ntdll/tests: Wait for pending file operations to complete.
[wine.git] / po / sl.po
blobd964fba298736e6d86de4612db7c6276f1e6c839
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
65 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
66 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
67 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
68 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
69 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
70 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
71 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
72 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
73 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
74 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
76 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
77 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 #: wordpad.rc:249
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:31
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:32
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:35
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:36
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:42
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:45
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:49
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:52
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:30
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:31
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:32
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:34
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:35
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:36
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:37
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:28
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:65
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:68
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:69
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:70
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:81
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
359 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
368 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
369 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
370 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
371 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
372 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
373 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:87
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:88
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:89
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:91
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:92
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:93
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
411 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:36
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:37
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
424 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:178
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: wordpad.rc:165
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:203
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:207
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:208
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:212
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:213
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:216
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:217
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:227
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:228
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:229
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:235
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:240
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:241
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:252
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:255
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:265
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:266
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:267
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:271
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:273
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:281
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:284
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:285
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:287
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:289
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:291
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:293
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:295
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:297
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:307
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:308
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:334
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:339
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:345
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:346
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:363
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:376
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:377
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:379
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:384
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:385
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:388
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:389
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:417
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:422
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:423
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:428
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:437
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:443
773 msgid "L&eft:"
774 msgstr "&Levo:"
776 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
777 msgid "&Right:"
778 msgstr "&Desno:"
780 #: comdlg32.rc:447
781 msgid "T&op:"
782 msgstr "&Zgoraj:"
784 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
785 msgid "&Bottom:"
786 msgstr "&Spodaj:"
788 #: comdlg32.rc:453
789 msgid "P&rinter..."
790 msgstr "&Tiskalnik ..."
792 #: comdlg32.rc:461
793 msgid "Look &in:"
794 msgstr "&Išči v:"
796 #: comdlg32.rc:467
797 msgid "File &name:"
798 msgstr "Ime &datoteke:"
800 #: comdlg32.rc:471
801 msgid "Files of &type:"
802 msgstr "Vrsta da&totek:"
804 #: comdlg32.rc:474
805 msgid "Open as &read-only"
806 msgstr "&Samo za branje"
808 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "&Open"
810 msgstr "&Odpri"
812 #: comdlg32.rc:487
813 msgid "File name:"
814 msgstr "Ime datoteke:"
816 #: comdlg32.rc:490
817 msgid "Files of type:"
818 msgstr "Vrsta datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:32
821 msgid "File not found"
822 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Please verify that the correct file name was given"
826 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "File does not exist.\n"
831 "Do you want to create file?"
832 msgstr ""
833 "Datoteka ne obstaja.\n"
834 "Ali jo želite ustvariti?"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid ""
838 "File already exists.\n"
839 "Do you want to replace it?"
840 msgstr ""
841 "Datoteka že obstaja.\n"
842 "Ali jo želite zamenjati?"
844 #: comdlg32.rc:36
845 msgid "Invalid character(s) in path"
846 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
848 #: comdlg32.rc:37
849 msgid ""
850 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
851 "                          / : < > |"
852 msgstr ""
853 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
854 "                          / : < > |"
856 #: comdlg32.rc:38
857 msgid "Path does not exist"
858 msgstr "Pot ne obstaja"
860 #: comdlg32.rc:39
861 msgid "File does not exist"
862 msgstr "Datoteka ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:40
865 msgid "The selection contains a non-folder object"
866 msgstr ""
868 #: comdlg32.rc:45
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:46
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:47
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:49
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:113
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:114
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:115
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:116
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:56
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:58
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:60
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:62
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:64
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:66
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:69
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:71
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:72
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:75
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:141
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:143
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:144
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:146
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:147
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "New Folder"
1060 msgid "Select Folder"
1061 msgstr "Nova mapa"
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Pripravljen"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "V premoru; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Napaka; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Papir se je zataknil; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Težava s papirjem; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "V/I je dejaven; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Zaposleno; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Tiskanje; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Ni na voljo; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Čakanje; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Obdelovanje; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Začenjanje; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Ogrevanje; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Ni črnila; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Upor strani; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Beli robovi [palci]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Robovi [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Uporabniško ime:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Geslo:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "&Zapomni si geslo"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Poveži se z %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Povezovanje z %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Prijava ni uspela"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1218 "uporabniško ime in/ali geslo."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1228 "\n"
1229 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1230 "in znova vnesite geslo."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock je vključen"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "Določilo ključa overitve"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "Atributi ključa"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "Osnovne omejitve"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "Uporaba ključa"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "Pravila potrdil"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "Koda vzroka CRL"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "Razširitve potrdila"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "Nestrukturirano ime"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "Vrsta vsebine"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr "Izvleček sporočila"
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "Čas podpisovanja"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "Podpis števca"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "Geslo izziva"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr "CPS"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "Ime predloge potrdila"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "Vrsta potrdila"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "URL preklica Netscape"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Opomba Netscape"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "Država/regija"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "Organizacija"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "Organizacijska enota"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "Splošno ime"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "Krajevnost"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "Država ali provinca"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Naziv"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "Rojstno ime"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "Začetnice"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "Priimek"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "Sestavni del domene"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "Naslov ulice"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "Zaporedna številka"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "Različica CA"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr "Osnovno ime"
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "Različica OS"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr "CSP vpisa"
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "Številka CRL"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "Najbolj svež CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "Omejitve imen"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr "Preslikave pravil"
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "Omejitve pravil"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "Pravila programov"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr "Preslikava pravil programov"
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr "Omejitve pravil programov"
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr "Podatki CMC"
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "Odziv CMC"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "Razširitve CMC"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "Atributi CMC"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr "PCKS 7 podatki"
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "Id prenosa"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr "Žeton podpisnika"
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr "Žeton prejemnika"
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "Podrobnosti registra"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "Dobi potrdilo"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "Dobi CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "Zahteva po preklicu"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "Overitev strežnika"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "Overitev odjemalca"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr "Podpisovanje kode"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "Varna e-pošta"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "Časovno žigosanje"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr "Licence paketa ključev"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "Prijava pametne kartice"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "Digitalne pravice"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "Obnavljanje ključa"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "Obnavljanje datotek"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "Vsa pravila programov"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr "Vse zavarovalne police"
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "Osebno"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "Drugi ljudje"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "Nezaupana potrdila"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "ID ključa="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "Drugo ime="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "Naslov e-pošte="
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "Ime DNS="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr "Dostop do mape"
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr "URL="
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "Naslov IP="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "Maska="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "Vpisan ID="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "Vrsta zadeve="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "Overitelj potrdil"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr "Končna entiteta"
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Brez"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "Način dostopa="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr "OCSP"
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "Izdajatelji CA"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr "Neznan način dostopa"
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "Nadomestno ime"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "Polno ime"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr "Ime RDN"
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr "Vzrok CRL="
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "Izdajatelj CRL"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr "Ogrožen ključ"
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "Zamenjano"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr "Držalo potrdila"
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "Finančne podrobnosti="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "Na voljo"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "Ni na voljo"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "Ustreza pogojem="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Da"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Ne"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "Digitalni podpis"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr "Brez zavrnitve"
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "Šifriranje ključa"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "Šifriranje podatkov"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr "Dogovor o ključu"
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr "Podpisovanje CRL"
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "Le šifrirnik"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "Le odšifrirnik"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr "S/MIME"
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "Podpis"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL CA"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr "S/MIME CA"
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "Pravilo potrdila"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "Določilo pravil: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr "Kvalifikator"
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr "Sklic obvestila"
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "Organizacija="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "Število obvestila="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "Besedilo obvestila="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Splošno"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr "&Izjava izdaje"
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "&Pokaži:"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Pot potrdila"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Pot potrdila"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "&Poglej potrdilo"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "&Stanje potrdil:"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "Izjava"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "Več &podrobnosti"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Prijazno ime:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Opis:"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "Nameni potrdila"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "Dodaj &namen ..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "Dodaj namen"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2206 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2207 "\n"
2208 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2209 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2210 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2211 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2212 "\n"
2213 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2215 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 msgid "&File name:"
2217 msgstr "&Ime datoteke:"
2219 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2220 msgid "B&rowse..."
2221 msgstr "B&rskaj ..."
2223 #: cryptui.rc:297
2224 msgid ""
2225 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2226 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgstr ""
2228 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2229 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2231 #: cryptui.rc:299
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2234 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2237 #: cryptui.rc:301
2238 #, fuzzy
2239 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2240 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2241 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2243 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2244 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2245 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2247 #: cryptui.rc:311
2248 msgid ""
2249 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2250 "location for the certificates."
2251 msgstr ""
2252 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2253 "potrdil."
2255 #: cryptui.rc:313
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2259 #: cryptui.rc:315
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2263 #: cryptui.rc:325
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2267 #: cryptui.rc:327
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2271 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2273 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2275 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2276 msgid "Certificates"
2277 msgstr "Potrdila"
2279 #: cryptui.rc:340
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2281 msgstr "N&amenjen namen:"
2283 #: cryptui.rc:344
2284 msgid "&Import..."
2285 msgstr "&Uvozi ..."
2287 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2288 msgid "&Export..."
2289 msgstr "&Izvozi ..."
2291 #: cryptui.rc:347
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "&Napredno ..."
2295 #: cryptui.rc:348
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2299 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 #: wordpad.rc:69
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "&Pogled"
2305 #: cryptui.rc:355
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "Napredne možnosti"
2309 #: cryptui.rc:358
2310 msgid "Certificate purpose"
2311 msgstr "Nameni potrdil"
2313 #: cryptui.rc:359
2314 msgid ""
2315 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2316 msgstr ""
2317 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2319 #: cryptui.rc:361
2320 msgid "&Certificate purposes:"
2321 msgstr "Nameni &potrdila:"
2323 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2324 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2325 msgid "Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2328 #: cryptui.rc:373
2329 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2332 #: cryptui.rc:376
2333 msgid ""
2334 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2335 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "\n"
2337 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2338 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2339 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2340 "lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "\n"
2342 "To continue, click Next."
2343 msgstr ""
2344 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2345 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2346 "\n"
2347 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2348 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2349 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2350 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2351 "\n"
2352 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2354 #: cryptui.rc:384
2355 msgid ""
2356 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2357 "to protect the private key on a later page."
2358 msgstr ""
2359 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2360 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2362 #: cryptui.rc:385
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2366 #: cryptui.rc:386
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2370 #: cryptui.rc:388
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2374 #: cryptui.rc:399
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "&Potrdi geslo:"
2378 #: cryptui.rc:407
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2382 #: cryptui.rc:408
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2388 #: cryptui.rc:410
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2391 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2392 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2394 #: cryptui.rc:412
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2400 #: cryptui.rc:414
2401 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2404 #: cryptui.rc:416
2405 #, fuzzy
2406 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2407 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2410 #: cryptui.rc:418
2411 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2414 #: cryptui.rc:420
2415 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2418 #: cryptui.rc:422
2419 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2420 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2422 #: cryptui.rc:439
2423 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2426 #: cryptui.rc:441
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2428 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2431 msgid "Certificate"
2432 msgstr "Potrdilo"
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr ""
2443 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2444 "okvarjeno."
2446 #: cryptui.rc:33
2447 msgid ""
2448 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2449 "trusted root certificate store."
2450 msgstr ""
2451 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2452 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2454 #: cryptui.rc:34
2455 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2456 msgstr ""
2457 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2459 #: cryptui.rc:35
2460 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2461 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2463 #: cryptui.rc:36
2464 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2465 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2467 #: cryptui.rc:37
2468 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2469 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2471 #: cryptui.rc:38
2472 msgid "Issued to: "
2473 msgstr "Izdano osebi: "
2475 #: cryptui.rc:39
2476 msgid "Issued by: "
2477 msgstr "Izdajatelj: "
2479 #: cryptui.rc:40
2480 msgid "Valid from "
2481 msgstr "Veljavno od "
2483 #: cryptui.rc:41
2484 msgid " to "
2485 msgstr " do "
2487 #: cryptui.rc:42
2488 msgid "This certificate has an invalid signature."
2489 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2491 #: cryptui.rc:43
2492 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2493 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2495 #: cryptui.rc:44
2496 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2497 msgstr ""
2498 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2499 "izdajatelja."
2501 #: cryptui.rc:45
2502 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2503 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2505 #: cryptui.rc:46
2506 msgid "This certificate is OK."
2507 msgstr "To potrdilo je v redu."
2509 #: cryptui.rc:47
2510 msgid "Field"
2511 msgstr "Polje"
2513 #: cryptui.rc:48
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Vrednost"
2517 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2518 msgid "<All>"
2519 msgstr "<Vse>"
2521 #: cryptui.rc:50
2522 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgstr "Le polja različice 1"
2525 #: cryptui.rc:51
2526 msgid "Extensions Only"
2527 msgstr "Le razširitve"
2529 #: cryptui.rc:52
2530 msgid "Critical Extensions Only"
2531 msgstr "Le kritični izrazi"
2533 #: cryptui.rc:53
2534 msgid "Properties Only"
2535 msgstr "Le lastnosti"
2537 #: cryptui.rc:55
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Zaporedna številka"
2541 #: cryptui.rc:56
2542 msgid "Issuer"
2543 msgstr "Izdajatelj"
2545 #: cryptui.rc:57
2546 msgid "Valid from"
2547 msgstr "Veljavno od"
2549 #: cryptui.rc:58
2550 msgid "Valid to"
2551 msgstr "Veljavno do"
2553 #: cryptui.rc:59
2554 msgid "Subject"
2555 msgstr "Zadeva"
2557 #: cryptui.rc:60
2558 msgid "Public key"
2559 msgstr "Javni ključ"
2561 #: cryptui.rc:61
2562 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2563 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2565 #: cryptui.rc:62
2566 msgid "SHA1 hash"
2567 msgstr "Razpršilo SHA1"
2569 #: cryptui.rc:63
2570 msgid "Enhanced key usage (property)"
2571 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2573 #: cryptui.rc:64
2574 msgid "Friendly name"
2575 msgstr "Prijazno ime"
2577 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2578 msgid "Description"
2579 msgstr "Opis"
2581 #: cryptui.rc:66
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Lastnosti potrdila"
2585 #: cryptui.rc:67
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2587 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2589 #: cryptui.rc:68
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2591 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2593 #: cryptui.rc:70
2594 msgid "Please select a certificate store."
2595 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2597 #: cryptui.rc:72
2598 msgid ""
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2600 "select another file."
2601 msgstr ""
2602 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2603 "drugo datoteko."
2605 #: cryptui.rc:73
2606 msgid "File to Import"
2607 msgstr "Datoteka za uvoz"
2609 #: cryptui.rc:74
2610 msgid "Specify the file you want to import."
2611 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2613 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2614 msgid "Certificate Store"
2615 msgstr "Shramba potrdil"
2617 #: cryptui.rc:76
2618 msgid ""
2619 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2620 "lists, and certificate trust lists."
2621 msgstr ""
2622 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2623 "zaupana vrednih potrdil."
2625 #: cryptui.rc:77
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2629 #: cryptui.rc:78
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2633 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2637 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2641 #: cryptui.rc:82
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2643 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2645 #: cryptui.rc:84
2646 msgid "Please select a file."
2647 msgstr "Izberite datoteko."
2649 #: cryptui.rc:85
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2651 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2653 #: cryptui.rc:86
2654 msgid "Could not open "
2655 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2657 #: cryptui.rc:87
2658 msgid "Determined by the program"
2659 msgstr "Določeno s programom"
2661 #: cryptui.rc:88
2662 msgid "Please select a store"
2663 msgstr "Izberite shrambo"
2665 #: cryptui.rc:89
2666 msgid "Certificate Store Selected"
2667 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2669 #: cryptui.rc:90
2670 msgid "Automatically determined by the program"
2671 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2673 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2674 msgid "File"
2675 msgstr "Datoteka"
2677 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2678 msgid "Content"
2679 msgstr "Vsebina"
2681 #: cryptui.rc:94
2682 msgid "Certificate Revocation List"
2683 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2685 #: cryptui.rc:96
2686 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2689 #: cryptui.rc:97
2690 msgid "Personal Information Exchange"
2691 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2693 #: cryptui.rc:99
2694 msgid "The import was successful."
2695 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2697 #: cryptui.rc:100
2698 msgid "The import failed."
2699 msgstr "Uvoz je spodletel."
2701 #: cryptui.rc:101
2702 msgid "Arial"
2703 msgstr "Arial"
2705 #: cryptui.rc:103
2706 msgid "<Advanced Purposes>"
2707 msgstr "<Napredne možnosti>"
2709 #: cryptui.rc:104
2710 msgid "Issued To"
2711 msgstr "Izdano osebi"
2713 #: cryptui.rc:105
2714 msgid "Issued By"
2715 msgstr "Izdajatelj"
2717 #: cryptui.rc:106
2718 msgid "Expiration Date"
2719 msgstr "Datum preteka"
2721 #: cryptui.rc:107
2722 msgid "Friendly Name"
2723 msgstr "Prijateljsko ime"
2725 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2726 msgid "<None>"
2727 msgstr "<Brez>"
2729 #: cryptui.rc:110
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2732 "sign messages with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2736 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2745 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2754 "podpisanih z njim.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 #, fuzzy
2759 #| msgid ""
2760 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2761 #| "or verify messages signed with it.\n"
2762 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgid ""
2764 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2765 "verify messages signed with them.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2769 "podpisanih z njimi.\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2772 #: cryptui.rc:114
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2775 "trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2779 "zaupanja\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2782 #: cryptui.rc:115
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2789 "zaupanja\n"
2790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2792 #: cryptui.rc:116
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2799 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2801 "potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:117
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2810 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2811 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2812 "potrdila?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2852 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "Vrsta za izvoz"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "Vrsta datoteke"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "Izvozi ključe"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "Izvoz je spodletel."
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr ""
2943 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2945 #: cryptui.rc:172
2946 msgid "Enter Password"
2947 msgstr "Vnesite geslo"
2949 #: cryptui.rc:173
2950 msgid "You may password-protect a private key."
2951 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2953 #: cryptui.rc:174
2954 msgid "The passwords do not match."
2955 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2957 #: cryptui.rc:175
2958 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2959 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2961 #: cryptui.rc:176
2962 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2963 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2965 #: devenum.rc:33
2966 msgid "Default DirectSound"
2967 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2969 #: devenum.rc:34
2970 msgid "DirectSound: %s"
2971 msgstr "DirectSound: %s"
2973 #: devenum.rc:35
2974 msgid "Default WaveOut Device"
2975 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2977 #: devenum.rc:36
2978 msgid "Default MidiOut Device"
2979 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2981 #: dinput.rc:43
2982 msgid "Configure Devices"
2983 msgstr "Nastavi naprave"
2985 #: dinput.rc:48
2986 msgid "Reset"
2987 msgstr "Ponastavi"
2989 #: dinput.rc:51
2990 msgid "Player"
2991 msgstr "Igralec"
2993 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2994 msgid "Device"
2995 msgstr "Naprava"
2997 #: dinput.rc:53
2998 msgid "Actions"
2999 msgstr "Dejanja"
3001 #: dinput.rc:54
3002 msgid "Mapping"
3003 msgstr "Preslikava"
3005 #: dinput.rc:56
3006 msgid "Show Assigned First"
3007 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3009 #: dinput.rc:37
3010 msgid "Action"
3011 msgstr "Dejanje"
3013 #: dinput.rc:38
3014 msgid "Object"
3015 msgstr "Predmet"
3017 #: dxdiagn.rc:28
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Področne nastavitve"
3021 #: dxdiagn.rc:29
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3023 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3025 #: gdi32.rc:28
3026 msgid "Western"
3027 msgstr "zahodnoevropsko"
3029 #: gdi32.rc:29
3030 msgid "Central European"
3031 msgstr "srednjeevropsko"
3033 #: gdi32.rc:30
3034 msgid "Cyrillic"
3035 msgstr "cirilica"
3037 #: gdi32.rc:31
3038 msgid "Greek"
3039 msgstr "grško"
3041 #: gdi32.rc:32
3042 msgid "Turkish"
3043 msgstr "turško"
3045 #: gdi32.rc:33
3046 msgid "Hebrew"
3047 msgstr "hebrejsko"
3049 #: gdi32.rc:34
3050 msgid "Arabic"
3051 msgstr "arabsko"
3053 #: gdi32.rc:35
3054 msgid "Baltic"
3055 msgstr "baltsko"
3057 #: gdi32.rc:36
3058 msgid "Vietnamese"
3059 msgstr "vietnamsko"
3061 #: gdi32.rc:37
3062 msgid "Thai"
3063 msgstr "tajsko"
3065 #: gdi32.rc:38
3066 msgid "Japanese"
3067 msgstr "japonsko"
3069 #: gdi32.rc:39
3070 msgid "CHINESE_GB2312"
3071 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3073 #: gdi32.rc:40
3074 msgid "Hangul"
3075 msgstr "hangulsko"
3077 #: gdi32.rc:41
3078 msgid "CHINESE_BIG5"
3079 msgstr "CHINESE_BIG5"
3081 #: gdi32.rc:42
3082 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgstr "Hangulska(Johab)"
3085 #: gdi32.rc:43
3086 msgid "Symbol"
3087 msgstr "Simbol"
3089 #: gdi32.rc:44
3090 msgid "OEM/DOS"
3091 msgstr "OEM/DOS"
3093 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3094 msgid "Other"
3095 msgstr "Drugo"
3097 #: gphoto2.rc:30
3098 msgid "Files on Camera"
3099 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3101 #: gphoto2.rc:34
3102 msgid "Import Selected"
3103 msgstr "Uvozi izbrane"
3105 #: gphoto2.rc:35
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Predogled"
3109 #: gphoto2.rc:36
3110 msgid "Import All"
3111 msgstr "Uvozi vse"
3113 #: gphoto2.rc:37
3114 msgid "Skip This Dialog"
3115 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3117 #: gphoto2.rc:38
3118 msgid "Exit"
3119 msgstr "Končaj"
3121 #: gphoto2.rc:43
3122 msgid "Transferring"
3123 msgstr "Prenašanje"
3125 #: gphoto2.rc:46
3126 msgid "Transferring... Please Wait"
3127 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3129 #: gphoto2.rc:51
3130 msgid "Connecting to camera"
3131 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3133 #: gphoto2.rc:55
3134 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3135 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3137 #: hhctrl.rc:59
3138 msgid "S&ync"
3139 msgstr "U&skladi"
3141 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3142 msgid "&Back"
3143 msgstr "&Nazaj"
3145 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3146 msgid "&Forward"
3147 msgstr "&Posreduj"
3149 #: hhctrl.rc:62
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "&Home"
3152 msgstr "&Domov"
3154 #: hhctrl.rc:63
3155 msgid "&Stop"
3156 msgstr "&Zaustavi"
3158 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3159 msgid "&Refresh"
3160 msgstr "&Osveži"
3162 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3163 msgid "&Print..."
3164 msgstr "&Natisni ..."
3166 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3167 #: user32.rc:65
3168 msgid "Select &All"
3169 msgstr "Izberi &vse"
3171 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3172 msgid "&View Source"
3173 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3175 #: hhctrl.rc:83
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "Properties"
3178 msgid "Proper&ties"
3179 msgstr "Lastnosti"
3181 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3182 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3183 msgid "Cu&t"
3184 msgstr "&Izreži"
3186 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3187 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3188 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3189 msgid "&Copy"
3190 msgstr "&Kopiraj"
3192 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3193 msgid "Paste"
3194 msgstr "Prilepi"
3196 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3197 msgid "&Print"
3198 msgstr "&Natisni"
3200 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3201 msgid "&Contents"
3202 msgstr "&Vsebina"
3204 #: hhctrl.rc:32
3205 msgid "I&ndex"
3206 msgstr "K&azalo"
3208 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3209 msgid "&Search"
3210 msgstr "&Iskanje"
3212 #: hhctrl.rc:34
3213 msgid "Favor&ites"
3214 msgstr "&Priljubljene"
3216 #: hhctrl.rc:36
3217 msgid "Hide &Tabs"
3218 msgstr "&Skrij zavihke"
3220 #: hhctrl.rc:37
3221 msgid "Show &Tabs"
3222 msgstr "Pokaži &zavihke"
3224 #: hhctrl.rc:42
3225 msgid "Show"
3226 msgstr "Pokaži"
3228 #: hhctrl.rc:43
3229 msgid "Hide"
3230 msgstr "Skrij"
3232 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3233 msgid "Stop"
3234 msgstr "Zaustavi"
3236 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3237 msgid "Refresh"
3238 msgstr "Osveži"
3240 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3241 msgid "Back"
3242 msgstr "Nazaj"
3244 #: hhctrl.rc:47
3245 msgctxt "table of contents"
3246 msgid "Home"
3247 msgstr "Domov"
3249 #: hhctrl.rc:48
3250 msgid "Sync"
3251 msgstr "Uskladi"
3253 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3254 msgid "Options"
3255 msgstr "Možnosti"
3257 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3258 msgid "Forward"
3259 msgstr "Naprej"
3261 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3262 msgid "Cinepak Video codec"
3263 msgstr "Cinepak Video kodek"
3265 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3266 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3267 #: wordpad.rc:29
3268 msgid "&File"
3269 msgstr "&Datoteka"
3271 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3272 msgid "&New"
3273 msgstr "&Novo"
3275 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3276 msgid "&Window"
3277 msgstr "&Okno"
3279 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3280 msgid "&Open..."
3281 msgstr "&Odpri ..."
3283 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3284 msgid "Save &as..."
3285 msgstr "Shr&ani kot ..."
3287 #: ieframe.rc:38
3288 msgid "Print &format..."
3289 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3291 #: ieframe.rc:39
3292 msgid "Pr&int..."
3293 msgstr "Nat&isi ..."
3295 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3296 msgid "Print previe&w"
3297 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3299 #: ieframe.rc:47
3300 msgid "&Toolbars"
3301 msgstr "Orodne vrs&tice"
3303 #: ieframe.rc:49
3304 msgid "&Standard bar"
3305 msgstr "Vrstica &stanja"
3307 #: ieframe.rc:50
3308 msgid "&Address bar"
3309 msgstr "N&aslovna vrstica"
3311 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3312 msgid "&Favorites"
3313 msgstr "&Priljubljene"
3315 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3316 msgid "&Add to Favorites..."
3317 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3319 #: ieframe.rc:60
3320 msgid "&About Internet Explorer"
3321 msgstr "&O Internet Explorerju"
3323 #: ieframe.rc:90
3324 msgid "Open URL"
3325 msgstr "Odpri URL"
3327 #: ieframe.rc:93
3328 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3329 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3331 #: ieframe.rc:94
3332 msgid "Open:"
3333 msgstr "Odpri:"
3335 #: ieframe.rc:70
3336 msgctxt "home page"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "Domov"
3340 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3341 msgid "Print..."
3342 msgstr "Natisni ..."
3344 #: ieframe.rc:76
3345 msgid "Address"
3346 msgstr "Naslov"
3348 #: ieframe.rc:81
3349 msgid "Searching for %s"
3350 msgstr "Iskanje %s"
3352 #: ieframe.rc:82
3353 msgid "Start downloading %s"
3354 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3356 #: ieframe.rc:83
3357 msgid "Downloading %s"
3358 msgstr "Prejemanje %s"
3360 #: ieframe.rc:84
3361 msgid "Asking for %s"
3362 msgstr "Spraševanje za %s"
3364 #: inetcpl.rc:49
3365 msgid "Home page"
3366 msgstr "Domača stran"
3368 #: inetcpl.rc:50
3369 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3370 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid "&Current page"
3374 msgstr "&Trenutna stran"
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "&Default page"
3378 msgstr "&Privzeta stran"
3380 #: inetcpl.rc:55
3381 msgid "&Blank page"
3382 msgstr "&Prazna stran"
3384 #: inetcpl.rc:56
3385 msgid "Browsing history"
3386 msgstr "Zgodovina brskanja"
3388 #: inetcpl.rc:57
3389 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3390 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3392 #: inetcpl.rc:59
3393 msgid "Delete &files..."
3394 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3396 #: inetcpl.rc:60
3397 msgid "&Settings..."
3398 msgstr "&Nastavitve ..."
3400 #: inetcpl.rc:68
3401 msgid "Delete browsing history"
3402 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3404 #: inetcpl.rc:71
3405 msgid ""
3406 "Temporary internet files\n"
3407 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3408 msgstr ""
3409 "Začasne internetne datoteke\n"
3410 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3412 #: inetcpl.rc:73
3413 msgid ""
3414 "Cookies\n"
3415 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3416 "preferences and login information."
3417 msgstr ""
3418 "Piškotki\n"
3419 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3420 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3422 #: inetcpl.rc:75
3423 msgid ""
3424 "History\n"
3425 "List of websites you have accessed."
3426 msgstr ""
3427 "Zgodovina\n"
3428 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3430 #: inetcpl.rc:77
3431 msgid ""
3432 "Form data\n"
3433 "Usernames and other information you have entered into forms."
3434 msgstr ""
3435 "Podatki obrazcev\n"
3436 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3438 #: inetcpl.rc:79
3439 msgid ""
3440 "Passwords\n"
3441 "Saved passwords you have entered into forms."
3442 msgstr ""
3443 "Gesla\n"
3444 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3446 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3447 msgid "Delete"
3448 msgstr "Izbriši"
3450 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "Varnost"
3454 #: inetcpl.rc:112
3455 msgid ""
3456 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3457 "certificate authorities and publishers."
3458 msgstr ""
3459 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3460 "in izdajateljev potrdil."
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "Potrdila ..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "Založniki ..."
3470 #: inetcpl.rc:31
3471 msgid "Internet Settings"
3472 msgstr "Internetne nastavitve"
3474 #: inetcpl.rc:32
3475 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3476 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3478 #: inetcpl.rc:33
3479 msgid "Security settings for zone: "
3480 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3482 #: inetcpl.rc:34
3483 msgid "Custom"
3484 msgstr "Po meri"
3486 #: inetcpl.rc:35
3487 msgid "Very Low"
3488 msgstr "Zelo nizka"
3490 #: inetcpl.rc:36
3491 msgid "Low"
3492 msgstr "Nizka"
3494 #: inetcpl.rc:37
3495 msgid "Medium"
3496 msgstr "Srednja"
3498 #: inetcpl.rc:38
3499 msgid "Increased"
3500 msgstr "Povečano"
3502 #: inetcpl.rc:39
3503 msgid "High"
3504 msgstr "Visoka"
3506 #: joy.rc:36
3507 msgid "Joysticks"
3508 msgstr ""
3510 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3511 msgid "&Disable"
3512 msgstr "&Onemogoči"
3514 #: joy.rc:40
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "&enable"
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "&omogoči"
3520 #: joy.rc:41
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Disconnected"
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3526 #: joy.rc:43
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Disable"
3529 msgid "Disabled"
3530 msgstr "&Onemogoči"
3532 #: joy.rc:45
3533 msgid ""
3534 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3535 "updated here until you restart this applet."
3536 msgstr ""
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr ""
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr ""
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr ""
3550 #: joy.rc:67
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Available formats"
3553 msgid "Available Effects"
3554 msgstr "Razpoložljive oblike"
3556 #: joy.rc:69
3557 msgid ""
3558 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3559 "direction can be changed with the controller axis."
3560 msgstr ""
3562 #: joy.rc:31
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "Create Control"
3565 msgid "Game Controllers"
3566 msgstr "Ustvari nadzornik"
3568 #: jscript.rc:28
3569 msgid "Error converting object to primitive type"
3570 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3572 #: jscript.rc:29
3573 msgid "Invalid procedure call or argument"
3574 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3576 #: jscript.rc:30
3577 msgid "Subscript out of range"
3578 msgstr "Podskript je izven obsega"
3580 #: jscript.rc:31
3581 msgid "Object required"
3582 msgstr "Zahtevan je predmet"
3584 #: jscript.rc:32
3585 msgid "Automation server can't create object"
3586 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3588 #: jscript.rc:33
3589 msgid "Object doesn't support this property or method"
3590 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3592 #: jscript.rc:34
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3596 #: jscript.rc:35
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "Argument je obvezen"
3600 #: jscript.rc:36
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "Skladenjska napaka"
3604 #: jscript.rc:37
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3608 #: jscript.rc:38
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3612 #: jscript.rc:39
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3616 #: jscript.rc:40
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Subject Key Identifier"
3619 msgid "Expected identifier"
3620 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3622 #: jscript.rc:41
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Expected ';'"
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3628 #: jscript.rc:42
3629 #, fuzzy
3630 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3631 msgid "Invalid character"
3632 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3634 #: jscript.rc:43
3635 msgid "Unterminated string constant"
3636 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3638 #: jscript.rc:44
3639 msgid "'return' statement outside of function"
3640 msgstr ""
3642 #: jscript.rc:45
3643 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3644 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3646 #: jscript.rc:46
3647 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3648 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3650 #: jscript.rc:47
3651 msgid "Label redefined"
3652 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3654 #: jscript.rc:48
3655 msgid "Label not found"
3656 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3658 #: jscript.rc:49
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Expected ';'"
3661 msgid "Expected '@end'"
3662 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3664 #: jscript.rc:50
3665 msgid "Conditional compilation is turned off"
3666 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3668 #: jscript.rc:51
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Expected ';'"
3671 msgid "Expected '@'"
3672 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' ni določen"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3718 #: jscript.rc:64
3719 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3720 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3722 #: jscript.rc:63
3723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3724 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3726 #: jscript.rc:65
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3732 #: jscript.rc:66
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Subscript out of range"
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "Podskript je izven obsega"
3738 #: jscript.rc:67
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3742 #: jscript.rc:68
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3746 #: winerror.mc:26
3747 msgid "Success.\n"
3748 msgstr "Uspešno.\n"
3750 #: winerror.mc:31
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3754 #: winerror.mc:36
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3758 #: winerror.mc:41
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3762 #: winerror.mc:46
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3766 #: winerror.mc:51
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3770 #: winerror.mc:56
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3774 #: winerror.mc:61
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3778 #: winerror.mc:66
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3782 #: winerror.mc:71
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "Slabo okolje.\n"
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "Slaba oblika.\n"
3794 #: winerror.mc:86
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3798 #: winerror.mc:91
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3802 #: winerror.mc:96
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3806 #: winerror.mc:101
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3810 #: winerror.mc:106
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3814 #: winerror.mc:111
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3818 #: winerror.mc:116
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "Ni več datotek.\n"
3822 #: winerror.mc:121
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3826 #: winerror.mc:126
3827 msgid "Bad unit.\n"
3828 msgstr "Slaba enota.\n"
3830 #: winerror.mc:131
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3834 #: winerror.mc:136
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "Slab ukaz.\n"
3838 #: winerror.mc:141
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "Napaka CRC.\n"
3842 #: winerror.mc:146
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3846 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3850 #: winerror.mc:156
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3854 #: winerror.mc:161
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3858 #: winerror.mc:166
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3862 #: winerror.mc:171
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3866 #: winerror.mc:176
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "Napaka branja.\n"
3870 #: winerror.mc:181
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "Splošna napaka.\n"
3874 #: winerror.mc:186
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3878 #: winerror.mc:191
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3882 #: winerror.mc:196
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "Napačen disk.\n"
3886 #: winerror.mc:201
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3890 #: winerror.mc:206
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "Konec datoteke.\n"
3894 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "Disk je poln.\n"
3898 #: winerror.mc:216
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3902 #: winerror.mc:221
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3906 #: winerror.mc:226
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3910 #: winerror.mc:231
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3914 #: winerror.mc:236
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3918 #: winerror.mc:241
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3922 #: winerror.mc:246
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3926 #: winerror.mc:251
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3930 #: winerror.mc:256
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3934 #: winerror.mc:261
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3938 #: winerror.mc:266
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3942 #: winerror.mc:271
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3946 #: winerror.mc:276
3947 msgid "No spool space.\n"
3948 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3950 #: winerror.mc:281
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3954 #: winerror.mc:286
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3958 #: winerror.mc:291
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3962 #: winerror.mc:296
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3966 #: winerror.mc:301
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3970 #: winerror.mc:306
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3974 #: winerror.mc:311
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3978 #: winerror.mc:316
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3982 #: winerror.mc:321
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3986 #: winerror.mc:326
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3990 #: winerror.mc:331
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3994 #: winerror.mc:336
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3998 #: winerror.mc:341
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4002 #: winerror.mc:346
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "Ni več struktur.\n"
4006 #: winerror.mc:351
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4010 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4014 #: winerror.mc:361
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4018 #: winerror.mc:366
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4022 #: winerror.mc:371
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4026 #: winerror.mc:376
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4030 #: winerror.mc:381
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4034 #: winerror.mc:386
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4038 #: winerror.mc:391
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4042 #: winerror.mc:396
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4046 #: winerror.mc:401
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4050 #: winerror.mc:406
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4054 #: winerror.mc:411
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4058 #: winerror.mc:416
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4062 #: winerror.mc:421
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4066 #: winerror.mc:426
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4070 #: winerror.mc:431
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4074 #: winerror.mc:441
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4078 #: winerror.mc:446
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4082 #: winerror.mc:451
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4086 #: winerror.mc:456
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4090 #: winerror.mc:461
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4094 #: winerror.mc:466
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4098 #: winerror.mc:471
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4102 #: winerror.mc:476
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4106 #: winerror.mc:481
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4110 #: winerror.mc:486
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4114 #: winerror.mc:491
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4118 #: winerror.mc:496
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4122 #: winerror.mc:501
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4126 #: winerror.mc:506
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4130 #: winerror.mc:511
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4134 #: winerror.mc:516
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4138 #: winerror.mc:521
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4142 #: winerror.mc:531
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4146 #: winerror.mc:536
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4150 #: winerror.mc:541
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4154 #: winerror.mc:546
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4158 #: winerror.mc:551
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4162 #: winerror.mc:556
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4166 #: winerror.mc:561
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4170 #: winerror.mc:566
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4174 #: winerror.mc:571
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4178 #: winerror.mc:576
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4182 #: winerror.mc:581
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "Enak pogon.\n"
4186 #: winerror.mc:586
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4190 #: winerror.mc:591
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4194 #: winerror.mc:596
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4198 #: winerror.mc:601
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4202 #: winerror.mc:606
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4206 #: winerror.mc:611
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4210 #: winerror.mc:616
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4214 #: winerror.mc:621
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4218 #: winerror.mc:626
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4222 #: winerror.mc:631
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4226 #: winerror.mc:636
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4230 #: winerror.mc:641
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4234 #: winerror.mc:646
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4238 #: winerror.mc:651
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4242 #: winerror.mc:656
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4246 #: winerror.mc:661
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4250 #: winerror.mc:666
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4254 #: winerror.mc:671
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4258 #: winerror.mc:676
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4262 #: winerror.mc:681
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4266 #: winerror.mc:686
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4270 #: winerror.mc:691
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4274 #: winerror.mc:696
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4278 #: winerror.mc:701
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4280 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4282 #: winerror.mc:706
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4286 #: winerror.mc:711
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4290 #: winerror.mc:716
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4294 #: winerror.mc:721
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4298 #: winerror.mc:726
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4302 #: winerror.mc:731
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4306 #: winerror.mc:736
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4310 #: winerror.mc:741
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4314 #: winerror.mc:746
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4318 #: winerror.mc:751
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4322 #: winerror.mc:756
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4326 #: winerror.mc:761
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4328 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4330 #: winerror.mc:766
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4334 #: winerror.mc:771
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4338 #: winerror.mc:776
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4342 #: winerror.mc:781
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4346 #: winerror.mc:786
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4350 #: winerror.mc:791
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4354 #: winerror.mc:796
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4358 #: winerror.mc:801
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4362 #: winerror.mc:806
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4366 #: winerror.mc:811
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4370 #: winerror.mc:816
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4374 #: winerror.mc:821
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4378 #: winerror.mc:826
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4382 #: winerror.mc:831
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4386 #: winerror.mc:836
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4390 #: winerror.mc:841
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4394 #: winerror.mc:846
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "Preveč modulov.\n"
4398 #: winerror.mc:851
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4402 #: winerror.mc:856
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4406 #: winerror.mc:861
4407 msgid "Bad pipe.\n"
4408 msgstr "Slaba cev.\n"
4410 #: winerror.mc:866
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4414 #: winerror.mc:871
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4418 #: winerror.mc:876
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4422 #: winerror.mc:881
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4426 #: winerror.mc:886
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4430 #: winerror.mc:891
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4434 #: winerror.mc:896
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4438 #: winerror.mc:901
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4442 #: winerror.mc:906
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4446 #: winerror.mc:911
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4450 #: winerror.mc:916
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4454 #: winerror.mc:921
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4458 #: winerror.mc:926
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4462 #: winerror.mc:931
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4466 #: winerror.mc:936
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4470 #: winerror.mc:941
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4474 #: winerror.mc:946
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4478 #: winerror.mc:951
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4482 #: winerror.mc:956
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4486 #: winerror.mc:961
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4490 #: winerror.mc:966
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4494 #: winerror.mc:971
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4498 #: winerror.mc:976
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4502 #: winerror.mc:981
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "Cev je povezana.\n"
4506 #: winerror.mc:986
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "Cev posluša.\n"
4510 #: winerror.mc:991
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4514 #: winerror.mc:996
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4518 #: winerror.mc:1001
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4522 #: winerror.mc:1006
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4526 #: winerror.mc:1011
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4530 #: winerror.mc:1016
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4534 #: winerror.mc:1021
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4538 #: winerror.mc:1026
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4542 #: winerror.mc:1031
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4546 #: winerror.mc:1036
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4550 #: winerror.mc:1041
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4554 #: winerror.mc:1046
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4558 #: winerror.mc:1051
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4562 #: winerror.mc:1056
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4566 #: winerror.mc:1061
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4570 #: winerror.mc:1066
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4574 #: winerror.mc:1071
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4578 #: winerror.mc:1076
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4582 #: winerror.mc:1081
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4586 #: winerror.mc:1086
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4590 #: winerror.mc:1091
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4594 #: winerror.mc:1096
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4598 #: winerror.mc:1101
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4602 #: winerror.mc:1106
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4606 #: winerror.mc:1111
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4610 #: winerror.mc:1116
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4614 #: winerror.mc:1121
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4618 #: winerror.mc:1126
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4622 #: winerror.mc:1131
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4626 #: winerror.mc:1136
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4630 #: winerror.mc:1141
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4634 #: winerror.mc:1146
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4638 #: winerror.mc:1151
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4642 #: winerror.mc:1156
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4646 #: winerror.mc:1161
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4650 #: winerror.mc:1166
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4654 #: winerror.mc:1171
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4658 #: winerror.mc:1176
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4662 #: winerror.mc:1181
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4666 #: winerror.mc:1186
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4670 #: winerror.mc:1191
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4674 #: winerror.mc:1196
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4678 #: winerror.mc:1201
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4682 #: winerror.mc:1206
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4686 #: winerror.mc:1211
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4690 #: winerror.mc:1216
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4694 #: winerror.mc:1221
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4698 #: winerror.mc:1226
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4702 #: winerror.mc:1231
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4706 #: winerror.mc:1236
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4710 #: winerror.mc:1241
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4714 #: winerror.mc:1246
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4718 #: winerror.mc:1251
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4722 #: winerror.mc:1256
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4726 #: winerror.mc:1261
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4730 #: winerror.mc:1266
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4734 #: winerror.mc:1271
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4738 #: winerror.mc:1276
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4742 #: winerror.mc:1281
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4746 #: winerror.mc:1286
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4750 #: winerror.mc:1291
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4754 #: winerror.mc:1296
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "Konec medija.\n"
4758 #: winerror.mc:1301
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4760 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4762 #: winerror.mc:1306
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "Začetek medija.\n"
4766 #: winerror.mc:1311
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4768 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4770 #: winerror.mc:1316
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4774 #: winerror.mc:1321
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4778 #: winerror.mc:1326
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4782 #: winerror.mc:1331
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4786 #: winerror.mc:1336
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4790 #: winerror.mc:1341
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4794 #: winerror.mc:1346
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4798 #: winerror.mc:1351
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4802 #: winerror.mc:1356
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4806 #: winerror.mc:1361
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4810 #: winerror.mc:1366
4811 #, fuzzy
4812 #| msgid "DLL init failed.\n"
4813 msgid "DLL initialization failed.\n"
4814 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4816 #: winerror.mc:1371
4817 msgid "Shutdown in progress.\n"
4818 msgstr "Izklop poteka.\n"
4820 #: winerror.mc:1376
4821 msgid "No shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4824 #: winerror.mc:1381
4825 msgid "I/O device error.\n"
4826 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4828 #: winerror.mc:1386
4829 msgid "No serial devices found.\n"
4830 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4832 #: winerror.mc:1391
4833 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4834 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4836 #: winerror.mc:1396
4837 msgid "Serial I/O completed.\n"
4838 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4840 #: winerror.mc:1401
4841 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4842 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4844 #: winerror.mc:1406
4845 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4846 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4848 #: winerror.mc:1411
4849 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4850 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4852 #: winerror.mc:1416
4853 msgid "Unknown floppy error.\n"
4854 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4856 #: winerror.mc:1421
4857 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4858 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4860 #: winerror.mc:1426
4861 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4862 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4864 #: winerror.mc:1431
4865 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4866 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4868 #: winerror.mc:1436
4869 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4870 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4872 #: winerror.mc:1441
4873 msgid "End of tape media.\n"
4874 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4876 #: winerror.mc:1446
4877 msgid "Not enough server memory.\n"
4878 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4880 #: winerror.mc:1451
4881 msgid "Possible deadlock.\n"
4882 msgstr "Možen zaklep.\n"
4884 #: winerror.mc:1456
4885 msgid "Incorrect alignment.\n"
4886 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4888 #: winerror.mc:1461
4889 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4890 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4892 #: winerror.mc:1466
4893 msgid "Set-power-state failed.\n"
4894 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4896 #: winerror.mc:1471
4897 msgid "Too many links.\n"
4898 msgstr "Preveč povezav.\n"
4900 #: winerror.mc:1476
4901 msgid "Newer windows version needed.\n"
4902 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4904 #: winerror.mc:1481
4905 msgid "Wrong operating system.\n"
4906 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4908 #: winerror.mc:1486
4909 msgid "Single-instance application.\n"
4910 msgstr "Program enega primerka.\n"
4912 #: winerror.mc:1491
4913 msgid "Real-mode application.\n"
4914 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4916 #: winerror.mc:1496
4917 msgid "Invalid DLL.\n"
4918 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4920 #: winerror.mc:1501
4921 msgid "No associated application.\n"
4922 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4924 #: winerror.mc:1506
4925 msgid "DDE failure.\n"
4926 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4928 #: winerror.mc:1511
4929 msgid "DLL not found.\n"
4930 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4932 #: winerror.mc:1516
4933 msgid "Out of user handles.\n"
4934 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4936 #: winerror.mc:1521
4937 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4938 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4940 #: winerror.mc:1526
4941 msgid "The source element is empty.\n"
4942 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4944 #: winerror.mc:1531
4945 msgid "The destination element is full.\n"
4946 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4948 #: winerror.mc:1536
4949 msgid "The element address is invalid.\n"
4950 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4952 #: winerror.mc:1541
4953 msgid "The magazine is not present.\n"
4954 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4956 #: winerror.mc:1546
4957 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4958 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4960 #: winerror.mc:1551
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4964 #: winerror.mc:1556
4965 msgid "The device door is open.\n"
4966 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4968 #: winerror.mc:1561
4969 msgid "The device is not connected.\n"
4970 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4972 #: winerror.mc:1566
4973 msgid "Element not found.\n"
4974 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4976 #: winerror.mc:1571
4977 msgid "No match found.\n"
4978 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4980 #: winerror.mc:1576
4981 msgid "Property set not found.\n"
4982 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4984 #: winerror.mc:1581
4985 msgid "Point not found.\n"
4986 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4988 #: winerror.mc:1586
4989 msgid "No running tracking service.\n"
4990 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4992 #: winerror.mc:1591
4993 msgid "No such volume ID.\n"
4994 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4996 #: winerror.mc:1596
4997 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4998 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5000 #: winerror.mc:1601
5001 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5002 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5004 #: winerror.mc:1606
5005 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5008 #: winerror.mc:1611
5009 msgid "The journal is being deleted.\n"
5010 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5012 #: winerror.mc:1616
5013 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5016 #: winerror.mc:1621
5017 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5020 #: winerror.mc:1626
5021 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5022 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5024 #: winerror.mc:1631
5025 msgid "Invalid device name.\n"
5026 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5028 #: winerror.mc:1636
5029 msgid "Connection unavailable.\n"
5030 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5032 #: winerror.mc:1641
5033 msgid "Device already remembered.\n"
5034 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5036 #: winerror.mc:1646
5037 msgid "No network or bad path.\n"
5038 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5040 #: winerror.mc:1651
5041 msgid "Invalid network provider name.\n"
5042 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5044 #: winerror.mc:1656
5045 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5046 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5048 #: winerror.mc:1661
5049 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5050 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5052 #: winerror.mc:1666
5053 msgid "Not a container.\n"
5054 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5056 #: winerror.mc:1671
5057 msgid "Extended error.\n"
5058 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5060 #: winerror.mc:1676
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5064 #: winerror.mc:1681
5065 msgid "Invalid computer name.\n"
5066 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5068 #: winerror.mc:1686
5069 msgid "Invalid event name.\n"
5070 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5072 #: winerror.mc:1691
5073 msgid "Invalid domain name.\n"
5074 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5076 #: winerror.mc:1696
5077 msgid "Invalid service name.\n"
5078 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5080 #: winerror.mc:1701
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5084 #: winerror.mc:1706
5085 msgid "Invalid share name.\n"
5086 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5088 #: winerror.mc:1716
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5092 #: winerror.mc:1721
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5096 #: winerror.mc:1726
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5100 #: winerror.mc:1731
5101 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5102 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5104 #: winerror.mc:1736
5105 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5106 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5108 #: winerror.mc:1741
5109 msgid "No network.\n"
5110 msgstr "Ni omrežja.\n"
5112 #: winerror.mc:1746
5113 msgid "Operation canceled by user.\n"
5114 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5116 #: winerror.mc:1751
5117 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5118 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5120 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5121 msgid "Connection refused.\n"
5122 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5124 #: winerror.mc:1761
5125 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5126 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5128 #: winerror.mc:1766
5129 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5130 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5132 #: winerror.mc:1771
5133 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5136 #: winerror.mc:1776
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5144 #: winerror.mc:1786
5145 msgid "Network unreachable.\n"
5146 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5148 #: winerror.mc:1791
5149 msgid "Host unreachable.\n"
5150 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5152 #: winerror.mc:1796
5153 msgid "Protocol unreachable.\n"
5154 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5156 #: winerror.mc:1801
5157 msgid "Port unreachable.\n"
5158 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5160 #: winerror.mc:1806
5161 msgid "Request aborted.\n"
5162 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5164 #: winerror.mc:1811
5165 msgid "Connection aborted.\n"
5166 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5168 #: winerror.mc:1816
5169 msgid "Please retry operation.\n"
5170 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5172 #: winerror.mc:1821
5173 msgid "Connection count limit reached.\n"
5174 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5176 #: winerror.mc:1826
5177 msgid "Login time restriction.\n"
5178 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5180 #: winerror.mc:1831
5181 msgid "Login workstation restriction.\n"
5182 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5184 #: winerror.mc:1836
5185 msgid "Incorrect network address.\n"
5186 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5188 #: winerror.mc:1841
5189 msgid "Service already registered.\n"
5190 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5192 #: winerror.mc:1846
5193 msgid "Service not found.\n"
5194 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5196 #: winerror.mc:1851
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5200 #: winerror.mc:1856
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5204 #: winerror.mc:1861
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5208 #: winerror.mc:1866
5209 msgid "Already initialized.\n"
5210 msgstr "Že začeto.\n"
5212 #: winerror.mc:1871
5213 msgid "No more local devices.\n"
5214 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5216 #: winerror.mc:1876
5217 msgid "The site does not exist.\n"
5218 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5220 #: winerror.mc:1881
5221 msgid "The domain controller already exists.\n"
5222 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5224 #: winerror.mc:1886
5225 msgid "Supported only when connected.\n"
5226 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5228 #: winerror.mc:1891
5229 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5230 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5232 #: winerror.mc:1896
5233 msgid "The user profile is invalid.\n"
5234 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5236 #: winerror.mc:1901
5237 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5238 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5240 #: winerror.mc:1906
5241 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5242 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5244 #: winerror.mc:1911
5245 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5246 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5248 #: winerror.mc:1916
5249 msgid "No quotas for account.\n"
5250 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5252 #: winerror.mc:1921
5253 msgid "Local user session key.\n"
5254 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5256 #: winerror.mc:1926
5257 msgid "Password too complex for LM.\n"
5258 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5260 #: winerror.mc:1931
5261 msgid "Unknown revision.\n"
5262 msgstr "Neznana predelava.\n"
5264 #: winerror.mc:1936
5265 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5266 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5268 #: winerror.mc:1941
5269 msgid "Invalid owner.\n"
5270 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5272 #: winerror.mc:1946
5273 msgid "Invalid primary group.\n"
5274 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5276 #: winerror.mc:1951
5277 msgid "No impersonation token.\n"
5278 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5280 #: winerror.mc:1956
5281 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5282 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5284 #: winerror.mc:1961
5285 msgid "No logon servers available.\n"
5286 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5288 #: winerror.mc:1966
5289 msgid "No such logon session.\n"
5290 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5292 #: winerror.mc:1971
5293 msgid "No such privilege.\n"
5294 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5296 #: winerror.mc:1976
5297 msgid "Privilege not held.\n"
5298 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5300 #: winerror.mc:1981
5301 msgid "Invalid account name.\n"
5302 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5304 #: winerror.mc:1986
5305 msgid "User already exists.\n"
5306 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5308 #: winerror.mc:1991
5309 msgid "No such user.\n"
5310 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5312 #: winerror.mc:1996
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5316 #: winerror.mc:2001
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5320 #: winerror.mc:2006
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5324 #: winerror.mc:2011
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5328 #: winerror.mc:2016
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5332 #: winerror.mc:2021
5333 msgid "Wrong password.\n"
5334 msgstr "Napačno geslo.\n"
5336 #: winerror.mc:2026
5337 msgid "Ill-formed password.\n"
5338 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5340 #: winerror.mc:2031
5341 msgid "Password restriction.\n"
5342 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5344 #: winerror.mc:2036
5345 msgid "Logon failure.\n"
5346 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5348 #: winerror.mc:2041
5349 msgid "Account restriction.\n"
5350 msgstr "Omejitev računa.\n"
5352 #: winerror.mc:2046
5353 msgid "Invalid logon hours.\n"
5354 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5356 #: winerror.mc:2051
5357 msgid "Invalid workstation.\n"
5358 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5360 #: winerror.mc:2056
5361 msgid "Password expired.\n"
5362 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5364 #: winerror.mc:2061
5365 msgid "Account disabled.\n"
5366 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5368 #: winerror.mc:2066
5369 msgid "No security ID mapped.\n"
5370 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5372 #: winerror.mc:2071
5373 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5374 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5376 #: winerror.mc:2076
5377 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5378 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5380 #: winerror.mc:2081
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5384 #: winerror.mc:2086
5385 msgid "Invalid ACL.\n"
5386 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5388 #: winerror.mc:2091
5389 msgid "Invalid SID.\n"
5390 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5392 #: winerror.mc:2096
5393 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5394 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5396 #: winerror.mc:2101
5397 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5398 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5400 #: winerror.mc:2106
5401 msgid "Server disabled.\n"
5402 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5404 #: winerror.mc:2111
5405 msgid "Server not disabled.\n"
5406 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5408 #: winerror.mc:2116
5409 msgid "Invalid ID authority.\n"
5410 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5412 #: winerror.mc:2121
5413 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5414 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5416 #: winerror.mc:2126
5417 msgid "Invalid group attributes.\n"
5418 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5420 #: winerror.mc:2131
5421 msgid "Bad impersonation level.\n"
5422 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5424 #: winerror.mc:2136
5425 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5426 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5428 #: winerror.mc:2141
5429 msgid "Bad validation class.\n"
5430 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5432 #: winerror.mc:2146
5433 msgid "Bad token type.\n"
5434 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5436 #: winerror.mc:2151
5437 msgid "No security on object.\n"
5438 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5440 #: winerror.mc:2156
5441 msgid "Can't access domain information.\n"
5442 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5444 #: winerror.mc:2161
5445 msgid "Invalid server state.\n"
5446 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5448 #: winerror.mc:2166
5449 msgid "Invalid domain state.\n"
5450 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5452 #: winerror.mc:2171
5453 msgid "Invalid domain role.\n"
5454 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5456 #: winerror.mc:2176
5457 msgid "No such domain.\n"
5458 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5460 #: winerror.mc:2181
5461 msgid "Domain already exists.\n"
5462 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5464 #: winerror.mc:2186
5465 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5466 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5468 #: winerror.mc:2191
5469 msgid "Internal database corruption.\n"
5470 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5472 #: winerror.mc:2196
5473 msgid "Internal error.\n"
5474 msgstr "Notranja napaka.\n"
5476 #: winerror.mc:2201
5477 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5478 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5480 #: winerror.mc:2206
5481 msgid "Bad descriptor format.\n"
5482 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5484 #: winerror.mc:2211
5485 msgid "Not a logon process.\n"
5486 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5488 #: winerror.mc:2216
5489 msgid "Logon session ID exists.\n"
5490 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5492 #: winerror.mc:2221
5493 msgid "Unknown authentication package.\n"
5494 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5496 #: winerror.mc:2226
5497 msgid "Bad logon session state.\n"
5498 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5500 #: winerror.mc:2231
5501 msgid "Logon session ID collision.\n"
5502 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5504 #: winerror.mc:2236
5505 msgid "Invalid logon type.\n"
5506 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5508 #: winerror.mc:2241
5509 msgid "Cannot impersonate.\n"
5510 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5512 #: winerror.mc:2246
5513 msgid "Invalid transaction state.\n"
5514 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5516 #: winerror.mc:2251
5517 msgid "Security DB commit failure.\n"
5518 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5520 #: winerror.mc:2256
5521 msgid "Account is built-in.\n"
5522 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5524 #: winerror.mc:2261
5525 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5528 #: winerror.mc:2266
5529 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5532 #: winerror.mc:2271
5533 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5536 #: winerror.mc:2276
5537 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5540 #: winerror.mc:2281
5541 msgid "No such local group.\n"
5542 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5544 #: winerror.mc:2286
5545 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5548 #: winerror.mc:2291
5549 msgid "User already in local group.\n"
5550 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5552 #: winerror.mc:2296
5553 msgid "Local group already exists.\n"
5554 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5556 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5557 msgid "Logon type not granted.\n"
5558 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5560 #: winerror.mc:2306
5561 msgid "Too many secrets.\n"
5562 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5564 #: winerror.mc:2311
5565 msgid "Secret too long.\n"
5566 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5568 #: winerror.mc:2316
5569 msgid "Internal security DB error.\n"
5570 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5572 #: winerror.mc:2321
5573 msgid "Too many context IDs.\n"
5574 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5576 #: winerror.mc:2331
5577 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5578 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5580 #: winerror.mc:2336
5581 msgid "No such member.\n"
5582 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5584 #: winerror.mc:2341
5585 msgid "Invalid member.\n"
5586 msgstr "Neveljaven član.\n"
5588 #: winerror.mc:2346
5589 msgid "Too many SIDs.\n"
5590 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5592 #: winerror.mc:2351
5593 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5594 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5596 #: winerror.mc:2356
5597 msgid "No inheritable components.\n"
5598 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5600 #: winerror.mc:2361
5601 msgid "File or directory corrupt.\n"
5602 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5604 #: winerror.mc:2366
5605 msgid "Disk is corrupt.\n"
5606 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5608 #: winerror.mc:2371
5609 msgid "No user session key.\n"
5610 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5612 #: winerror.mc:2376
5613 msgid "License quota exceeded.\n"
5614 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5616 #: winerror.mc:2381
5617 msgid "Wrong target name.\n"
5618 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5620 #: winerror.mc:2386
5621 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5622 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5624 #: winerror.mc:2391
5625 msgid "Time skew between client and server.\n"
5626 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5628 #: winerror.mc:2396
5629 msgid "Invalid window handle.\n"
5630 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5632 #: winerror.mc:2401
5633 msgid "Invalid menu handle.\n"
5634 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5636 #: winerror.mc:2406
5637 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5638 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5640 #: winerror.mc:2411
5641 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5642 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5644 #: winerror.mc:2416
5645 msgid "Invalid hook handle.\n"
5646 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5648 #: winerror.mc:2421
5649 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5650 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5652 #: winerror.mc:2426
5653 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5654 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5656 #: winerror.mc:2431
5657 msgid "Can't find window class.\n"
5658 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5660 #: winerror.mc:2436
5661 msgid "Window owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5664 #: winerror.mc:2441
5665 msgid "Hotkey already registered.\n"
5666 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5668 #: winerror.mc:2446
5669 msgid "Class already exists.\n"
5670 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5672 #: winerror.mc:2451
5673 msgid "Class does not exist.\n"
5674 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5676 #: winerror.mc:2456
5677 msgid "Class has open windows.\n"
5678 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5680 #: winerror.mc:2461
5681 msgid "Invalid index.\n"
5682 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5684 #: winerror.mc:2466
5685 msgid "Invalid icon handle.\n"
5686 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5688 #: winerror.mc:2471
5689 msgid "Private dialog index.\n"
5690 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5692 #: winerror.mc:2476
5693 msgid "List box ID not found.\n"
5694 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5696 #: winerror.mc:2481
5697 msgid "No wildcard characters.\n"
5698 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5700 #: winerror.mc:2486
5701 msgid "Clipboard not open.\n"
5702 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5704 #: winerror.mc:2491
5705 msgid "Hotkey not registered.\n"
5706 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5708 #: winerror.mc:2496
5709 msgid "Not a dialog window.\n"
5710 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5712 #: winerror.mc:2501
5713 msgid "Control ID not found.\n"
5714 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5716 #: winerror.mc:2506
5717 msgid "Invalid combo box message.\n"
5718 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5720 #: winerror.mc:2511
5721 msgid "Not a combo box window.\n"
5722 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5724 #: winerror.mc:2516
5725 msgid "Invalid edit height.\n"
5726 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5728 #: winerror.mc:2521
5729 msgid "DC not found.\n"
5730 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5732 #: winerror.mc:2526
5733 msgid "Invalid hook filter.\n"
5734 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5736 #: winerror.mc:2531
5737 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5738 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5740 #: winerror.mc:2536
5741 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5742 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5744 #: winerror.mc:2541
5745 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5746 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5748 #: winerror.mc:2546
5749 msgid "Journal hook already set.\n"
5750 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5752 #: winerror.mc:2551
5753 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5754 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5756 #: winerror.mc:2556
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5758 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5760 #: winerror.mc:2561
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5764 #: winerror.mc:2566
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5766 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5768 #: winerror.mc:2571
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5772 #: winerror.mc:2576
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5774 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5776 #: winerror.mc:2581
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5778 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5780 #: winerror.mc:2586
5781 msgid "Invalid message box style.\n"
5782 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5784 #: winerror.mc:2591
5785 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5786 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5788 #: winerror.mc:2596
5789 msgid "Screen already locked.\n"
5790 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5792 #: winerror.mc:2601
5793 msgid "Window handles have different parents.\n"
5794 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5796 #: winerror.mc:2606
5797 msgid "Not a child window.\n"
5798 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5800 #: winerror.mc:2611
5801 msgid "Invalid GW command.\n"
5802 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5804 #: winerror.mc:2616
5805 msgid "Invalid thread ID.\n"
5806 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5808 #: winerror.mc:2621
5809 msgid "Not an MDI child window.\n"
5810 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5812 #: winerror.mc:2626
5813 msgid "Popup menu already active.\n"
5814 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5816 #: winerror.mc:2631
5817 msgid "No scrollbars.\n"
5818 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5820 #: winerror.mc:2636
5821 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5822 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5824 #: winerror.mc:2641
5825 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5826 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5828 #: winerror.mc:2646
5829 msgid "No system resources.\n"
5830 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5832 #: winerror.mc:2651
5833 msgid "No non-paged system resources.\n"
5834 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5836 #: winerror.mc:2656
5837 msgid "No paged system resources.\n"
5838 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5840 #: winerror.mc:2661
5841 msgid "No working set quota.\n"
5842 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5844 #: winerror.mc:2666
5845 msgid "No page file quota.\n"
5846 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5848 #: winerror.mc:2671
5849 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5850 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5852 #: winerror.mc:2676
5853 msgid "Menu item not found.\n"
5854 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5856 #: winerror.mc:2681
5857 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5858 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5860 #: winerror.mc:2686
5861 msgid "Hook type not allowed.\n"
5862 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5864 #: winerror.mc:2691
5865 msgid "Interactive window station required.\n"
5866 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5868 #: winerror.mc:2696
5869 msgid "Timeout.\n"
5870 msgstr "Zakasnitev.\n"
5872 #: winerror.mc:2701
5873 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5874 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5876 #: winerror.mc:2706
5877 msgid "Event log file corrupt.\n"
5878 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5880 #: winerror.mc:2711
5881 msgid "Event log can't start.\n"
5882 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5884 #: winerror.mc:2716
5885 msgid "Event log file full.\n"
5886 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5888 #: winerror.mc:2721
5889 msgid "Event log file changed.\n"
5890 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5892 #: winerror.mc:2726
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5896 #: winerror.mc:2731
5897 msgid "Installation aborted by user.\n"
5898 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5900 #: winerror.mc:2736
5901 msgid "Installation failure.\n"
5902 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5904 #: winerror.mc:2741
5905 msgid "Installation suspended.\n"
5906 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5908 #: winerror.mc:2746
5909 msgid "Unknown product.\n"
5910 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5912 #: winerror.mc:2751
5913 msgid "Unknown feature.\n"
5914 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5916 #: winerror.mc:2756
5917 msgid "Unknown component.\n"
5918 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5920 #: winerror.mc:2761
5921 msgid "Unknown property.\n"
5922 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5924 #: winerror.mc:2766
5925 msgid "Invalid handle state.\n"
5926 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5928 #: winerror.mc:2771
5929 msgid "Bad configuration.\n"
5930 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5932 #: winerror.mc:2776
5933 msgid "Index is missing.\n"
5934 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5936 #: winerror.mc:2781
5937 msgid "Installation source is missing.\n"
5938 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5940 #: winerror.mc:2786
5941 msgid "Wrong installation package version.\n"
5942 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5944 #: winerror.mc:2791
5945 msgid "Product uninstalled.\n"
5946 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5948 #: winerror.mc:2796
5949 msgid "Invalid query syntax.\n"
5950 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5952 #: winerror.mc:2801
5953 msgid "Invalid field.\n"
5954 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5956 #: winerror.mc:2806
5957 msgid "Device removed.\n"
5958 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5960 #: winerror.mc:2811
5961 msgid "Installation already running.\n"
5962 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5964 #: winerror.mc:2816
5965 msgid "Installation package failed to open.\n"
5966 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5968 #: winerror.mc:2821
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5972 #: winerror.mc:2826
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5976 #: winerror.mc:2831
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5980 #: winerror.mc:2836
5981 msgid "Installation language not supported.\n"
5982 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5984 #: winerror.mc:2841
5985 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5986 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5988 #: winerror.mc:2846
5989 msgid "Installation package rejected.\n"
5990 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5992 #: winerror.mc:2851
5993 msgid "Function could not be called.\n"
5994 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5996 #: winerror.mc:2856
5997 msgid "Function failed.\n"
5998 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6000 #: winerror.mc:2861
6001 msgid "Invalid table.\n"
6002 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6004 #: winerror.mc:2866
6005 msgid "Data type mismatch.\n"
6006 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6008 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6009 msgid "Unsupported type.\n"
6010 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6012 #: winerror.mc:2876
6013 msgid "Creation failed.\n"
6014 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6016 #: winerror.mc:2881
6017 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6018 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6020 #: winerror.mc:2886
6021 msgid "Installation platform not supported.\n"
6022 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6024 #: winerror.mc:2891
6025 msgid "Installer not used.\n"
6026 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6028 #: winerror.mc:2896
6029 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6030 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6032 #: winerror.mc:2901
6033 msgid "Invalid patch package.\n"
6034 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6036 #: winerror.mc:2906
6037 msgid "Unsupported patch package.\n"
6038 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6040 #: winerror.mc:2911
6041 msgid "Another version is installed.\n"
6042 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6044 #: winerror.mc:2916
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6048 #: winerror.mc:2921
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6052 #: winerror.mc:2926
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6056 #: winerror.mc:2931
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6060 #: winerror.mc:2936
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6064 #: winerror.mc:2941
6065 msgid "Invalid binding.\n"
6066 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6068 #: winerror.mc:2946
6069 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6070 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6072 #: winerror.mc:2951
6073 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6074 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6076 #: winerror.mc:2956
6077 msgid "Invalid string UUID.\n"
6078 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6080 #: winerror.mc:2961
6081 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6082 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6084 #: winerror.mc:2966
6085 msgid "Invalid network address.\n"
6086 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6088 #: winerror.mc:2971
6089 msgid "No endpoint found.\n"
6090 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6092 #: winerror.mc:2976
6093 msgid "Invalid timeout value.\n"
6094 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6096 #: winerror.mc:2981
6097 msgid "Object UUID not found.\n"
6098 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6100 #: winerror.mc:2986
6101 msgid "UUID already registered.\n"
6102 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6104 #: winerror.mc:2991
6105 msgid "UUID type already registered.\n"
6106 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6108 #: winerror.mc:2996
6109 msgid "Server already listening.\n"
6110 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6112 #: winerror.mc:3001
6113 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6114 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6116 #: winerror.mc:3006
6117 msgid "RPC server not listening.\n"
6118 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6120 #: winerror.mc:3011
6121 msgid "Unknown manager type.\n"
6122 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6124 #: winerror.mc:3016
6125 msgid "Unknown interface.\n"
6126 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6128 #: winerror.mc:3021
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "Ni vezav.\n"
6132 #: winerror.mc:3026
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6136 #: winerror.mc:3031
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6140 #: winerror.mc:3036
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6144 #: winerror.mc:3041
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6148 #: winerror.mc:3046
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6152 #: winerror.mc:3051
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6156 #: winerror.mc:3056
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6160 #: winerror.mc:3061
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6164 #: winerror.mc:3066
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6168 #: winerror.mc:3071
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6172 #: winerror.mc:3076
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6176 #: winerror.mc:3086
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6180 #: winerror.mc:3091
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6184 #: winerror.mc:3096
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6188 #: winerror.mc:3101
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6192 #: winerror.mc:3106
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6196 #: winerror.mc:3111
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6200 #: winerror.mc:3116
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6204 #: winerror.mc:3121
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6208 #: winerror.mc:3126
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6212 #: winerror.mc:3131
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "Niz je predolg.\n"
6216 #: winerror.mc:3136
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6220 #: winerror.mc:3141
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6224 #: winerror.mc:3146
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6228 #: winerror.mc:3151
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6232 #: winerror.mc:3156
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6236 #: winerror.mc:3161
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6240 #: winerror.mc:3166
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6244 #: winerror.mc:3171
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6248 #: winerror.mc:3176
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6252 #: winerror.mc:3181
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6256 #: winerror.mc:3186
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6260 #: winerror.mc:3191
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6264 #: winerror.mc:3196
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6268 #: winerror.mc:3201
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr "Ni več članov.\n"
6272 #: winerror.mc:3206
6273 msgid "Not all objects unexported.\n"
6274 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6276 #: winerror.mc:3211
6277 msgid "Interface not found.\n"
6278 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6280 #: winerror.mc:3216
6281 msgid "Entry already exists.\n"
6282 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6284 #: winerror.mc:3221
6285 msgid "Entry not found.\n"
6286 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6288 #: winerror.mc:3226
6289 msgid "Name service unavailable.\n"
6290 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6292 #: winerror.mc:3231
6293 msgid "Invalid network address family.\n"
6294 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6296 #: winerror.mc:3236
6297 msgid "Operation not supported.\n"
6298 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6300 #: winerror.mc:3241
6301 msgid "No security context available.\n"
6302 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6304 #: winerror.mc:3246
6305 msgid "RPCInternal error.\n"
6306 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6308 #: winerror.mc:3251
6309 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6310 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6312 #: winerror.mc:3256
6313 msgid "Address error.\n"
6314 msgstr "Napaka naslova.\n"
6316 #: winerror.mc:3261
6317 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6318 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6320 #: winerror.mc:3266
6321 msgid "Floating-point underflow.\n"
6322 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6324 #: winerror.mc:3271
6325 msgid "Floating-point overflow.\n"
6326 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6328 #: winerror.mc:3276
6329 msgid "No more entries.\n"
6330 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6332 #: winerror.mc:3281
6333 msgid "Character translation table open failed.\n"
6334 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6336 #: winerror.mc:3286
6337 msgid "Character translation table file too small.\n"
6338 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6340 #: winerror.mc:3291
6341 msgid "Null context handle.\n"
6342 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6344 #: winerror.mc:3296
6345 msgid "Context handle damaged.\n"
6346 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6348 #: winerror.mc:3301
6349 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6350 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6352 #: winerror.mc:3306
6353 msgid "Cannot get call handle.\n"
6354 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6356 #: winerror.mc:3311
6357 msgid "Null reference pointer.\n"
6358 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6360 #: winerror.mc:3316
6361 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6362 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6364 #: winerror.mc:3321
6365 msgid "Byte count too small.\n"
6366 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6368 #: winerror.mc:3326
6369 msgid "Bad stub data.\n"
6370 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6372 #: winerror.mc:3331
6373 msgid "Invalid user buffer.\n"
6374 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6376 #: winerror.mc:3336
6377 msgid "Unrecognized media.\n"
6378 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6380 #: winerror.mc:3341
6381 msgid "No trust secret.\n"
6382 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6384 #: winerror.mc:3346
6385 msgid "No trust SAM account.\n"
6386 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6388 #: winerror.mc:3351
6389 msgid "Trusted domain failure.\n"
6390 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6392 #: winerror.mc:3356
6393 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6394 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6396 #: winerror.mc:3361
6397 msgid "Trust logon failure.\n"
6398 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6400 #: winerror.mc:3366
6401 msgid "RPC call already in progress.\n"
6402 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6404 #: winerror.mc:3371
6405 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6406 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6408 #: winerror.mc:3376
6409 msgid "Account expired.\n"
6410 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6412 #: winerror.mc:3381
6413 msgid "Redirector has open handles.\n"
6414 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6416 #: winerror.mc:3386
6417 msgid "Printer driver already installed.\n"
6418 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6420 #: winerror.mc:3391
6421 msgid "Unknown port.\n"
6422 msgstr "Neznana vrata.\n"
6424 #: winerror.mc:3396
6425 msgid "Unknown printer driver.\n"
6426 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6428 #: winerror.mc:3401
6429 msgid "Unknown print processor.\n"
6430 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6432 #: winerror.mc:3406
6433 msgid "Invalid separator file.\n"
6434 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6436 #: winerror.mc:3411
6437 msgid "Invalid priority.\n"
6438 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6440 #: winerror.mc:3416
6441 msgid "Invalid printer name.\n"
6442 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6444 #: winerror.mc:3421
6445 msgid "Printer already exists.\n"
6446 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6448 #: winerror.mc:3426
6449 msgid "Invalid printer command.\n"
6450 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6452 #: winerror.mc:3431
6453 msgid "Invalid data type.\n"
6454 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6456 #: winerror.mc:3436
6457 msgid "Invalid environment.\n"
6458 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6460 #: winerror.mc:3441
6461 msgid "No more bindings.\n"
6462 msgstr "Ni več vezav.\n"
6464 #: winerror.mc:3446
6465 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6466 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6468 #: winerror.mc:3451
6469 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6470 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6472 #: winerror.mc:3456
6473 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6474 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6476 #: winerror.mc:3461
6477 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6478 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6480 #: winerror.mc:3466
6481 msgid "Server has open handles.\n"
6482 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6484 #: winerror.mc:3471
6485 msgid "Resource data not found.\n"
6486 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6488 #: winerror.mc:3476
6489 msgid "Resource type not found.\n"
6490 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6492 #: winerror.mc:3481
6493 msgid "Resource name not found.\n"
6494 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6496 #: winerror.mc:3486
6497 msgid "Resource language not found.\n"
6498 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6500 #: winerror.mc:3491
6501 msgid "Not enough quota.\n"
6502 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6504 #: winerror.mc:3496
6505 msgid "No interfaces.\n"
6506 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6508 #: winerror.mc:3501
6509 msgid "RPC call canceled.\n"
6510 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6512 #: winerror.mc:3506
6513 msgid "Binding incomplete.\n"
6514 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6516 #: winerror.mc:3511
6517 msgid "RPC comm failure.\n"
6518 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6520 #: winerror.mc:3516
6521 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6522 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6524 #: winerror.mc:3521
6525 msgid "No principal name registered.\n"
6526 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6528 #: winerror.mc:3526
6529 msgid "Not an RPC error.\n"
6530 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6532 #: winerror.mc:3531
6533 msgid "UUID is local only.\n"
6534 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6536 #: winerror.mc:3536
6537 msgid "Security package error.\n"
6538 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6540 #: winerror.mc:3541
6541 msgid "Thread not canceled.\n"
6542 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6544 #: winerror.mc:3546
6545 msgid "Invalid handle operation.\n"
6546 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6548 #: winerror.mc:3551
6549 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6550 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6552 #: winerror.mc:3556
6553 msgid "Wrong stub version.\n"
6554 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6556 #: winerror.mc:3561
6557 msgid "Invalid pipe object.\n"
6558 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6560 #: winerror.mc:3566
6561 msgid "Wrong pipe order.\n"
6562 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6564 #: winerror.mc:3571
6565 msgid "Wrong pipe version.\n"
6566 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6568 #: winerror.mc:3576
6569 msgid "Group member not found.\n"
6570 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6572 #: winerror.mc:3581
6573 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6574 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6576 #: winerror.mc:3586
6577 msgid "Invalid object.\n"
6578 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6580 #: winerror.mc:3591
6581 msgid "Invalid time.\n"
6582 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6584 #: winerror.mc:3596
6585 msgid "Invalid form name.\n"
6586 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6588 #: winerror.mc:3601
6589 msgid "Invalid form size.\n"
6590 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6592 #: winerror.mc:3606
6593 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6594 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6596 #: winerror.mc:3611
6597 msgid "Printer deleted.\n"
6598 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6600 #: winerror.mc:3616
6601 msgid "Invalid printer state.\n"
6602 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6604 #: winerror.mc:3621
6605 msgid "User must change password.\n"
6606 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6608 #: winerror.mc:3626
6609 msgid "Domain controller not found.\n"
6610 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6612 #: winerror.mc:3631
6613 msgid "Account locked out.\n"
6614 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6616 #: winerror.mc:3636
6617 msgid "Invalid pixel format.\n"
6618 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6620 #: winerror.mc:3641
6621 msgid "Invalid driver.\n"
6622 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6624 #: winerror.mc:3646
6625 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6626 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6628 #: winerror.mc:3651
6629 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6630 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6632 #: winerror.mc:3656
6633 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6634 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6636 #: winerror.mc:3661
6637 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6638 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6640 #: winerror.mc:3666
6641 msgid "RPC pipe closed.\n"
6642 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6644 #: winerror.mc:3671
6645 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6646 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6648 #: winerror.mc:3676
6649 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6650 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6652 #: winerror.mc:3681
6653 msgid "No site name available.\n"
6654 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6656 #: winerror.mc:3686
6657 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6658 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6660 #: winerror.mc:3691
6661 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6662 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6664 #: winerror.mc:3696
6665 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6666 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6668 #: winerror.mc:3701
6669 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6670 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6672 #: winerror.mc:3706
6673 msgid "The interface could not be exported.\n"
6674 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6676 #: winerror.mc:3711
6677 msgid "The profile could not be added.\n"
6678 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6680 #: winerror.mc:3716
6681 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6684 #: winerror.mc:3721
6685 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6686 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6688 #: winerror.mc:3726
6689 msgid "The group element could not be added.\n"
6690 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6692 #: winerror.mc:3731
6693 msgid "The group element could not be removed.\n"
6694 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6696 #: winerror.mc:3736
6697 msgid "The username could not be found.\n"
6698 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6700 #: winerror.mc:3741
6701 #, fuzzy
6702 #| msgid "The site does not exist.\n"
6703 msgid "This network connection does not exist.\n"
6704 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6706 #: winerror.mc:3746
6707 #, fuzzy
6708 #| msgid "Connection refused.\n"
6709 msgid "Connection reset by peer.\n"
6710 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6712 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6713 msgid "Local Port"
6714 msgstr "Krajevna vrata"
6716 #: localspl.rc:32
6717 msgid "Local Monitor"
6718 msgstr "Krajevni zaslon"
6720 #: localui.rc:39
6721 msgid "Add a Local Port"
6722 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6724 #: localui.rc:42
6725 msgid "&Enter the port name to add:"
6726 msgstr "&Ime vrat:"
6728 #: localui.rc:51
6729 msgid "Configure LPT Port"
6730 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6732 #: localui.rc:54
6733 msgid "Timeout (seconds)"
6734 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6736 #: localui.rc:55
6737 msgid "&Transmission Retry:"
6738 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6740 #: localui.rc:32
6741 msgid "'%s' is not a valid port name"
6742 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6744 #: localui.rc:33
6745 msgid "Port %s already exists"
6746 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6748 #: localui.rc:34
6749 msgid "This port has no options to configure"
6750 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6752 #: mapi32.rc:31
6753 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6754 msgstr ""
6755 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6757 #: mapi32.rc:32
6758 msgid "Send Mail"
6759 msgstr "Pošlji pošto"
6761 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6762 msgid "Enter Network Password"
6763 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6765 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6766 msgid "Please enter your username and password:"
6767 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6769 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6770 msgid "Proxy"
6771 msgstr "Posredniški strežnik"
6773 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6774 msgid "User"
6775 msgstr "Uporabniško ime"
6777 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6778 msgid "Password"
6779 msgstr "Geslo"
6781 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6782 msgid "&Save this password (insecure)"
6783 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6785 #: mpr.rc:30
6786 msgid "Entire Network"
6787 msgstr "Celotno omrežje"
6789 #: msacm32.rc:30
6790 msgid "Sound Selection"
6791 msgstr "Izbira zvoka"
6793 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6794 msgid "&Save As..."
6795 msgstr "&Shrani kot ..."
6797 #: msacm32.rc:42
6798 msgid "&Format:"
6799 msgstr "&Oblika:"
6801 #: msacm32.rc:47
6802 msgid "&Attributes:"
6803 msgstr "&Atributi:"
6805 #: mshtml.rc:39
6806 msgid "Hyperlink"
6807 msgstr "Hiperpovezava"
6809 #: mshtml.rc:42
6810 msgid "Hyperlink Information"
6811 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6813 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6814 msgid "&Type:"
6815 msgstr "&Vrsta:"
6817 #: mshtml.rc:45
6818 msgid "&URL:"
6819 msgstr "&URL:"
6821 #: mshtml.rc:34
6822 msgid "HTML Document"
6823 msgstr "Dokument HTML"
6825 #: mshtml.rc:29
6826 msgid "Downloading from %s..."
6827 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6829 #: mshtml.rc:28
6830 msgid "Done"
6831 msgstr "Končano"
6833 #: msi.rc:30
6834 msgid ""
6835 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6836 "file path and try again."
6837 msgstr ""
6838 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6839 "in poskusite znova."
6841 #: msi.rc:31
6842 msgid "path %s not found"
6843 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6845 #: msi.rc:32
6846 msgid "insert disk %s"
6847 msgstr "vstavite disk %s"
6849 #: msi.rc:33
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid ""
6852 #| "Windows Installer %s\n"
6853 #| "\n"
6854 #| "Usage:\n"
6855 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6856 #| "\n"
6857 #| "Install a product:\n"
6858 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6859 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6860 #| "\t/a package [property]\n"
6861 #| "Repair an installation:\n"
6862 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6863 #| "Uninstall a product:\n"
6864 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6865 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6866 #| "Advertise a product:\n"
6867 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6868 #| "Apply a patch:\n"
6869 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6870 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6871 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6872 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6873 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6874 #| "Register MSI Service:\n"
6875 #| "\t/y\n"
6876 #| "Unregister MSI Service:\n"
6877 #| "\t/z\n"
6878 #| "Display this help:\n"
6879 #| "\t/help\n"
6880 #| "\t/?\n"
6881 msgid ""
6882 "Windows Installer %s\n"
6883 "\n"
6884 "Usage:\n"
6885 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6886 "\n"
6887 "Install a product:\n"
6888 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/a package [property]\n"
6891 "Repair an installation:\n"
6892 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6893 "Uninstall a product:\n"
6894 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6896 "Advertise a product:\n"
6897 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6898 "Apply a patch:\n"
6899 "\t/p patch_package [property]\n"
6900 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6901 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6902 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6903 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6904 "Register the MSI Service:\n"
6905 "\t/y\n"
6906 "Unregister the MSI Service:\n"
6907 "\t/z\n"
6908 "Display this help:\n"
6909 "\t/help\n"
6910 "\t/?\n"
6911 msgstr ""
6912 "Windows namestilnik %s\n"
6913 "\n"
6914 "Uporaba:\n"
6915 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6916 "\n"
6917 "Namesti izdelek:\n"
6918 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6919 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6920 "\t/a paket [lastnost]\n"
6921 "Popravi namestitev:\n"
6922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6923 "Odstrani produkt:\n"
6924 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6925 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6926 "Oglašuj produkt:\n"
6927 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6928 "Uveljavi popravek:\n"
6929 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6930 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6931 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6934 "Vpis storitve MSI:\n"
6935 "\t/y\n"
6936 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6937 "\t/z\n"
6938 "Prikaži to pomoč:\n"
6939 "\t/help\n"
6940 "\t/?\n"
6942 #: msi.rc:60
6943 msgid "enter which folder contains %s"
6944 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6946 #: msi.rc:61
6947 msgid "install source for feature missing"
6948 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6950 #: msi.rc:62
6951 msgid "network drive for feature missing"
6952 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6954 #: msi.rc:63
6955 msgid "feature from:"
6956 msgstr "zmožnost z:"
6958 #: msi.rc:64
6959 msgid "choose which folder contains %s"
6960 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6962 #: msrle32.rc:31
6963 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6964 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6966 #: msrle32.rc:32
6967 msgid ""
6968 "Wine MS-RLE video codec\n"
6969 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6970 msgstr ""
6971 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6972 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6974 #: msvfw32.rc:33
6975 msgid "Video Compression"
6976 msgstr "Stiskanje videa"
6978 #: msvfw32.rc:39
6979 msgid "&Compressor:"
6980 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6982 #: msvfw32.rc:42
6983 msgid "Con&figure..."
6984 msgstr "&Nastavi ..."
6986 #: msvfw32.rc:43
6987 msgid "&About"
6988 msgstr "&O"
6990 #: msvfw32.rc:47
6991 msgid "Compression &Quality:"
6992 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6994 #: msvfw32.rc:49
6995 msgid "&Key Frame Every"
6996 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6998 #: msvfw32.rc:53
6999 msgid "&Data Rate"
7000 msgstr "&Pretok podatkov"
7002 #: msvfw32.rc:55
7003 msgid "kB/s"
7004 msgstr "kB/s"
7006 #: msvfw32.rc:28
7007 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7008 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7010 #: msvidc32.rc:29
7011 msgid "Wine Video 1 video codec"
7012 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7014 #: oleacc.rc:31
7015 msgid "unknown object"
7016 msgstr "nepoznan predmet"
7018 #: oleacc.rc:32
7019 msgid "title bar"
7020 msgstr "nazivna vrstica"
7022 #: oleacc.rc:33
7023 msgid "menu bar"
7024 msgstr "menijska vrstica"
7026 #: oleacc.rc:34
7027 msgid "scroll bar"
7028 msgstr "drsna vrstica"
7030 #: oleacc.rc:35
7031 msgid "grip"
7032 msgstr "prijemalo"
7034 #: oleacc.rc:36
7035 msgid "sound"
7036 msgstr "zvok"
7038 #: oleacc.rc:37
7039 msgid "cursor"
7040 msgstr "vrivnik"
7042 #: oleacc.rc:38
7043 msgid "caret"
7044 msgstr "kazalka"
7046 #: oleacc.rc:39
7047 msgid "alert"
7048 msgstr "opozorilo"
7050 #: oleacc.rc:40
7051 msgid "window"
7052 msgstr "okno"
7054 #: oleacc.rc:41
7055 msgid "client"
7056 msgstr "odjemalec"
7058 #: oleacc.rc:42
7059 msgid "popup menu"
7060 msgstr "pojavni meni"
7062 #: oleacc.rc:43
7063 msgid "menu item"
7064 msgstr "predmet menija"
7066 #: oleacc.rc:44
7067 msgid "tool tip"
7068 msgstr "orodni namig"
7070 #: oleacc.rc:45
7071 msgid "application"
7072 msgstr "program"
7074 #: oleacc.rc:46
7075 msgid "document"
7076 msgstr "dokument"
7078 #: oleacc.rc:47
7079 msgid "pane"
7080 msgstr "pladenj"
7082 #: oleacc.rc:48
7083 msgid "chart"
7084 msgstr "graf"
7086 #: oleacc.rc:49
7087 msgid "dialog"
7088 msgstr "pogovorno okno"
7090 #: oleacc.rc:50
7091 msgid "border"
7092 msgstr "obroba"
7094 #: oleacc.rc:51
7095 msgid "grouping"
7096 msgstr "združevanje v skupine"
7098 #: oleacc.rc:52
7099 msgid "separator"
7100 msgstr "ločnica"
7102 #: oleacc.rc:53
7103 msgid "tool bar"
7104 msgstr "orodna vrstica"
7106 #: oleacc.rc:54
7107 msgid "status bar"
7108 msgstr "vrstica stanja"
7110 #: oleacc.rc:55
7111 msgid "table"
7112 msgstr "razpredelnica"
7114 #: oleacc.rc:56
7115 msgid "column header"
7116 msgstr "glava stolpca"
7118 #: oleacc.rc:57
7119 msgid "row header"
7120 msgstr "glava vrstice"
7122 #: oleacc.rc:58
7123 msgid "column"
7124 msgstr "stolpec"
7126 #: oleacc.rc:59
7127 msgid "row"
7128 msgstr "vrstica"
7130 #: oleacc.rc:60
7131 msgid "cell"
7132 msgstr "celica"
7134 #: oleacc.rc:61
7135 msgid "link"
7136 msgstr "povezava"
7138 #: oleacc.rc:62
7139 msgid "help balloon"
7140 msgstr "balon pomoči"
7142 #: oleacc.rc:63
7143 msgid "character"
7144 msgstr "znak"
7146 #: oleacc.rc:64
7147 msgid "list"
7148 msgstr "seznam"
7150 #: oleacc.rc:65
7151 msgid "list item"
7152 msgstr "predmet seznama"
7154 #: oleacc.rc:66
7155 msgid "outline"
7156 msgstr "oris"
7158 #: oleacc.rc:67
7159 msgid "outline item"
7160 msgstr "orisani predmet"
7162 #: oleacc.rc:68
7163 msgid "page tab"
7164 msgstr "zavihek strani"
7166 #: oleacc.rc:69
7167 msgid "property page"
7168 msgstr "stran lastnosti"
7170 #: oleacc.rc:70
7171 msgid "indicator"
7172 msgstr "kazalnik"
7174 #: oleacc.rc:71
7175 msgid "graphic"
7176 msgstr "grafika"
7178 #: oleacc.rc:72
7179 msgid "static text"
7180 msgstr "statično besedilo"
7182 #: oleacc.rc:73
7183 msgid "text"
7184 msgstr "besedilo"
7186 #: oleacc.rc:74
7187 msgid "push button"
7188 msgstr "potisni gumb"
7190 #: oleacc.rc:75
7191 msgid "check button"
7192 msgstr "izbirni gumb"
7194 #: oleacc.rc:76
7195 msgid "radio button"
7196 msgstr "izbirni gumb"
7198 #: oleacc.rc:77
7199 msgid "combo box"
7200 msgstr "izbirno polje"
7202 #: oleacc.rc:78
7203 msgid "drop down"
7204 msgstr "spustni seznam"
7206 #: oleacc.rc:79
7207 msgid "progress bar"
7208 msgstr "vrstica napredka"
7210 #: oleacc.rc:80
7211 msgid "dial"
7212 msgstr "številčnica"
7214 #: oleacc.rc:81
7215 msgid "hot key field"
7216 msgstr "polje bližnjic"
7218 #: oleacc.rc:82
7219 msgid "slider"
7220 msgstr "drsnik"
7222 #: oleacc.rc:83
7223 msgid "spin box"
7224 msgstr "vrtilno polje"
7226 #: oleacc.rc:84
7227 msgid "diagram"
7228 msgstr "diagram"
7230 #: oleacc.rc:85
7231 msgid "animation"
7232 msgstr "animacija"
7234 #: oleacc.rc:86
7235 msgid "equation"
7236 msgstr "enačba"
7238 #: oleacc.rc:87
7239 msgid "drop down button"
7240 msgstr "spustni gumb"
7242 #: oleacc.rc:88
7243 msgid "menu button"
7244 msgstr "gumb menija"
7246 #: oleacc.rc:89
7247 msgid "grid drop down button"
7248 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7250 #: oleacc.rc:90
7251 msgid "white space"
7252 msgstr "prazen prostor"
7254 #: oleacc.rc:91
7255 msgid "page tab list"
7256 msgstr "seznam zavihkov strani"
7258 #: oleacc.rc:92
7259 msgid "clock"
7260 msgstr "ura"
7262 #: oleacc.rc:93
7263 msgid "split button"
7264 msgstr "deljeni gumb"
7266 #: oleacc.rc:94
7267 msgid "IP address"
7268 msgstr "Naslov IP"
7270 #: oleacc.rc:95
7271 msgid "outline button"
7272 msgstr "orisani gumb"
7274 #: oleacc.rc:97
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Normal"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "normal"
7279 msgstr "Običajna"
7281 #: oleacc.rc:98
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Unavailable"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "unavailable"
7286 msgstr "Ni na voljo"
7288 #: oleacc.rc:99
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Select"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "selected"
7293 msgstr "Izberi"
7295 #: oleacc.rc:100
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Paused"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "focused"
7300 msgstr "V premoru"
7302 #: oleacc.rc:101
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "&Compressed"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "pressed"
7307 msgstr "S&tisnjeno"
7309 #: oleacc.rc:102
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "checked"
7312 msgstr ""
7314 #: oleacc.rc:103
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Mixed"
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "mixed"
7319 msgstr "Mešano"
7321 #: oleacc.rc:104
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "&Read Only"
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "read only"
7326 msgstr "Samo za &branje"
7328 #: oleacc.rc:105
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Hot Tracked Item"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "hot tracked"
7333 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7335 #: oleacc.rc:106
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Defaults"
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "default"
7340 msgstr "Privzeto"
7342 #: oleacc.rc:107
7343 msgctxt "object state"
7344 msgid "expanded"
7345 msgstr ""
7347 #: oleacc.rc:108
7348 msgctxt "object state"
7349 msgid "collapsed"
7350 msgstr ""
7352 #: oleacc.rc:109
7353 msgctxt "object state"
7354 msgid "busy"
7355 msgstr ""
7357 #: oleacc.rc:110
7358 msgctxt "object state"
7359 msgid "floating"
7360 msgstr ""
7362 #: oleacc.rc:111
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "marqueed"
7365 msgstr ""
7367 #: oleacc.rc:112
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "animation"
7370 msgctxt "object state"
7371 msgid "animated"
7372 msgstr "animacija"
7374 #: oleacc.rc:113
7375 msgctxt "object state"
7376 msgid "invisible"
7377 msgstr ""
7379 #: oleacc.rc:114
7380 msgctxt "object state"
7381 msgid "offscreen"
7382 msgstr ""
7384 #: oleacc.rc:115
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "&enable"
7387 msgctxt "object state"
7388 msgid "sizeable"
7389 msgstr "&omogoči"
7391 #: oleacc.rc:116
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "&enable"
7394 msgctxt "object state"
7395 msgid "moveable"
7396 msgstr "&omogoči"
7398 #: oleacc.rc:117
7399 msgctxt "object state"
7400 msgid "self voicing"
7401 msgstr ""
7403 #: oleacc.rc:118
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Paused"
7406 msgctxt "object state"
7407 msgid "focusable"
7408 msgstr "V premoru"
7410 #: oleacc.rc:119
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "table"
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "selectable"
7415 msgstr "razpredelnica"
7417 #: oleacc.rc:120
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "link"
7420 msgctxt "object state"
7421 msgid "linked"
7422 msgstr "povezava"
7424 #: oleacc.rc:121
7425 msgctxt "object state"
7426 msgid "traversed"
7427 msgstr ""
7429 #: oleacc.rc:122
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "table"
7432 msgctxt "object state"
7433 msgid "multi selectable"
7434 msgstr "razpredelnica"
7436 #: oleacc.rc:123
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Please select a file."
7439 msgctxt "object state"
7440 msgid "extended selectable"
7441 msgstr "Izberite datoteko."
7443 #: oleacc.rc:124
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "alert"
7446 msgctxt "object state"
7447 msgid "alert low"
7448 msgstr "opozorilo"
7450 #: oleacc.rc:125
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "alert"
7453 msgctxt "object state"
7454 msgid "alert medium"
7455 msgstr "opozorilo"
7457 #: oleacc.rc:126
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "alert"
7460 msgctxt "object state"
7461 msgid "alert high"
7462 msgstr "opozorilo"
7464 #: oleacc.rc:127
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Write protected.\n"
7467 msgctxt "object state"
7468 msgid "protected"
7469 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7471 #: oleacc.rc:128
7472 msgctxt "object state"
7473 msgid "has popup"
7474 msgstr ""
7476 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7477 msgid "True"
7478 msgstr "Prav"
7480 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7481 msgid "False"
7482 msgstr "Napak"
7484 #: oleaut32.rc:34
7485 msgid "On"
7486 msgstr "Vključeno"
7488 #: oleaut32.rc:35
7489 msgid "Off"
7490 msgstr "Izključeno"
7492 #: oledlg.rc:51
7493 msgid "Insert Object"
7494 msgstr "Vstavi predmet"
7496 #: oledlg.rc:57
7497 msgid "Object Type:"
7498 msgstr "Vrsta predmeta:"
7500 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7501 msgid "Result"
7502 msgstr "Rezultat"
7504 #: oledlg.rc:61
7505 msgid "Create New"
7506 msgstr "Ustvari nov"
7508 #: oledlg.rc:63
7509 msgid "Create Control"
7510 msgstr "Ustvari nadzornik"
7512 #: oledlg.rc:65
7513 msgid "Create From File"
7514 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7516 #: oledlg.rc:68
7517 msgid "&Add Control..."
7518 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7520 #: oledlg.rc:69
7521 msgid "Display As Icon"
7522 msgstr "Prikaži kot ikono"
7524 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7525 msgid "Browse..."
7526 msgstr "Brskaj ..."
7528 #: oledlg.rc:72
7529 msgid "File:"
7530 msgstr "Datoteka:"
7532 #: oledlg.rc:78
7533 msgid "Paste Special"
7534 msgstr "Posebno lepljenje"
7536 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7537 msgid "Source:"
7538 msgstr "Izvor:"
7540 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7541 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7542 msgid "&Paste"
7543 msgstr "&Prilepi"
7545 #: oledlg.rc:84
7546 msgid "Paste &Link"
7547 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7549 #: oledlg.rc:86
7550 msgid "&As:"
7551 msgstr "Prilepi &kot:"
7553 #: oledlg.rc:93
7554 msgid "&Display As Icon"
7555 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7557 #: oledlg.rc:95
7558 msgid "Change &Icon..."
7559 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7561 #: oledlg.rc:28
7562 msgid "Insert a new %s object into your document"
7563 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7565 #: oledlg.rc:29
7566 msgid ""
7567 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7568 "may activate it using the program which created it."
7569 msgstr ""
7570 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7571 "upravljate z ustreznim programom."
7573 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7574 msgid "Browse"
7575 msgstr "Brskaj"
7577 #: oledlg.rc:31
7578 msgid ""
7579 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7580 "control."
7581 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7583 #: oledlg.rc:32
7584 msgid "Add Control"
7585 msgstr "Dodaj nadzornik"
7587 #: oledlg.rc:37
7588 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7589 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7591 #: oledlg.rc:38
7592 msgid ""
7593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7594 "activate it using %s."
7595 msgstr ""
7596 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7597 "programom %s."
7599 #: oledlg.rc:39
7600 msgid ""
7601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7602 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7603 msgstr ""
7604 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7605 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7607 #: oledlg.rc:40
7608 msgid ""
7609 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7610 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7611 "your document."
7612 msgstr ""
7613 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7614 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7615 "vašem dokumentu."
7617 #: oledlg.rc:41
7618 msgid ""
7619 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7620 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7621 "in your document."
7622 msgstr ""
7623 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7624 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7626 #: oledlg.rc:42
7627 msgid ""
7628 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7629 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7630 "be reflected in your document."
7631 msgstr ""
7632 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7633 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7635 #: oledlg.rc:43
7636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7637 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7639 #: oledlg.rc:44
7640 msgid "Unknown Type"
7641 msgstr "Neznana vrsta"
7643 #: oledlg.rc:45
7644 msgid "Unknown Source"
7645 msgstr "Neznan vir"
7647 #: oledlg.rc:46
7648 msgid "the program which created it"
7649 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7651 #: sane.rc:41
7652 msgid "Scanning"
7653 msgstr "Optično branje"
7655 #: sane.rc:44
7656 msgid "SCANNING... Please Wait"
7657 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7659 #: sane.rc:31
7660 msgctxt "unit: pixels"
7661 msgid "px"
7662 msgstr "tč"
7664 #: sane.rc:32
7665 msgctxt "unit: bits"
7666 msgid "b"
7667 msgstr "b"
7669 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7670 msgctxt "unit: dots/inch"
7671 msgid "dpi"
7672 msgstr "dpi"
7674 #: sane.rc:35
7675 msgctxt "unit: percent"
7676 msgid "%"
7677 msgstr "%"
7679 #: sane.rc:36
7680 msgctxt "unit: microseconds"
7681 msgid "us"
7682 msgstr "µs"
7684 #: serialui.rc:28
7685 msgid "Settings for %s"
7686 msgstr "Nastavitve %s"
7688 #: serialui.rc:31
7689 msgid "Baud Rate"
7690 msgstr "Hitrost prenosa"
7692 #: serialui.rc:33
7693 msgid "Parity"
7694 msgstr "Parnost"
7696 #: serialui.rc:35
7697 msgid "Flow Control"
7698 msgstr "Nadzor pretoka"
7700 #: serialui.rc:37
7701 msgid "Data Bits"
7702 msgstr "Podatkovni biti"
7704 #: serialui.rc:39
7705 msgid "Stop Bits"
7706 msgstr "Stop biti"
7708 #: setupapi.rc:39
7709 msgid "Copying Files..."
7710 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7712 #: setupapi.rc:45
7713 msgid "Destination:"
7714 msgstr "Cilj:"
7716 #: setupapi.rc:52
7717 msgid "Files Needed"
7718 msgstr "Zahtevane datoteke"
7720 #: setupapi.rc:55
7721 msgid ""
7722 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7723 "make sure the correct drive is selected below"
7724 msgstr ""
7725 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7726 "spodaj izbran pravilen pogon"
7728 #: setupapi.rc:57
7729 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7730 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7732 #: setupapi.rc:31
7733 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7734 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7736 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7737 msgid "Unknown"
7738 msgstr "Neznano"
7740 #: setupapi.rc:33
7741 msgid "Copy files from:"
7742 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7744 #: setupapi.rc:34
7745 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7746 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7748 #: shdoclc.rc:42
7749 msgid "F&orward"
7750 msgstr "Na&prej"
7752 #: shdoclc.rc:44
7753 msgid "&Save Background As..."
7754 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7756 #: shdoclc.rc:45
7757 msgid "Set As Back&ground"
7758 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7760 #: shdoclc.rc:46
7761 msgid "&Copy Background"
7762 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7764 #: shdoclc.rc:47
7765 msgid "Set as &Desktop Item"
7766 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7768 #: shdoclc.rc:52
7769 msgid "Create Shor&tcut"
7770 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7772 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7773 msgid "Add to &Favorites..."
7774 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7776 #: shdoclc.rc:56
7777 msgid "&Encoding"
7778 msgstr "&Kodiranje"
7780 #: shdoclc.rc:58
7781 msgid "Pr&int"
7782 msgstr "Nat&isni"
7784 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7785 msgid "&Open Link"
7786 msgstr "&Odpri povezavo"
7788 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7789 msgid "Open Link in &New Window"
7790 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7792 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7793 msgid "Save Target &As..."
7794 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7796 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7797 msgid "&Print Target"
7798 msgstr "&Izpiši cilj"
7800 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7801 msgid "S&how Picture"
7802 msgstr "&Pokaži sliko"
7804 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7805 msgid "&Save Picture As..."
7806 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7808 #: shdoclc.rc:73
7809 msgid "&E-mail Picture..."
7810 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7812 #: shdoclc.rc:74
7813 msgid "Pr&int Picture..."
7814 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7816 #: shdoclc.rc:75
7817 msgid "&Go to My Pictures"
7818 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7820 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7821 msgid "Set as Back&ground"
7822 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7824 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7825 msgid "Set as &Desktop Item..."
7826 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7828 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7829 msgid "Copy Shor&tcut"
7830 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7832 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7833 msgid "P&roperties"
7834 msgstr "&Lastnosti"
7836 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7837 msgid "&Undo"
7838 msgstr "Ra&zveljavi"
7840 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7841 msgid "&Delete"
7842 msgstr "&Izbriši"
7844 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7845 msgid "&Select"
7846 msgstr "&Izberi"
7848 #: shdoclc.rc:105
7849 msgid "&Cell"
7850 msgstr "&Celico"
7852 #: shdoclc.rc:106
7853 msgid "&Row"
7854 msgstr "&Vrstico"
7856 #: shdoclc.rc:107
7857 msgid "&Column"
7858 msgstr "&Stolpec"
7860 #: shdoclc.rc:108
7861 msgid "&Table"
7862 msgstr "&Razpredelnico"
7864 #: shdoclc.rc:111
7865 msgid "&Cell Properties"
7866 msgstr "Lastnosti &celice"
7868 #: shdoclc.rc:112
7869 msgid "&Table Properties"
7870 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7872 #: shdoclc.rc:128
7873 msgid "Open in &New Window"
7874 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7876 #: shdoclc.rc:132
7877 msgid "Cut"
7878 msgstr "Izreži"
7880 #: shdoclc.rc:155
7881 msgid "&Save Video As..."
7882 msgstr "&Shrani video kot ..."
7884 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7885 msgid "Play"
7886 msgstr "Predvajaj"
7888 #: shdoclc.rc:192
7889 msgid "Rewind"
7890 msgstr "Previj"
7892 #: shdoclc.rc:199
7893 msgid "Trace Tags"
7894 msgstr "Sledi oznakam"
7896 #: shdoclc.rc:200
7897 msgid "Resource Failures"
7898 msgstr "Neuspeh sredstev"
7900 #: shdoclc.rc:201
7901 msgid "Dump Tracking Info"
7902 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7904 #: shdoclc.rc:202
7905 msgid "Debug Break"
7906 msgstr "Premor razhroščevanja"
7908 #: shdoclc.rc:203
7909 msgid "Debug View"
7910 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7912 #: shdoclc.rc:204
7913 msgid "Dump Tree"
7914 msgstr "Izpiši drevo"
7916 #: shdoclc.rc:205
7917 msgid "Dump Lines"
7918 msgstr "Izpiši vrstice"
7920 #: shdoclc.rc:206
7921 msgid "Dump DisplayTree"
7922 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7924 #: shdoclc.rc:207
7925 msgid "Dump FormatCaches"
7926 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7928 #: shdoclc.rc:208
7929 msgid "Dump LayoutRects"
7930 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7932 #: shdoclc.rc:209
7933 msgid "Memory Monitor"
7934 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7936 #: shdoclc.rc:210
7937 msgid "Performance Meters"
7938 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7940 #: shdoclc.rc:211
7941 msgid "Save HTML"
7942 msgstr "Shrani HTML"
7944 #: shdoclc.rc:213
7945 msgid "&Browse View"
7946 msgstr "Pogled &brskanja"
7948 #: shdoclc.rc:214
7949 msgid "&Edit View"
7950 msgstr "Pogled &urejanja"
7952 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7953 msgid "Scroll Here"
7954 msgstr "Drsaj sem"
7956 #: shdoclc.rc:221
7957 msgid "Top"
7958 msgstr "Vrh"
7960 #: shdoclc.rc:222
7961 msgid "Bottom"
7962 msgstr "Dno"
7964 #: shdoclc.rc:224
7965 msgid "Page Up"
7966 msgstr "Stran navzgor"
7968 #: shdoclc.rc:225
7969 msgid "Page Down"
7970 msgstr "Stran navzdol"
7972 #: shdoclc.rc:227
7973 msgid "Scroll Up"
7974 msgstr "Drsenje navzgor"
7976 #: shdoclc.rc:228
7977 msgid "Scroll Down"
7978 msgstr "Drsenje navzdol"
7980 #: shdoclc.rc:235
7981 msgid "Left Edge"
7982 msgstr "Levi rob"
7984 #: shdoclc.rc:236
7985 msgid "Right Edge"
7986 msgstr "Desni rob"
7988 #: shdoclc.rc:238
7989 msgid "Page Left"
7990 msgstr "Stran levo"
7992 #: shdoclc.rc:239
7993 msgid "Page Right"
7994 msgstr "Stran desno"
7996 #: shdoclc.rc:241
7997 msgid "Scroll Left"
7998 msgstr "Drsenje levo"
8000 #: shdoclc.rc:242
8001 msgid "Scroll Right"
8002 msgstr "Drsenje desno"
8004 #: shdoclc.rc:28
8005 msgid "Wine Internet Explorer"
8006 msgstr "Wine Internet Explorer"
8008 #: shdoclc.rc:33
8009 msgid "&w&bPage &p"
8010 msgstr "&w&bStran &p"
8012 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8013 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8014 msgid "Lar&ge Icons"
8015 msgstr "V&elike ikone"
8017 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8018 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8019 msgid "S&mall Icons"
8020 msgstr "&Majhne ikone"
8022 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8023 msgid "&List"
8024 msgstr "&Seznam"
8026 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8027 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8028 msgid "&Details"
8029 msgstr "&Podrobnosti"
8031 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8032 msgid "Arrange &Icons"
8033 msgstr "Razporedi &ikone"
8035 #: shell32.rc:53
8036 msgid "By &Name"
8037 msgstr "Po ime&nu"
8039 #: shell32.rc:54
8040 msgid "By &Type"
8041 msgstr "Po &vrsti"
8043 #: shell32.rc:55
8044 msgid "By &Size"
8045 msgstr "Po veliko&sti"
8047 #: shell32.rc:56
8048 msgid "By &Date"
8049 msgstr "Po &datumu"
8051 #: shell32.rc:58
8052 msgid "&Auto Arrange"
8053 msgstr "&Samodejno razporedi"
8055 #: shell32.rc:60
8056 msgid "Line up Icons"
8057 msgstr "Poravnaj ikone"
8059 #: shell32.rc:65
8060 msgid "Paste as Link"
8061 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8063 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8064 msgid "New"
8065 msgstr "Nova"
8067 #: shell32.rc:69
8068 msgid "New &Folder"
8069 msgstr "Nova &mapa"
8071 #: shell32.rc:70
8072 msgid "New &Link"
8073 msgstr "Nova &povezava"
8075 #: shell32.rc:74
8076 msgid "Properties"
8077 msgstr "Lastnosti"
8079 #: shell32.rc:85
8080 msgctxt "recycle bin"
8081 msgid "&Restore"
8082 msgstr "&Obnovi"
8084 #: shell32.rc:86
8085 msgid "&Erase"
8086 msgstr "&Izbriši"
8088 #: shell32.rc:98
8089 msgid "E&xplore"
8090 msgstr "R&azišči"
8092 #: shell32.rc:101
8093 msgid "C&ut"
8094 msgstr "Iz&reži"
8096 #: shell32.rc:104
8097 msgid "Create &Link"
8098 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8100 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8101 msgid "&Rename"
8102 msgstr "P&reimenuj"
8104 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8105 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8106 msgid "E&xit"
8107 msgstr "&Končaj"
8109 #: shell32.rc:130
8110 msgid "&About Control Panel"
8111 msgstr "&O nadzorni plošči"
8113 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8114 msgid "Browse for Folder"
8115 msgstr "Brskanje po mapah"
8117 #: shell32.rc:293
8118 msgid "Folder:"
8119 msgstr "Mapa:"
8121 #: shell32.rc:299
8122 msgid "&Make New Folder"
8123 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8125 #: shell32.rc:306
8126 msgid "Message"
8127 msgstr "Sporočilo"
8129 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8130 msgid "&Yes"
8131 msgstr "&Da"
8133 #: shell32.rc:310
8134 msgid "Yes to &all"
8135 msgstr "Da za &vse"
8137 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8138 msgid "&No"
8139 msgstr "&Ne"
8141 #: shell32.rc:319
8142 msgid "About %s"
8143 msgstr "O %s"
8145 #: shell32.rc:323
8146 msgid "Wine &license"
8147 msgstr "&Licenčna pog."
8149 #: shell32.rc:328
8150 msgid "Running on %s"
8151 msgstr "Izvajanje na %s"
8153 #: shell32.rc:329
8154 msgid "Wine was brought to you by:"
8155 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8157 #: shell32.rc:337
8158 msgid ""
8159 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8160 "will open it for you."
8161 msgstr ""
8162 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8163 "odprl."
8165 #: shell32.rc:338
8166 msgid "&Open:"
8167 msgstr "&Odpri:"
8169 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8170 #: winefile.rc:133
8171 msgid "&Browse..."
8172 msgstr "&Brskaj ..."
8174 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8175 msgid "Size"
8176 msgstr "Velikost"
8178 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8179 msgid "Type"
8180 msgstr "Vrsta"
8182 #: shell32.rc:140
8183 msgid "Modified"
8184 msgstr "Spremenjeno"
8186 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8187 msgid "Attributes"
8188 msgstr "Atributi"
8190 #: shell32.rc:143
8191 msgid "Size available"
8192 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8194 #: shell32.rc:145
8195 msgid "Comments"
8196 msgstr "Opombe"
8198 #: shell32.rc:146
8199 msgid "Owner"
8200 msgstr "Lastnik"
8202 #: shell32.rc:147
8203 msgid "Group"
8204 msgstr "Skupina"
8206 #: shell32.rc:148
8207 msgid "Original location"
8208 msgstr "Izvirno mesto"
8210 #: shell32.rc:149
8211 msgid "Date deleted"
8212 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8214 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8215 msgctxt "display name"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Namizje"
8219 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8220 msgid "My Computer"
8221 msgstr "Moj računalnik"
8223 #: shell32.rc:159
8224 msgid "Control Panel"
8225 msgstr "Nadzorna plošča"
8227 #: shell32.rc:166
8228 msgid "Select"
8229 msgstr "Izberi"
8231 #: shell32.rc:189
8232 msgid "Restart"
8233 msgstr "Ponoven zagon"
8235 #: shell32.rc:190
8236 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8237 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8239 #: shell32.rc:191
8240 msgid "Shutdown"
8241 msgstr "Izklop"
8243 #: shell32.rc:192
8244 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8245 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8247 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8248 msgid "Programs"
8249 msgstr "Programi"
8251 #: shell32.rc:204
8252 msgid "My Documents"
8253 msgstr "Moji dokumenti"
8255 #: shell32.rc:205
8256 msgid "Favorites"
8257 msgstr "Priljubljene"
8259 #: shell32.rc:206
8260 msgid "StartUp"
8261 msgstr "Zagon"
8263 #: shell32.rc:207
8264 msgid "Start Menu"
8265 msgstr "Meni Start"
8267 #: shell32.rc:208
8268 msgid "My Music"
8269 msgstr "Moja glasba"
8271 #: shell32.rc:209
8272 msgid "My Videos"
8273 msgstr "Moji videi"
8275 #: shell32.rc:210
8276 msgctxt "directory"
8277 msgid "Desktop"
8278 msgstr "Namizje"
8280 #: shell32.rc:211
8281 msgid "NetHood"
8282 msgstr "Omrežje"
8284 #: shell32.rc:212
8285 msgid "Templates"
8286 msgstr "Predloge"
8288 #: shell32.rc:213
8289 msgid "PrintHood"
8290 msgstr "Tiskalniki"
8292 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8293 msgid "History"
8294 msgstr "Zgodovina"
8296 #: shell32.rc:215
8297 msgid "Program Files"
8298 msgstr "Programi"
8300 #: shell32.rc:217
8301 msgid "My Pictures"
8302 msgstr "Moje slike"
8304 #: shell32.rc:218
8305 msgid "Common Files"
8306 msgstr "Skupne datoteke"
8308 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8309 msgid "Documents"
8310 msgstr "Dokumenti"
8312 #: shell32.rc:220
8313 msgid "Administrative Tools"
8314 msgstr "Skrbniška orodja"
8316 #: shell32.rc:221
8317 msgid "Music"
8318 msgstr "Glasba"
8320 #: shell32.rc:222
8321 msgid "Pictures"
8322 msgstr "Slike"
8324 #: shell32.rc:223
8325 msgid "Videos"
8326 msgstr "Videi"
8328 #: shell32.rc:216
8329 msgid "Program Files (x86)"
8330 msgstr "Programi (x86)"
8332 #: shell32.rc:224
8333 msgid "Contacts"
8334 msgstr "Stiki"
8336 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8337 msgid "Links"
8338 msgstr "Povezave"
8340 #: shell32.rc:226
8341 msgid "Slide Shows"
8342 msgstr "Predstavitve"
8344 #: shell32.rc:227
8345 msgid "Playlists"
8346 msgstr "Seznami predvajanja"
8348 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8349 msgid "Status"
8350 msgstr "Stanje"
8352 #: shell32.rc:152
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Mesto"
8356 #: shell32.rc:153
8357 msgid "Model"
8358 msgstr "Model"
8360 #: shell32.rc:228
8361 msgid "Sample Music"
8362 msgstr "Primeri glasbe"
8364 #: shell32.rc:229
8365 msgid "Sample Pictures"
8366 msgstr "Primeri slik"
8368 #: shell32.rc:230
8369 msgid "Sample Playlists"
8370 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8372 #: shell32.rc:231
8373 msgid "Sample Videos"
8374 msgstr "Primeri video posnetkov"
8376 #: shell32.rc:232
8377 msgid "Saved Games"
8378 msgstr "Shranjene igre"
8380 #: shell32.rc:233
8381 msgid "Searches"
8382 msgstr "Iskanja"
8384 #: shell32.rc:234
8385 msgid "Users"
8386 msgstr "Uporabniki"
8388 #: shell32.rc:236
8389 msgid "Downloads"
8390 msgstr "Prejemi"
8392 #: shell32.rc:169
8393 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8394 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8396 #: shell32.rc:170
8397 msgid "Error during creation of a new folder"
8398 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8400 #: shell32.rc:171
8401 msgid "Confirm file deletion"
8402 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8404 #: shell32.rc:172
8405 msgid "Confirm folder deletion"
8406 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8408 #: shell32.rc:173
8409 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8410 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8412 #: shell32.rc:174
8413 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8414 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8416 #: shell32.rc:181
8417 msgid "Confirm file overwrite"
8418 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8420 #: shell32.rc:180
8421 msgid ""
8422 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8423 "\n"
8424 "Do you want to replace it?"
8425 msgstr ""
8426 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8427 "\n"
8428 "Ali jo želite zamenjati?"
8430 #: shell32.rc:175
8431 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8432 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8434 #: shell32.rc:177
8435 msgid ""
8436 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8437 msgstr ""
8438 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8440 #: shell32.rc:176
8441 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8442 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8444 #: shell32.rc:178
8445 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8446 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8448 #: shell32.rc:179
8449 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8450 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8452 #: shell32.rc:186
8453 msgid ""
8454 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8455 "\n"
8456 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8457 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8458 "the folder?"
8459 msgstr ""
8460 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8461 "\n"
8462 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8463 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8465 #: shell32.rc:238
8466 msgid "New Folder"
8467 msgstr "Nova mapa"
8469 #: shell32.rc:240
8470 msgid "Wine Control Panel"
8471 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8473 #: shell32.rc:195
8474 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8475 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8477 #: shell32.rc:196
8478 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8479 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8481 #: shell32.rc:198
8482 msgid "Executable files (*.exe)"
8483 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8485 #: shell32.rc:244
8486 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8487 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8489 #: shell32.rc:246
8490 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8491 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8493 #: shell32.rc:247
8494 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8497 #: shell32.rc:248
8498 msgid "Confirm deletion"
8499 msgstr "Potrditev izbrisa"
8501 #: shell32.rc:249
8502 msgid ""
8503 "A file already exists at the path %1.\n"
8504 "\n"
8505 "Do you want to replace it?"
8506 msgstr ""
8507 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8508 "\n"
8509 "Ali jo želite zamenjati?"
8511 #: shell32.rc:250
8512 msgid ""
8513 "A folder already exists at the path %1.\n"
8514 "\n"
8515 "Do you want to replace it?"
8516 msgstr ""
8517 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8518 "\n"
8519 "Ali jo želite zamenjati?"
8521 #: shell32.rc:251
8522 msgid "Confirm overwrite"
8523 msgstr "Potrdi prepis"
8525 #: shell32.rc:268
8526 msgid ""
8527 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8528 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8529 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8530 "any later version.\n"
8531 "\n"
8532 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8533 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8534 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8535 "details.\n"
8536 "\n"
8537 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8538 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8539 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8540 msgstr ""
8541 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8542 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8543 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8544 "različice.\n"
8545 "\n"
8546 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8547 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8548 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8549 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8550 "\n"
8551 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8552 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8553 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8554 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8556 #: shell32.rc:256
8557 msgid "Wine License"
8558 msgstr "Licenca Wine"
8560 #: shell32.rc:158
8561 msgid "Trash"
8562 msgstr "Smeti"
8564 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8565 msgid "Error"
8566 msgstr "Napaka"
8568 #: shlwapi.rc:43
8569 msgid "Don't show me th&is message again"
8570 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8572 #: shlwapi.rc:30
8573 msgid "%d bytes"
8574 msgstr "%d bajtov"
8576 #: shlwapi.rc:31
8577 msgctxt "time unit: hours"
8578 msgid " hr"
8579 msgstr " ur"
8581 #: shlwapi.rc:32
8582 msgctxt "time unit: minutes"
8583 msgid " min"
8584 msgstr " min"
8586 #: shlwapi.rc:33
8587 msgctxt "time unit: seconds"
8588 msgid " sec"
8589 msgstr " sek"
8591 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8592 msgid "Security Warning"
8593 msgstr "Varnostno opozorilo"
8595 #: urlmon.rc:35
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8598 msgid "Do you want to install this software?"
8599 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8601 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8602 msgid "Location:"
8603 msgstr "Mesto:"
8605 #: urlmon.rc:39
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Install/Uninstall"
8608 msgid "Don't install"
8609 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8611 #: urlmon.rc:43
8612 msgid ""
8613 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8614 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8615 msgstr ""
8617 #: urlmon.rc:51
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8620 msgid "Installation of component failed: %08x"
8621 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8623 #: urlmon.rc:52
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "&Install"
8626 msgid "Install (%d)"
8627 msgstr "&Namesti"
8629 #: urlmon.rc:53
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "&Install"
8632 msgid "Install"
8633 msgstr "&Namesti"
8635 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8636 msgctxt "window"
8637 msgid "&Restore"
8638 msgstr "&Obnovi"
8640 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8641 msgid "&Move"
8642 msgstr "&Premakni"
8644 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8645 msgid "&Size"
8646 msgstr "Sp&remeni velikost"
8648 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8649 msgid "Mi&nimize"
8650 msgstr "&Skrči"
8652 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8653 msgid "Ma&ximize"
8654 msgstr "Ra&zpni"
8656 #: user32.rc:36
8657 msgid "&Close\tAlt+F4"
8658 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8660 #: user32.rc:38
8661 msgid "&About Wine"
8662 msgstr "&O Wine"
8664 #: user32.rc:49
8665 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8666 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8668 #: user32.rc:51
8669 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8670 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8672 #: user32.rc:82
8673 msgid "&Abort"
8674 msgstr "P&rekini"
8676 #: user32.rc:83
8677 msgid "&Retry"
8678 msgstr "P&onovi"
8680 #: user32.rc:84
8681 msgid "&Ignore"
8682 msgstr "Pr&ezri"
8684 #: user32.rc:87
8685 msgid "&Try Again"
8686 msgstr "Poskusi &znova"
8688 #: user32.rc:88
8689 msgid "&Continue"
8690 msgstr "Nada&ljuj"
8692 #: user32.rc:94
8693 msgid "Select Window"
8694 msgstr "Izbira okna"
8696 #: user32.rc:72
8697 msgid "&More Windows..."
8698 msgstr "&Več oken ..."
8700 #: wineps.rc:31
8701 msgid "Paper Si&ze:"
8702 msgstr "Veli&kost papirja:"
8704 #: wineps.rc:39
8705 msgid "Duplex:"
8706 msgstr "Duplex:"
8708 #: wineps.rc:50
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "&Setup"
8711 msgid "Setup"
8712 msgstr "&Nastavitve"
8714 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8715 msgid "Realm"
8716 msgstr "Področje"
8718 #: wininet.rc:57
8719 msgid "Authentication Required"
8720 msgstr "Zahtevana je overitev"
8722 #: wininet.rc:61
8723 msgid "Server"
8724 msgstr "Strežnik"
8726 #: wininet.rc:80
8727 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8728 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8730 #: wininet.rc:82
8731 msgid "Do you want to continue anyway?"
8732 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8734 #: wininet.rc:28
8735 msgid "LAN Connection"
8736 msgstr "Povezava LAN"
8738 #: wininet.rc:29
8739 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8740 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8742 #: wininet.rc:30
8743 msgid "The date on the certificate is invalid."
8744 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8746 #: wininet.rc:31
8747 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8748 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8750 #: wininet.rc:32
8751 msgid ""
8752 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8753 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8755 #: winmm.rc:31
8756 msgid "The specified command was carried out."
8757 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8759 #: winmm.rc:32
8760 msgid "Undefined external error."
8761 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8763 #: winmm.rc:33
8764 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8765 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8767 #: winmm.rc:34
8768 msgid "The driver was not enabled."
8769 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8771 #: winmm.rc:35
8772 msgid ""
8773 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8774 "again."
8775 msgstr ""
8776 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8777 "znova."
8779 #: winmm.rc:36
8780 msgid "The specified device handle is invalid."
8781 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8783 #: winmm.rc:37
8784 msgid "There is no driver installed on your system!"
8785 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8787 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8788 msgid ""
8789 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8790 "increase available memory, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8793 "in poskusite znova."
8795 #: winmm.rc:39
8796 msgid ""
8797 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8798 "which functions and messages the driver supports."
8799 msgstr ""
8800 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8801 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8803 #: winmm.rc:40
8804 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8805 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8807 #: winmm.rc:41
8808 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8809 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8811 #: winmm.rc:42
8812 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8813 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8815 #: winmm.rc:45
8816 msgid ""
8817 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8818 "Capabilities function to determine the supported formats."
8819 msgstr ""
8820 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8821 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8823 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8824 msgid ""
8825 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8826 "device, or wait until the data is finished playing."
8827 msgstr ""
8828 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8829 "predvajanja."
8831 #: winmm.rc:47
8832 msgid ""
8833 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8834 "header, and then try again."
8835 msgstr ""
8836 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8837 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8839 #: winmm.rc:48
8840 msgid ""
8841 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8842 "and then try again."
8843 msgstr ""
8844 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8845 "in poskusite znova."
8847 #: winmm.rc:51
8848 msgid ""
8849 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8850 "header, and then try again."
8851 msgstr ""
8852 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8853 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8855 #: winmm.rc:53
8856 msgid ""
8857 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8858 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8859 msgstr ""
8860 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8861 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8863 #: winmm.rc:54
8864 msgid ""
8865 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8866 "transmitted, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8869 "prenosa in poskusite znova."
8871 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8872 #, fuzzy
8873 #| msgid ""
8874 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8875 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8876 msgid ""
8877 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8878 "on the system."
8879 msgstr ""
8880 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8881 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8883 #: winmm.rc:56
8884 msgid ""
8885 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8886 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8889 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8891 #: winmm.rc:59
8892 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8893 msgstr ""
8894 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8895 "MCI."
8897 #: winmm.rc:60
8898 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8899 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8901 #: winmm.rc:61
8902 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8903 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8905 #: winmm.rc:62
8906 msgid ""
8907 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8908 "or contact the device manufacturer."
8909 msgstr ""
8910 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8911 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8913 #: winmm.rc:63
8914 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8915 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8917 #: winmm.rc:65
8918 msgid ""
8919 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8920 "unique alias."
8921 msgstr ""
8922 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8924 #: winmm.rc:66
8925 msgid ""
8926 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8927 msgstr ""
8928 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8929 "mogoče zaznati."
8931 #: winmm.rc:67
8932 msgid "No command was specified."
8933 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8935 #: winmm.rc:68
8936 msgid ""
8937 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8938 "size of the buffer."
8939 msgstr ""
8940 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8941 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8943 #: winmm.rc:69
8944 msgid ""
8945 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8946 "one."
8947 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8949 #: winmm.rc:70
8950 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8951 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8953 #: winmm.rc:71
8954 msgid ""
8955 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8956 "manufacturer about obtaining a new driver."
8957 msgstr ""
8958 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8959 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8961 #: winmm.rc:72
8962 msgid ""
8963 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8964 "manufacturer about obtaining a new driver."
8965 msgstr ""
8966 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8967 "dobiti nov gonilnik."
8969 #: winmm.rc:73
8970 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8971 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8973 #: winmm.rc:74
8974 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8975 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8977 #: winmm.rc:75
8978 msgid ""
8979 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8980 msgstr ""
8981 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8982 "pot do datoteke."
8984 #: winmm.rc:76
8985 msgid "The device driver is not ready."
8986 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8988 #: winmm.rc:77
8989 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8990 msgstr ""
8991 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8993 #: winmm.rc:78
8994 msgid ""
8995 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8996 "access error."
8997 msgstr ""
8998 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8999 "mogoče dostopati."
9001 #: winmm.rc:79
9002 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9003 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9005 #: winmm.rc:80
9006 msgid ""
9007 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9008 "separately to determine which devices caused the error."
9009 msgstr ""
9010 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9011 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9013 #: winmm.rc:81
9014 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9015 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9017 #: winmm.rc:82
9018 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9019 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9021 #: winmm.rc:83
9022 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9023 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9025 #: winmm.rc:84
9026 msgid ""
9027 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9028 "still connected to the network."
9029 msgstr ""
9030 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9031 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9033 #: winmm.rc:85
9034 msgid ""
9035 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9036 "device name is spelled correctly."
9037 msgstr ""
9038 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9039 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9041 #: winmm.rc:86
9042 msgid ""
9043 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9044 "again."
9045 msgstr ""
9046 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9048 #: winmm.rc:87
9049 msgid ""
9050 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9051 "alias."
9052 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9054 #: winmm.rc:88
9055 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9056 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9058 #: winmm.rc:89
9059 msgid ""
9060 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9061 "parameter with each 'open' command."
9062 msgstr ""
9063 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9064 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9066 #: winmm.rc:90
9067 msgid ""
9068 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9069 "Please supply one."
9070 msgstr ""
9071 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9072 "ga."
9074 #: winmm.rc:91
9075 msgid ""
9076 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9077 "documentation for valid formats."
9078 msgstr ""
9079 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9080 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9082 #: winmm.rc:92
9083 msgid ""
9084 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9085 "supply one."
9086 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9088 #: winmm.rc:93
9089 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9090 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9092 #: winmm.rc:94
9093 msgid ""
9094 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9095 "may be corrupt, or not in the correct format."
9096 msgstr ""
9097 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9098 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9100 #: winmm.rc:95
9101 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9102 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9104 #: winmm.rc:96
9105 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9106 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9108 #: winmm.rc:97
9109 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9110 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9112 #: winmm.rc:98
9113 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9114 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9116 #: winmm.rc:99
9117 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9118 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9120 #: winmm.rc:100
9121 msgid ""
9122 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9123 "sequence, and then try again."
9124 msgstr ""
9125 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9126 "poskusite znova."
9128 #: winmm.rc:101
9129 msgid ""
9130 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9131 "the device is closed, and then try again."
9132 msgstr ""
9133 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9134 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9136 #: winmm.rc:102
9137 msgid ""
9138 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9139 "characters, followed by a period and an extension."
9140 msgstr ""
9141 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9142 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9144 #: winmm.rc:103
9145 msgid ""
9146 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9147 msgstr ""
9148 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9150 #: winmm.rc:104
9151 msgid ""
9152 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9153 "in Control Panel to install the device."
9154 msgstr ""
9155 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9156 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9158 #: winmm.rc:105
9159 msgid ""
9160 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9161 "restarting your computer."
9162 msgstr ""
9163 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9164 "znova zaženite računalnik."
9166 #: winmm.rc:106
9167 msgid ""
9168 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9169 "cannot change directories."
9170 msgstr ""
9171 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9172 "zamenjati map."
9174 #: winmm.rc:107
9175 msgid ""
9176 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9177 "change drives."
9178 msgstr ""
9179 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9180 "zamenjati pogonov."
9182 #: winmm.rc:108
9183 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9184 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9186 #: winmm.rc:109
9187 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9188 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9190 #: winmm.rc:110
9191 msgid ""
9192 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9193 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9195 #: winmm.rc:111
9196 msgid ""
9197 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9198 "until a wave device is free, and then try again."
9199 msgstr ""
9200 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9201 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9203 #: winmm.rc:112
9204 msgid ""
9205 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9206 "until the device is free, and then try again."
9207 msgstr ""
9208 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9209 "in poskusite znova."
9211 #: winmm.rc:113
9212 msgid ""
9213 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9214 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9215 msgstr ""
9216 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9217 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9219 #: winmm.rc:114
9220 msgid ""
9221 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9222 "until the device is free, and then try again."
9223 msgstr ""
9224 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9225 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9227 #: winmm.rc:115
9228 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9229 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9231 #: winmm.rc:116
9232 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9233 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9235 #: winmm.rc:117
9236 msgid ""
9237 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9238 "the Drivers option to install the wave device."
9239 msgstr ""
9240 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9241 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9243 #: winmm.rc:118
9244 msgid ""
9245 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9246 "format."
9247 msgstr ""
9248 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9249 "poskusite znova."
9251 #: winmm.rc:119
9252 msgid ""
9253 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9254 "the Drivers option to install the wave device."
9255 msgstr ""
9256 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9257 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9259 #: winmm.rc:120
9260 msgid ""
9261 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9262 "format."
9263 msgstr ""
9264 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9265 "datoteke."
9267 #: winmm.rc:125
9268 msgid ""
9269 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9270 "You can't use them together."
9271 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9273 #: winmm.rc:127
9274 msgid ""
9275 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9276 "again."
9277 msgstr ""
9278 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9279 "znova."
9281 #: winmm.rc:130
9282 msgid ""
9283 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9284 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9285 msgstr ""
9286 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9287 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9289 #: winmm.rc:129
9290 msgid "An error occurred with the specified port."
9291 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9293 #: winmm.rc:132
9294 msgid ""
9295 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9296 "these applications; then, try again."
9297 msgstr ""
9298 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9299 "programov in poskusite znova."
9301 #: winmm.rc:131
9302 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9303 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9305 #: winmm.rc:126
9306 msgid ""
9307 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9308 "Control Panel to install a MIDI driver."
9309 msgstr ""
9310 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9311 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9313 #: winmm.rc:121
9314 msgid "There is no display window."
9315 msgstr "Ni okna za prikaz."
9317 #: winmm.rc:122
9318 msgid "Could not create or use window."
9319 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9321 #: winmm.rc:123
9322 msgid ""
9323 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9324 "check your disk or network connection."
9325 msgstr ""
9326 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9327 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9329 #: winmm.rc:124
9330 msgid ""
9331 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9332 "are still connected to the network."
9333 msgstr ""
9334 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9335 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9337 #: winspool.rc:37
9338 msgid "Print to File"
9339 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9341 #: winspool.rc:40
9342 msgid "&Output File Name:"
9343 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9345 #: winspool.rc:31
9346 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9347 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9349 #: winspool.rc:32
9350 msgid "Unable to create the output file."
9351 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9353 #: wldap32.rc:30
9354 msgid "Success"
9355 msgstr "Uspeh"
9357 #: wldap32.rc:31
9358 msgid "Operations Error"
9359 msgstr "Napaka opravil"
9361 #: wldap32.rc:32
9362 msgid "Protocol Error"
9363 msgstr "Napaka v protokolu"
9365 #: wldap32.rc:33
9366 msgid "Time Limit Exceeded"
9367 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9369 #: wldap32.rc:34
9370 msgid "Size Limit Exceeded"
9371 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9373 #: wldap32.rc:35
9374 msgid "Compare False"
9375 msgstr "Primerjaj napak"
9377 #: wldap32.rc:36
9378 msgid "Compare True"
9379 msgstr "Primerjaj prav"
9381 #: wldap32.rc:37
9382 msgid "Authentication Method Not Supported"
9383 msgstr "Način overitve ni podprt"
9385 #: wldap32.rc:38
9386 msgid "Strong Authentication Required"
9387 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9389 #: wldap32.rc:39
9390 msgid "Referral (v2)"
9391 msgstr "Napotitelj (r2)"
9393 #: wldap32.rc:40
9394 msgid "Referral"
9395 msgstr "Napotitelj"
9397 #: wldap32.rc:41
9398 msgid "Administration Limit Exceeded"
9399 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9401 #: wldap32.rc:42
9402 msgid "Unavailable Critical Extension"
9403 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9405 #: wldap32.rc:43
9406 msgid "Confidentiality Required"
9407 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9409 #: wldap32.rc:46
9410 msgid "No Such Attribute"
9411 msgstr "Ni takšnega atributa"
9413 #: wldap32.rc:47
9414 msgid "Undefined Type"
9415 msgstr "Nedoločena vrsta"
9417 #: wldap32.rc:48
9418 msgid "Inappropriate Matching"
9419 msgstr "Neprimerno skladanje"
9421 #: wldap32.rc:49
9422 msgid "Constraint Violation"
9423 msgstr "Prekršitev omejitve"
9425 #: wldap32.rc:50
9426 msgid "Attribute Or Value Exists"
9427 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9429 #: wldap32.rc:51
9430 msgid "Invalid Syntax"
9431 msgstr "Neveljavna skladnja"
9433 #: wldap32.rc:62
9434 msgid "No Such Object"
9435 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9437 #: wldap32.rc:63
9438 msgid "Alias Problem"
9439 msgstr "Napaka vzdevka"
9441 #: wldap32.rc:64
9442 msgid "Invalid DN Syntax"
9443 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9445 #: wldap32.rc:65
9446 msgid "Is Leaf"
9447 msgstr "Je list"
9449 #: wldap32.rc:66
9450 msgid "Alias Dereference Problem"
9451 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9453 #: wldap32.rc:78
9454 msgid "Inappropriate Authentication"
9455 msgstr "Neprimerna overitev"
9457 #: wldap32.rc:79
9458 msgid "Invalid Credentials"
9459 msgstr "Neveljavna poverila"
9461 #: wldap32.rc:80
9462 msgid "Insufficient Rights"
9463 msgstr "Nezadostne  pravice"
9465 #: wldap32.rc:81
9466 msgid "Busy"
9467 msgstr "Zaposleno"
9469 #: wldap32.rc:82
9470 msgid "Unavailable"
9471 msgstr "Ni na voljo"
9473 #: wldap32.rc:83
9474 msgid "Unwilling To Perform"
9475 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9477 #: wldap32.rc:84
9478 msgid "Loop Detected"
9479 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9481 #: wldap32.rc:90
9482 msgid "Sort Control Missing"
9483 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9485 #: wldap32.rc:91
9486 msgid "Index range error"
9487 msgstr "Napaka obsega kazala"
9489 #: wldap32.rc:94
9490 msgid "Naming Violation"
9491 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9493 #: wldap32.rc:95
9494 msgid "Object Class Violation"
9495 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9497 #: wldap32.rc:96
9498 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9499 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9501 #: wldap32.rc:97
9502 msgid "Not allowed on RDN"
9503 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9505 #: wldap32.rc:98
9506 msgid "Already Exists"
9507 msgstr "Že obstaja"
9509 #: wldap32.rc:99
9510 msgid "No Object Class Mods"
9511 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9513 #: wldap32.rc:100
9514 msgid "Results Too Large"
9515 msgstr "Rezultati so preveliki"
9517 #: wldap32.rc:101
9518 msgid "Affects Multiple DSAs"
9519 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9521 #: wldap32.rc:111
9522 msgid "Server Down"
9523 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9525 #: wldap32.rc:112
9526 msgid "Local Error"
9527 msgstr "Krajevna napaka"
9529 #: wldap32.rc:113
9530 msgid "Encoding Error"
9531 msgstr "Napaka kodiranja"
9533 #: wldap32.rc:114
9534 msgid "Decoding Error"
9535 msgstr "Napaka odkodiranja"
9537 #: wldap32.rc:115
9538 msgid "Timeout"
9539 msgstr "Zakasnitev"
9541 #: wldap32.rc:116
9542 msgid "Auth Unknown"
9543 msgstr "Neznana overitev"
9545 #: wldap32.rc:117
9546 msgid "Filter Error"
9547 msgstr "Napaka filtra"
9549 #: wldap32.rc:118
9550 msgid "User Canceled"
9551 msgstr "Uporabnik je preklical"
9553 #: wldap32.rc:119
9554 msgid "Parameter Error"
9555 msgstr "Napaka parametra"
9557 #: wldap32.rc:120
9558 msgid "No Memory"
9559 msgstr "Ni pomnilnika"
9561 #: wldap32.rc:121
9562 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9563 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9565 #: wldap32.rc:122
9566 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9567 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9569 #: wldap32.rc:123
9570 msgid "Specified control was not found in message"
9571 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9573 #: wldap32.rc:124
9574 msgid "No result present in message"
9575 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9577 #: wldap32.rc:125
9578 msgid "More results returned"
9579 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9581 #: wldap32.rc:126
9582 msgid "Loop while handling referrals"
9583 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9585 #: wldap32.rc:127
9586 msgid "Referral hop limit exceeded"
9587 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9589 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9590 msgid ""
9591 "Not Yet Implemented\n"
9592 "\n"
9593 msgstr ""
9594 "Ni še podprto\n"
9595 "\n"
9597 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9598 msgid "%1: File Not Found\n"
9599 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9601 #: attrib.rc:50
9602 msgid ""
9603 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9604 "\n"
9605 "Syntax:\n"
9606 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9607 "       [/S [/D]]\n"
9608 "\n"
9609 "Where:\n"
9610 "\n"
9611 "  +   Sets an attribute.\n"
9612 "  -   Clears an attribute.\n"
9613 "  R   Read-only file attribute.\n"
9614 "  A   Archive file attribute.\n"
9615 "  S   System file attribute.\n"
9616 "  H   Hidden file attribute.\n"
9617 "  [drive:][path][filename]\n"
9618 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9619 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9620 "  /D  Processes folders as well.\n"
9621 msgstr ""
9622 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9623 "\n"
9624 "Skladnja:\n"
9625 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9626 "       [/S [/D]]\n"
9627 "\n"
9628 "Kje:\n"
9629 "\n"
9630 "  +   Nastavi atribut.\n"
9631 "  -   Počisti atribut.\n"
9632 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9633 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9634 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9635 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9636 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9637 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9638 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9639 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9641 #: clock.rc:32
9642 msgid "Ana&log"
9643 msgstr "Ana&logna ura"
9645 #: clock.rc:33
9646 msgid "Digi&tal"
9647 msgstr "Digi&talna ura"
9649 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9650 msgid "&Font..."
9651 msgstr "&Pisava ..."
9653 #: clock.rc:37
9654 msgid "&Without Titlebar"
9655 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9657 #: clock.rc:39
9658 msgid "&Seconds"
9659 msgstr "&Sekunde"
9661 #: clock.rc:40
9662 msgid "&Date"
9663 msgstr "&Datum"
9665 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9666 msgid "&Always on Top"
9667 msgstr "&Vedno na vrhu"
9669 #: clock.rc:45
9670 msgid "&About Clock"
9671 msgstr "&O uri"
9673 #: clock.rc:51
9674 msgid "Clock"
9675 msgstr "Ura"
9677 #: cmd.rc:40
9678 msgid ""
9679 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9680 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9681 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9682 "called procedure.\n"
9683 "\n"
9684 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9685 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9686 msgstr ""
9687 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9688 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9689 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9690 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9691 "klicani\n"
9692 "paketni datoteki.\n"
9693 "\n"
9694 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9695 "znotraj\n"
9696 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9698 #: cmd.rc:43
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid ""
9701 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9702 #| "default directory.\n"
9703 msgid ""
9704 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9705 "default directory.\n"
9706 msgstr ""
9707 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9708 "mapo.\n"
9710 #: cmd.rc:44
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9713 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9714 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9716 #: cmd.rc:46
9717 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9718 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9720 #: cmd.rc:48
9721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9722 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9724 #: cmd.rc:49
9725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9726 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9728 #: cmd.rc:50
9729 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9730 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9732 #: cmd.rc:51
9733 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9734 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9736 #: cmd.rc:52
9737 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9738 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9740 #: cmd.rc:62
9741 msgid ""
9742 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9743 "\n"
9744 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9745 "on the terminal device before they are executed.\n"
9746 "\n"
9747 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9748 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9749 "preceding it with an @ sign.\n"
9750 msgstr ""
9751 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9752 "\n"
9753 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9754 "njihovo izvedbo.\n"
9755 "\n"
9756 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9757 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9759 #: cmd.rc:64
9760 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9761 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9763 #: cmd.rc:71
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid ""
9766 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9767 #| "\n"
9768 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9769 msgid ""
9770 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9771 "\n"
9772 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9773 "\n"
9774 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9777 "niza datotek.\n"
9778 "\n"
9779 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9781 #: cmd.rc:83
9782 msgid ""
9783 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9784 "batch file.\n"
9785 "\n"
9786 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9787 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9788 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9789 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9790 "label terminates the batch file execution.\n"
9791 "\n"
9792 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9793 msgstr ""
9794 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9795 "\n"
9796 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9797 "razliko\n"
9798 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9799 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9800 "uporabe\n"
9801 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9802 "datoteke.\n"
9803 "\n"
9804 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9806 #: cmd.rc:86
9807 msgid ""
9808 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9809 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9810 msgstr ""
9811 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9812 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9814 #: cmd.rc:96
9815 msgid ""
9816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9817 "\n"
9818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9821 "\n"
9822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9824 msgstr ""
9825 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9826 "\n"
9827 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9828 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9829 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9830 "\n"
9831 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9832 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9834 #: cmd.rc:102
9835 msgid ""
9836 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9837 "\n"
9838 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9839 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9840 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9841 msgstr ""
9842 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9843 "\n"
9844 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9845 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9846 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9848 #: cmd.rc:105
9849 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9850 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9852 #: cmd.rc:106
9853 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9854 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9856 #: cmd.rc:113
9857 msgid ""
9858 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9859 "\n"
9860 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9861 "subdirectories\n"
9862 "below the item are moved as well.\n"
9863 "\n"
9864 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9865 msgstr ""
9866 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9867 "\n"
9868 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9869 "podmape).\n"
9870 "\n"
9871 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9872 "črkami DOS.\n"
9874 #: cmd.rc:124
9875 msgid ""
9876 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9877 "\n"
9878 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9879 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9880 "PATH command with the new value.\n"
9881 "\n"
9882 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9883 "variable, for example:\n"
9884 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9885 msgstr ""
9886 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9887 "\n"
9888 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9889 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9890 "nastavitev,\n"
9891 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9892 "\n"
9893 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9894 "spremenljivke\n"
9895 "PATH. Na primer:\n"
9896 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9898 #: cmd.rc:130
9899 msgid ""
9900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9901 "\n"
9902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9903 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9904 msgstr ""
9905 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9906 "\n"
9907 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9908 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9910 #: cmd.rc:151
9911 msgid ""
9912 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9913 "\n"
9914 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9915 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9916 "\n"
9917 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9918 "\n"
9919 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9920 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9921 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9922 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9923 "\n"
9924 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9925 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9926 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9927 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9928 "\n"
9929 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9930 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9931 msgstr ""
9932 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9933 "\n"
9934 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9935 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9936 "\n"
9937 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9938 "\n"
9939 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9940 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9941 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9942 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9943 "\n"
9944 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9945 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9946 "pogona),\n"
9947 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9948 "\n"
9949 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9950 "PROMPT;\n"
9951 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9953 #: cmd.rc:155
9954 msgid ""
9955 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9956 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9957 msgstr ""
9958 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9959 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9961 #: cmd.rc:158
9962 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9963 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9965 #: cmd.rc:159
9966 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9967 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9969 #: cmd.rc:161
9970 #, fuzzy
9971 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9972 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9973 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9975 #: cmd.rc:162
9976 #, fuzzy
9977 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9978 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9979 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9981 #: cmd.rc:206
9982 msgid ""
9983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9984 "\n"
9985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9986 "\n"
9987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9988 "\n"
9989 "SET <variable>=<value>\n"
9990 "\n"
9991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9992 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9993 "have embedded spaces.\n"
9994 "\n"
9995 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9996 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9997 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9998 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9999 msgstr ""
10000 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10001 "\n"
10002 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10003 "\n"
10004 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10005 "\n"
10006 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10007 "\n"
10008 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10009 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
10010 "presledkov.\n"
10011 "\n"
10012 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
10013 "Win32,\n"
10014 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
10015 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
10016 "operacijskega sistema.\n"
10018 #: cmd.rc:211
10019 msgid ""
10020 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10021 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10022 "if called from the command line.\n"
10023 msgstr ""
10024 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
10025 "seznama\n"
10026 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
10027 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10029 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10030 msgid ""
10031 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10032 "with that suffix.\n"
10033 "Usage:\n"
10034 "start [options] program_filename [...]\n"
10035 "start [options] document_filename\n"
10036 "\n"
10037 "Options:\n"
10038 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10039 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10040 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10041 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10042 "/min         Start the program minimized.\n"
10043 "/max         Start the program maximized.\n"
10044 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10045 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10046 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10047 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10048 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10049 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10050 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10051 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10052 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10053 "code.\n"
10054 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10055 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10056 "/?           Display this help and exit.\n"
10057 msgstr ""
10059 #: cmd.rc:213
10060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10061 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10063 #: cmd.rc:215
10064 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10065 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10067 #: cmd.rc:219
10068 msgid ""
10069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10071 msgstr ""
10072 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10073 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10074 "resnici berljivo besedilo.\n"
10076 #: cmd.rc:228
10077 msgid ""
10078 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10079 "\n"
10080 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10081 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10082 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10083 "\n"
10084 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10085 msgstr ""
10086 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10087 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10088 "\n"
10089 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10090 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10091 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10092 "\n"
10093 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10095 #: cmd.rc:231
10096 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10097 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10099 #: cmd.rc:233
10100 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10101 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10103 #: cmd.rc:237
10104 msgid ""
10105 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10106 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10107 msgstr ""
10108 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
10109 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
10111 #: cmd.rc:245
10112 msgid ""
10113 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10114 "\n"
10115 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10116 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10117 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10118 "settings are restored.\n"
10119 msgstr ""
10120 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10121 "\n"
10122 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10123 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10124 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10125 "okolja.\n"
10127 #: cmd.rc:248
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid ""
10130 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10131 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10132 msgid ""
10133 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10134 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10135 msgstr ""
10136 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
10137 "preseli v navedeno mapo.\n"
10139 #: cmd.rc:250
10140 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10141 msgstr ""
10142 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
10143 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
10145 #: cmd.rc:258
10146 msgid ""
10147 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10148 "\n"
10149 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10150 "\n"
10151 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10152 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10153 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10154 "association, if any.\n"
10155 msgstr ""
10156 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10157 "\n"
10158 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10159 "\n"
10160 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10161 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10162 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
10163 "odstranjene.\n"
10165 #: cmd.rc:269
10166 msgid ""
10167 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10168 "\n"
10169 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10170 "\n"
10171 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10172 "currently defined.\n"
10173 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10174 "if any.\n"
10175 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10176 "associated to the specified file type.\n"
10177 msgstr ""
10178 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10179 "\n"
10180 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10181 "\n"
10182 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
10183 "trenutno določeni.\n"
10184 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
10185 "obstaja.\n"
10186 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
10187 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10189 #: cmd.rc:271
10190 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10191 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10193 #: cmd.rc:275
10194 msgid ""
10195 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10196 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10197 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10198 msgstr ""
10199 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
10200 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
10201 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
10202 "datoteki.\n"
10204 #: cmd.rc:279
10205 msgid ""
10206 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10207 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10208 msgstr ""
10209 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
10210 "sistemu\n"
10211 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10213 #: cmd.rc:317
10214 msgid ""
10215 "CMD built-in commands are:\n"
10216 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10217 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10218 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10219 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10220 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10221 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10222 "COPY\t\tCopy file\n"
10223 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10224 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10225 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10226 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10227 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10228 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10229 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10230 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10231 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10232 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10233 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10234 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10235 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10236 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10237 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10238 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10239 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10240 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10241 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10242 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10243 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10244 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10245 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10246 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10247 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10248 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10249 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10250 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10251 "\n"
10252 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10253 msgstr ""
10254 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10255 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10256 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10257 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10258 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10259 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10260 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10261 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10262 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10263 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10264 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10265 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10266 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10267 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10268 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
10269 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10270 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10271 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10272 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10273 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10274 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10275 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10276 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10277 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10278 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10279 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10280 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10281 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10282 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10283 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10284 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10285 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10286 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10287 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10288 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10289 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10290 "\n"
10291 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10292 "ukazov.\n"
10294 #: cmd.rc:319
10295 msgid "Are you sure?"
10296 msgstr "Ali ste prepričani?"
10298 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10299 msgctxt "Yes key"
10300 msgid "Y"
10301 msgstr "D"
10303 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10304 msgctxt "No key"
10305 msgid "N"
10306 msgstr "N"
10308 #: cmd.rc:322
10309 msgid "File association missing for extension %1\n"
10310 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10312 #: cmd.rc:323
10313 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10314 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10316 #: cmd.rc:324
10317 msgid "Overwrite %1?"
10318 msgstr "Prepiši %1?"
10320 #: cmd.rc:325
10321 msgid "More..."
10322 msgstr "Več ..."
10324 #: cmd.rc:326
10325 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10326 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10328 #: cmd.rc:328
10329 msgid "Argument missing\n"
10330 msgstr "Argument manjka\n"
10332 #: cmd.rc:329
10333 msgid "Syntax error\n"
10334 msgstr "Napaka skladnje\n"
10336 #: cmd.rc:331
10337 msgid "No help available for %1\n"
10338 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10340 #: cmd.rc:332
10341 msgid "Target to GOTO not found\n"
10342 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10344 #: cmd.rc:333
10345 msgid "Current Date is %1\n"
10346 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10348 #: cmd.rc:334
10349 msgid "Current Time is %1\n"
10350 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10352 #: cmd.rc:335
10353 msgid "Enter new date: "
10354 msgstr "Vnesite nov datum: "
10356 #: cmd.rc:336
10357 msgid "Enter new time: "
10358 msgstr "Vnesite nov čas: "
10360 #: cmd.rc:337
10361 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10362 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10364 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10365 msgid "Failed to open '%1'\n"
10366 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10368 #: cmd.rc:339
10369 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10370 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10372 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10373 msgctxt "All key"
10374 msgid "A"
10375 msgstr "V"
10377 #: cmd.rc:341
10378 msgid "Delete %1?"
10379 msgstr "Izbriši %1?"
10381 #: cmd.rc:342
10382 msgid "Echo is %1\n"
10383 msgstr "Odmev je %1\n"
10385 #: cmd.rc:343
10386 msgid "Verify is %1\n"
10387 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10389 #: cmd.rc:344
10390 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10391 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10393 #: cmd.rc:345
10394 msgid "Parameter error\n"
10395 msgstr "Napaka parametra\n"
10397 #: cmd.rc:346
10398 msgid ""
10399 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10400 "\n"
10401 msgstr ""
10402 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10403 "\n"
10405 #: cmd.rc:347
10406 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10407 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10409 #: cmd.rc:348
10410 msgid "PATH not found\n"
10411 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10413 #: cmd.rc:349
10414 msgid "Press any key to continue... "
10415 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10417 #: cmd.rc:350
10418 msgid "Wine Command Prompt"
10419 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10421 #: cmd.rc:351
10422 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10423 msgstr ""
10425 #: cmd.rc:352
10426 msgid "More? "
10427 msgstr "Več? "
10429 #: cmd.rc:353
10430 msgid "The input line is too long.\n"
10431 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10433 #: cmd.rc:354
10434 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10435 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10437 #: cmd.rc:355
10438 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10439 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10441 #: cmd.rc:356
10442 msgid " (Yes|No)"
10443 msgstr " (Da|Ne)"
10445 #: cmd.rc:357
10446 msgid " (Yes|No|All)"
10447 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10449 #: cmd.rc:358
10450 msgid ""
10451 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10452 msgstr ""
10454 #: cmd.rc:359
10455 msgid "Division by zero error.\n"
10456 msgstr ""
10458 #: cmd.rc:360
10459 msgid "Expected an operand.\n"
10460 msgstr ""
10462 #: cmd.rc:361
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10465 msgid "Expected an operator.\n"
10466 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10468 #: cmd.rc:362
10469 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10470 msgstr ""
10472 #: cmd.rc:363
10473 msgid ""
10474 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10475 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10476 msgstr ""
10478 #: dxdiag.rc:30
10479 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10480 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10482 #: dxdiag.rc:31
10483 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10484 msgstr ""
10485 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10487 #: explorer.rc:31
10488 msgid "Wine Explorer"
10489 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10491 #: explorer.rc:33
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "StartUp"
10494 msgid "Start"
10495 msgstr "Zagon"
10497 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10498 msgid "&Run..."
10499 msgstr "&Zaženi ..."
10501 #: hostname.rc:30
10502 msgid "Usage: hostname\n"
10503 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10505 #: hostname.rc:31
10506 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10507 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10509 #: hostname.rc:32
10510 msgid ""
10511 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10512 "utility.\n"
10513 msgstr ""
10514 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10515 "gostitelja.\n"
10517 #: ipconfig.rc:30
10518 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10519 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10521 #: ipconfig.rc:31
10522 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10523 msgstr ""
10524 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10526 #: ipconfig.rc:32
10527 msgid "%1 adapter %2\n"
10528 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10530 #: ipconfig.rc:33
10531 msgid "Ethernet"
10532 msgstr "Eternet"
10534 #: ipconfig.rc:35
10535 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10536 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10538 #: ipconfig.rc:36
10539 #, fuzzy
10540 #| msgid "IP address"
10541 msgid "IPv4 address"
10542 msgstr "Naslov IP"
10544 #: ipconfig.rc:37
10545 msgid "Hostname"
10546 msgstr "Ime gostitelja"
10548 #: ipconfig.rc:38
10549 msgid "Node type"
10550 msgstr "Vrsta vozlišča"
10552 #: ipconfig.rc:39
10553 msgid "Broadcast"
10554 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10556 #: ipconfig.rc:40
10557 msgid "Peer-to-peer"
10558 msgstr "Vsak z vsakim"
10560 #: ipconfig.rc:41
10561 msgid "Mixed"
10562 msgstr "Mešano"
10564 #: ipconfig.rc:42
10565 msgid "Hybrid"
10566 msgstr "Hibridno"
10568 #: ipconfig.rc:43
10569 msgid "IP routing enabled"
10570 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10572 #: ipconfig.rc:45
10573 msgid "Physical address"
10574 msgstr "Fizični naslov"
10576 #: ipconfig.rc:46
10577 msgid "DHCP enabled"
10578 msgstr "DHCP je omogočen"
10580 #: ipconfig.rc:49
10581 msgid "Default gateway"
10582 msgstr "Privzeti prehod"
10584 #: ipconfig.rc:50
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "IP address"
10587 msgid "IPv6 address"
10588 msgstr "Naslov IP"
10590 #: net.rc:30
10591 msgid ""
10592 "The syntax of this command is:\n"
10593 "\n"
10594 "NET command [arguments]\n"
10595 "    -or-\n"
10596 "NET command /HELP\n"
10597 "\n"
10598 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10599 msgstr ""
10600 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10601 "\n"
10602 "NET command [argumenti]\n"
10603 "    -ali-\n"
10604 "NET command /HELP\n"
10605 "\n"
10606 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10608 #: net.rc:31
10609 msgid ""
10610 "The syntax of this command is:\n"
10611 "\n"
10612 "NET START [service]\n"
10613 "\n"
10614 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10615 "'service' is the name of the service to start.\n"
10616 msgstr ""
10617 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10618 "\n"
10619 "NET START [storitev]\n"
10620 "\n"
10621 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10622 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10624 #: net.rc:32
10625 msgid ""
10626 "The syntax of this command is:\n"
10627 "\n"
10628 "NET STOP service\n"
10629 "\n"
10630 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10631 msgstr ""
10632 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10633 "\n"
10634 "NET STOP storitev\n"
10635 "\n"
10636 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10638 #: net.rc:33
10639 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10640 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10642 #: net.rc:34
10643 msgid "Could not stop service %1\n"
10644 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10646 #: net.rc:35
10647 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10648 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10650 #: net.rc:36
10651 msgid "Could not get handle to service.\n"
10652 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10654 #: net.rc:37
10655 msgid "The %1 service is starting.\n"
10656 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10658 #: net.rc:38
10659 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10660 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10662 #: net.rc:39
10663 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10664 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10666 #: net.rc:40
10667 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10668 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10670 #: net.rc:41
10671 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10672 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10674 #: net.rc:42
10675 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10676 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10678 #: net.rc:44
10679 msgid "There are no entries in the list.\n"
10680 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10682 #: net.rc:45
10683 msgid ""
10684 "\n"
10685 "Status  Local   Remote\n"
10686 "---------------------------------------------------------------\n"
10687 msgstr ""
10688 "\n"
10689 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10690 "---------------------------------------------------------------\n"
10692 #: net.rc:46
10693 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10694 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10696 #: net.rc:48
10697 msgid "Paused"
10698 msgstr "V premoru"
10700 #: net.rc:49
10701 msgid "Disconnected"
10702 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10704 #: net.rc:50
10705 msgid "A network error occurred"
10706 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10708 #: net.rc:51
10709 msgid "Connection is being made"
10710 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10712 #: net.rc:52
10713 msgid "Reconnecting"
10714 msgstr "Ponovno povezovanje"
10716 #: net.rc:43
10717 msgid "The following services are running:\n"
10718 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10720 #: netstat.rc:30
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "LAN Connection"
10723 msgid "Active Connections"
10724 msgstr "Povezava LAN"
10726 #: netstat.rc:31
10727 msgid "Proto"
10728 msgstr ""
10730 #: netstat.rc:32
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Email Address"
10733 msgid "Local Address"
10734 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10736 #: netstat.rc:33
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Street Address"
10739 msgid "Foreign Address"
10740 msgstr "Naslov ulice"
10742 #: netstat.rc:34
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Status"
10745 msgid "State"
10746 msgstr "Stanje"
10748 #: netstat.rc:35
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "Interfaces"
10751 msgid "Interface Statistics"
10752 msgstr "Vmesniki"
10754 #: netstat.rc:36
10755 msgid "Sent"
10756 msgstr ""
10758 #: netstat.rc:37
10759 msgid "Received"
10760 msgstr ""
10762 #: netstat.rc:38
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "bytes"
10765 msgid "Bytes"
10766 msgstr "bajtov"
10768 #: netstat.rc:39
10769 msgid "Unicast packets"
10770 msgstr ""
10772 #: netstat.rc:40
10773 msgid "Non-unicast packets"
10774 msgstr ""
10776 #: netstat.rc:41
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Disclaimer"
10779 msgid "Discards"
10780 msgstr "Izjava"
10782 #: netstat.rc:42
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Error"
10785 msgid "Errors"
10786 msgstr "Napaka"
10788 #: netstat.rc:43
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Unknown port.\n"
10791 msgid "Unknown protocols"
10792 msgstr "Neznana vrata.\n"
10794 #: netstat.rc:44
10795 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10796 msgstr ""
10798 #: netstat.rc:45
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "LAN Connection"
10801 msgid "Active Opens"
10802 msgstr "Povezava LAN"
10804 #: netstat.rc:46
10805 msgid "Passive Opens"
10806 msgstr ""
10808 #: netstat.rc:47
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "LAN Connection"
10811 msgid "Failed Connection Attempts"
10812 msgstr "Povezava LAN"
10814 #: netstat.rc:48
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "LAN Connection"
10817 msgid "Reset Connections"
10818 msgstr "Povezava LAN"
10820 #: netstat.rc:49
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "LAN Connection"
10823 msgid "Current Connections"
10824 msgstr "Povezava LAN"
10826 #: netstat.rc:50
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "Segment locked.\n"
10829 msgid "Segments Received"
10830 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10832 #: netstat.rc:51
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Segment locked.\n"
10835 msgid "Segments Sent"
10836 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10838 #: netstat.rc:52
10839 msgid "Segments Retransmitted"
10840 msgstr ""
10842 #: netstat.rc:53
10843 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10844 msgstr ""
10846 #: netstat.rc:54
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Segment locked.\n"
10849 msgid "Datagrams Received"
10850 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10852 #: netstat.rc:55
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Local Port"
10855 msgid "No Ports"
10856 msgstr "Krajevna vrata"
10858 #: netstat.rc:56
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Decoding Error"
10861 msgid "Receive Errors"
10862 msgstr "Napaka odkodiranja"
10864 #: netstat.rc:57
10865 msgid "Datagrams Sent"
10866 msgstr ""
10868 #: notepad.rc:30
10869 msgid "&New\tCtrl+N"
10870 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10872 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10873 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10874 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10876 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10877 msgid "&Save\tCtrl+S"
10878 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10880 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10881 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10882 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10884 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10885 msgid "Page Se&tup..."
10886 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10888 #: notepad.rc:37
10889 msgid "P&rinter Setup..."
10890 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10892 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10893 msgid "&Edit"
10894 msgstr "Ur&edi"
10896 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10897 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10898 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10900 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10901 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10902 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10904 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10905 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10906 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10908 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10909 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10910 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10912 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10913 #: winefile.rc:32
10914 msgid "&Delete\tDel"
10915 msgstr "&Izbriši\tDel"
10917 #: notepad.rc:49
10918 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10919 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10921 #: notepad.rc:50
10922 msgid "&Time/Date\tF5"
10923 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10925 #: notepad.rc:52
10926 msgid "&Wrap long lines"
10927 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10929 #: notepad.rc:56
10930 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10931 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10933 #: notepad.rc:57
10934 msgid "&Search next\tF3"
10935 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10937 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10938 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10939 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10941 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10942 msgid "&Contents\tF1"
10943 msgstr "&Vsebina\tF1"
10945 #: notepad.rc:62
10946 msgid "&About Notepad"
10947 msgstr "&O Beležnici"
10949 #: notepad.rc:100
10950 msgid "Page Setup"
10951 msgstr "Nastavitev strani"
10953 #: notepad.rc:102
10954 msgid "&Header:"
10955 msgstr "&Glava:"
10957 #: notepad.rc:104
10958 msgid "&Footer:"
10959 msgstr "&Noga:"
10961 #: notepad.rc:107
10962 msgid "Margins (millimeters)"
10963 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10965 #: notepad.rc:108
10966 msgid "&Left:"
10967 msgstr "&Levo:"
10969 #: notepad.rc:110
10970 msgid "&Top:"
10971 msgstr "&Zgoraj:"
10973 #: notepad.rc:126
10974 msgid "Encoding:"
10975 msgstr "Kodiranje:"
10977 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10978 msgctxt "accelerator Select All"
10979 msgid "A"
10980 msgstr "A"
10982 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10983 msgctxt "accelerator Copy"
10984 msgid "C"
10985 msgstr "C"
10987 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10988 msgctxt "accelerator Find"
10989 msgid "F"
10990 msgstr "F"
10992 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10993 msgctxt "accelerator Replace"
10994 msgid "H"
10995 msgstr "H"
10997 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10998 msgctxt "accelerator New"
10999 msgid "N"
11000 msgstr "N"
11002 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11003 msgctxt "accelerator Open"
11004 msgid "O"
11005 msgstr "O"
11007 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11008 msgctxt "accelerator Print"
11009 msgid "P"
11010 msgstr "P"
11012 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11013 msgctxt "accelerator Save"
11014 msgid "S"
11015 msgstr "S"
11017 #: notepad.rc:140
11018 msgctxt "accelerator Paste"
11019 msgid "V"
11020 msgstr "V"
11022 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11023 msgctxt "accelerator Cut"
11024 msgid "X"
11025 msgstr "X"
11027 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11028 msgctxt "accelerator Undo"
11029 msgid "Z"
11030 msgstr "Z"
11032 #: notepad.rc:69
11033 msgid "Page &p"
11034 msgstr "Stran &p"
11036 #: notepad.rc:71
11037 msgid "Notepad"
11038 msgstr "Beležnica"
11040 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11041 msgid "ERROR"
11042 msgstr "NAPAKA"
11044 #: notepad.rc:74
11045 msgid "Untitled"
11046 msgstr "Neimenovana"
11048 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11049 msgid "Text files (*.txt)"
11050 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11052 #: notepad.rc:80
11053 msgid ""
11054 "File '%s' does not exist.\n"
11055 "\n"
11056 "Do you want to create a new file?"
11057 msgstr ""
11058 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11059 "\n"
11060 "Ali jo želite ustvariti?"
11062 #: notepad.rc:82
11063 msgid ""
11064 "File '%s' has been modified.\n"
11065 "\n"
11066 "Would you like to save the changes?"
11067 msgstr ""
11068 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11069 "\n"
11070 "Ali želite shraniti spremembe?"
11072 #: notepad.rc:83
11073 msgid "'%s' could not be found."
11074 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11076 #: notepad.rc:85
11077 msgid "Unicode (UTF-16)"
11078 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11080 #: notepad.rc:86
11081 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11082 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11084 #: notepad.rc:87
11085 msgid "Unicode (UTF-8)"
11086 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11088 #: notepad.rc:94
11089 msgid ""
11090 "%1\n"
11091 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11092 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11093 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11094 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11095 "Continue?"
11096 msgstr ""
11097 "%1\n"
11098 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11099 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11100 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11101 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11102 "Ali želite nadaljevati?"
11104 #: oleview.rc:32
11105 msgid "&Bind to file..."
11106 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11108 #: oleview.rc:33
11109 msgid "&View TypeLib..."
11110 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11112 #: oleview.rc:35
11113 msgid "&System Configuration"
11114 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11116 #: oleview.rc:36
11117 msgid "&Run the Registry Editor"
11118 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11120 #: oleview.rc:40
11121 msgid "&Object"
11122 msgstr "&Predmet"
11124 #: oleview.rc:42
11125 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11126 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11128 #: oleview.rc:44
11129 msgid "&In-process server"
11130 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11132 #: oleview.rc:45
11133 msgid "In-process &handler"
11134 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11136 #: oleview.rc:46
11137 msgid "&Local server"
11138 msgstr "&Krajevni strežnik"
11140 #: oleview.rc:47
11141 msgid "&Remote server"
11142 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11144 #: oleview.rc:50
11145 msgid "View &Type information"
11146 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11148 #: oleview.rc:52
11149 msgid "Create &Instance"
11150 msgstr "Ustvari &primerek"
11152 #: oleview.rc:53
11153 msgid "Create Instance &On..."
11154 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11156 #: oleview.rc:54
11157 msgid "&Release Instance"
11158 msgstr "&Izpusti primerek"
11160 #: oleview.rc:56
11161 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11162 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11164 #: oleview.rc:57
11165 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11166 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11168 #: oleview.rc:63
11169 msgid "&Expert mode"
11170 msgstr "&Izvedenski način"
11172 #: oleview.rc:65
11173 msgid "&Hidden component categories"
11174 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11176 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11177 msgid "&Toolbar"
11178 msgstr "Orodna vrs&tica"
11180 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11181 msgid "&Status Bar"
11182 msgstr "Vrstica &stanja"
11184 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11185 msgid "&Refresh\tF5"
11186 msgstr "&Osveži\tF5"
11188 #: oleview.rc:74
11189 msgid "&About OleView"
11190 msgstr "&O OleView"
11192 #: oleview.rc:82
11193 msgid "&Save as..."
11194 msgstr "&Shrani kot ..."
11196 #: oleview.rc:87
11197 msgid "&Group by type kind"
11198 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11200 #: oleview.rc:157
11201 msgid "Connect to another machine"
11202 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11204 #: oleview.rc:160
11205 msgid "&Machine name:"
11206 msgstr "Ime &stroja:"
11208 #: oleview.rc:168
11209 msgid "System Configuration"
11210 msgstr "Sistemske nastavitve"
11212 #: oleview.rc:171
11213 msgid "System Settings"
11214 msgstr "Sistemske nastavitve"
11216 #: oleview.rc:172
11217 msgid "&Enable Distributed COM"
11218 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11220 #: oleview.rc:173
11221 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11222 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11224 #: oleview.rc:174
11225 msgid ""
11226 "These settings change only registry values.\n"
11227 "They have no effect on Wine performance."
11228 msgstr ""
11229 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11230 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11232 #: oleview.rc:181
11233 msgid "Default Interface Viewer"
11234 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11236 #: oleview.rc:184
11237 msgid "Interface"
11238 msgstr "Vmesnik"
11240 #: oleview.rc:186
11241 msgid "IID:"
11242 msgstr "IID:"
11244 #: oleview.rc:189
11245 msgid "&View Type Info"
11246 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11248 #: oleview.rc:194
11249 msgid "IPersist Interface Viewer"
11250 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11252 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11253 msgid "Class Name:"
11254 msgstr "Ime razreda:"
11256 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11257 msgid "CLSID:"
11258 msgstr "CLSID:"
11260 #: oleview.rc:206
11261 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11262 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11264 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11265 msgid "OleView"
11266 msgstr "OleView"
11268 #: oleview.rc:101
11269 msgid "ITypeLib viewer"
11270 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11272 #: oleview.rc:99
11273 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11274 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11276 #: oleview.rc:100
11277 msgid "version 1.0"
11278 msgstr "različica 1.0"
11280 #: oleview.rc:103
11281 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11282 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11284 #: oleview.rc:106
11285 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11286 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11288 #: oleview.rc:107
11289 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11290 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11292 #: oleview.rc:108
11293 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11294 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11296 #: oleview.rc:109
11297 msgid "Run the Wine registry editor"
11298 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11300 #: oleview.rc:110
11301 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11302 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11304 #: oleview.rc:111
11305 msgid "Create an instance of the selected object"
11306 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11308 #: oleview.rc:112
11309 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11310 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11312 #: oleview.rc:113
11313 msgid "Release the currently selected object instance"
11314 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11316 #: oleview.rc:114
11317 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11318 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11320 #: oleview.rc:115
11321 msgid "Display the viewer for the selected item"
11322 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11324 #: oleview.rc:120
11325 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11326 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11328 #: oleview.rc:121
11329 msgid ""
11330 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11331 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11333 #: oleview.rc:122
11334 msgid "Show or hide the toolbar"
11335 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11337 #: oleview.rc:123
11338 msgid "Show or hide the status bar"
11339 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11341 #: oleview.rc:124
11342 msgid "Refresh all lists"
11343 msgstr "Osveži vse sezname"
11345 #: oleview.rc:125
11346 msgid "Display program information, version number and copyright"
11347 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11349 #: oleview.rc:116
11350 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11351 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11353 #: oleview.rc:117
11354 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11355 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11357 #: oleview.rc:118
11358 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11359 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11361 #: oleview.rc:119
11362 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11363 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11365 #: oleview.rc:131
11366 msgid "ObjectClasses"
11367 msgstr "RazrediPredmetov"
11369 #: oleview.rc:132
11370 msgid "Grouped by Component Category"
11371 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11373 #: oleview.rc:133
11374 msgid "OLE 1.0 Objects"
11375 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11377 #: oleview.rc:134
11378 msgid "COM Library Objects"
11379 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11381 #: oleview.rc:135
11382 msgid "All Objects"
11383 msgstr "Vsi predmeti"
11385 #: oleview.rc:136
11386 msgid "Application IDs"
11387 msgstr "ID-ji programov"
11389 #: oleview.rc:137
11390 msgid "Type Libraries"
11391 msgstr "Knjižnice vrst"
11393 #: oleview.rc:138
11394 msgid "ver."
11395 msgstr "raz."
11397 #: oleview.rc:139
11398 msgid "Interfaces"
11399 msgstr "Vmesniki"
11401 #: oleview.rc:141
11402 msgid "Registry"
11403 msgstr "Register"
11405 #: oleview.rc:142
11406 msgid "Implementation"
11407 msgstr "Izvedba"
11409 #: oleview.rc:143
11410 msgid "Activation"
11411 msgstr "Omogočenje"
11413 #: oleview.rc:145
11414 msgid "CoGetClassObject failed."
11415 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11417 #: oleview.rc:146
11418 msgid "Unknown error"
11419 msgstr "Neznana napaka"
11421 #: oleview.rc:149
11422 msgid "bytes"
11423 msgstr "bajtov"
11425 #: oleview.rc:151
11426 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11427 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11429 #: oleview.rc:152
11430 msgid "Inherited Interfaces"
11431 msgstr "Podedovani vmesniki"
11433 #: oleview.rc:127
11434 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11435 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11437 #: oleview.rc:128
11438 msgid "Close window"
11439 msgstr "Zapri okno"
11441 #: oleview.rc:129
11442 msgid "Group typeinfos by kind"
11443 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11445 #: progman.rc:33
11446 msgid "&New..."
11447 msgstr "&Nova ..."
11449 #: progman.rc:34
11450 msgid "O&pen\tEnter"
11451 msgstr "&Odpri\tEnter"
11453 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11454 msgid "&Move...\tF7"
11455 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11457 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11458 msgid "&Copy...\tF8"
11459 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11461 #: progman.rc:38
11462 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11463 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11465 #: progman.rc:40
11466 msgid "&Execute..."
11467 msgstr "Izv&edi ..."
11469 #: progman.rc:42
11470 msgid "E&xit Windows"
11471 msgstr "K&ončaj Windows"
11473 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11474 msgid "&Options"
11475 msgstr "M&ožnosti"
11477 #: progman.rc:45
11478 msgid "&Arrange automatically"
11479 msgstr "&Samodejno razporedi"
11481 #: progman.rc:46
11482 msgid "&Minimize on run"
11483 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11485 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11486 msgid "&Save settings on exit"
11487 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11489 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11490 msgid "&Windows"
11491 msgstr "&Okna"
11493 #: progman.rc:50
11494 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11495 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11497 #: progman.rc:51
11498 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11499 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11501 #: progman.rc:52
11502 msgid "&Arrange Icons"
11503 msgstr "Razporedi &ikone"
11505 #: progman.rc:57
11506 msgid "&About Program Manager"
11507 msgstr "&O upravljalniku programov"
11509 #: progman.rc:103
11510 msgid "Program &group"
11511 msgstr "Programska &skupina"
11513 #: progman.rc:105
11514 msgid "&Program"
11515 msgstr "Pro&gram"
11517 #: progman.rc:116
11518 msgid "Move Program"
11519 msgstr "Premakni program"
11521 #: progman.rc:118
11522 msgid "Move program:"
11523 msgstr "Premakni program:"
11525 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11526 msgid "From group:"
11527 msgstr "Iz skupine:"
11529 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11530 msgid "&To group:"
11531 msgstr "&V skupino:"
11533 #: progman.rc:134
11534 msgid "Copy Program"
11535 msgstr "Kopiraj program"
11537 #: progman.rc:136
11538 msgid "Copy program:"
11539 msgstr "Kopiraj program:"
11541 #: progman.rc:152
11542 msgid "Program Group Attributes"
11543 msgstr "Atributi programske skupine"
11545 #: progman.rc:156
11546 msgid "&Group file:"
11547 msgstr "&Datoteka skupine:"
11549 #: progman.rc:168
11550 msgid "Program Attributes"
11551 msgstr "Atributi programa"
11553 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11554 msgid "&Command line:"
11555 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11557 #: progman.rc:174
11558 msgid "&Working directory:"
11559 msgstr "&Delovna mapa:"
11561 #: progman.rc:176
11562 msgid "&Key combination:"
11563 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11565 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11566 msgid "&Minimize at launch"
11567 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11569 #: progman.rc:183
11570 msgid "Change &icon..."
11571 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11573 #: progman.rc:192
11574 msgid "Change Icon"
11575 msgstr "Spremeni ikono"
11577 #: progman.rc:194
11578 msgid "&Filename:"
11579 msgstr "&Ime datoteke:"
11581 #: progman.rc:196
11582 msgid "Current &icon:"
11583 msgstr "&Trenutna ikona:"
11585 #: progman.rc:210
11586 msgid "Execute Program"
11587 msgstr "Izvedi program"
11589 #: progman.rc:63
11590 msgid "Program Manager"
11591 msgstr "Upravljalnik programov"
11593 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11594 msgid "WARNING"
11595 msgstr "OPOZORILO"
11597 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11598 msgid "Information"
11599 msgstr "Informacija"
11601 #: progman.rc:68
11602 msgid "Delete group `%s'?"
11603 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11605 #: progman.rc:69
11606 msgid "Delete program `%s'?"
11607 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11609 #: progman.rc:70
11610 msgid "Not implemented"
11611 msgstr "Ni podprto"
11613 #: progman.rc:71
11614 msgid "Error reading `%s'."
11615 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11617 #: progman.rc:72
11618 msgid "Error writing `%s'."
11619 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11621 #: progman.rc:75
11622 msgid ""
11623 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11624 "Should it be tried further on?"
11625 msgstr ""
11626 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11627 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11629 #: progman.rc:77
11630 msgid "Help not available."
11631 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11633 #: progman.rc:78
11634 msgid "Unknown feature in %s"
11635 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11637 #: progman.rc:79
11638 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11639 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11641 #: progman.rc:80
11642 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11643 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11645 #: progman.rc:84
11646 msgid "Libraries (*.dll)"
11647 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11649 #: progman.rc:85
11650 msgid "Icon files"
11651 msgstr "Datoteke ikon"
11653 #: progman.rc:86
11654 msgid "Icons (*.ico)"
11655 msgstr "Ikone (*.ico)"
11657 #: reg.rc:30
11658 msgid ""
11659 "The syntax of this command is:\n"
11660 "\n"
11661 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11662 "REG command /?\n"
11663 msgstr ""
11664 "Skladnja ukaza:\n"
11665 "\n"
11666 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11667 "REG ukaz /?\n"
11669 #: reg.rc:31
11670 msgid ""
11671 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11672 "f]\n"
11673 msgstr ""
11674 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11675 "podatki] [/f]\n"
11677 #: reg.rc:32
11678 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11679 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11681 #: reg.rc:33
11682 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11683 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11685 #: reg.rc:34
11686 msgid "The operation completed successfully\n"
11687 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11689 #: reg.rc:35
11690 msgid "Error: Invalid key name\n"
11691 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11693 #: reg.rc:36
11694 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11695 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11697 #: reg.rc:37
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11700 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11701 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11703 #: reg.rc:38
11704 msgid ""
11705 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11706 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11708 #: reg.rc:39
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Unsupported type.\n"
11711 msgid "Error: Unsupported type\n"
11712 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
11714 #: regedit.rc:34
11715 msgid "&Registry"
11716 msgstr "&Register"
11718 #: regedit.rc:36
11719 msgid "&Import Registry File..."
11720 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11722 #: regedit.rc:37
11723 msgid "&Export Registry File..."
11724 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11726 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11727 msgid "&Key"
11728 msgstr "&Ključ"
11730 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11731 msgid "&String Value"
11732 msgstr "&Nizna vrednost"
11734 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11735 msgid "&Binary Value"
11736 msgstr "&Binarna vrednost"
11738 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11739 msgid "&DWORD Value"
11740 msgstr "Vrednost &DWORD"
11742 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11743 msgid "&Multi-String Value"
11744 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11746 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11747 msgid "&Expandable String Value"
11748 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11750 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11751 msgid "&Rename\tF2"
11752 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11754 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11755 msgid "&Copy Key Name"
11756 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11758 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11759 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11760 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11762 #: regedit.rc:64
11763 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11764 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11766 #: regedit.rc:68
11767 msgid "Status &Bar"
11768 msgstr "&Vrstica stanja"
11770 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11771 msgid "Sp&lit"
11772 msgstr "Raz&deli"
11774 #: regedit.rc:77
11775 msgid "&Remove Favorite..."
11776 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11778 #: regedit.rc:82
11779 msgid "&About Registry Editor"
11780 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11782 #: regedit.rc:91
11783 msgid "Modify Binary Data..."
11784 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11786 #: regedit.rc:218
11787 msgid "Export registry"
11788 msgstr "Izvozi register"
11790 #: regedit.rc:220
11791 msgid "S&elected branch:"
11792 msgstr "I&zbrano vejo:"
11794 #: regedit.rc:229
11795 msgid "Find:"
11796 msgstr "Najdi:"
11798 #: regedit.rc:231
11799 msgid "Find in:"
11800 msgstr "Išči v:"
11802 #: regedit.rc:232
11803 msgid "Keys"
11804 msgstr "Ključi"
11806 #: regedit.rc:233
11807 msgid "Value names"
11808 msgstr "Imena vrednosti"
11810 #: regedit.rc:234
11811 msgid "Value content"
11812 msgstr "Vsebina vrednosti"
11814 #: regedit.rc:235
11815 msgid "Whole string only"
11816 msgstr "Samo celoten niz"
11818 #: regedit.rc:242
11819 msgid "Add Favorite"
11820 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11822 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11823 msgid "Name:"
11824 msgstr "Ime:"
11826 #: regedit.rc:253
11827 msgid "Remove Favorite"
11828 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11830 #: regedit.rc:264
11831 msgid "Edit String"
11832 msgstr "Urejanje niza"
11834 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11835 msgid "Value name:"
11836 msgstr "Ime:"
11838 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11839 msgid "Value data:"
11840 msgstr "Vsebina:"
11842 #: regedit.rc:277
11843 msgid "Edit DWORD"
11844 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11846 #: regedit.rc:284
11847 msgid "Base"
11848 msgstr "Osnova"
11850 #: regedit.rc:285
11851 msgid "Hexadecimal"
11852 msgstr "Šestnajstiško"
11854 #: regedit.rc:286
11855 msgid "Decimal"
11856 msgstr "Desetiško"
11858 #: regedit.rc:293
11859 msgid "Edit Binary"
11860 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11862 #: regedit.rc:306
11863 msgid "Edit Multi-String"
11864 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11866 #: regedit.rc:137
11867 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11868 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11870 #: regedit.rc:138
11871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11872 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11874 #: regedit.rc:139
11875 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11876 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11878 #: regedit.rc:140
11879 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11880 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11882 #: regedit.rc:141
11883 msgid ""
11884 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11885 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11887 #: regedit.rc:142
11888 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11889 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11891 #: regedit.rc:127
11892 msgid "Data"
11893 msgstr "Podatki"
11895 #: regedit.rc:132
11896 msgid "Registry Editor"
11897 msgstr "Urejevalnik registra"
11899 #: regedit.rc:194
11900 msgid "Import Registry File"
11901 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11903 #: regedit.rc:195
11904 msgid "Export Registry File"
11905 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11907 #: regedit.rc:196
11908 msgid "Registry files (*.reg)"
11909 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11911 #: regedit.rc:197
11912 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11913 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11915 #: regedit.rc:204
11916 msgid "(Default)"
11917 msgstr "(Privzeto)"
11919 #: regedit.rc:205
11920 msgid "(value not set)"
11921 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11923 #: regedit.rc:206
11924 msgid "(cannot display value)"
11925 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11927 #: regedit.rc:207
11928 msgid "(unknown %d)"
11929 msgstr "(neznano %d)"
11931 #: regedit.rc:163
11932 msgid "Quits the registry editor"
11933 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11935 #: regedit.rc:164
11936 msgid "Adds keys to the favorites list"
11937 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11939 #: regedit.rc:165
11940 msgid "Removes keys from the favorites list"
11941 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11943 #: regedit.rc:166
11944 msgid "Shows or hides the status bar"
11945 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11947 #: regedit.rc:167
11948 msgid "Change position of split between two panes"
11949 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11951 #: regedit.rc:168
11952 msgid "Refreshes the window"
11953 msgstr "Osveži okno"
11955 #: regedit.rc:169
11956 msgid "Deletes the selection"
11957 msgstr "Izbriše izbor"
11959 #: regedit.rc:170
11960 msgid "Renames the selection"
11961 msgstr "Preimenuje izbor"
11963 #: regedit.rc:171
11964 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11965 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11967 #: regedit.rc:172
11968 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11969 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11971 #: regedit.rc:173
11972 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11973 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11975 #: regedit.rc:147
11976 msgid "Modifies the value's data"
11977 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11979 #: regedit.rc:148
11980 msgid "Adds a new key"
11981 msgstr "Doda nov ključ"
11983 #: regedit.rc:149
11984 msgid "Adds a new string value"
11985 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11987 #: regedit.rc:150
11988 msgid "Adds a new binary value"
11989 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11991 #: regedit.rc:151
11992 msgid "Adds a new double word value"
11993 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11995 #: regedit.rc:153
11996 msgid "Imports a text file into the registry"
11997 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11999 #: regedit.rc:155
12000 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12001 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
12003 #: regedit.rc:156
12004 msgid "Prints all or part of the registry"
12005 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
12007 #: regedit.rc:158
12008 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12009 msgstr ""
12010 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
12012 #: regedit.rc:181
12013 msgid "Can't query value '%s'"
12014 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
12016 #: regedit.rc:182
12017 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12018 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
12020 #: regedit.rc:183
12021 msgid "Value is too big (%u)"
12022 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
12024 #: regedit.rc:184
12025 msgid "Confirm Value Delete"
12026 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
12028 #: regedit.rc:185
12029 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12030 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12032 #: regedit.rc:189
12033 msgid "Search string '%s' not found"
12034 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
12036 #: regedit.rc:186
12037 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12038 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12040 #: regedit.rc:187
12041 msgid "New Key #%d"
12042 msgstr "Nov ključ #%d"
12044 #: regedit.rc:188
12045 msgid "New Value #%d"
12046 msgstr "Nova vrednost #%d"
12048 #: regedit.rc:180
12049 msgid "Can't query key '%s'"
12050 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12052 #: regedit.rc:152
12053 msgid "Adds a new multi-string value"
12054 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12056 #: regedit.rc:174
12057 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12058 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12060 #: regsvr32.rc:32
12061 msgid ""
12062 "Wine DLL Registration Utility\n"
12063 "\n"
12064 "Provides DLL registration services.\n"
12065 "\n"
12066 msgstr ""
12068 #: regsvr32.rc:40
12069 msgid ""
12070 "Usage:\n"
12071 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12072 "\n"
12073 "Options:\n"
12074 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12075 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12076 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12077 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12078 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12082 #: regsvr32.rc:41
12083 msgid ""
12084 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12085 "\n"
12086 msgstr ""
12088 #: regsvr32.rc:42
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12091 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12092 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12094 #: regsvr32.rc:43
12095 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12096 msgstr ""
12098 #: regsvr32.rc:44
12099 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12100 msgstr ""
12102 #: regsvr32.rc:45
12103 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12104 msgstr ""
12106 #: regsvr32.rc:46
12107 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12108 msgstr ""
12110 #: regsvr32.rc:47
12111 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12112 msgstr ""
12114 #: regsvr32.rc:48
12115 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12116 msgstr ""
12118 #: regsvr32.rc:49
12119 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12120 msgstr ""
12122 #: regsvr32.rc:50
12123 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12124 msgstr ""
12126 #: regsvr32.rc:51
12127 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12128 msgstr ""
12130 #: start.rc:55
12131 msgid ""
12132 "Application could not be started, or no application associated with the "
12133 "specified file.\n"
12134 "ShellExecuteEx failed"
12135 msgstr ""
12136 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12137 "program.\n"
12138 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12140 #: start.rc:57
12141 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12142 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12144 #: taskkill.rc:30
12145 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12146 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12148 #: taskkill.rc:31
12149 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12150 msgstr ""
12151 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12153 #: taskkill.rc:32
12154 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12155 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12157 #: taskkill.rc:33
12158 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12159 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12161 #: taskkill.rc:34
12162 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12163 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12165 #: taskkill.rc:35
12166 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12167 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12169 #: taskkill.rc:36
12170 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12171 msgstr ""
12172 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12173 "PID %1!u!.\n"
12175 #: taskkill.rc:37
12176 msgid ""
12177 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12178 msgstr ""
12179 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12180 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12182 #: taskkill.rc:38
12183 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12184 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12186 #: taskkill.rc:39
12187 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12188 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12190 #: taskkill.rc:40
12191 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12192 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12194 #: taskkill.rc:41
12195 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12196 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12198 #: taskkill.rc:42
12199 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12200 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12202 #: taskkill.rc:43
12203 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12204 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12206 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12207 msgid "&New Task (Run...)"
12208 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12210 #: taskmgr.rc:39
12211 msgid "E&xit Task Manager"
12212 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12214 #: taskmgr.rc:45
12215 msgid "&Minimize On Use"
12216 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12218 #: taskmgr.rc:47
12219 msgid "&Hide When Minimized"
12220 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12222 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12223 msgid "&Show 16-bit tasks"
12224 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12226 #: taskmgr.rc:54
12227 msgid "&Refresh Now"
12228 msgstr "&Osveži zdaj"
12230 #: taskmgr.rc:55
12231 msgid "&Update Speed"
12232 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12234 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12235 msgid "&High"
12236 msgstr "&Visoka"
12238 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12239 msgid "&Normal"
12240 msgstr "&Običajna"
12242 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12243 msgid "&Low"
12244 msgstr "&Nizka"
12246 #: taskmgr.rc:61
12247 msgid "&Paused"
12248 msgstr "V &premoru"
12250 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12251 msgid "&Select Columns..."
12252 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12254 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12255 msgid "&CPU History"
12256 msgstr "Zgodovina &CPE"
12258 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12259 msgid "&One Graph, All CPUs"
12260 msgstr "&En graf, vse CPE"
12262 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12263 msgid "One Graph &Per CPU"
12264 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12266 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12267 msgid "&Show Kernel Times"
12268 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12270 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12271 msgid "Tile &Horizontally"
12272 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12274 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12275 msgid "Tile &Vertically"
12276 msgstr "Razpostavi &navpično"
12278 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12279 msgid "&Minimize"
12280 msgstr "S&krči"
12282 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12283 msgid "&Cascade"
12284 msgstr "V &kaskado"
12286 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12287 msgid "&Bring To Front"
12288 msgstr "V &ospredje"
12290 #: taskmgr.rc:90
12291 msgid "&About Task Manager"
12292 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12294 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12295 msgid "&Switch To"
12296 msgstr "&Preklopi na"
12298 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12299 msgid "&End Task"
12300 msgstr "&Končaj opravilo"
12302 #: taskmgr.rc:130
12303 msgid "&Go To Process"
12304 msgstr "Poj&di na opravilo"
12306 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12307 msgid "&End Process"
12308 msgstr "&Končaj opravilo"
12310 #: taskmgr.rc:150
12311 msgid "End Process &Tree"
12312 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12314 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12315 msgid "&Debug"
12316 msgstr "&Razhrošči"
12318 #: taskmgr.rc:154
12319 msgid "Set &Priority"
12320 msgstr "Nastavi &prednost"
12322 #: taskmgr.rc:156
12323 msgid "&Realtime"
12324 msgstr "&Realnočasovna"
12326 #: taskmgr.rc:160
12327 msgid "&Above Normal"
12328 msgstr "&Nad običajno"
12330 #: taskmgr.rc:164
12331 msgid "&Below Normal"
12332 msgstr "&Pod običajno"
12334 #: taskmgr.rc:169
12335 msgid "Set &Affinity..."
12336 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12338 #: taskmgr.rc:170
12339 msgid "Edit Debug &Channels..."
12340 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12342 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12343 msgid "Task Manager"
12344 msgstr "Upravljalnik opravil"
12346 #: taskmgr.rc:351
12347 msgid "&New Task..."
12348 msgstr "&Novo opravilo ..."
12350 #: taskmgr.rc:364
12351 msgid "&Show processes from all users"
12352 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12354 #: taskmgr.rc:372
12355 msgid "CPU usage"
12356 msgstr "Uporaba CPE"
12358 #: taskmgr.rc:373
12359 msgid "Mem usage"
12360 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12362 #: taskmgr.rc:374
12363 msgid "Totals"
12364 msgstr "Skupno"
12366 #: taskmgr.rc:375
12367 msgid "Commit charge (K)"
12368 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12370 #: taskmgr.rc:376
12371 msgid "Physical memory (K)"
12372 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12374 #: taskmgr.rc:377
12375 msgid "Kernel memory (K)"
12376 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12378 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12379 msgid "Handles"
12380 msgstr "Ročniki"
12382 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12383 msgid "Threads"
12384 msgstr "Niti"
12386 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12387 msgid "Processes"
12388 msgstr "Opravila"
12390 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12391 msgid "Total"
12392 msgstr "Skupno"
12394 #: taskmgr.rc:388
12395 msgid "Limit"
12396 msgstr "Omejitev"
12398 #: taskmgr.rc:389
12399 msgid "Peak"
12400 msgstr "Največja obremenitev"
12402 #: taskmgr.rc:398
12403 msgid "System Cache"
12404 msgstr "Sis. predpomn."
12406 #: taskmgr.rc:406
12407 msgid "Paged"
12408 msgstr "Izmenjano"
12410 #: taskmgr.rc:407
12411 msgid "Nonpaged"
12412 msgstr "Neizmenjano"
12414 #: taskmgr.rc:414
12415 msgid "CPU usage history"
12416 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12418 #: taskmgr.rc:415
12419 msgid "Memory usage history"
12420 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12422 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12423 msgid "Debug Channels"
12424 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12426 #: taskmgr.rc:439
12427 msgid "Processor Affinity"
12428 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12430 #: taskmgr.rc:444
12431 msgid ""
12432 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12433 "allowed to execute on."
12434 msgstr ""
12435 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12436 "izvajalo."
12438 #: taskmgr.rc:446
12439 msgid "CPU 0"
12440 msgstr "CPE 0"
12442 #: taskmgr.rc:448
12443 msgid "CPU 1"
12444 msgstr "CPE 1"
12446 #: taskmgr.rc:450
12447 msgid "CPU 2"
12448 msgstr "CPE 2"
12450 #: taskmgr.rc:452
12451 msgid "CPU 3"
12452 msgstr "CPE 3"
12454 #: taskmgr.rc:454
12455 msgid "CPU 4"
12456 msgstr "CPE 4"
12458 #: taskmgr.rc:456
12459 msgid "CPU 5"
12460 msgstr "CPE 5"
12462 #: taskmgr.rc:458
12463 msgid "CPU 6"
12464 msgstr "CPE 6"
12466 #: taskmgr.rc:460
12467 msgid "CPU 7"
12468 msgstr "CPE 7"
12470 #: taskmgr.rc:462
12471 msgid "CPU 8"
12472 msgstr "CPE 8"
12474 #: taskmgr.rc:464
12475 msgid "CPU 9"
12476 msgstr "CPE 9"
12478 #: taskmgr.rc:466
12479 msgid "CPU 10"
12480 msgstr "CPE 10"
12482 #: taskmgr.rc:468
12483 msgid "CPU 11"
12484 msgstr "CPE 11"
12486 #: taskmgr.rc:470
12487 msgid "CPU 12"
12488 msgstr "CPE 12"
12490 #: taskmgr.rc:472
12491 msgid "CPU 13"
12492 msgstr "CPE 13"
12494 #: taskmgr.rc:474
12495 msgid "CPU 14"
12496 msgstr "CPE 14"
12498 #: taskmgr.rc:476
12499 msgid "CPU 15"
12500 msgstr "CPE 15"
12502 #: taskmgr.rc:478
12503 msgid "CPU 16"
12504 msgstr "CPE 16"
12506 #: taskmgr.rc:480
12507 msgid "CPU 17"
12508 msgstr "CPE 17"
12510 #: taskmgr.rc:482
12511 msgid "CPU 18"
12512 msgstr "CPE 18"
12514 #: taskmgr.rc:484
12515 msgid "CPU 19"
12516 msgstr "CPE 19"
12518 #: taskmgr.rc:486
12519 msgid "CPU 20"
12520 msgstr "CPE 20"
12522 #: taskmgr.rc:488
12523 msgid "CPU 21"
12524 msgstr "CPE 21"
12526 #: taskmgr.rc:490
12527 msgid "CPU 22"
12528 msgstr "CPE 22"
12530 #: taskmgr.rc:492
12531 msgid "CPU 23"
12532 msgstr "CPE 23"
12534 #: taskmgr.rc:494
12535 msgid "CPU 24"
12536 msgstr "CPE 24"
12538 #: taskmgr.rc:496
12539 msgid "CPU 25"
12540 msgstr "CPE 25"
12542 #: taskmgr.rc:498
12543 msgid "CPU 26"
12544 msgstr "CPE 26"
12546 #: taskmgr.rc:500
12547 msgid "CPU 27"
12548 msgstr "CPE 27"
12550 #: taskmgr.rc:502
12551 msgid "CPU 28"
12552 msgstr "CPE 28"
12554 #: taskmgr.rc:504
12555 msgid "CPU 29"
12556 msgstr "CPE 29"
12558 #: taskmgr.rc:506
12559 msgid "CPU 30"
12560 msgstr "CPE 30"
12562 #: taskmgr.rc:508
12563 msgid "CPU 31"
12564 msgstr "CPE 31"
12566 #: taskmgr.rc:514
12567 msgid "Select Columns"
12568 msgstr "Izbira stolpcev"
12570 #: taskmgr.rc:519
12571 msgid ""
12572 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12573 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12575 #: taskmgr.rc:521
12576 msgid "&Image Name"
12577 msgstr "&Ime odtisa"
12579 #: taskmgr.rc:523
12580 msgid "&PID (Process Identifier)"
12581 msgstr "&PID (ID opravila)"
12583 #: taskmgr.rc:525
12584 msgid "&CPU Usage"
12585 msgstr "Uporaba &CPE"
12587 #: taskmgr.rc:527
12588 msgid "CPU Tim&e"
12589 msgstr "&Čas CPE"
12591 #: taskmgr.rc:529
12592 msgid "&Memory Usage"
12593 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12595 #: taskmgr.rc:531
12596 msgid "Memory Usage &Delta"
12597 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12599 #: taskmgr.rc:533
12600 msgid "Pea&k Memory Usage"
12601 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12603 #: taskmgr.rc:535
12604 msgid "Page &Faults"
12605 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12607 #: taskmgr.rc:537
12608 msgid "&USER Objects"
12609 msgstr "Predmeti &USER"
12611 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12612 msgid "I/O Reads"
12613 msgstr "V/I branje"
12615 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12616 msgid "I/O Read Bytes"
12617 msgstr "V/I bajti branja"
12619 #: taskmgr.rc:543
12620 msgid "&Session ID"
12621 msgstr "ID &Seje"
12623 #: taskmgr.rc:545
12624 msgid "User &Name"
12625 msgstr "Uporabniško &ime"
12627 #: taskmgr.rc:547
12628 msgid "Page F&aults Delta"
12629 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12631 #: taskmgr.rc:549
12632 msgid "&Virtual Memory Size"
12633 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12635 #: taskmgr.rc:551
12636 msgid "Pa&ged Pool"
12637 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12639 #: taskmgr.rc:553
12640 msgid "N&on-paged Pool"
12641 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12643 #: taskmgr.rc:555
12644 msgid "Base P&riority"
12645 msgstr "Osnovna p&rednost"
12647 #: taskmgr.rc:557
12648 msgid "&Handle Count"
12649 msgstr "Število &dostopnih kod"
12651 #: taskmgr.rc:559
12652 msgid "&Thread Count"
12653 msgstr "Število &niti"
12655 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12656 msgid "GDI Objects"
12657 msgstr "Predmeti GDI"
12659 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12660 msgid "I/O Writes"
12661 msgstr "V/I pisanja"
12663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12664 msgid "I/O Write Bytes"
12665 msgstr "V/I bajti pisanja"
12667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12668 msgid "I/O Other"
12669 msgstr "V/I drugo"
12671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12672 msgid "I/O Other Bytes"
12673 msgstr "V/I drugi bajti"
12675 #: taskmgr.rc:182
12676 msgid "Create New Task"
12677 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12679 #: taskmgr.rc:187
12680 msgid "Runs a new program"
12681 msgstr "Zažene nov program"
12683 #: taskmgr.rc:188
12684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12685 msgstr ""
12686 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12688 #: taskmgr.rc:190
12689 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12690 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12692 #: taskmgr.rc:191
12693 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12694 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12696 #: taskmgr.rc:192
12697 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12698 msgstr ""
12699 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12700 "osveževanja"
12702 #: taskmgr.rc:193
12703 msgid "Displays tasks by using large icons"
12704 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12706 #: taskmgr.rc:194
12707 msgid "Displays tasks by using small icons"
12708 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12710 #: taskmgr.rc:195
12711 msgid "Displays information about each task"
12712 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12714 #: taskmgr.rc:196
12715 msgid "Updates the display twice per second"
12716 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12718 #: taskmgr.rc:197
12719 msgid "Updates the display every two seconds"
12720 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12722 #: taskmgr.rc:198
12723 msgid "Updates the display every four seconds"
12724 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12726 #: taskmgr.rc:203
12727 msgid "Does not automatically update"
12728 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12730 #: taskmgr.rc:205
12731 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12732 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12734 #: taskmgr.rc:206
12735 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12736 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12738 #: taskmgr.rc:207
12739 msgid "Minimizes the windows"
12740 msgstr "Skrči okna"
12742 #: taskmgr.rc:208
12743 msgid "Maximizes the windows"
12744 msgstr "Razpne okna"
12746 #: taskmgr.rc:209
12747 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12748 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12750 #: taskmgr.rc:210
12751 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12752 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12754 #: taskmgr.rc:211
12755 msgid "Displays Task Manager help topics"
12756 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12758 #: taskmgr.rc:212
12759 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12760 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12762 #: taskmgr.rc:213
12763 msgid "Exits the Task Manager application"
12764 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12766 #: taskmgr.rc:215
12767 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12768 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12770 #: taskmgr.rc:216
12771 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12772 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12774 #: taskmgr.rc:217
12775 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12776 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12778 #: taskmgr.rc:219
12779 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12780 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12782 #: taskmgr.rc:220
12783 msgid "Each CPU has its own history graph"
12784 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12786 #: taskmgr.rc:222
12787 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12788 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12790 #: taskmgr.rc:227
12791 msgid "Tells the selected tasks to close"
12792 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12794 #: taskmgr.rc:228
12795 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12796 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12798 #: taskmgr.rc:229
12799 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12800 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12802 #: taskmgr.rc:230
12803 msgid "Removes the process from the system"
12804 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12806 #: taskmgr.rc:232
12807 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12808 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12810 #: taskmgr.rc:233
12811 msgid "Attaches the debugger to this process"
12812 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12814 #: taskmgr.rc:235
12815 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12816 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12818 #: taskmgr.rc:237
12819 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12820 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12822 #: taskmgr.rc:238
12823 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12824 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12826 #: taskmgr.rc:240
12827 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12828 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12830 #: taskmgr.rc:242
12831 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12832 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12834 #: taskmgr.rc:244
12835 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12836 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12838 #: taskmgr.rc:245
12839 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12840 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12842 #: taskmgr.rc:247
12843 msgid "Controls Debug Channels"
12844 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12846 #: taskmgr.rc:264
12847 msgid "Performance"
12848 msgstr "Hitrost delovanja"
12850 #: taskmgr.rc:265
12851 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12852 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12854 #: taskmgr.rc:266
12855 msgid "Processes: %d"
12856 msgstr "Opravila: %d"
12858 #: taskmgr.rc:267
12859 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12860 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12862 #: taskmgr.rc:272
12863 msgid "Image Name"
12864 msgstr "Ime odtisa"
12866 #: taskmgr.rc:273
12867 msgid "PID"
12868 msgstr "PID"
12870 #: taskmgr.rc:274
12871 msgid "CPU"
12872 msgstr "CPE"
12874 #: taskmgr.rc:275
12875 msgid "CPU Time"
12876 msgstr "Čas CPU"
12878 #: taskmgr.rc:276
12879 msgid "Mem Usage"
12880 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12882 #: taskmgr.rc:277
12883 msgid "Mem Delta"
12884 msgstr "Razlika pomnilnika"
12886 #: taskmgr.rc:278
12887 msgid "Peak Mem Usage"
12888 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12890 #: taskmgr.rc:279
12891 msgid "Page Faults"
12892 msgstr "Napake ostranjenja"
12894 #: taskmgr.rc:280
12895 msgid "USER Objects"
12896 msgstr "Predmeti USER"
12898 #: taskmgr.rc:283
12899 msgid "Session ID"
12900 msgstr "ID seje"
12902 #: taskmgr.rc:284
12903 msgid "Username"
12904 msgstr "Uporabniško ime"
12906 #: taskmgr.rc:285
12907 msgid "PF Delta"
12908 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12910 #: taskmgr.rc:286
12911 msgid "VM Size"
12912 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12914 #: taskmgr.rc:287
12915 msgid "Paged Pool"
12916 msgstr "Ostranjena zaloga"
12918 #: taskmgr.rc:288
12919 msgid "NP Pool"
12920 msgstr "Neostranjena zaloga"
12922 #: taskmgr.rc:289
12923 msgid "Base Pri"
12924 msgstr "Osnovna prednost"
12926 #: taskmgr.rc:301
12927 msgid "Task Manager Warning"
12928 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12930 #: taskmgr.rc:304
12931 msgid ""
12932 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12933 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12934 "sure you want to change the priority class?"
12935 msgstr ""
12936 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12937 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12938 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12940 #: taskmgr.rc:305
12941 msgid "Unable to Change Priority"
12942 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12944 #: taskmgr.rc:310
12945 msgid ""
12946 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12947 "results including loss of data and system instability. The\n"
12948 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12949 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12950 "terminate the process?"
12951 msgstr ""
12952 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12953 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12954 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12955 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12956 "prekiniti opravilo?"
12958 #: taskmgr.rc:311
12959 msgid "Unable to Terminate Process"
12960 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12962 #: taskmgr.rc:313
12963 msgid ""
12964 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12965 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12966 msgstr ""
12967 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12968 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12970 #: taskmgr.rc:314
12971 msgid "Unable to Debug Process"
12972 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12974 #: taskmgr.rc:315
12975 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12976 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12978 #: taskmgr.rc:316
12979 msgid "Invalid Option"
12980 msgstr "Neveljavna možnost"
12982 #: taskmgr.rc:317
12983 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12984 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12986 #: taskmgr.rc:322
12987 msgid "System Idle Process"
12988 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12990 #: taskmgr.rc:323
12991 msgid "Not Responding"
12992 msgstr "Se ne odziva"
12994 #: taskmgr.rc:324
12995 msgid "Running"
12996 msgstr "Se izvaja"
12998 #: taskmgr.rc:325
12999 msgid "Task"
13000 msgstr "Opravilo"
13002 #: uninstaller.rc:29
13003 msgid "Wine Application Uninstaller"
13004 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
13006 #: uninstaller.rc:30
13007 msgid ""
13008 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13009 "executable.\n"
13010 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13011 msgstr ""
13012 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
13013 "izvedljive datoteke.\n"
13014 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
13016 #: view.rc:36
13017 msgid "&Pan"
13018 msgstr "&Raztegni"
13020 #: view.rc:38
13021 msgid "&Scale to Window"
13022 msgstr "&Raztegni do okna"
13024 #: view.rc:40
13025 msgid "&Left"
13026 msgstr "&Levo"
13028 #: view.rc:41
13029 msgid "&Right"
13030 msgstr "D&esno"
13032 #: view.rc:49
13033 msgid "Regular Metafile Viewer"
13034 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
13036 #: wineboot.rc:31
13037 msgid "Waiting for Program"
13038 msgstr "Čakanje na program"
13040 #: wineboot.rc:35
13041 msgid "Terminate Process"
13042 msgstr "Končaj opravilo"
13044 #: wineboot.rc:36
13045 msgid ""
13046 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13047 "responding.\n"
13048 "\n"
13049 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13050 msgstr ""
13051 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13052 "\n"
13053 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13055 #: wineboot.rc:42
13056 msgid "Wine"
13057 msgstr "Wine"
13059 #: wineboot.rc:46
13060 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13061 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13063 #: winecfg.rc:141
13064 msgid ""
13065 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13066 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13067 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13068 "option) any later version."
13069 msgstr ""
13070 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13071 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13072 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13073 "katerokoli novejšo različico."
13075 #: winecfg.rc:143
13076 msgid "Windows registration information"
13077 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13079 #: winecfg.rc:144
13080 msgid "&Owner:"
13081 msgstr "&Lastnik:"
13083 #: winecfg.rc:146
13084 msgid "Organi&zation:"
13085 msgstr "Organi&zacija:"
13087 #: winecfg.rc:154
13088 msgid "Application settings"
13089 msgstr "Nastavitve programov"
13091 #: winecfg.rc:155
13092 msgid ""
13093 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13094 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13095 "or per-application settings in those tabs as well."
13096 msgstr ""
13097 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13098 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13099 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13100 "posamezne programe."
13102 #: winecfg.rc:159
13103 msgid "&Add application..."
13104 msgstr "&Dodaj program ..."
13106 #: winecfg.rc:160
13107 msgid "&Remove application"
13108 msgstr "&Odstrani program"
13110 #: winecfg.rc:161
13111 msgid "&Windows Version:"
13112 msgstr "&Različica Windows:"
13114 #: winecfg.rc:169
13115 msgid "Window settings"
13116 msgstr "Nastavitve okna"
13118 #: winecfg.rc:170
13119 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13120 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13122 #: winecfg.rc:171
13123 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13124 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13126 #: winecfg.rc:172
13127 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13128 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13130 #: winecfg.rc:173
13131 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13132 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13134 #: winecfg.rc:175
13135 msgid "Desktop &size:"
13136 msgstr "&Velikost namizja:"
13138 #: winecfg.rc:180
13139 msgid "Screen resolution"
13140 msgstr "Ločljivost zaslona"
13142 #: winecfg.rc:184
13143 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13144 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13146 #: winecfg.rc:191
13147 msgid "DLL overrides"
13148 msgstr "Prepisi DLL"
13150 #: winecfg.rc:192
13151 msgid ""
13152 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13153 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13154 "application)."
13155 msgstr ""
13156 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13157 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13158 "Windows)."
13160 #: winecfg.rc:194
13161 msgid "&New override for library:"
13162 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13164 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13165 msgid "&Add"
13166 msgstr "&Dodaj"
13168 #: winecfg.rc:197
13169 msgid "Existing &overrides:"
13170 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13172 #: winecfg.rc:199
13173 msgid "&Edit..."
13174 msgstr "&Uredi ..."
13176 #: winecfg.rc:205
13177 msgid "Edit Override"
13178 msgstr "Uredi prepis"
13180 #: winecfg.rc:208
13181 msgid "Load order"
13182 msgstr "Red nalaganja"
13184 #: winecfg.rc:209
13185 msgid "&Builtin (Wine)"
13186 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13188 #: winecfg.rc:210
13189 msgid "&Native (Windows)"
13190 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13192 #: winecfg.rc:211
13193 msgid "Bui&ltin then Native"
13194 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13196 #: winecfg.rc:212
13197 msgid "Nati&ve then Builtin"
13198 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13200 #: winecfg.rc:220
13201 msgid "Select Drive Letter"
13202 msgstr "Izberite črko pogona"
13204 #: winecfg.rc:232
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Wine configuration"
13207 msgid "Drive configuration"
13208 msgstr "Nastavitve Wine"
13210 #: winecfg.rc:233
13211 msgid ""
13212 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13213 "edited."
13214 msgstr ""
13215 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13216 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13218 #: winecfg.rc:236
13219 msgid "&Add..."
13220 msgstr "&Dodaj ..."
13222 #: winecfg.rc:238
13223 msgid "Auto&detect"
13224 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13226 #: winecfg.rc:241
13227 msgid "&Path:"
13228 msgstr "&Pot:"
13230 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13231 msgid "Show &Advanced"
13232 msgstr "Pokaži &napredno"
13234 #: winecfg.rc:249
13235 msgid "De&vice:"
13236 msgstr "Na&prava:"
13238 #: winecfg.rc:251
13239 msgid "Bro&wse..."
13240 msgstr "&Brskaj ..."
13242 #: winecfg.rc:253
13243 msgid "&Label:"
13244 msgstr "&Oznaka:"
13246 #: winecfg.rc:255
13247 msgid "S&erial:"
13248 msgstr "Zapor&edna št.:"
13250 #: winecfg.rc:258
13251 msgid "Show &dot files"
13252 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13254 #: winecfg.rc:265
13255 msgid "Driver diagnostics"
13256 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13258 #: winecfg.rc:267
13259 msgid "Defaults"
13260 msgstr "Privzeto"
13262 #: winecfg.rc:268
13263 msgid "Output device:"
13264 msgstr "Izhodna naprava:"
13266 #: winecfg.rc:269
13267 msgid "Voice output device:"
13268 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13270 #: winecfg.rc:270
13271 msgid "Input device:"
13272 msgstr "Vhodna naprava:"
13274 #: winecfg.rc:271
13275 msgid "Voice input device:"
13276 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13278 #: winecfg.rc:276
13279 msgid "&Test Sound"
13280 msgstr "&Preizkusi zvok"
13282 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Wine configuration"
13285 msgid "Speaker configuration"
13286 msgstr "Nastavitve Wine"
13288 #: winecfg.rc:280
13289 msgid "Speakers:"
13290 msgstr ""
13292 #: winecfg.rc:288
13293 msgid "Appearance"
13294 msgstr "Videz"
13296 #: winecfg.rc:289
13297 msgid "&Theme:"
13298 msgstr "&Tema:"
13300 #: winecfg.rc:291
13301 msgid "&Install theme..."
13302 msgstr "&Namesti temo ..."
13304 #: winecfg.rc:296
13305 msgid "It&em:"
13306 msgstr "P&redmet:"
13308 #: winecfg.rc:298
13309 msgid "C&olor:"
13310 msgstr "B&arva:"
13312 #: winecfg.rc:304
13313 msgid "Folders"
13314 msgstr "Mape"
13316 #: winecfg.rc:307
13317 msgid "&Link to:"
13318 msgstr "&Poveži z:"
13320 #: winecfg.rc:34
13321 msgid "Libraries"
13322 msgstr "Knjižnice"
13324 #: winecfg.rc:35
13325 msgid "Drives"
13326 msgstr "Pogoni"
13328 #: winecfg.rc:36
13329 msgid "Select the Unix target directory, please."
13330 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13332 #: winecfg.rc:37
13333 msgid "Hide &Advanced"
13334 msgstr "Skrij &napredno"
13336 #: winecfg.rc:39
13337 msgid "(No Theme)"
13338 msgstr "(Brez teme)"
13340 #: winecfg.rc:40
13341 msgid "Graphics"
13342 msgstr "Grafika"
13344 #: winecfg.rc:41
13345 msgid "Desktop Integration"
13346 msgstr "Vključitev v namizje"
13348 #: winecfg.rc:42
13349 msgid "Audio"
13350 msgstr "Zvok"
13352 #: winecfg.rc:43
13353 msgid "About"
13354 msgstr "O programu"
13356 #: winecfg.rc:44
13357 msgid "Wine configuration"
13358 msgstr "Nastavitve Wine"
13360 #: winecfg.rc:46
13361 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13362 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13364 #: winecfg.rc:47
13365 msgid "Select a theme file"
13366 msgstr "Izberite datoteko teme"
13368 #: winecfg.rc:48
13369 msgid "Folder"
13370 msgstr "Mapa"
13372 #: winecfg.rc:49
13373 msgid "Links to"
13374 msgstr "Povezano z"
13376 #: winecfg.rc:45
13377 msgid "Wine configuration for %s"
13378 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13380 #: winecfg.rc:84
13381 msgid "Selected driver: %s"
13382 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13384 #: winecfg.rc:85
13385 msgid "(None)"
13386 msgstr "(Brez)"
13388 #: winecfg.rc:86
13389 msgid "Audio test failed!"
13390 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13392 #: winecfg.rc:88
13393 msgid "(System default)"
13394 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13396 #: winecfg.rc:91
13397 msgid "5.1 Surround"
13398 msgstr ""
13400 #: winecfg.rc:92
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "graphic"
13403 msgid "Quadraphonic"
13404 msgstr "grafika"
13406 #: winecfg.rc:93
13407 msgid "Stereo"
13408 msgstr ""
13410 #: winecfg.rc:94
13411 msgid "Mono"
13412 msgstr ""
13414 #: winecfg.rc:54
13415 msgid ""
13416 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13417 "Are you sure you want to do this?"
13418 msgstr ""
13419 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13420 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13422 #: winecfg.rc:55
13423 msgid "Warning: system library"
13424 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13426 #: winecfg.rc:56
13427 msgid "native"
13428 msgstr "izvorno"
13430 #: winecfg.rc:57
13431 msgid "builtin"
13432 msgstr "vgrajeno"
13434 #: winecfg.rc:58
13435 msgid "native, builtin"
13436 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13438 #: winecfg.rc:59
13439 msgid "builtin, native"
13440 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13442 #: winecfg.rc:60
13443 msgid "disabled"
13444 msgstr "onemogočeno"
13446 #: winecfg.rc:61
13447 msgid "Default Settings"
13448 msgstr "Privzete nastavitve"
13450 #: winecfg.rc:62
13451 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13452 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13454 #: winecfg.rc:63
13455 msgid "Use global settings"
13456 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13458 #: winecfg.rc:64
13459 msgid "Select an executable file"
13460 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13462 #: winecfg.rc:69
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Autodetect"
13465 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13467 #: winecfg.rc:70
13468 msgid "Local hard disk"
13469 msgstr "Krajevni trdi disk"
13471 #: winecfg.rc:71
13472 msgid "Network share"
13473 msgstr "Omrežna souporaba"
13475 #: winecfg.rc:72
13476 msgid "Floppy disk"
13477 msgstr "Disketa"
13479 #: winecfg.rc:73
13480 msgid "CD-ROM"
13481 msgstr "CD-ROM"
13483 #: winecfg.rc:74
13484 msgid ""
13485 "You cannot add any more drives.\n"
13486 "\n"
13487 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13488 msgstr ""
13489 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13490 "\n"
13491 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13492 "26 pogonov."
13494 #: winecfg.rc:75
13495 msgid "System drive"
13496 msgstr "Sistemski pogon"
13498 #: winecfg.rc:76
13499 msgid ""
13500 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13501 "\n"
13502 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13503 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13504 msgstr ""
13505 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13506 "\n"
13507 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13508 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13510 #: winecfg.rc:77
13511 msgctxt "Drive letter"
13512 msgid "Letter"
13513 msgstr "Pismo"
13515 #: winecfg.rc:78
13516 #, fuzzy
13517 #| msgid "New Folder"
13518 msgid "Target folder"
13519 msgstr "Nova mapa"
13521 #: winecfg.rc:79
13522 msgid ""
13523 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13524 "\n"
13525 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13526 msgstr ""
13527 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13528 "\n"
13529 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13531 #: winecfg.rc:99
13532 msgid "Controls Background"
13533 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13535 #: winecfg.rc:100
13536 msgid "Controls Text"
13537 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13539 #: winecfg.rc:102
13540 msgid "Menu Background"
13541 msgstr "Ozadje menija"
13543 #: winecfg.rc:103
13544 msgid "Menu Text"
13545 msgstr "Besedilo menija"
13547 #: winecfg.rc:104
13548 msgid "Scrollbar"
13549 msgstr "Drsnik"
13551 #: winecfg.rc:105
13552 msgid "Selection Background"
13553 msgstr "Ozadje izbire"
13555 #: winecfg.rc:106
13556 msgid "Selection Text"
13557 msgstr "Besedilo izbire"
13559 #: winecfg.rc:107
13560 msgid "Tooltip Background"
13561 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13563 #: winecfg.rc:108
13564 msgid "Tooltip Text"
13565 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13567 #: winecfg.rc:109
13568 msgid "Window Background"
13569 msgstr "Ozadje okna"
13571 #: winecfg.rc:110
13572 msgid "Window Text"
13573 msgstr "Besedilo okna"
13575 #: winecfg.rc:111
13576 msgid "Active Title Bar"
13577 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13579 #: winecfg.rc:112
13580 msgid "Active Title Text"
13581 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13583 #: winecfg.rc:113
13584 msgid "Inactive Title Bar"
13585 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13587 #: winecfg.rc:114
13588 msgid "Inactive Title Text"
13589 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13591 #: winecfg.rc:115
13592 msgid "Message Box Text"
13593 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13595 #: winecfg.rc:116
13596 msgid "Application Workspace"
13597 msgstr "Delovni prostor programa"
13599 #: winecfg.rc:117
13600 msgid "Window Frame"
13601 msgstr "Okvir okna"
13603 #: winecfg.rc:118
13604 msgid "Active Border"
13605 msgstr "Dejaven rob"
13607 #: winecfg.rc:119
13608 msgid "Inactive Border"
13609 msgstr "Nedejaven rob"
13611 #: winecfg.rc:120
13612 msgid "Controls Shadow"
13613 msgstr "Senca nadzornikov"
13615 #: winecfg.rc:121
13616 msgid "Gray Text"
13617 msgstr "Sivo besedilo"
13619 #: winecfg.rc:122
13620 msgid "Controls Highlight"
13621 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13623 #: winecfg.rc:123
13624 msgid "Controls Dark Shadow"
13625 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13627 #: winecfg.rc:124
13628 msgid "Controls Light"
13629 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13631 #: winecfg.rc:125
13632 msgid "Controls Alternate Background"
13633 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13635 #: winecfg.rc:126
13636 msgid "Hot Tracked Item"
13637 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13639 #: winecfg.rc:127
13640 msgid "Active Title Bar Gradient"
13641 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13643 #: winecfg.rc:128
13644 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13645 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13647 #: winecfg.rc:129
13648 msgid "Menu Highlight"
13649 msgstr "Poudarjanje menija"
13651 #: winecfg.rc:130
13652 msgid "Menu Bar"
13653 msgstr "Menijska vrstica"
13655 #: wineconsole.rc:63
13656 msgid "Cursor size"
13657 msgstr "Velikost kazalca"
13659 #: wineconsole.rc:64
13660 msgid "&Small"
13661 msgstr "&Majhna"
13663 #: wineconsole.rc:65
13664 msgid "&Medium"
13665 msgstr "&Srednja"
13667 #: wineconsole.rc:66
13668 msgid "&Large"
13669 msgstr "&Velika"
13671 #: wineconsole.rc:68
13672 msgid "Control"
13673 msgstr "Nadzor"
13675 #: wineconsole.rc:69
13676 msgid "Popup menu"
13677 msgstr "Pojavni meni"
13679 #: wineconsole.rc:70
13680 msgid "&Control"
13681 msgstr "&Control"
13683 #: wineconsole.rc:71
13684 msgid "S&hift"
13685 msgstr "S&hift"
13687 #: wineconsole.rc:72
13688 msgid "Quick edit"
13689 msgstr "Hitro urejanje"
13691 #: wineconsole.rc:73
13692 msgid "&enable"
13693 msgstr "&omogoči"
13695 #: wineconsole.rc:75
13696 msgid "Command history"
13697 msgstr "Zgodovina ukazov"
13699 #: wineconsole.rc:76
13700 msgid "&Number of recalled commands:"
13701 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13703 #: wineconsole.rc:79
13704 msgid "&Remove doubles"
13705 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13707 #: wineconsole.rc:87
13708 msgid "&Font"
13709 msgstr "&Pisava"
13711 #: wineconsole.rc:89
13712 msgid "&Color"
13713 msgstr "&Barva"
13715 #: wineconsole.rc:100
13716 msgid "Configuration"
13717 msgstr "Nastavitve"
13719 #: wineconsole.rc:103
13720 msgid "Buffer zone"
13721 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13723 #: wineconsole.rc:104
13724 msgid "&Width:"
13725 msgstr "&Širina:"
13727 #: wineconsole.rc:107
13728 msgid "&Height:"
13729 msgstr "&Višina:"
13731 #: wineconsole.rc:111
13732 msgid "Window size"
13733 msgstr "Velikost okna"
13735 #: wineconsole.rc:112
13736 msgid "W&idth:"
13737 msgstr "Ši&rina:"
13739 #: wineconsole.rc:115
13740 msgid "H&eight:"
13741 msgstr "V&išina:"
13743 #: wineconsole.rc:119
13744 msgid "End of program"
13745 msgstr "Konec programa"
13747 #: wineconsole.rc:120
13748 msgid "&Close console"
13749 msgstr "&Zapri konzolo"
13751 #: wineconsole.rc:122
13752 msgid "Edition"
13753 msgstr "Izdaja"
13755 #: wineconsole.rc:128
13756 msgid "Console parameters"
13757 msgstr "Parametri konzole"
13759 #: wineconsole.rc:131
13760 msgid "Retain these settings for later sessions"
13761 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13763 #: wineconsole.rc:132
13764 msgid "Modify only current session"
13765 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13767 #: wineconsole.rc:29
13768 msgid "Set &Defaults"
13769 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13771 #: wineconsole.rc:31
13772 msgid "&Mark"
13773 msgstr "&Označi"
13775 #: wineconsole.rc:34
13776 msgid "&Select all"
13777 msgstr "Izberi &vse"
13779 #: wineconsole.rc:35
13780 msgid "Sc&roll"
13781 msgstr "&Drsenje"
13783 #: wineconsole.rc:36
13784 msgid "S&earch"
13785 msgstr "&Išči"
13787 #: wineconsole.rc:39
13788 msgid "Setup - Default settings"
13789 msgstr "Privzete nastavitve"
13791 #: wineconsole.rc:40
13792 msgid "Setup - Current settings"
13793 msgstr "Trenutne nastavitve"
13795 #: wineconsole.rc:41
13796 msgid "Configuration error"
13797 msgstr "Napaka nastavitve"
13799 #: wineconsole.rc:42
13800 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13801 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13803 #: wineconsole.rc:37
13804 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13805 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13807 #: wineconsole.rc:38
13808 msgid "This is a test"
13809 msgstr "Preizkusno besedilo"
13811 #: wineconsole.rc:44
13812 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13813 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13815 #: wineconsole.rc:45
13816 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13817 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13819 #: wineconsole.rc:46
13820 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13821 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13823 #: wineconsole.rc:47
13824 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13825 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13827 #: wineconsole.rc:48
13828 msgid ""
13829 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13830 "The command is invalid.\n"
13831 msgstr ""
13832 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13833 "Ukaz je neveljaven.\n"
13835 #: wineconsole.rc:50
13836 msgid ""
13837 "\n"
13838 "Usage:\n"
13839 "  wineconsole [options] <command>\n"
13840 "\n"
13841 "Options:\n"
13842 msgstr ""
13843 "\n"
13844 "Uporaba:\n"
13845 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13846 "\n"
13847 "Možnosti:\n"
13849 #: wineconsole.rc:52
13850 msgid ""
13851 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13852 "will\n"
13853 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13854 "console.\n"
13855 msgstr ""
13856 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13857 "'curses'\n"
13858 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13859 "Wine.\n"
13861 #: wineconsole.rc:53
13862 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13863 msgstr ""
13864 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13866 #: wineconsole.rc:54
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "Example:\n"
13870 "  wineconsole cmd\n"
13871 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13872 "\n"
13873 msgstr ""
13874 "\n"
13875 "Primer:\n"
13876 "a  wineconsole cmd\n"
13877 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13878 "\n"
13880 #: winedbg.rc:49
13881 msgid "Program Error"
13882 msgstr "Napaka v programu"
13884 #: winedbg.rc:54
13885 msgid ""
13886 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13887 "sorry for the inconvenience."
13888 msgstr ""
13889 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13890 "nevšečnosti."
13892 #: winedbg.rc:58
13893 msgid ""
13894 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13895 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13896 "Database</a> for tips about running this application."
13897 msgstr ""
13898 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13899 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13900 "glede poganjanja te aplikacije."
13902 #: winedbg.rc:61
13903 msgid "Show &Details"
13904 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13906 #: winedbg.rc:66
13907 msgid "Program Error Details"
13908 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13910 #: winedbg.rc:73
13911 msgid ""
13912 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13913 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13914 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13915 "and attach that file to the report."
13916 msgstr ""
13917 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13918 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13919 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13920 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13922 #: winedbg.rc:38
13923 msgid "Wine program crash"
13924 msgstr "Program Wine se je sesul"
13926 #: winedbg.rc:39
13927 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13928 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13930 #: winedbg.rc:40
13931 msgid "(unidentified)"
13932 msgstr "(nedoločeno)"
13934 #: winedbg.rc:43
13935 msgid "Saving failed"
13936 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13938 #: winedbg.rc:44
13939 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13940 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13942 #: winefile.rc:29
13943 msgid "&Open\tEnter"
13944 msgstr "&Odpri\tEnter"
13946 #: winefile.rc:33
13947 msgid "Re&name..."
13948 msgstr "Preime&nuj ..."
13950 #: winefile.rc:34
13951 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13952 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13954 #: winefile.rc:38
13955 msgid "Cr&eate Directory..."
13956 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13958 #: winefile.rc:43
13959 msgid "&Disk"
13960 msgstr "&Disk"
13962 #: winefile.rc:44
13963 msgid "Connect &Network Drive..."
13964 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13966 #: winefile.rc:45
13967 msgid "&Disconnect Network Drive"
13968 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13970 #: winefile.rc:51
13971 msgid "&Name"
13972 msgstr "&Ime"
13974 #: winefile.rc:52
13975 msgid "&All File Details"
13976 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13978 #: winefile.rc:54
13979 msgid "&Sort by Name"
13980 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13982 #: winefile.rc:55
13983 msgid "Sort &by Type"
13984 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13986 #: winefile.rc:56
13987 msgid "Sort by Si&ze"
13988 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13990 #: winefile.rc:57
13991 msgid "Sort by &Date"
13992 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13994 #: winefile.rc:59
13995 msgid "Filter by&..."
13996 msgstr "Filtriraj &po ..."
13998 #: winefile.rc:66
13999 msgid "&Drive Bar"
14000 msgstr "Vrstica po&gonov"
14002 #: winefile.rc:68
14003 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14004 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
14006 #: winefile.rc:74
14007 msgid "New &Window"
14008 msgstr "Novo &okno"
14010 #: winefile.rc:75
14011 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14012 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
14014 #: winefile.rc:77
14015 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14016 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
14018 #: winefile.rc:84
14019 msgid "&About Wine File Manager"
14020 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
14022 #: winefile.rc:125
14023 msgid "Select destination"
14024 msgstr "Izbira ciljne poti"
14026 #: winefile.rc:138
14027 msgid "By File Type"
14028 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
14030 #: winefile.rc:143
14031 msgid "File type"
14032 msgstr "Vrsta datoteke"
14034 #: winefile.rc:144
14035 msgid "&Directories"
14036 msgstr "&Mape"
14038 #: winefile.rc:146
14039 msgid "&Programs"
14040 msgstr "&Programi"
14042 #: winefile.rc:148
14043 msgid "Docu&ments"
14044 msgstr "&Dokumenti"
14046 #: winefile.rc:150
14047 msgid "&Other files"
14048 msgstr "&Ostalo"
14050 #: winefile.rc:152
14051 msgid "Show Hidden/&System Files"
14052 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
14054 #: winefile.rc:163
14055 msgid "&File Name:"
14056 msgstr "&Ime datoteke:"
14058 #: winefile.rc:165
14059 msgid "Full &Path:"
14060 msgstr "Polna &pot:"
14062 #: winefile.rc:167
14063 msgid "Last Change:"
14064 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
14066 #: winefile.rc:171
14067 msgid "Cop&yright:"
14068 msgstr "&Avtorske pravice:"
14070 #: winefile.rc:173
14071 msgid "Size:"
14072 msgstr "Velikost:"
14074 #: winefile.rc:177
14075 msgid "H&idden"
14076 msgstr "S&krito"
14078 #: winefile.rc:178
14079 msgid "&Archive"
14080 msgstr "&Arhiv"
14082 #: winefile.rc:179
14083 msgid "&System"
14084 msgstr "&Sistemsko"
14086 #: winefile.rc:180
14087 msgid "&Compressed"
14088 msgstr "S&tisnjeno"
14090 #: winefile.rc:181
14091 msgid "Version information"
14092 msgstr "Podrobnosti o različici"
14094 #: winefile.rc:197
14095 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14096 msgid "S"
14097 msgstr "S"
14099 #: winefile.rc:90
14100 msgid "Applying font settings"
14101 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14103 #: winefile.rc:91
14104 msgid "Error while selecting new font."
14105 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14107 #: winefile.rc:96
14108 msgid "Wine File Manager"
14109 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14111 #: winefile.rc:98
14112 msgid "root fs"
14113 msgstr "korenski datotečni sistem"
14115 #: winefile.rc:99
14116 msgid "unixfs"
14117 msgstr "unixfs"
14119 #: winefile.rc:101
14120 msgid "Shell"
14121 msgstr "Lupina"
14123 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14124 msgid "Not yet implemented"
14125 msgstr "Ni še podprto"
14127 #: winefile.rc:109
14128 #, fuzzy
14129 #| msgid "Creation failed.\n"
14130 msgid "Creation date"
14131 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14133 #: winefile.rc:110
14134 #, fuzzy
14135 #| msgid "Access denied.\n"
14136 msgid "Access date"
14137 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14139 #: winefile.rc:111
14140 #, fuzzy
14141 #| msgid "Certification Path"
14142 msgid "Modification date"
14143 msgstr "Pot potrdila"
14145 #: winefile.rc:112
14146 msgid "Index/Inode"
14147 msgstr "Kazalo/Inode"
14149 #: winefile.rc:117
14150 msgid "%1 of %2 free"
14151 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14153 #: winefile.rc:118
14154 msgctxt "unit kilobyte"
14155 msgid "kB"
14156 msgstr "kB"
14158 #: winefile.rc:119
14159 msgctxt "unit megabyte"
14160 msgid "MB"
14161 msgstr "MB"
14163 #: winefile.rc:120
14164 msgctxt "unit gigabyte"
14165 msgid "GB"
14166 msgstr "GB"
14168 #: winemine.rc:37
14169 msgid "&Game"
14170 msgstr "&Igra"
14172 #: winemine.rc:38
14173 msgid "&New\tF2"
14174 msgstr "&Nova igra\tF2"
14176 #: winemine.rc:40
14177 msgid "Question &Marks"
14178 msgstr "&Vprašaji"
14180 #: winemine.rc:42
14181 msgid "&Beginner"
14182 msgstr "&Začetnik"
14184 #: winemine.rc:43
14185 msgid "&Advanced"
14186 msgstr "&Srednje"
14188 #: winemine.rc:44
14189 msgid "&Expert"
14190 msgstr "&Strokovnjak"
14192 #: winemine.rc:45
14193 msgid "&Custom..."
14194 msgstr "&Po meri ..."
14196 #: winemine.rc:47
14197 msgid "&Fastest Times"
14198 msgstr "&Najhitrejši časi"
14200 #: winemine.rc:52
14201 msgid "&About WineMine"
14202 msgstr "&O WineMine"
14204 #: winemine.rc:59
14205 msgid "Fastest Times"
14206 msgstr "Najhitrejši časi"
14208 #: winemine.rc:61
14209 msgid "Fastest times"
14210 msgstr "Najhitrejši časi"
14212 #: winemine.rc:62
14213 msgid "Beginner"
14214 msgstr "Začetnik"
14216 #: winemine.rc:63
14217 msgid "Advanced"
14218 msgstr "Srednje"
14220 #: winemine.rc:64
14221 msgid "Expert"
14222 msgstr "Strokovnjak"
14224 #: winemine.rc:77
14225 msgid "Congratulations!"
14226 msgstr "Čestitamo!"
14228 #: winemine.rc:79
14229 msgid "Please enter your name"
14230 msgstr "Vnesite svoje ime"
14232 #: winemine.rc:87
14233 msgid "Custom Game"
14234 msgstr "Igra po meri"
14236 #: winemine.rc:89
14237 msgid "Rows"
14238 msgstr "Vrstice"
14240 #: winemine.rc:90
14241 msgid "Columns"
14242 msgstr "Stolpci"
14244 #: winemine.rc:91
14245 msgid "Mines"
14246 msgstr "Mine"
14248 #: winemine.rc:30
14249 msgid "WineMine"
14250 msgstr "WineMine"
14252 #: winemine.rc:31
14253 msgid "Nobody"
14254 msgstr "Nihče"
14256 #: winemine.rc:32
14257 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14258 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14260 #: winhlp32.rc:35
14261 msgid "Printer &setup..."
14262 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14264 #: winhlp32.rc:42
14265 msgid "&Annotate..."
14266 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14268 #: winhlp32.rc:44
14269 msgid "&Bookmark"
14270 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14272 #: winhlp32.rc:45
14273 msgid "&Define..."
14274 msgstr "Do&loči ..."
14276 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14277 msgid "Fonts"
14278 msgstr "Pisave"
14280 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14281 msgid "Small"
14282 msgstr "Majhna"
14284 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14285 msgid "Normal"
14286 msgstr "Običajna"
14288 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14289 msgid "Large"
14290 msgstr "Velika"
14292 #: winhlp32.rc:57
14293 msgid "&Help on help\tF1"
14294 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14296 #: winhlp32.rc:58
14297 msgid "Always on &top"
14298 msgstr "Vedno na &vrhu"
14300 #: winhlp32.rc:59
14301 msgid "&About Wine Help"
14302 msgstr "&O pomoči Wine"
14304 #: winhlp32.rc:67
14305 msgid "Annotation..."
14306 msgstr "Zabeležka ..."
14308 #: winhlp32.rc:68
14309 msgid "Copy"
14310 msgstr "Kopiraj"
14312 #: winhlp32.rc:100
14313 msgid "Index"
14314 msgstr "Kazalo"
14316 #: winhlp32.rc:108
14317 msgid "Search"
14318 msgstr "Iskanje"
14320 #: winhlp32.rc:81
14321 msgid "Wine Help"
14322 msgstr "Pomoč Wine"
14324 #: winhlp32.rc:86
14325 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14326 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14328 #: winhlp32.rc:88
14329 msgid "Summary"
14330 msgstr "Povzetek"
14332 #: winhlp32.rc:87
14333 msgid "&Index"
14334 msgstr "&Kazalo"
14336 #: winhlp32.rc:91
14337 msgid "Help files (*.hlp)"
14338 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14340 #: winhlp32.rc:92
14341 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14342 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14344 #: winhlp32.rc:93
14345 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14346 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14348 #: winhlp32.rc:94
14349 msgid "Help topics: "
14350 msgstr "Teme pomoči: "
14352 #: wmic.rc:28
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14355 msgid "Error: Command line not supported\n"
14356 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14358 #: wmic.rc:29
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "Property set not found.\n"
14361 msgid "Error: Alias not found\n"
14362 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14364 #: wmic.rc:30
14365 #, fuzzy
14366 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14367 msgid "Error: Invalid query\n"
14368 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14370 #: wordpad.rc:31
14371 msgid "&New...\tCtrl+N"
14372 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14374 #: wordpad.rc:45
14375 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14376 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14378 #: wordpad.rc:50
14379 msgid "&Clear\tDel"
14380 msgstr "Po&čisti\tDel"
14382 #: wordpad.rc:51
14383 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14384 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14386 #: wordpad.rc:54
14387 msgid "Find &next\tF3"
14388 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14390 #: wordpad.rc:57
14391 msgid "Read-&only"
14392 msgstr "Sam&o za branje"
14394 #: wordpad.rc:58
14395 msgid "&Modified"
14396 msgstr "Spr&emenjeno"
14398 #: wordpad.rc:60
14399 msgid "E&xtras"
14400 msgstr "Do&datno"
14402 #: wordpad.rc:62
14403 msgid "Selection &info"
14404 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14406 #: wordpad.rc:63
14407 msgid "Character &format"
14408 msgstr "Oblika zna&kov"
14410 #: wordpad.rc:64
14411 msgid "&Def. char format"
14412 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14414 #: wordpad.rc:65
14415 msgid "Paragrap&h format"
14416 msgstr "Ob&lika odstavka"
14418 #: wordpad.rc:66
14419 msgid "&Get text"
14420 msgstr "Pridobi &besedilo"
14422 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14423 msgid "&Format Bar"
14424 msgstr "O&blikovna vrstica"
14426 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14427 msgid "&Ruler"
14428 msgstr "&Ravnilo"
14430 #: wordpad.rc:78
14431 msgid "&Insert"
14432 msgstr "Vstav&i"
14434 #: wordpad.rc:80
14435 msgid "&Date and time..."
14436 msgstr "&Datum in čas ..."
14438 #: wordpad.rc:82
14439 msgid "F&ormat"
14440 msgstr "&Oblika"
14442 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14443 msgid "&Bullet points"
14444 msgstr "&Vrstične oznake"
14446 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14447 msgid "&Paragraph..."
14448 msgstr "&Odstavek ..."
14450 #: wordpad.rc:87
14451 msgid "&Tabs..."
14452 msgstr "&Zavihki ..."
14454 #: wordpad.rc:88
14455 msgid "Backgroun&d"
14456 msgstr "Oza&dje"
14458 #: wordpad.rc:90
14459 msgid "&System\tCtrl+1"
14460 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14462 #: wordpad.rc:91
14463 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14464 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14466 #: wordpad.rc:96
14467 msgid "&About Wine Wordpad"
14468 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14470 #: wordpad.rc:133
14471 msgid "Automatic"
14472 msgstr "Samodejno"
14474 #: wordpad.rc:202
14475 msgid "Date and time"
14476 msgstr "Datum in čas"
14478 #: wordpad.rc:205
14479 msgid "Available formats"
14480 msgstr "Razpoložljive oblike"
14482 #: wordpad.rc:216
14483 msgid "New document type"
14484 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14486 #: wordpad.rc:224
14487 msgid "Paragraph format"
14488 msgstr "Oblika odstavka"
14490 #: wordpad.rc:227
14491 msgid "Indentation"
14492 msgstr "Zamiki"
14494 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14495 msgid "Left"
14496 msgstr "Levo"
14498 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14499 msgid "Right"
14500 msgstr "Desno"
14502 #: wordpad.rc:232
14503 msgid "First line"
14504 msgstr "Prva vrstica"
14506 #: wordpad.rc:234
14507 msgid "Alignment"
14508 msgstr "Poravnava"
14510 #: wordpad.rc:242
14511 msgid "Tabs"
14512 msgstr "Tabulatorji"
14514 #: wordpad.rc:245
14515 msgid "Tab stops"
14516 msgstr "Položaji tabulatorja"
14518 #: wordpad.rc:251
14519 msgid "Remove al&l"
14520 msgstr "Odstrani v&se"
14522 #: wordpad.rc:259
14523 msgid "Line wrapping"
14524 msgstr "Prelom vrstic"
14526 #: wordpad.rc:260
14527 msgid "&No line wrapping"
14528 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14530 #: wordpad.rc:261
14531 msgid "Wrap text by the &window border"
14532 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14534 #: wordpad.rc:262
14535 msgid "Wrap text by the &margin"
14536 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14538 #: wordpad.rc:263
14539 msgid "Toolbars"
14540 msgstr "Orodne vrstice"
14542 #: wordpad.rc:276
14543 msgctxt "accelerator Align Left"
14544 msgid "L"
14545 msgstr "L"
14547 #: wordpad.rc:277
14548 msgctxt "accelerator Align Center"
14549 msgid "E"
14550 msgstr "E"
14552 #: wordpad.rc:278
14553 msgctxt "accelerator Align Right"
14554 msgid "R"
14555 msgstr "R"
14557 #: wordpad.rc:285
14558 msgctxt "accelerator Redo"
14559 msgid "Y"
14560 msgstr "Y"
14562 #: wordpad.rc:286
14563 msgctxt "accelerator Bold"
14564 msgid "B"
14565 msgstr "B"
14567 #: wordpad.rc:287
14568 msgctxt "accelerator Italic"
14569 msgid "I"
14570 msgstr "I"
14572 #: wordpad.rc:288
14573 msgctxt "accelerator Underline"
14574 msgid "U"
14575 msgstr "U"
14577 #: wordpad.rc:139
14578 msgid "All documents (*.*)"
14579 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14581 #: wordpad.rc:140
14582 msgid "Text documents (*.txt)"
14583 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14585 #: wordpad.rc:141
14586 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14587 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14589 #: wordpad.rc:142
14590 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14591 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14593 #: wordpad.rc:143
14594 msgid "Rich text document"
14595 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14597 #: wordpad.rc:144
14598 msgid "Text document"
14599 msgstr "Besedilni dokument"
14601 #: wordpad.rc:145
14602 msgid "Unicode text document"
14603 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14605 #: wordpad.rc:146
14606 msgid "Printer files (*.prn)"
14607 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14609 #: wordpad.rc:153
14610 msgid "Center"
14611 msgstr "Sredina"
14613 #: wordpad.rc:159
14614 msgid "Text"
14615 msgstr "Besedilo"
14617 #: wordpad.rc:160
14618 msgid "Rich text"
14619 msgstr "Obogateno besedilo"
14621 #: wordpad.rc:166
14622 msgid "Next page"
14623 msgstr "Naslednja stran"
14625 #: wordpad.rc:167
14626 msgid "Previous page"
14627 msgstr "Predhodna stran"
14629 #: wordpad.rc:168
14630 msgid "Two pages"
14631 msgstr "Dve strani"
14633 #: wordpad.rc:169
14634 msgid "One page"
14635 msgstr "Ena stran"
14637 #: wordpad.rc:170
14638 msgid "Zoom in"
14639 msgstr "Približaj"
14641 #: wordpad.rc:171
14642 msgid "Zoom out"
14643 msgstr "Oddalji"
14645 #: wordpad.rc:173
14646 msgid "Page"
14647 msgstr "Stran"
14649 #: wordpad.rc:174
14650 msgid "Pages"
14651 msgstr "Strani"
14653 #: wordpad.rc:175
14654 msgctxt "unit: centimeter"
14655 msgid "cm"
14656 msgstr "cm"
14658 #: wordpad.rc:176
14659 msgctxt "unit: inch"
14660 msgid "in"
14661 msgstr "palcev"
14663 #: wordpad.rc:177
14664 msgid "inch"
14665 msgstr "palec"
14667 #: wordpad.rc:178
14668 msgctxt "unit: point"
14669 msgid "pt"
14670 msgstr "točk"
14672 #: wordpad.rc:183
14673 msgid "Document"
14674 msgstr "Dokument"
14676 #: wordpad.rc:184
14677 msgid "Save changes to '%s'?"
14678 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14680 #: wordpad.rc:185
14681 msgid "Finished searching the document."
14682 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14684 #: wordpad.rc:186
14685 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14686 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14688 #: wordpad.rc:187
14689 msgid ""
14690 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14691 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14692 msgstr ""
14693 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14694 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14696 #: wordpad.rc:190
14697 msgid "Invalid number format."
14698 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14700 #: wordpad.rc:191
14701 msgid "OLE storage documents are not supported."
14702 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14704 #: wordpad.rc:192
14705 msgid "Could not save the file."
14706 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14708 #: wordpad.rc:193
14709 msgid "You do not have access to save the file."
14710 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14712 #: wordpad.rc:194
14713 msgid "Could not open the file."
14714 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14716 #: wordpad.rc:195
14717 msgid "You do not have access to open the file."
14718 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14720 #: wordpad.rc:196
14721 msgid "Printing not implemented."
14722 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14724 #: wordpad.rc:197
14725 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14726 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14728 #: write.rc:30
14729 msgid "Starting Wordpad failed"
14730 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14732 #: xcopy.rc:30
14733 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14734 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14736 #: xcopy.rc:31
14737 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14738 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14740 #: xcopy.rc:32
14741 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14742 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14744 #: xcopy.rc:33
14745 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14746 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14748 #: xcopy.rc:34
14749 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14750 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14752 #: xcopy.rc:37
14753 msgid ""
14754 "Is '%1' a filename or directory\n"
14755 "on the target?\n"
14756 "(F - File, D - Directory)\n"
14757 msgstr ""
14758 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14759 "ali mape?\n"
14760 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14762 #: xcopy.rc:38
14763 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14764 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14766 #: xcopy.rc:39
14767 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14768 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14770 #: xcopy.rc:40
14771 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14772 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14774 #: xcopy.rc:42
14775 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14776 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14778 #: xcopy.rc:46
14779 msgctxt "File key"
14780 msgid "F"
14781 msgstr "D"
14783 #: xcopy.rc:47
14784 msgctxt "Directory key"
14785 msgid "D"
14786 msgstr "M"
14788 #: xcopy.rc:80
14789 msgid ""
14790 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14791 "\n"
14792 "Syntax:\n"
14793 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14794 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14795 "\n"
14796 "Where:\n"
14797 "\n"
14798 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14799 "\tmore files.\n"
14800 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14801 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14802 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14803 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14804 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14805 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14806 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14807 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14808 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14809 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14810 "[/N]  Copy using short names.\n"
14811 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14812 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14813 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14814 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14815 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14816 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14817 "\tarchive attribute.\n"
14818 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14819 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14820 "\t\tthan source.\n"
14821 "\n"
14822 msgstr ""
14823 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14824 "\n"
14825 "Skladnja:\n"
14826 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14827 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14828 "\n"
14829 "Kje:\n"
14830 "\n"
14831 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14832 "predpostavi,\n"
14833 "\tda je cilj mapa\n"
14834 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14835 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14836 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14837 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14838 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14839 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14840 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14841 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14842 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14843 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14844 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14845 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14846 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14847 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14848 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14849 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14850 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14851 "\tarhiva\n"
14852 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14853 "datumu.\n"
14854 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14855 "\t\tod izvora.\n"
14856 "\n"