wsdapi: Implement writing of XML elements.
[wine.git] / po / ko.po
blob0100dd59277d811895098931e6e054fa4e88f945
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
132 "시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
139 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
140 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
141 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
142 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
144 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
145 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
146 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
147 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
148 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
149 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
150 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
151 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
152 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
153 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
154 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 "
173 "찾을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
174 "다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
191 "할 수 있습니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용프로그램"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
203 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "읽기 전용(&R)"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "다른 이름으로 저장..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "다른 이름으로 저장"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "인쇄"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "프린터:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "인쇄 범위"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "모두(&A)"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "선택(&E)"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "쪽(&P)"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "설정(&S)"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "시작(&F):"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "끝(&T):"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "폭이 좁게"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "인쇄 설정"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "프린터"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "기본 프린터(&D)"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[없음]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "선택한 프린터(&P)"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "방향"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "세로(&R)"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "가로(&L)"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "종이"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "크기(&Z)"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "원본(&S)"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "글꼴"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "글꼴(&F):"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "크기(&S):"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "효과"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "취소선(&K)"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "밑줄(&U)"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "색상(&C):"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "샘플"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "스크립트(&I):"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "색상"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "기본 색상(&B):"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "색상 | 단색(&I)"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "빨강(&R):"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "녹색(&G):"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "파랑(&B):"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "색상(&H):"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "채도(&S):"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "명도(&L):"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "찾기"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "찾을 내용(&N):"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "단어 단위로(&W)"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "방향"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "위(&U)"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "아래(&D)"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "다음 찾기(&F)"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "바꾸기"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "바꿀 내용(&P):"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "바꾸기(&R)"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "등록 정보(&P)"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "이름(&N):"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "상태:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "형식:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "위치:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "설명:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "복사본"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "복사본 갯수(&C):"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "정렬(&O)"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "페이지(&G)"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "선택 영역(&S)"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "시작(&F):"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "끝(&T):"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "크기(&Z):"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "원본(&S):"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "세로(&O)"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "가로(&A)"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "페이지 설정"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "트레이(&T):"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "세로(&P)"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "왼쪽(&E):"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "오른쪽(&R):"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "위(&O):"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "아래(&B):"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "프린터(&R)..."
788 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "보기(&I):"
792 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "파일 이름(&N):"
796 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "파일 형식(&T):"
800 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "열기(&O)"
808 #: comdlg32.rc:514
809 msgid "File name:"
810 msgstr "파일 이름:"
812 #: comdlg32.rc:517
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "파일 형식:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "파일이 존재하지 않습니다\n"
830 "파일을 만들겠습니까?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "파일은 이미 존재합니다.\n"
838 "덮어쓰겠습니까?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr ""
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "한 단계 위로"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "새 폴더 만들기"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "목록"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "세부사항"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "데스크탑 열기"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "보통"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "굵게"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "기울임꼴"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "굵은 기움임꼴"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "검정"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "밤색"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "녹색"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "올리브색"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "짙은 남색"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "심홍색"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "검은 물오리색"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "회색"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "은색"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "빨강"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "라임색"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "노랑"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "파랑"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "자홍색"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "물색"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "하양"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
974 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
986 "여백을 다시 입력하시오."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
998 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "프린터 오류 발생."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "메모리 부족."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "오류 발생."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1030 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "저장(&S)"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "~에 저장(&I):"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "저장"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "파일 열기"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "새 폴더"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "준비"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "정지; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "오류; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "삭제 중; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "종이 걸림; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "종이 초과; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "수동 종이 공금; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "종이 문제; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "프린터 오프라인; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O 활성; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "바쁨; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "인쇄중; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "가능하지 않음; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "대기중; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "작업중; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "초기화중; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "가열중; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "토너 부족; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "토너 없음; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "페이지 펀트; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "메모리 초과; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "전원 절약 모드; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "기본 프린터; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "여백 [인치]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "여백 [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "사용자 이름(&U):"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "암호(&P):"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "%s 연결"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "%s 연결중"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "로그온 실패"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1217 "올바른지 확인하십시오."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1227 "\n"
1228 "암호를 입력하기 전에\n"
1229 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock  커짐"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "접근 키 식별자"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "키 속성"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "키 사용 제한"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "주제 대체 이름"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "발행자 대체 이름"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "기본 제약"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "키 사용법"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "인증 방침"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "주제 키 식별자"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL 분별 코드"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL 배포  지점"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "확장된 키 사용법"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "권한 정보 접근"
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "인증서 확장"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "다음 업데이트 위치"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "이메일 주소"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "비구조화 이름"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "내용 형식"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "내용 요약"
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "서명 시간"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "다시 서명"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "암호 바꾸기"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "비구조화 주소"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME  능력"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "사용자 통지"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "인증서 접근 발행자"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "인증 형판 이름"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "인증서 형태"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "인증서 사본"
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "넷스케이프 설명"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "나라/지역"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "단체"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "단체 단위"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "완전한 이름"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "소재지"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "주나 지방"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "제목"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "이름"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "머릿글자"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "성"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "주소 구성요소"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "거리 주소"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "시리얼 번호"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "CA 버젼"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "교차 CA 버젼"
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "주요한 이름"
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "OS 버젼"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "CSP 등록"
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "CRL 번호"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "델타 CRL 표시기"
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "발행자 배포 위치"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "최신 CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "이름 제약"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "정책 대응"
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "정책 제약"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "풀그림 방침"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "풀그림 정책 대응"
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "풀그림 정책 제약"
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "CMC 데이타"
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC 응답"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC 상태 정보"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC 확장"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC 속성"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "PKCS 7 데이타"
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "PKCS 7 서명"
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "PKCS 7 싸개"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "PKCS 7 요약"
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "PKCS 7 암호화"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "다음 CRL 발행"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "CA 암호 인증"
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr "키 복구 관리자"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "인증 주형 정보"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "기업 루트 OID"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "더미 사인자"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "암호화된 개인 키"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "발행된 CRL 위치"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "처리 아이디"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "임시 발송인"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "임시 수령인"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "등록 정보"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "인증서 얻기"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "CRL 얻기"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "취소 요청"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "질문하는 중"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "개인 키 사용 기간"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "클라이언트 정보"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "서버 인증"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "클라이언트 인증"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "코드 서명"
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "보안 이메일"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "시간 날인"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "IP 보안 사용자"
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr "키 팩 라이센스"
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "라이센스 서버 확인"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "스마트 카드 로그인"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "디지털 저작권"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr "자격있는 종속"
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "키 복구"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "문서 서명"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "파일 복구"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr "루트 목록 서명자"
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr "인증 요구 관리자"
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "유효기간"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr "모든 배포 방침"
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "개인"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr "중개 검증 기관"
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "다른 사람"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "키 아이디="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "인증서 발행자"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "다른 이름="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "이메일 주소="
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS 이름="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr "디렉토리  주소"
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr "URL="
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP 주소="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "마스크="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "등록된 ID="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "알수 없는 키 사용"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "제목 형식="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "CA"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr "엔티티 끝"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "없음"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "정보가 없음"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr "권한 정보 접근"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "접근 방법="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr "OCSP"
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "CA 발행자"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "대체 이름"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr "CRL 분배 포인트"
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr "분배 포인트 이름"
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "전체 이름"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr "RDN 이름"
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr "CRL 원인="
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "CRL 발행자"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr "키 협정"
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr "CA 협정"
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr "가입이 변경됨"
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "대체"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "작업 중지"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr "인증서 유지"
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "재무 정보="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "가능함"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "불가능함"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "맞는 기준 ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "예"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "아니오"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "전자 서명"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr "부인 방지"
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "키 암호화"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "데이터 암호화"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr "키 보증서"
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "증명서 서명"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr "CRL 서명"
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "오직 암호화만 함"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "오직 복호화만"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL 서버 인증"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr "S/MIME"
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "서명"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL CA"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr "S/MIME CA"
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr "CA 서명"
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "인증 방침"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "접근 키 식별자: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr "정책 한정자 정보"
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr "정책 한정자 아이디="
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr "한정자"
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr "공지 사항 참조"
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "단체"
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "공지 사항="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "일반"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr "발행자 설명(&S)"
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "표시(&S):"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "속성 편집(&E)..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "인증서 경로"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "인증서 경로"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "인증서 보기(&V)"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "인증서 상태(&S):"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "거부"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "추가 정보(&I)"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "애칭(&F):"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "설명(&D):"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "인증서 용도"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "용도 추가(&)..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "용도 추가"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "인증서 저장소 선택"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2204 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2205 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2206 "\n"
2207 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2208 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2209 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2210 "\n"
2211 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgid "&File name:"
2215 msgstr "파일 이름(&F):"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "찾기(&R)..."
2221 #: cryptui.rc:297
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2227 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2229 #: cryptui.rc:299
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2233 #: cryptui.rc:301
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2247 "수 있습니다."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "인증서"
2273 #: cryptui.rc:340
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "지정된 용도(&N):"
2277 #: cryptui.rc:344
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "불러오기(&I)..."
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "내보내기(&E)..."
2285 #: cryptui.rc:347
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "추가(&A)..."
2289 #: cryptui.rc:348
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "인증서 지정 용도"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 #: wordpad.rc:69
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "보기(&V)"
2299 #: cryptui.rc:355
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "추가 옵션"
2303 #: cryptui.rc:358
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "인증서 용도"
2307 #: cryptui.rc:359
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2312 #: cryptui.rc:361
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "인증서 용도(&C):"
2316 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2317 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2325 #: cryptui.rc:376
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2338 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2339 "니다.\n"
2340 "\n"
2341 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2342 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2343 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2344 "\n"
2345 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2347 #: cryptui.rc:384
2348 msgid ""
2349 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2350 "to protect the private key on a later page."
2351 msgstr ""
2352 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2353 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2355 #: cryptui.rc:385
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2359 #: cryptui.rc:386
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2363 #: cryptui.rc:388
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2365 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2367 #: cryptui.rc:399
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "암호 확인(&C):"
2371 #: cryptui.rc:407
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2375 #: cryptui.rc:408
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2379 #: cryptui.rc:410
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2383 #: cryptui.rc:412
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2385 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2387 #: cryptui.rc:414
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2391 #: cryptui.rc:416
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 #: cryptui.rc:418
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2399 #: cryptui.rc:420
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2401 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2403 #: cryptui.rc:422
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2405 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2407 #: cryptui.rc:439
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2411 #: cryptui.rc:441
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2413 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate"
2417 msgstr "인증서"
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "인증서 정보"
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid ""
2425 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2426 "altered or corrupted."
2427 msgstr ""
2428 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2429 "나 망가진 것같습니가."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid ""
2433 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2434 "trusted root certificate store."
2435 msgstr ""
2436 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2437 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2439 #: cryptui.rc:34
2440 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2443 #: cryptui.rc:35
2444 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2445 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2447 #: cryptui.rc:36
2448 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2451 #: cryptui.rc:37
2452 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2453 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2455 #: cryptui.rc:38
2456 msgid "Issued to: "
2457 msgstr "발행대상: "
2459 #: cryptui.rc:39
2460 msgid "Issued by: "
2461 msgstr "발행자: "
2463 #: cryptui.rc:40
2464 msgid "Valid from "
2465 msgstr "유효기간(시작) "
2467 #: cryptui.rc:41
2468 msgid " to "
2469 msgstr " 유효기간(끝) "
2471 #: cryptui.rc:42
2472 msgid "This certificate has an invalid signature."
2473 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2475 #: cryptui.rc:43
2476 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2477 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2479 #: cryptui.rc:44
2480 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2481 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2483 #: cryptui.rc:45
2484 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2485 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2487 #: cryptui.rc:46
2488 msgid "This certificate is OK."
2489 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2491 #: cryptui.rc:47
2492 msgid "Field"
2493 msgstr "필드"
2495 #: cryptui.rc:48
2496 msgid "Value"
2497 msgstr "값"
2499 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2500 msgid "<All>"
2501 msgstr "<모두>"
2503 #: cryptui.rc:50
2504 msgid "Version 1 Fields Only"
2505 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2507 #: cryptui.rc:51
2508 msgid "Extensions Only"
2509 msgstr "오직 확장만"
2511 #: cryptui.rc:52
2512 msgid "Critical Extensions Only"
2513 msgstr "오직 중요한 확장만"
2515 #: cryptui.rc:53
2516 msgid "Properties Only"
2517 msgstr "오직 속성만"
2519 #: cryptui.rc:55
2520 msgid "Serial number"
2521 msgstr "시리얼 번호"
2523 #: cryptui.rc:56
2524 msgid "Issuer"
2525 msgstr "발행자"
2527 #: cryptui.rc:57
2528 msgid "Valid from"
2529 msgstr "유효기간(시작)"
2531 #: cryptui.rc:58
2532 msgid "Valid to"
2533 msgstr "유효기간(끝)"
2535 #: cryptui.rc:59
2536 msgid "Subject"
2537 msgstr "제목"
2539 #: cryptui.rc:60
2540 msgid "Public key"
2541 msgstr "공용 키"
2543 #: cryptui.rc:61
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2545 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2547 #: cryptui.rc:62
2548 msgid "SHA1 hash"
2549 msgstr "SHA1 해쉬"
2551 #: cryptui.rc:63
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2553 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2555 #: cryptui.rc:64
2556 msgid "Friendly name"
2557 msgstr "애칭"
2559 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2560 msgid "Description"
2561 msgstr "설명"
2563 #: cryptui.rc:66
2564 msgid "Certificate Properties"
2565 msgstr "인증서 속성"
2567 #: cryptui.rc:67
2568 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2569 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2571 #: cryptui.rc:68
2572 msgid "The OID you entered already exists."
2573 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2575 #: cryptui.rc:70
2576 msgid "Please select a certificate store."
2577 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2579 #: cryptui.rc:72
2580 msgid ""
2581 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2582 "select another file."
2583 msgstr ""
2584 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2585 "시오."
2587 #: cryptui.rc:73
2588 msgid "File to Import"
2589 msgstr "가져올 파일"
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "Specify the file you want to import."
2593 msgstr "가져올 파일 선택."
2595 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2596 msgid "Certificate Store"
2597 msgstr "인증서 보관소"
2599 #: cryptui.rc:76
2600 msgid ""
2601 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2602 "lists, and certificate trust lists."
2603 msgstr ""
2604 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2606 #: cryptui.rc:77
2607 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2608 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2614 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2615 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2618 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2619 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Please select a file."
2628 msgstr "파일을 선택하십시오."
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2632 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Could not open "
2636 msgstr "열수 없음 "
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Determined by the program"
2640 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2642 #: cryptui.rc:88
2643 msgid "Please select a store"
2644 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2646 #: cryptui.rc:89
2647 msgid "Certificate Store Selected"
2648 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2650 #: cryptui.rc:90
2651 msgid "Automatically determined by the program"
2652 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2654 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2655 msgid "File"
2656 msgstr "파일"
2658 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2659 msgid "Content"
2660 msgstr "내용"
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Certificate Revocation List"
2664 msgstr "인증서 파기 목록"
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2668 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "Personal Information Exchange"
2672 msgstr "개인 정보 교환"
2674 #: cryptui.rc:99
2675 msgid "The import was successful."
2676 msgstr "가져오기 성공."
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "The import failed."
2680 msgstr "가져오기 실패."
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Arial"
2684 msgstr "Arial"
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "<Advanced Purposes>"
2688 msgstr "<추가 용도>"
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Issued To"
2692 msgstr "발행목적"
2694 #: cryptui.rc:105
2695 msgid "Issued By"
2696 msgstr "발행자"
2698 #: cryptui.rc:106
2699 msgid "Expiration Date"
2700 msgstr "만기일"
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid "Friendly Name"
2704 msgstr "애칭"
2706 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2707 msgid "<None>"
2708 msgstr "<없음>"
2710 #: cryptui.rc:110
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2713 "sign messages with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2717 "없을 것입니다.\n"
2718 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2720 #: cryptui.rc:111
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2723 "sign messages with them.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2727 "수 없을 것입니다.\n"
2728 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2730 #: cryptui.rc:112
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2737 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2738 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2740 #: cryptui.rc:113
2741 #, fuzzy
2742 #| msgid ""
2743 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2744 #| "or verify messages signed with it.\n"
2745 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2752 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2767 "trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2771 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2773 #: cryptui.rc:116
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2780 "수 없을 것입니다.\n"
2781 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:117
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2790 "수 없을 것입니다.\n"
2791 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2799 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2807 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2809 #: cryptui.rc:120
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2813 #: cryptui.rc:121
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2831 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2841 #: cryptui.rc:129
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2845 #: cryptui.rc:130
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2849 #: cryptui.rc:131
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2853 #: cryptui.rc:147
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "사적 키 보관소"
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "내보낼 형식"
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "내보낼 파일이름"
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2873 #: cryptui.rc:155
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2877 #: cryptui.rc:156
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:157
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2893 #: cryptui.rc:163
2894 msgid "File Format"
2895 msgstr "파일 형식"
2897 #: cryptui.rc:164
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "Export keys"
2903 msgstr "내보낼 키"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "내보내기 성공."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "The export failed."
2911 msgstr "내보내기 실패."
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "Export Private Key"
2915 msgstr "내보낼 개인 키"
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid ""
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 "certificate."
2921 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Enter Password"
2925 msgstr "암호 입력"
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2929 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2931 #: cryptui.rc:174
2932 msgid "The passwords do not match."
2933 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2935 #: cryptui.rc:175
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2937 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2939 #: cryptui.rc:176
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2941 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2943 #: devenum.rc:33
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2947 #: devenum.rc:34
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "기본 미디출력 장치"
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "장치 설정"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "재설정"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "플레이어"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "장치"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "행동"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "매핑"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "우선 할당 보기"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "행동"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "객체"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "지역 설정"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "서부"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "중부 유럽"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "키릴문자"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "그리스어"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "터키어"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "히브리어"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "아랍어"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "발트어"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "베트남어"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "타이어"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "일본"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "중국어 GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "한글"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "중국어 BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "한글(조합)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "기호"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/도"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "다른 문제"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "카메라에 있는 파"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "미리 보기"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "모두 불러오기"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "대화상자 지나치기"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "나가기"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "옮기는 중"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "카메라하고 연결중"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "동기화(&Y)"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "뒤로(&B)"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "앞으로"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "홈(&H)"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "멈추기(&S)"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "다시 읽기(&R)"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "인쇄(&P)..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "모두 선택(&A)"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "소스 보기(&V)"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 #, fuzzy
3147 #| msgid "Properties"
3148 msgid "Proper&ties"
3149 msgstr "속성"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3153 msgid "Cu&t"
3154 msgstr "잘라내기(&T)"
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3159 msgid "&Copy"
3160 msgstr "복사(&C)"
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3163 msgid "Paste"
3164 msgstr "붙여넣기"
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3167 msgid "&Print"
3168 msgstr "인쇄(&P)"
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3171 msgid "&Contents"
3172 msgstr "목차(&C)"
3174 #: hhctrl.rc:32
3175 msgid "I&ndex"
3176 msgstr "인덱스(&N)"
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3179 msgid "&Search"
3180 msgstr "찾기(&S)"
3182 #: hhctrl.rc:34
3183 msgid "Favor&ites"
3184 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3186 #: hhctrl.rc:36
3187 msgid "Hide &Tabs"
3188 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3190 #: hhctrl.rc:37
3191 msgid "Show &Tabs"
3192 msgstr "탭 보이기(&T)"
3194 #: hhctrl.rc:42
3195 msgid "Show"
3196 msgstr "보여주기"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3199 msgid "Hide"
3200 msgstr "숨기기"
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "멈추기"
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3207 msgid "Refresh"
3208 msgstr "새로 고침"
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3211 msgid "Back"
3212 msgstr "뒤로"
3214 #: hhctrl.rc:47
3215 msgctxt "table of contents"
3216 msgid "Home"
3217 msgstr "홈"
3219 #: hhctrl.rc:48
3220 msgid "Sync"
3221 msgstr "동기화"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3224 msgid "Options"
3225 msgstr "옵션"
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3228 msgid "Forward"
3229 msgstr "앞으로"
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3237 #: wordpad.rc:29
3238 msgid "&File"
3239 msgstr "파일(&F)"
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3242 msgid "&New"
3243 msgstr "새로 만들기(&N)"
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3246 msgid "&Window"
3247 msgstr "창(&W)"
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3250 msgid "&Open..."
3251 msgstr "열기(&O)..."
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgid "Save &as..."
3255 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3257 #: ieframe.rc:38
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3261 #: ieframe.rc:39
3262 msgid "Pr&int..."
3263 msgstr "인쇄(&I)..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3269 #: ieframe.rc:47
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr "도구바(&T)"
3273 #: ieframe.rc:49
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "표준 바(&S)"
3277 #: ieframe.rc:50
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "주소 바(&A)"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3282 msgid "&Favorites"
3283 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3289 #: ieframe.rc:60
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3293 #: ieframe.rc:90
3294 msgid "Open URL"
3295 msgstr "URL 열기"
3297 #: ieframe.rc:93
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3301 #: ieframe.rc:94
3302 msgid "Open:"
3303 msgstr "열기:"
3305 #: ieframe.rc:70
3306 msgctxt "home page"
3307 msgid "Home"
3308 msgstr "홈"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3311 msgid "Print..."
3312 msgstr "인쇄..."
3314 #: ieframe.rc:76
3315 msgid "Address"
3316 msgstr "주소"
3318 #: ieframe.rc:81
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "%s 찾는 중"
3322 #: ieframe.rc:82
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "%s 다운로드 시작"
3326 #: ieframe.rc:83
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "%s 다운로드중"
3330 #: ieframe.rc:84
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "%s 대하여 묻기"
3334 #: inetcpl.rc:49
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr "홈 페이지"
3338 #: inetcpl.rc:50
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "현재 페이지(&C)"
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "기본 페이지(&D)"
3350 #: inetcpl.rc:55
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "빈 페이지(&B)"
3354 #: inetcpl.rc:56
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "방문 기록"
3358 #: inetcpl.rc:57
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3362 #: inetcpl.rc:59
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3366 #: inetcpl.rc:60
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "설정(&S)..."
3370 #: inetcpl.rc:68
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "방문 기록 지우기"
3374 #: inetcpl.rc:71
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "임시 인터넷 파일\n"
3380 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3382 #: inetcpl.rc:73
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "쿠키\n"
3389 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3390 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3392 #: inetcpl.rc:75
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "방문기록\n"
3398 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3400 #: inetcpl.rc:77
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "폼 정보\n"
3406 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3408 #: inetcpl.rc:79
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "암호\n"
3414 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "지우기"
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "보안"
3424 #: inetcpl.rc:112
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3430 #: inetcpl.rc:114
3431 msgid "Certificates..."
3432 msgstr "인증서..."
3434 #: inetcpl.rc:115
3435 msgid "Publishers..."
3436 msgstr "발행자..."
3438 #: inetcpl.rc:31
3439 msgid "Internet Settings"
3440 msgstr "인터넷 설정"
3442 #: inetcpl.rc:32
3443 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3444 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3446 #: inetcpl.rc:33
3447 msgid "Security settings for zone: "
3448 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3450 #: inetcpl.rc:34
3451 msgid "Custom"
3452 msgstr "사용자정의"
3454 #: inetcpl.rc:35
3455 msgid "Very Low"
3456 msgstr "매우 낮음"
3458 #: inetcpl.rc:36
3459 msgid "Low"
3460 msgstr "낮음(&L)"
3462 #: inetcpl.rc:37
3463 msgid "Medium"
3464 msgstr "중간"
3466 #: inetcpl.rc:38
3467 msgid "Increased"
3468 msgstr "증가"
3470 #: inetcpl.rc:39
3471 msgid "High"
3472 msgstr "높음"
3474 #: joy.rc:36
3475 msgid "Joysticks"
3476 msgstr "조이스틱"
3478 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3479 msgid "&Disable"
3480 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3482 #: joy.rc:40
3483 msgid "&Enable"
3484 msgstr "가능(&E)"
3486 #: joy.rc:41
3487 msgid "Connected"
3488 msgstr "연결됨"
3490 #: joy.rc:43
3491 msgid "Disabled"
3492 msgstr "불가능"
3494 #: joy.rc:45
3495 msgid ""
3496 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3497 "updated here until you restart this applet."
3498 msgstr ""
3499 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3500 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3502 #: joy.rc:50
3503 msgid "Test Joystick"
3504 msgstr "조이스틱 시험"
3506 #: joy.rc:54
3507 msgid "Buttons"
3508 msgstr "버튼"
3510 #: joy.rc:63
3511 msgid "Test Force Feedback"
3512 msgstr "강제 피드백 시험"
3514 #: joy.rc:67
3515 msgid "Available Effects"
3516 msgstr "가능한 효과들"
3518 #: joy.rc:69
3519 msgid ""
3520 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3521 "direction can be changed with the controller axis."
3522 msgstr ""
3523 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3524 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3526 #: joy.rc:31
3527 msgid "Game Controllers"
3528 msgstr "게임 컨트롤러"
3530 #: jscript.rc:28
3531 msgid "Error converting object to primitive type"
3532 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3534 #: jscript.rc:29
3535 msgid "Invalid procedure call or argument"
3536 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3538 #: jscript.rc:30
3539 msgid "Subscript out of range"
3540 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3542 #: jscript.rc:31
3543 msgid "Object required"
3544 msgstr "객체가 필요함"
3546 #: jscript.rc:32
3547 msgid "Automation server can't create object"
3548 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3550 #: jscript.rc:33
3551 msgid "Object doesn't support this property or method"
3552 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3554 #: jscript.rc:34
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3556 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3558 #: jscript.rc:35
3559 msgid "Argument not optional"
3560 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3562 #: jscript.rc:36
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "문법 오류"
3566 #: jscript.rc:37
3567 msgid "Expected ';'"
3568 msgstr "';' 가 필요합니다"
3570 #: jscript.rc:38
3571 msgid "Expected '('"
3572 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3574 #: jscript.rc:39
3575 msgid "Expected ')'"
3576 msgstr "')' 가 필요합니다"
3578 #: jscript.rc:40
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Subject Key Identifier"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "주제 키 식별자"
3584 #: jscript.rc:41
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "Expected ';'"
3587 msgid "Expected '='"
3588 msgstr "';' 가 필요합니다"
3590 #: jscript.rc:42
3591 msgid "Invalid character"
3592 msgstr "잘못된 문자"
3594 #: jscript.rc:43
3595 msgid "Unterminated string constant"
3596 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3598 #: jscript.rc:44
3599 msgid "'return' statement outside of function"
3600 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3602 #: jscript.rc:45
3603 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3604 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3606 #: jscript.rc:46
3607 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3608 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3610 #: jscript.rc:47
3611 msgid "Label redefined"
3612 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3614 #: jscript.rc:48
3615 msgid "Label not found"
3616 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3618 #: jscript.rc:49
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Expected ';'"
3621 msgid "Expected '@end'"
3622 msgstr "';' 가 필요합니다"
3624 #: jscript.rc:50
3625 msgid "Conditional compilation is turned off"
3626 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3628 #: jscript.rc:51
3629 #, fuzzy
3630 #| msgid "Expected ';'"
3631 msgid "Expected '@'"
3632 msgstr "';' 가 필요합니다"
3634 #: jscript.rc:54
3635 msgid "Number expected"
3636 msgstr "숫자가 필요합니다"
3638 #: jscript.rc:52
3639 msgid "Function expected"
3640 msgstr "함수가 필요합니다"
3642 #: jscript.rc:53
3643 msgid "'[object]' is not a date object"
3644 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3646 #: jscript.rc:55
3647 msgid "Object expected"
3648 msgstr "객체가 필요합니다"
3650 #: jscript.rc:56
3651 msgid "Illegal assignment"
3652 msgstr "잘못된 할당"
3654 #: jscript.rc:57
3655 msgid "'|' is undefined"
3656 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3658 #: jscript.rc:58
3659 msgid "Boolean object expected"
3660 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3662 #: jscript.rc:59
3663 msgid "Cannot delete '|'"
3664 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3666 #: jscript.rc:60
3667 msgid "VBArray object expected"
3668 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3670 #: jscript.rc:61
3671 msgid "JScript object expected"
3672 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3674 #: jscript.rc:62
3675 msgid "Syntax error in regular expression"
3676 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3678 #: jscript.rc:64
3679 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3680 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3682 #: jscript.rc:63
3683 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3684 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3686 #: jscript.rc:65
3687 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3688 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3690 #: jscript.rc:66
3691 msgid "Precision is out of range"
3692 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3694 #: jscript.rc:67
3695 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3696 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3698 #: jscript.rc:68
3699 msgid "Array object expected"
3700 msgstr "배열 객체가 필요함"
3702 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3703 msgid "Wine kernel DLL"
3704 msgstr ""
3706 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3707 msgid "Wine"
3708 msgstr "Wine"
3710 #: winerror.mc:28
3711 msgid "Success.\n"
3712 msgstr "성공.\n"
3714 #: winerror.mc:33
3715 msgid "Invalid function.\n"
3716 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3718 #: winerror.mc:38
3719 msgid "File not found.\n"
3720 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3722 #: winerror.mc:43
3723 msgid "Path not found.\n"
3724 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3726 #: winerror.mc:48
3727 msgid "Too many open files.\n"
3728 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3730 #: winerror.mc:53
3731 msgid "Access denied.\n"
3732 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3734 #: winerror.mc:58
3735 msgid "Invalid handle.\n"
3736 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3738 #: winerror.mc:63
3739 msgid "Memory trashed.\n"
3740 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3742 #: winerror.mc:68
3743 msgid "Not enough memory.\n"
3744 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3746 #: winerror.mc:73
3747 msgid "Invalid block.\n"
3748 msgstr "잘못된 블록.\n"
3750 #: winerror.mc:78
3751 msgid "Bad environment.\n"
3752 msgstr "잘못된 환경.\n"
3754 #: winerror.mc:83
3755 msgid "Bad format.\n"
3756 msgstr "잘못된 형식.\n"
3758 #: winerror.mc:88
3759 msgid "Invalid access.\n"
3760 msgstr "잘못된 접근.\n"
3762 #: winerror.mc:93
3763 msgid "Invalid data.\n"
3764 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3766 #: winerror.mc:98
3767 msgid "Out of memory.\n"
3768 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3770 #: winerror.mc:103
3771 msgid "Invalid drive.\n"
3772 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3774 #: winerror.mc:108
3775 msgid "Can't delete current directory.\n"
3776 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3778 #: winerror.mc:113
3779 msgid "Not same device.\n"
3780 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3782 #: winerror.mc:118
3783 msgid "No more files.\n"
3784 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3786 #: winerror.mc:123
3787 msgid "Write protected.\n"
3788 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3790 #: winerror.mc:128
3791 msgid "Bad unit.\n"
3792 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3794 #: winerror.mc:133
3795 msgid "Not ready.\n"
3796 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3798 #: winerror.mc:138
3799 msgid "Bad command.\n"
3800 msgstr "잘못된 명령.\n"
3802 #: winerror.mc:143
3803 msgid "CRC error.\n"
3804 msgstr "CRC 오류.\n"
3806 #: winerror.mc:148
3807 msgid "Bad length.\n"
3808 msgstr "나쁜 길이.\n"
3810 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3811 msgid "Seek error.\n"
3812 msgstr "찾기 오류.\n"
3814 #: winerror.mc:158
3815 msgid "Not DOS disk.\n"
3816 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3818 #: winerror.mc:163
3819 msgid "Sector not found.\n"
3820 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3822 #: winerror.mc:168
3823 msgid "Out of paper.\n"
3824 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3826 #: winerror.mc:173
3827 msgid "Write fault.\n"
3828 msgstr "쓰기 오류.\n"
3830 #: winerror.mc:178
3831 msgid "Read fault.\n"
3832 msgstr "읽기 오류.\n"
3834 #: winerror.mc:183
3835 msgid "General failure.\n"
3836 msgstr "일반적인 실패.\n"
3838 #: winerror.mc:188
3839 msgid "Sharing violation.\n"
3840 msgstr "공유 위반.\n"
3842 #: winerror.mc:193
3843 msgid "Lock violation.\n"
3844 msgstr "잠구기 위반.\n"
3846 #: winerror.mc:198
3847 msgid "Wrong disk.\n"
3848 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3850 #: winerror.mc:203
3851 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3852 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3854 #: winerror.mc:208
3855 msgid "End of file.\n"
3856 msgstr "파일의 끝.\n"
3858 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3859 msgid "Disk full.\n"
3860 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3862 #: winerror.mc:218
3863 msgid "Request not supported.\n"
3864 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3866 #: winerror.mc:223
3867 msgid "Remote machine not listening.\n"
3868 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3870 #: winerror.mc:228
3871 msgid "Duplicate network name.\n"
3872 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3874 #: winerror.mc:233
3875 msgid "Bad network path.\n"
3876 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3878 #: winerror.mc:238
3879 msgid "Network busy.\n"
3880 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3882 #: winerror.mc:243
3883 msgid "Device does not exist.\n"
3884 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3886 #: winerror.mc:248
3887 msgid "Too many commands.\n"
3888 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3890 #: winerror.mc:253
3891 msgid "Adapter hardware error.\n"
3892 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3894 #: winerror.mc:258
3895 msgid "Bad network response.\n"
3896 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3898 #: winerror.mc:263
3899 msgid "Unexpected network error.\n"
3900 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3902 #: winerror.mc:268
3903 msgid "Bad remote adapter.\n"
3904 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3906 #: winerror.mc:273
3907 msgid "Print queue full.\n"
3908 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3910 #: winerror.mc:278
3911 msgid "No spool space.\n"
3912 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3914 #: winerror.mc:283
3915 msgid "Print canceled.\n"
3916 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3918 #: winerror.mc:288
3919 msgid "Network name deleted.\n"
3920 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3922 #: winerror.mc:293
3923 msgid "Network access denied.\n"
3924 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3926 #: winerror.mc:298
3927 msgid "Bad device type.\n"
3928 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3930 #: winerror.mc:303
3931 msgid "Bad network name.\n"
3932 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3934 #: winerror.mc:308
3935 msgid "Too many network names.\n"
3936 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3938 #: winerror.mc:313
3939 msgid "Too many network sessions.\n"
3940 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3942 #: winerror.mc:318
3943 msgid "Sharing paused.\n"
3944 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3946 #: winerror.mc:323
3947 msgid "Request not accepted.\n"
3948 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3950 #: winerror.mc:328
3951 msgid "Redirector paused.\n"
3952 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3954 #: winerror.mc:333
3955 msgid "File exists.\n"
3956 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3958 #: winerror.mc:338
3959 msgid "Cannot create.\n"
3960 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3962 #: winerror.mc:343
3963 msgid "Int24 failure.\n"
3964 msgstr "Int24 실패.\n"
3966 #: winerror.mc:348
3967 msgid "Out of structures.\n"
3968 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3970 #: winerror.mc:353
3971 msgid "Already assigned.\n"
3972 msgstr "이미 할당됨.\n"
3974 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3975 msgid "Invalid password.\n"
3976 msgstr "잘못된 암호.\n"
3978 #: winerror.mc:363
3979 msgid "Invalid parameter.\n"
3980 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3982 #: winerror.mc:368
3983 msgid "Net write fault.\n"
3984 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3986 #: winerror.mc:373
3987 msgid "No process slots.\n"
3988 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3990 #: winerror.mc:378
3991 msgid "Too many semaphores.\n"
3992 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3994 #: winerror.mc:383
3995 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3996 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3998 #: winerror.mc:388
3999 msgid "Semaphore is set.\n"
4000 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4002 #: winerror.mc:393
4003 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4004 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4006 #: winerror.mc:398
4007 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4008 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4010 #: winerror.mc:403
4011 msgid "Semaphore owner died.\n"
4012 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4014 #: winerror.mc:408
4015 msgid "Semaphore user limit.\n"
4016 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4018 #: winerror.mc:413
4019 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4020 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4022 #: winerror.mc:418
4023 msgid "Drive locked.\n"
4024 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4026 #: winerror.mc:423
4027 msgid "Broken pipe.\n"
4028 msgstr "깨진 파이프.\n"
4030 #: winerror.mc:428
4031 msgid "Open failed.\n"
4032 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4034 #: winerror.mc:433
4035 msgid "Buffer overflow.\n"
4036 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4038 #: winerror.mc:443
4039 msgid "No more search handles.\n"
4040 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4042 #: winerror.mc:448
4043 msgid "Invalid target handle.\n"
4044 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4046 #: winerror.mc:453
4047 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4048 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4050 #: winerror.mc:458
4051 msgid "Invalid verify switch.\n"
4052 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4054 #: winerror.mc:463
4055 msgid "Bad driver level.\n"
4056 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4058 #: winerror.mc:468
4059 msgid "Call not implemented.\n"
4060 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4062 #: winerror.mc:473
4063 msgid "Semaphore timeout.\n"
4064 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4066 #: winerror.mc:478
4067 msgid "Insufficient buffer.\n"
4068 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4070 #: winerror.mc:483
4071 msgid "Invalid name.\n"
4072 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4074 #: winerror.mc:488
4075 msgid "Invalid level.\n"
4076 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4078 #: winerror.mc:493
4079 msgid "No volume label.\n"
4080 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4082 #: winerror.mc:498
4083 msgid "Module not found.\n"
4084 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4086 #: winerror.mc:503
4087 msgid "Procedure not found.\n"
4088 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4090 #: winerror.mc:508
4091 msgid "No children to wait for.\n"
4092 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4094 #: winerror.mc:513
4095 msgid "Child process has not completed.\n"
4096 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4098 #: winerror.mc:518
4099 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4102 #: winerror.mc:523
4103 msgid "Negative seek.\n"
4104 msgstr "부정적 탐색.\n"
4106 #: winerror.mc:533
4107 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4108 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4110 #: winerror.mc:538
4111 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4112 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4114 #: winerror.mc:543
4115 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4116 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4118 #: winerror.mc:548
4119 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4120 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4122 #: winerror.mc:553
4123 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4124 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4126 #: winerror.mc:558
4127 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4128 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4130 #: winerror.mc:563
4131 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4132 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4134 #: winerror.mc:568
4135 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4136 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4138 #: winerror.mc:573
4139 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4140 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4142 #: winerror.mc:578
4143 msgid "Drive is busy.\n"
4144 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4146 #: winerror.mc:583
4147 msgid "Same drive.\n"
4148 msgstr "같은 드라이브.\n"
4150 #: winerror.mc:588
4151 msgid "Not top-level directory.\n"
4152 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4154 #: winerror.mc:593
4155 msgid "Directory is not empty.\n"
4156 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4158 #: winerror.mc:598
4159 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4160 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4162 #: winerror.mc:603
4163 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4164 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4166 #: winerror.mc:608
4167 msgid "Path is busy.\n"
4168 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4170 #: winerror.mc:613
4171 msgid "Already a SUBST target.\n"
4172 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4174 #: winerror.mc:618
4175 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4176 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4178 #: winerror.mc:623
4179 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4180 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4182 #: winerror.mc:628
4183 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4184 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4186 #: winerror.mc:633
4187 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4188 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4190 #: winerror.mc:638
4191 msgid "Volume label too long.\n"
4192 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4194 #: winerror.mc:643
4195 msgid "Too many TCBs.\n"
4196 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4198 #: winerror.mc:648
4199 msgid "Signal refused.\n"
4200 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4202 #: winerror.mc:653
4203 msgid "Segment discarded.\n"
4204 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4206 #: winerror.mc:658
4207 msgid "Segment not locked.\n"
4208 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4210 #: winerror.mc:663
4211 msgid "Bad thread ID address.\n"
4212 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4214 #: winerror.mc:668
4215 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4216 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4218 #: winerror.mc:673
4219 msgid "Path is invalid.\n"
4220 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4222 #: winerror.mc:678
4223 msgid "Signal pending.\n"
4224 msgstr "시그널 대기중.\n"
4226 #: winerror.mc:683
4227 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4228 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4230 #: winerror.mc:688
4231 msgid "Lock failed.\n"
4232 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4234 #: winerror.mc:693
4235 msgid "Resource in use.\n"
4236 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4238 #: winerror.mc:698
4239 msgid "Cancel violation.\n"
4240 msgstr "취소 위반.\n"
4242 #: winerror.mc:703
4243 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4244 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4246 #: winerror.mc:708
4247 msgid "Invalid segment number.\n"
4248 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4250 #: winerror.mc:713
4251 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4252 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4254 #: winerror.mc:718
4255 msgid "File already exists.\n"
4256 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4258 #: winerror.mc:723
4259 msgid "Invalid flag number.\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4262 #: winerror.mc:728
4263 msgid "Semaphore name not found.\n"
4264 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4266 #: winerror.mc:733
4267 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4268 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4270 #: winerror.mc:738
4271 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4272 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4274 #: winerror.mc:743
4275 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4276 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4278 #: winerror.mc:748
4279 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4280 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4282 #: winerror.mc:753
4283 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4284 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4286 #: winerror.mc:758
4287 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4288 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4290 #: winerror.mc:763
4291 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4292 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4294 #: winerror.mc:768
4295 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4296 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4298 #: winerror.mc:773
4299 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4300 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4302 #: winerror.mc:778
4303 msgid "IOPL not enabled.\n"
4304 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4306 #: winerror.mc:783
4307 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4308 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4310 #: winerror.mc:788
4311 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4312 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4314 #: winerror.mc:793
4315 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4316 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4318 #: winerror.mc:798
4319 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4320 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4322 #: winerror.mc:803
4323 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4324 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4326 #: winerror.mc:808
4327 msgid "Environment variable not found.\n"
4328 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4330 #: winerror.mc:813
4331 msgid "No signal sent.\n"
4332 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4334 #: winerror.mc:818
4335 msgid "File name is too long.\n"
4336 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4338 #: winerror.mc:823
4339 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4340 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4342 #: winerror.mc:828
4343 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4344 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4346 #: winerror.mc:833
4347 msgid "Invalid signal number.\n"
4348 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4350 #: winerror.mc:838
4351 msgid "Error setting signal handler.\n"
4352 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4354 #: winerror.mc:843
4355 msgid "Segment locked.\n"
4356 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4358 #: winerror.mc:848
4359 msgid "Too many modules.\n"
4360 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4362 #: winerror.mc:853
4363 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4364 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4366 #: winerror.mc:858
4367 msgid "Machine type mismatch.\n"
4368 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4370 #: winerror.mc:863
4371 msgid "Bad pipe.\n"
4372 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4374 #: winerror.mc:868
4375 msgid "Pipe busy.\n"
4376 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4378 #: winerror.mc:873
4379 msgid "Pipe closed.\n"
4380 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4382 #: winerror.mc:878
4383 msgid "Pipe not connected.\n"
4384 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4386 #: winerror.mc:883
4387 msgid "More data available.\n"
4388 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4390 #: winerror.mc:888
4391 msgid "Session canceled.\n"
4392 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4394 #: winerror.mc:893
4395 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4396 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4398 #: winerror.mc:898
4399 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4400 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4402 #: winerror.mc:903
4403 msgid "No more data available.\n"
4404 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4406 #: winerror.mc:908
4407 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4408 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4410 #: winerror.mc:913
4411 msgid "Directory name invalid.\n"
4412 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4414 #: winerror.mc:918
4415 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4416 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4418 #: winerror.mc:923
4419 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4420 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4422 #: winerror.mc:928
4423 msgid "Extended attribute table full.\n"
4424 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4426 #: winerror.mc:933
4427 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4428 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4430 #: winerror.mc:938
4431 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4432 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4434 #: winerror.mc:943
4435 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4436 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4438 #: winerror.mc:948
4439 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4440 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4442 #: winerror.mc:953
4443 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4444 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4446 #: winerror.mc:958
4447 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4448 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4450 #: winerror.mc:963
4451 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4452 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4454 #: winerror.mc:968
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4456 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4458 #: winerror.mc:973
4459 msgid "Invalid address.\n"
4460 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4462 #: winerror.mc:978
4463 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4464 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4466 #: winerror.mc:983
4467 msgid "Pipe connected.\n"
4468 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4470 #: winerror.mc:988
4471 msgid "Pipe listening.\n"
4472 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4474 #: winerror.mc:993
4475 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4476 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4478 #: winerror.mc:998
4479 msgid "I/O operation aborted.\n"
4480 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4482 #: winerror.mc:1003
4483 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4484 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4486 #: winerror.mc:1008
4487 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4488 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4490 #: winerror.mc:1013
4491 msgid "No access to memory location.\n"
4492 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4494 #: winerror.mc:1018
4495 msgid "Swap error.\n"
4496 msgstr "스왑 오류.\n"
4498 #: winerror.mc:1023
4499 msgid "Stack overflow.\n"
4500 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4502 #: winerror.mc:1028
4503 msgid "Invalid message.\n"
4504 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4506 #: winerror.mc:1033
4507 msgid "Cannot complete.\n"
4508 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4510 #: winerror.mc:1038
4511 msgid "Invalid flags.\n"
4512 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4514 #: winerror.mc:1043
4515 msgid "Unrecognized volume.\n"
4516 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4518 #: winerror.mc:1048
4519 msgid "File invalid.\n"
4520 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4522 #: winerror.mc:1053
4523 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4524 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4526 #: winerror.mc:1058
4527 msgid "Nonexistent token.\n"
4528 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4530 #: winerror.mc:1063
4531 msgid "Registry corrupt.\n"
4532 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4534 #: winerror.mc:1068
4535 msgid "Invalid key.\n"
4536 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4538 #: winerror.mc:1073
4539 msgid "Can't open registry key.\n"
4540 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4542 #: winerror.mc:1078
4543 msgid "Can't read registry key.\n"
4544 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4546 #: winerror.mc:1083
4547 msgid "Can't write registry key.\n"
4548 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4550 #: winerror.mc:1088
4551 msgid "Registry has been recovered.\n"
4552 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4554 #: winerror.mc:1093
4555 msgid "Registry is corrupt.\n"
4556 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4558 #: winerror.mc:1098
4559 msgid "I/O to registry failed.\n"
4560 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4562 #: winerror.mc:1103
4563 msgid "Not registry file.\n"
4564 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4566 #: winerror.mc:1108
4567 msgid "Key deleted.\n"
4568 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4570 #: winerror.mc:1113
4571 msgid "No registry log space.\n"
4572 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4574 #: winerror.mc:1118
4575 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4576 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4578 #: winerror.mc:1123
4579 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4580 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4582 #: winerror.mc:1128
4583 msgid "Notify change request in progress.\n"
4584 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4586 #: winerror.mc:1133
4587 msgid "Dependent services are running.\n"
4588 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4590 #: winerror.mc:1138
4591 msgid "Invalid service control.\n"
4592 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4594 #: winerror.mc:1143
4595 msgid "Service request timeout.\n"
4596 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4598 #: winerror.mc:1148
4599 msgid "Cannot create service thread.\n"
4600 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4602 #: winerror.mc:1153
4603 msgid "Service database locked.\n"
4604 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4606 #: winerror.mc:1158
4607 msgid "Service already running.\n"
4608 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4610 #: winerror.mc:1163
4611 msgid "Invalid service account.\n"
4612 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4614 #: winerror.mc:1168
4615 msgid "Service is disabled.\n"
4616 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4618 #: winerror.mc:1173
4619 msgid "Circular dependency.\n"
4620 msgstr "의존성의 순환.\n"
4622 #: winerror.mc:1178
4623 msgid "Service does not exist.\n"
4624 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4626 #: winerror.mc:1183
4627 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4628 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4630 #: winerror.mc:1188
4631 msgid "Service not active.\n"
4632 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4634 #: winerror.mc:1193
4635 msgid "Service controller connect failed.\n"
4636 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4638 #: winerror.mc:1198
4639 msgid "Exception in service.\n"
4640 msgstr "서비스의 예외.\n"
4642 #: winerror.mc:1203
4643 msgid "Database does not exist.\n"
4644 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4646 #: winerror.mc:1208
4647 msgid "Service-specific error.\n"
4648 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4650 #: winerror.mc:1213
4651 msgid "Process aborted.\n"
4652 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4654 #: winerror.mc:1218
4655 msgid "Service dependency failed.\n"
4656 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4658 #: winerror.mc:1223
4659 msgid "Service login failed.\n"
4660 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4662 #: winerror.mc:1228
4663 msgid "Service start-hang.\n"
4664 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4666 #: winerror.mc:1233
4667 msgid "Invalid service lock.\n"
4668 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4670 #: winerror.mc:1238
4671 msgid "Service marked for delete.\n"
4672 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4674 #: winerror.mc:1243
4675 msgid "Service exists.\n"
4676 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4678 #: winerror.mc:1248
4679 msgid "System running last-known-good config.\n"
4680 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4682 #: winerror.mc:1253
4683 msgid "Service dependency deleted.\n"
4684 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4686 #: winerror.mc:1258
4687 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4688 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4690 #: winerror.mc:1263
4691 msgid "Service not started since last boot.\n"
4692 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4694 #: winerror.mc:1268
4695 msgid "Duplicate service name.\n"
4696 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4698 #: winerror.mc:1273
4699 msgid "Different service account.\n"
4700 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4702 #: winerror.mc:1278
4703 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4704 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4706 #: winerror.mc:1283
4707 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4708 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4710 #: winerror.mc:1288
4711 msgid "No recovery program for service.\n"
4712 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4714 #: winerror.mc:1293
4715 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4716 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4718 #: winerror.mc:1298
4719 msgid "End of media.\n"
4720 msgstr "미디어 끝.\n"
4722 #: winerror.mc:1303
4723 msgid "Filemark detected.\n"
4724 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4726 #: winerror.mc:1308
4727 msgid "Beginning of media.\n"
4728 msgstr "미디어 시작.\n"
4730 #: winerror.mc:1313
4731 msgid "Setmark detected.\n"
4732 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4734 #: winerror.mc:1318
4735 msgid "No data detected.\n"
4736 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4738 #: winerror.mc:1323
4739 msgid "Partition failure.\n"
4740 msgstr "분할 실패.\n"
4742 #: winerror.mc:1328
4743 msgid "Invalid block length.\n"
4744 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4746 #: winerror.mc:1333
4747 msgid "Device not partitioned.\n"
4748 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4750 #: winerror.mc:1338
4751 msgid "Unable to lock media.\n"
4752 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4754 #: winerror.mc:1343
4755 msgid "Unable to unload media.\n"
4756 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4758 #: winerror.mc:1348
4759 msgid "Media changed.\n"
4760 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4762 #: winerror.mc:1353
4763 msgid "I/O bus reset.\n"
4764 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4766 #: winerror.mc:1358
4767 msgid "No media in drive.\n"
4768 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4770 #: winerror.mc:1363
4771 msgid "No Unicode translation.\n"
4772 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4774 #: winerror.mc:1368
4775 #, fuzzy
4776 #| msgid "DLL init failed.\n"
4777 msgid "DLL initialization failed.\n"
4778 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4780 #: winerror.mc:1373
4781 msgid "Shutdown in progress.\n"
4782 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4784 #: winerror.mc:1378
4785 msgid "No shutdown in progress.\n"
4786 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4788 #: winerror.mc:1383
4789 msgid "I/O device error.\n"
4790 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4792 #: winerror.mc:1388
4793 msgid "No serial devices found.\n"
4794 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4796 #: winerror.mc:1393
4797 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4798 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4800 #: winerror.mc:1398
4801 msgid "Serial I/O completed.\n"
4802 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4804 #: winerror.mc:1403
4805 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4806 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4808 #: winerror.mc:1408
4809 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4810 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4812 #: winerror.mc:1413
4813 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4814 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4816 #: winerror.mc:1418
4817 msgid "Unknown floppy error.\n"
4818 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4820 #: winerror.mc:1423
4821 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4822 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4824 #: winerror.mc:1428
4825 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4826 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4828 #: winerror.mc:1433
4829 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4830 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4832 #: winerror.mc:1438
4833 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4834 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4836 #: winerror.mc:1443
4837 msgid "End of tape media.\n"
4838 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4840 #: winerror.mc:1448
4841 msgid "Not enough server memory.\n"
4842 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4844 #: winerror.mc:1453
4845 msgid "Possible deadlock.\n"
4846 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4848 #: winerror.mc:1458
4849 msgid "Incorrect alignment.\n"
4850 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4852 #: winerror.mc:1463
4853 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4854 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4856 #: winerror.mc:1468
4857 msgid "Set-power-state failed.\n"
4858 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4860 #: winerror.mc:1473
4861 msgid "Too many links.\n"
4862 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4864 #: winerror.mc:1478
4865 msgid "Newer windows version needed.\n"
4866 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4868 #: winerror.mc:1483
4869 msgid "Wrong operating system.\n"
4870 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4872 #: winerror.mc:1488
4873 msgid "Single-instance application.\n"
4874 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4876 #: winerror.mc:1493
4877 msgid "Real-mode application.\n"
4878 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4880 #: winerror.mc:1498
4881 msgid "Invalid DLL.\n"
4882 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4884 #: winerror.mc:1503
4885 msgid "No associated application.\n"
4886 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4888 #: winerror.mc:1508
4889 msgid "DDE failure.\n"
4890 msgstr "DDE 실패.\n"
4892 #: winerror.mc:1513
4893 msgid "DLL not found.\n"
4894 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4896 #: winerror.mc:1518
4897 msgid "Out of user handles.\n"
4898 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4900 #: winerror.mc:1523
4901 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4902 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4904 #: winerror.mc:1528
4905 msgid "The source element is empty.\n"
4906 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4908 #: winerror.mc:1533
4909 msgid "The destination element is full.\n"
4910 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4912 #: winerror.mc:1538
4913 msgid "The element address is invalid.\n"
4914 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4916 #: winerror.mc:1543
4917 msgid "The magazine is not present.\n"
4918 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4920 #: winerror.mc:1548
4921 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4922 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4924 #: winerror.mc:1553
4925 msgid "The device requires cleaning.\n"
4926 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4928 #: winerror.mc:1558
4929 msgid "The device door is open.\n"
4930 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4932 #: winerror.mc:1563
4933 msgid "The device is not connected.\n"
4934 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4936 #: winerror.mc:1568
4937 msgid "Element not found.\n"
4938 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4940 #: winerror.mc:1573
4941 msgid "No match found.\n"
4942 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4944 #: winerror.mc:1578
4945 msgid "Property set not found.\n"
4946 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4948 #: winerror.mc:1583
4949 msgid "Point not found.\n"
4950 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4952 #: winerror.mc:1588
4953 msgid "No running tracking service.\n"
4954 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4956 #: winerror.mc:1593
4957 msgid "No such volume ID.\n"
4958 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4960 #: winerror.mc:1598
4961 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4962 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4964 #: winerror.mc:1603
4965 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4966 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4968 #: winerror.mc:1608
4969 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4970 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4972 #: winerror.mc:1613
4973 msgid "The journal is being deleted.\n"
4974 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4976 #: winerror.mc:1618
4977 msgid "The journal is not active.\n"
4978 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4980 #: winerror.mc:1623
4981 msgid "Potential matching file found.\n"
4982 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4984 #: winerror.mc:1628
4985 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4986 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4988 #: winerror.mc:1633
4989 msgid "Invalid device name.\n"
4990 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4992 #: winerror.mc:1638
4993 msgid "Connection unavailable.\n"
4994 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4996 #: winerror.mc:1643
4997 msgid "Device already remembered.\n"
4998 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5000 #: winerror.mc:1648
5001 msgid "No network or bad path.\n"
5002 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5004 #: winerror.mc:1653
5005 msgid "Invalid network provider name.\n"
5006 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5008 #: winerror.mc:1658
5009 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5010 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5012 #: winerror.mc:1663
5013 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5014 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5016 #: winerror.mc:1668
5017 msgid "Not a container.\n"
5018 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5020 #: winerror.mc:1673
5021 msgid "Extended error.\n"
5022 msgstr "확장된 오류.\n"
5024 #: winerror.mc:1678
5025 msgid "Invalid group name.\n"
5026 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5028 #: winerror.mc:1683
5029 msgid "Invalid computer name.\n"
5030 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5032 #: winerror.mc:1688
5033 msgid "Invalid event name.\n"
5034 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5036 #: winerror.mc:1693
5037 msgid "Invalid domain name.\n"
5038 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5040 #: winerror.mc:1698
5041 msgid "Invalid service name.\n"
5042 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5044 #: winerror.mc:1703
5045 msgid "Invalid network name.\n"
5046 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5048 #: winerror.mc:1708
5049 msgid "Invalid share name.\n"
5050 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5052 #: winerror.mc:1718
5053 msgid "Invalid message name.\n"
5054 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5056 #: winerror.mc:1723
5057 msgid "Invalid message destination.\n"
5058 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5060 #: winerror.mc:1728
5061 msgid "Session credential conflict.\n"
5062 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5064 #: winerror.mc:1733
5065 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5066 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5068 #: winerror.mc:1738
5069 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5070 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5072 #: winerror.mc:1743
5073 msgid "No network.\n"
5074 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5076 #: winerror.mc:1748
5077 msgid "Operation canceled by user.\n"
5078 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5080 #: winerror.mc:1753
5081 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5082 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5084 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5085 msgid "Connection refused.\n"
5086 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5088 #: winerror.mc:1763
5089 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5090 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5092 #: winerror.mc:1768
5093 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5094 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5096 #: winerror.mc:1773
5097 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5098 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5100 #: winerror.mc:1778
5101 msgid "Connection invalid.\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5104 #: winerror.mc:1783
5105 msgid "Connection is active.\n"
5106 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5108 #: winerror.mc:1788
5109 msgid "Network unreachable.\n"
5110 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5112 #: winerror.mc:1793
5113 msgid "Host unreachable.\n"
5114 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5116 #: winerror.mc:1798
5117 msgid "Protocol unreachable.\n"
5118 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5120 #: winerror.mc:1803
5121 msgid "Port unreachable.\n"
5122 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5124 #: winerror.mc:1808
5125 msgid "Request aborted.\n"
5126 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5128 #: winerror.mc:1813
5129 msgid "Connection aborted.\n"
5130 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5132 #: winerror.mc:1818
5133 msgid "Please retry operation.\n"
5134 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5136 #: winerror.mc:1823
5137 msgid "Connection count limit reached.\n"
5138 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5140 #: winerror.mc:1828
5141 msgid "Login time restriction.\n"
5142 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5144 #: winerror.mc:1833
5145 msgid "Login workstation restriction.\n"
5146 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5148 #: winerror.mc:1838
5149 msgid "Incorrect network address.\n"
5150 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5152 #: winerror.mc:1843
5153 msgid "Service already registered.\n"
5154 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5156 #: winerror.mc:1848
5157 msgid "Service not found.\n"
5158 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5160 #: winerror.mc:1853
5161 msgid "User not authenticated.\n"
5162 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5164 #: winerror.mc:1858
5165 msgid "User not logged on.\n"
5166 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5168 #: winerror.mc:1863
5169 msgid "Continue work in progress.\n"
5170 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5172 #: winerror.mc:1868
5173 msgid "Already initialized.\n"
5174 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5176 #: winerror.mc:1873
5177 msgid "No more local devices.\n"
5178 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5180 #: winerror.mc:1878
5181 msgid "The site does not exist.\n"
5182 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5184 #: winerror.mc:1883
5185 msgid "The domain controller already exists.\n"
5186 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5188 #: winerror.mc:1888
5189 msgid "Supported only when connected.\n"
5190 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5192 #: winerror.mc:1893
5193 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5194 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5196 #: winerror.mc:1898
5197 msgid "The user profile is invalid.\n"
5198 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5200 #: winerror.mc:1903
5201 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5202 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5204 #: winerror.mc:1908
5205 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5206 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5208 #: winerror.mc:1913
5209 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5210 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5212 #: winerror.mc:1918
5213 msgid "No quotas for account.\n"
5214 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5216 #: winerror.mc:1923
5217 msgid "Local user session key.\n"
5218 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5220 #: winerror.mc:1928
5221 msgid "Password too complex for LM.\n"
5222 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5224 #: winerror.mc:1933
5225 msgid "Unknown revision.\n"
5226 msgstr "알수없는 개정.\n"
5228 #: winerror.mc:1938
5229 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5230 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5232 #: winerror.mc:1943
5233 msgid "Invalid owner.\n"
5234 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5236 #: winerror.mc:1948
5237 msgid "Invalid primary group.\n"
5238 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5240 #: winerror.mc:1953
5241 msgid "No impersonation token.\n"
5242 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5244 #: winerror.mc:1958
5245 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5246 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5248 #: winerror.mc:1963
5249 msgid "No logon servers available.\n"
5250 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5252 #: winerror.mc:1968
5253 msgid "No such logon session.\n"
5254 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5256 #: winerror.mc:1973
5257 msgid "No such privilege.\n"
5258 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5260 #: winerror.mc:1978
5261 msgid "Privilege not held.\n"
5262 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5264 #: winerror.mc:1983
5265 msgid "Invalid account name.\n"
5266 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5268 #: winerror.mc:1988
5269 msgid "User already exists.\n"
5270 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5272 #: winerror.mc:1993
5273 msgid "No such user.\n"
5274 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5276 #: winerror.mc:1998
5277 msgid "Group already exists.\n"
5278 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5280 #: winerror.mc:2003
5281 msgid "No such group.\n"
5282 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5284 #: winerror.mc:2008
5285 msgid "User already in group.\n"
5286 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5288 #: winerror.mc:2013
5289 msgid "User not in group.\n"
5290 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5292 #: winerror.mc:2018
5293 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5294 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5296 #: winerror.mc:2023
5297 msgid "Wrong password.\n"
5298 msgstr "잘못된 암호.\n"
5300 #: winerror.mc:2028
5301 msgid "Ill-formed password.\n"
5302 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5304 #: winerror.mc:2033
5305 msgid "Password restriction.\n"
5306 msgstr "암호 제한.\n"
5308 #: winerror.mc:2038
5309 msgid "Logon failure.\n"
5310 msgstr "로그인 실패.\n"
5312 #: winerror.mc:2043
5313 msgid "Account restriction.\n"
5314 msgstr "계정 제한.\n"
5316 #: winerror.mc:2048
5317 msgid "Invalid logon hours.\n"
5318 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5320 #: winerror.mc:2053
5321 msgid "Invalid workstation.\n"
5322 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5324 #: winerror.mc:2058
5325 msgid "Password expired.\n"
5326 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5328 #: winerror.mc:2063
5329 msgid "Account disabled.\n"
5330 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5332 #: winerror.mc:2068
5333 msgid "No security ID mapped.\n"
5334 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5336 #: winerror.mc:2073
5337 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5338 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5340 #: winerror.mc:2078
5341 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5342 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5344 #: winerror.mc:2083
5345 msgid "Invalid sub authority.\n"
5346 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5348 #: winerror.mc:2088
5349 msgid "Invalid ACL.\n"
5350 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5352 #: winerror.mc:2093
5353 msgid "Invalid SID.\n"
5354 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5356 #: winerror.mc:2098
5357 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5358 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5360 #: winerror.mc:2103
5361 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5362 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5364 #: winerror.mc:2108
5365 msgid "Server disabled.\n"
5366 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5368 #: winerror.mc:2113
5369 msgid "Server not disabled.\n"
5370 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5372 #: winerror.mc:2118
5373 msgid "Invalid ID authority.\n"
5374 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5376 #: winerror.mc:2123
5377 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5378 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5380 #: winerror.mc:2128
5381 msgid "Invalid group attributes.\n"
5382 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5384 #: winerror.mc:2133
5385 msgid "Bad impersonation level.\n"
5386 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5388 #: winerror.mc:2138
5389 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5390 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5392 #: winerror.mc:2143
5393 msgid "Bad validation class.\n"
5394 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5396 #: winerror.mc:2148
5397 msgid "Bad token type.\n"
5398 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5400 #: winerror.mc:2153
5401 msgid "No security on object.\n"
5402 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5404 #: winerror.mc:2158
5405 msgid "Can't access domain information.\n"
5406 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5408 #: winerror.mc:2163
5409 msgid "Invalid server state.\n"
5410 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5412 #: winerror.mc:2168
5413 msgid "Invalid domain state.\n"
5414 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5416 #: winerror.mc:2173
5417 msgid "Invalid domain role.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5420 #: winerror.mc:2178
5421 msgid "No such domain.\n"
5422 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5424 #: winerror.mc:2183
5425 msgid "Domain already exists.\n"
5426 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2188
5429 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5430 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5432 #: winerror.mc:2193
5433 msgid "Internal database corruption.\n"
5434 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5436 #: winerror.mc:2198
5437 msgid "Internal error.\n"
5438 msgstr "내부 오류.\n"
5440 #: winerror.mc:2203
5441 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5442 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5444 #: winerror.mc:2208
5445 msgid "Bad descriptor format.\n"
5446 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5448 #: winerror.mc:2213
5449 msgid "Not a logon process.\n"
5450 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5452 #: winerror.mc:2218
5453 msgid "Logon session ID exists.\n"
5454 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5456 #: winerror.mc:2223
5457 msgid "Unknown authentication package.\n"
5458 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5460 #: winerror.mc:2228
5461 msgid "Bad logon session state.\n"
5462 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5464 #: winerror.mc:2233
5465 msgid "Logon session ID collision.\n"
5466 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5468 #: winerror.mc:2238
5469 msgid "Invalid logon type.\n"
5470 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5472 #: winerror.mc:2243
5473 msgid "Cannot impersonate.\n"
5474 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5476 #: winerror.mc:2248
5477 msgid "Invalid transaction state.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5480 #: winerror.mc:2253
5481 msgid "Security DB commit failure.\n"
5482 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5484 #: winerror.mc:2258
5485 msgid "Account is built-in.\n"
5486 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5488 #: winerror.mc:2263
5489 msgid "Group is built-in.\n"
5490 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5492 #: winerror.mc:2268
5493 msgid "User is built-in.\n"
5494 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5496 #: winerror.mc:2273
5497 msgid "Group is primary for user.\n"
5498 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5500 #: winerror.mc:2278
5501 msgid "Token already in use.\n"
5502 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5504 #: winerror.mc:2283
5505 msgid "No such local group.\n"
5506 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5508 #: winerror.mc:2288
5509 msgid "User not in local group.\n"
5510 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5512 #: winerror.mc:2293
5513 msgid "User already in local group.\n"
5514 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5516 #: winerror.mc:2298
5517 msgid "Local group already exists.\n"
5518 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5520 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5521 msgid "Logon type not granted.\n"
5522 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5524 #: winerror.mc:2308
5525 msgid "Too many secrets.\n"
5526 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5528 #: winerror.mc:2313
5529 msgid "Secret too long.\n"
5530 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5532 #: winerror.mc:2318
5533 msgid "Internal security DB error.\n"
5534 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5536 #: winerror.mc:2323
5537 msgid "Too many context IDs.\n"
5538 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5540 #: winerror.mc:2333
5541 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5542 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5544 #: winerror.mc:2338
5545 msgid "No such member.\n"
5546 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5548 #: winerror.mc:2343
5549 msgid "Invalid member.\n"
5550 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5552 #: winerror.mc:2348
5553 msgid "Too many SIDs.\n"
5554 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5556 #: winerror.mc:2353
5557 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5558 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5560 #: winerror.mc:2358
5561 msgid "No inheritable components.\n"
5562 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5564 #: winerror.mc:2363
5565 msgid "File or directory corrupt.\n"
5566 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5568 #: winerror.mc:2368
5569 msgid "Disk is corrupt.\n"
5570 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5572 #: winerror.mc:2373
5573 msgid "No user session key.\n"
5574 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5576 #: winerror.mc:2378
5577 msgid "License quota exceeded.\n"
5578 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5580 #: winerror.mc:2383
5581 msgid "Wrong target name.\n"
5582 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5584 #: winerror.mc:2388
5585 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5586 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5588 #: winerror.mc:2393
5589 msgid "Time skew between client and server.\n"
5590 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5592 #: winerror.mc:2398
5593 msgid "Invalid window handle.\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5596 #: winerror.mc:2403
5597 msgid "Invalid menu handle.\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5600 #: winerror.mc:2408
5601 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5602 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5604 #: winerror.mc:2413
5605 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5606 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5608 #: winerror.mc:2418
5609 msgid "Invalid hook handle.\n"
5610 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5612 #: winerror.mc:2423
5613 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5614 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5616 #: winerror.mc:2428
5617 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5618 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5620 #: winerror.mc:2433
5621 msgid "Can't find window class.\n"
5622 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5624 #: winerror.mc:2438
5625 msgid "Window owned by another thread.\n"
5626 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5628 #: winerror.mc:2443
5629 msgid "Hotkey already registered.\n"
5630 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5632 #: winerror.mc:2448
5633 msgid "Class already exists.\n"
5634 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5636 #: winerror.mc:2453
5637 msgid "Class does not exist.\n"
5638 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5640 #: winerror.mc:2458
5641 msgid "Class has open windows.\n"
5642 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5644 #: winerror.mc:2463
5645 msgid "Invalid index.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5648 #: winerror.mc:2468
5649 msgid "Invalid icon handle.\n"
5650 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5652 #: winerror.mc:2473
5653 msgid "Private dialog index.\n"
5654 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5656 #: winerror.mc:2478
5657 msgid "List box ID not found.\n"
5658 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5660 #: winerror.mc:2483
5661 msgid "No wildcard characters.\n"
5662 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5664 #: winerror.mc:2488
5665 msgid "Clipboard not open.\n"
5666 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2493
5669 msgid "Hotkey not registered.\n"
5670 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5672 #: winerror.mc:2498
5673 msgid "Not a dialog window.\n"
5674 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2503
5677 msgid "Control ID not found.\n"
5678 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5680 #: winerror.mc:2508
5681 msgid "Invalid combo box message.\n"
5682 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5684 #: winerror.mc:2513
5685 msgid "Not a combo box window.\n"
5686 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5688 #: winerror.mc:2518
5689 msgid "Invalid edit height.\n"
5690 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5692 #: winerror.mc:2523
5693 msgid "DC not found.\n"
5694 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5696 #: winerror.mc:2528
5697 msgid "Invalid hook filter.\n"
5698 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5700 #: winerror.mc:2533
5701 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5702 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5704 #: winerror.mc:2538
5705 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5706 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5708 #: winerror.mc:2543
5709 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5710 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5712 #: winerror.mc:2548
5713 msgid "Journal hook already set.\n"
5714 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5716 #: winerror.mc:2553
5717 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5718 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5720 #: winerror.mc:2558
5721 msgid "Invalid list box message.\n"
5722 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5724 #: winerror.mc:2563
5725 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5726 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5728 #: winerror.mc:2568
5729 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5730 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5732 #: winerror.mc:2573
5733 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5734 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5736 #: winerror.mc:2578
5737 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5738 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5740 #: winerror.mc:2583
5741 msgid "Window has no system menu.\n"
5742 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5744 #: winerror.mc:2588
5745 msgid "Invalid message box style.\n"
5746 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5748 #: winerror.mc:2593
5749 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5750 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5752 #: winerror.mc:2598
5753 msgid "Screen already locked.\n"
5754 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5756 #: winerror.mc:2603
5757 msgid "Window handles have different parents.\n"
5758 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5760 #: winerror.mc:2608
5761 msgid "Not a child window.\n"
5762 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5764 #: winerror.mc:2613
5765 msgid "Invalid GW command.\n"
5766 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5768 #: winerror.mc:2618
5769 msgid "Invalid thread ID.\n"
5770 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5772 #: winerror.mc:2623
5773 msgid "Not an MDI child window.\n"
5774 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5776 #: winerror.mc:2628
5777 msgid "Popup menu already active.\n"
5778 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5780 #: winerror.mc:2633
5781 msgid "No scrollbars.\n"
5782 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5784 #: winerror.mc:2638
5785 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5786 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5788 #: winerror.mc:2643
5789 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5790 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5792 #: winerror.mc:2648
5793 msgid "No system resources.\n"
5794 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5796 #: winerror.mc:2653
5797 msgid "No non-paged system resources.\n"
5798 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5800 #: winerror.mc:2658
5801 msgid "No paged system resources.\n"
5802 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5804 #: winerror.mc:2663
5805 msgid "No working set quota.\n"
5806 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5808 #: winerror.mc:2668
5809 msgid "No page file quota.\n"
5810 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5812 #: winerror.mc:2673
5813 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5814 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5816 #: winerror.mc:2678
5817 msgid "Menu item not found.\n"
5818 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5820 #: winerror.mc:2683
5821 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5822 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5824 #: winerror.mc:2688
5825 msgid "Hook type not allowed.\n"
5826 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5828 #: winerror.mc:2693
5829 msgid "Interactive window station required.\n"
5830 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5832 #: winerror.mc:2698
5833 msgid "Timeout.\n"
5834 msgstr "시간 초과.\n"
5836 #: winerror.mc:2703
5837 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5840 #: winerror.mc:2708
5841 msgid "Event log file corrupt.\n"
5842 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5844 #: winerror.mc:2713
5845 msgid "Event log can't start.\n"
5846 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5848 #: winerror.mc:2718
5849 msgid "Event log file full.\n"
5850 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5852 #: winerror.mc:2723
5853 msgid "Event log file changed.\n"
5854 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5856 #: winerror.mc:2728
5857 msgid "Installer service failed.\n"
5858 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5860 #: winerror.mc:2733
5861 msgid "Installation aborted by user.\n"
5862 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5864 #: winerror.mc:2738
5865 msgid "Installation failure.\n"
5866 msgstr "설치 실패.\n"
5868 #: winerror.mc:2743
5869 msgid "Installation suspended.\n"
5870 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5872 #: winerror.mc:2748
5873 msgid "Unknown product.\n"
5874 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5876 #: winerror.mc:2753
5877 msgid "Unknown feature.\n"
5878 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5880 #: winerror.mc:2758
5881 msgid "Unknown component.\n"
5882 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5884 #: winerror.mc:2763
5885 msgid "Unknown property.\n"
5886 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5888 #: winerror.mc:2768
5889 msgid "Invalid handle state.\n"
5890 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5892 #: winerror.mc:2773
5893 msgid "Bad configuration.\n"
5894 msgstr "나쁜 설정.\n"
5896 #: winerror.mc:2778
5897 msgid "Index is missing.\n"
5898 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5900 #: winerror.mc:2783
5901 msgid "Installation source is missing.\n"
5902 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5904 #: winerror.mc:2788
5905 msgid "Wrong installation package version.\n"
5906 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5908 #: winerror.mc:2793
5909 msgid "Product uninstalled.\n"
5910 msgstr "제품 제거됨.\n"
5912 #: winerror.mc:2798
5913 msgid "Invalid query syntax.\n"
5914 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5916 #: winerror.mc:2803
5917 msgid "Invalid field.\n"
5918 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5920 #: winerror.mc:2808
5921 msgid "Device removed.\n"
5922 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5924 #: winerror.mc:2813
5925 msgid "Installation already running.\n"
5926 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5928 #: winerror.mc:2818
5929 msgid "Installation package failed to open.\n"
5930 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5932 #: winerror.mc:2823
5933 msgid "Installation package is invalid.\n"
5934 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5936 #: winerror.mc:2828
5937 msgid "Installer user interface failed.\n"
5938 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5940 #: winerror.mc:2833
5941 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5942 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5944 #: winerror.mc:2838
5945 msgid "Installation language not supported.\n"
5946 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5948 #: winerror.mc:2843
5949 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5950 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5952 #: winerror.mc:2848
5953 msgid "Installation package rejected.\n"
5954 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5956 #: winerror.mc:2853
5957 msgid "Function could not be called.\n"
5958 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5960 #: winerror.mc:2858
5961 msgid "Function failed.\n"
5962 msgstr "함수 실패.\n"
5964 #: winerror.mc:2863
5965 msgid "Invalid table.\n"
5966 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5968 #: winerror.mc:2868
5969 msgid "Data type mismatch.\n"
5970 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5972 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5973 msgid "Unsupported type.\n"
5974 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5976 #: winerror.mc:2878
5977 msgid "Creation failed.\n"
5978 msgstr "만들기 실패함.\n"
5980 #: winerror.mc:2883
5981 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5982 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5984 #: winerror.mc:2888
5985 msgid "Installation platform not supported.\n"
5986 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5988 #: winerror.mc:2893
5989 msgid "Installer not used.\n"
5990 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5992 #: winerror.mc:2898
5993 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5994 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5996 #: winerror.mc:2903
5997 msgid "Invalid patch package.\n"
5998 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6000 #: winerror.mc:2908
6001 msgid "Unsupported patch package.\n"
6002 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6004 #: winerror.mc:2913
6005 msgid "Another version is installed.\n"
6006 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6008 #: winerror.mc:2918
6009 msgid "Invalid command line.\n"
6010 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6012 #: winerror.mc:2923
6013 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6014 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6016 #: winerror.mc:2928
6017 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6018 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6020 #: winerror.mc:2933
6021 msgid "Invalid string binding.\n"
6022 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6024 #: winerror.mc:2938
6025 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6026 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6028 #: winerror.mc:2943
6029 msgid "Invalid binding.\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6032 #: winerror.mc:2948
6033 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6034 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6036 #: winerror.mc:2953
6037 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6038 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6040 #: winerror.mc:2958
6041 msgid "Invalid string UUID.\n"
6042 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6044 #: winerror.mc:2963
6045 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6046 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6048 #: winerror.mc:2968
6049 msgid "Invalid network address.\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6052 #: winerror.mc:2973
6053 msgid "No endpoint found.\n"
6054 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6056 #: winerror.mc:2978
6057 msgid "Invalid timeout value.\n"
6058 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6060 #: winerror.mc:2983
6061 msgid "Object UUID not found.\n"
6062 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6064 #: winerror.mc:2988
6065 msgid "UUID already registered.\n"
6066 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6068 #: winerror.mc:2993
6069 msgid "UUID type already registered.\n"
6070 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6072 #: winerror.mc:2998
6073 msgid "Server already listening.\n"
6074 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6076 #: winerror.mc:3003
6077 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6078 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6080 #: winerror.mc:3008
6081 msgid "RPC server not listening.\n"
6082 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6084 #: winerror.mc:3013
6085 msgid "Unknown manager type.\n"
6086 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6088 #: winerror.mc:3018
6089 msgid "Unknown interface.\n"
6090 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6092 #: winerror.mc:3023
6093 msgid "No bindings.\n"
6094 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6096 #: winerror.mc:3028
6097 msgid "No protocol sequences.\n"
6098 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6100 #: winerror.mc:3033
6101 msgid "Can't create endpoint.\n"
6102 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6104 #: winerror.mc:3038
6105 msgid "Out of resources.\n"
6106 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6108 #: winerror.mc:3043
6109 msgid "RPC server unavailable.\n"
6110 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6112 #: winerror.mc:3048
6113 msgid "RPC server too busy.\n"
6114 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6116 #: winerror.mc:3053
6117 msgid "Invalid network options.\n"
6118 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6120 #: winerror.mc:3058
6121 msgid "No RPC call active.\n"
6122 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6124 #: winerror.mc:3063
6125 msgid "RPC call failed.\n"
6126 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6128 #: winerror.mc:3068
6129 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6130 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6132 #: winerror.mc:3073
6133 msgid "RPC protocol error.\n"
6134 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6136 #: winerror.mc:3078
6137 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6138 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6140 #: winerror.mc:3088
6141 msgid "Invalid tag.\n"
6142 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6144 #: winerror.mc:3093
6145 msgid "Invalid array bounds.\n"
6146 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6148 #: winerror.mc:3098
6149 msgid "No entry name.\n"
6150 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6152 #: winerror.mc:3103
6153 msgid "Invalid name syntax.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6156 #: winerror.mc:3108
6157 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6158 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6160 #: winerror.mc:3113
6161 msgid "No network address.\n"
6162 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6164 #: winerror.mc:3118
6165 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6166 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6168 #: winerror.mc:3123
6169 msgid "Unknown authentication type.\n"
6170 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6172 #: winerror.mc:3128
6173 msgid "Maximum calls too low.\n"
6174 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6176 #: winerror.mc:3133
6177 msgid "String too long.\n"
6178 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6180 #: winerror.mc:3138
6181 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6182 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6184 #: winerror.mc:3143
6185 msgid "Procedure number out of range.\n"
6186 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6188 #: winerror.mc:3148
6189 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6190 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3153
6193 msgid "Unknown authentication service.\n"
6194 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6196 #: winerror.mc:3158
6197 msgid "Unknown authentication level.\n"
6198 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6200 #: winerror.mc:3163
6201 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6202 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6204 #: winerror.mc:3168
6205 msgid "Unknown authorization service.\n"
6206 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6208 #: winerror.mc:3173
6209 msgid "Invalid entry.\n"
6210 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6212 #: winerror.mc:3178
6213 msgid "Can't perform operation.\n"
6214 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6216 #: winerror.mc:3183
6217 msgid "Endpoints not registered.\n"
6218 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6220 #: winerror.mc:3188
6221 msgid "Nothing to export.\n"
6222 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6224 #: winerror.mc:3193
6225 msgid "Incomplete name.\n"
6226 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6228 #: winerror.mc:3198
6229 msgid "Invalid version option.\n"
6230 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6232 #: winerror.mc:3203
6233 msgid "No more members.\n"
6234 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6236 #: winerror.mc:3208
6237 msgid "Not all objects unexported.\n"
6238 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6240 #: winerror.mc:3213
6241 msgid "Interface not found.\n"
6242 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6244 #: winerror.mc:3218
6245 msgid "Entry already exists.\n"
6246 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6248 #: winerror.mc:3223
6249 msgid "Entry not found.\n"
6250 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6252 #: winerror.mc:3228
6253 msgid "Name service unavailable.\n"
6254 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6256 #: winerror.mc:3233
6257 msgid "Invalid network address family.\n"
6258 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6260 #: winerror.mc:3238
6261 msgid "Operation not supported.\n"
6262 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6264 #: winerror.mc:3243
6265 msgid "No security context available.\n"
6266 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6268 #: winerror.mc:3248
6269 msgid "RPCInternal error.\n"
6270 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6272 #: winerror.mc:3253
6273 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6276 #: winerror.mc:3258
6277 msgid "Address error.\n"
6278 msgstr "주소 오류.\n"
6280 #: winerror.mc:3263
6281 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6282 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6284 #: winerror.mc:3268
6285 msgid "Floating-point underflow.\n"
6286 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6288 #: winerror.mc:3273
6289 msgid "Floating-point overflow.\n"
6290 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6292 #: winerror.mc:3278
6293 msgid "No more entries.\n"
6294 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6296 #: winerror.mc:3283
6297 msgid "Character translation table open failed.\n"
6298 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6300 #: winerror.mc:3288
6301 msgid "Character translation table file too small.\n"
6302 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6304 #: winerror.mc:3293
6305 msgid "Null context handle.\n"
6306 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6308 #: winerror.mc:3298
6309 msgid "Context handle damaged.\n"
6310 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6312 #: winerror.mc:3303
6313 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6314 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6316 #: winerror.mc:3308
6317 msgid "Cannot get call handle.\n"
6318 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6320 #: winerror.mc:3313
6321 msgid "Null reference pointer.\n"
6322 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6324 #: winerror.mc:3318
6325 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6326 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6328 #: winerror.mc:3323
6329 msgid "Byte count too small.\n"
6330 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6332 #: winerror.mc:3328
6333 msgid "Bad stub data.\n"
6334 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6336 #: winerror.mc:3333
6337 msgid "Invalid user buffer.\n"
6338 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6340 #: winerror.mc:3338
6341 msgid "Unrecognized media.\n"
6342 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6344 #: winerror.mc:3343
6345 msgid "No trust secret.\n"
6346 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6348 #: winerror.mc:3348
6349 msgid "No trust SAM account.\n"
6350 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3353
6353 msgid "Trusted domain failure.\n"
6354 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6356 #: winerror.mc:3358
6357 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6358 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6360 #: winerror.mc:3363
6361 msgid "Trust logon failure.\n"
6362 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6364 #: winerror.mc:3368
6365 msgid "RPC call already in progress.\n"
6366 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6368 #: winerror.mc:3373
6369 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6370 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6372 #: winerror.mc:3378
6373 msgid "Account expired.\n"
6374 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6376 #: winerror.mc:3383
6377 msgid "Redirector has open handles.\n"
6378 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6380 #: winerror.mc:3388
6381 msgid "Printer driver already installed.\n"
6382 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6384 #: winerror.mc:3393
6385 msgid "Unknown port.\n"
6386 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6388 #: winerror.mc:3398
6389 msgid "Unknown printer driver.\n"
6390 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6392 #: winerror.mc:3403
6393 msgid "Unknown print processor.\n"
6394 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6396 #: winerror.mc:3408
6397 msgid "Invalid separator file.\n"
6398 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6400 #: winerror.mc:3413
6401 msgid "Invalid priority.\n"
6402 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6404 #: winerror.mc:3418
6405 msgid "Invalid printer name.\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6408 #: winerror.mc:3423
6409 msgid "Printer already exists.\n"
6410 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6412 #: winerror.mc:3428
6413 msgid "Invalid printer command.\n"
6414 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6416 #: winerror.mc:3433
6417 msgid "Invalid data type.\n"
6418 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6420 #: winerror.mc:3438
6421 msgid "Invalid environment.\n"
6422 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6424 #: winerror.mc:3443
6425 msgid "No more bindings.\n"
6426 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6428 #: winerror.mc:3448
6429 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6430 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6432 #: winerror.mc:3453
6433 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6434 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6436 #: winerror.mc:3458
6437 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6438 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6440 #: winerror.mc:3463
6441 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6442 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6444 #: winerror.mc:3468
6445 msgid "Server has open handles.\n"
6446 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6448 #: winerror.mc:3473
6449 msgid "Resource data not found.\n"
6450 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6452 #: winerror.mc:3478
6453 msgid "Resource type not found.\n"
6454 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6456 #: winerror.mc:3483
6457 msgid "Resource name not found.\n"
6458 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6460 #: winerror.mc:3488
6461 msgid "Resource language not found.\n"
6462 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6464 #: winerror.mc:3493
6465 msgid "Not enough quota.\n"
6466 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3498
6469 msgid "No interfaces.\n"
6470 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6472 #: winerror.mc:3503
6473 msgid "RPC call canceled.\n"
6474 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3508
6477 msgid "Binding incomplete.\n"
6478 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6480 #: winerror.mc:3513
6481 msgid "RPC comm failure.\n"
6482 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6484 #: winerror.mc:3518
6485 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6486 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6488 #: winerror.mc:3523
6489 msgid "No principal name registered.\n"
6490 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6492 #: winerror.mc:3528
6493 msgid "Not an RPC error.\n"
6494 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6496 #: winerror.mc:3533
6497 msgid "UUID is local only.\n"
6498 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6500 #: winerror.mc:3538
6501 msgid "Security package error.\n"
6502 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6504 #: winerror.mc:3543
6505 msgid "Thread not canceled.\n"
6506 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6508 #: winerror.mc:3548
6509 msgid "Invalid handle operation.\n"
6510 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6512 #: winerror.mc:3553
6513 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6514 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6516 #: winerror.mc:3558
6517 msgid "Wrong stub version.\n"
6518 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6520 #: winerror.mc:3563
6521 msgid "Invalid pipe object.\n"
6522 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6524 #: winerror.mc:3568
6525 msgid "Wrong pipe order.\n"
6526 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6528 #: winerror.mc:3573
6529 msgid "Wrong pipe version.\n"
6530 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6532 #: winerror.mc:3578
6533 msgid "Group member not found.\n"
6534 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6536 #: winerror.mc:3583
6537 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6538 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6540 #: winerror.mc:3588
6541 msgid "Invalid object.\n"
6542 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6544 #: winerror.mc:3593
6545 msgid "Invalid time.\n"
6546 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6548 #: winerror.mc:3598
6549 msgid "Invalid form name.\n"
6550 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6552 #: winerror.mc:3603
6553 msgid "Invalid form size.\n"
6554 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6556 #: winerror.mc:3608
6557 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6558 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6560 #: winerror.mc:3613
6561 msgid "Printer deleted.\n"
6562 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6564 #: winerror.mc:3618
6565 msgid "Invalid printer state.\n"
6566 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6568 #: winerror.mc:3623
6569 msgid "User must change password.\n"
6570 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6572 #: winerror.mc:3628
6573 msgid "Domain controller not found.\n"
6574 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6576 #: winerror.mc:3633
6577 msgid "Account locked out.\n"
6578 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6580 #: winerror.mc:3638
6581 msgid "Invalid pixel format.\n"
6582 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6584 #: winerror.mc:3643
6585 msgid "Invalid driver.\n"
6586 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6588 #: winerror.mc:3648
6589 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6590 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6592 #: winerror.mc:3653
6593 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6594 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6596 #: winerror.mc:3658
6597 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6598 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6600 #: winerror.mc:3663
6601 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6602 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6604 #: winerror.mc:3668
6605 msgid "RPC pipe closed.\n"
6606 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6608 #: winerror.mc:3673
6609 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6610 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6612 #: winerror.mc:3678
6613 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6614 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6616 #: winerror.mc:3683
6617 msgid "No site name available.\n"
6618 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6620 #: winerror.mc:3688
6621 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6622 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6624 #: winerror.mc:3693
6625 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6626 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6628 #: winerror.mc:3698
6629 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6630 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6632 #: winerror.mc:3703
6633 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6634 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6636 #: winerror.mc:3708
6637 msgid "The interface could not be exported.\n"
6638 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6640 #: winerror.mc:3713
6641 msgid "The profile could not be added.\n"
6642 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6644 #: winerror.mc:3718
6645 msgid "The profile element could not be added.\n"
6646 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6648 #: winerror.mc:3723
6649 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6650 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6652 #: winerror.mc:3728
6653 msgid "The group element could not be added.\n"
6654 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6656 #: winerror.mc:3733
6657 msgid "The group element could not be removed.\n"
6658 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6660 #: winerror.mc:3738
6661 msgid "The username could not be found.\n"
6662 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6664 #: winerror.mc:3743
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "The site does not exist.\n"
6667 msgid "This network connection does not exist.\n"
6668 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6670 #: winerror.mc:3748
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid "Connection refused.\n"
6673 msgid "Connection reset by peer.\n"
6674 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6676 #: winerror.mc:3760
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6679 msgid "No Signature found in file.\n"
6680 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
6682 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6683 msgid "Local Port"
6684 msgstr "지역 포트"
6686 #: localspl.rc:32
6687 msgid "Local Monitor"
6688 msgstr "지역 모니터"
6690 #: localui.rc:39
6691 msgid "Add a Local Port"
6692 msgstr "지역 포트 더하기"
6694 #: localui.rc:42
6695 msgid "&Enter the port name to add:"
6696 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6698 #: localui.rc:51
6699 msgid "Configure LPT Port"
6700 msgstr "LPT 포트 설정"
6702 #: localui.rc:54
6703 msgid "Timeout (seconds)"
6704 msgstr "시간초과(초)"
6706 #: localui.rc:55
6707 msgid "&Transmission Retry:"
6708 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6710 #: localui.rc:32
6711 msgid "'%s' is not a valid port name"
6712 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6714 #: localui.rc:33
6715 msgid "Port %s already exists"
6716 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6718 #: localui.rc:34
6719 msgid "This port has no options to configure"
6720 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6722 #: mapi32.rc:31
6723 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6724 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6726 #: mapi32.rc:32
6727 msgid "Send Mail"
6728 msgstr "메일 보내기"
6730 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6731 msgid "Enter Network Password"
6732 msgstr "네트워크 암호 입력"
6734 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6735 msgid "Please enter your username and password:"
6736 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6738 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6739 msgid "Proxy"
6740 msgstr "프록시"
6742 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6743 msgid "User"
6744 msgstr "사용자"
6746 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6747 msgid "Password"
6748 msgstr "암호"
6750 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6751 msgid "&Save this password (insecure)"
6752 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6754 #: mpr.rc:30
6755 msgid "Entire Network"
6756 msgstr "전체 네트워크"
6758 #: msacm32.rc:30
6759 msgid "Sound Selection"
6760 msgstr "사운드 선택"
6762 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6763 msgid "&Save As..."
6764 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6766 #: msacm32.rc:42
6767 msgid "&Format:"
6768 msgstr "형식(&F):"
6770 #: msacm32.rc:47
6771 msgid "&Attributes:"
6772 msgstr "속성(&A):"
6774 #: mshtml.rc:39
6775 msgid "Hyperlink"
6776 msgstr "하이퍼링크"
6778 #: mshtml.rc:42
6779 msgid "Hyperlink Information"
6780 msgstr "하이퍼링크 정보"
6782 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6783 msgid "&Type:"
6784 msgstr "형식(&T):"
6786 #: mshtml.rc:45
6787 msgid "&URL:"
6788 msgstr "주소(&U):"
6790 #: mshtml.rc:34
6791 msgid "HTML Document"
6792 msgstr "HTML 문서"
6794 #: mshtml.rc:29
6795 msgid "Downloading from %s..."
6796 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6798 #: mshtml.rc:28
6799 msgid "Done"
6800 msgstr "끝남"
6802 #: msi.rc:31
6803 msgid ""
6804 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6805 "file path and try again."
6806 msgstr ""
6807 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6809 #: msi.rc:32
6810 msgid "path %s not found"
6811 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6813 #: msi.rc:33
6814 msgid "insert disk %s"
6815 msgstr "디스크 %s 삽입"
6817 #: msi.rc:34
6818 msgid ""
6819 "Windows Installer %s\n"
6820 "\n"
6821 "Usage:\n"
6822 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6823 "\n"
6824 "Install a product:\n"
6825 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6827 "\t/a package [property]\n"
6828 "Repair an installation:\n"
6829 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6830 "Uninstall a product:\n"
6831 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6833 "Advertise a product:\n"
6834 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6835 "Apply a patch:\n"
6836 "\t/p patch_package [property]\n"
6837 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6838 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6839 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6840 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 "Register the MSI Service:\n"
6842 "\t/y\n"
6843 "Unregister the MSI Service:\n"
6844 "\t/z\n"
6845 "Display this help:\n"
6846 "\t/help\n"
6847 "\t/?\n"
6848 msgstr ""
6849 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6850 "\n"
6851 "사용법:\n"
6852 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6853 "\n"
6854 "제품 설치:\n"
6855 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6856 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6857 "\t/a package [속성]\n"
6858 "설치 복구:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6860 "제품 제거:\n"
6861 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6862 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6863 "제품 알리기:\n"
6864 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6865 "패치 추가:\n"
6866 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6867 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6868 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "MSI 서비스  등록:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "도움말  보기:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6879 #: msi.rc:61
6880 msgid "enter which folder contains %s"
6881 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6883 #: msi.rc:62
6884 msgid "install source for feature missing"
6885 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6887 #: msi.rc:63
6888 msgid "network drive for feature missing"
6889 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6891 #: msi.rc:64
6892 msgid "feature from:"
6893 msgstr "부분(feature)에서:"
6895 #: msi.rc:65
6896 msgid "choose which folder contains %s"
6897 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6899 #: msi.rc:90
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "No registry log space.\n"
6902 msgid "Allocating registry space"
6903 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
6905 #: msi.rc:91
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Single-instance application.\n"
6908 msgid "Searching for installed applications"
6909 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
6911 #: msi.rc:92
6912 msgid "Binding executables"
6913 msgstr ""
6915 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Searching for %s"
6918 msgid "Searching for qualifying products"
6919 msgstr "%s 찾는 중"
6921 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6922 msgid "Computing space requirements"
6923 msgstr ""
6925 #: msi.rc:96
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "New Folder"
6928 msgid "Creating folders"
6929 msgstr "새 폴더"
6931 #: msi.rc:97
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Create Shor&tcut"
6934 msgid "Creating shortcuts"
6935 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6937 #: msi.rc:98
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Exception in service.\n"
6940 msgid "Deleting services"
6941 msgstr "서비스의 예외.\n"
6943 #: msi.rc:99
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Creation date"
6946 msgid "Creating duplicate files"
6947 msgstr "만든 날짜"
6949 #: msi.rc:101
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "No associated application.\n"
6952 msgid "Searching for related applications"
6953 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6955 #: msi.rc:102
6956 msgid "Copying network install files"
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:103
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Copying Files..."
6962 msgid "Copying new files"
6963 msgstr "파일 복사중..."
6965 #: msi.rc:104
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6968 msgid "Installing ODBC components"
6969 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
6971 #: msi.rc:105
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Installer service failed.\n"
6974 msgid "Installing new services"
6975 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6977 #: msi.rc:106
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Install/Uninstall"
6980 msgid "Installing system catalog"
6981 msgstr "설치/삭제"
6983 #: msi.rc:107
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6986 msgid "Validating install"
6987 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
6989 #: msi.rc:108
6990 msgid "Evaluating launch conditions"
6991 msgstr ""
6993 #: msi.rc:109
6994 msgid "Migrating feature states from related applications"
6995 msgstr ""
6997 #: msi.rc:110
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Icon files"
7000 msgid "Moving files"
7001 msgstr "아이콘 파일"
7003 #: msi.rc:111
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Version information"
7006 msgid "Publishing assembly information"
7007 msgstr "버젼 정보"
7009 #: msi.rc:112
7010 msgid "Unpublishing assembly information"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:113
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Icon files"
7016 msgid "Patching files"
7017 msgstr "아이콘 파일"
7019 #: msi.rc:114
7020 msgid "Updating component registration"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:115
7024 msgid "Publishing Qualified Components"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:116
7028 msgid "Publishing Product Features"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:117
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Client Information"
7034 msgid "Publishing product information"
7035 msgstr "클라이언트 정보"
7037 #: msi.rc:118
7038 msgid "Registering Class servers"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:119
7042 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:120
7046 msgid "Registering extension servers"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:121
7050 msgid "Registering fonts"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:122
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Registry Editor"
7056 msgid "Registering MIME info"
7057 msgstr "레지스트리 편집기"
7059 #: msi.rc:123
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7062 msgid "Registering product"
7063 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
7065 #: msi.rc:124
7066 msgid "Registering program identifiers"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:125
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Type Libraries"
7072 msgid "Registering type libraries"
7073 msgstr "타입 라이브러리"
7075 #: msi.rc:126
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Resource in use.\n"
7078 msgid "Registering user"
7079 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
7081 #: msi.rc:127
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "&Remove doubles"
7084 msgid "Removing duplicated files"
7085 msgstr "두번 제거(&R)"
7087 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Applying font settings"
7090 msgid "Updating environment strings"
7091 msgstr "글꼴 설정 적용"
7093 #: msi.rc:129
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "&Remove application"
7096 msgid "Removing applications"
7097 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
7099 #: msi.rc:130
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Icon files"
7102 msgid "Removing files"
7103 msgstr "아이콘 파일"
7105 #: msi.rc:131
7106 msgid "Removing folders"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:132
7110 msgid "Removing INI files entries"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:133
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Domain Component"
7116 msgid "Removing ODBC components"
7117 msgstr "주소 구성요소"
7119 #: msi.rc:134
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7122 msgid "Removing system registry values"
7123 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
7125 #: msi.rc:135
7126 msgid "Removing shortcuts"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:137
7130 msgid "Registering modules"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:138
7134 msgid "Unregistering modules"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:139
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Initializing; "
7140 msgid "Initializing ODBC directories"
7141 msgstr "초기화중; "
7143 #: msi.rc:140
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7146 msgid "Starting services"
7147 msgstr "워드패드 시작 실패함"
7149 #: msi.rc:141
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7152 msgid "Stopping services"
7153 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
7155 #: msi.rc:142
7156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:143
7160 msgid "Unpublishing Product Features"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:144
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Client Information"
7166 msgid "Unpublishing product information"
7167 msgstr "클라이언트 정보"
7169 #: msi.rc:145
7170 msgid "Unregister Class servers"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:146
7174 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:147
7178 msgid "Unregistering extension servers"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:148
7182 msgid "Unregistering fonts"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:149
7186 msgid "Unregistering MIME info"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:150
7190 msgid "Unregistering program identifiers"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:151
7194 msgid "Unregistering type libraries"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:153
7198 msgid "Writing INI files values"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:154
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Warning: system library"
7204 msgid "Writing system registry values"
7205 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7207 #: msi.rc:160
7208 msgid "Free space: [1]"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:161
7212 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:162
7216 msgid "File: [1]"
7217 msgstr "파일: [1]"
7219 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7220 msgid "Folder: [1]"
7221 msgstr "폴더: [1]"
7223 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7224 msgid "Shortcut: [1]"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "De&vice:"
7230 msgid "Service: [1]"
7231 msgstr "장치(&V):"
7233 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7234 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:167
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "application"
7240 msgid "Found application: [1]"
7241 msgstr "프로그램"
7243 #: msi.rc:168
7244 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:170
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "De&vice:"
7250 msgid "Service: [2]"
7251 msgstr "장치(&V):"
7253 #: msi.rc:171
7254 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:172
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Applications"
7260 msgid "Application: [1]"
7261 msgstr "응용프로그램"
7263 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7264 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:176
7268 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7272 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7276 msgid "Feature: [1]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7280 msgid "Class Id: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:180
7284 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Extensions Only"
7290 msgid "Extension: [1]"
7291 msgstr "오직 확장만"
7293 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7294 msgid "Font: [1]"
7295 msgstr "글꼴: [1]"
7297 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7298 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7302 msgid "ProgId: [1]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7306 msgid "LibID: [1]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7310 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7314 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:188
7318 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7322 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:192
7326 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7327 msgstr ""
7329 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7330 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:201
7334 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:209
7338 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:71
7342 msgid "{{Fatal error: }}"
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:72
7346 msgid "{{Error [1]. }}"
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:73
7350 msgid "Warning [1]."
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:74
7354 msgid "Info [1]."
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:75
7358 msgid ""
7359 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7360 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7361 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:76
7365 msgid "{{Disk full: }}"
7366 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7368 #: msi.rc:77
7369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:78
7373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:81
7377 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:79
7381 msgid "Action start [Time]: [1]."
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:80
7385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:83
7389 msgid "Please insert the disk: [2]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:84
7393 msgid ""
7394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7395 "that you can access it."
7396 msgstr ""
7398 #: msrle32.rc:31
7399 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7400 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7402 #: msrle32.rc:32
7403 msgid ""
7404 "Wine MS-RLE video codec\n"
7405 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7406 msgstr ""
7407 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7408 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7410 #: msvfw32.rc:33
7411 msgid "Video Compression"
7412 msgstr "비디오 압축"
7414 #: msvfw32.rc:39
7415 msgid "&Compressor:"
7416 msgstr "압축(&C):"
7418 #: msvfw32.rc:42
7419 msgid "Con&figure..."
7420 msgstr "설정(&F)..."
7422 #: msvfw32.rc:43
7423 msgid "&About"
7424 msgstr "정보(&A)"
7426 #: msvfw32.rc:47
7427 msgid "Compression &Quality:"
7428 msgstr "압축 품질(&Q):"
7430 #: msvfw32.rc:49
7431 msgid "&Key Frame Every"
7432 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7434 #: msvfw32.rc:53
7435 msgid "&Data Rate"
7436 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7438 #: msvfw32.rc:55
7439 msgid "kB/s"
7440 msgstr "kB/s"
7442 #: msvfw32.rc:28
7443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7444 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7446 #: msvidc32.rc:29
7447 msgid "Wine Video 1 video codec"
7448 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7450 #: oleacc.rc:31
7451 msgid "unknown object"
7452 msgstr "알 수 없는 객체"
7454 #: oleacc.rc:32
7455 msgid "title bar"
7456 msgstr "제목바"
7458 #: oleacc.rc:33
7459 msgid "menu bar"
7460 msgstr "메뉴바"
7462 #: oleacc.rc:34
7463 msgid "scroll bar"
7464 msgstr "스크롤바"
7466 #: oleacc.rc:35
7467 msgid "grip"
7468 msgstr "그립"
7470 #: oleacc.rc:36
7471 msgid "sound"
7472 msgstr "사운드"
7474 #: oleacc.rc:37
7475 msgid "cursor"
7476 msgstr "커서"
7478 #: oleacc.rc:38
7479 msgid "caret"
7480 msgstr "삽입기호"
7482 #: oleacc.rc:39
7483 msgid "alert"
7484 msgstr "경고"
7486 #: oleacc.rc:40
7487 msgid "window"
7488 msgstr "창"
7490 #: oleacc.rc:41
7491 msgid "client"
7492 msgstr "클라이언트"
7494 #: oleacc.rc:42
7495 msgid "popup menu"
7496 msgstr "팝업 메뉴"
7498 #: oleacc.rc:43
7499 msgid "menu item"
7500 msgstr "메뉴 아이템"
7502 #: oleacc.rc:44
7503 msgid "tool tip"
7504 msgstr "도구 팁"
7506 #: oleacc.rc:45
7507 msgid "application"
7508 msgstr "프로그램"
7510 #: oleacc.rc:46
7511 msgid "document"
7512 msgstr "문서"
7514 #: oleacc.rc:47
7515 msgid "pane"
7516 msgstr "틀"
7518 #: oleacc.rc:48
7519 msgid "chart"
7520 msgstr "차트"
7522 #: oleacc.rc:49
7523 msgid "dialog"
7524 msgstr "대화상자"
7526 #: oleacc.rc:50
7527 msgid "border"
7528 msgstr "가장자리"
7530 #: oleacc.rc:51
7531 msgid "grouping"
7532 msgstr "집단화"
7534 #: oleacc.rc:52
7535 msgid "separator"
7536 msgstr "분리자"
7538 #: oleacc.rc:53
7539 msgid "tool bar"
7540 msgstr "도구바"
7542 #: oleacc.rc:54
7543 msgid "status bar"
7544 msgstr "상태바"
7546 #: oleacc.rc:55
7547 msgid "table"
7548 msgstr "테이블"
7550 #: oleacc.rc:56
7551 msgid "column header"
7552 msgstr "세로줄 헤더"
7554 #: oleacc.rc:57
7555 msgid "row header"
7556 msgstr "가로줄 헤더"
7558 #: oleacc.rc:58
7559 msgid "column"
7560 msgstr "열"
7562 #: oleacc.rc:59
7563 msgid "row"
7564 msgstr "가로줄"
7566 #: oleacc.rc:60
7567 msgid "cell"
7568 msgstr "셀"
7570 #: oleacc.rc:61
7571 msgid "link"
7572 msgstr "링크"
7574 #: oleacc.rc:62
7575 msgid "help balloon"
7576 msgstr "풍선 도움말"
7578 #: oleacc.rc:63
7579 msgid "character"
7580 msgstr "문자"
7582 #: oleacc.rc:64
7583 msgid "list"
7584 msgstr "목록"
7586 #: oleacc.rc:65
7587 msgid "list item"
7588 msgstr "목록 아이템"
7590 #: oleacc.rc:66
7591 msgid "outline"
7592 msgstr "외곽선"
7594 #: oleacc.rc:67
7595 msgid "outline item"
7596 msgstr "외곽선 아이템"
7598 #: oleacc.rc:68
7599 msgid "page tab"
7600 msgstr "페이지 탭"
7602 #: oleacc.rc:69
7603 msgid "property page"
7604 msgstr "속성 페이지"
7606 #: oleacc.rc:70
7607 msgid "indicator"
7608 msgstr "지시자"
7610 #: oleacc.rc:71
7611 msgid "graphic"
7612 msgstr "그림"
7614 #: oleacc.rc:72
7615 msgid "static text"
7616 msgstr "정적 문자"
7618 #: oleacc.rc:73
7619 msgid "text"
7620 msgstr "문자"
7622 #: oleacc.rc:74
7623 msgid "push button"
7624 msgstr "누르기 버튼"
7626 #: oleacc.rc:75
7627 msgid "check button"
7628 msgstr "체크 버튼"
7630 #: oleacc.rc:76
7631 msgid "radio button"
7632 msgstr "라디오 버튼"
7634 #: oleacc.rc:77
7635 msgid "combo box"
7636 msgstr "콤보  상자"
7638 #: oleacc.rc:78
7639 msgid "drop down"
7640 msgstr "드룹 다운"
7642 #: oleacc.rc:79
7643 msgid "progress bar"
7644 msgstr "진행바"
7646 #: oleacc.rc:80
7647 msgid "dial"
7648 msgstr "다이얼"
7650 #: oleacc.rc:81
7651 msgid "hot key field"
7652 msgstr "단축키 모음"
7654 #: oleacc.rc:82
7655 msgid "slider"
7656 msgstr "슬라이더"
7658 #: oleacc.rc:83
7659 msgid "spin box"
7660 msgstr "스핀 상자"
7662 #: oleacc.rc:84
7663 msgid "diagram"
7664 msgstr "도형"
7666 #: oleacc.rc:85
7667 msgid "animation"
7668 msgstr "애니매이션"
7670 #: oleacc.rc:86
7671 msgid "equation"
7672 msgstr "수식"
7674 #: oleacc.rc:87
7675 msgid "drop down button"
7676 msgstr "드룹 다운 버튼"
7678 #: oleacc.rc:88
7679 msgid "menu button"
7680 msgstr "메뉴 버튼"
7682 #: oleacc.rc:89
7683 msgid "grid drop down button"
7684 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7686 #: oleacc.rc:90
7687 msgid "white space"
7688 msgstr "빈 공간"
7690 #: oleacc.rc:91
7691 msgid "page tab list"
7692 msgstr "페이지 탭 목록"
7694 #: oleacc.rc:92
7695 msgid "clock"
7696 msgstr "시계"
7698 #: oleacc.rc:93
7699 msgid "split button"
7700 msgstr "나누기 단추"
7702 #: oleacc.rc:94
7703 msgid "IP address"
7704 msgstr "IP 주소"
7706 #: oleacc.rc:95
7707 msgid "outline button"
7708 msgstr "외곽선 단추"
7710 #: oleacc.rc:97
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Normal"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "normal"
7715 msgstr "보통"
7717 #: oleacc.rc:98
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Unavailable"
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "unavailable"
7722 msgstr "불가능"
7724 #: oleacc.rc:99
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Select"
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "selected"
7729 msgstr "선택"
7731 #: oleacc.rc:100
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Paused"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "focused"
7736 msgstr "정지됨"
7738 #: oleacc.rc:101
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "&Compressed"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "pressed"
7743 msgstr "압축(&C)"
7745 #: oleacc.rc:102
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "checked"
7748 msgstr ""
7750 #: oleacc.rc:103
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Mixed"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "mixed"
7755 msgstr "혼합"
7757 #: oleacc.rc:104
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "&Read Only"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "read only"
7762 msgstr "읽기 전용(&R)"
7764 #: oleacc.rc:105
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Hot Tracked Item"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "hot tracked"
7769 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7771 #: oleacc.rc:106
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Defaults"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "default"
7776 msgstr "기본"
7778 #: oleacc.rc:107
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "expanded"
7781 msgstr ""
7783 #: oleacc.rc:108
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "collapsed"
7786 msgstr ""
7788 #: oleacc.rc:109
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "busy"
7791 msgstr ""
7793 #: oleacc.rc:110
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "floating"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:111
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "marqueed"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:112
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "animation"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "animated"
7808 msgstr "애니매이션"
7810 #: oleacc.rc:113
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "invisible"
7813 msgstr ""
7815 #: oleacc.rc:114
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "offscreen"
7818 msgstr ""
7820 #: oleacc.rc:115
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "&enable"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "sizeable"
7825 msgstr "가능(&E)"
7827 #: oleacc.rc:116
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "&enable"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "moveable"
7832 msgstr "가능(&E)"
7834 #: oleacc.rc:117
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "self voicing"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:118
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Paused"
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "focusable"
7844 msgstr "정지됨"
7846 #: oleacc.rc:119
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "table"
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "selectable"
7851 msgstr "테이블"
7853 #: oleacc.rc:120
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "link"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "linked"
7858 msgstr "링크"
7860 #: oleacc.rc:121
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "traversed"
7863 msgstr ""
7865 #: oleacc.rc:122
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "table"
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "multi selectable"
7870 msgstr "테이블"
7872 #: oleacc.rc:123
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Please select a file."
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "extended selectable"
7877 msgstr "파일을 선택하십시오."
7879 #: oleacc.rc:124
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "alert"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert low"
7884 msgstr "경고"
7886 #: oleacc.rc:125
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "alert"
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "alert medium"
7891 msgstr "경고"
7893 #: oleacc.rc:126
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "alert"
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "alert high"
7898 msgstr "경고"
7900 #: oleacc.rc:127
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Write protected.\n"
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "protected"
7905 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7907 #: oleacc.rc:128
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "has popup"
7910 msgstr ""
7912 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7913 msgid "True"
7914 msgstr "참"
7916 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7917 msgid "False"
7918 msgstr "거짓"
7920 #: oleaut32.rc:34
7921 msgid "On"
7922 msgstr "작동"
7924 #: oleaut32.rc:35
7925 msgid "Off"
7926 msgstr "비작동"
7928 #: oledlg.rc:55
7929 msgid "Insert Object"
7930 msgstr "객체 삽입"
7932 #: oledlg.rc:61
7933 msgid "Object Type:"
7934 msgstr "객체 타입:"
7936 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7937 msgid "Result"
7938 msgstr "결과"
7940 #: oledlg.rc:65
7941 msgid "Create New"
7942 msgstr "새로 만들기"
7944 #: oledlg.rc:67
7945 msgid "Create Control"
7946 msgstr "컨트롤 만들기"
7948 #: oledlg.rc:69
7949 msgid "Create From File"
7950 msgstr "파일로부터 만들기"
7952 #: oledlg.rc:72
7953 msgid "&Add Control..."
7954 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7956 #: oledlg.rc:73
7957 msgid "Display As Icon"
7958 msgstr "아이콘으로 보기"
7960 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7961 msgid "Browse..."
7962 msgstr "찾기..."
7964 #: oledlg.rc:76
7965 msgid "File:"
7966 msgstr "파일:"
7968 #: oledlg.rc:82
7969 msgid "Paste Special"
7970 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7972 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7973 msgid "Source:"
7974 msgstr "원본:"
7976 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7977 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7978 msgid "&Paste"
7979 msgstr "붙여넣기(&P)"
7981 #: oledlg.rc:88
7982 msgid "Paste &Link"
7983 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7985 #: oledlg.rc:90
7986 msgid "&As:"
7987 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7989 #: oledlg.rc:97
7990 msgid "&Display As Icon"
7991 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7993 #: oledlg.rc:99
7994 msgid "Change &Icon..."
7995 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7997 #: oledlg.rc:28
7998 msgid "Insert a new %s object into your document"
7999 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
8001 #: oledlg.rc:29
8002 msgid ""
8003 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8004 "may activate it using the program which created it."
8005 msgstr ""
8006 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
8007 "의 내용을 넣습니다."
8009 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8010 msgid "Browse"
8011 msgstr "찾기"
8013 #: oledlg.rc:31
8014 msgid ""
8015 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8016 "control."
8017 msgstr ""
8018 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
8019 "다."
8021 #: oledlg.rc:32
8022 msgid "Add Control"
8023 msgstr "컨트롤 더하기"
8025 #: oledlg.rc:35
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "&Font..."
8028 msgid "&Convert..."
8029 msgstr "글꼴(&F)..."
8031 #: oledlg.rc:36
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "&Object"
8034 msgid "%1 %2 &Object"
8035 msgstr "객체(&O)"
8037 #: oledlg.rc:34
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "&Object"
8040 msgid "%1 &Object"
8041 msgstr "객체(&O)"
8043 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8044 msgid "&Object"
8045 msgstr "객체(&O)"
8047 #: oledlg.rc:41
8048 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8049 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8051 #: oledlg.rc:42
8052 msgid ""
8053 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8054 "activate it using %s."
8055 msgstr ""
8056 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8057 "습니다."
8059 #: oledlg.rc:43
8060 msgid ""
8061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8062 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8063 msgstr ""
8064 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8065 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8067 #: oledlg.rc:44
8068 msgid ""
8069 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8070 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8071 "your document."
8072 msgstr ""
8073 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8074 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8076 #: oledlg.rc:45
8077 msgid ""
8078 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8079 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8080 "in your document."
8081 msgstr ""
8082 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8083 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8085 #: oledlg.rc:46
8086 msgid ""
8087 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8088 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8089 "be reflected in your document."
8090 msgstr ""
8091 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8092 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8094 #: oledlg.rc:47
8095 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8096 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8098 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8099 msgid "Unknown Type"
8100 msgstr "알수 없는 형식"
8102 #: oledlg.rc:49
8103 msgid "Unknown Source"
8104 msgstr "알수 없는 원본"
8106 #: oledlg.rc:50
8107 msgid "the program which created it"
8108 msgstr "내가 만든 프로그램"
8110 #: sane.rc:41
8111 msgid "Scanning"
8112 msgstr "스캐닝중"
8114 #: sane.rc:44
8115 msgid "SCANNING... Please Wait"
8116 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8118 #: sane.rc:31
8119 msgctxt "unit: pixels"
8120 msgid "px"
8121 msgstr "픽셀"
8123 #: sane.rc:32
8124 msgctxt "unit: bits"
8125 msgid "b"
8126 msgstr "비트"
8128 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8129 msgctxt "unit: dots/inch"
8130 msgid "dpi"
8131 msgstr "dpi"
8133 #: sane.rc:35
8134 msgctxt "unit: percent"
8135 msgid "%"
8136 msgstr "퍼센트"
8138 #: sane.rc:36
8139 msgctxt "unit: microseconds"
8140 msgid "us"
8141 msgstr "마이크로초"
8143 #: serialui.rc:28
8144 msgid "Settings for %s"
8145 msgstr "%s 설정"
8147 #: serialui.rc:31
8148 msgid "Baud Rate"
8149 msgstr "보드속도"
8151 #: serialui.rc:33
8152 msgid "Parity"
8153 msgstr "패리티"
8155 #: serialui.rc:35
8156 msgid "Flow Control"
8157 msgstr "흐름 제어"
8159 #: serialui.rc:37
8160 msgid "Data Bits"
8161 msgstr "데이타 비트"
8163 #: serialui.rc:39
8164 msgid "Stop Bits"
8165 msgstr "정지 비트"
8167 #: setupapi.rc:39
8168 msgid "Copying Files..."
8169 msgstr "파일 복사중..."
8171 #: setupapi.rc:45
8172 msgid "Destination:"
8173 msgstr "목적지:"
8175 #: setupapi.rc:52
8176 msgid "Files Needed"
8177 msgstr "필요한 파일들"
8179 #: setupapi.rc:55
8180 msgid ""
8181 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8182 "make sure the correct drive is selected below"
8183 msgstr ""
8184 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8186 #: setupapi.rc:57
8187 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8188 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8190 #: setupapi.rc:31
8191 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8192 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8194 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8195 msgid "Unknown"
8196 msgstr "알수 없음"
8198 #: setupapi.rc:33
8199 msgid "Copy files from:"
8200 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8202 #: setupapi.rc:34
8203 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8204 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8206 #: shdoclc.rc:42
8207 msgid "F&orward"
8208 msgstr "앞으로(&O)"
8210 #: shdoclc.rc:44
8211 msgid "&Save Background As..."
8212 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8214 #: shdoclc.rc:45
8215 msgid "Set As Back&ground"
8216 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8218 #: shdoclc.rc:46
8219 msgid "&Copy Background"
8220 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8222 #: shdoclc.rc:47
8223 msgid "Set as &Desktop Item"
8224 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8226 #: shdoclc.rc:52
8227 msgid "Create Shor&tcut"
8228 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8230 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8231 msgid "Add to &Favorites..."
8232 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8234 #: shdoclc.rc:56
8235 msgid "&Encoding"
8236 msgstr "인코딩(&E)"
8238 #: shdoclc.rc:58
8239 msgid "Pr&int"
8240 msgstr "인쇄(&I)"
8242 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8243 msgid "&Open Link"
8244 msgstr "링크 열기(&O)"
8246 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8247 msgid "Open Link in &New Window"
8248 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8250 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8251 msgid "Save Target &As..."
8252 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8254 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8255 msgid "&Print Target"
8256 msgstr "타겟 저장(&P)"
8258 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8259 msgid "S&how Picture"
8260 msgstr "그림 보기(&H)"
8262 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8263 msgid "&Save Picture As..."
8264 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8266 #: shdoclc.rc:73
8267 msgid "&E-mail Picture..."
8268 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8270 #: shdoclc.rc:74
8271 msgid "Pr&int Picture..."
8272 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8274 #: shdoclc.rc:75
8275 msgid "&Go to My Pictures"
8276 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8278 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8279 msgid "Set as Back&ground"
8280 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8282 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8283 msgid "Set as &Desktop Item..."
8284 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8286 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8287 msgid "Copy Shor&tcut"
8288 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8290 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8291 msgid "P&roperties"
8292 msgstr "속성(&R)"
8294 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8295 msgid "&Undo"
8296 msgstr "되돌리기(&U)"
8298 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8299 msgid "&Delete"
8300 msgstr "지우기(&D)"
8302 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8303 msgid "&Select"
8304 msgstr "선택(&S)"
8306 #: shdoclc.rc:105
8307 msgid "&Cell"
8308 msgstr "칸(&C)"
8310 #: shdoclc.rc:106
8311 msgid "&Row"
8312 msgstr "가로줄(&R)"
8314 #: shdoclc.rc:107
8315 msgid "&Column"
8316 msgstr "세로줄(&C)"
8318 #: shdoclc.rc:108
8319 msgid "&Table"
8320 msgstr "표(&T)"
8322 #: shdoclc.rc:111
8323 msgid "&Cell Properties"
8324 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8326 #: shdoclc.rc:112
8327 msgid "&Table Properties"
8328 msgstr "표 속성(&T)"
8330 #: shdoclc.rc:128
8331 msgid "Open in &New Window"
8332 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8334 #: shdoclc.rc:132
8335 msgid "Cut"
8336 msgstr "잘라내기"
8338 #: shdoclc.rc:155
8339 msgid "&Save Video As..."
8340 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8342 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8343 msgid "Play"
8344 msgstr "재생"
8346 #: shdoclc.rc:192
8347 msgid "Rewind"
8348 msgstr "다시 감기"
8350 #: shdoclc.rc:199
8351 msgid "Trace Tags"
8352 msgstr "태그 추적"
8354 #: shdoclc.rc:200
8355 msgid "Resource Failures"
8356 msgstr "리소스 실패"
8358 #: shdoclc.rc:201
8359 msgid "Dump Tracking Info"
8360 msgstr "추적 정보 덤프"
8362 #: shdoclc.rc:202
8363 msgid "Debug Break"
8364 msgstr "디버그 브레이크"
8366 #: shdoclc.rc:203
8367 msgid "Debug View"
8368 msgstr "디버그 보기"
8370 #: shdoclc.rc:204
8371 msgid "Dump Tree"
8372 msgstr "트리 덤프"
8374 #: shdoclc.rc:205
8375 msgid "Dump Lines"
8376 msgstr "라인 덤프"
8378 #: shdoclc.rc:206
8379 msgid "Dump DisplayTree"
8380 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8382 #: shdoclc.rc:207
8383 msgid "Dump FormatCaches"
8384 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8386 #: shdoclc.rc:208
8387 msgid "Dump LayoutRects"
8388 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8390 #: shdoclc.rc:209
8391 msgid "Memory Monitor"
8392 msgstr "메모리 모니터"
8394 #: shdoclc.rc:210
8395 msgid "Performance Meters"
8396 msgstr "성능 측정"
8398 #: shdoclc.rc:211
8399 msgid "Save HTML"
8400 msgstr "HTML 저장"
8402 #: shdoclc.rc:213
8403 msgid "&Browse View"
8404 msgstr "보기 상태(&B)"
8406 #: shdoclc.rc:214
8407 msgid "&Edit View"
8408 msgstr "편집 상태(&E)"
8410 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8411 msgid "Scroll Here"
8412 msgstr "여기서 스크롤"
8414 #: shdoclc.rc:221
8415 msgid "Top"
8416 msgstr "위"
8418 #: shdoclc.rc:222
8419 msgid "Bottom"
8420 msgstr "아래"
8422 #: shdoclc.rc:224
8423 msgid "Page Up"
8424 msgstr "위 페이지"
8426 #: shdoclc.rc:225
8427 msgid "Page Down"
8428 msgstr "아래 페이지"
8430 #: shdoclc.rc:227
8431 msgid "Scroll Up"
8432 msgstr "위로 스크롤"
8434 #: shdoclc.rc:228
8435 msgid "Scroll Down"
8436 msgstr "아래로 스크롤"
8438 #: shdoclc.rc:235
8439 msgid "Left Edge"
8440 msgstr "왼쪽 가장자리"
8442 #: shdoclc.rc:236
8443 msgid "Right Edge"
8444 msgstr "오른쪽 가장자리"
8446 #: shdoclc.rc:238
8447 msgid "Page Left"
8448 msgstr "페이지 왼쪽"
8450 #: shdoclc.rc:239
8451 msgid "Page Right"
8452 msgstr "페이지 오른쪽"
8454 #: shdoclc.rc:241
8455 msgid "Scroll Left"
8456 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8458 #: shdoclc.rc:242
8459 msgid "Scroll Right"
8460 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8462 #: shdoclc.rc:28
8463 msgid "Wine Internet Explorer"
8464 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8466 #: shdoclc.rc:33
8467 msgid "&w&bPage &p"
8468 msgstr "&w&b페이지 &p"
8470 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8471 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8472 msgid "Lar&ge Icons"
8473 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8475 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8476 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8477 msgid "S&mall Icons"
8478 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8480 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8481 msgid "&List"
8482 msgstr "목록(&L)"
8484 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8485 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8486 msgid "&Details"
8487 msgstr "자세히(&D)"
8489 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8490 msgid "Arrange &Icons"
8491 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8493 #: shell32.rc:53
8494 msgid "By &Name"
8495 msgstr "이름으로(&N)"
8497 #: shell32.rc:54
8498 msgid "By &Type"
8499 msgstr "형식으로(&T)"
8501 #: shell32.rc:55
8502 msgid "By &Size"
8503 msgstr "크기로(&S)"
8505 #: shell32.rc:56
8506 msgid "By &Date"
8507 msgstr "날짜로(&D)"
8509 #: shell32.rc:58
8510 msgid "&Auto Arrange"
8511 msgstr "자동 정렬(&A)"
8513 #: shell32.rc:60
8514 msgid "Line up Icons"
8515 msgstr "아이콘 정렬"
8517 #: shell32.rc:65
8518 msgid "Paste as Link"
8519 msgstr "링크로 붙여넣기"
8521 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8522 msgid "New"
8523 msgstr "새 작업"
8525 #: shell32.rc:69
8526 msgid "New &Folder"
8527 msgstr "새 폴더(&F)"
8529 #: shell32.rc:70
8530 msgid "New &Link"
8531 msgstr "새 링크(&L)"
8533 #: shell32.rc:74
8534 msgid "Properties"
8535 msgstr "속성"
8537 #: shell32.rc:85
8538 msgctxt "recycle bin"
8539 msgid "&Restore"
8540 msgstr "복원(&R)"
8542 #: shell32.rc:86
8543 msgid "&Erase"
8544 msgstr "지우기(&E)"
8546 #: shell32.rc:98
8547 msgid "E&xplore"
8548 msgstr "탐색(&X)"
8550 #: shell32.rc:101
8551 msgid "C&ut"
8552 msgstr "잘라내기(&U)"
8554 #: shell32.rc:104
8555 msgid "Create &Link"
8556 msgstr "링크 만들기(&L)"
8558 #: shell32.rc:106
8559 msgid "&Rename"
8560 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8562 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8563 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8564 msgid "E&xit"
8565 msgstr "끝내기(&X)"
8567 #: shell32.rc:130
8568 msgid "&About Control Panel"
8569 msgstr "제어판 정보(&A)"
8571 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8572 msgid "Browse for Folder"
8573 msgstr "폴더 탐색"
8575 #: shell32.rc:293
8576 msgid "Folder:"
8577 msgstr "폴더:"
8579 #: shell32.rc:299
8580 msgid "&Make New Folder"
8581 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8583 #: shell32.rc:306
8584 msgid "Message"
8585 msgstr "메시지"
8587 #: shell32.rc:310
8588 msgid "Yes to &all"
8589 msgstr "모두 예(&A)"
8591 #: shell32.rc:319
8592 msgid "About %s"
8593 msgstr "%s 정보"
8595 #: shell32.rc:323
8596 msgid "Wine &license"
8597 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8599 #: shell32.rc:328
8600 msgid "Running on %s"
8601 msgstr "%s 실행중"
8603 #: shell32.rc:329
8604 msgid "Wine was brought to you by:"
8605 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8607 #: shell32.rc:334
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "&Run..."
8610 msgid "Run"
8611 msgstr "실행(&R)..."
8613 #: shell32.rc:338
8614 msgid ""
8615 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8616 "will open it for you."
8617 msgstr ""
8618 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8620 #: shell32.rc:339
8621 msgid "&Open:"
8622 msgstr "열기(&O):"
8624 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8625 #: winefile.rc:130
8626 msgid "&Browse..."
8627 msgstr "찾기(&B)..."
8629 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8630 msgid "Size"
8631 msgstr "크기"
8633 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8634 msgid "Type"
8635 msgstr "종류"
8637 #: shell32.rc:140
8638 msgid "Modified"
8639 msgstr "수정날짜"
8641 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8642 msgid "Attributes"
8643 msgstr "속성"
8645 #: shell32.rc:143
8646 msgid "Size available"
8647 msgstr "가능한 크기"
8649 #: shell32.rc:145
8650 msgid "Comments"
8651 msgstr "주석"
8653 #: shell32.rc:146
8654 msgid "Owner"
8655 msgstr "소유자"
8657 #: shell32.rc:147
8658 msgid "Group"
8659 msgstr "그룹"
8661 #: shell32.rc:148
8662 msgid "Original location"
8663 msgstr "원래 위치"
8665 #: shell32.rc:149
8666 msgid "Date deleted"
8667 msgstr "지워진 날짜"
8669 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8670 msgctxt "display name"
8671 msgid "Desktop"
8672 msgstr "바탕화면"
8674 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8675 msgid "My Computer"
8676 msgstr "내 컴퓨터"
8678 #: shell32.rc:159
8679 msgid "Control Panel"
8680 msgstr "제어판"
8682 #: shell32.rc:166
8683 msgid "Select"
8684 msgstr "선택"
8686 #: shell32.rc:189
8687 msgid "Restart"
8688 msgstr "다시 시작"
8690 #: shell32.rc:190
8691 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8692 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8694 #: shell32.rc:191
8695 msgid "Shutdown"
8696 msgstr "끄기"
8698 #: shell32.rc:192
8699 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8700 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8702 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8703 msgid "Programs"
8704 msgstr "응용프로그램"
8706 #: shell32.rc:204
8707 msgid "My Documents"
8708 msgstr "내 문서"
8710 #: shell32.rc:205
8711 msgid "Favorites"
8712 msgstr "즐겨찾기"
8714 #: shell32.rc:206
8715 msgid "StartUp"
8716 msgstr "시작 프로그램"
8718 #: shell32.rc:207
8719 msgid "Start Menu"
8720 msgstr "시작 메뉴"
8722 #: shell32.rc:208
8723 msgid "My Music"
8724 msgstr "내 음악"
8726 #: shell32.rc:209
8727 msgid "My Videos"
8728 msgstr "내 비디오"
8730 #: shell32.rc:210
8731 msgctxt "directory"
8732 msgid "Desktop"
8733 msgstr "바탕화면"
8735 #: shell32.rc:211
8736 msgid "NetHood"
8737 msgstr "네트워크 환경"
8739 #: shell32.rc:212
8740 msgid "Templates"
8741 msgstr "Templates"
8743 #: shell32.rc:213
8744 msgid "PrintHood"
8745 msgstr "네트워크 환경"
8747 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8748 msgid "History"
8749 msgstr "기록"
8751 #: shell32.rc:215
8752 msgid "Program Files"
8753 msgstr "Program Files"
8755 #: shell32.rc:217
8756 msgid "My Pictures"
8757 msgstr "내 그림"
8759 #: shell32.rc:218
8760 msgid "Common Files"
8761 msgstr "Common Files"
8763 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8764 msgid "Documents"
8765 msgstr "내 문서"
8767 #: shell32.rc:220
8768 msgid "Administrative Tools"
8769 msgstr "관리 도구"
8771 #: shell32.rc:221
8772 msgid "Music"
8773 msgstr "내 음악"
8775 #: shell32.rc:222
8776 msgid "Pictures"
8777 msgstr "내 그림"
8779 #: shell32.rc:223
8780 msgid "Videos"
8781 msgstr "내 비디오"
8783 #: shell32.rc:216
8784 msgid "Program Files (x86)"
8785 msgstr "Program Files (x86)"
8787 #: shell32.rc:224
8788 msgid "Contacts"
8789 msgstr "연락처"
8791 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8792 msgid "Links"
8793 msgstr "링크"
8795 #: shell32.rc:226
8796 msgid "Slide Shows"
8797 msgstr "슬라이드쇼"
8799 #: shell32.rc:227
8800 msgid "Playlists"
8801 msgstr "재생목록"
8803 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8804 msgid "Status"
8805 msgstr "상태"
8807 #: shell32.rc:152
8808 msgid "Location"
8809 msgstr "위치"
8811 #: shell32.rc:153
8812 msgid "Model"
8813 msgstr "모델"
8815 #: shell32.rc:228
8816 msgid "Sample Music"
8817 msgstr "샘플 음악"
8819 #: shell32.rc:229
8820 msgid "Sample Pictures"
8821 msgstr "샘플 그림"
8823 #: shell32.rc:230
8824 msgid "Sample Playlists"
8825 msgstr "샘플 재생목록"
8827 #: shell32.rc:231
8828 msgid "Sample Videos"
8829 msgstr "샘플 동영상"
8831 #: shell32.rc:232
8832 msgid "Saved Games"
8833 msgstr "저장된 게임"
8835 #: shell32.rc:233
8836 msgid "Searches"
8837 msgstr "찾기"
8839 #: shell32.rc:234
8840 msgid "Users"
8841 msgstr "사용"
8843 #: shell32.rc:236
8844 msgid "Downloads"
8845 msgstr "다운로드"
8847 #: shell32.rc:169
8848 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8849 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8851 #: shell32.rc:170
8852 msgid "Error during creation of a new folder"
8853 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8855 #: shell32.rc:171
8856 msgid "Confirm file deletion"
8857 msgstr "파일 지우기 확인"
8859 #: shell32.rc:172
8860 msgid "Confirm folder deletion"
8861 msgstr "폴더 지우기 확인"
8863 #: shell32.rc:173
8864 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8865 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8867 #: shell32.rc:174
8868 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8869 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8871 #: shell32.rc:181
8872 msgid "Confirm file overwrite"
8873 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8875 #: shell32.rc:180
8876 msgid ""
8877 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8878 "\n"
8879 "Do you want to replace it?"
8880 msgstr ""
8881 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8882 "\n"
8883 "바꾸겠습니까?"
8885 #: shell32.rc:175
8886 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8887 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8889 #: shell32.rc:177
8890 msgid ""
8891 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8892 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8894 #: shell32.rc:176
8895 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8896 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8898 #: shell32.rc:178
8899 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8900 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8902 #: shell32.rc:179
8903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8904 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8906 #: shell32.rc:186
8907 msgid ""
8908 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8909 "\n"
8910 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8911 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8912 "the folder?"
8913 msgstr ""
8914 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8915 "\n"
8916 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8917 "다.\n"
8918 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8920 #: shell32.rc:238
8921 msgid "New Folder"
8922 msgstr "새 폴더"
8924 #: shell32.rc:240
8925 msgid "Wine Control Panel"
8926 msgstr "Wine 제어판"
8928 #: shell32.rc:195
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8931 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8932 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8934 #: shell32.rc:196
8935 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8936 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8938 #: shell32.rc:198
8939 msgid "Executable files (*.exe)"
8940 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8942 #: shell32.rc:244
8943 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8944 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8946 #: shell32.rc:246
8947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8948 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8950 #: shell32.rc:247
8951 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8952 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8954 #: shell32.rc:248
8955 msgid "Confirm deletion"
8956 msgstr "삭제 확인"
8958 #: shell32.rc:249
8959 msgid ""
8960 "A file already exists at the path %1.\n"
8961 "\n"
8962 "Do you want to replace it?"
8963 msgstr ""
8964 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8965 "\n"
8966 "바꾸기를 원합니까?"
8968 #: shell32.rc:250
8969 msgid ""
8970 "A folder already exists at the path %1.\n"
8971 "\n"
8972 "Do you want to replace it?"
8973 msgstr ""
8974 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8975 "\n"
8976 "바꾸기를 원합니까?"
8978 #: shell32.rc:251
8979 msgid "Confirm overwrite"
8980 msgstr "덮어쓰기 확인"
8982 #: shell32.rc:268
8983 msgid ""
8984 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8985 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8986 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8987 "any later version.\n"
8988 "\n"
8989 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8992 "details.\n"
8993 "\n"
8994 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8995 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8996 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8997 msgstr ""
8998 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8999 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
9000 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
9001 "다.\n"
9002 "\n"
9003 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9004 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9005 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9006 "\n"
9007 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9008 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
9009 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9011 #: shell32.rc:256
9012 msgid "Wine License"
9013 msgstr "Wine 라이센스"
9015 #: shell32.rc:158
9016 msgid "Trash"
9017 msgstr "휴지통"
9019 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9020 msgid "Error"
9021 msgstr "오류"
9023 #: shlwapi.rc:43
9024 msgid "Don't show me th&is message again"
9025 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9027 #: shlwapi.rc:30
9028 msgid "%d bytes"
9029 msgstr "%d 바이트"
9031 #: shlwapi.rc:31
9032 msgctxt "time unit: hours"
9033 msgid " hr"
9034 msgstr "시"
9036 #: shlwapi.rc:32
9037 msgctxt "time unit: minutes"
9038 msgid " min"
9039 msgstr "분"
9041 #: shlwapi.rc:33
9042 msgctxt "time unit: seconds"
9043 msgid " sec"
9044 msgstr "초"
9046 #: twain.rc:29
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "New Folder"
9049 msgid "Select Source"
9050 msgstr "새 폴더"
9052 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9053 msgid "Security Warning"
9054 msgstr "보안 경고"
9056 #: urlmon.rc:35
9057 msgid "Do you want to install this software?"
9058 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
9060 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9061 msgid "Location:"
9062 msgstr "위치:"
9064 #: urlmon.rc:39
9065 msgid "Don't install"
9066 msgstr "설치 안  함"
9068 #: urlmon.rc:43
9069 msgid ""
9070 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9071 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9072 msgstr ""
9073 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9074 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9076 #: urlmon.rc:51
9077 msgid "Installation of component failed: %08x"
9078 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9080 #: urlmon.rc:52
9081 msgid "Install (%d)"
9082 msgstr "설치 (%d)"
9084 #: urlmon.rc:53
9085 msgid "Install"
9086 msgstr "설치"
9088 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9089 msgctxt "window"
9090 msgid "&Restore"
9091 msgstr "복원(&R)"
9093 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9094 msgid "&Move"
9095 msgstr "이동(&M)"
9097 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9098 msgid "&Size"
9099 msgstr "크기(&S)"
9101 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9102 msgid "Mi&nimize"
9103 msgstr "최소화(&N)"
9105 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9106 msgid "Ma&ximize"
9107 msgstr "최대화(&x)"
9109 #: user32.rc:36
9110 msgid "&Close\tAlt+F4"
9111 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9113 #: user32.rc:38
9114 msgid "&About Wine"
9115 msgstr "WINE 정보(&A)"
9117 #: user32.rc:49
9118 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9119 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9121 #: user32.rc:51
9122 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9123 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9125 #: user32.rc:81
9126 msgid "&Abort"
9127 msgstr "중단(&A)"
9129 #: user32.rc:85
9130 msgid "&Ignore"
9131 msgstr "무시(&I)"
9133 #: user32.rc:86
9134 msgid "&Try Again"
9135 msgstr "다시 시도(&T)"
9137 #: user32.rc:87
9138 msgid "&Continue"
9139 msgstr "계속(&C)"
9141 #: user32.rc:94
9142 msgid "Select Window"
9143 msgstr "창 선택"
9145 #: user32.rc:72
9146 msgid "&More Windows..."
9147 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9149 #: winemac.rc:33
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Hide"
9152 msgid "Hide %@"
9153 msgstr "숨기기"
9155 #: winemac.rc:35
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Other"
9158 msgid "Hide Others"
9159 msgstr "다른 문제"
9161 #: winemac.rc:36
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "Show"
9164 msgid "Show All"
9165 msgstr "보여주기"
9167 #: winemac.rc:37
9168 msgid "Quit %@"
9169 msgstr ""
9171 #: winemac.rc:38
9172 msgid "Quit"
9173 msgstr ""
9175 #: winemac.rc:40
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "&Window"
9178 msgid "Window"
9179 msgstr "창(&W)"
9181 #: winemac.rc:41
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "&Minimize"
9184 msgid "Minimize"
9185 msgstr "최소화(&M)"
9187 #: winemac.rc:42
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "Zoom in"
9190 msgid "Zoom"
9191 msgstr "확대"
9193 #: winemac.rc:43
9194 msgid "Enter Full Screen"
9195 msgstr ""
9197 #: winemac.rc:44
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "&Bring To Front"
9200 msgid "Bring All to Front"
9201 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9203 #: wineps.rc:31
9204 msgid "Paper Si&ze:"
9205 msgstr "종이 크기(&Z):"
9207 #: wineps.rc:39
9208 msgid "Duplex:"
9209 msgstr "양방향 통신:"
9211 #: wineps.rc:50
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "&Setup"
9214 msgid "Setup"
9215 msgstr "설정(&S)"
9217 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9218 msgid "Realm"
9219 msgstr "영역"
9221 #: wininet.rc:57
9222 msgid "Authentication Required"
9223 msgstr "인증 필요"
9225 #: wininet.rc:61
9226 msgid "Server"
9227 msgstr "서버"
9229 #: wininet.rc:80
9230 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9231 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9233 #: wininet.rc:82
9234 msgid "Do you want to continue anyway?"
9235 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9237 #: wininet.rc:28
9238 msgid "LAN Connection"
9239 msgstr "랜 연결"
9241 #: wininet.rc:29
9242 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9243 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9245 #: wininet.rc:30
9246 msgid "The date on the certificate is invalid."
9247 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9249 #: wininet.rc:31
9250 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9251 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9253 #: wininet.rc:32
9254 msgid ""
9255 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9256 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9258 #: winmm.rc:32
9259 msgid "The specified command was carried out."
9260 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9262 #: winmm.rc:33
9263 msgid "Undefined external error."
9264 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9266 #: winmm.rc:34
9267 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9268 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9270 #: winmm.rc:35
9271 msgid "The driver was not enabled."
9272 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9274 #: winmm.rc:36
9275 msgid ""
9276 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9277 "again."
9278 msgstr ""
9279 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9281 #: winmm.rc:37
9282 msgid "The specified device handle is invalid."
9283 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9285 #: winmm.rc:38
9286 msgid "There is no driver installed on your system!"
9287 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9289 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9290 msgid ""
9291 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9292 "increase available memory, and then try again."
9293 msgstr ""
9294 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9295 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9297 #: winmm.rc:40
9298 msgid ""
9299 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9300 "which functions and messages the driver supports."
9301 msgstr ""
9302 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9303 "있는 함수를 사용하십시오."
9305 #: winmm.rc:41
9306 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9307 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9309 #: winmm.rc:42
9310 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9311 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9313 #: winmm.rc:43
9314 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9315 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9317 #: winmm.rc:46
9318 msgid ""
9319 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9320 "Capabilities function to determine the supported formats."
9321 msgstr ""
9322 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9323 "능한 함수를 사용하십시오."
9325 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9326 msgid ""
9327 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9328 "device, or wait until the data is finished playing."
9329 msgstr ""
9330 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9331 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9333 #: winmm.rc:48
9334 msgid ""
9335 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9336 "header, and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9339 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9341 #: winmm.rc:49
9342 msgid ""
9343 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9344 "and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9347 "해서 다시 시도하십시오."
9349 #: winmm.rc:52
9350 msgid ""
9351 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9352 "header, and then try again."
9353 msgstr ""
9354 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9355 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9357 #: winmm.rc:54
9358 msgid ""
9359 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9360 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9361 msgstr ""
9362 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9363 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9365 #: winmm.rc:55
9366 msgid ""
9367 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9368 "transmitted, and then try again."
9369 msgstr ""
9370 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9371 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9373 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid ""
9376 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9377 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9378 msgid ""
9379 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9380 "on the system."
9381 msgstr ""
9382 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9383 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9385 #: winmm.rc:57
9386 msgid ""
9387 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9388 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9391 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9393 #: winmm.rc:60
9394 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9395 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9397 #: winmm.rc:61
9398 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9399 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9401 #: winmm.rc:62
9402 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9403 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9405 #: winmm.rc:63
9406 msgid ""
9407 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9408 "or contact the device manufacturer."
9409 msgstr ""
9410 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9411 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9413 #: winmm.rc:64
9414 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9415 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9417 #: winmm.rc:66
9418 msgid ""
9419 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9420 "unique alias."
9421 msgstr ""
9422 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9423 "하십시오."
9425 #: winmm.rc:67
9426 msgid ""
9427 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9428 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9430 #: winmm.rc:68
9431 msgid "No command was specified."
9432 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9434 #: winmm.rc:69
9435 msgid ""
9436 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9437 "size of the buffer."
9438 msgstr ""
9439 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9441 #: winmm.rc:70
9442 msgid ""
9443 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9444 "one."
9445 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9447 #: winmm.rc:71
9448 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9449 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9451 #: winmm.rc:72
9452 msgid ""
9453 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9454 "manufacturer about obtaining a new driver."
9455 msgstr ""
9456 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9457 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9459 #: winmm.rc:73
9460 msgid ""
9461 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9462 "manufacturer about obtaining a new driver."
9463 msgstr ""
9464 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9465 "지 체크하십시오."
9467 #: winmm.rc:74
9468 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9469 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9471 #: winmm.rc:75
9472 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9473 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9475 #: winmm.rc:76
9476 msgid ""
9477 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9478 msgstr ""
9479 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9481 #: winmm.rc:77
9482 msgid "The device driver is not ready."
9483 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9485 #: winmm.rc:78
9486 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9487 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9489 #: winmm.rc:79
9490 msgid ""
9491 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9492 "access error."
9493 msgstr ""
9494 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9495 "습니다."
9497 #: winmm.rc:80
9498 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9499 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9501 #: winmm.rc:81
9502 msgid ""
9503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9504 "separately to determine which devices caused the error."
9505 msgstr ""
9506 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9507 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9509 #: winmm.rc:82
9510 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9511 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9513 #: winmm.rc:83
9514 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9515 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9517 #: winmm.rc:84
9518 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9519 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9521 #: winmm.rc:85
9522 msgid ""
9523 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9524 "still connected to the network."
9525 msgstr ""
9526 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9527 "연결되어있는지 확인하세요."
9529 #: winmm.rc:86
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid ""
9532 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9533 #| "device name is spelled correctly."
9534 msgid ""
9535 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9536 "device name is spelled correctly."
9537 msgstr ""
9538 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9539 "지 확인하십시오."
9541 #: winmm.rc:87
9542 msgid ""
9543 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9544 "again."
9545 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9547 #: winmm.rc:88
9548 msgid ""
9549 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9550 "alias."
9551 msgstr ""
9552 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9553 "십시오."
9555 #: winmm.rc:89
9556 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9557 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9559 #: winmm.rc:90
9560 msgid ""
9561 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9562 "parameter with each 'open' command."
9563 msgstr ""
9564 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9565 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9567 #: winmm.rc:91
9568 msgid ""
9569 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9570 "Please supply one."
9571 msgstr ""
9572 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9573 "시오."
9575 #: winmm.rc:92
9576 msgid ""
9577 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9578 "documentation for valid formats."
9579 msgstr ""
9580 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9581 "십시오."
9583 #: winmm.rc:93
9584 msgid ""
9585 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9586 "supply one."
9587 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9589 #: winmm.rc:94
9590 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9591 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9593 #: winmm.rc:95
9594 msgid ""
9595 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9596 "may be corrupt, or not in the correct format."
9597 msgstr ""
9598 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9599 "올바르지 않은 형식입니다."
9601 #: winmm.rc:96
9602 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9603 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9605 #: winmm.rc:97
9606 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9607 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9609 #: winmm.rc:98
9610 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9611 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9613 #: winmm.rc:99
9614 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9615 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9617 #: winmm.rc:100
9618 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9619 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9621 #: winmm.rc:101
9622 msgid ""
9623 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9624 "sequence, and then try again."
9625 msgstr ""
9626 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9627 "오."
9629 #: winmm.rc:102
9630 msgid ""
9631 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9632 "the device is closed, and then try again."
9633 msgstr ""
9634 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9635 "고 다시 시도하십시오."
9637 #: winmm.rc:103
9638 msgid ""
9639 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9640 "characters, followed by a period and an extension."
9641 msgstr ""
9642 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9643 "지 않은지 확인하십시오."
9645 #: winmm.rc:104
9646 msgid ""
9647 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9648 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9650 #: winmm.rc:105
9651 msgid ""
9652 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9653 "in Control Panel to install the device."
9654 msgstr ""
9655 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9656 "용해서 장치를 설치하십시오."
9658 #: winmm.rc:106
9659 msgid ""
9660 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9661 "restarting your computer."
9662 msgstr ""
9663 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9664 "재시작하십시오."
9666 #: winmm.rc:107
9667 msgid ""
9668 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9669 "cannot change directories."
9670 msgstr ""
9671 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9672 "할 수 없습니다."
9674 #: winmm.rc:108
9675 msgid ""
9676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9677 "change drives."
9678 msgstr ""
9679 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9680 "없습니다."
9682 #: winmm.rc:109
9683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9684 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9686 #: winmm.rc:110
9687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9688 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9690 #: winmm.rc:111
9691 msgid ""
9692 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9693 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9695 #: winmm.rc:112
9696 msgid ""
9697 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9698 "until a wave device is free, and then try again."
9699 msgstr ""
9700 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9701 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9703 #: winmm.rc:113
9704 msgid ""
9705 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9706 "until the device is free, and then try again."
9707 msgstr ""
9708 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9709 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9711 #: winmm.rc:114
9712 msgid ""
9713 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9714 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9715 msgstr ""
9716 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9717 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9719 #: winmm.rc:115
9720 msgid ""
9721 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9722 "until the device is free, and then try again."
9723 msgstr ""
9724 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9725 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9727 #: winmm.rc:116
9728 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9729 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9731 #: winmm.rc:117
9732 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9733 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9735 #: winmm.rc:118
9736 msgid ""
9737 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9738 "the Drivers option to install the wave device."
9739 msgstr ""
9740 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9741 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9743 #: winmm.rc:119
9744 msgid ""
9745 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9746 "format."
9747 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9749 #: winmm.rc:120
9750 msgid ""
9751 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9752 "the Drivers option to install the wave device."
9753 msgstr ""
9754 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9755 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9757 #: winmm.rc:121
9758 msgid ""
9759 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9760 "format."
9761 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9763 #: winmm.rc:126
9764 msgid ""
9765 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9766 "You can't use them together."
9767 msgstr ""
9768 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9769 "사용할 수 없습니다."
9771 #: winmm.rc:128
9772 msgid ""
9773 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9774 "again."
9775 msgstr ""
9776 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9777 "십시오."
9779 #: winmm.rc:131
9780 msgid ""
9781 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9782 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9783 msgstr ""
9784 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9785 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9787 #: winmm.rc:130
9788 msgid "An error occurred with the specified port."
9789 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9791 #: winmm.rc:133
9792 msgid ""
9793 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9794 "these applications; then, try again."
9795 msgstr ""
9796 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9797 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9799 #: winmm.rc:132
9800 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9801 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9803 #: winmm.rc:127
9804 msgid ""
9805 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9806 "Control Panel to install a MIDI driver."
9807 msgstr ""
9808 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9809 "버를 설치하십시오."
9811 #: winmm.rc:122
9812 msgid "There is no display window."
9813 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9815 #: winmm.rc:123
9816 msgid "Could not create or use window."
9817 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9819 #: winmm.rc:124
9820 msgid ""
9821 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9822 "check your disk or network connection."
9823 msgstr ""
9824 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9825 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9827 #: winmm.rc:125
9828 msgid ""
9829 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9830 "are still connected to the network."
9831 msgstr ""
9832 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9833 "에 연결중인지 확인하십시오."
9835 #: winmm.rc:136
9836 #, fuzzy
9837 #| msgid "Wine Mono Installer"
9838 msgid "Wine Sound Mapper"
9839 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9841 #: winmm.rc:137
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "column"
9844 msgid "Volume"
9845 msgstr "열"
9847 #: winmm.rc:138
9848 msgid "Master Volume"
9849 msgstr ""
9851 #: winmm.rc:139
9852 msgid "Mute"
9853 msgstr ""
9855 #: winspool.rc:37
9856 msgid "Print to File"
9857 msgstr "파일로 인쇄"
9859 #: winspool.rc:40
9860 msgid "&Output File Name:"
9861 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9863 #: winspool.rc:31
9864 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9865 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9867 #: winspool.rc:32
9868 msgid "Unable to create the output file."
9869 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9871 #: wldap32.rc:32
9872 msgid "Success"
9873 msgstr "성공"
9875 #: wldap32.rc:33
9876 msgid "Operations Error"
9877 msgstr "작업 오류"
9879 #: wldap32.rc:34
9880 msgid "Protocol Error"
9881 msgstr "프로토콜 오류"
9883 #: wldap32.rc:35
9884 msgid "Time Limit Exceeded"
9885 msgstr "시간 제한 도달"
9887 #: wldap32.rc:36
9888 msgid "Size Limit Exceeded"
9889 msgstr "크기 제한 도달"
9891 #: wldap32.rc:37
9892 msgid "Compare False"
9893 msgstr "잘못된 비교"
9895 #: wldap32.rc:38
9896 msgid "Compare True"
9897 msgstr "잘된 비교"
9899 #: wldap32.rc:39
9900 msgid "Authentication Method Not Supported"
9901 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9903 #: wldap32.rc:40
9904 msgid "Strong Authentication Required"
9905 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9907 #: wldap32.rc:41
9908 msgid "Referral (v2)"
9909 msgstr "추천 (v2)"
9911 #: wldap32.rc:42
9912 msgid "Referral"
9913 msgstr "추천"
9915 #: wldap32.rc:43
9916 msgid "Administration Limit Exceeded"
9917 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9919 #: wldap32.rc:44
9920 msgid "Unavailable Critical Extension"
9921 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9923 #: wldap32.rc:45
9924 msgid "Confidentiality Required"
9925 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9927 #: wldap32.rc:46
9928 #, fuzzy
9929 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9930 msgid "SASL Bind in Progress"
9931 msgstr "이 작업을 종료.\n"
9933 #: wldap32.rc:48
9934 msgid "No Such Attribute"
9935 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9937 #: wldap32.rc:49
9938 msgid "Undefined Type"
9939 msgstr "정의되지 않은 타입"
9941 #: wldap32.rc:50
9942 msgid "Inappropriate Matching"
9943 msgstr "어울리지 않습니다"
9945 #: wldap32.rc:51
9946 msgid "Constraint Violation"
9947 msgstr "강제 위반"
9949 #: wldap32.rc:52
9950 msgid "Attribute Or Value Exists"
9951 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9953 #: wldap32.rc:53
9954 msgid "Invalid Syntax"
9955 msgstr "잘못된 문법"
9957 #: wldap32.rc:64
9958 msgid "No Such Object"
9959 msgstr "어떤 객체도 없음"
9961 #: wldap32.rc:65
9962 msgid "Alias Problem"
9963 msgstr "Alias 문제"
9965 #: wldap32.rc:66
9966 msgid "Invalid DN Syntax"
9967 msgstr "잘못된 DN 문법"
9969 #: wldap32.rc:67
9970 msgid "Is Leaf"
9971 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9973 #: wldap32.rc:68
9974 msgid "Alias Dereference Problem"
9975 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9977 #: wldap32.rc:80
9978 msgid "Inappropriate Authentication"
9979 msgstr "부적절한 인증"
9981 #: wldap32.rc:81
9982 msgid "Invalid Credentials"
9983 msgstr "잘못된 증명서"
9985 #: wldap32.rc:82
9986 msgid "Insufficient Rights"
9987 msgstr "충분하지 않은 권리"
9989 #: wldap32.rc:83
9990 msgid "Busy"
9991 msgstr "바쁨"
9993 #: wldap32.rc:84
9994 msgid "Unavailable"
9995 msgstr "불가능"
9997 #: wldap32.rc:85
9998 msgid "Unwilling To Perform"
9999 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10001 #: wldap32.rc:86
10002 msgid "Loop Detected"
10003 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10005 #: wldap32.rc:92
10006 msgid "Sort Control Missing"
10007 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10009 #: wldap32.rc:93
10010 msgid "Index range error"
10011 msgstr "인덱스 범위 오류"
10013 #: wldap32.rc:96
10014 msgid "Naming Violation"
10015 msgstr "명명 위반"
10017 #: wldap32.rc:97
10018 msgid "Object Class Violation"
10019 msgstr "객체 클래스 위반"
10021 #: wldap32.rc:98
10022 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10023 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10025 #: wldap32.rc:99
10026 msgid "Not allowed on RDN"
10027 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10029 #: wldap32.rc:100
10030 msgid "Already Exists"
10031 msgstr "이미 존재합니다"
10033 #: wldap32.rc:101
10034 msgid "No Object Class Mods"
10035 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10037 #: wldap32.rc:102
10038 msgid "Results Too Large"
10039 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10041 #: wldap32.rc:103
10042 msgid "Affects Multiple DSAs"
10043 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10045 #: wldap32.rc:113
10046 msgid "Server Down"
10047 msgstr "서바 다운"
10049 #: wldap32.rc:114
10050 msgid "Local Error"
10051 msgstr "로컬 오류"
10053 #: wldap32.rc:115
10054 msgid "Encoding Error"
10055 msgstr "인코딩 오류"
10057 #: wldap32.rc:116
10058 msgid "Decoding Error"
10059 msgstr "디코딩 오류"
10061 #: wldap32.rc:117
10062 msgid "Timeout"
10063 msgstr "시간 초과"
10065 #: wldap32.rc:118
10066 msgid "Auth Unknown"
10067 msgstr "알수 없는 인증"
10069 #: wldap32.rc:119
10070 msgid "Filter Error"
10071 msgstr "필터 오류"
10073 #: wldap32.rc:120
10074 msgid "User Canceled"
10075 msgstr "사용자가 취소함"
10077 #: wldap32.rc:121
10078 msgid "Parameter Error"
10079 msgstr "매개변수 오류"
10081 #: wldap32.rc:122
10082 msgid "No Memory"
10083 msgstr "메모리 없음"
10085 #: wldap32.rc:123
10086 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10087 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10089 #: wldap32.rc:124
10090 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10091 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10093 #: wldap32.rc:125
10094 msgid "Specified control was not found in message"
10095 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10097 #: wldap32.rc:126
10098 msgid "No result present in message"
10099 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10101 #: wldap32.rc:127
10102 msgid "More results returned"
10103 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10105 #: wldap32.rc:128
10106 msgid "Loop while handling referrals"
10107 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10109 #: wldap32.rc:129
10110 msgid "Referral hop limit exceeded"
10111 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10113 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10114 msgid ""
10115 "Not Yet Implemented\n"
10116 "\n"
10117 msgstr ""
10118 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10119 "\n"
10121 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10122 msgid "%1: File Not Found\n"
10123 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10125 #: attrib.rc:50
10126 msgid ""
10127 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10128 "\n"
10129 "Syntax:\n"
10130 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10131 "       [/S [/D]]\n"
10132 "\n"
10133 "Where:\n"
10134 "\n"
10135 "  +   Sets an attribute.\n"
10136 "  -   Clears an attribute.\n"
10137 "  R   Read-only file attribute.\n"
10138 "  A   Archive file attribute.\n"
10139 "  S   System file attribute.\n"
10140 "  H   Hidden file attribute.\n"
10141 "  [drive:][path][filename]\n"
10142 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10143 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10144 "  /D  Processes folders as well.\n"
10145 msgstr ""
10146 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10147 "\n"
10148 "문법:\n"
10149 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10150 "       [/S [/D]]\n"
10151 "\n"
10152 "Where:\n"
10153 "\n"
10154 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10155 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10156 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10157 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10158 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10159 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10160 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10161 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10162 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10163 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10165 #: clock.rc:32
10166 msgid "Ana&log"
10167 msgstr "아날로그(&L)"
10169 #: clock.rc:33
10170 msgid "Digi&tal"
10171 msgstr "디지털(&T)"
10173 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10174 msgid "&Font..."
10175 msgstr "글꼴(&F)..."
10177 #: clock.rc:37
10178 msgid "&Without Titlebar"
10179 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10181 #: clock.rc:39
10182 msgid "&Seconds"
10183 msgstr "초(&S)"
10185 #: clock.rc:40
10186 msgid "&Date"
10187 msgstr "날짜(&D)"
10189 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10190 msgid "&Always on Top"
10191 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10193 #: clock.rc:45
10194 msgid "&About Clock"
10195 msgstr "시계 정보(&A)"
10197 #: clock.rc:51
10198 msgid "Clock"
10199 msgstr "시계"
10201 #: cmd.rc:40
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid ""
10204 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10205 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10206 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10207 #| "called procedure.\n"
10208 #| "\n"
10209 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10210 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10211 msgid ""
10212 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10213 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10214 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10215 "procedure.\n"
10216 "\n"
10217 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10218 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10219 msgstr ""
10220 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
10221 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
10222 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10223 "\n"
10224 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
10225 "된\n"
10226 "과정에만 적용됩니다.\n"
10228 #: cmd.rc:44
10229 #, fuzzy
10230 #| msgid ""
10231 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10232 #| "default directory.\n"
10233 msgid ""
10234 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10235 "default directory.\n"
10236 msgstr ""
10237 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10238 "바꿉니다.\n"
10240 #: cmd.rc:47
10241 #, fuzzy
10242 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10243 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10244 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10246 #: cmd.rc:50
10247 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10248 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10250 #: cmd.rc:53
10251 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10252 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10254 #: cmd.rc:56
10255 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10256 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10258 #: cmd.rc:59
10259 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10260 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10262 #: cmd.rc:62
10263 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10264 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10266 #: cmd.rc:65
10267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10268 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10270 #: cmd.rc:75
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid ""
10273 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10274 #| "\n"
10275 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10276 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10277 #| "\n"
10278 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10279 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10280 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10281 msgid ""
10282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10283 "\n"
10284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10285 "the terminal device before they are executed.\n"
10286 "\n"
10287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10289 "preceding it with an @ sign.\n"
10290 msgstr ""
10291 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
10292 "\n"
10293 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
10294 "니다\n"
10295 "\n"
10296 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10297 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10299 #: cmd.rc:78
10300 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10301 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10303 #: cmd.rc:85
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid ""
10306 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10307 #| "\n"
10308 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10309 msgid ""
10310 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10311 "\n"
10312 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10313 "\n"
10314 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10315 msgstr ""
10316 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10317 "\n"
10318 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10320 #: cmd.rc:97
10321 #, fuzzy
10322 #| msgid ""
10323 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10324 #| "batch file.\n"
10325 #| "\n"
10326 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10327 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10328 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10329 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10330 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10331 #| "\n"
10332 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10333 msgid ""
10334 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10335 "file.\n"
10336 "\n"
10337 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10338 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10339 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10340 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10341 "terminates the batch file execution.\n"
10342 "\n"
10343 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10344 msgstr ""
10345 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10346 "\n"
10347 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10348 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10349 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10350 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10351 "중단됩니다.\n"
10352 "\n"
10353 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10355 #: cmd.rc:101
10356 msgid ""
10357 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10358 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10359 msgstr ""
10360 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10361 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10363 #: cmd.rc:111
10364 msgid ""
10365 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10366 "\n"
10367 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10368 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10369 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10370 "\n"
10371 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10372 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10373 msgstr ""
10374 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10375 "\n"
10376 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10377 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10378 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10379 "\n"
10380 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10381 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10383 #: cmd.rc:118
10384 msgid ""
10385 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10386 "\n"
10387 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10388 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10389 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10390 msgstr ""
10391 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10392 "\n"
10393 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10394 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10395 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10397 #: cmd.rc:121
10398 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10399 msgstr ""
10400 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10402 #: cmd.rc:123
10403 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10404 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10406 #: cmd.rc:131
10407 #, fuzzy
10408 #| msgid ""
10409 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10410 #| "system.\n"
10411 #| "\n"
10412 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10413 #| "subdirectories\n"
10414 #| "below the item are moved as well.\n"
10415 #| "\n"
10416 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10417 #| "letters.\n"
10418 msgid ""
10419 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10420 "\n"
10421 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10422 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10423 "\n"
10424 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10425 msgstr ""
10426 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10427 "\n"
10428 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10429 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10430 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10431 "실패합니다.\n"
10433 #: cmd.rc:142
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid ""
10436 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10437 #| "\n"
10438 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10439 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10440 #| "PATH command with the new value.\n"
10441 #| "\n"
10442 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10443 #| "variable, for example:\n"
10444 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10445 msgid ""
10446 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10447 "\n"
10448 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10449 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10450 "value.\n"
10451 "\n"
10452 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10453 "variable, for example:\n"
10454 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10455 msgstr ""
10456 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10457 "\n"
10458 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10459 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10460 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10461 "\n"
10462 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10463 ",예를 들어:\n"
10464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10466 #: cmd.rc:148
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid ""
10469 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10470 #| "\n"
10471 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10472 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10473 msgid ""
10474 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10475 "\n"
10476 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10477 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10478 msgstr ""
10479 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10480 "\n"
10481 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10482 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10484 #: cmd.rc:169
10485 #, fuzzy
10486 #| msgid ""
10487 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10488 #| "\n"
10489 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10490 #| "after)\n"
10491 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10492 #| "\n"
10493 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10494 #| "\n"
10495 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10496 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10497 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10498 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10499 #| "\n"
10500 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10501 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10502 #| "the\n"
10503 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10504 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10505 #| "\n"
10506 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10507 #| "variable,\n"
10508 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10509 msgid ""
10510 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10511 "\n"
10512 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10513 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10514 "\n"
10515 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10516 "\n"
10517 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10518 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10519 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10520 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10521 "\n"
10522 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10523 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10524 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10525 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10526 "\n"
10527 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10528 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10529 msgstr ""
10530 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10531 "\n"
10532 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10533 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10534 "\n"
10535 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10536 "\n"
10537 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10538 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10539 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10540 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10541 "\n"
10542 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10543 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10544 "(>)\"\n"
10545 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10546 "\n"
10547 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10548 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10550 #: cmd.rc:173
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid ""
10553 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10554 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10555 msgid ""
10556 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10557 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10558 msgstr ""
10559 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10560 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10562 #: cmd.rc:176
10563 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10564 msgstr ""
10565 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10566 "다.\n"
10568 #: cmd.rc:178
10569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10570 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10572 #: cmd.rc:181
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10575 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10576 msgstr ""
10577 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10579 #: cmd.rc:183
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10582 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10583 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10585 #: cmd.rc:229
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid ""
10588 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10589 #| "\n"
10590 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10591 #| "\n"
10592 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10593 #| "\n"
10594 #| "SET <variable>=<value>\n"
10595 #| "\n"
10596 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10597 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10598 #| "have embedded spaces.\n"
10599 #| "\n"
10600 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10601 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10602 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10603 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10604 msgid ""
10605 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10606 "\n"
10607 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10608 "\n"
10609 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10610 "\n"
10611 "SET <variable>=<value>\n"
10612 "\n"
10613 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10614 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10615 "\n"
10616 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10617 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10618 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10619 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10620 msgstr ""
10621 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10622 "\n"
10623 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10624 "\n"
10625 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10626 "\n"
10627 "SET <변수>=<값>\n"
10628 "\n"
10629 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10630 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10631 "\n"
10632 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10633 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10634 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10635 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10637 #: cmd.rc:234
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid ""
10640 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10641 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10642 #| "if called from the command line.\n"
10643 msgid ""
10644 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10645 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10646 "called from the command line.\n"
10647 msgstr ""
10648 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10649 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10650 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10652 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid ""
10655 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10656 #| "files with that suffix.\n"
10657 #| "Usage:\n"
10658 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10659 #| "start [options] document_filename\n"
10660 #| "\n"
10661 #| "Options:\n"
10662 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10663 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10664 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10665 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10666 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10667 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10668 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10669 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10670 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10671 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10672 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10673 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10674 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10675 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10676 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10677 #| "exit code.\n"
10678 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10679 #| "explorer.\n"
10680 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10681 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10682 msgid ""
10683 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10684 "with that suffix.\n"
10685 "Usage:\n"
10686 "start [options] program_filename [...]\n"
10687 "start [options] document_filename\n"
10688 "\n"
10689 "Options:\n"
10690 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10691 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10692 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10693 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10694 "/min           Start the program minimized.\n"
10695 "/max           Start the program maximized.\n"
10696 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10697 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10698 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10699 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10700 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10701 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10702 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10703 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10704 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10705 "exit code.\n"
10706 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10707 "explorer.\n"
10708 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10709 "/?             Display this help and exit.\n"
10710 msgstr ""
10711 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10712 "다\n"
10713 "사용법:\n"
10714 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10715 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10716 "\n"
10717 "옵션:\n"
10718 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10719 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10720 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10721 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10722 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10723 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10724 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10725 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10726 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10727 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10728 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10729 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10730 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10731 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10732 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10733 "로 끝납니다.\n"
10734 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10735 "다.\n"
10736 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10737 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10739 #: cmd.rc:237
10740 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10741 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10743 #: cmd.rc:240
10744 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10745 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10747 #: cmd.rc:244
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid ""
10750 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10751 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10752 msgid ""
10753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10754 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10755 msgstr ""
10756 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10757 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10759 #: cmd.rc:253
10760 msgid ""
10761 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10762 "\n"
10763 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10764 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10765 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10766 "\n"
10767 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10768 msgstr ""
10769 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10770 "식은:\n"
10771 "\n"
10772 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10773 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10774 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10775 "\n"
10776 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10778 #: cmd.rc:256
10779 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10780 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10782 #: cmd.rc:259
10783 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10784 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10786 #: cmd.rc:263
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid ""
10789 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10790 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10791 msgid ""
10792 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10793 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10794 msgstr ""
10795 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10796 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10798 #: cmd.rc:271
10799 msgid ""
10800 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10801 "\n"
10802 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10803 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10804 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10805 "settings are restored.\n"
10806 msgstr ""
10807 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10808 "\n"
10809 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10810 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10811 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10813 #: cmd.rc:275
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid ""
10816 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10817 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10818 msgid ""
10819 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10820 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10821 msgstr ""
10822 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10823 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10825 #: cmd.rc:278
10826 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10827 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10829 #: cmd.rc:288
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid ""
10832 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10833 #| "\n"
10834 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10835 #| "\n"
10836 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10837 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10838 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10839 #| "association, if any.\n"
10840 msgid ""
10841 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10842 "\n"
10843 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10844 "\n"
10845 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10846 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10847 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10848 "association, if any.\n"
10849 msgstr ""
10850 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10851 "\n"
10852 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10853 "\n"
10854 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10855 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10856 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10857 "니다.\n"
10859 #: cmd.rc:300
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid ""
10862 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10863 #| "\n"
10864 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10865 #| "\n"
10866 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10867 #| "are currently defined.\n"
10868 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10869 #| "string, if any.\n"
10870 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10871 #| "string associated to the specified file type.\n"
10872 msgid ""
10873 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10874 "\n"
10875 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10876 "\n"
10877 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10878 "currently defined.\n"
10879 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10880 "if any.\n"
10881 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10882 "associated to the specified file type.\n"
10883 msgstr ""
10884 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10885 "\n"
10886 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10887 "\n"
10888 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10889 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10890 "한 것을.\n"
10891 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10892 "문자열을 제거 합니다.\n"
10894 #: cmd.rc:303
10895 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10896 msgstr ""
10897 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10899 #: cmd.rc:308
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid ""
10902 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10903 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10904 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10905 msgid ""
10906 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10907 "from a selectable list.\n"
10908 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10909 msgstr ""
10910 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10911 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10912 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10914 #: cmd.rc:324
10915 msgid ""
10916 "Create a symbolic link.\n"
10917 "\n"
10918 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10919 "\n"
10920 "Options:\n"
10921 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10922 "/h             Create a hard link.\n"
10923 "/j             Create a directory junction.\n"
10924 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10925 "target is the path that link_name points to.\n"
10926 msgstr ""
10928 #: cmd.rc:312
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid ""
10931 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10932 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10933 msgid ""
10934 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10935 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10936 msgstr ""
10937 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10938 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10940 #: cmd.rc:364
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid ""
10943 #| "CMD built-in commands are:\n"
10944 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10945 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10946 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10947 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10948 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10949 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10950 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10951 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10952 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10953 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10954 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10955 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10956 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10957 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10958 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10959 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10960 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10961 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10962 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10963 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10964 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10965 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10966 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10967 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10968 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10969 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10970 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10971 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10972 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10973 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10974 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10975 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10976 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10977 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10978 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10979 #| "\n"
10980 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10981 #| "commands.\n"
10982 msgid ""
10983 "CMD built-in commands are:\n"
10984 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10985 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10986 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10987 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10988 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10989 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10990 "COPY\t\tCopy file\n"
10991 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10992 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10993 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10994 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10995 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10996 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10997 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10998 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10999 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11000 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11012 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11020 "\n"
11021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11022 msgstr ""
11023 "CMD 내부 명령들:\n"
11024 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
11025 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
11026 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
11027 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
11028 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11029 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11030 "COPY\t\t파일 복사\n"
11031 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
11032 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11033 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
11034 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
11035 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11036 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11037 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
11038 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11039 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
11040 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11041 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11042 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11043 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11044 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11045 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
11046 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11047 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11048 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11049 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11050 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11051 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
11052 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11053 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11054 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11055 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11056 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11057 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11058 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11059 "\n"
11060 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11062 #: cmd.rc:365
11063 msgid "Are you sure?"
11064 msgstr "당신은 확신합니까?"
11066 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11067 msgctxt "Yes key"
11068 msgid "Y"
11069 msgstr "예"
11071 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11072 msgctxt "No key"
11073 msgid "N"
11074 msgstr "아니오"
11076 #: cmd.rc:368
11077 msgid "File association missing for extension %1\n"
11078 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11080 #: cmd.rc:369
11081 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11082 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11084 #: cmd.rc:370
11085 msgid "Overwrite %1?"
11086 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11088 #: cmd.rc:371
11089 msgid "More..."
11090 msgstr "더 많이..."
11092 #: cmd.rc:372
11093 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11094 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11096 #: cmd.rc:374
11097 msgid "Argument missing\n"
11098 msgstr "인수가 없습니다\n"
11100 #: cmd.rc:375
11101 msgid "Syntax error\n"
11102 msgstr "문법 오류\n"
11104 #: cmd.rc:377
11105 msgid "No help available for %1\n"
11106 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11108 #: cmd.rc:378
11109 msgid "Target to GOTO not found\n"
11110 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11112 #: cmd.rc:379
11113 msgid "Current Date is %1\n"
11114 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11116 #: cmd.rc:380
11117 msgid "Current Time is %1\n"
11118 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11120 #: cmd.rc:381
11121 msgid "Enter new date: "
11122 msgstr "새 날짜 입력: "
11124 #: cmd.rc:382
11125 msgid "Enter new time: "
11126 msgstr "새 시간 입력: "
11128 #: cmd.rc:383
11129 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11130 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11132 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11133 msgid "Failed to open '%1'\n"
11134 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11136 #: cmd.rc:385
11137 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11138 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11140 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11141 msgctxt "All key"
11142 msgid "A"
11143 msgstr "모두"
11145 #: cmd.rc:387
11146 msgid "Delete %1?"
11147 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11149 #: cmd.rc:388
11150 msgid "Echo is %1\n"
11151 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11153 #: cmd.rc:389
11154 msgid "Verify is %1\n"
11155 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11157 #: cmd.rc:390
11158 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11159 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11161 #: cmd.rc:391
11162 msgid "Parameter error\n"
11163 msgstr "매개변수 오류\n"
11165 #: cmd.rc:392
11166 msgid ""
11167 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11168 "\n"
11169 msgstr ""
11170 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11171 "\n"
11173 #: cmd.rc:393
11174 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11175 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11177 #: cmd.rc:394
11178 msgid "PATH not found\n"
11179 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11181 #: cmd.rc:395
11182 msgid "Press any key to continue... "
11183 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11185 #: cmd.rc:396
11186 msgid "Wine Command Prompt"
11187 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11189 #: cmd.rc:397
11190 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11191 msgstr ""
11193 #: cmd.rc:398
11194 msgid "More? "
11195 msgstr "더? "
11197 #: cmd.rc:399
11198 msgid "The input line is too long.\n"
11199 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11201 #: cmd.rc:400
11202 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11203 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11205 #: cmd.rc:401
11206 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11207 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11209 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11210 msgid " (Yes|No)"
11211 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11213 #: cmd.rc:403
11214 msgid " (Yes|No|All)"
11215 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11217 #: cmd.rc:404
11218 msgid ""
11219 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11220 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11222 #: cmd.rc:405
11223 msgid "Division by zero error.\n"
11224 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
11226 #: cmd.rc:406
11227 msgid "Expected an operand.\n"
11228 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11230 #: cmd.rc:407
11231 msgid "Expected an operator.\n"
11232 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11234 #: cmd.rc:408
11235 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11236 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11238 #: cmd.rc:409
11239 msgid ""
11240 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11241 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11242 msgstr ""
11243 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11244 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11246 #: dxdiag.rc:30
11247 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11248 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11250 #: dxdiag.rc:31
11251 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11252 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11254 #: explorer.rc:31
11255 msgid "Wine Explorer"
11256 msgstr "Wine 탐색기"
11258 #: explorer.rc:33
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "StartUp"
11261 msgid "Start"
11262 msgstr "시작 프로그램"
11264 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11265 msgid "&Run..."
11266 msgstr "실행(&R)..."
11268 #: hostname.rc:30
11269 msgid "Usage: hostname\n"
11270 msgstr "사용법: hostname\n"
11272 #: hostname.rc:31
11273 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11274 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11276 #: hostname.rc:32
11277 msgid ""
11278 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11279 "utility.\n"
11280 msgstr ""
11281 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11283 #: ipconfig.rc:30
11284 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11285 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11287 #: ipconfig.rc:31
11288 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11289 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11291 #: ipconfig.rc:32
11292 msgid "%1 adapter %2\n"
11293 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11295 #: ipconfig.rc:33
11296 msgid "Ethernet"
11297 msgstr "이더넷"
11299 #: ipconfig.rc:35
11300 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11301 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11303 #: ipconfig.rc:36
11304 msgid "IPv4 address"
11305 msgstr "IPv4 주소"
11307 #: ipconfig.rc:37
11308 msgid "Hostname"
11309 msgstr "호스트이름"
11311 #: ipconfig.rc:38
11312 msgid "Node type"
11313 msgstr "노드 형식"
11315 #: ipconfig.rc:39
11316 msgid "Broadcast"
11317 msgstr "브로드캐스트"
11319 #: ipconfig.rc:40
11320 msgid "Peer-to-peer"
11321 msgstr "피어 투 피어"
11323 #: ipconfig.rc:41
11324 msgid "Mixed"
11325 msgstr "혼합"
11327 #: ipconfig.rc:42
11328 msgid "Hybrid"
11329 msgstr "하이브리드"
11331 #: ipconfig.rc:43
11332 msgid "IP routing enabled"
11333 msgstr "IP 라우팅 가능"
11335 #: ipconfig.rc:45
11336 msgid "Physical address"
11337 msgstr "물리 주소"
11339 #: ipconfig.rc:46
11340 msgid "DHCP enabled"
11341 msgstr "DHCP 가능"
11343 #: ipconfig.rc:49
11344 msgid "Default gateway"
11345 msgstr "기본 게이트웨이"
11347 #: ipconfig.rc:50
11348 msgid "IPv6 address"
11349 msgstr "IPv6 주소"
11351 #: msinfo32.rc:28
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "System Configuration"
11354 msgid "System Information"
11355 msgstr "시스템 설정"
11357 #: net.rc:30
11358 msgid ""
11359 "The syntax of this command is:\n"
11360 "\n"
11361 "NET command [arguments]\n"
11362 "    -or-\n"
11363 "NET command /HELP\n"
11364 "\n"
11365 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11366 msgstr ""
11367 "이 명령어의 문법은:\n"
11368 "\n"
11369 "NET 명령어[매개변수]\n"
11370 "       -나-\n"
11371 "NET 명령어 /HELP\n"
11372 "\n"
11373 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11375 #: net.rc:31
11376 msgid ""
11377 "The syntax of this command is:\n"
11378 "\n"
11379 "NET START [service]\n"
11380 "\n"
11381 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11382 "'service' is the name of the service to start.\n"
11383 msgstr ""
11384 "명령어의 문법:\n"
11385 "\n"
11386 "NET START [서비스]\n"
11387 "\n"
11388 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11389 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11391 #: net.rc:32
11392 msgid ""
11393 "The syntax of this command is:\n"
11394 "\n"
11395 "NET STOP service\n"
11396 "\n"
11397 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11398 msgstr ""
11399 "명령어의 문법:\n"
11400 "\n"
11401 "NET STOP 서비스\n"
11402 "\n"
11403 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11405 #: net.rc:33
11406 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11407 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11409 #: net.rc:34
11410 msgid "Could not stop service %1\n"
11411 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11413 #: net.rc:35
11414 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11415 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11417 #: net.rc:36
11418 msgid "Could not get handle to service.\n"
11419 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11421 #: net.rc:37
11422 msgid "The %1 service is starting.\n"
11423 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11425 #: net.rc:38
11426 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11427 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11429 #: net.rc:39
11430 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11431 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11433 #: net.rc:40
11434 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11435 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11437 #: net.rc:41
11438 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11439 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11441 #: net.rc:42
11442 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11443 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11445 #: net.rc:44
11446 msgid "There are no entries in the list.\n"
11447 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11449 #: net.rc:45
11450 msgid ""
11451 "\n"
11452 "Status  Local   Remote\n"
11453 "---------------------------------------------------------------\n"
11454 msgstr ""
11455 "\n"
11456 "상태  로컬   원격\n"
11457 "---------------------------------------------------------------\n"
11459 #: net.rc:46
11460 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11461 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11463 #: net.rc:48
11464 msgid "Paused"
11465 msgstr "정지됨"
11467 #: net.rc:49
11468 msgid "Disconnected"
11469 msgstr "연결이 끊어짐"
11471 #: net.rc:50
11472 msgid "A network error occurred"
11473 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11475 #: net.rc:51
11476 msgid "Connection is being made"
11477 msgstr "연결이 만들어짐"
11479 #: net.rc:52
11480 msgid "Reconnecting"
11481 msgstr "다시 연결중"
11483 #: net.rc:43
11484 msgid "The following services are running:\n"
11485 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11487 #: netstat.rc:30
11488 msgid "Active Connections"
11489 msgstr "활성화된 연결"
11491 #: netstat.rc:31
11492 msgid "Proto"
11493 msgstr "프로토"
11495 #: netstat.rc:32
11496 msgid "Local Address"
11497 msgstr "지역 주소"
11499 #: netstat.rc:33
11500 msgid "Foreign Address"
11501 msgstr "외부 주소"
11503 #: netstat.rc:34
11504 msgid "State"
11505 msgstr "상태"
11507 #: netstat.rc:35
11508 msgid "Interface Statistics"
11509 msgstr "인터페이스 통계"
11511 #: netstat.rc:36
11512 msgid "Sent"
11513 msgstr "보냄"
11515 #: netstat.rc:37
11516 msgid "Received"
11517 msgstr "응답받음"
11519 #: netstat.rc:38
11520 msgid "Bytes"
11521 msgstr "바이트"
11523 #: netstat.rc:39
11524 msgid "Unicast packets"
11525 msgstr "유니캐스트 패킷"
11527 #: netstat.rc:40
11528 msgid "Non-unicast packets"
11529 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11531 #: netstat.rc:41
11532 msgid "Discards"
11533 msgstr "폐기"
11535 #: netstat.rc:42
11536 msgid "Errors"
11537 msgstr "오류"
11539 #: netstat.rc:43
11540 msgid "Unknown protocols"
11541 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11543 #: netstat.rc:44
11544 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11545 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11547 #: netstat.rc:45
11548 msgid "Active Opens"
11549 msgstr "활성화된 열림"
11551 #: netstat.rc:46
11552 msgid "Passive Opens"
11553 msgstr "수동적인 열림"
11555 #: netstat.rc:47
11556 msgid "Failed Connection Attempts"
11557 msgstr "연결 시도 실패"
11559 #: netstat.rc:48
11560 msgid "Reset Connections"
11561 msgstr "연결 재설정"
11563 #: netstat.rc:49
11564 msgid "Current Connections"
11565 msgstr "현재 연결"
11567 #: netstat.rc:50
11568 msgid "Segments Received"
11569 msgstr "세그멘트가 응답함"
11571 #: netstat.rc:51
11572 msgid "Segments Sent"
11573 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11575 #: netstat.rc:52
11576 msgid "Segments Retransmitted"
11577 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11579 #: netstat.rc:53
11580 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11581 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11583 #: netstat.rc:54
11584 msgid "Datagrams Received"
11585 msgstr "데이터그램을 받음"
11587 #: netstat.rc:55
11588 msgid "No Ports"
11589 msgstr "포트가 없음"
11591 #: netstat.rc:56
11592 msgid "Receive Errors"
11593 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11595 #: netstat.rc:57
11596 msgid "Datagrams Sent"
11597 msgstr "데이터그램을 보냄"
11599 #: notepad.rc:30
11600 msgid "&New\tCtrl+N"
11601 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11603 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11604 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11605 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11607 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11608 msgid "&Save\tCtrl+S"
11609 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11611 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11612 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11613 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11615 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11616 msgid "Page Se&tup..."
11617 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11619 #: notepad.rc:37
11620 msgid "P&rinter Setup..."
11621 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11623 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11624 msgid "&Edit"
11625 msgstr "편집(&E)"
11627 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11628 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11629 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11631 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11632 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11633 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11635 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11636 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11637 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11639 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11640 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11641 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11643 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11644 #: winefile.rc:32
11645 msgid "&Delete\tDel"
11646 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11648 #: notepad.rc:49
11649 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11650 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11652 #: notepad.rc:50
11653 msgid "&Time/Date\tF5"
11654 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11656 #: notepad.rc:52
11657 msgid "&Wrap long lines"
11658 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11660 #: notepad.rc:56
11661 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11662 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11664 #: notepad.rc:57
11665 msgid "&Search next\tF3"
11666 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11668 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11669 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11670 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11672 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11673 msgid "&Contents\tF1"
11674 msgstr "목차(&C)"
11676 #: notepad.rc:62
11677 msgid "&About Notepad"
11678 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11680 #: notepad.rc:100
11681 msgid "Page Setup"
11682 msgstr "페이지 설정"
11684 #: notepad.rc:102
11685 msgid "&Header:"
11686 msgstr "머리글(&H):"
11688 #: notepad.rc:104
11689 msgid "&Footer:"
11690 msgstr "바닥글(&F):"
11692 #: notepad.rc:107
11693 msgid "Margins (millimeters)"
11694 msgstr "여백(밀리미터)"
11696 #: notepad.rc:108
11697 msgid "&Left:"
11698 msgstr "왼쪽(&L):"
11700 #: notepad.rc:110
11701 msgid "&Top:"
11702 msgstr "위(&T):"
11704 #: notepad.rc:126
11705 msgid "Encoding:"
11706 msgstr "인코딩:"
11708 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11709 msgctxt "accelerator Select All"
11710 msgid "A"
11711 msgstr "A"
11713 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11714 msgctxt "accelerator Copy"
11715 msgid "C"
11716 msgstr "C"
11718 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11719 msgctxt "accelerator Find"
11720 msgid "F"
11721 msgstr "F"
11723 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11724 msgctxt "accelerator Replace"
11725 msgid "H"
11726 msgstr "H"
11728 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11729 msgctxt "accelerator New"
11730 msgid "N"
11731 msgstr "N"
11733 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11734 msgctxt "accelerator Open"
11735 msgid "O"
11736 msgstr "O"
11738 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11739 msgctxt "accelerator Print"
11740 msgid "P"
11741 msgstr "P"
11743 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11744 msgctxt "accelerator Save"
11745 msgid "S"
11746 msgstr "S"
11748 #: notepad.rc:140
11749 msgctxt "accelerator Paste"
11750 msgid "V"
11751 msgstr "V"
11753 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11754 msgctxt "accelerator Cut"
11755 msgid "X"
11756 msgstr "X"
11758 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11759 msgctxt "accelerator Undo"
11760 msgid "Z"
11761 msgstr "Z"
11763 #: notepad.rc:69
11764 msgid "Page &p"
11765 msgstr "&p 페이지"
11767 #: notepad.rc:71
11768 msgid "Notepad"
11769 msgstr "메모장"
11771 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11772 msgid "ERROR"
11773 msgstr "오류!!"
11775 #: notepad.rc:74
11776 msgid "Untitled"
11777 msgstr "제목 없음"
11779 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11780 msgid "Text files (*.txt)"
11781 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11783 #: notepad.rc:80
11784 msgid ""
11785 "File '%s' does not exist.\n"
11786 "\n"
11787 "Do you want to create a new file?"
11788 msgstr ""
11789 "%s 파일이 없습니다.\n"
11790 "\n"
11791 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11793 #: notepad.rc:82
11794 msgid ""
11795 "File '%s' has been modified.\n"
11796 "\n"
11797 "Would you like to save the changes?"
11798 msgstr ""
11799 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11800 "\n"
11801 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11803 #: notepad.rc:83
11804 msgid "'%s' could not be found."
11805 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11807 #: notepad.rc:85
11808 msgid "Unicode (UTF-16)"
11809 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11811 #: notepad.rc:86
11812 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11813 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11815 #: notepad.rc:87
11816 msgid "Unicode (UTF-8)"
11817 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11819 #: notepad.rc:94
11820 msgid ""
11821 "%1\n"
11822 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11823 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11824 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11825 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11826 "Continue?"
11827 msgstr ""
11828 "%1\n"
11829 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11830 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11831 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11832 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11833 "계속하시겠습니까?"
11835 #: oleview.rc:32
11836 msgid "&Bind to file..."
11837 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11839 #: oleview.rc:33
11840 msgid "&View TypeLib..."
11841 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11843 #: oleview.rc:35
11844 msgid "&System Configuration"
11845 msgstr "시스템 설정(&S)"
11847 #: oleview.rc:36
11848 msgid "&Run the Registry Editor"
11849 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11851 #: oleview.rc:42
11852 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11853 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11855 #: oleview.rc:44
11856 msgid "&In-process server"
11857 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11859 #: oleview.rc:45
11860 msgid "In-process &handler"
11861 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11863 #: oleview.rc:46
11864 msgid "&Local server"
11865 msgstr "지역 서버(&L)"
11867 #: oleview.rc:47
11868 msgid "&Remote server"
11869 msgstr "서버 제거(&R)"
11871 #: oleview.rc:50
11872 msgid "View &Type information"
11873 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11875 #: oleview.rc:52
11876 msgid "Create &Instance"
11877 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11879 #: oleview.rc:53
11880 msgid "Create Instance &On..."
11881 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11883 #: oleview.rc:54
11884 msgid "&Release Instance"
11885 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11887 #: oleview.rc:56
11888 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11889 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11891 #: oleview.rc:57
11892 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11893 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11895 #: oleview.rc:63
11896 msgid "&Expert mode"
11897 msgstr "전문가 모드(&E)"
11899 #: oleview.rc:65
11900 msgid "&Hidden component categories"
11901 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11903 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11904 msgid "&Toolbar"
11905 msgstr "도구바(&T)"
11907 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11908 msgid "&Status Bar"
11909 msgstr "상태바(&S)"
11911 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11912 msgid "&Refresh\tF5"
11913 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11915 #: oleview.rc:74
11916 msgid "&About OleView"
11917 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11919 #: oleview.rc:82
11920 msgid "&Save as..."
11921 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11923 #: oleview.rc:87
11924 msgid "&Group by type kind"
11925 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11927 #: oleview.rc:156
11928 msgid "Connect to another machine"
11929 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11931 #: oleview.rc:159
11932 msgid "&Machine name:"
11933 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11935 #: oleview.rc:167
11936 msgid "System Configuration"
11937 msgstr "시스템 설정"
11939 #: oleview.rc:170
11940 msgid "System Settings"
11941 msgstr "시스템 셋팅"
11943 #: oleview.rc:171
11944 msgid "&Enable Distributed COM"
11945 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11947 #: oleview.rc:172
11948 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11949 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11951 #: oleview.rc:173
11952 msgid ""
11953 "These settings change only registry values.\n"
11954 "They have no effect on Wine performance."
11955 msgstr ""
11956 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11957 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11959 #: oleview.rc:180
11960 msgid "Default Interface Viewer"
11961 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11963 #: oleview.rc:183
11964 msgid "Interface"
11965 msgstr "인터페이스"
11967 #: oleview.rc:185
11968 msgid "IID:"
11969 msgstr "IID:"
11971 #: oleview.rc:188
11972 msgid "&View Type Info"
11973 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11975 #: oleview.rc:193
11976 msgid "IPersist Interface Viewer"
11977 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11979 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11980 msgid "Class Name:"
11981 msgstr "클래스 이름:"
11983 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11984 msgid "CLSID:"
11985 msgstr "CLSID:"
11987 #: oleview.rc:205
11988 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11989 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11991 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11992 msgid "OleView"
11993 msgstr "OleView"
11995 #: oleview.rc:100
11996 msgid "ITypeLib viewer"
11997 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11999 #: oleview.rc:99
12000 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12001 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12003 #: oleview.rc:102
12004 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12005 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12007 #: oleview.rc:105
12008 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12009 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12011 #: oleview.rc:106
12012 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12013 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
12015 #: oleview.rc:107
12016 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12017 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12019 #: oleview.rc:108
12020 msgid "Run the Wine registry editor"
12021 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12023 #: oleview.rc:109
12024 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12025 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
12027 #: oleview.rc:110
12028 msgid "Create an instance of the selected object"
12029 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12031 #: oleview.rc:111
12032 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12033 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12035 #: oleview.rc:112
12036 msgid "Release the currently selected object instance"
12037 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12039 #: oleview.rc:113
12040 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12041 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
12043 #: oleview.rc:114
12044 msgid "Display the viewer for the selected item"
12045 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12047 #: oleview.rc:119
12048 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12049 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12051 #: oleview.rc:120
12052 msgid ""
12053 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12054 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12056 #: oleview.rc:121
12057 msgid "Show or hide the toolbar"
12058 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12060 #: oleview.rc:122
12061 msgid "Show or hide the status bar"
12062 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12064 #: oleview.rc:123
12065 msgid "Refresh all lists"
12066 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12068 #: oleview.rc:124
12069 msgid "Display program information, version number and copyright"
12070 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12072 #: oleview.rc:115
12073 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12074 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12076 #: oleview.rc:116
12077 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12078 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12080 #: oleview.rc:117
12081 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12082 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12084 #: oleview.rc:118
12085 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12086 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12088 #: oleview.rc:130
12089 msgid "ObjectClasses"
12090 msgstr "ObjectClasses"
12092 #: oleview.rc:131
12093 msgid "Grouped by Component Category"
12094 msgstr "컴포턴트 분류"
12096 #: oleview.rc:132
12097 msgid "OLE 1.0 Objects"
12098 msgstr "OLE 1.0 객체"
12100 #: oleview.rc:133
12101 msgid "COM Library Objects"
12102 msgstr "COM 라이브러리 객체"
12104 #: oleview.rc:134
12105 msgid "All Objects"
12106 msgstr "모든 객체"
12108 #: oleview.rc:135
12109 msgid "Application IDs"
12110 msgstr "응용프로그램 IDs"
12112 #: oleview.rc:136
12113 msgid "Type Libraries"
12114 msgstr "타입 라이브러리"
12116 #: oleview.rc:137
12117 msgid "ver."
12118 msgstr "버젼."
12120 #: oleview.rc:138
12121 msgid "Interfaces"
12122 msgstr "인터페이스"
12124 #: oleview.rc:140
12125 msgid "Registry"
12126 msgstr "레지스트리"
12128 #: oleview.rc:141
12129 msgid "Implementation"
12130 msgstr "구현"
12132 #: oleview.rc:142
12133 msgid "Activation"
12134 msgstr "활성화"
12136 #: oleview.rc:144
12137 msgid "CoGetClassObject failed."
12138 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12140 #: oleview.rc:145
12141 msgid "Unknown error"
12142 msgstr "알수 없는 오류"
12144 #: oleview.rc:148
12145 msgid "bytes"
12146 msgstr "바이트"
12148 #: oleview.rc:150
12149 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12150 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12152 #: oleview.rc:151
12153 msgid "Inherited Interfaces"
12154 msgstr "상속 인터페이스"
12156 #: oleview.rc:126
12157 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12158 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12160 #: oleview.rc:127
12161 msgid "Close window"
12162 msgstr "창 닫기"
12164 #: oleview.rc:128
12165 msgid "Group typeinfos by kind"
12166 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12168 #: progman.rc:33
12169 msgid "&New..."
12170 msgstr "새 작업(&N)..."
12172 #: progman.rc:34
12173 msgid "O&pen\tEnter"
12174 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12176 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12177 msgid "&Move...\tF7"
12178 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12180 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12181 msgid "&Copy...\tF8"
12182 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12184 #: progman.rc:38
12185 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12186 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12188 #: progman.rc:40
12189 msgid "&Execute..."
12190 msgstr "실행(&E)..."
12192 #: progman.rc:42
12193 msgid "E&xit Windows"
12194 msgstr "창 종료(&X)"
12196 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12197 msgid "&Options"
12198 msgstr "옵션(&O)"
12200 #: progman.rc:45
12201 msgid "&Arrange automatically"
12202 msgstr "자동 정렬(&A)"
12204 #: progman.rc:46
12205 msgid "&Minimize on run"
12206 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12208 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12209 msgid "&Save settings on exit"
12210 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12212 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12213 msgid "&Windows"
12214 msgstr "창(&W)"
12216 #: progman.rc:50
12217 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12218 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12220 #: progman.rc:51
12221 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12222 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12224 #: progman.rc:52
12225 msgid "&Arrange Icons"
12226 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12228 #: progman.rc:57
12229 msgid "&About Program Manager"
12230 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
12232 #: progman.rc:103
12233 msgid "Program &group"
12234 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12236 #: progman.rc:105
12237 msgid "&Program"
12238 msgstr "풀그림(&P)"
12240 #: progman.rc:116
12241 msgid "Move Program"
12242 msgstr "풀그림 이동"
12244 #: progman.rc:118
12245 msgid "Move program:"
12246 msgstr "풀그림 이동:"
12248 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12249 msgid "From group:"
12250 msgstr "대상 그룹:"
12252 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12253 msgid "&To group:"
12254 msgstr "목적 그룹(&T):"
12256 #: progman.rc:134
12257 msgid "Copy Program"
12258 msgstr "풀그림 복사"
12260 #: progman.rc:136
12261 msgid "Copy program:"
12262 msgstr "풀그림 복사:"
12264 #: progman.rc:152
12265 msgid "Program Group Attributes"
12266 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12268 #: progman.rc:156
12269 msgid "&Group file:"
12270 msgstr "그룹 파일(&G):"
12272 #: progman.rc:168
12273 msgid "Program Attributes"
12274 msgstr "풀그림 속성"
12276 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12277 msgid "&Command line:"
12278 msgstr "명령 라인(&C):"
12280 #: progman.rc:174
12281 msgid "&Working directory:"
12282 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12284 #: progman.rc:176
12285 msgid "&Key combination:"
12286 msgstr "단축키 지정(&K):"
12288 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12289 msgid "&Minimize at launch"
12290 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12292 #: progman.rc:183
12293 msgid "Change &icon..."
12294 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12296 #: progman.rc:192
12297 msgid "Change Icon"
12298 msgstr "아이콘 바꾸기"
12300 #: progman.rc:194
12301 msgid "&Filename:"
12302 msgstr "파일이름(&F):"
12304 #: progman.rc:196
12305 msgid "Current &icon:"
12306 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12308 #: progman.rc:210
12309 msgid "Execute Program"
12310 msgstr "풀그림 실행"
12312 #: progman.rc:63
12313 msgid "Program Manager"
12314 msgstr "풀그림 관리자"
12316 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12317 msgid "WARNING"
12318 msgstr "경고"
12320 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12321 msgid "Information"
12322 msgstr "정보"
12324 #: progman.rc:68
12325 msgid "Delete group `%s'?"
12326 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12328 #: progman.rc:69
12329 msgid "Delete program `%s'?"
12330 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
12332 #: progman.rc:70
12333 msgid "Not implemented"
12334 msgstr "구현되지 않았음"
12336 #: progman.rc:71
12337 msgid "Error reading `%s'."
12338 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12340 #: progman.rc:72
12341 msgid "Error writing `%s'."
12342 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12344 #: progman.rc:75
12345 msgid ""
12346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12347 "Should it be tried further on?"
12348 msgstr ""
12349 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12350 "다시 시도하겠습니까?"
12352 #: progman.rc:77
12353 msgid "Help not available."
12354 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12356 #: progman.rc:78
12357 msgid "Unknown feature in %s"
12358 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12360 #: progman.rc:79
12361 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12362 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12364 #: progman.rc:80
12365 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12366 msgstr ""
12367 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12369 #: progman.rc:84
12370 msgid "Libraries (*.dll)"
12371 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
12373 #: progman.rc:85
12374 msgid "Icon files"
12375 msgstr "아이콘 파일"
12377 #: progman.rc:86
12378 msgid "Icons (*.ico)"
12379 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12381 #: reg.rc:35
12382 msgid ""
12383 "Usage:\n"
12384 "  REG [operation] [parameters]\n"
12385 "\n"
12386 "Supported operations:\n"
12387 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12388 "\n"
12389 "For help on a specific operation, type:\n"
12390 "  REG [operation] /?\n"
12391 "\n"
12392 msgstr ""
12394 #: reg.rc:36
12395 msgid ""
12396 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12397 "f]\n"
12398 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12400 #: reg.rc:37
12401 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12402 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12404 #: reg.rc:38
12405 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12406 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12408 #: reg.rc:39
12409 msgid "The operation completed successfully\n"
12410 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12412 #: reg.rc:40
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12415 msgid "reg: Invalid key name\n"
12416 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12418 #: reg.rc:41
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12421 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12422 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12424 #: reg.rc:42
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12427 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12428 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12430 #: reg.rc:43
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid ""
12433 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12434 msgid ""
12435 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12436 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12438 #: reg.rc:44
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Unsupported type.\n"
12441 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12442 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12444 #: reg.rc:45
12445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12446 msgstr ""
12448 #: reg.rc:46
12449 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12450 msgstr ""
12452 #: reg.rc:47
12453 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12454 msgstr ""
12456 #: reg.rc:48
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12459 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12460 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12462 #: reg.rc:52
12463 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12464 msgstr ""
12466 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12467 msgid "(Default)"
12468 msgstr "(기본)"
12470 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12473 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12474 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12476 #: reg.rc:55
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12479 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12480 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12482 #: reg.rc:56
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12485 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12486 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
12488 #: reg.rc:57
12489 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12490 msgstr ""
12492 #: reg.rc:58
12493 msgid ""
12494 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12495 "occurred.\n"
12496 msgstr ""
12498 #: reg.rc:59
12499 msgid ""
12500 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12501 "occurred.\n"
12502 msgstr ""
12504 #: reg.rc:60
12505 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12506 msgstr ""
12508 #: reg.rc:61
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12511 msgid "reg: Invalid syntax. "
12512 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12514 #: reg.rc:62
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12517 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12518 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12520 #: reg.rc:63
12521 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12522 msgstr ""
12524 #: reg.rc:64
12525 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12526 msgstr ""
12528 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12529 msgid "(value not set)"
12530 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12532 #: reg.rc:66
12533 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12534 msgstr ""
12536 #: reg.rc:67
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "No command was specified."
12539 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12540 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12542 #: reg.rc:68
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12545 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12546 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12548 #: reg.rc:69
12549 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12550 msgstr ""
12552 #: reg.rc:70
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12555 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12556 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12558 #: reg.rc:71
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12561 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12562 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12564 #: reg.rc:72
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12567 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12568 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12570 #: regedit.rc:34
12571 msgid "&Registry"
12572 msgstr "레지스트리(&R)"
12574 #: regedit.rc:36
12575 msgid "&Import Registry File..."
12576 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12578 #: regedit.rc:37
12579 msgid "&Export Registry File..."
12580 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12582 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12583 msgid "&Key"
12584 msgstr "&키(&K)"
12586 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12587 msgid "&String Value"
12588 msgstr "문자열 값(&S)"
12590 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12591 msgid "&Binary Value"
12592 msgstr "이진값(&B)"
12594 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12595 msgid "&DWORD Value"
12596 msgstr "DWORD 값(&D)"
12598 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12599 msgid "&Multi-String Value"
12600 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12602 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12603 msgid "&Expandable String Value"
12604 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12606 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12607 msgid "&Rename\tF2"
12608 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12610 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12611 msgid "&Copy Key Name"
12612 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12614 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12615 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12616 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12618 #: regedit.rc:62
12619 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12620 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12622 #: regedit.rc:66
12623 msgid "Status &Bar"
12624 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12626 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12627 msgid "Sp&lit"
12628 msgstr "나누기(&L)"
12630 #: regedit.rc:75
12631 msgid "&Remove Favorite..."
12632 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12634 #: regedit.rc:80
12635 msgid "&About Registry Editor"
12636 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12638 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12639 msgid "Expand"
12640 msgstr ""
12642 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Modify Binary Data..."
12645 msgid "Modify &Binary Data..."
12646 msgstr "이진값 고치기..."
12648 #: regedit.rc:267
12649 msgid "Export registry"
12650 msgstr "레지스트리 불러오기"
12652 #: regedit.rc:269
12653 msgid "S&elected branch:"
12654 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12656 #: regedit.rc:278
12657 msgid "Find:"
12658 msgstr "찾기:"
12660 #: regedit.rc:280
12661 msgid "Find in:"
12662 msgstr "찾기 옵션:"
12664 #: regedit.rc:281
12665 msgid "Keys"
12666 msgstr "키"
12668 #: regedit.rc:282
12669 msgid "Value names"
12670 msgstr "값 이름"
12672 #: regedit.rc:283
12673 msgid "Value content"
12674 msgstr "값 내용"
12676 #: regedit.rc:284
12677 msgid "Whole string only"
12678 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12680 #: regedit.rc:291
12681 msgid "Add Favorite"
12682 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12684 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12685 msgid "Name:"
12686 msgstr "이름:"
12688 #: regedit.rc:302
12689 msgid "Remove Favorite"
12690 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12692 #: regedit.rc:313
12693 msgid "Edit String"
12694 msgstr "문자열 편집"
12696 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12697 msgid "Value name:"
12698 msgstr "값 이름:"
12700 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12701 msgid "Value data:"
12702 msgstr "값 데이터:"
12704 #: regedit.rc:326
12705 msgid "Edit DWORD"
12706 msgstr "DWORD 편집"
12708 #: regedit.rc:333
12709 msgid "Base"
12710 msgstr "단위"
12712 #: regedit.rc:334
12713 msgid "Hexadecimal"
12714 msgstr "16 진수"
12716 #: regedit.rc:335
12717 msgid "Decimal"
12718 msgstr "10 진수"
12720 #: regedit.rc:342
12721 msgid "Edit Binary"
12722 msgstr "이진 값 편집"
12724 #: regedit.rc:355
12725 msgid "Edit Multi-String"
12726 msgstr "다중 문자열 편집"
12728 #: regedit.rc:159
12729 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12730 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12732 #: regedit.rc:160
12733 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12734 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12736 #: regedit.rc:161
12737 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12738 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12740 #: regedit.rc:162
12741 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12742 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12744 #: regedit.rc:163
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid ""
12747 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12748 #| "editor"
12749 msgid ""
12750 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12751 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12753 #: regedit.rc:164
12754 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12755 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12757 #: regedit.rc:149
12758 msgid "Data"
12759 msgstr "데이터"
12761 #: regedit.rc:154
12762 msgid "Registry Editor"
12763 msgstr "레지스트리 편집기"
12765 #: regedit.rc:221
12766 msgid "Import Registry File"
12767 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12769 #: regedit.rc:222
12770 msgid "Export Registry File"
12771 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12773 #: regedit.rc:223
12774 msgid "Registry files (*.reg)"
12775 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12777 #: regedit.rc:224
12778 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12779 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12781 #: regedit.rc:241
12782 msgid "(cannot display value)"
12783 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12785 #: regedit.rc:242
12786 msgid "(unknown %d)"
12787 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12789 #: regedit.rc:247
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12792 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12793 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12795 #: regedit.rc:248
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12798 msgid "Unable to create a new registry key."
12799 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12801 #: regedit.rc:249
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12804 msgid "Unable to create a new registry value."
12805 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12807 #: regedit.rc:250
12808 msgid ""
12809 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12810 "The specified key name already exists."
12811 msgstr ""
12813 #: regedit.rc:251
12814 msgid ""
12815 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12816 "The specified value name already exists."
12817 msgstr ""
12819 #: regedit.rc:252
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12822 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12823 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12825 #: regedit.rc:253
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12828 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12829 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12831 #: regedit.rc:254
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12834 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12835 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12837 #: regedit.rc:255
12838 msgid ""
12839 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12840 msgstr ""
12842 #: regedit.rc:256
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid ""
12845 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12846 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12847 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12849 #: regedit.rc:408
12850 msgid ""
12851 "Usage:\n"
12852 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12853 "\n"
12854 "Options:\n"
12855 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12856 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12857 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12858 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12859 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12860 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12861 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12862 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12863 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12864 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12865 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12866 "  /?             Display this information and exit.\n"
12867 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12868 "to\n"
12869 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12870 "the\n"
12871 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12872 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12873 "\n"
12874 "Usage examples:\n"
12875 "  regedit \"import.reg\"\n"
12876 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12877 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12878 msgstr ""
12880 #: regedit.rc:409
12881 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12882 msgstr ""
12884 #: regedit.rc:410
12885 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12886 msgstr ""
12888 #: regedit.rc:411
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "No command was specified."
12891 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12892 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12894 #: regedit.rc:412
12895 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12896 msgstr ""
12898 #: regedit.rc:413
12899 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12900 msgstr ""
12902 #: regedit.rc:414
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12905 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12906 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12908 #: regedit.rc:415
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12911 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12912 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12914 #: regedit.rc:416
12915 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12916 msgstr ""
12918 #: regedit.rc:417
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12921 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12922 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12924 #: regedit.rc:418
12925 msgid ""
12926 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12927 "encountered at '%1'.\n"
12928 msgstr ""
12930 #: regedit.rc:419
12931 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12932 msgstr ""
12934 #: regedit.rc:420
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Unsupported type.\n"
12937 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12938 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12940 #: regedit.rc:421
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12943 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12944 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12946 #: regedit.rc:422
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "No command was specified."
12949 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12950 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12952 #: regedit.rc:423
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12955 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12956 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12958 #: regedit.rc:424
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12961 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12962 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12964 #: regedit.rc:425
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Unsupported type.\n"
12967 msgid ""
12968 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12969 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12971 #: regedit.rc:426
12972 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12973 msgstr ""
12975 #: regedit.rc:427
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12978 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12979 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12981 #: regedit.rc:428
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid ""
12984 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12985 msgid ""
12986 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12987 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12989 #: regedit.rc:429
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12992 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12993 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12995 #: regedit.rc:431
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "No command was specified."
12998 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12999 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13001 #: regedit.rc:187
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Quits the registry editor"
13004 msgid "Quits the Registry Editor"
13005 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
13007 #: regedit.rc:188
13008 msgid "Adds keys to the favorites list"
13009 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
13011 #: regedit.rc:189
13012 msgid "Removes keys from the favorites list"
13013 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
13015 #: regedit.rc:190
13016 msgid "Shows or hides the status bar"
13017 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
13019 #: regedit.rc:191
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Change position of split between two panes"
13022 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13023 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
13025 #: regedit.rc:192
13026 msgid "Refreshes the window"
13027 msgstr "창 다시 읽기"
13029 #: regedit.rc:193
13030 msgid "Deletes the selection"
13031 msgstr "이 섹션 지우기"
13033 #: regedit.rc:194
13034 msgid "Renames the selection"
13035 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13037 #: regedit.rc:195
13038 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13039 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
13041 #: regedit.rc:196
13042 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13043 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
13045 #: regedit.rc:197
13046 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13047 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
13049 #: regedit.rc:169
13050 msgid "Modifies the value's data"
13051 msgstr "값 데이타 고치기"
13053 #: regedit.rc:171
13054 msgid "Adds a new key"
13055 msgstr "새 키 더하기"
13057 #: regedit.rc:172
13058 msgid "Adds a new string value"
13059 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13061 #: regedit.rc:173
13062 msgid "Adds a new binary value"
13063 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13065 #: regedit.rc:174
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Adds a new binary value"
13068 msgid "Adds a new 32-bit value"
13069 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13071 #: regedit.rc:177
13072 msgid "Imports a text file into the registry"
13073 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
13075 #: regedit.rc:179
13076 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13077 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13079 #: regedit.rc:180
13080 msgid "Prints all or part of the registry"
13081 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13083 #: regedit.rc:181
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Registry Editor"
13086 msgid "Opens Registry Editor Help"
13087 msgstr "레지스트리 편집기"
13089 #: regedit.rc:182
13090 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13091 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13093 #: regedit.rc:206
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13096 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13097 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13099 #: regedit.rc:207
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13102 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13103 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
13105 #: regedit.rc:208
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Value is too big (%u)"
13108 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13109 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
13111 #: regedit.rc:209
13112 msgid "Confirm Value Delete"
13113 msgstr "값 지우기 확인"
13115 #: regedit.rc:216
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "Search string '%s' not found"
13118 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13119 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
13121 #: regedit.rc:211
13122 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13123 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13125 #: regedit.rc:214
13126 msgid "New Key #%d"
13127 msgstr "새 키 #%d"
13129 #: regedit.rc:215
13130 msgid "New Value #%d"
13131 msgstr "새 값 #%d"
13133 #: regedit.rc:205
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13136 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13137 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13139 #: regedit.rc:170
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Modifies the value's data"
13142 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13143 msgstr "값 데이타 고치기"
13145 #: regedit.rc:175
13146 msgid "Adds a new multi-string value"
13147 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13149 #: regedit.rc:198
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13152 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13153 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13155 #: regedit.rc:176
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Adds a new string value"
13158 msgid "Adds a new expandable string value"
13159 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13161 #: regedit.rc:212
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Confirm Value Delete"
13164 msgid "Confirm Key Delete"
13165 msgstr "값 지우기 확인"
13167 #: regedit.rc:213
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13170 msgid ""
13171 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13172 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
13174 #: regedit.rc:199
13175 msgid "Expands or collapses the selected node"
13176 msgstr ""
13178 #: regedit.rc:231
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "C&ollate"
13181 msgid "Collapse"
13182 msgstr "정렬(&O)"
13184 #: regsvr32.rc:32
13185 msgid ""
13186 "Wine DLL Registration Utility\n"
13187 "\n"
13188 "Provides DLL registration services.\n"
13189 "\n"
13190 msgstr ""
13192 #: regsvr32.rc:40
13193 msgid ""
13194 "Usage:\n"
13195 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13196 "\n"
13197 "Options:\n"
13198 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13199 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13200 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13201 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13202 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13203 "\n"
13204 msgstr ""
13206 #: regsvr32.rc:41
13207 msgid ""
13208 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13209 "\n"
13210 msgstr ""
13212 #: regsvr32.rc:42
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13215 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13216 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13218 #: regsvr32.rc:43
13219 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13220 msgstr ""
13222 #: regsvr32.rc:44
13223 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13224 msgstr ""
13226 #: regsvr32.rc:45
13227 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13228 msgstr ""
13230 #: regsvr32.rc:46
13231 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13232 msgstr ""
13234 #: regsvr32.rc:47
13235 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13236 msgstr ""
13238 #: regsvr32.rc:48
13239 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13240 msgstr ""
13242 #: regsvr32.rc:49
13243 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13244 msgstr ""
13246 #: regsvr32.rc:50
13247 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13248 msgstr ""
13250 #: regsvr32.rc:51
13251 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13252 msgstr ""
13254 #: start.rc:58
13255 msgid ""
13256 "Application could not be started, or no application associated with the "
13257 "specified file.\n"
13258 "ShellExecuteEx failed"
13259 msgstr ""
13260 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
13261 "ShellExecuteEx 실패"
13263 #: start.rc:60
13264 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13265 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13267 #: taskkill.rc:30
13268 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13269 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13271 #: taskkill.rc:31
13272 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13273 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13275 #: taskkill.rc:32
13276 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13277 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13279 #: taskkill.rc:33
13280 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13281 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13283 #: taskkill.rc:34
13284 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13285 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13287 #: taskkill.rc:35
13288 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13289 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13291 #: taskkill.rc:36
13292 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13293 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13295 #: taskkill.rc:37
13296 msgid ""
13297 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13298 msgstr ""
13299 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13301 #: taskkill.rc:38
13302 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13303 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13305 #: taskkill.rc:39
13306 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13307 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13309 #: taskkill.rc:40
13310 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13311 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13313 #: taskkill.rc:41
13314 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13315 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13317 #: taskkill.rc:42
13318 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13319 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13321 #: taskkill.rc:43
13322 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13323 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13325 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13326 msgid "&New Task (Run...)"
13327 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13329 #: taskmgr.rc:39
13330 msgid "E&xit Task Manager"
13331 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13333 #: taskmgr.rc:45
13334 msgid "&Minimize On Use"
13335 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13337 #: taskmgr.rc:47
13338 msgid "&Hide When Minimized"
13339 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13341 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13342 msgid "&Show 16-bit tasks"
13343 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13345 #: taskmgr.rc:54
13346 msgid "&Refresh Now"
13347 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13349 #: taskmgr.rc:55
13350 msgid "&Update Speed"
13351 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13353 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13354 msgid "&High"
13355 msgstr "높음(&H)"
13357 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13358 msgid "&Normal"
13359 msgstr "정상(&N)"
13361 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13362 msgid "&Low"
13363 msgstr "낮음(&L)"
13365 #: taskmgr.rc:61
13366 msgid "&Paused"
13367 msgstr "정지(&P)"
13369 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13370 msgid "&Select Columns..."
13371 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13373 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13374 msgid "&CPU History"
13375 msgstr "&CPU 기록"
13377 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13378 msgid "&One Graph, All CPUs"
13379 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13381 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13382 msgid "One Graph &Per CPU"
13383 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13385 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13386 msgid "&Show Kernel Times"
13387 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13389 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13390 msgid "Tile &Horizontally"
13391 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13393 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13394 msgid "Tile &Vertically"
13395 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13397 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13398 msgid "&Minimize"
13399 msgstr "최소화(&M)"
13401 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13402 msgid "&Cascade"
13403 msgstr "정렬(&C)"
13405 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13406 msgid "&Bring To Front"
13407 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13409 #: taskmgr.rc:90
13410 msgid "&About Task Manager"
13411 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13413 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13414 msgid "&Switch To"
13415 msgstr "전환(&S)"
13417 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13418 msgid "&End Task"
13419 msgstr "작업 끝(&E)"
13421 #: taskmgr.rc:130
13422 msgid "&Go To Process"
13423 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13425 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13426 msgid "&End Process"
13427 msgstr "작업 끝(&E)"
13429 #: taskmgr.rc:150
13430 msgid "End Process &Tree"
13431 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13433 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13434 msgid "&Debug"
13435 msgstr "디버그(&D)"
13437 #: taskmgr.rc:154
13438 msgid "Set &Priority"
13439 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13441 #: taskmgr.rc:156
13442 msgid "&Realtime"
13443 msgstr "실시간(&R)"
13445 #: taskmgr.rc:160
13446 msgid "&Above Normal"
13447 msgstr "보통보다 위(&A)"
13449 #: taskmgr.rc:164
13450 msgid "&Below Normal"
13451 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13453 #: taskmgr.rc:169
13454 msgid "Set &Affinity..."
13455 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13457 #: taskmgr.rc:170
13458 msgid "Edit Debug &Channels..."
13459 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
13461 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13462 msgid "Task Manager"
13463 msgstr "작업 관리자"
13465 #: taskmgr.rc:351
13466 msgid "&New Task..."
13467 msgstr "새 작업(&N)..."
13469 #: taskmgr.rc:364
13470 msgid "&Show processes from all users"
13471 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13473 #: taskmgr.rc:372
13474 msgid "CPU usage"
13475 msgstr "CPU 사용량"
13477 #: taskmgr.rc:373
13478 msgid "Mem usage"
13479 msgstr "메모리 사용량"
13481 #: taskmgr.rc:374
13482 msgid "Totals"
13483 msgstr "합계"
13485 #: taskmgr.rc:375
13486 msgid "Commit charge (K)"
13487 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13489 #: taskmgr.rc:376
13490 msgid "Physical memory (K)"
13491 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13493 #: taskmgr.rc:377
13494 msgid "Kernel memory (K)"
13495 msgstr "커널 메모리 (K)"
13497 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13498 msgid "Handles"
13499 msgstr "핸들"
13501 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13502 msgid "Threads"
13503 msgstr "쓰레드"
13505 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13506 msgid "Processes"
13507 msgstr "작업"
13509 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13510 msgid "Total"
13511 msgstr "합계"
13513 #: taskmgr.rc:388
13514 msgid "Limit"
13515 msgstr "제한"
13517 #: taskmgr.rc:389
13518 msgid "Peak"
13519 msgstr "피크"
13521 #: taskmgr.rc:398
13522 msgid "System Cache"
13523 msgstr "시스템 캐쉬"
13525 #: taskmgr.rc:406
13526 msgid "Paged"
13527 msgstr "페이지된"
13529 #: taskmgr.rc:407
13530 msgid "Nonpaged"
13531 msgstr "페이지안된"
13533 #: taskmgr.rc:414
13534 msgid "CPU usage history"
13535 msgstr "CPU 사용 현황"
13537 #: taskmgr.rc:415
13538 msgid "Memory usage history"
13539 msgstr "메모리 사용 현황"
13541 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13542 msgid "Debug Channels"
13543 msgstr "디버그 채널"
13545 #: taskmgr.rc:439
13546 msgid "Processor Affinity"
13547 msgstr "프로세서 친화도"
13549 #: taskmgr.rc:444
13550 msgid ""
13551 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13552 "allowed to execute on."
13553 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13555 #: taskmgr.rc:446
13556 msgid "CPU 0"
13557 msgstr "CPU 0"
13559 #: taskmgr.rc:448
13560 msgid "CPU 1"
13561 msgstr "CPU 1"
13563 #: taskmgr.rc:450
13564 msgid "CPU 2"
13565 msgstr "CPU 2"
13567 #: taskmgr.rc:452
13568 msgid "CPU 3"
13569 msgstr "CPU 3"
13571 #: taskmgr.rc:454
13572 msgid "CPU 4"
13573 msgstr "CPU 4"
13575 #: taskmgr.rc:456
13576 msgid "CPU 5"
13577 msgstr "CPU 5"
13579 #: taskmgr.rc:458
13580 msgid "CPU 6"
13581 msgstr "CPU 6"
13583 #: taskmgr.rc:460
13584 msgid "CPU 7"
13585 msgstr "CPU 7"
13587 #: taskmgr.rc:462
13588 msgid "CPU 8"
13589 msgstr "CPU 8"
13591 #: taskmgr.rc:464
13592 msgid "CPU 9"
13593 msgstr "CPU 9"
13595 #: taskmgr.rc:466
13596 msgid "CPU 10"
13597 msgstr "CPU 10"
13599 #: taskmgr.rc:468
13600 msgid "CPU 11"
13601 msgstr "CPU 11"
13603 #: taskmgr.rc:470
13604 msgid "CPU 12"
13605 msgstr "CPU 12"
13607 #: taskmgr.rc:472
13608 msgid "CPU 13"
13609 msgstr "CPU 13"
13611 #: taskmgr.rc:474
13612 msgid "CPU 14"
13613 msgstr "CPU 14"
13615 #: taskmgr.rc:476
13616 msgid "CPU 15"
13617 msgstr "CPU 15"
13619 #: taskmgr.rc:478
13620 msgid "CPU 16"
13621 msgstr "CPU 16"
13623 #: taskmgr.rc:480
13624 msgid "CPU 17"
13625 msgstr "CPU 17"
13627 #: taskmgr.rc:482
13628 msgid "CPU 18"
13629 msgstr "CPU 18"
13631 #: taskmgr.rc:484
13632 msgid "CPU 19"
13633 msgstr "CPU 19"
13635 #: taskmgr.rc:486
13636 msgid "CPU 20"
13637 msgstr "CPU 20"
13639 #: taskmgr.rc:488
13640 msgid "CPU 21"
13641 msgstr "CPU 21"
13643 #: taskmgr.rc:490
13644 msgid "CPU 22"
13645 msgstr "CPU 22"
13647 #: taskmgr.rc:492
13648 msgid "CPU 23"
13649 msgstr "CPU 23"
13651 #: taskmgr.rc:494
13652 msgid "CPU 24"
13653 msgstr "CPU 24"
13655 #: taskmgr.rc:496
13656 msgid "CPU 25"
13657 msgstr "CPU 25"
13659 #: taskmgr.rc:498
13660 msgid "CPU 26"
13661 msgstr "CPU 26"
13663 #: taskmgr.rc:500
13664 msgid "CPU 27"
13665 msgstr "CPU 27"
13667 #: taskmgr.rc:502
13668 msgid "CPU 28"
13669 msgstr "CPU 28"
13671 #: taskmgr.rc:504
13672 msgid "CPU 29"
13673 msgstr "CPU 29"
13675 #: taskmgr.rc:506
13676 msgid "CPU 30"
13677 msgstr "CPU 30"
13679 #: taskmgr.rc:508
13680 msgid "CPU 31"
13681 msgstr "CPU 31"
13683 #: taskmgr.rc:514
13684 msgid "Select Columns"
13685 msgstr "세로줄 선택"
13687 #: taskmgr.rc:519
13688 msgid ""
13689 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13690 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13692 #: taskmgr.rc:521
13693 msgid "&Image Name"
13694 msgstr "이미지 이름(&I)"
13696 #: taskmgr.rc:523
13697 msgid "&PID (Process Identifier)"
13698 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13700 #: taskmgr.rc:525
13701 msgid "&CPU Usage"
13702 msgstr "&CPU 사용"
13704 #: taskmgr.rc:527
13705 msgid "CPU Tim&e"
13706 msgstr "CPU 시간(&e)"
13708 #: taskmgr.rc:529
13709 msgid "&Memory Usage"
13710 msgstr "메모리 사용(&M)"
13712 #: taskmgr.rc:531
13713 msgid "Memory Usage &Delta"
13714 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13716 #: taskmgr.rc:533
13717 msgid "Pea&k Memory Usage"
13718 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13720 #: taskmgr.rc:535
13721 msgid "Page &Faults"
13722 msgstr "페이지 실패(&F)"
13724 #: taskmgr.rc:537
13725 msgid "&USER Objects"
13726 msgstr "사용자 객체(&U)"
13728 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13729 msgid "I/O Reads"
13730 msgstr "I/O 읽기"
13732 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13733 msgid "I/O Read Bytes"
13734 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13736 #: taskmgr.rc:543
13737 msgid "&Session ID"
13738 msgstr "세션 ID(&S)"
13740 #: taskmgr.rc:545
13741 msgid "User &Name"
13742 msgstr "사용자 이름(&N)"
13744 #: taskmgr.rc:547
13745 msgid "Page F&aults Delta"
13746 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13748 #: taskmgr.rc:549
13749 msgid "&Virtual Memory Size"
13750 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13752 #: taskmgr.rc:551
13753 msgid "Pa&ged Pool"
13754 msgstr "페이지 풀(&g)"
13756 #: taskmgr.rc:553
13757 msgid "N&on-paged Pool"
13758 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13760 #: taskmgr.rc:555
13761 msgid "Base P&riority"
13762 msgstr "기본 우선권(&r)"
13764 #: taskmgr.rc:557
13765 msgid "&Handle Count"
13766 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13768 #: taskmgr.rc:559
13769 msgid "&Thread Count"
13770 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13772 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13773 msgid "GDI Objects"
13774 msgstr "GDI 객체"
13776 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13777 msgid "I/O Writes"
13778 msgstr "I/O 쓰기"
13780 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13781 msgid "I/O Write Bytes"
13782 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13784 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13785 msgid "I/O Other"
13786 msgstr "I/O 기타"
13788 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13789 msgid "I/O Other Bytes"
13790 msgstr "I/O 기타 바이트"
13792 #: taskmgr.rc:182
13793 msgid "Create New Task"
13794 msgstr "새 작업 만들기"
13796 #: taskmgr.rc:187
13797 msgid "Runs a new program"
13798 msgstr "새 프로그램 실행"
13800 #: taskmgr.rc:188
13801 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13802 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13804 #: taskmgr.rc:190
13805 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13806 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13808 #: taskmgr.rc:191
13809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13810 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13812 #: taskmgr.rc:192
13813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13814 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13816 #: taskmgr.rc:193
13817 msgid "Displays tasks by using large icons"
13818 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13820 #: taskmgr.rc:194
13821 msgid "Displays tasks by using small icons"
13822 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13824 #: taskmgr.rc:195
13825 msgid "Displays information about each task"
13826 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13828 #: taskmgr.rc:196
13829 msgid "Updates the display twice per second"
13830 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13832 #: taskmgr.rc:197
13833 msgid "Updates the display every two seconds"
13834 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13836 #: taskmgr.rc:198
13837 msgid "Updates the display every four seconds"
13838 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13840 #: taskmgr.rc:203
13841 msgid "Does not automatically update"
13842 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13844 #: taskmgr.rc:205
13845 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13846 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13848 #: taskmgr.rc:206
13849 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13850 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13852 #: taskmgr.rc:207
13853 msgid "Minimizes the windows"
13854 msgstr "창 최소화"
13856 #: taskmgr.rc:208
13857 msgid "Maximizes the windows"
13858 msgstr "창 최대화"
13860 #: taskmgr.rc:209
13861 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13862 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13864 #: taskmgr.rc:210
13865 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13866 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13868 #: taskmgr.rc:211
13869 msgid "Displays Task Manager help topics"
13870 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13872 #: taskmgr.rc:212
13873 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13874 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13876 #: taskmgr.rc:213
13877 msgid "Exits the Task Manager application"
13878 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
13880 #: taskmgr.rc:215
13881 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13882 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13884 #: taskmgr.rc:216
13885 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13886 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13888 #: taskmgr.rc:217
13889 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13890 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13892 #: taskmgr.rc:219
13893 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13894 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13896 #: taskmgr.rc:220
13897 msgid "Each CPU has its own history graph"
13898 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13900 #: taskmgr.rc:222
13901 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13902 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13904 #: taskmgr.rc:227
13905 msgid "Tells the selected tasks to close"
13906 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13908 #: taskmgr.rc:228
13909 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13910 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13912 #: taskmgr.rc:229
13913 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13914 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13916 #: taskmgr.rc:230
13917 msgid "Removes the process from the system"
13918 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13920 #: taskmgr.rc:232
13921 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13922 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13924 #: taskmgr.rc:233
13925 msgid "Attaches the debugger to this process"
13926 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13928 #: taskmgr.rc:235
13929 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13930 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13932 #: taskmgr.rc:237
13933 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13934 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13936 #: taskmgr.rc:238
13937 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13938 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13940 #: taskmgr.rc:240
13941 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13942 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13944 #: taskmgr.rc:242
13945 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13946 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13948 #: taskmgr.rc:244
13949 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13950 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13952 #: taskmgr.rc:245
13953 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13954 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13956 #: taskmgr.rc:247
13957 msgid "Controls Debug Channels"
13958 msgstr "디버그 채널 제어"
13960 #: taskmgr.rc:264
13961 msgid "Performance"
13962 msgstr "퍼포먼스"
13964 #: taskmgr.rc:265
13965 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13966 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13968 #: taskmgr.rc:266
13969 msgid "Processes: %d"
13970 msgstr "프로세스: %d"
13972 #: taskmgr.rc:267
13973 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13974 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13976 #: taskmgr.rc:272
13977 msgid "Image Name"
13978 msgstr "이미지 이름"
13980 #: taskmgr.rc:273
13981 msgid "PID"
13982 msgstr "PID"
13984 #: taskmgr.rc:274
13985 msgid "CPU"
13986 msgstr "CPU"
13988 #: taskmgr.rc:275
13989 msgid "CPU Time"
13990 msgstr "CPU 시간"
13992 #: taskmgr.rc:276
13993 msgid "Mem Usage"
13994 msgstr "메모리 사용량"
13996 #: taskmgr.rc:277
13997 msgid "Mem Delta"
13998 msgstr "메모리 델타"
14000 #: taskmgr.rc:278
14001 msgid "Peak Mem Usage"
14002 msgstr "피크 메모리 사용"
14004 #: taskmgr.rc:279
14005 msgid "Page Faults"
14006 msgstr "페이지 실패"
14008 #: taskmgr.rc:280
14009 msgid "USER Objects"
14010 msgstr "사용자 객체"
14012 #: taskmgr.rc:283
14013 msgid "Session ID"
14014 msgstr "세션 ID"
14016 #: taskmgr.rc:284
14017 msgid "Username"
14018 msgstr "사용자 이름"
14020 #: taskmgr.rc:285
14021 msgid "PF Delta"
14022 msgstr "PF 델타"
14024 #: taskmgr.rc:286
14025 msgid "VM Size"
14026 msgstr "VM 크기"
14028 #: taskmgr.rc:287
14029 msgid "Paged Pool"
14030 msgstr "페이지된 풀"
14032 #: taskmgr.rc:288
14033 msgid "NP Pool"
14034 msgstr "NP 풀"
14036 #: taskmgr.rc:289
14037 msgid "Base Pri"
14038 msgstr "기본 Pri"
14040 #: taskmgr.rc:301
14041 msgid "Task Manager Warning"
14042 msgstr "작업 관리자 경고"
14044 #: taskmgr.rc:304
14045 msgid ""
14046 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14047 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14048 "sure you want to change the priority class?"
14049 msgstr ""
14050 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
14051 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
14052 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
14054 #: taskmgr.rc:305
14055 msgid "Unable to Change Priority"
14056 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14058 #: taskmgr.rc:310
14059 msgid ""
14060 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14061 "results including loss of data and system instability. The\n"
14062 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14063 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14064 "terminate the process?"
14065 msgstr ""
14066 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
14067 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
14068 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
14069 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
14070 "정말로 중단시키겠습니까?"
14072 #: taskmgr.rc:311
14073 msgid "Unable to Terminate Process"
14074 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14076 #: taskmgr.rc:313
14077 msgid ""
14078 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14079 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14080 msgstr ""
14081 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14082 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14084 #: taskmgr.rc:314
14085 msgid "Unable to Debug Process"
14086 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
14088 #: taskmgr.rc:315
14089 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14090 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14092 #: taskmgr.rc:316
14093 msgid "Invalid Option"
14094 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14096 #: taskmgr.rc:317
14097 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14098 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14100 #: taskmgr.rc:322
14101 msgid "System Idle Process"
14102 msgstr "시스템 유휴 작업"
14104 #: taskmgr.rc:323
14105 msgid "Not Responding"
14106 msgstr "반응이 없음"
14108 #: taskmgr.rc:324
14109 msgid "Running"
14110 msgstr "실행중"
14112 #: taskmgr.rc:325
14113 msgid "Task"
14114 msgstr "작"
14116 #: uninstaller.rc:29
14117 msgid "Wine Application Uninstaller"
14118 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
14120 #: uninstaller.rc:30
14121 msgid ""
14122 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14123 "executable.\n"
14124 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14125 msgstr ""
14126 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14127 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14129 #: uninstaller.rc:31
14130 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14131 msgstr ""
14133 #: uninstaller.rc:32
14134 msgid ""
14135 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14136 msgstr ""
14138 #: uninstaller.rc:33
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14141 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14142 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
14144 #: uninstaller.rc:35
14145 msgid ""
14146 "Wine Application Uninstaller\n"
14147 "\n"
14148 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14149 "\n"
14150 msgstr ""
14152 #: uninstaller.rc:43
14153 msgid ""
14154 "Usage:\n"
14155 "  uninstaller [options]\n"
14156 "\n"
14157 "Options:\n"
14158 "  --help\t    Display this information.\n"
14159 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14160 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14161 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14162 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14163 "\n"
14164 msgstr ""
14166 #: view.rc:36
14167 msgid "&Pan"
14168 msgstr "회전(&P)"
14170 #: view.rc:38
14171 msgid "&Scale to Window"
14172 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14174 #: view.rc:40
14175 msgid "&Left"
14176 msgstr "왼쪽(&L)"
14178 #: view.rc:41
14179 msgid "&Right"
14180 msgstr "오른쪽(&R)"
14182 #: view.rc:49
14183 msgid "Regular Metafile Viewer"
14184 msgstr "정규 메타파일 보기"
14186 #: wineboot.rc:31
14187 msgid "Waiting for Program"
14188 msgstr "프로그램 대기중"
14190 #: wineboot.rc:35
14191 msgid "Terminate Process"
14192 msgstr "프로세스 끝내기"
14194 #: wineboot.rc:36
14195 msgid ""
14196 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14197 "responding.\n"
14198 "\n"
14199 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14200 msgstr ""
14201 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
14202 "니다.\n"
14203 "\n"
14204 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14205 "니다."
14207 #: wineboot.rc:46
14208 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14209 msgstr ""
14210 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14212 #: winecfg.rc:141
14213 msgid ""
14214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14215 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14216 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14217 "option) any later version."
14218 msgstr ""
14219 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
14220 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
14221 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
14222 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14224 #: winecfg.rc:143
14225 msgid "Windows registration information"
14226 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14228 #: winecfg.rc:144
14229 msgid "&Owner:"
14230 msgstr "소유자(&O):"
14232 #: winecfg.rc:146
14233 msgid "Organi&zation:"
14234 msgstr "단체(&Z):"
14236 #: winecfg.rc:154
14237 msgid "Application settings"
14238 msgstr "응용프로그램 설정"
14240 #: winecfg.rc:155
14241 msgid ""
14242 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14243 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14244 "or per-application settings in those tabs as well."
14245 msgstr ""
14246 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
14247 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
14248 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14250 #: winecfg.rc:159
14251 msgid "Add appli&cation..."
14252 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
14254 #: winecfg.rc:160
14255 msgid "&Remove application"
14256 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
14258 #: winecfg.rc:161
14259 msgid "&Windows Version:"
14260 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14262 #: winecfg.rc:169
14263 msgid "Window settings"
14264 msgstr "창 설정"
14266 #: winecfg.rc:170
14267 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14268 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14270 #: winecfg.rc:171
14271 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14272 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14274 #: winecfg.rc:172
14275 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14276 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14278 #: winecfg.rc:173
14279 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14280 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
14282 #: winecfg.rc:175
14283 msgid "Desktop &size:"
14284 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14286 #: winecfg.rc:180
14287 msgid "Screen resolution"
14288 msgstr "화면 해상도"
14290 #: winecfg.rc:184
14291 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14292 msgstr ""
14294 #: winecfg.rc:191
14295 msgid "DLL overrides"
14296 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14298 #: winecfg.rc:192
14299 msgid ""
14300 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14301 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14302 "application)."
14303 msgstr ""
14304 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
14305 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14307 #: winecfg.rc:194
14308 msgid "&New override for library:"
14309 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
14311 #: winecfg.rc:196
14312 msgid "A&dd"
14313 msgstr "더하기(&D)"
14315 #: winecfg.rc:197
14316 msgid "Existing &overrides:"
14317 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14319 #: winecfg.rc:199
14320 msgid "&Edit..."
14321 msgstr "고치기(&E)..."
14323 #: winecfg.rc:205
14324 msgid "Edit Override"
14325 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14327 #: winecfg.rc:208
14328 msgid "Load order"
14329 msgstr "불러오기 순서"
14331 #: winecfg.rc:209
14332 msgid "&Builtin (Wine)"
14333 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14335 #: winecfg.rc:210
14336 msgid "&Native (Windows)"
14337 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14339 #: winecfg.rc:211
14340 msgid "Buil&tin then Native"
14341 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14343 #: winecfg.rc:212
14344 msgid "Nati&ve then Builtin"
14345 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14347 #: winecfg.rc:220
14348 msgid "Select Drive Letter"
14349 msgstr "드라이브 문자 선택"
14351 #: winecfg.rc:232
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Wine configuration"
14354 msgid "Drive configuration"
14355 msgstr "Wine 설정"
14357 #: winecfg.rc:233
14358 msgid ""
14359 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14360 "edited."
14361 msgstr ""
14362 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14364 #: winecfg.rc:236
14365 msgid "A&dd..."
14366 msgstr "추가(&D)..."
14368 #: winecfg.rc:238
14369 msgid "Aut&odetect"
14370 msgstr "자동찾기(&O)"
14372 #: winecfg.rc:241
14373 msgid "&Path:"
14374 msgstr "경로(&P):"
14376 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14377 msgid "Show Advan&ced"
14378 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14380 #: winecfg.rc:249
14381 msgid "De&vice:"
14382 msgstr "장치(&V):"
14384 #: winecfg.rc:251
14385 msgid "Bro&wse..."
14386 msgstr "찾아보기(&W)..."
14388 #: winecfg.rc:253
14389 msgid "&Label:"
14390 msgstr "라벨(&L):"
14392 #: winecfg.rc:255
14393 msgid "S&erial:"
14394 msgstr "시리얼(&E):"
14396 #: winecfg.rc:258
14397 msgid "&Show dot files"
14398 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14400 #: winecfg.rc:265
14401 msgid "Driver diagnostics"
14402 msgstr "드라이버 진단"
14404 #: winecfg.rc:267
14405 msgid "Defaults"
14406 msgstr "기본"
14408 #: winecfg.rc:268
14409 msgid "Output device:"
14410 msgstr "출력 장치:"
14412 #: winecfg.rc:269
14413 msgid "Voice output device:"
14414 msgstr "음성 출력 장치:"
14416 #: winecfg.rc:270
14417 msgid "Input device:"
14418 msgstr "입력 장치:"
14420 #: winecfg.rc:271
14421 msgid "Voice input device:"
14422 msgstr "음성 입력 장치:"
14424 #: winecfg.rc:276
14425 msgid "&Test Sound"
14426 msgstr "소리 테스트(&T)"
14428 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "Wine configuration"
14431 msgid "Speaker configuration"
14432 msgstr "Wine 설정"
14434 #: winecfg.rc:280
14435 msgid "Speakers:"
14436 msgstr ""
14438 #: winecfg.rc:288
14439 msgid "Appearance"
14440 msgstr "외양"
14442 #: winecfg.rc:289
14443 msgid "&Theme:"
14444 msgstr "테마(&T):"
14446 #: winecfg.rc:291
14447 msgid "&Install theme..."
14448 msgstr "테마 설치(&I)..."
14450 #: winecfg.rc:296
14451 msgid "It&em:"
14452 msgstr "목록(&E):"
14454 #: winecfg.rc:298
14455 msgid "C&olor:"
14456 msgstr "색상(&O):"
14458 #: winecfg.rc:304
14459 msgid "Folders"
14460 msgstr "폴더"
14462 #: winecfg.rc:307
14463 msgid "&Link to:"
14464 msgstr "연결 위치(&L):"
14466 #: winecfg.rc:34
14467 msgid "Libraries"
14468 msgstr "라이브러리"
14470 #: winecfg.rc:35
14471 msgid "Drives"
14472 msgstr "드라이브"
14474 #: winecfg.rc:36
14475 msgid "Select the Unix target directory, please."
14476 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14478 #: winecfg.rc:37
14479 msgid "Hide Advan&ced"
14480 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14482 #: winecfg.rc:39
14483 msgid "(No Theme)"
14484 msgstr "(테마 없음)"
14486 #: winecfg.rc:40
14487 msgid "Graphics"
14488 msgstr "그래픽"
14490 #: winecfg.rc:41
14491 msgid "Desktop Integration"
14492 msgstr "데스크탑 설정"
14494 #: winecfg.rc:42
14495 msgid "Audio"
14496 msgstr "오디오"
14498 #: winecfg.rc:43
14499 msgid "About"
14500 msgstr "정보"
14502 #: winecfg.rc:44
14503 msgid "Wine configuration"
14504 msgstr "Wine 설정"
14506 #: winecfg.rc:46
14507 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14508 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14510 #: winecfg.rc:47
14511 msgid "Select a theme file"
14512 msgstr "테마 파일 선택"
14514 #: winecfg.rc:48
14515 msgid "Folder"
14516 msgstr "폴더"
14518 #: winecfg.rc:49
14519 msgid "Links to"
14520 msgstr "연결 위치"
14522 #: winecfg.rc:45
14523 msgid "Wine configuration for %s"
14524 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14526 #: winecfg.rc:84
14527 msgid "Selected driver: %s"
14528 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14530 #: winecfg.rc:85
14531 msgid "(None)"
14532 msgstr "(없음)"
14534 #: winecfg.rc:86
14535 msgid "Audio test failed!"
14536 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14538 #: winecfg.rc:88
14539 msgid "(System default)"
14540 msgstr "(시스템 기본)"
14542 #: winecfg.rc:91
14543 msgid "5.1 Surround"
14544 msgstr ""
14546 #: winecfg.rc:92
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "graphic"
14549 msgid "Quadraphonic"
14550 msgstr "그림"
14552 #: winecfg.rc:93
14553 msgid "Stereo"
14554 msgstr ""
14556 #: winecfg.rc:94
14557 msgid "Mono"
14558 msgstr ""
14560 #: winecfg.rc:54
14561 msgid ""
14562 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14563 "Are you sure you want to do this?"
14564 msgstr ""
14565 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14566 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14568 #: winecfg.rc:55
14569 msgid "Warning: system library"
14570 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
14572 #: winecfg.rc:56
14573 msgid "native"
14574 msgstr "네이티브"
14576 #: winecfg.rc:57
14577 msgid "builtin"
14578 msgstr "내장"
14580 #: winecfg.rc:58
14581 msgid "native, builtin"
14582 msgstr "네이티브, 내장"
14584 #: winecfg.rc:59
14585 msgid "builtin, native"
14586 msgstr "내장, 네이티브"
14588 #: winecfg.rc:60
14589 msgid "disabled"
14590 msgstr "사용하지 않음"
14592 #: winecfg.rc:61
14593 msgid "Default Settings"
14594 msgstr "기본 설정"
14596 #: winecfg.rc:62
14597 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14598 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
14600 #: winecfg.rc:63
14601 msgid "Use global settings"
14602 msgstr "전체 설정 사용"
14604 #: winecfg.rc:64
14605 msgid "Select an executable file"
14606 msgstr "실행 파일 선택"
14608 #: winecfg.rc:69
14609 msgid "Autodetect"
14610 msgstr "자동으로 찾기"
14612 #: winecfg.rc:70
14613 msgid "Local hard disk"
14614 msgstr "연결된 하드 디스크"
14616 #: winecfg.rc:71
14617 msgid "Network share"
14618 msgstr "네트워크 공유"
14620 #: winecfg.rc:72
14621 msgid "Floppy disk"
14622 msgstr "플로피 디스크"
14624 #: winecfg.rc:73
14625 msgid "CD-ROM"
14626 msgstr "CD-ROM"
14628 #: winecfg.rc:74
14629 msgid ""
14630 "You cannot add any more drives.\n"
14631 "\n"
14632 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14633 msgstr ""
14634 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14635 "\n"
14636 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14637 "이 추가할 수 없습니다."
14639 #: winecfg.rc:75
14640 msgid "System drive"
14641 msgstr "시스템 드라이브"
14643 #: winecfg.rc:76
14644 msgid ""
14645 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14646 "\n"
14647 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14648 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14649 msgstr ""
14650 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14651 "\n"
14652 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
14653 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14655 #: winecfg.rc:77
14656 msgctxt "Drive letter"
14657 msgid "Letter"
14658 msgstr "문자"
14660 #: winecfg.rc:78
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "New Folder"
14663 msgid "Target folder"
14664 msgstr "새 폴더"
14666 #: winecfg.rc:79
14667 msgid ""
14668 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14669 "\n"
14670 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14671 msgstr ""
14672 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14673 "\n"
14674 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14676 #: winecfg.rc:99
14677 msgid "Controls Background"
14678 msgstr "컨트롤 배경"
14680 #: winecfg.rc:100
14681 msgid "Controls Text"
14682 msgstr "컨트롤 문자"
14684 #: winecfg.rc:102
14685 msgid "Menu Background"
14686 msgstr "메뉴 배경"
14688 #: winecfg.rc:103
14689 msgid "Menu Text"
14690 msgstr "메뉴 문자"
14692 #: winecfg.rc:104
14693 msgid "Scrollbar"
14694 msgstr "목록바"
14696 #: winecfg.rc:105
14697 msgid "Selection Background"
14698 msgstr "선택된 배경"
14700 #: winecfg.rc:106
14701 msgid "Selection Text"
14702 msgstr "선택된 문자"
14704 #: winecfg.rc:107
14705 msgid "Tooltip Background"
14706 msgstr "도구팁 배경"
14708 #: winecfg.rc:108
14709 msgid "Tooltip Text"
14710 msgstr "도구팁 문자"
14712 #: winecfg.rc:109
14713 msgid "Window Background"
14714 msgstr "창 배경"
14716 #: winecfg.rc:110
14717 msgid "Window Text"
14718 msgstr "창 문자"
14720 #: winecfg.rc:111
14721 msgid "Active Title Bar"
14722 msgstr "활성된 제목 막대"
14724 #: winecfg.rc:112
14725 msgid "Active Title Text"
14726 msgstr "활성된 제목 문자"
14728 #: winecfg.rc:113
14729 msgid "Inactive Title Bar"
14730 msgstr "비활성된 제목 막대"
14732 #: winecfg.rc:114
14733 msgid "Inactive Title Text"
14734 msgstr "비활성된 제목 문자"
14736 #: winecfg.rc:115
14737 msgid "Message Box Text"
14738 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14740 #: winecfg.rc:116
14741 msgid "Application Workspace"
14742 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14744 #: winecfg.rc:117
14745 msgid "Window Frame"
14746 msgstr "창 프레임"
14748 #: winecfg.rc:118
14749 msgid "Active Border"
14750 msgstr "활성화된 창틀"
14752 #: winecfg.rc:119
14753 msgid "Inactive Border"
14754 msgstr "비 활성화된 창틀"
14756 #: winecfg.rc:120
14757 msgid "Controls Shadow"
14758 msgstr "컨트롤 그함지"
14760 #: winecfg.rc:121
14761 msgid "Gray Text"
14762 msgstr "회색 문자"
14764 #: winecfg.rc:122
14765 msgid "Controls Highlight"
14766 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14768 #: winecfg.rc:123
14769 msgid "Controls Dark Shadow"
14770 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14772 #: winecfg.rc:124
14773 msgid "Controls Light"
14774 msgstr "컨트롤 밝음"
14776 #: winecfg.rc:125
14777 msgid "Controls Alternate Background"
14778 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14780 #: winecfg.rc:126
14781 msgid "Hot Tracked Item"
14782 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14784 #: winecfg.rc:127
14785 msgid "Active Title Bar Gradient"
14786 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14788 #: winecfg.rc:128
14789 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14790 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14792 #: winecfg.rc:129
14793 msgid "Menu Highlight"
14794 msgstr "메뉴 하이라이트"
14796 #: winecfg.rc:130
14797 msgid "Menu Bar"
14798 msgstr "메뉴바"
14800 #: wineconsole.rc:63
14801 msgid "Cursor size"
14802 msgstr "커서 크기"
14804 #: wineconsole.rc:64
14805 msgid "&Small"
14806 msgstr "작게(&S)"
14808 #: wineconsole.rc:65
14809 msgid "&Medium"
14810 msgstr "중간(&M)"
14812 #: wineconsole.rc:66
14813 msgid "&Large"
14814 msgstr "크게(&L)"
14816 #: wineconsole.rc:68
14817 msgid "Command history"
14818 msgstr "명령 히스토리"
14820 #: wineconsole.rc:69
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid "Buffer zone"
14823 msgid "&Buffer size:"
14824 msgstr "버퍼 존"
14826 #: wineconsole.rc:72
14827 #, fuzzy
14828 #| msgid "&Remove doubles"
14829 msgid "&Remove duplicates"
14830 msgstr "두번 제거(&R)"
14832 #: wineconsole.rc:74
14833 msgid "Popup menu"
14834 msgstr "팝업 메뉴"
14836 #: wineconsole.rc:75
14837 msgid "&Control"
14838 msgstr "컨트롤(&C)"
14840 #: wineconsole.rc:76
14841 msgid "S&hift"
14842 msgstr "쉬프트(&H)"
14844 #: wineconsole.rc:78
14845 #, fuzzy
14846 #| msgid "&Close console"
14847 msgid "Console"
14848 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14850 #: wineconsole.rc:79
14851 #, fuzzy
14852 #| msgid "Quick edit"
14853 msgid "&Quick Edit mode"
14854 msgstr "빠른 편집"
14856 #: wineconsole.rc:80
14857 #, fuzzy
14858 #| msgid "&Expert mode"
14859 msgid "&Insert mode"
14860 msgstr "전문가 모드(&E)"
14862 #: wineconsole.rc:88
14863 msgid "&Font"
14864 msgstr "글꼴(&F)"
14866 #: wineconsole.rc:90
14867 msgid "&Color"
14868 msgstr "색상(&C)"
14870 #: wineconsole.rc:101
14871 msgid "Configuration"
14872 msgstr "설정"
14874 #: wineconsole.rc:104
14875 msgid "Buffer zone"
14876 msgstr "버퍼 존"
14878 #: wineconsole.rc:105
14879 msgid "&Width:"
14880 msgstr "너비(&W):"
14882 #: wineconsole.rc:108
14883 msgid "&Height:"
14884 msgstr "높이(&H):"
14886 #: wineconsole.rc:112
14887 msgid "Window size"
14888 msgstr "창 크기"
14890 #: wineconsole.rc:113
14891 msgid "W&idth:"
14892 msgstr "너비(&I) :"
14894 #: wineconsole.rc:116
14895 msgid "H&eight:"
14896 msgstr "높이(&E) :"
14898 #: wineconsole.rc:120
14899 msgid "End of program"
14900 msgstr "풀그림의 끝"
14902 #: wineconsole.rc:121
14903 msgid "&Close console"
14904 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14906 #: wineconsole.rc:123
14907 msgid "Edition"
14908 msgstr "에디션"
14910 #: wineconsole.rc:129
14911 msgid "Console parameters"
14912 msgstr "콘솔 매개변수"
14914 #: wineconsole.rc:132
14915 msgid "Retain these settings for later sessions"
14916 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14918 #: wineconsole.rc:133
14919 msgid "Modify only current session"
14920 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14922 #: wineconsole.rc:29
14923 msgid "Set &Defaults"
14924 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14926 #: wineconsole.rc:31
14927 msgid "&Mark"
14928 msgstr "마크(&M)"
14930 #: wineconsole.rc:34
14931 msgid "&Select all"
14932 msgstr "모두 선택(&S)"
14934 #: wineconsole.rc:35
14935 msgid "Sc&roll"
14936 msgstr "스크롤(&R)"
14938 #: wineconsole.rc:36
14939 msgid "S&earch"
14940 msgstr "찾기(&E)"
14942 #: wineconsole.rc:39
14943 msgid "Setup - Default settings"
14944 msgstr "설치 - 기본 설정"
14946 #: wineconsole.rc:40
14947 msgid "Setup - Current settings"
14948 msgstr "설치 - 현재 설정"
14950 #: wineconsole.rc:41
14951 msgid "Configuration error"
14952 msgstr "설정 오류"
14954 #: wineconsole.rc:42
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14957 msgid ""
14958 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14959 "the window."
14960 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14962 #: wineconsole.rc:37
14963 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14964 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14966 #: wineconsole.rc:38
14967 msgid "This is a test"
14968 msgstr "이것은 테스트입니다"
14970 #: wineconsole.rc:44
14971 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14972 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14974 #: wineconsole.rc:45
14975 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14976 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14978 #: wineconsole.rc:46
14979 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14980 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14982 #: wineconsole.rc:47
14983 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14984 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
14986 #: wineconsole.rc:48
14987 msgid ""
14988 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14989 "The command is invalid.\n"
14990 msgstr ""
14991 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14992 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14994 #: wineconsole.rc:50
14995 msgid ""
14996 "\n"
14997 "Usage:\n"
14998 "  wineconsole [options] <command>\n"
14999 "\n"
15000 "Options:\n"
15001 msgstr ""
15002 "\n"
15003 "사용법:\n"
15004 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
15005 "\n"
15006 "옵션:\n"
15008 #: wineconsole.rc:52
15009 msgid ""
15010 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15011 "will\n"
15012 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15013 "console.\n"
15014 msgstr ""
15015 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15016 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
15017 "인지 선택.\n"
15019 #: wineconsole.rc:53
15020 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15021 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15023 #: wineconsole.rc:54
15024 msgid ""
15025 "\n"
15026 "Example:\n"
15027 "  wineconsole cmd\n"
15028 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15029 "\n"
15030 msgstr ""
15031 "\n"
15032 "예:\n"
15033 "  wineconsole cmd\n"
15034 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15035 "\n"
15037 #: winedbg.rc:49
15038 msgid "Program Error"
15039 msgstr "프로그램 에러"
15041 #: winedbg.rc:54
15042 msgid ""
15043 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15044 "sorry for the inconvenience."
15045 msgstr ""
15046 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
15047 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
15049 #: winedbg.rc:58
15050 msgid ""
15051 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15052 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15053 "Database</a> for tips about running this application."
15054 msgstr ""
15055 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
15056 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15057 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
15059 #: winedbg.rc:61
15060 msgid "Show &Details"
15061 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
15063 #: winedbg.rc:66
15064 msgid "Program Error Details"
15065 msgstr "자세한 프로그램 에러"
15067 #: winedbg.rc:73
15068 msgid ""
15069 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15070 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15071 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15072 "and attach that file to the report."
15073 msgstr ""
15074 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
15075 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
15076 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15077 "이 올리수 있습니다."
15079 #: winedbg.rc:38
15080 msgid "Wine program crash"
15081 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
15083 #: winedbg.rc:39
15084 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15085 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
15087 #: winedbg.rc:40
15088 msgid "(unidentified)"
15089 msgstr "(알수 없음)"
15091 #: winedbg.rc:43
15092 msgid "Saving failed"
15093 msgstr "저장 실패함"
15095 #: winedbg.rc:44
15096 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15097 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15099 #: winefile.rc:29
15100 msgid "&Open\tEnter"
15101 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15103 #: winefile.rc:33
15104 msgid "Re&name..."
15105 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15107 #: winefile.rc:34
15108 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15109 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15111 #: winefile.rc:38
15112 msgid "Cr&eate Directory..."
15113 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15115 #: winefile.rc:43
15116 msgid "&Disk"
15117 msgstr "디스크(&D)"
15119 #: winefile.rc:44
15120 msgid "Connect &Network Drive..."
15121 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15123 #: winefile.rc:45
15124 msgid "&Disconnect Network Drive"
15125 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15127 #: winefile.rc:51
15128 msgid "&Name"
15129 msgstr "이름(&N)"
15131 #: winefile.rc:52
15132 msgid "&All File Details"
15133 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15135 #: winefile.rc:54
15136 msgid "&Sort by Name"
15137 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15139 #: winefile.rc:55
15140 msgid "Sort &by Type"
15141 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15143 #: winefile.rc:56
15144 msgid "Sort by Si&ze"
15145 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15147 #: winefile.rc:57
15148 msgid "Sort by &Date"
15149 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15151 #: winefile.rc:59
15152 msgid "Filter by&..."
15153 msgstr "로 걸려내기&..."
15155 #: winefile.rc:66
15156 msgid "&Drive Bar"
15157 msgstr "드라이브 바(&D)"
15159 #: winefile.rc:68
15160 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15161 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15163 #: winefile.rc:74
15164 msgid "New &Window"
15165 msgstr "새 창(&W)"
15167 #: winefile.rc:75
15168 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15169 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15171 #: winefile.rc:77
15172 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15173 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15175 #: winefile.rc:84
15176 msgid "&About Wine File Manager"
15177 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15179 #: winefile.rc:122
15180 msgid "Select destination"
15181 msgstr "목적지 선택"
15183 #: winefile.rc:135
15184 msgid "By File Type"
15185 msgstr "파일 타입으로"
15187 #: winefile.rc:140
15188 msgid "File type"
15189 msgstr "파일 타입"
15191 #: winefile.rc:141
15192 msgid "&Directories"
15193 msgstr "디렉토리(&D)"
15195 #: winefile.rc:143
15196 msgid "&Programs"
15197 msgstr "프로그램(&P)"
15199 #: winefile.rc:145
15200 msgid "Docu&ments"
15201 msgstr "문서파일(&M)"
15203 #: winefile.rc:147
15204 msgid "&Other files"
15205 msgstr "다른 파일(&O)"
15207 #: winefile.rc:149
15208 msgid "Show Hidden/&System Files"
15209 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15211 #: winefile.rc:160
15212 msgid "&File Name:"
15213 msgstr "파일 이름(&F):"
15215 #: winefile.rc:162
15216 msgid "Full &Path:"
15217 msgstr "완전한 경로(&P):"
15219 #: winefile.rc:164
15220 msgid "Last Change:"
15221 msgstr "마지막 변화:"
15223 #: winefile.rc:168
15224 msgid "Cop&yright:"
15225 msgstr "저작권(&Y):"
15227 #: winefile.rc:170
15228 msgid "Size:"
15229 msgstr "크기:"
15231 #: winefile.rc:174
15232 msgid "H&idden"
15233 msgstr "숨김(&I)"
15235 #: winefile.rc:175
15236 msgid "&Archive"
15237 msgstr "아카이브(&A)"
15239 #: winefile.rc:176
15240 msgid "&System"
15241 msgstr "시스템(&S)"
15243 #: winefile.rc:177
15244 msgid "&Compressed"
15245 msgstr "압축(&C)"
15247 #: winefile.rc:178
15248 msgid "Version information"
15249 msgstr "버젼 정보"
15251 #: winefile.rc:194
15252 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15253 msgid "S"
15254 msgstr "S"
15256 #: winefile.rc:90
15257 msgid "Applying font settings"
15258 msgstr "글꼴 설정 적용"
15260 #: winefile.rc:91
15261 msgid "Error while selecting new font."
15262 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15264 #: winefile.rc:96
15265 msgid "Wine File Manager"
15266 msgstr "Wine 파일 관리자"
15268 #: winefile.rc:98
15269 msgid "root fs"
15270 msgstr "루트 파일시스템"
15272 #: winefile.rc:99
15273 msgid "unixfs"
15274 msgstr "유닉스 파일시스템"
15276 #: winefile.rc:101
15277 msgid "Shell"
15278 msgstr "셀"
15280 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15281 msgid "Not yet implemented"
15282 msgstr "아직 구현안됨"
15284 #: winefile.rc:109
15285 msgid "Creation date"
15286 msgstr "만든 날짜"
15288 #: winefile.rc:110
15289 msgid "Access date"
15290 msgstr "접근한 날짜"
15292 #: winefile.rc:111
15293 msgid "Modification date"
15294 msgstr "고친 날짜"
15296 #: winefile.rc:112
15297 msgid "Index/Inode"
15298 msgstr "인덱스/아이노드"
15300 #: winefile.rc:117
15301 msgid "%1 of %2 free"
15302 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15304 #: winemine.rc:39
15305 msgid "&Game"
15306 msgstr "게임(&G)"
15308 #: winemine.rc:40
15309 msgid "&New\tF2"
15310 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15312 #: winemine.rc:42
15313 msgid "Question &Marks"
15314 msgstr "물음표(&M)"
15316 #: winemine.rc:44
15317 msgid "&Beginner"
15318 msgstr "초보자(&B)"
15320 #: winemine.rc:45
15321 msgid "&Advanced"
15322 msgstr "중급자(&A)"
15324 #: winemine.rc:46
15325 msgid "&Expert"
15326 msgstr "상급자(&E)"
15328 #: winemine.rc:47
15329 msgid "&Custom..."
15330 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15332 #: winemine.rc:49
15333 msgid "&Fastest Times"
15334 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15336 #: winemine.rc:54
15337 msgid "&About WineMine"
15338 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15340 #: winemine.rc:61
15341 msgid "Fastest Times"
15342 msgstr "최단 시간"
15344 #: winemine.rc:63
15345 msgid "Fastest times"
15346 msgstr "최단 시간"
15348 #: winemine.rc:64
15349 msgid "Beginner"
15350 msgstr "초보자"
15352 #: winemine.rc:65
15353 msgid "Advanced"
15354 msgstr "중급자"
15356 #: winemine.rc:66
15357 msgid "Expert"
15358 msgstr "전문가"
15360 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "Result"
15363 msgid "Reset Results"
15364 msgstr "결과"
15366 #: winemine.rc:80
15367 msgid "Congratulations!"
15368 msgstr "축하합니다!"
15370 #: winemine.rc:82
15371 msgid "Please enter your name"
15372 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15374 #: winemine.rc:90
15375 msgid "Custom Game"
15376 msgstr "게임 사용자 정의"
15378 #: winemine.rc:92
15379 msgid "Rows"
15380 msgstr "가로줄"
15382 #: winemine.rc:93
15383 msgid "Columns"
15384 msgstr "세로줄"
15386 #: winemine.rc:94
15387 msgid "Mines"
15388 msgstr "지뢰"
15390 #: winemine.rc:34
15391 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15392 msgstr ""
15394 #: winemine.rc:30
15395 msgid "WineMine"
15396 msgstr "Wine지뢰찾기"
15398 #: winemine.rc:31
15399 msgid "Nobody"
15400 msgstr "아무개"
15402 #: winemine.rc:32
15403 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15404 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15406 #: winhlp32.rc:35
15407 msgid "Printer &setup..."
15408 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15410 #: winhlp32.rc:42
15411 msgid "&Annotate..."
15412 msgstr "주석(&A)..."
15414 #: winhlp32.rc:44
15415 msgid "&Bookmark"
15416 msgstr "책갈피(&B)"
15418 #: winhlp32.rc:45
15419 msgid "&Define..."
15420 msgstr "정의(&D)..."
15422 #: winhlp32.rc:48
15423 msgid "Always on &top"
15424 msgstr "항상 위(&T)"
15426 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15427 msgid "Fonts"
15428 msgstr "글꼴"
15430 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15431 msgid "Small"
15432 msgstr "작게"
15434 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15435 msgid "Normal"
15436 msgstr "보통"
15438 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15439 msgid "Large"
15440 msgstr "크게"
15442 #: winhlp32.rc:58
15443 msgid "&Help on help\tF1"
15444 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15446 #: winhlp32.rc:59
15447 msgid "&About Wine Help"
15448 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15450 #: winhlp32.rc:67
15451 msgid "Annotation..."
15452 msgstr "주석..."
15454 #: winhlp32.rc:68
15455 msgid "Copy"
15456 msgstr "복사"
15458 #: winhlp32.rc:100
15459 msgid "Index"
15460 msgstr "인덱스"
15462 #: winhlp32.rc:108
15463 msgid "Search"
15464 msgstr "찾기"
15466 #: winhlp32.rc:81
15467 msgid "Wine Help"
15468 msgstr "Wine 도움말"
15470 #: winhlp32.rc:86
15471 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15472 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15474 #: winhlp32.rc:88
15475 msgid "Summary"
15476 msgstr "요약"
15478 #: winhlp32.rc:87
15479 msgid "&Index"
15480 msgstr "목차(&C)"
15482 #: winhlp32.rc:91
15483 msgid "Help files (*.hlp)"
15484 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15486 #: winhlp32.rc:92
15487 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15488 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15490 #: winhlp32.rc:93
15491 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15492 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15494 #: winhlp32.rc:94
15495 msgid "Help topics: "
15496 msgstr "도움말 목차: "
15498 #: wmic.rc:28
15499 msgid "Error: Command line not supported\n"
15500 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15502 #: wmic.rc:29
15503 msgid "Error: Alias not found\n"
15504 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15506 #: wmic.rc:30
15507 msgid "Error: Invalid query\n"
15508 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15510 #: wmic.rc:31
15511 #, fuzzy
15512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15513 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15514 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15516 #: wordpad.rc:31
15517 msgid "&New...\tCtrl+N"
15518 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15520 #: wordpad.rc:45
15521 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15522 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15524 #: wordpad.rc:50
15525 msgid "&Clear\tDel"
15526 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15528 #: wordpad.rc:51
15529 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15530 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15532 #: wordpad.rc:54
15533 msgid "Find &next\tF3"
15534 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15536 #: wordpad.rc:57
15537 msgid "Read-&only"
15538 msgstr "읽기 전용(&O)"
15540 #: wordpad.rc:58
15541 msgid "&Modified"
15542 msgstr "수정 가능(&M)"
15544 #: wordpad.rc:60
15545 msgid "E&xtras"
15546 msgstr "기타(&X)"
15548 #: wordpad.rc:62
15549 msgid "Selection &info"
15550 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15552 #: wordpad.rc:63
15553 msgid "Character &format"
15554 msgstr "문자 형식(&F)"
15556 #: wordpad.rc:64
15557 msgid "&Def. char format"
15558 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15560 #: wordpad.rc:65
15561 msgid "Paragrap&h format"
15562 msgstr "단락 형식(&H)"
15564 #: wordpad.rc:66
15565 msgid "&Get text"
15566 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15568 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15569 msgid "&Format Bar"
15570 msgstr "형식바(&F)"
15572 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15573 msgid "&Ruler"
15574 msgstr "눈금바(&R)"
15576 #: wordpad.rc:78
15577 msgid "&Insert"
15578 msgstr "삽입(&I)"
15580 #: wordpad.rc:80
15581 msgid "&Date and time..."
15582 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15584 #: wordpad.rc:82
15585 msgid "F&ormat"
15586 msgstr "형식(&O)"
15588 #: wordpad.rc:85
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "&List"
15591 msgid "&Lists"
15592 msgstr "목록(&L)"
15594 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15595 msgid "&Bullet points"
15596 msgstr "강조 점(&U)"
15598 #: wordpad.rc:88
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "CRL Number"
15601 msgid "Numbers"
15602 msgstr "CRL 번호"
15604 #: wordpad.rc:89
15605 msgid "Letters - lower case"
15606 msgstr ""
15608 #: wordpad.rc:90
15609 msgid "Letters - upper case"
15610 msgstr ""
15612 #: wordpad.rc:91
15613 msgid "Roman numerals - lower case"
15614 msgstr ""
15616 #: wordpad.rc:92
15617 msgid "Roman numerals - upper case"
15618 msgstr ""
15620 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15621 msgid "&Paragraph..."
15622 msgstr "단락(&P)..."
15624 #: wordpad.rc:95
15625 msgid "&Tabs..."
15626 msgstr "탭(&T)..."
15628 #: wordpad.rc:96
15629 msgid "Backgroun&d"
15630 msgstr "배경(&B)"
15632 #: wordpad.rc:98
15633 msgid "&System\tCtrl+1"
15634 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15636 #: wordpad.rc:99
15637 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15638 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15640 #: wordpad.rc:104
15641 msgid "&About Wine Wordpad"
15642 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15644 #: wordpad.rc:141
15645 msgid "Automatic"
15646 msgstr "자동"
15648 #: wordpad.rc:210
15649 msgid "Date and time"
15650 msgstr "날짜와 시간"
15652 #: wordpad.rc:213
15653 msgid "Available formats"
15654 msgstr "가능한 형식"
15656 #: wordpad.rc:224
15657 msgid "New document type"
15658 msgstr "새 문서 형식"
15660 #: wordpad.rc:232
15661 msgid "Paragraph format"
15662 msgstr "단락 형식"
15664 #: wordpad.rc:235
15665 msgid "Indentation"
15666 msgstr "들여쓰기"
15668 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15669 msgid "Left"
15670 msgstr "왼쪽"
15672 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15673 msgid "Right"
15674 msgstr "오른쪽"
15676 #: wordpad.rc:240
15677 msgid "First line"
15678 msgstr "첫째 줄"
15680 #: wordpad.rc:242
15681 msgid "Alignment"
15682 msgstr "정렬"
15684 #: wordpad.rc:250
15685 msgid "Tabs"
15686 msgstr "탭"
15688 #: wordpad.rc:253
15689 msgid "Tab stops"
15690 msgstr "탭 정지"
15692 #: wordpad.rc:255
15693 msgid "&Add"
15694 msgstr "더하기(&A)"
15696 #: wordpad.rc:259
15697 msgid "Remove al&l"
15698 msgstr "모두 지우기(&L)"
15700 #: wordpad.rc:267
15701 msgid "Line wrapping"
15702 msgstr "줄 넘기기"
15704 #: wordpad.rc:268
15705 msgid "&No line wrapping"
15706 msgstr "줄넘기지 않음"
15708 #: wordpad.rc:269
15709 msgid "Wrap text by the &window border"
15710 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15712 #: wordpad.rc:270
15713 msgid "Wrap text by the &margin"
15714 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15716 #: wordpad.rc:271
15717 msgid "Toolbars"
15718 msgstr "도구바"
15720 #: wordpad.rc:284
15721 msgctxt "accelerator Align Left"
15722 msgid "L"
15723 msgstr "L"
15725 #: wordpad.rc:285
15726 msgctxt "accelerator Align Center"
15727 msgid "E"
15728 msgstr "E"
15730 #: wordpad.rc:286
15731 msgctxt "accelerator Align Right"
15732 msgid "R"
15733 msgstr "R"
15735 #: wordpad.rc:293
15736 msgctxt "accelerator Redo"
15737 msgid "Y"
15738 msgstr "Y"
15740 #: wordpad.rc:294
15741 msgctxt "accelerator Bold"
15742 msgid "B"
15743 msgstr "B"
15745 #: wordpad.rc:295
15746 msgctxt "accelerator Italic"
15747 msgid "I"
15748 msgstr "I"
15750 #: wordpad.rc:296
15751 msgctxt "accelerator Underline"
15752 msgid "U"
15753 msgstr "U"
15755 #: wordpad.rc:147
15756 msgid "All documents (*.*)"
15757 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15759 #: wordpad.rc:148
15760 msgid "Text documents (*.txt)"
15761 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15763 #: wordpad.rc:149
15764 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15765 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15767 #: wordpad.rc:150
15768 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15769 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15771 #: wordpad.rc:151
15772 msgid "Rich text document"
15773 msgstr "리치 텍스트 문서"
15775 #: wordpad.rc:152
15776 msgid "Text document"
15777 msgstr "텍스트 문서"
15779 #: wordpad.rc:153
15780 msgid "Unicode text document"
15781 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15783 #: wordpad.rc:154
15784 msgid "Printer files (*.prn)"
15785 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15787 #: wordpad.rc:161
15788 msgid "Center"
15789 msgstr "가운데"
15791 #: wordpad.rc:167
15792 msgid "Text"
15793 msgstr "텍스트"
15795 #: wordpad.rc:168
15796 msgid "Rich text"
15797 msgstr "리치 텍스트"
15799 #: wordpad.rc:174
15800 msgid "Next page"
15801 msgstr "다음 페이지"
15803 #: wordpad.rc:175
15804 msgid "Previous page"
15805 msgstr "이전 페이지"
15807 #: wordpad.rc:176
15808 msgid "Two pages"
15809 msgstr "두 페이지"
15811 #: wordpad.rc:177
15812 msgid "One page"
15813 msgstr "한 페이지"
15815 #: wordpad.rc:178
15816 msgid "Zoom in"
15817 msgstr "확대"
15819 #: wordpad.rc:179
15820 msgid "Zoom out"
15821 msgstr "축소"
15823 #: wordpad.rc:181
15824 msgid "Page"
15825 msgstr "페이지"
15827 #: wordpad.rc:182
15828 msgid "Pages"
15829 msgstr "페이지들"
15831 #: wordpad.rc:183
15832 msgctxt "unit: centimeter"
15833 msgid "cm"
15834 msgstr "센치미터"
15836 #: wordpad.rc:184
15837 msgctxt "unit: inch"
15838 msgid "in"
15839 msgstr "인치"
15841 #: wordpad.rc:185
15842 msgid "inch"
15843 msgstr "인치"
15845 #: wordpad.rc:186
15846 msgctxt "unit: point"
15847 msgid "pt"
15848 msgstr "포인트"
15850 #: wordpad.rc:191
15851 msgid "Document"
15852 msgstr "문서"
15854 #: wordpad.rc:192
15855 msgid "Save changes to '%s'?"
15856 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15858 #: wordpad.rc:193
15859 msgid "Finished searching the document."
15860 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15862 #: wordpad.rc:194
15863 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15864 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15866 #: wordpad.rc:195
15867 msgid ""
15868 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15869 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15870 msgstr ""
15871 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15872 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15874 #: wordpad.rc:198
15875 msgid "Invalid number format."
15876 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15878 #: wordpad.rc:199
15879 msgid "OLE storage documents are not supported."
15880 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15882 #: wordpad.rc:200
15883 msgid "Could not save the file."
15884 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15886 #: wordpad.rc:201
15887 msgid "You do not have access to save the file."
15888 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15890 #: wordpad.rc:202
15891 msgid "Could not open the file."
15892 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15894 #: wordpad.rc:203
15895 msgid "You do not have access to open the file."
15896 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15898 #: wordpad.rc:204
15899 msgid "Printing not implemented."
15900 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15902 #: wordpad.rc:205
15903 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15904 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15906 #: write.rc:30
15907 msgid "Starting Wordpad failed"
15908 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15910 #: xcopy.rc:30
15911 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15912 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15914 #: xcopy.rc:31
15915 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15916 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15918 #: xcopy.rc:32
15919 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15920 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15922 #: xcopy.rc:33
15923 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15924 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15926 #: xcopy.rc:34
15927 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15928 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15930 #: xcopy.rc:37
15931 msgid ""
15932 "Is '%1' a filename or directory\n"
15933 "on the target?\n"
15934 "(F - File, D - Directory)\n"
15935 msgstr ""
15936 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15937 "입니까?\n"
15938 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15940 #: xcopy.rc:38
15941 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15942 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15944 #: xcopy.rc:39
15945 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15946 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15948 #: xcopy.rc:40
15949 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15950 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15952 #: xcopy.rc:42
15953 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15954 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15956 #: xcopy.rc:46
15957 msgctxt "File key"
15958 msgid "F"
15959 msgstr "F"
15961 #: xcopy.rc:47
15962 msgctxt "Directory key"
15963 msgid "D"
15964 msgstr "D"
15966 #: xcopy.rc:80
15967 msgid ""
15968 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15969 "\n"
15970 "Syntax:\n"
15971 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15972 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15973 "\n"
15974 "Where:\n"
15975 "\n"
15976 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15977 "\tmore files.\n"
15978 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15979 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15980 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15981 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15982 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15983 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15984 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15985 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15986 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15987 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15988 "[/N]  Copy using short names.\n"
15989 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15990 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15991 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15992 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15993 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15994 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15995 "\tarchive attribute.\n"
15996 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15997 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15998 "\t\tthan source.\n"
15999 "\n"
16000 msgstr ""
16001 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
16002 "\n"
16003 "문법:\n"
16004 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16005 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16006 "\n"
16007 "Where:\n"
16008 "\n"
16009 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
16010 "을\n"
16011 "\t복사\n"
16012 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
16013 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
16014 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
16015 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
16016 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
16017 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
16018 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
16019 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
16020 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
16021 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
16022 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
16023 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
16024 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
16025 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
16026 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
16027 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
16028 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
16029 "\t파일만 복사\n"
16030 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
16031 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
16032 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
16033 "\n"