgr.rc:327
10172 msgid "Debug Channels"
10173 msgstr "Derinimo kanalai"
10175 #: taskmgr.rc:328
10176 msgid "Fixme"
10177 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10179 #: taskmgr.rc:329
10180 msgid "Err"
10181 msgstr "Err (klaida)"
10183 #: taskmgr.rc:330
10184 msgid "Warn"
10185 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10187 #: taskmgr.rc:331
10188 msgid "Trace"
10189 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10191 #: uninstaller.rc:26
10192 msgid "Wine Application Uninstaller"
10193 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10195 #: uninstaller.rc:27
10196 msgid ""
10197 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10198 "executable.\n"
10199 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10200 msgstr ""
10201 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10202 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10203 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10205 #: view.rc:33
10206 msgid "&Pan"
10207 msgstr "&Perkelti"
10209 #: view.rc:35
10210 msgid "&Scale to Window"
10211 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10213 #: view.rc:37
10214 msgid "&Left"
10215 msgstr "&Dešinėn"
10217 #: view.rc:38
10218 msgid "&Right"
10219 msgstr "&Kairėn"
10221 #: view.rc:39
10222 msgid "&Up"
10223 msgstr "&Žemyn"
10225 #: view.rc:40
10226 msgid "&Down"
10227 msgstr "&Aukštyn"
10229 #: view.rc:46
10230 msgid "Regular Metafile Viewer"
10231 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10233 #: winecfg.rc:32
10234 msgid "Configure..."
10235 msgstr "Konfigūruoti..."
10237 #: winecfg.rc:39
10238 msgid "Libraries"
10239 msgstr "Bibliotekos"
10241 #: winecfg.rc:40
10242 msgid "Drives"
10243 msgstr "Diskai"
10245 #: winecfg.rc:41
10246 msgid "Select the unix target directory, please."
10247 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10249 #: winecfg.rc:43
10250 msgid "Show &Advanced"
10251 msgstr "Rodyti papil&domas"
10253 #: winecfg.rc:42
10254 msgid "Hide &Advanced"
10255 msgstr "Slėpti papil&domas"
10257 #: winecfg.rc:44
10258 msgid "(No Theme)"
10259 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10261 #: winecfg.rc:45
10262 msgid "Graphics"
10263 msgstr "Grafika"
10265 #: winecfg.rc:46
10266 msgid "Desktop Integration"
10267 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10269 #: winecfg.rc:47
10270 msgid "Audio"
10271 msgstr "Garsas"
10273 #: winecfg.rc:48
10274 msgid "About"
10275 msgstr "Apie"
10277 #: winecfg.rc:49
10278 msgid "Wine configuration"
10279 msgstr "Wine konfigūravimas"
10281 #: winecfg.rc:51
10282 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10283 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10285 #: winecfg.rc:52
10286 msgid "Select a theme file"
10287 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10289 #: winecfg.rc:54
10290 msgid "Folder"
10291 msgstr "Aplankas"
10293 #: winecfg.rc:55
10294 msgid "Links to"
10295 msgstr "Susietas su"
10297 #: winecfg.rc:50
10298 msgid "Wine configuration for %s"
10299 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10301 #: winecfg.rc:53
10302 msgid ""
10303 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10304 "\n"
10305 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10306 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10307 "\n"
10308 "You must click Apply for the selection to take effect."
10309 msgstr ""
10310 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10311 "\n"
10312 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10313 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10314 "\n"
10315 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10317 #: winecfg.rc:60
10318 msgid ""
10319 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10320 "Are you sure you want to do this?"
10321 msgstr ""
10322 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10323 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10325 #: winecfg.rc:61
10326 msgid "Warning: system library"
10327 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10329 #: winecfg.rc:62
10330 msgid "native"
10331 msgstr "sava"
10333 #: winecfg.rc:63
10334 msgid "builtin"
10335 msgstr "įtaisyta"
10337 #: winecfg.rc:64
10338 msgid "native, builtin"
10339 msgstr "sava, įtaisyta"
10341 #: winecfg.rc:65
10342 msgid "builtin, native"
10343 msgstr "įtaisyta, sava"
10345 #: winecfg.rc:66
10346 msgid "disabled"
10347 msgstr "išjungta"
10349 #: winecfg.rc:67
10350 msgid "Default Settings"
10351 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10353 #: winecfg.rc:68
10354 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10355 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10357 #: winecfg.rc:69
10358 msgid "Use global settings"
10359 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10361 #: winecfg.rc:70
10362 msgid "Select an executable file"
10363 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10365 #: winecfg.rc:75
10366 msgid "Hardware"
10367 msgstr "Aparatinis"
10369 #: winecfg.rc:76
10370 msgctxt "vertex shader mode"
10371 msgid "None"
10372 msgstr "Nėra"
10374 #: winecfg.rc:81
10375 msgid "Autodetect..."
10376 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10378 #: winecfg.rc:82
10379 msgid "Local hard disk"
10380 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10382 #: winecfg.rc:83
10383 msgid "Network share"
10384 msgstr "Tinklo diskas"
10386 #: winecfg.rc:84
10387 msgid "Floppy disk"
10388 msgstr "Diskelis"
10390 #: winecfg.rc:85
10391 msgid "CD-ROM"
10392 msgstr "CD-ROM"
10394 #: winecfg.rc:86
10395 msgid ""
10396 "You cannot add any more drives.\n"
10397 "\n"
10398 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10399 msgstr ""
10400 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10401 "\n"
10402 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10403 "daugiau nei 26."
10405 #: winecfg.rc:87
10406 msgid "System drive"
10407 msgstr "Sisteminis diskas"
10409 #: winecfg.rc:88
10410 msgid ""
10411 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10412 "\n"
10413 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10414 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10415 msgstr ""
10416 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10417 "\n"
10418 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10419 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10421 #: winecfg.rc:89
10422 msgid "Letter"
10423 msgstr "Raidė"
10425 #: winecfg.rc:90
10426 msgid "Drive Mapping"
10427 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10429 #: winecfg.rc:91
10430 msgid ""
10431 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10432 "\n"
10433 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10434 msgstr ""
10435 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10436 "\n"
10437 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10439 #: winecfg.rc:96
10440 msgid "Full"
10441 msgstr "Visiškas"
10443 #: winecfg.rc:97
10444 msgid "Standard"
10445 msgstr "Standartinis"
10447 #: winecfg.rc:98
10448 msgid "Basic"
10449 msgstr "Bazinis"
10451 #: winecfg.rc:99
10452 msgid "Emulation"
10453 msgstr "Emuliacija"
10455 #: winecfg.rc:100
10456 msgid "ALSA Driver"
10457 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10459 #: winecfg.rc:101
10460 msgid "EsounD Driver"
10461 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10463 #: winecfg.rc:102
10464 msgid "OSS Driver"
10465 msgstr "OSS tvarkyklė"
10467 #: winecfg.rc:103
10468 msgid "JACK Driver"
10469 msgstr "JACK tvarkyklė"
10471 #: winecfg.rc:104
10472 msgid "NAS Driver"
10473 msgstr "NAS tvarkyklė"
10475 #: winecfg.rc:105
10476 msgid "CoreAudio Driver"
10477 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10479 #: winecfg.rc:106
10480 msgid "Couldn't open %s!"
10481 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10483 #: winecfg.rc:107
10484 msgid "Sound Drivers"
10485 msgstr "Garso tvarkyklės"
10487 #: winecfg.rc:108
10488 msgid "Wave Out Devices"
10489 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10491 #: winecfg.rc:109
10492 msgid "Wave In Devices"
10493 msgstr "Wave In įrenginiai"
10495 #: winecfg.rc:110
10496 msgid "MIDI Out Devices"
10497 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10499 #: winecfg.rc:111
10500 msgid "MIDI In Devices"
10501 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10503 #: winecfg.rc:112
10504 msgid "Aux Devices"
10505 msgstr "Aux įrenginiai"
10507 #: winecfg.rc:113
10508 msgid "Mixer Devices"
10509 msgstr "Mixer įrenginiai"
10511 #: winecfg.rc:114
10512 msgid ""
10513 "Found driver in registry that is not available!\n"
10514 "\n"
10515 "Remove '%s' from registry?"
10516 msgstr ""
10517 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10518 "\n"
10519 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10521 #: winecfg.rc:115
10522 msgid "Warning"
10523 msgstr "Įspėjimas"
10525 #: winecfg.rc:120
10526 msgid "Controls Background"
10527 msgstr "Valdiklių fonas"
10529 #: winecfg.rc:121
10530 msgid "Controls Text"
10531 msgstr "Valdiklių tekstas"
10533 #: winecfg.rc:123
10534 msgid "Menu Background"
10535 msgstr "Meniu fonas"
10537 #: winecfg.rc:124
10538 msgid "Menu Text"
10539 msgstr "Meniu tekstas"
10541 #: winecfg.rc:125
10542 msgid "Scrollbar"
10543 msgstr "Slankjuostė"
10545 #: winecfg.rc:126
10546 msgid "Selection Background"
10547 msgstr "Žymėjimo fonas"
10549 #: winecfg.rc:127
10550 msgid "Selection Text"
10551 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10553 #: winecfg.rc:128
10554 msgid "ToolTip Background"
10555 msgstr "Patarimo fonas"
10557 #: winecfg.rc:129
10558 msgid "ToolTip Text"
10559 msgstr "Patarimo tekstas"
10561 #: winecfg.rc:130
10562 msgid "Window Background"
10563 msgstr "Lango fonas"
10565 #: winecfg.rc:131
10566 msgid "Window Text"
10567 msgstr "Lango tekstas"
10569 #: winecfg.rc:132
10570 msgid "Active Title Bar"
10571 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10573 #: winecfg.rc:133
10574 msgid "Active Title Text"
10575 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10577 #: winecfg.rc:134
10578 msgid "Inactive Title Bar"
10579 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10581 #: winecfg.rc:135
10582 msgid "Inactive Title Text"
10583 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10585 #: winecfg.rc:136
10586 msgid "Message Box Text"
10587 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10589 #: winecfg.rc:137
10590 msgid "Application Workspace"
10591 msgstr "Programos erdvė"
10593 #: winecfg.rc:138
10594 msgid "Window Frame"
10595 msgstr "Lango rėmelis"
10597 #: winecfg.rc:139
10598 msgid "Active Border"
10599 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10601 #: winecfg.rc:140
10602 msgid "Inactive Border"
10603 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10605 #: winecfg.rc:141
10606 msgid "Controls Shadow"
10607 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10609 #: winecfg.rc:142
10610 msgid "Gray Text"
10611 msgstr "Pilkas tekstas"
10613 #: winecfg.rc:143
10614 msgid "Controls Highlight"
10615 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10617 #: winecfg.rc:144
10618 msgid "Controls Dark Shadow"
10619 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10621 #: winecfg.rc:145
10622 msgid "Controls Light"
10623 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10625 #: winecfg.rc:146
10626 msgid "Controls Alternate Background"
10627 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10629 #: winecfg.rc:147
10630 msgid "Hot Tracked Item"
10631 msgstr "Pažymėtas elementas"
10633 #: winecfg.rc:148
10634 msgid "Active Title Bar Gradient"
10635 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10637 #: winecfg.rc:149
10638 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10639 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10641 #: winecfg.rc:150
10642 msgid "Menu Highlight"
10643 msgstr "Meniu paryškinimas"
10645 #: winecfg.rc:151
10646 msgid "Menu Bar"
10647 msgstr "Meniu juosta"
10649 #: wineconsole.rc:26
10650 msgid "Set &Defaults"
10651 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10653 #: wineconsole.rc:28
10654 msgid "&Mark"
10655 msgstr "&Žymėti"
10657 #: wineconsole.rc:31
10658 msgid "&Select all"
10659 msgstr "&Pažymėti viską"
10661 #: wineconsole.rc:32
10662 msgid "Sc&roll"
10663 msgstr "&Slinkti"
10665 #: wineconsole.rc:33
10666 msgid "S&earch"
10667 msgstr "&Ieškoti"
10669 #: wineconsole.rc:36
10670 msgid "Setup - Default settings"
10671 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10673 #: wineconsole.rc:37
10674 msgid "Setup - Current settings"
10675 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10677 #: wineconsole.rc:38
10678 msgid "Configuration error"
10679 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10681 #: wineconsole.rc:39
10682 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10683 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10685 #: wineconsole.rc:34
10686 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10687 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10689 #: wineconsole.rc:35
10690 msgid "This is a test"
10691 msgstr "Čia yra testas"
10693 #: wineconsole.rc:41
10694 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10695 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10697 #: wineconsole.rc:42
10698 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10699 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10701 #: wineconsole.rc:43
10702 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10703 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10705 #: wineconsole.rc:44
10706 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10707 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10709 #: wineconsole.rc:45
10710 msgid ""
10711 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10712 "The command is invalid.\n"
10713 msgstr ""
10714 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10715 "Neteisinga komanda.\n"
10717 #: wineconsole.rc:48
10718 msgid ""
10719 "\n"
10720 "Usage:\n"
10721 "  wineconsole [options] <command>\n"
10722 "\n"
10723 "Options:\n"
10724 msgstr ""
10725 "\n"
10726 "Naudojimas:\n"
10727 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10728 "\n"
10729 "Parametrai:\n"
10731 #: wineconsole.rc:49
10732 msgid ""
10733 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10734 "will\n"
10735 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10736 "console\n"
10737 msgstr ""
10738 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10739 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10740 "pultą\n"
10742 #: wineconsole.rc:51
10743 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10744 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10746 #: wineconsole.rc:52
10747 msgid ""
10748 "\n"
10749 "Example:\n"
10750 "  wineconsole cmd\n"
10751 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10752 "\n"
10753 msgstr ""
10754 "\n"
10755 "Pavyzdys:\n"
10756 "  wineconsole cmd\n"
10757 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10758 "\n"
10760 #: winedbg.rc:35
10761 msgid "Wine program crash"
10762 msgstr "Wine programos strigtis"
10764 #: winedbg.rc:36
10765 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10766 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10768 #: winedbg.rc:37
10769 msgid "(unidentified)"
10770 msgstr "(nenustatytas)"
10772 #: winefile.rc:26
10773 msgid "&Open\tEnter"
10774 msgstr "&Atverti\tEnter"
10776 #: winefile.rc:30
10777 msgid "Re&name..."
10778 msgstr "Per&vadinti..."
10780 #: winefile.rc:31
10781 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10782 msgstr "Savy&bės\tAlt+Enter"
10784 #: winefile.rc:33
10785 msgid "&Run..."
10786 msgstr "&Vykdyti..."
10788 #: winefile.rc:35
10789 msgid "Cr&eate Directory..."
10790 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10792 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10793 msgid "E&xit\tAlt+X"
10794 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10796 #: winefile.rc:44
10797 msgid "&Disk"
10798 msgstr "&Diskas"
10800 #: winefile.rc:45
10801 msgid "Connect &Network Drive..."
10802 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10804 #: winefile.rc:46
10805 msgid "&Disconnect Network Drive"
10806 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10808 #: winefile.rc:52
10809 msgid "&Name"
10810 msgstr "&Vardas"
10812 #: winefile.rc:53
10813 msgid "&All File Details"
10814 msgstr "Visa failo &informacija"
10816 #: winefile.rc:55
10817 msgid "&Sort by Name"
10818 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10820 #: winefile.rc:56
10821 msgid "Sort &by Type"
10822 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10824 #: winefile.rc:57
10825 msgid "Sort by Si&ze"
10826 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10828 #: winefile.rc:58
10829 msgid "Sort by &Date"
10830 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10832 #: winefile.rc:60
10833 msgid "Filter by&..."
10834 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10836 #: winefile.rc:67
10837 msgid "&Drivebar"
10838 msgstr "&Diskų juosta"
10840 #: winefile.rc:70
10841 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10842 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10844 #: winefile.rc:77
10845 msgid "New &Window"
10846 msgstr "Naujas &langas"
10848 #: winefile.rc:78
10849 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10850 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10852 #: winefile.rc:80
10853 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10854 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10856 #: winefile.rc:81
10857 msgid "Arrange &Symbols"
10858 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10860 #: winefile.rc:87
10861 msgid "&About Wine File"
10862 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10864 #: winefile.rc:93
10865 msgid "Applying font settings"
10866 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10868 #: winefile.rc:94
10869 msgid "Error while selecting new font."
10870 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10872 #: winefile.rc:99
10873 msgid "Wine File Manager"
10874 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10876 #: winefile.rc:101
10877 msgid "root fs"
10878 msgstr "šakninė fs"
10880 #: winefile.rc:102
10881 msgid "unixfs"
10882 msgstr "unix fs"
10884 #: winefile.rc:104
10885 msgid "Shell"
10886 msgstr "Apvalkalas"
10888 #: winefile.rc:105
10889 msgid "%s - %s"
10890 msgstr "%s - %s"
10892 #: winefile.rc:106
10893 msgid "Not yet implemented"
10894 msgstr "Dar nerealizuota"
10896 #: winefile.rc:107
10897 msgid "Wine File"
10898 msgstr "Wine failas"
10900 #: winefile.rc:114
10901 msgid "CDate"
10902 msgstr "KData"
10904 #: winefile.rc:115
10905 msgid "ADate"
10906 msgstr "PData"
10908 #: winefile.rc:116
10909 msgid "MDate"
10910 msgstr "MData"
10912 #: winefile.rc:117
10913 msgid "Index/Inode"
10914 msgstr "Indeksas/Inode"
10916 #: winefile.rc:120
10917 msgid "Security"
10918 msgstr "Saugumas"
10920 #: winefile.rc:122
10921 msgid "%s of %s free"
10922 msgstr "%s iš %s laisva"
10924 #: winemine.rc:34
10925 msgid "&Game"
10926 msgstr "Ž&aidimas"
10928 #: winemine.rc:35
10929 msgid "&New\tF2"
10930 msgstr "&Naujas\tF2"
10932 #: winemine.rc:37
10933 msgid "Question &Marks"
10934 msgstr "&Klaustukai"
10936 #: winemine.rc:39
10937 msgid "&Beginner"
10938 msgstr "P&radedantis"
10940 #: winemine.rc:40
10941 msgid "&Advanced"
10942 msgstr "&Pažengęs"
10944 #: winemine.rc:41
10945 msgid "&Expert"
10946 msgstr "Ek&spertas"
10948 #: winemine.rc:42
10949 msgid "&Custom..."
10950 msgstr "Pasirin&ktas..."
10952 #: winemine.rc:44
10953 msgid "&Fastest Times"
10954 msgstr "&Geriausi laikai"
10956 #: winemine.rc:49
10957 msgid "&About WineMine"
10958 msgstr "&Apie Wine minas"
10960 #: winemine.rc:27
10961 msgid "WineMine"
10962 msgstr "WineMine"
10964 #: winemine.rc:28
10965 msgid "Nobody"
10966 msgstr "Niekas"
10968 #: winemine.rc:29
10969 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10970 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10972 #: winhlp32.rc:32
10973 msgid "Printer &setup..."
10974 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10976 #: winhlp32.rc:39
10977 msgid "&Annotate..."
10978 msgstr "Ko&mentuoti..."
10980 #: winhlp32.rc:41
10981 msgid "&Bookmark"
10982 msgstr "&Adresynas"
10984 #: winhlp32.rc:42
10985 msgid "&Define..."
10986 msgstr "&Apibrėžti..."
10988 #: winhlp32.rc:45
10989 msgid "History"
10990 msgstr "Istorija"
10992 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10993 msgid "Small"
10994 msgstr "&Mažas"
10996 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10997 msgid "Normal"
10998 msgstr "&Normalus"
11000 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11001 msgid "Large"
11002 msgstr "&Didelis"
11004 #: winhlp32.rc:54
11005 msgid "&Help on help\tF1"
11006 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11008 #: winhlp32.rc:55
11009 msgid "Always on &top"
11010 msgstr "&Visada viršuje"
11012 #: winhlp32.rc:56
11013 msgid "&About Wine Help"
11014 msgstr "&Informacija..."
11016 #: winhlp32.rc:64
11017 msgid "Annotation..."
11018 msgstr "Komentuoti..."
11020 #: winhlp32.rc:65
11021 msgid "Copy"
11022 msgstr "Kopijuoti"
11024 #: winhlp32.rc:78
11025 msgid "Wine Help"
11026 msgstr "Wine žinynas"
11028 #: winhlp32.rc:83
11029 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11030 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11032 #: winhlp32.rc:85
11033 msgid "Summary"
11034 msgstr "Santrauka"
11036 #: winhlp32.rc:84
11037 msgid "&Index"
11038 msgstr "&Rodyklė"
11040 #: winhlp32.rc:88
11041 msgid "Help files (*.hlp)"
11042 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11044 #: winhlp32.rc:89
11045 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11046 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11048 #: winhlp32.rc:90
11049 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11050 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11052 #: winhlp32.rc:91
11053 msgid "Help topics: "
11054 msgstr "Žinyno temos: "
11056 #: wordpad.rc:28
11057 msgid "&New...\tCtrl+N"
11058 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11060 #: wordpad.rc:42
11061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11062 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11064 #: wordpad.rc:47
11065 msgid "&Clear\tDEL"
11066 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11068 #: wordpad.rc:48
11069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11070 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11072 #: wordpad.rc:51
11073 msgid "Find &next\tF3"
11074 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11076 #: wordpad.rc:54
11077 msgid "Read-&only"
11078 msgstr "Tik skait&ymui"
11080 #: wordpad.rc:55
11081 msgid "&Modified"
11082 msgstr "&Modifikuotas"
11084 #: wordpad.rc:57
11085 msgid "E&xtras"
11086 msgstr "Papi&ldomi"
11088 #: wordpad.rc:59
11089 msgid "Selection &info"
11090 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11092 #: wordpad.rc:60
11093 msgid "Character &format"
11094 msgstr "Rašmenų &formatas"
11096 #: wordpad.rc:61
11097 msgid "&Def. char format"
11098 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11100 #: wordpad.rc:62
11101 msgid "Paragrap&h format"
11102 msgstr "&Pastraipos formatas"
11104 #: wordpad.rc:63
11105 msgid "&Get text"
11106 msgstr "&Gauti tekstą"
11108 #: wordpad.rc:69
11109 msgid "&Formatbar"
11110 msgstr "&Formatų juosta"
11112 #: wordpad.rc:70
11113 msgid "&Ruler"
11114 msgstr "&Liniuotė"
11116 #: wordpad.rc:71
11117 msgid "&Statusbar"
11118 msgstr "&Būsenos juosta"
11120 #: wordpad.rc:73
11121 msgid "&Options..."
11122 msgstr "&Parinktys..."
11124 #: wordpad.rc:75
11125 msgid "&Insert"
11126 msgstr "Įter&pimas"
11128 #: wordpad.rc:77
11129 msgid "&Date and time..."
11130 msgstr "&Data ir laikas..."
11132 #: wordpad.rc:79
11133 msgid "F&ormat"
11134 msgstr "F&ormatas"
11136 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11137 msgid "&Bullet points"
11138 msgstr "&Ženkleliai"
11140 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11141 msgid "&Paragraph..."
11142 msgstr "&Pastraipa..."
11144 #: wordpad.rc:84
11145 msgid "&Tabs..."
11146 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11148 #: wordpad.rc:85
11149 msgid "Backgroun&d"
11150 msgstr "&Fonas"
11152 #: wordpad.rc:87
11153 msgid "&System\tCtrl+1"
11154 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11156 #: wordpad.rc:88
11157 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11158 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11160 #: wordpad.rc:93
11161 msgid "&About Wine Wordpad"
11162 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11164 #: wordpad.rc:130
11165 msgid "Automatic"
11166 msgstr "Automatic"
11168 #: wordpad.rc:136
11169 msgid "All documents (*.*)"
11170 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11172 #: wordpad.rc:137
11173 msgid "Text documents (*.txt)"
11174 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11176 #: wordpad.rc:138
11177 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11178 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11180 #: wordpad.rc:139
11181 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11182 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11184 #: wordpad.rc:140
11185 msgid "Rich text document"
11186 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11188 #: wordpad.rc:141
11189 msgid "Text document"
11190 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11192 #: wordpad.rc:142
11193 msgid "Unicode text document"
11194 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11196 #: wordpad.rc:143
11197 msgid "Printer files (*.PRN)"
11198 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11200 #: wordpad.rc:148
11201 msgid "Left"
11202 msgstr "Kairinė"
11204 #: wordpad.rc:149
11205 msgid "Right"
11206 msgstr "Dešininė"
11208 #: wordpad.rc:150
11209 msgid "Center"
11210 msgstr "Centrinė"
11212 #: wordpad.rc:156
11213 msgid "Text"
11214 msgstr "Tekstas"
11216 #: wordpad.rc:157
11217 msgid "Rich text"
11218 msgstr "Raiškusis tekstas"
11220 #: wordpad.rc:163
11221 msgid "Next page"
11222 msgstr "Tolesnis puslapis"
11224 #: wordpad.rc:164
11225 msgid "Previous page"
11226 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11228 #: wordpad.rc:165
11229 msgid "Two pages"
11230 msgstr "Du puslapiai"
11232 #: wordpad.rc:166
11233 msgid "One page"
11234 msgstr "Vienas puslapis"
11236 #: wordpad.rc:167
11237 msgid "Zoom in"
11238 msgstr "Didinti"
11240 #: wordpad.rc:168
11241 msgid "Zoom out"
11242 msgstr "Mažinti"
11244 #: wordpad.rc:170
11245 msgid "Page"
11246 msgstr "Puslapis"
11248 #: wordpad.rc:171
11249 msgid "Pages"
11250 msgstr "Puslapiai"
11252 #: wordpad.rc:172
11253 msgid "cm"
11254 msgstr "cm"
11256 #: wordpad.rc:173
11257 msgid "in"
11258 msgstr "col."
11260 #: wordpad.rc:174
11261 msgid "inch"
11262 msgstr "coliai"
11264 #: wordpad.rc:175
11265 msgid "pt"
11266 msgstr "tašk."
11268 #: wordpad.rc:180
11269 msgid "Document"
11270 msgstr "Dokumentas"
11272 #: wordpad.rc:181
11273 msgid "Save changes to '%s'?"
11274 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11276 #: wordpad.rc:182
11277 msgid "Finished searching the document."
11278 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11280 #: wordpad.rc:183
11281 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11282 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11284 #: wordpad.rc:184
11285 msgid ""
11286 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11287 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11288 msgstr ""
11289 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11290 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11292 #: wordpad.rc:187
11293 msgid "Invalid number format"
11294 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11296 #: wordpad.rc:188
11297 msgid "OLE storage documents are not supported"
11298 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11300 #: wordpad.rc:189
11301 msgid "Could not save the file."
11302 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11304 #: wordpad.rc:190
11305 msgid "You do not have access to save the file."
11306 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11308 #: wordpad.rc:191
11309 msgid "Could not open the file."
11310 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11312 #: wordpad.rc:192
11313 msgid "You do not have access to open the file."
11314 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11316 #: wordpad.rc:193
11317 msgid "Printing not implemented"
11318 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11320 #: wordpad.rc:194
11321 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11322 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11324 #: write.rc:27
11325 msgid "Starting Wordpad failed"
11326 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11328 #: xcopy.rc:27
11329 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11330 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11332 #: xcopy.rc:28
11333 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11334 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11336 #: xcopy.rc:29
11337 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11338 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11340 #: xcopy.rc:30
11341 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11342 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11344 #: xcopy.rc:31
11345 msgid "%d file(s) copied\n"
11346 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11348 #: xcopy.rc:34
11349 msgid ""
11350 "Is '%s' a filename or directory\n"
11351 "on the target?\n"
11352 "(F - File, D - Directory)\n"
11353 msgstr ""
11354 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11355 "ar paskirtis?\n"
11356 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11358 #: xcopy.rc:35
11359 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11360 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11362 #: xcopy.rc:36
11363 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11364 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11366 #: xcopy.rc:37
11367 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11368 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11370 #: xcopy.rc:39
11371 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11372 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11374 #: xcopy.rc:43
11375 msgctxt "File key"
11376 msgid "F"
11377 msgstr "F"
11379 #: xcopy.rc:44
11380 msgctxt "Directory key"
11381 msgid "D"
11382 msgstr "K"
11384 #: xcopy.rc:77
11385 msgid ""
11386 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11387 "\n"
11388 "Syntax:\n"
11389 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11390 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11391 "\n"
11392 "Where:\n"
11393 "\n"
11394 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11395 "\tmore files\n"
11396 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11397 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11398 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11399 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11400 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11401 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11402 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11403 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11404 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11405 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11406 "[/N]  Copy using short names\n"
11407 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11408 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11409 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11410 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11411 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11412 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11413 "\tarchive attribute\n"
11414 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11415 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11416 "\t\tthan source\n"
11417 "\n"
11418 msgstr ""
11419 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11420 "\n"
11421 "Sintaksė:\n"
11422 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11423 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11424 "\n"
11425 "Kur:\n"
11426 "\n"
11427 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11428 "\t2 ar daugiau failų\n"
11429 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11430 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11431 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11432 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11433 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11434 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11435 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11436 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11437 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11438 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11439 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11440 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11441 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11442 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11443 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11444 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11445 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11446 "\tarchyvavimo požymį\n"
11447 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11448 "datos.\n"
11449 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11450 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11451 "\n"