msdmo/tests: Enable compilation with long types.
[wine.git] / po / ar.po
blob06b7daa40d954ee2694e5691d5c0c3367c570a0d
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4032 msgid "'this' is not a Map object"
4033 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 msgstr ""
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4041 msgstr ""
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4045 msgid "Wine"
4046 msgstr "واين"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4049 msgid "Success.\n"
4050 msgstr "نجاح.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4053 msgid "Invalid function.\n"
4054 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4057 msgid "File not found.\n"
4058 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4061 msgid "Path not found.\n"
4062 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4065 msgid "Too many open files.\n"
4066 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4069 msgid "Access denied.\n"
4070 msgstr "الوصول محظور.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4073 msgid "Invalid handle.\n"
4074 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4077 msgid "Memory trashed.\n"
4078 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4081 msgid "Not enough memory.\n"
4082 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4085 msgid "Invalid block.\n"
4086 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4089 msgid "Bad environment.\n"
4090 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4093 msgid "Bad format.\n"
4094 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4097 msgid "Invalid access.\n"
4098 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4101 msgid "Invalid data.\n"
4102 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4105 msgid "Out of memory.\n"
4106 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4109 msgid "Invalid drive.\n"
4110 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4113 msgid "Can't delete current directory.\n"
4114 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4117 msgid "Not same device.\n"
4118 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4121 msgid "No more files.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4125 msgid "Write protected.\n"
4126 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4129 msgid "Bad unit.\n"
4130 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4133 msgid "Not ready.\n"
4134 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4137 msgid "Bad command.\n"
4138 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4141 msgid "CRC error.\n"
4142 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4145 msgid "Bad length.\n"
4146 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4149 msgid "Seek error.\n"
4150 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4153 msgid "Not DOS disk.\n"
4154 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4157 msgid "Sector not found.\n"
4158 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4161 msgid "Out of paper.\n"
4162 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4165 msgid "Write fault.\n"
4166 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4169 msgid "Read fault.\n"
4170 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4173 msgid "General failure.\n"
4174 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4177 msgid "Sharing violation.\n"
4178 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4181 msgid "Lock violation.\n"
4182 msgstr "خرق القفل.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4185 msgid "Wrong disk.\n"
4186 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4189 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4190 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4193 msgid "End of file.\n"
4194 msgstr "نهاية الملف.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4197 msgid "Disk full.\n"
4198 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4201 msgid "Request not supported.\n"
4202 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4205 msgid "Remote machine not listening.\n"
4206 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4209 msgid "Duplicate network name.\n"
4210 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4213 msgid "Bad network path.\n"
4214 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4217 msgid "Network busy.\n"
4218 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4221 msgid "Device does not exist.\n"
4222 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4225 msgid "Too many commands.\n"
4226 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4229 msgid "Adapter hardware error.\n"
4230 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4233 msgid "Bad network response.\n"
4234 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4237 msgid "Unexpected network error.\n"
4238 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4241 msgid "Bad remote adapter.\n"
4242 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4245 msgid "Print queue full.\n"
4246 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4249 msgid "No spool space.\n"
4250 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4253 msgid "Print canceled.\n"
4254 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4257 msgid "Network name deleted.\n"
4258 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4261 msgid "Network access denied.\n"
4262 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4265 msgid "Bad device type.\n"
4266 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4269 msgid "Bad network name.\n"
4270 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4273 msgid "Too many network names.\n"
4274 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4277 msgid "Too many network sessions.\n"
4278 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4281 msgid "Sharing paused.\n"
4282 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4285 msgid "Request not accepted.\n"
4286 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4289 msgid "Redirector paused.\n"
4290 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4293 msgid "File exists.\n"
4294 msgstr "الملف موجود.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4297 msgid "Cannot create.\n"
4298 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4301 msgid "Int24 failure.\n"
4302 msgstr "خطأ INT24.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4305 msgid "Out of structures.\n"
4306 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4309 msgid "Already assigned.\n"
4310 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4313 msgid "Invalid password.\n"
4314 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4317 msgid "Invalid parameter.\n"
4318 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4321 msgid "Net write fault.\n"
4322 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4325 msgid "No process slots.\n"
4326 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4329 msgid "Too many semaphores.\n"
4330 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4333 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4334 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4337 msgid "Semaphore is set.\n"
4338 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4341 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4342 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4345 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4346 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4349 msgid "Semaphore owner died.\n"
4350 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4353 msgid "Semaphore user limit.\n"
4354 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4357 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4358 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4361 msgid "Drive locked.\n"
4362 msgstr "القرص مقفل.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4365 msgid "Broken pipe.\n"
4366 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4369 msgid "Open failed.\n"
4370 msgstr "فشل الفتح.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4373 msgid "Buffer overflow.\n"
4374 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4377 msgid "No more search handles.\n"
4378 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4381 msgid "Invalid target handle.\n"
4382 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4385 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4386 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4389 msgid "Invalid verify switch.\n"
4390 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4393 msgid "Bad driver level.\n"
4394 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4397 msgid "Call not implemented.\n"
4398 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4401 msgid "Semaphore timeout.\n"
4402 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4405 msgid "Insufficient buffer.\n"
4406 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4409 msgid "Invalid name.\n"
4410 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4413 msgid "Invalid level.\n"
4414 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4417 msgid "No volume label.\n"
4418 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4421 msgid "Module not found.\n"
4422 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4425 msgid "Procedure not found.\n"
4426 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4429 msgid "No children to wait for.\n"
4430 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4433 msgid "Child process has not completed.\n"
4434 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4437 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4438 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4441 msgid "Negative seek.\n"
4442 msgstr "طلب سلبي.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4445 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4446 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4449 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4450 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4453 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4454 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4457 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4458 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4461 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4462 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4465 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4469 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4473 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4474 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4477 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4481 msgid "Drive is busy.\n"
4482 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4485 msgid "Same drive.\n"
4486 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4489 msgid "Not top-level directory.\n"
4490 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4493 msgid "Directory is not empty.\n"
4494 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4497 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4498 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4501 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4502 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4505 msgid "Path is busy.\n"
4506 msgstr "المسار مشغول.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4509 msgid "Already a SUBST target.\n"
4510 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4513 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4514 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4517 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4518 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4521 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4522 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4525 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4526 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4529 msgid "Volume label too long.\n"
4530 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4533 msgid "Too many TCBs.\n"
4534 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4537 msgid "Signal refused.\n"
4538 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4541 msgid "Segment discarded.\n"
4542 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4545 msgid "Segment not locked.\n"
4546 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4549 msgid "Bad thread ID address.\n"
4550 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4553 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4554 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4557 msgid "Path is invalid.\n"
4558 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4561 msgid "Signal pending.\n"
4562 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4565 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4566 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4569 msgid "Lock failed.\n"
4570 msgstr "فشل القفل.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4573 msgid "Resource in use.\n"
4574 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4577 msgid "Cancel violation.\n"
4578 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4581 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4582 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4585 msgid "Invalid segment number.\n"
4586 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4589 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4590 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4593 msgid "File already exists.\n"
4594 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4597 msgid "Invalid flag number.\n"
4598 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4601 msgid "Semaphore name not found.\n"
4602 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4605 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4606 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4609 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4610 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4613 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4614 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4617 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4618 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4621 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4622 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4625 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4626 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4629 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4630 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4633 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4634 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4637 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4638 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4641 msgid "IOPL not enabled.\n"
4642 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4645 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4646 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4649 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4650 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4653 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4654 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4657 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4658 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4661 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4662 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4665 msgid "Environment variable not found.\n"
4666 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4669 msgid "No signal sent.\n"
4670 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4673 msgid "File name is too long.\n"
4674 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4677 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4678 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4681 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4682 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4685 msgid "Invalid signal number.\n"
4686 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4689 msgid "Error setting signal handler.\n"
4690 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4693 msgid "Segment locked.\n"
4694 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4697 msgid "Too many modules.\n"
4698 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4701 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4702 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4705 msgid "Machine type mismatch.\n"
4706 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4709 msgid "Bad pipe.\n"
4710 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4713 msgid "Pipe busy.\n"
4714 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4717 msgid "Pipe closed.\n"
4718 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4721 msgid "Pipe not connected.\n"
4722 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4725 msgid "More data available.\n"
4726 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4729 msgid "Session canceled.\n"
4730 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4733 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4734 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4737 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4738 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4741 msgid "No more data available.\n"
4742 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4745 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4746 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4749 msgid "Directory name invalid.\n"
4750 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4753 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4754 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4757 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4758 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4761 msgid "Extended attribute table full.\n"
4762 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4765 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4766 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4769 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4770 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4773 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4774 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4777 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4778 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4781 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4782 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4785 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4786 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4789 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4790 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4793 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4794 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4797 msgid "Invalid address.\n"
4798 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4801 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4802 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4805 msgid "Pipe connected.\n"
4806 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4809 msgid "Pipe listening.\n"
4810 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4813 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4814 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4817 msgid "I/O operation aborted.\n"
4818 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4821 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4822 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4825 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4826 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4829 msgid "No access to memory location.\n"
4830 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4833 msgid "Swap error.\n"
4834 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4837 msgid "Stack overflow.\n"
4838 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4841 msgid "Invalid message.\n"
4842 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4845 msgid "Cannot complete.\n"
4846 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4849 msgid "Invalid flags.\n"
4850 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4853 msgid "Unrecognized volume.\n"
4854 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4857 msgid "File invalid.\n"
4858 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4861 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4862 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4865 msgid "Nonexistent token.\n"
4866 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4869 msgid "Registry corrupt.\n"
4870 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4873 msgid "Invalid key.\n"
4874 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4877 msgid "Can't open registry key.\n"
4878 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4881 msgid "Can't read registry key.\n"
4882 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4885 msgid "Can't write registry key.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4889 msgid "Registry has been recovered.\n"
4890 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4893 msgid "Registry is corrupt.\n"
4894 msgstr "السجل معطوب.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4897 msgid "I/O to registry failed.\n"
4898 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4901 msgid "Not registry file.\n"
4902 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4905 msgid "Key deleted.\n"
4906 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4909 msgid "No registry log space.\n"
4910 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4913 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4914 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4917 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4918 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4921 msgid "Notify change request in progress.\n"
4922 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4925 msgid "Dependent services are running.\n"
4926 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4929 msgid "Invalid service control.\n"
4930 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4933 msgid "Service request timeout.\n"
4934 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4937 msgid "Cannot create service thread.\n"
4938 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4941 msgid "Service database locked.\n"
4942 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4945 msgid "Service already running.\n"
4946 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4949 msgid "Invalid service account.\n"
4950 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4953 msgid "Service is disabled.\n"
4954 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4957 msgid "Circular dependency.\n"
4958 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4961 msgid "Service does not exist.\n"
4962 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4965 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4966 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4969 msgid "Service not active.\n"
4970 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4973 msgid "Service controller connect failed.\n"
4974 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4977 msgid "Exception in service.\n"
4978 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4981 msgid "Database does not exist.\n"
4982 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4985 msgid "Service-specific error.\n"
4986 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4989 msgid "Process aborted.\n"
4990 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4993 msgid "Service dependency failed.\n"
4994 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4997 msgid "Service login failed.\n"
4998 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5001 msgid "Service start-hang.\n"
5002 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5005 msgid "Invalid service lock.\n"
5006 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5009 msgid "Service marked for delete.\n"
5010 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5013 msgid "Service exists.\n"
5014 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5017 msgid "System running last-known-good config.\n"
5018 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5021 msgid "Service dependency deleted.\n"
5022 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5025 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5026 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5029 msgid "Service not started since last boot.\n"
5030 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5033 msgid "Duplicate service name.\n"
5034 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5037 msgid "Different service account.\n"
5038 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5041 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5042 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5045 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5046 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5049 msgid "No recovery program for service.\n"
5050 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5053 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5054 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5057 msgid "End of media.\n"
5058 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5061 msgid "Filemark detected.\n"
5062 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5065 msgid "Beginning of media.\n"
5066 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5069 msgid "Setmark detected.\n"
5070 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5073 msgid "No data detected.\n"
5074 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5077 msgid "Partition failure.\n"
5078 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5081 msgid "Invalid block length.\n"
5082 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5085 msgid "Device not partitioned.\n"
5086 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5089 msgid "Unable to lock media.\n"
5090 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5093 msgid "Unable to unload media.\n"
5094 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5097 msgid "Media changed.\n"
5098 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5101 msgid "I/O bus reset.\n"
5102 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5105 msgid "No media in drive.\n"
5106 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5109 msgid "No Unicode translation.\n"
5110 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "DLL init failed.\n"
5115 msgid "DLL initialization failed.\n"
5116 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5119 msgid "Shutdown in progress.\n"
5120 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5123 msgid "No shutdown in progress.\n"
5124 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5127 msgid "I/O device error.\n"
5128 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5131 msgid "No serial devices found.\n"
5132 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5135 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5136 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5139 msgid "Serial I/O completed.\n"
5140 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5143 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5144 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5147 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5148 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5151 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5152 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5155 msgid "Unknown floppy error.\n"
5156 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5159 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5160 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5163 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5164 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5167 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5168 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5171 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5172 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5175 msgid "End of tape media.\n"
5176 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5179 msgid "Not enough server memory.\n"
5180 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5183 msgid "Possible deadlock.\n"
5184 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5187 msgid "Incorrect alignment.\n"
5188 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5191 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5192 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5195 msgid "Set-power-state failed.\n"
5196 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5199 msgid "Too many links.\n"
5200 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5203 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5204 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5207 msgid "Wrong operating system.\n"
5208 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5211 msgid "Single-instance application.\n"
5212 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5215 msgid "Real-mode application.\n"
5216 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5219 msgid "Invalid DLL.\n"
5220 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5223 msgid "No associated application.\n"
5224 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5227 msgid "DDE failure.\n"
5228 msgstr "خطأ DDE.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5231 msgid "DLL not found.\n"
5232 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5235 msgid "Out of user handles.\n"
5236 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5239 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5240 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5243 msgid "The source element is empty.\n"
5244 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5247 msgid "The destination element is full.\n"
5248 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5251 msgid "The element address is invalid.\n"
5252 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5255 msgid "The magazine is not present.\n"
5256 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5259 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5260 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5263 msgid "The device requires cleaning.\n"
5264 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5267 msgid "The device door is open.\n"
5268 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5271 msgid "The device is not connected.\n"
5272 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5275 msgid "Element not found.\n"
5276 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5279 msgid "No match found.\n"
5280 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5283 msgid "Property set not found.\n"
5284 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5287 msgid "Point not found.\n"
5288 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5291 msgid "No running tracking service.\n"
5292 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5295 msgid "No such volume ID.\n"
5296 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5299 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5300 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5303 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5304 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5307 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5308 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5311 msgid "The journal is being deleted.\n"
5312 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5315 msgid "The journal is not active.\n"
5316 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5319 msgid "Potential matching file found.\n"
5320 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5323 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5324 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5327 msgid "Invalid device name.\n"
5328 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5331 msgid "Connection unavailable.\n"
5332 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5335 msgid "Device already remembered.\n"
5336 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5339 msgid "No network or bad path.\n"
5340 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5343 msgid "Invalid network provider name.\n"
5344 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5347 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5348 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5351 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5352 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5355 msgid "Not a container.\n"
5356 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5359 msgid "Extended error.\n"
5360 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5363 msgid "Invalid group name.\n"
5364 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5367 msgid "Invalid computer name.\n"
5368 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5371 msgid "Invalid event name.\n"
5372 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5375 msgid "Invalid domain name.\n"
5376 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5379 msgid "Invalid service name.\n"
5380 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5383 msgid "Invalid network name.\n"
5384 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5387 msgid "Invalid share name.\n"
5388 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5391 msgid "Invalid message name.\n"
5392 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5395 msgid "Invalid message destination.\n"
5396 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5399 msgid "Session credential conflict.\n"
5400 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5403 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5404 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5407 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5408 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5411 msgid "No network.\n"
5412 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5415 msgid "Operation canceled by user.\n"
5416 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5419 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5420 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5423 msgid "Connection refused.\n"
5424 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5427 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5428 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5431 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5432 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5435 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5436 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5439 msgid "Connection invalid.\n"
5440 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5443 msgid "Connection is active.\n"
5444 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5447 msgid "Network unreachable.\n"
5448 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5451 msgid "Host unreachable.\n"
5452 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5455 msgid "Protocol unreachable.\n"
5456 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5459 msgid "Port unreachable.\n"
5460 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5463 msgid "Request aborted.\n"
5464 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5467 msgid "Connection aborted.\n"
5468 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5471 msgid "Please retry operation.\n"
5472 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5475 msgid "Connection count limit reached.\n"
5476 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5479 msgid "Login time restriction.\n"
5480 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5483 msgid "Login workstation restriction.\n"
5484 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5487 msgid "Incorrect network address.\n"
5488 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5491 msgid "Service already registered.\n"
5492 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5495 msgid "Service not found.\n"
5496 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5499 msgid "User not authenticated.\n"
5500 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5503 msgid "User not logged on.\n"
5504 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5507 msgid "Continue work in progress.\n"
5508 msgstr "استكمال العمل.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5511 msgid "Already initialized.\n"
5512 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5515 msgid "No more local devices.\n"
5516 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5519 msgid "The site does not exist.\n"
5520 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5523 msgid "The domain controller already exists.\n"
5524 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5527 msgid "Supported only when connected.\n"
5528 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5531 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5532 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5535 msgid "The user profile is invalid.\n"
5536 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5539 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5540 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5543 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5544 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5547 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5548 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5551 msgid "No quotas for account.\n"
5552 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5555 msgid "Local user session key.\n"
5556 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5559 msgid "Password too complex for LM.\n"
5560 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5563 msgid "Unknown revision.\n"
5564 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5567 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5568 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5571 msgid "Invalid owner.\n"
5572 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5575 msgid "Invalid primary group.\n"
5576 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5579 msgid "No impersonation token.\n"
5580 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5583 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5584 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5587 msgid "No logon servers available.\n"
5588 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5591 msgid "No such logon session.\n"
5592 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5595 msgid "No such privilege.\n"
5596 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5599 msgid "Privilege not held.\n"
5600 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5603 msgid "Invalid account name.\n"
5604 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5607 msgid "User already exists.\n"
5608 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5611 msgid "No such user.\n"
5612 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5615 msgid "Group already exists.\n"
5616 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5619 msgid "No such group.\n"
5620 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5623 msgid "User already in group.\n"
5624 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5627 msgid "User not in group.\n"
5628 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5631 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5632 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5635 msgid "Wrong password.\n"
5636 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5639 msgid "Ill-formed password.\n"
5640 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5643 msgid "Password restriction.\n"
5644 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5647 msgid "Logon failure.\n"
5648 msgstr "فشل الولوج.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5651 msgid "Account restriction.\n"
5652 msgstr "قيود الحساب.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5655 msgid "Invalid logon hours.\n"
5656 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5659 msgid "Invalid workstation.\n"
5660 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5663 msgid "Password expired.\n"
5664 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5667 msgid "Account disabled.\n"
5668 msgstr "الحساب معطل.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5671 msgid "No security ID mapped.\n"
5672 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5675 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5676 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5679 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5680 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5683 msgid "Invalid sub authority.\n"
5684 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5687 msgid "Invalid ACL.\n"
5688 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5691 msgid "Invalid SID.\n"
5692 msgstr "SID غير سليم.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5695 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5696 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5699 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5700 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5703 msgid "Server disabled.\n"
5704 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5707 msgid "Server not disabled.\n"
5708 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5711 msgid "Invalid ID authority.\n"
5712 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5715 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5719 msgid "Invalid group attributes.\n"
5720 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5723 msgid "Bad impersonation level.\n"
5724 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5727 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5728 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5731 msgid "Bad validation class.\n"
5732 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5735 msgid "Bad token type.\n"
5736 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5739 msgid "No security on object.\n"
5740 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5743 msgid "Can't access domain information.\n"
5744 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5747 msgid "Invalid server state.\n"
5748 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5751 msgid "Invalid domain state.\n"
5752 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5755 msgid "Invalid domain role.\n"
5756 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5759 msgid "No such domain.\n"
5760 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5763 msgid "Domain already exists.\n"
5764 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5767 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5768 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5771 msgid "Internal database corruption.\n"
5772 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5775 msgid "Internal error.\n"
5776 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5779 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5780 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5783 msgid "Bad descriptor format.\n"
5784 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5787 msgid "Not a logon process.\n"
5788 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5791 msgid "Logon session ID exists.\n"
5792 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5795 msgid "Unknown authentication package.\n"
5796 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5799 msgid "Bad logon session state.\n"
5800 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5803 msgid "Logon session ID collision.\n"
5804 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5807 msgid "Invalid logon type.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5811 msgid "Cannot impersonate.\n"
5812 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5815 msgid "Invalid transaction state.\n"
5816 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5819 msgid "Security DB commit failure.\n"
5820 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5823 msgid "Account is built-in.\n"
5824 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5827 msgid "Group is built-in.\n"
5828 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5831 msgid "User is built-in.\n"
5832 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5835 msgid "Group is primary for user.\n"
5836 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5839 msgid "Token already in use.\n"
5840 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5843 msgid "No such local group.\n"
5844 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5847 msgid "User not in local group.\n"
5848 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5851 msgid "User already in local group.\n"
5852 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5855 msgid "Local group already exists.\n"
5856 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5859 msgid "Logon type not granted.\n"
5860 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5863 msgid "Too many secrets.\n"
5864 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5867 msgid "Secret too long.\n"
5868 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5871 msgid "Internal security DB error.\n"
5872 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5875 msgid "Too many context IDs.\n"
5876 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5879 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5880 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5883 msgid "No such member.\n"
5884 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5887 msgid "Invalid member.\n"
5888 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5891 msgid "Too many SIDs.\n"
5892 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5895 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5896 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5899 msgid "No inheritable components.\n"
5900 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5903 msgid "File or directory corrupt.\n"
5904 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5907 msgid "Disk is corrupt.\n"
5908 msgstr "القرص معطوب.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5911 msgid "No user session key.\n"
5912 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5915 msgid "License quota exceeded.\n"
5916 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5919 msgid "Wrong target name.\n"
5920 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5923 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5924 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5927 msgid "Time skew between client and server.\n"
5928 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5931 msgid "Invalid window handle.\n"
5932 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5935 msgid "Invalid menu handle.\n"
5936 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5939 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5940 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5943 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5944 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5947 msgid "Invalid hook handle.\n"
5948 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5951 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5952 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5955 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5956 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5959 msgid "Can't find window class.\n"
5960 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5963 msgid "Window owned by another thread.\n"
5964 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5967 msgid "Hotkey already registered.\n"
5968 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5971 msgid "Class already exists.\n"
5972 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5975 msgid "Class does not exist.\n"
5976 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5979 msgid "Class has open windows.\n"
5980 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5983 msgid "Invalid index.\n"
5984 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5987 msgid "Invalid icon handle.\n"
5988 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5991 msgid "Private dialog index.\n"
5992 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5995 msgid "List box ID not found.\n"
5996 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5999 msgid "No wildcard characters.\n"
6000 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6003 msgid "Clipboard not open.\n"
6004 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6007 msgid "Hotkey not registered.\n"
6008 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6011 msgid "Not a dialog window.\n"
6012 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6015 msgid "Control ID not found.\n"
6016 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6019 msgid "Invalid combo box message.\n"
6020 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6023 msgid "Not a combo box window.\n"
6024 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6027 msgid "Invalid edit height.\n"
6028 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6031 msgid "DC not found.\n"
6032 msgstr "DC غير موجود.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6035 msgid "Invalid hook filter.\n"
6036 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6039 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6040 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6043 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6044 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6047 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6048 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6051 msgid "Journal hook already set.\n"
6052 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6055 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6056 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6059 msgid "Invalid list box message.\n"
6060 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6063 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6064 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6067 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6068 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6071 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6072 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6075 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6076 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6079 msgid "Window has no system menu.\n"
6080 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6083 msgid "Invalid message box style.\n"
6084 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6087 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6088 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6091 msgid "Screen already locked.\n"
6092 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6095 msgid "Window handles have different parents.\n"
6096 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6099 msgid "Not a child window.\n"
6100 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6103 msgid "Invalid GW command.\n"
6104 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6107 msgid "Invalid thread ID.\n"
6108 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6111 msgid "Not an MDI child window.\n"
6112 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6115 msgid "Popup menu already active.\n"
6116 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6119 msgid "No scrollbars.\n"
6120 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6123 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6124 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6127 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6128 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6131 msgid "No system resources.\n"
6132 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6135 msgid "No non-paged system resources.\n"
6136 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6139 msgid "No paged system resources.\n"
6140 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6143 msgid "No working set quota.\n"
6144 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6147 msgid "No page file quota.\n"
6148 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6151 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6152 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6155 msgid "Menu item not found.\n"
6156 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6159 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6160 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6163 msgid "Hook type not allowed.\n"
6164 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6167 msgid "Interactive window station required.\n"
6168 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6171 msgid "Timeout.\n"
6172 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6175 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6176 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6179 msgid "Event log file corrupt.\n"
6180 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6183 msgid "Event log can't start.\n"
6184 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6187 msgid "Event log file full.\n"
6188 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6191 msgid "Event log file changed.\n"
6192 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6195 msgid "Installer service failed.\n"
6196 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6199 msgid "Installation aborted by user.\n"
6200 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6203 msgid "Installation failure.\n"
6204 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6207 msgid "Installation suspended.\n"
6208 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6211 msgid "Unknown product.\n"
6212 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6215 msgid "Unknown feature.\n"
6216 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6219 msgid "Unknown component.\n"
6220 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6223 msgid "Unknown property.\n"
6224 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6227 msgid "Invalid handle state.\n"
6228 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6231 msgid "Bad configuration.\n"
6232 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6235 msgid "Index is missing.\n"
6236 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6239 msgid "Installation source is missing.\n"
6240 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6243 msgid "Wrong installation package version.\n"
6244 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6247 msgid "Product uninstalled.\n"
6248 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6251 msgid "Invalid query syntax.\n"
6252 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6255 msgid "Invalid field.\n"
6256 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6259 msgid "Device removed.\n"
6260 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6263 msgid "Installation already running.\n"
6264 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6267 msgid "Installation package failed to open.\n"
6268 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6271 msgid "Installation package is invalid.\n"
6272 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6275 msgid "Installer user interface failed.\n"
6276 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6279 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6283 msgid "Installation language not supported.\n"
6284 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6287 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6288 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6291 msgid "Installation package rejected.\n"
6292 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6295 msgid "Function could not be called.\n"
6296 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6299 msgid "Function failed.\n"
6300 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6303 msgid "Invalid table.\n"
6304 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6307 msgid "Data type mismatch.\n"
6308 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6311 msgid "Unsupported type.\n"
6312 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6315 msgid "Creation failed.\n"
6316 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6319 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6320 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6323 msgid "Installation platform not supported.\n"
6324 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6327 msgid "Installer not used.\n"
6328 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6331 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6332 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6335 msgid "Invalid patch package.\n"
6336 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6339 msgid "Unsupported patch package.\n"
6340 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6343 msgid "Another version is installed.\n"
6344 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6347 msgid "Invalid command line.\n"
6348 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6351 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6352 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6355 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6356 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6359 msgid "Invalid string binding.\n"
6360 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6363 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6364 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6367 msgid "Invalid binding.\n"
6368 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6371 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6372 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6375 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6376 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6379 msgid "Invalid string UUID.\n"
6380 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6383 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6384 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6387 msgid "Invalid network address.\n"
6388 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6391 msgid "No endpoint found.\n"
6392 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6395 msgid "Invalid timeout value.\n"
6396 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6399 msgid "Object UUID not found.\n"
6400 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6403 msgid "UUID already registered.\n"
6404 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6407 msgid "UUID type already registered.\n"
6408 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6411 msgid "Server already listening.\n"
6412 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6415 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6416 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6419 msgid "RPC server not listening.\n"
6420 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6423 msgid "Unknown manager type.\n"
6424 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6427 msgid "Unknown interface.\n"
6428 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6431 msgid "No bindings.\n"
6432 msgstr "لا روابط.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6435 msgid "No protocol sequences.\n"
6436 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6439 msgid "Can't create endpoint.\n"
6440 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6443 msgid "Out of resources.\n"
6444 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6447 msgid "RPC server unavailable.\n"
6448 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6451 msgid "RPC server too busy.\n"
6452 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6455 msgid "Invalid network options.\n"
6456 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6459 msgid "No RPC call active.\n"
6460 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6463 msgid "RPC call failed.\n"
6464 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6467 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6468 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6471 msgid "RPC protocol error.\n"
6472 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6475 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6476 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6479 msgid "Invalid tag.\n"
6480 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6483 msgid "Invalid array bounds.\n"
6484 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6487 msgid "No entry name.\n"
6488 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6491 msgid "Invalid name syntax.\n"
6492 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6495 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6496 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6499 msgid "No network address.\n"
6500 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6503 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6504 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6507 msgid "Unknown authentication type.\n"
6508 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6511 msgid "Maximum calls too low.\n"
6512 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6515 msgid "String too long.\n"
6516 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6519 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6520 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6523 msgid "Procedure number out of range.\n"
6524 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6527 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6528 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6531 msgid "Unknown authentication service.\n"
6532 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6535 msgid "Unknown authentication level.\n"
6536 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6539 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6540 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6543 msgid "Unknown authorization service.\n"
6544 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6547 msgid "Invalid entry.\n"
6548 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6551 msgid "Can't perform operation.\n"
6552 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6555 msgid "Endpoints not registered.\n"
6556 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6559 msgid "Nothing to export.\n"
6560 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6563 msgid "Incomplete name.\n"
6564 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6567 msgid "Invalid version option.\n"
6568 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6571 msgid "No more members.\n"
6572 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6575 msgid "Not all objects unexported.\n"
6576 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6579 msgid "Interface not found.\n"
6580 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6583 msgid "Entry already exists.\n"
6584 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6587 msgid "Entry not found.\n"
6588 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6591 msgid "Name service unavailable.\n"
6592 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6595 msgid "Invalid network address family.\n"
6596 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6599 msgid "Operation not supported.\n"
6600 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6603 msgid "No security context available.\n"
6604 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6607 msgid "RPCInternal error.\n"
6608 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6611 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6612 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6615 msgid "Address error.\n"
6616 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6619 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6620 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6623 msgid "Floating-point underflow.\n"
6624 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6627 msgid "Floating-point overflow.\n"
6628 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6631 msgid "No more entries.\n"
6632 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6635 msgid "Character translation table open failed.\n"
6636 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6639 msgid "Character translation table file too small.\n"
6640 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6643 msgid "Null context handle.\n"
6644 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6647 msgid "Context handle damaged.\n"
6648 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6651 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6652 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6655 msgid "Cannot get call handle.\n"
6656 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6659 msgid "Null reference pointer.\n"
6660 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6663 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6664 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6667 msgid "Byte count too small.\n"
6668 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6671 msgid "Bad stub data.\n"
6672 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6675 msgid "Invalid user buffer.\n"
6676 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6679 msgid "Unrecognized media.\n"
6680 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6683 msgid "No trust secret.\n"
6684 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6687 msgid "No trust SAM account.\n"
6688 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6691 msgid "Trusted domain failure.\n"
6692 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6695 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6696 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6699 msgid "Trust logon failure.\n"
6700 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6703 msgid "RPC call already in progress.\n"
6704 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6707 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6708 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6711 msgid "Account expired.\n"
6712 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6715 msgid "Redirector has open handles.\n"
6716 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6719 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6723 msgid "Unknown port.\n"
6724 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6727 msgid "Unknown printer driver.\n"
6728 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6731 msgid "Unknown print processor.\n"
6732 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6735 msgid "Invalid separator file.\n"
6736 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6743 msgid "Invalid printer name.\n"
6744 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6747 msgid "Printer already exists.\n"
6748 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6751 msgid "Invalid printer command.\n"
6752 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6755 msgid "Invalid data type.\n"
6756 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6759 msgid "Invalid environment.\n"
6760 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6763 msgid "No more bindings.\n"
6764 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6767 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6768 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6771 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6772 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6775 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6776 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6779 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6780 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6783 msgid "Server has open handles.\n"
6784 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6787 msgid "Resource data not found.\n"
6788 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6791 msgid "Resource type not found.\n"
6792 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6795 msgid "Resource name not found.\n"
6796 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6799 msgid "Resource language not found.\n"
6800 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6803 msgid "Not enough quota.\n"
6804 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6807 msgid "No interfaces.\n"
6808 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6811 msgid "RPC call canceled.\n"
6812 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6815 msgid "Binding incomplete.\n"
6816 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6819 msgid "RPC comm failure.\n"
6820 msgstr "فشل RPC .\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6823 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6824 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6827 msgid "No principal name registered.\n"
6828 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6831 msgid "Not an RPC error.\n"
6832 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6835 msgid "UUID is local only.\n"
6836 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6839 msgid "Security package error.\n"
6840 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6843 msgid "Thread not canceled.\n"
6844 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6847 msgid "Invalid handle operation.\n"
6848 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6851 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6852 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6855 msgid "Wrong stub version.\n"
6856 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6859 msgid "Invalid pipe object.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6863 msgid "Wrong pipe order.\n"
6864 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6867 msgid "Wrong pipe version.\n"
6868 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6871 msgid "Group member not found.\n"
6872 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6875 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6876 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6879 msgid "Invalid object.\n"
6880 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6883 msgid "Invalid time.\n"
6884 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6887 msgid "Invalid form name.\n"
6888 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6891 msgid "Invalid form size.\n"
6892 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6895 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6896 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6899 msgid "Printer deleted.\n"
6900 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6903 msgid "Invalid printer state.\n"
6904 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6907 msgid "User must change password.\n"
6908 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6911 msgid "Domain controller not found.\n"
6912 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6915 msgid "Account locked out.\n"
6916 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6919 msgid "Invalid pixel format.\n"
6920 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6923 msgid "Invalid driver.\n"
6924 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6927 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6928 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6931 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6932 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6935 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6936 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6939 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6940 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6943 msgid "RPC pipe closed.\n"
6944 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6947 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6948 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6951 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6952 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6955 msgid "No site name available.\n"
6956 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6959 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6960 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6963 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6964 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6967 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6968 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6971 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6972 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6975 msgid "The interface could not be exported.\n"
6976 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6979 msgid "The profile could not be added.\n"
6980 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6983 msgid "The profile element could not be added.\n"
6984 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6987 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6988 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6991 msgid "The group element could not be added.\n"
6992 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6995 msgid "The group element could not be removed.\n"
6996 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6999 msgid "The username could not be found.\n"
7000 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "The site does not exist.\n"
7005 msgid "This network connection does not exist.\n"
7006 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7011 msgid "Call interrupted.\n"
7012 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Invalid handle.\n"
7017 msgid "Invalid file handle.\n"
7018 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Invalid network address.\n"
7023 msgid "Invalid pointer address.\n"
7024 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Invalid name.\n"
7029 msgid "Invalid argument.\n"
7030 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Connection refused.\n"
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Point not found.\n"
7041 msgid "Host not found.\n"
7042 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "File not found.\n"
7047 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7048 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "A printer error occurred."
7053 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7054 msgstr "خطأ في الطابعة."
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7057 msgid "Name valid, no data record.\n"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Not implemented"
7063 msgid "Not implemented.\n"
7064 msgstr "لم تنفّذ"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "RPC call failed.\n"
7069 msgid "Call failed.\n"
7070 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7076 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid level.\n"
7081 msgid "Invalid call.\n"
7082 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Help not available."
7087 msgid "Resource is not currently available.\n"
7088 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7092 msgid "Normal"
7093 msgstr "عادي"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7096 #, fuzzy
7097 #| msgctxt "Drive letter"
7098 #| msgid "Letter"
7099 msgid "Letter"
7100 msgstr "الحرف"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7103 #, fuzzy
7104 #| msgctxt "Drive letter"
7105 #| msgid "Letter"
7106 msgid "Letter Small"
7107 msgstr "الحرف"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "&Table"
7112 msgid "Tabloid"
7113 msgstr "جد&ول"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7116 msgid "Ledger"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7120 msgid "Legal"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "State"
7126 msgid "Statement"
7127 msgstr "الحالة"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "&Execute..."
7132 msgid "Executive"
7133 msgstr "تشغ&يل..."
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7136 #, fuzzy
7137 #| msgctxt "All key"
7138 #| msgid "A"
7139 msgid "A3"
7140 msgstr "A"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7143 #, fuzzy
7144 #| msgctxt "All key"
7145 #| msgid "A"
7146 msgid "A4"
7147 msgstr "A"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Small"
7152 msgid "A4 Small"
7153 msgstr "صغير"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7156 #, fuzzy
7157 #| msgctxt "All key"
7158 #| msgid "A"
7159 msgid "A5"
7160 msgstr "A"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7163 msgid "B4 (JIS)"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7167 msgid "B5 (JIS)"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7171 msgid "Folio"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7175 msgid "Quarto"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7179 msgid "10x14"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7183 msgid "11x17"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Notepad"
7189 msgid "Note"
7190 msgstr "المفكرة"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7193 msgid "Envelope #9"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7197 msgid "Envelope #10"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7201 msgid "Envelope #11"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7205 msgid "Envelope #12"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7209 msgid "Envelope #14"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7213 msgid "C size sheet"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7217 msgid "D size sheet"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7221 msgid "E size sheet"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7225 msgid "Envelope DL"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7229 msgid "Envelope C5"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7233 msgid "Envelope C3"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7237 msgid "Envelope C4"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7241 msgid "Envelope C6"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7245 msgid "Envelope C65"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7249 msgid "Envelope B4"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7253 msgid "Envelope B5"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7257 msgid "Envelope B6"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7263 msgid "Envelope"
7264 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7267 msgid "Envelope Monarch"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7273 msgid "6 3/4 Envelope"
7274 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7277 msgid "US Std Fanfold"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7281 msgid "German Std Fanfold"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7285 msgid "German Legal Fanfold"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7289 msgid "B4 (ISO)"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Japanese"
7295 msgid "Japanese Postcard"
7296 msgstr "ياباني"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7299 msgid "9x11"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7303 msgid "10x11"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7307 msgid "15x11"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7311 msgid "Envelope Invite"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "Drive letter"
7317 #| msgid "Letter"
7318 msgid "Letter Extra"
7319 msgstr "الحرف"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7322 msgid "Legal Extra"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7326 msgid "Tabloid Extra"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "E&xtras"
7332 msgid "A4 Extra"
7333 msgstr "ال&إضافات"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7336 msgid "Letter Transverse"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7340 msgid "A4 Transverse"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7344 msgid "Letter Extra Transverse"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7348 msgid "Super A"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7352 msgid "Super B"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7356 #, fuzzy
7357 #| msgctxt "Drive letter"
7358 #| msgid "Letter"
7359 msgid "Letter Plus"
7360 msgstr "الحرف"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7363 msgid "A4 Plus"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7367 msgid "A5 Transverse"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7371 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "E&xtras"
7377 msgid "A3 Extra"
7378 msgstr "ال&إضافات"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "E&xtras"
7383 msgid "A5 Extra"
7384 msgstr "ال&إضافات"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7387 msgid "B5 (ISO) Extra"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7391 #, fuzzy
7392 #| msgctxt "All key"
7393 #| msgid "A"
7394 msgid "A2"
7395 msgstr "A"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7398 msgid "A3 Transverse"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7402 msgid "A3 Extra Transverse"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7406 msgid "Japanese Double Postcard"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7410 #, fuzzy
7411 #| msgctxt "All key"
7412 #| msgid "A"
7413 msgid "A6"
7414 msgstr "A"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7429 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7433 msgid "Letter Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7437 msgid "A3 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7441 msgid "A4 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7445 msgid "A5 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7449 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7453 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7457 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7461 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7465 msgid "A6 Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7473 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7477 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7481 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7485 msgid "B6 (JIS)"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7489 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7493 msgid "12x11"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7497 msgid "Japan Envelope You #4"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7501 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7505 msgid "PRC 16K"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7509 msgid "PRC 32K"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7513 msgid "PRC 32K(Big)"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7519 msgid "PRC Envelope #1"
7520 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #2"
7526 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #3"
7532 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #4"
7538 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #5"
7544 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #6"
7550 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #7"
7556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #8"
7562 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #9"
7568 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #10"
7574 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7577 msgid "PRC 16K Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7581 msgid "PRC 32K Rotated"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7585 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7592 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7598 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7604 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7610 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7616 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7622 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7628 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7649 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7650 msgid "Local Port"
7651 msgstr "المنفذ المحلي"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7654 msgid "Local Monitor"
7655 msgstr "الشاشة المحلية"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:39
7658 msgid "Add a Local Port"
7659 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:42
7662 msgid "&Enter the port name to add:"
7663 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:51
7666 msgid "Configure LPT Port"
7667 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:54
7670 msgid "Timeout (seconds)"
7671 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:55
7674 msgid "&Transmission Retry:"
7675 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:32
7678 msgid "'%s' is not a valid port name"
7679 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:33
7682 msgid "Port %s already exists"
7683 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:34
7686 msgid "This port has no options to configure"
7687 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7689 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7691 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7693 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7694 msgid "Send Mail"
7695 msgstr "إرسال رسالة"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7698 msgid "Begin request has already been made.\n"
7699 msgstr ""
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7704 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7705 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Class already exists.\n"
7710 msgid "Clock was stopped\n"
7711 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7716 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7717 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Byte count too small.\n"
7722 msgid "Buffer is too small.\n"
7723 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7728 msgid "Invalid request.\n"
7729 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7734 msgid "Invalid stream number.\n"
7735 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Invalid data type.\n"
7740 msgid "Invalid media type.\n"
7741 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "No more entries.\n"
7746 msgid "No more input is accepted.\n"
7747 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7752 msgid "Object is not initialized.\n"
7753 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Operation not supported.\n"
7758 msgid "Representation is not supported.\n"
7759 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7762 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Unsupported type.\n"
7768 msgid "Unsupported service.\n"
7769 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7774 msgid "Unexpected error.\n"
7775 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Invalid time.\n"
7780 msgid "Invalid type.\n"
7781 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7786 msgid "Invalid file format.\n"
7787 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Invalid time.\n"
7792 msgid "Invalid timestamp.\n"
7793 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Unsupported type.\n"
7798 msgid "Unsupported scheme.\n"
7799 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Unsupported type.\n"
7804 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7805 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Unsupported type.\n"
7810 msgid "Unsupported time format.\n"
7811 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7814 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7818 msgid "No duration set for the sample.\n"
7819 msgstr ""
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Invalid data.\n"
7824 msgid "Invalid stream data.\n"
7825 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Help not available."
7830 msgid "Realtime support is not available.\n"
7831 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Unsupported type.\n"
7836 msgid "Unsupported rate.\n"
7837 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Unsupported type.\n"
7842 msgid "Unsupported thinning.\n"
7843 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Request not supported.\n"
7848 msgid "Reversing is not supported.\n"
7849 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7854 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7855 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7858 msgid "Rate change was preempted.\n"
7859 msgstr ""
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7864 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7865 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Help not available."
7870 msgid "Value is not available.\n"
7871 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Help not available."
7876 msgid "Clock is not available.\n"
7877 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7882 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7883 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "The driver was not enabled."
7888 msgid "The timer was orphaned.\n"
7889 msgstr "التعريف غير مفعل."
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7894 msgid "State transition is pending.\n"
7895 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7900 msgid "Unsupported state transition.\n"
7901 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "A printer error occurred."
7906 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7907 msgstr "خطأ في الطابعة."
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7910 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7916 msgid "Sample is not writable.\n"
7917 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Path is invalid.\n"
7922 msgid "Key is invalid.\n"
7923 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7928 msgid "Bad startup version.\n"
7929 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Unsupported type.\n"
7934 msgid "Unsupported caption.\n"
7935 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7940 msgid "Invalid position.\n"
7941 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "File not found.\n"
7946 msgid "Attribute is not found.\n"
7947 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7952 msgid "Property type is not allowed.\n"
7953 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Operation not supported.\n"
7958 msgid "Property type is not supported.\n"
7959 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7964 msgid "Property is empty.\n"
7965 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7970 msgid "Property is not empty.\n"
7971 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7976 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7977 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7980 msgid "Vector property is required.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7986 msgid "Operation was cancelled.\n"
7987 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Server not disabled.\n"
7992 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7993 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7996 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8002 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8003 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8006 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unknown interface.\n"
8012 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8013 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Invalid index.\n"
8018 msgid "Invalid work queue index.\n"
8019 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "No logon servers available.\n"
8024 msgid "No events available.\n"
8025 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8030 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8031 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8036 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8037 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8040 msgid "Shutdown() was called.\n"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8046 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8047 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8050 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Property set not found.\n"
8056 msgid "Property wasn't found.\n"
8057 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8062 msgid "Property is read-only.\n"
8063 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8068 msgid "Property is not allowed.\n"
8069 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Resource in use.\n"
8074 msgid "Media source is not started.\n"
8075 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Unsupported type.\n"
8080 msgid "Unsupported media format.\n"
8081 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Resource in use.\n"
8086 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8087 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "No data detected.\n"
8092 msgid "No media streams were selected.\n"
8093 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Unsupported type.\n"
8098 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8099 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8102 msgid "Stream sink was removed.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8106 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8112 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8113 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Domain already exists.\n"
8118 msgid "Stream sink already exists.\n"
8119 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8124 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8125 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8130 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8131 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Class already exists.\n"
8136 msgid "Sink was already stopped.\n"
8137 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8140 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "No data detected.\n"
8146 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8147 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "File name is too long.\n"
8152 msgid "Metadata was too long.\n"
8153 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8156 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8160 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Connection invalid.\n"
8166 msgid "Optional node is invalid.\n"
8167 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Cannot find the printer."
8172 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8173 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Module not found.\n"
8178 msgid "Codec was not found.\n"
8179 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8184 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8185 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Request not supported.\n"
8190 msgid "Topology request is not supported.\n"
8191 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8196 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8197 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8200 msgid "Found loops in topology.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8206 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8207 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Index is missing.\n"
8212 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8213 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "The device is not connected.\n"
8218 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8219 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Index is missing.\n"
8224 msgid "Source is missing.\n"
8225 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8228 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8232 msgid "Clock has no time source set.\n"
8233 msgstr ""
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Class already exists.\n"
8238 msgid "Clock state was already set.\n"
8239 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Help not available."
8244 msgid "Clock is not simple\n"
8245 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8247 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8248 msgid "Enter Network Password"
8249 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8251 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8252 msgid "Please enter your username and password:"
8253 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8255 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8256 msgid "Proxy"
8257 msgstr "الملقم"
8259 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8260 msgid "User"
8261 msgstr "المستخدم"
8263 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8264 msgid "Password"
8265 msgstr "كلمة السر"
8267 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8268 msgid "&Save this password (insecure)"
8269 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8271 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8272 msgid "Entire Network"
8273 msgstr "الشبكة الداخلية"
8275 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8276 msgid "Sound Selection"
8277 msgstr "اختيار الصوت"
8279 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8280 msgid "&Save As..."
8281 msgstr "احفظ &ك‍..."
8283 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8284 msgid "&Format:"
8285 msgstr "الصي&غة:"
8287 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8288 msgid "&Attributes:"
8289 msgstr "الس&مات:"
8291 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8292 msgid "Hyperlink"
8293 msgstr "الوصلة العليا"
8295 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8296 msgid "Hyperlink Information"
8297 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8299 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8300 msgid "&Type:"
8301 msgstr "الن&وع:"
8303 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8304 msgid "&URL:"
8305 msgstr "ال&رابط:"
8307 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8308 msgid "HTML Document"
8309 msgstr "ملف HTML"
8311 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8312 msgid "Downloading from %s..."
8313 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8315 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8316 msgid "Done"
8317 msgstr "تم"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:31
8320 msgid ""
8321 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8322 "file path and try again."
8323 msgstr ""
8324 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8325 "مجددًا."
8327 #: dlls/msi/msi.rc:32
8328 msgid "path %s not found"
8329 msgstr "المسا %s غير موجود"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:33
8332 msgid "insert disk %s"
8333 msgstr "أدخل القرص %s"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:34
8336 msgid ""
8337 "Windows Installer %s\n"
8338 "\n"
8339 "Usage:\n"
8340 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8341 "\n"
8342 "Install a product:\n"
8343 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8344 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8345 "\t/a package [property]\n"
8346 "Repair an installation:\n"
8347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8348 "Uninstall a product:\n"
8349 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8350 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8351 "Advertise a product:\n"
8352 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8353 "Apply a patch:\n"
8354 "\t/p patch_package [property]\n"
8355 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8356 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8359 "Register the MSI Service:\n"
8360 "\t/y\n"
8361 "Unregister the MSI Service:\n"
8362 "\t/z\n"
8363 "Display this help:\n"
8364 "\t/help\n"
8365 "\t/?\n"
8366 msgstr ""
8367 "مثبت وندوز %s\n"
8368 "\n"
8369 "الاستخدام:\n"
8370 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8371 "\n"
8372 "تثبيت منتج:\n"
8373 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8374 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8375 "\t/a package [property]\n"
8376 "إصلاح تثبيت:\n"
8377 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8378 "إزالة منتج:\n"
8379 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8380 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8381 "الإعلام عن منتج:\n"
8382 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8383 "تطبيق ترقيع:\n"
8384 "\t/p patch_package [property]\n"
8385 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8386 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8387 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8388 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8389 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8390 "\t/y\n"
8391 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8392 "\t/z\n"
8393 "عرض المساعدة:\n"
8394 "\t/help\n"
8395 "\t/?\n"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:61
8398 msgid "enter which folder contains %s"
8399 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:62
8402 msgid "install source for feature missing"
8403 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:63
8406 msgid "network drive for feature missing"
8407 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:64
8410 msgid "feature from:"
8411 msgstr "الميزة من:"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:65
8414 msgid "choose which folder contains %s"
8415 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8418 msgid "New Folder"
8419 msgstr "مجلد جديد"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:91
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "No registry log space.\n"
8424 msgid "Allocating registry space"
8425 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:92
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Single-instance application.\n"
8430 msgid "Searching for installed applications"
8431 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:93
8434 msgid "Binding executables"
8435 msgstr ""
8437 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Searching for %s"
8440 msgid "Searching for qualifying products"
8441 msgstr "البحث عن %s"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8444 msgid "Computing space requirements"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/msi/msi.rc:97
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "New Folder"
8450 msgid "Creating folders"
8451 msgstr "مجلد جديد"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:98
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Create Shor&tcut"
8456 msgid "Creating shortcuts"
8457 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:99
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Exception in service.\n"
8462 msgid "Deleting services"
8463 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:100
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Creation date"
8468 msgid "Creating duplicate files"
8469 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:102
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "No associated application.\n"
8474 msgid "Searching for related applications"
8475 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:103
8478 msgid "Copying network install files"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:104
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Copying Files..."
8484 msgid "Copying new files"
8485 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8487 #: dlls/msi/msi.rc:105
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8490 msgid "Installing ODBC components"
8491 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:106
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Installer service failed.\n"
8496 msgid "Installing new services"
8497 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:107
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Install/Uninstall"
8502 msgid "Installing system catalog"
8503 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:108
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8508 msgid "Validating install"
8509 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:109
8512 msgid "Evaluating launch conditions"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:110
8516 msgid "Migrating feature states from related applications"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:111
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Icon files"
8522 msgid "Moving files"
8523 msgstr "ملفات الرموز"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:112
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Version information"
8528 msgid "Publishing assembly information"
8529 msgstr "معلومات الإصدار"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:113
8532 msgid "Unpublishing assembly information"
8533 msgstr ""
8535 #: dlls/msi/msi.rc:114
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Icon files"
8538 msgid "Patching files"
8539 msgstr "ملفات الرموز"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:115
8542 msgid "Updating component registration"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:116
8546 msgid "Publishing Qualified Components"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:117
8550 msgid "Publishing Product Features"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:118
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Client Information"
8556 msgid "Publishing product information"
8557 msgstr "معلومات عن العميل"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:119
8560 msgid "Registering Class servers"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:120
8564 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8565 msgstr ""
8567 #: dlls/msi/msi.rc:121
8568 msgid "Registering extension servers"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/msi/msi.rc:122
8572 msgid "Registering fonts"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:123
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Registry Editor"
8578 msgid "Registering MIME info"
8579 msgstr "محرر السجل"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:124
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8584 msgid "Registering product"
8585 msgstr "السجل معطوب.\n"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:125
8588 msgid "Registering program identifiers"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:126
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Type Libraries"
8594 msgid "Registering type libraries"
8595 msgstr "مكتبات النوع"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:127
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Resource in use.\n"
8600 msgid "Registering user"
8601 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:128
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "&Remove doubles"
8606 msgid "Removing duplicated files"
8607 msgstr "حذف التك&رار"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Applying font settings"
8612 msgid "Updating environment strings"
8613 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:130
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&Remove application"
8618 msgid "Removing applications"
8619 msgstr "أزل تطبيقًا"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:131
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Icon files"
8624 msgid "Removing files"
8625 msgstr "ملفات الرموز"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:132
8628 msgid "Removing folders"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:133
8632 msgid "Removing INI files entries"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:134
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Domain Component"
8638 msgid "Removing ODBC components"
8639 msgstr "رابط العنصر"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:135
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8644 msgid "Removing system registry values"
8645 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:136
8648 msgid "Removing shortcuts"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:138
8652 msgid "Registering modules"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:139
8656 msgid "Unregistering modules"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:140
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Initializing; "
8662 msgid "Initializing ODBC directories"
8663 msgstr "جاري التّهيئة; "
8665 #: dlls/msi/msi.rc:141
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8668 msgid "Starting services"
8669 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:142
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8674 msgid "Stopping services"
8675 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:143
8678 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:144
8682 msgid "Unpublishing Product Features"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:145
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Client Information"
8688 msgid "Unpublishing product information"
8689 msgstr "معلومات عن العميل"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:146
8692 msgid "Unregister Class servers"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:147
8696 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:148
8700 msgid "Unregistering extension servers"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:149
8704 msgid "Unregistering fonts"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:150
8708 msgid "Unregistering MIME info"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:151
8712 msgid "Unregistering program identifiers"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:152
8716 msgid "Unregistering type libraries"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:154
8720 msgid "Writing INI files values"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:155
8724 msgid "Writing system registry values"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:161
8728 msgid "Free space: [1]"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:162
8732 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:163
8736 msgid "File: [1]"
8737 msgstr "الملف: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8740 msgid "Folder: [1]"
8741 msgstr "المجلد: [1]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8744 msgid "Shortcut: [1]"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "De&vice:"
8750 msgid "Service: [1]"
8751 msgstr "الج&هاز:"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8754 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:168
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "application"
8760 msgid "Found application: [1]"
8761 msgstr "تطبيق"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:169
8764 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:171
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "De&vice:"
8770 msgid "Service: [2]"
8771 msgstr "الج&هاز:"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:172
8774 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:173
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Applications"
8780 msgid "Application: [1]"
8781 msgstr "التطبيقات"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8784 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:177
8788 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8792 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8796 msgid "Feature: [1]"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8800 msgid "Class Id: [1]"
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:181
8804 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Extensions Only"
8810 msgid "Extension: [1]"
8811 msgstr "الامتدادات فقط"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8814 msgid "Font: [1]"
8815 msgstr "الخط: [1]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8818 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8822 msgid "ProgId: [1]"
8823 msgstr ""
8825 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8826 msgid "LibID: [1]"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8830 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8834 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:189
8838 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8842 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:193
8846 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8850 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:202
8854 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/msi/msi.rc:210
8858 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:72
8862 msgid "{{Fatal error: }}"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:73
8866 msgid "{{Error [1]. }}"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/msi/msi.rc:74
8870 msgid "Warning [1]."
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:75
8874 msgid "Info [1]."
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:76
8878 msgid ""
8879 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8880 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8881 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:77
8885 msgid "{{Disk full: }}"
8886 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:78
8889 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:79
8893 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:82
8897 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:80
8901 msgid "Action start [Time]: [1]."
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:81
8905 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:84
8909 msgid "Please insert the disk: [2]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:85
8913 msgid ""
8914 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8915 "that you can access it."
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8919 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8920 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8922 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8923 msgid ""
8924 "Wine MS-RLE video codec\n"
8925 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8926 msgstr ""
8927 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8928 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8931 msgid "Video Compression"
8932 msgstr "ضغط المرئيات"
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8935 msgid "&Compressor:"
8936 msgstr "الضا&غط:"
8938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8939 msgid "Con&figure..."
8940 msgstr "الت&هيئة..."
8942 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8943 msgid "&About"
8944 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8946 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8947 msgid "Compression &Quality:"
8948 msgstr "جود&ة الضغط:"
8950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8951 msgid "&Key Frame Every"
8952 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8955 msgid "&Data Rate"
8956 msgstr "معدل الب&يانات"
8958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8959 msgid "kB/s"
8960 msgstr "كب/ثا"
8962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8963 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8964 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8966 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8967 msgid "Wine Video 1 video codec"
8968 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8971 msgid "unknown object"
8972 msgstr "عنصر غير معروف"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8975 msgid "title bar"
8976 msgstr "شريط العنوان"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8979 msgid "menu bar"
8980 msgstr "شريط القوائم"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8983 msgid "scroll bar"
8984 msgstr "شريط التمرير"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8987 msgid "grip"
8988 msgstr "مقبض"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8991 msgid "sound"
8992 msgstr "صوت"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8995 msgid "cursor"
8996 msgstr "المؤشر"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8999 msgid "caret"
9000 msgstr "إنشاء"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9003 msgid "alert"
9004 msgstr "تنبيه"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9007 msgid "window"
9008 msgstr "نافذة"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9011 msgid "client"
9012 msgstr "عميل"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9015 msgid "popup menu"
9016 msgstr "قائمة منبثقة"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9019 msgid "menu item"
9020 msgstr "عنصر قائمة"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9023 msgid "tool tip"
9024 msgstr "أداة النصيحة"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9027 msgid "application"
9028 msgstr "تطبيق"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9031 msgid "document"
9032 msgstr "مستند"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9035 msgid "pane"
9036 msgstr "جزء"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9039 msgid "chart"
9040 msgstr "تخطيط"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9043 msgid "dialog"
9044 msgstr "حوار"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9047 msgid "border"
9048 msgstr "حد"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9051 msgid "grouping"
9052 msgstr "تجميع"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9055 msgid "separator"
9056 msgstr "فاصل"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9059 msgid "tool bar"
9060 msgstr "شريط الأدوات"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9063 msgid "status bar"
9064 msgstr "شريط الحالة"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9067 msgid "table"
9068 msgstr "جدول"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9071 msgid "column header"
9072 msgstr "ترويسة العمود"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9075 msgid "row header"
9076 msgstr "ترويسة السطر"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9079 msgid "column"
9080 msgstr "عمود"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9083 msgid "row"
9084 msgstr "سطر"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9087 msgid "cell"
9088 msgstr "خلية"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9091 msgid "link"
9092 msgstr "رابط"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9095 msgid "help balloon"
9096 msgstr "نافذة مساعدة"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9099 msgid "character"
9100 msgstr "محرف"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9103 msgid "list"
9104 msgstr "قائمة"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9107 msgid "list item"
9108 msgstr "عنصر القائمة"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9111 msgid "outline"
9112 msgstr "خط خارجي"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9115 msgid "outline item"
9116 msgstr "عنصر خط خارجي"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9119 msgid "page tab"
9120 msgstr "لسان الصفحة"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9123 msgid "property page"
9124 msgstr "صفحة الملكية"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9127 msgid "indicator"
9128 msgstr "دليل"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9131 msgid "graphic"
9132 msgstr "رسومي"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9135 msgid "static text"
9136 msgstr "نص ساكن"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9139 msgid "text"
9140 msgstr "نص"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9143 msgid "push button"
9144 msgstr "زر ضغط"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9147 msgid "check button"
9148 msgstr "زر فحص"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9151 msgid "radio button"
9152 msgstr "زر اختيار"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9155 msgid "combo box"
9156 msgstr "صندوق اختيار"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9159 msgid "drop down"
9160 msgstr "منزلق"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9163 msgid "progress bar"
9164 msgstr "شريط التقدم"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9167 msgid "dial"
9168 msgstr "طلب"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9171 msgid "hot key field"
9172 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9175 msgid "slider"
9176 msgstr "سحاب"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9179 msgid "spin box"
9180 msgstr "صندوق مد"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9183 msgid "diagram"
9184 msgstr "بياني"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9187 msgid "animation"
9188 msgstr "حركي"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9191 msgid "equation"
9192 msgstr "معادلة"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9195 msgid "drop down button"
9196 msgstr "زر منزلق"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9199 msgid "menu button"
9200 msgstr "زر قائمة"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9203 msgid "grid drop down button"
9204 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9207 msgid "white space"
9208 msgstr "مساحة بيضاء"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9211 msgid "page tab list"
9212 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9215 msgid "clock"
9216 msgstr "ساعة"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9219 msgid "split button"
9220 msgstr "زر تقسيم"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9223 msgid "IP address"
9224 msgstr "عنوان IP"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9227 msgid "outline button"
9228 msgstr "زر خط خارجي"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Normal"
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "normal"
9235 msgstr "عادي"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "Unavailable"
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "unavailable"
9242 msgstr "غير متوفر"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Select"
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "selected"
9249 msgstr "اختر"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Paused"
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "focused"
9256 msgstr "متوقف"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "&Compressed"
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "pressed"
9263 msgstr "م&ضغوط"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "checked"
9268 msgstr ""
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Mixed"
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "mixed"
9275 msgstr "مختلط"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "&Read Only"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "read only"
9282 msgstr "القراءة ف&قط"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Hot Tracked Item"
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "hot tracked"
9289 msgstr "عنصر ساخن"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Defaults"
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "default"
9296 msgstr "الافتراضيات"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "expanded"
9301 msgstr ""
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "collapsed"
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "busy"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "floating"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "marqueed"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "animation"
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "animated"
9328 msgstr "حركي"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "invisible"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "offscreen"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&enable"
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "sizeable"
9345 msgstr "م&فعل"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid "&enable"
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "moveable"
9352 msgstr "م&فعل"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "self voicing"
9357 msgstr ""
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9360 #, fuzzy
9361 #| msgid "Paused"
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "focusable"
9364 msgstr "متوقف"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "table"
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "selectable"
9371 msgstr "جدول"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "link"
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "linked"
9378 msgstr "رابط"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9381 msgctxt "object state"
9382 msgid "traversed"
9383 msgstr ""
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "table"
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "multi selectable"
9390 msgstr "جدول"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "Please select a file."
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "extended selectable"
9397 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "alert"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "alert low"
9404 msgstr "تنبيه"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "alert"
9409 msgctxt "object state"
9410 msgid "alert medium"
9411 msgstr "تنبيه"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "alert"
9416 msgctxt "object state"
9417 msgid "alert high"
9418 msgstr "تنبيه"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Write protected.\n"
9423 msgctxt "object state"
9424 msgid "protected"
9425 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "has popup"
9430 msgstr ""
9432 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9433 msgid "True"
9434 msgstr "صحيح"
9436 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9437 msgid "False"
9438 msgstr "غير صحيح"
9440 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9441 msgid "On"
9442 msgstr "تشغيل"
9444 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9445 msgid "Off"
9446 msgstr "إيقاف"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "video"
9451 msgid "Provider"
9452 msgstr "صورة"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Select the format you want to use:"
9457 msgid "Select the data you want to connect to:"
9458 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "LAN Connection"
9463 msgid "Connection"
9464 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Select the format you want to use:"
9469 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9470 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9473 msgid "1. Specify the source of data:"
9474 msgstr ""
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Please enter your name"
9479 msgid "Use &data source name"
9480 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Reset Connections"
9485 msgid "Use c&onnection string"
9486 msgstr "إعادة الاتصالات"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "LAN Connection"
9491 msgid "&Connection string:"
9492 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "&Add..."
9497 msgid "B&uild..."
9498 msgstr "أ&ضف..."
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9501 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "&User name:"
9507 msgid "User &name:"
9508 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&Blank page"
9513 msgid "&Blank password"
9514 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Wrong password.\n"
9519 msgid "Allow &saving password"
9520 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9523 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9524 msgstr ""
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Reset Connections"
9529 msgid "&Test Connection"
9530 msgstr "إعادة الاتصالات"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9533 msgid "Advanced"
9534 msgstr "متقدم"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Network share"
9539 msgid "Network settings"
9540 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9545 msgid "&Impersonation level:"
9546 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9549 msgid "P&rotection level:"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Connected"
9555 msgid "Connect:"
9556 msgstr "م&تصل"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "&Seconds"
9561 msgid "seconds."
9562 msgstr "ثوان&ي"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "Success"
9567 msgid "A&ccess:"
9568 msgstr "نجاح"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&All"
9573 msgid "All"
9574 msgstr "ال&كل"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9577 msgid ""
9578 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9579 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9580 msgstr ""
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "&Edit..."
9585 msgid "&Edit Value..."
9586 msgstr "ت&حرير..."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "Properties"
9591 msgid "Data Link Error"
9592 msgstr "خصائص"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Please select a file."
9597 msgid "Please select a provider."
9598 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9601 msgid ""
9602 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9603 "properly."
9604 msgstr ""
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid "Properties"
9609 msgid "Data Link Properties"
9610 msgstr "خصائص"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9613 msgid "OLE DB Provider(s)"
9614 msgstr ""
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "Ready"
9619 msgid "Read"
9620 msgstr "جاهز"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Readme:"
9625 msgid "ReadWrite"
9626 msgstr "اقرأني:"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9629 msgid "Share Deny None"
9630 msgstr ""
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9633 msgid "Share Deny Read"
9634 msgstr ""
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9637 msgid "Share Deny Write"
9638 msgstr ""
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9641 msgid "Share Exclusive"
9642 msgstr ""
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "I/O Writes"
9647 msgid "Write"
9648 msgstr "الكتابات الثنائية"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9651 msgid "Insert Object"
9652 msgstr "عنصر إدخال"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9655 msgid "Object Type:"
9656 msgstr "نوع العنصر:"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9659 msgid "Result"
9660 msgstr "نتيجة"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9663 msgid "Create New"
9664 msgstr "أنشئ الآن"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9667 msgid "Create Control"
9668 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9671 msgid "Create From File"
9672 msgstr "أنشئ من ملف"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9675 msgid "&Add Control..."
9676 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9679 msgid "Display As Icon"
9680 msgstr "اعرض كرمز"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9683 msgid "Browse..."
9684 msgstr "استعرض..."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9687 msgid "File:"
9688 msgstr "الملف:"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9691 msgid "Paste Special"
9692 msgstr "لصق خاص"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9695 msgid "Source:"
9696 msgstr "المصدر:"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9702 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9703 msgid "&Paste"
9704 msgstr "الص&ق"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9707 msgid "Paste &Link"
9708 msgstr "الصق و&صلة"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9711 msgid "&As:"
9712 msgstr "كـ:"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9715 msgid "&Display As Icon"
9716 msgstr "اع&رض كرمز"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9719 msgid "Change &Icon..."
9720 msgstr "غ&ير الرمز..."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9723 msgid "Insert a new %s object into your document"
9724 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9727 msgid ""
9728 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9729 "may activate it using the program which created it."
9730 msgstr ""
9731 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9732 "البرنامج الذي انشأه."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9735 msgid "Browse"
9736 msgstr "استعرض"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9739 msgid ""
9740 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9741 "control."
9742 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9745 msgid "Add Control"
9746 msgstr "أضف متحكمًا"
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "&Font..."
9751 msgid "&Convert..."
9752 msgstr "ال&خط..."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "&Object"
9757 msgid "%1 %2 &Object"
9758 msgstr "الع&نصر"
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "&Object"
9763 msgid "%1 &Object"
9764 msgstr "الع&نصر"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9767 msgid "&Object"
9768 msgstr "الع&نصر"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9771 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9772 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9775 msgid ""
9776 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9777 "activate it using %s."
9778 msgstr ""
9779 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9782 msgid ""
9783 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9784 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9785 msgstr ""
9786 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9787 "يمكن عرضها كرمز."
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9790 msgid ""
9791 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9792 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9793 "your document."
9794 msgstr ""
9795 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9796 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9799 msgid ""
9800 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9801 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9802 "in your document."
9803 msgstr ""
9804 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9805 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9808 msgid ""
9809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9811 "be reflected in your document."
9812 msgstr ""
9813 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9814 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9818 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9821 msgid "Unknown Type"
9822 msgstr "نوع غير معروف"
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9825 msgid "Unknown Source"
9826 msgstr "مصدر غير معروف"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9829 msgid "the program which created it"
9830 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9833 msgid "Scanning"
9834 msgstr "المسح"
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9837 msgid "SCANNING... Please Wait"
9838 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9841 msgctxt "unit: pixels"
9842 msgid "px"
9843 msgstr "px"
9845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9846 msgctxt "unit: bits"
9847 msgid "b"
9848 msgstr "b"
9850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9852 msgctxt "unit: dots/inch"
9853 msgid "dpi"
9854 msgstr "dpi"
9856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9857 msgctxt "unit: percent"
9858 msgid "%"
9859 msgstr "%"
9861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9862 msgctxt "unit: microseconds"
9863 msgid "us"
9864 msgstr "us"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9867 msgid "Settings for %s"
9868 msgstr "إعدادات %s"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9871 msgid "Baud Rate"
9872 msgstr "معدل الباود"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9875 msgid "Parity"
9876 msgstr "التكافؤ"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9879 msgid "Flow Control"
9880 msgstr "تحكم الدفق"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9883 msgid "Data Bits"
9884 msgstr "نبضات البيانات"
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9887 msgid "Stop Bits"
9888 msgstr "نبضات التوقف"
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9891 msgid "Copying Files..."
9892 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9895 msgid "Destination:"
9896 msgstr "الوجهة:"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9899 msgid "Files Needed"
9900 msgstr "الملفات مطلوبة"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9903 msgid ""
9904 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9905 "make sure the correct drive is selected below"
9906 msgstr ""
9907 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9908 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9911 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9912 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9915 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9916 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9919 msgid "Unknown"
9920 msgstr "غير معروف"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9923 msgid "Copy files from:"
9924 msgstr "نسخ الملفات من:"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9927 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9928 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9931 msgid "F&orward"
9932 msgstr "ال&أمام"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9935 msgid "&Save Background As..."
9936 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9939 msgid "Set As Back&ground"
9940 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9943 msgid "&Copy Background"
9944 msgstr "انس&خ الخلفية"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9947 msgid "Set as &Desktop Item"
9948 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9951 msgid "Create Shor&tcut"
9952 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9957 msgid "Add to &Favorites..."
9958 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9961 msgid "&Encoding"
9962 msgstr "الترم&يز"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9965 msgid "Pr&int"
9966 msgstr "اط&بع"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9970 msgid "&Open Link"
9971 msgstr "افتح وص&لة"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9975 msgid "Open Link in &New Window"
9976 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9980 msgid "Save Target &As..."
9981 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9985 msgid "&Print Target"
9986 msgstr "هد&ف الطباعة"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9990 msgid "S&how Picture"
9991 msgstr "أظ&هر الصورة"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9994 msgid "&Save Picture As..."
9995 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9998 msgid "&E-mail Picture..."
9999 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10002 msgid "Pr&int Picture..."
10003 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10006 msgid "&Go to My Pictures"
10007 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10011 msgid "Set as Back&ground"
10012 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10016 msgid "Set as &Desktop Item..."
10017 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10021 msgid "Copy Shor&tcut"
10022 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10026 msgid "P&roperties"
10027 msgstr "خصا&ئص"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10030 msgid "&Undo"
10031 msgstr "تراج&ع"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10034 #: dlls/user32/user32.rc:63
10035 msgid "&Delete"
10036 msgstr "اح&ذف"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10039 msgid "&Select"
10040 msgstr "اخ&تر"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10043 msgid "&Cell"
10044 msgstr "خلي&ة"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10047 msgid "&Row"
10048 msgstr "&صف"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10051 msgid "&Column"
10052 msgstr "عمو&د"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10055 msgid "&Table"
10056 msgstr "جد&ول"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10059 msgid "&Cell Properties"
10060 msgstr "خص&ائص الخلية"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10063 msgid "&Table Properties"
10064 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10067 msgid "Open in &New Window"
10068 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10071 msgid "Cut"
10072 msgstr "قص"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10075 msgid "&Save Video As..."
10076 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10079 msgid "Play"
10080 msgstr "شغل"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10083 msgid "Rewind"
10084 msgstr "أعد"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10087 msgid "Trace Tags"
10088 msgstr "الأثر"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10091 msgid "Resource Failures"
10092 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10095 msgid "Dump Tracking Info"
10096 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10099 msgid "Debug Break"
10100 msgstr "توقف الإصلاح"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10103 msgid "Debug View"
10104 msgstr "عرض الإصلاح"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10107 msgid "Dump Tree"
10108 msgstr "شجرة النفايات"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10111 msgid "Dump Lines"
10112 msgstr "سطور النفايات"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10115 msgid "Dump DisplayTree"
10116 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10119 msgid "Dump FormatCaches"
10120 msgstr "مخبئيات النفايات"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10123 msgid "Dump LayoutRects"
10124 msgstr "أنماط النفايات"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10127 msgid "Memory Monitor"
10128 msgstr "شاشة الذاكرة"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10131 msgid "Performance Meters"
10132 msgstr "مقاييس الأداء"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10135 msgid "Save HTML"
10136 msgstr "احفظ كـ HTML"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10139 msgid "&Browse View"
10140 msgstr "مظهر است&عراضي"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10143 msgid "&Edit View"
10144 msgstr "م&ظهر تحريري"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10147 msgid "Scroll Here"
10148 msgstr "مرر هنا"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10151 msgid "Top"
10152 msgstr "أعلى"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10155 msgid "Bottom"
10156 msgstr "أسفل"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10159 msgid "Page Up"
10160 msgstr "صفحة لأعلى"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10163 msgid "Page Down"
10164 msgstr "صفحة لأسفل"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10167 msgid "Scroll Up"
10168 msgstr "مرر لأعلى"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10171 msgid "Scroll Down"
10172 msgstr "مرر لأسفل"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10175 msgid "Left Edge"
10176 msgstr "حافة يسرى"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10179 msgid "Right Edge"
10180 msgstr "حافة يمنى"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10183 msgid "Page Left"
10184 msgstr "صفحة لليسار"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10187 msgid "Page Right"
10188 msgstr "صفحة لليمين"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10191 msgid "Scroll Left"
10192 msgstr "تمرير لليسار"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10195 msgid "Scroll Right"
10196 msgstr "تمرير لليمين"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10199 msgid "Wine Internet Explorer"
10200 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10203 msgid "&w&bPage &p"
10204 msgstr "&w&bصفحة &p"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10210 msgid "Lar&ge Icons"
10211 msgstr "رموز كبي&رة"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10217 msgid "S&mall Icons"
10218 msgstr "رموز ص&غيرة"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10222 msgid "&List"
10223 msgstr "قائمة"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10229 msgid "&Details"
10230 msgstr "تفا&صيل"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10233 msgid "Arrange &Icons"
10234 msgstr "صف الرمو&ز"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10237 msgid "By &Name"
10238 msgstr "حسب الا&سم"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10241 msgid "By &Type"
10242 msgstr "حسب ال&نوع"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10245 msgid "By &Size"
10246 msgstr "حسب ال&حجم"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10249 msgid "By &Date"
10250 msgstr "حسب التاري&خ"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10253 msgid "&Auto Arrange"
10254 msgstr "صف تل&قائي"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10257 msgid "Line up Icons"
10258 msgstr "تسطير الرموز"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10261 msgid "Paste as Link"
10262 msgstr "الصق كاختصار"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10266 msgid "New"
10267 msgstr "جديد"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10270 msgid "New &Folder"
10271 msgstr "مجلد ج&ديد"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10274 msgid "New &Link"
10275 msgstr "ا&ختصار جديد"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10278 msgid "Properties"
10279 msgstr "خصائص"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10282 msgctxt "recycle bin"
10283 msgid "&Restore"
10284 msgstr "است&عادة"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10287 msgid "&Erase"
10288 msgstr "م&سح"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10291 msgid "E&xplore"
10292 msgstr "استعرا&ض"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10295 msgid "C&ut"
10296 msgstr "ق&ص"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10299 msgid "Create &Link"
10300 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10303 msgid "&Rename"
10304 msgstr "أعد التسمي&ة"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10307 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10308 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10309 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10311 msgid "E&xit"
10312 msgstr "ا&خرج"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10315 msgid "&About Control Panel"
10316 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10319 msgid "Browse for Folder"
10320 msgstr "استعرض مجلدًا"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10323 msgid "Folder:"
10324 msgstr "المجلد:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10327 msgid "&Make New Folder"
10328 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10331 msgid "Message"
10332 msgstr "الرسالة"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10335 msgid "Yes to &all"
10336 msgstr "نعم &للكل"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10339 msgid "About %s"
10340 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10343 msgid "Wine &license"
10344 msgstr "&رخصة واين"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10347 msgid "Running on %s"
10348 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10351 msgid "Wine was brought to you by:"
10352 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "&Run..."
10357 msgid "Run"
10358 msgstr "ش&غل..."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10361 msgid ""
10362 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10363 "will open it for you."
10364 msgstr ""
10365 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10368 msgid "&Open:"
10369 msgstr "ا&فتح:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10372 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10374 msgid "&Browse..."
10375 msgstr "ا&ستعرض..."
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "File type"
10380 msgid "File type:"
10381 msgstr "نوع الملف"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10385 msgid "Location:"
10386 msgstr "المكان:"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10389 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10390 msgid "Size:"
10391 msgstr "الح&جم:"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Creation date"
10396 msgid "Creation date:"
10397 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "&Attributes:"
10402 msgid "Attributes:"
10403 msgstr "الس&مات:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10406 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10407 msgid "H&idden"
10408 msgstr "م&خفي"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10411 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10412 msgid "&Archive"
10413 msgstr "أرشي&في"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Open:"
10418 msgid "Open with:"
10419 msgstr "افتح:"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Change &Icon..."
10424 msgid "&Change..."
10425 msgstr "غ&ير الرمز..."
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Modified"
10430 msgid "Last modified:"
10431 msgstr "معدل"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Last Change:"
10436 msgid "Last accessed:"
10437 msgstr "آ&خر تعديل:"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10440 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10441 msgid "Size"
10442 msgstr "الحجم"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10445 msgid "Type"
10446 msgstr "النوع"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10449 msgid "Modified"
10450 msgstr "معدل"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10453 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10454 msgid "Attributes"
10455 msgstr "السمات"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10458 msgid "Size available"
10459 msgstr "الحجم المتوفر"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10462 msgid "Comments"
10463 msgstr "المحتويات"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10466 msgid "Original location"
10467 msgstr "الموضع الأصلي"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10470 msgid "Date deleted"
10471 msgstr "تاريخ الحذف"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10474 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10475 msgctxt "display name"
10476 msgid "Desktop"
10477 msgstr "سطح المكتب"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10480 msgid "My Computer"
10481 msgstr "الحاسوب"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10484 msgid "Control Panel"
10485 msgstr "لوحة التحكم"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10488 msgid "Select"
10489 msgstr "اختر"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10492 msgid "Restart"
10493 msgstr "أعد التشغيل"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10496 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10497 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10500 msgid "Shutdown"
10501 msgstr "إيقاف التشغيل"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10504 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10505 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10508 msgid "Programs"
10509 msgstr "البرامج"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10513 msgid "Documents"
10514 msgstr "المستندات"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10517 msgid "Favorites"
10518 msgstr "المفضلة"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10521 msgid "StartUp"
10522 msgstr "بدء التشغيل"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10525 msgid "Start Menu"
10526 msgstr "قائمة ابدأ"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10529 msgid "Music"
10530 msgstr "الصوتيات"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10533 msgid "Videos"
10534 msgstr "المرئيات"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10537 msgctxt "directory"
10538 msgid "Desktop"
10539 msgstr "سطح المكتب"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10542 msgid "NetHood"
10543 msgstr "الشبكة"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10546 msgid "Templates"
10547 msgstr "النماذج"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10550 msgid "PrintHood"
10551 msgstr "الطباعة"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10554 msgid "History"
10555 msgstr "التأريخ"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10558 msgid "Program Files"
10559 msgstr "ملفات البرامج"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10562 msgid "Pictures"
10563 msgstr "الصور"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10566 msgid "Common Files"
10567 msgstr "الشائعات"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10570 msgid "Administrative Tools"
10571 msgstr "أدوات الإدارة"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10574 msgid "Program Files (x86)"
10575 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10578 msgid "Contacts"
10579 msgstr "جهات الاتصال"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10582 msgid "Links"
10583 msgstr "الوصلات"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10586 msgid "Slide Shows"
10587 msgstr "العروض التقديمية"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10590 msgid "Playlists"
10591 msgstr "قوائم التشغيل"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10594 msgid "Status"
10595 msgstr "الحالة"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10598 msgid "Model"
10599 msgstr "النموذج"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10602 msgid "Sample Music"
10603 msgstr "النماذج الصوتية"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10606 msgid "Sample Pictures"
10607 msgstr "نماذج الصور"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10610 msgid "Sample Playlists"
10611 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10614 msgid "Sample Videos"
10615 msgstr "النماذج المرئية"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10618 msgid "Saved Games"
10619 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10622 msgid "Searches"
10623 msgstr "البحوث"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10626 msgid "Users"
10627 msgstr "المستخدمون"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10630 msgid "Downloads"
10631 msgstr "التحميلات"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10634 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10635 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10638 msgid "Error during creation of a new folder"
10639 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10642 msgid "Confirm file deletion"
10643 msgstr "أكد حذف الملف"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10646 msgid "Confirm folder deletion"
10647 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10650 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10651 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10654 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10655 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10658 msgid "Confirm file overwrite"
10659 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10662 msgid ""
10663 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10664 "\n"
10665 "Do you want to replace it?"
10666 msgstr ""
10667 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10668 "\n"
10669 "هل ترغب باستبداله ؟"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10672 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10673 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10676 msgid ""
10677 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10678 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10681 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10682 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10685 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10686 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10689 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10690 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10693 msgid ""
10694 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10695 "\n"
10696 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10697 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10698 "the folder?"
10699 msgstr ""
10700 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10701 "\n"
10702 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10703 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10704 "هذا المجلد؟"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10707 msgid "Wine Control Panel"
10708 msgstr "لوحة تحكم واين"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10713 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10714 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10717 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10718 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10721 msgid "Executable files (*.exe)"
10722 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10725 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10726 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10729 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10730 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10733 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10734 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10737 msgid "Confirm deletion"
10738 msgstr "توكيد الحذف"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10741 msgid ""
10742 "A file already exists at the path %1.\n"
10743 "\n"
10744 "Do you want to replace it?"
10745 msgstr ""
10746 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10747 "\n"
10748 "هل ترغب في استبداله ؟"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10751 msgid ""
10752 "A folder already exists at the path %1.\n"
10753 "\n"
10754 "Do you want to replace it?"
10755 msgstr ""
10756 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10757 "\n"
10758 "هل ترغب في استبداله ؟"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10761 msgid "Confirm overwrite"
10762 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10765 msgid ""
10766 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10767 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10768 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10769 "any later version.\n"
10770 "\n"
10771 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10774 "details.\n"
10775 "\n"
10776 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10777 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10778 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10779 msgstr ""
10780 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10781 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10782 "الحرة\n"
10783 "\n"
10784 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10785 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10786 "\n"
10787 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10788 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10789 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10792 msgid "Wine License"
10793 msgstr "رخصة واين"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10796 msgid "Trash"
10797 msgstr "المحذوفات"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10800 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10801 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10802 msgid "Error"
10803 msgstr "خطأ"
10805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10806 msgid "Don't show me th&is message again"
10807 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10810 msgid "%d bytes"
10811 msgstr "%d بايت"
10813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10814 msgctxt "time unit: hours"
10815 msgid " hr"
10816 msgstr "سا"
10818 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10819 msgctxt "time unit: minutes"
10820 msgid " min"
10821 msgstr "دق"
10823 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10824 msgctxt "time unit: seconds"
10825 msgid " sec"
10826 msgstr "ثا"
10828 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "New Folder"
10831 msgid "Select Source"
10832 msgstr "مجلد جديد"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10835 msgid "China Standard Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10839 msgid "China Daylight Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10843 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10847 msgid "North Asia Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10851 msgid "North Asia Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10855 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10859 msgid "Georgian Standard Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10863 msgid "Georgian Daylight Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10867 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10871 msgid "UTC+12"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10875 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10879 msgid "Nepal Standard Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10883 msgid "Nepal Daylight Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10887 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10891 msgid "Cape Verde Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10895 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10899 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Date and time"
10905 msgid "Haiti Standard Time"
10906 msgstr "التاريخ و الوقت"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgid "Haiti Daylight Time"
10912 msgstr "التاريخ و الوقت"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10915 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Central European"
10921 msgid "Central European Standard Time"
10922 msgstr "وسط اوروبي"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Central European"
10927 msgid "Central European Daylight Time"
10928 msgstr "وسط اوروبي"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10931 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10935 msgid "Morocco Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10939 msgid "Morocco Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10943 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10947 msgid "UTC-08"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10951 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgid "Altai Standard Time"
10958 msgstr "التاريخ و الوقت"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgid "Altai Daylight Time"
10964 msgstr "التاريخ و الوقت"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10967 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Central European"
10973 msgid "Central Europe Standard Time"
10974 msgstr "وسط اوروبي"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Central European"
10979 msgid "Central Europe Daylight Time"
10980 msgstr "وسط اوروبي"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10983 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10987 msgid "Iran Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10991 msgid "Iran Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10995 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11002 msgstr "التاريخ و الوقت"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11008 msgstr "التاريخ و الوقت"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11011 #, fuzzy
11012 #| msgid "Date and time"
11013 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11014 msgstr "التاريخ و الوقت"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "&Standard bar"
11019 msgid "Sao Tome Standard Time"
11020 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11026 msgstr "التاريخ و الوقت"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11029 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11033 msgid "Namibia Standard Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11037 msgid "Namibia Daylight Time"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11041 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11045 msgid "Tonga Standard Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11049 msgid "Tonga Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11053 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11057 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11061 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11065 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "&Standard bar"
11071 msgid "GMT Standard Time"
11072 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11075 msgid "GMT Daylight Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11079 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgid "South Sudan Standard Time"
11086 msgstr "التاريخ و الوقت"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "South Sudan Daylight Time"
11092 msgstr "التاريخ و الوقت"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11095 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11099 msgid "Central Asia Standard Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11103 msgid "Central Asia Daylight Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11107 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "&Standard bar"
11113 msgid "Lord Howe Standard Time"
11114 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11120 msgstr "التاريخ و الوقت"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11123 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11127 msgid "Arabic Standard Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11131 msgid "Arabic Daylight Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11135 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11139 msgid "UTC+13"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11143 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11147 msgid "Magadan Standard Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11151 msgid "Magadan Daylight Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11155 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11159 msgid "Newfoundland Standard Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11163 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11167 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgid "Sudan Standard Time"
11174 msgstr "التاريخ و الوقت"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "Sudan Daylight Time"
11180 msgstr "التاريخ و الوقت"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11183 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11187 msgid "West Pacific Standard Time"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11191 msgid "West Pacific Daylight Time"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11195 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11199 msgid "Pacific Standard Time"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11203 msgid "Pacific Daylight Time"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11207 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11211 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11215 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11219 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgid "Magallanes Standard Time"
11226 msgstr "التاريخ و الوقت"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgid "Magallanes Daylight Time"
11232 msgstr "التاريخ و الوقت"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11235 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11239 msgid "Samoa Standard Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11243 msgid "Samoa Daylight Time"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11247 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11251 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11255 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11259 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11263 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11267 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11271 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11275 msgid "Middle East Standard Time"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11279 msgid "Middle East Daylight Time"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11283 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11287 msgid "Tokyo Standard Time"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11291 msgid "Tokyo Daylight Time"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11295 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11299 msgid "Line Islands Standard Time"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11303 msgid "Line Islands Daylight Time"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11307 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgid "Cuba Standard Time"
11314 msgstr "التاريخ و الوقت"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgid "Cuba Daylight Time"
11320 msgstr "التاريخ و الوقت"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11323 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11327 msgid "Jordan Standard Time"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11331 msgid "Jordan Daylight Time"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11335 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11339 msgid "Central Standard Time"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11343 msgid "Central Daylight Time"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11347 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11351 msgid "Russia Time Zone 3"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11355 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "&Standard bar"
11361 msgid "Volgograd Standard Time"
11362 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgid "Volgograd Daylight Time"
11368 msgstr "التاريخ و الوقت"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11371 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11375 msgid "Azores Standard Time"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11379 msgid "Azores Daylight Time"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11383 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11387 msgid "North Asia East Standard Time"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11391 msgid "North Asia East Daylight Time"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11395 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11399 msgid "UTC-11"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11403 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11407 msgid "Argentina Standard Time"
11408 msgstr ""
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11411 msgid "Argentina Daylight Time"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11415 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "&Standard bar"
11421 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11422 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Date and time"
11427 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11428 msgstr "التاريخ و الوقت"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11431 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "&Standard bar"
11437 msgid "Marquesas Standard Time"
11438 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgid "Marquesas Daylight Time"
11444 msgstr "التاريخ و الوقت"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11447 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11451 msgid "Myanmar Standard Time"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11455 msgid "Myanmar Daylight Time"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11459 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11463 msgid "Coordinated Universal Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11467 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11471 msgid "India Standard Time"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11475 msgid "India Daylight Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11479 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "&Standard bar"
11485 msgid "GTB Standard Time"
11486 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11489 msgid "GTB Daylight Time"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11493 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11497 msgid "Turkey Standard Time"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11501 msgid "Turkey Daylight Time"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11505 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgid "Astrakhan Standard Time"
11512 msgstr "التاريخ و الوقت"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11518 msgstr "التاريخ و الوقت"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11521 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11525 msgid "Fiji Standard Time"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11529 msgid "Fiji Daylight Time"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11533 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11537 msgid "Canada Central Standard Time"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11541 msgid "Canada Central Daylight Time"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11545 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgid "Yukon Standard Time"
11552 msgstr "التاريخ و الوقت"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgid "Yukon Daylight Time"
11558 msgstr "التاريخ و الوقت"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11561 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11565 msgid "Taipei Standard Time"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11569 msgid "Taipei Daylight Time"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11573 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11577 msgid "W. Europe Standard Time"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11581 msgid "W. Europe Daylight Time"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11585 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11589 msgid "Montevideo Standard Time"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11593 msgid "Montevideo Daylight Time"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11597 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11601 msgid "Pakistan Standard Time"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11605 msgid "Pakistan Daylight Time"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11609 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "&Standard bar"
11615 msgid "Tomsk Standard Time"
11616 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgid "Tomsk Daylight Time"
11622 msgstr "التاريخ و الوقت"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11625 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11629 msgid "Caucasus Standard Time"
11630 msgstr ""
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11633 msgid "Caucasus Daylight Time"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11637 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11641 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11645 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11649 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11653 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11657 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11661 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11665 msgid "Eastern Standard Time"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11669 msgid "Eastern Daylight Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11673 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgid "Transbaikal Standard Time"
11680 msgstr "التاريخ و الوقت"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11686 msgstr "التاريخ و الوقت"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11689 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Central European"
11695 msgid "E. Europe Standard Time"
11696 msgstr "وسط اوروبي"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Central European"
11701 msgid "E. Europe Daylight Time"
11702 msgstr "وسط اوروبي"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11705 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11709 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11713 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11717 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Date and time"
11723 msgid "Saratov Standard Time"
11724 msgstr "التاريخ و الوقت"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgid "Saratov Daylight Time"
11730 msgstr "التاريخ و الوقت"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11733 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11737 msgid "Atlantic Standard Time"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11741 msgid "Atlantic Daylight Time"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11745 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11749 msgid "Mountain Standard Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11753 msgid "Mountain Daylight Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11757 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11761 msgid "US Eastern Standard Time"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11765 msgid "US Eastern Daylight Time"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11769 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Date and time"
11775 msgid "Sakhalin Standard Time"
11776 msgstr "التاريخ و الوقت"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11782 msgstr "التاريخ و الوقت"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11785 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "&Standard bar"
11791 msgid "North Korea Standard Time"
11792 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Date and time"
11797 msgid "North Korea Daylight Time"
11798 msgstr "التاريخ و الوقت"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11801 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11805 msgid "Tasmania Standard Time"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11809 msgid "Tasmania Daylight Time"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11813 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11817 msgid "Central America Standard Time"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11821 msgid "Central America Daylight Time"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11825 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11829 msgid "UTC-02"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11833 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11837 msgid "US Mountain Standard Time"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11841 msgid "US Mountain Daylight Time"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11845 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11849 msgid "South Africa Standard Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11853 msgid "South Africa Daylight Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11857 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11861 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11865 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11869 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11873 msgid "UTC-09"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11877 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11881 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11885 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11889 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11893 msgid "Afghanistan Standard Time"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11897 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11901 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11905 msgid "Yakutsk Standard Time"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11909 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11913 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11917 msgid "SA Eastern Standard Time"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11921 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11925 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11929 msgid "Arab Standard Time"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11933 msgid "Arab Daylight Time"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11937 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11941 msgid "Arabian Standard Time"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11945 msgid "Arabian Daylight Time"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11949 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgid "Tocantins Standard Time"
11956 msgstr "التاريخ و الوقت"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgid "Tocantins Daylight Time"
11962 msgstr "التاريخ و الوقت"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11965 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11969 msgid "Russian Standard Time"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11973 msgid "Russian Daylight Time"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11977 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Central European"
11983 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11984 msgstr "وسط اوروبي"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Central European"
11989 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11990 msgstr "وسط اوروبي"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11993 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11997 msgid "Romance Standard Time"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12001 msgid "Romance Daylight Time"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12005 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12009 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12013 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12017 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12021 msgid "Russia Time Zone 11"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12025 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12029 #, fuzzy
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgid "West Bank Standard Time"
12032 msgstr "التاريخ و الوقت"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgid "West Bank Daylight Time"
12038 msgstr "التاريخ و الوقت"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12041 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12045 msgid "Syria Standard Time"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12049 msgid "Syria Daylight Time"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12053 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12057 msgid "AUS Central Standard Time"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12061 msgid "AUS Central Daylight Time"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12065 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12069 msgid "Greenwich Standard Time"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12073 msgid "Greenwich Daylight Time"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12077 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12081 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12085 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12089 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "&Standard bar"
12095 msgid "Norfolk Standard Time"
12096 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Date and time"
12101 msgid "Norfolk Daylight Time"
12102 msgstr "التاريخ و الوقت"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12105 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12109 msgid "Israel Standard Time"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12113 msgid "Israel Daylight Time"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12117 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12121 msgid "Bangladesh Standard Time"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12125 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12129 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12133 msgid "SA Pacific Standard Time"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12137 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12141 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12145 msgid "West Asia Standard Time"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12149 msgid "West Asia Daylight Time"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12153 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12157 msgid "Alaskan Standard Time"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12161 msgid "Alaskan Daylight Time"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12165 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12169 msgid "Paraguay Standard Time"
12170 msgstr ""
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12173 msgid "Paraguay Daylight Time"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12177 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgid "Dateline Standard Time"
12184 msgstr "التاريخ و الوقت"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12187 msgid "Dateline Daylight Time"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12191 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12195 msgid "Libya Standard Time"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12199 msgid "Libya Daylight Time"
12200 msgstr ""
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12203 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12207 msgid "Bahia Standard Time"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12211 msgid "Bahia Daylight Time"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12215 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12219 msgid "Venezuela Standard Time"
12220 msgstr ""
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12223 msgid "Venezuela Daylight Time"
12224 msgstr ""
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12227 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Date and time"
12233 msgid "Bougainville Standard Time"
12234 msgstr "التاريخ و الوقت"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgid "Bougainville Daylight Time"
12240 msgstr "التاريخ و الوقت"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12243 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12247 msgid "Hawaiian Standard Time"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12251 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12255 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12259 msgid "SE Asia Standard Time"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12263 msgid "SE Asia Daylight Time"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12267 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "&Standard bar"
12273 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12274 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12280 msgstr "التاريخ و الوقت"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12283 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12290 msgstr "التاريخ و الوقت"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12296 msgstr "التاريخ و الوقت"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12299 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12303 msgid "New Zealand Standard Time"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12307 msgid "New Zealand Daylight Time"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12311 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgid "Aleutian Standard Time"
12318 msgstr "التاريخ و الوقت"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgid "Aleutian Daylight Time"
12324 msgstr "التاريخ و الوقت"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12327 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "&Standard bar"
12333 msgid "Omsk Standard Time"
12334 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgid "Omsk Daylight Time"
12340 msgstr "التاريخ و الوقت"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12343 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12347 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12351 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12355 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12359 msgid "Belarus Standard Time"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12363 msgid "Belarus Daylight Time"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12367 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12371 msgid "SA Western Standard Time"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12375 msgid "SA Western Daylight Time"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12379 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12383 msgid "Greenland Standard Time"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12387 msgid "Greenland Daylight Time"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12391 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgid "Easter Island Standard Time"
12398 msgstr "التاريخ و الوقت"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgid "Easter Island Daylight Time"
12404 msgstr "التاريخ و الوقت"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12407 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12411 msgid "Russia Time Zone 10"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12415 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12419 msgid "Egypt Standard Time"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12423 msgid "Egypt Daylight Time"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12427 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12428 msgstr ""
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12434 msgstr "التاريخ و الوقت"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12440 msgstr "التاريخ و الوقت"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12443 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12447 msgid "Mauritius Standard Time"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12451 msgid "Mauritius Daylight Time"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12455 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12459 msgid "Vladivostok Standard Time"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12463 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12464 msgstr ""
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12467 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12468 msgstr ""
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12471 msgid "Singapore Standard Time"
12472 msgstr ""
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12475 msgid "Singapore Daylight Time"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12479 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12483 msgid "Korea Standard Time"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12487 msgid "Korea Daylight Time"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12491 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12492 msgstr ""
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12498 msgstr "التاريخ و الوقت"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12504 msgstr "التاريخ و الوقت"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12507 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12508 msgstr ""
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12511 msgid "E. Africa Standard Time"
12512 msgstr ""
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12515 msgid "E. Africa Daylight Time"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12519 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12520 msgstr ""
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "&Standard bar"
12525 msgid "FLE Standard Time"
12526 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12529 msgid "FLE Daylight Time"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12533 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12534 msgstr ""
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12537 msgid "E. South America Standard Time"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12541 msgid "E. South America Daylight Time"
12542 msgstr ""
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12545 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12546 msgstr ""
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12549 msgid "Central Pacific Standard Time"
12550 msgstr ""
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12553 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12554 msgstr ""
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12557 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12558 msgstr ""
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12561 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12562 msgstr ""
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12565 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12566 msgstr ""
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12569 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12573 msgid "Pacific SA Standard Time"
12574 msgstr ""
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12577 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12578 msgstr ""
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12581 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12582 msgstr ""
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12585 msgid "E. Australia Standard Time"
12586 msgstr ""
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12589 msgid "E. Australia Daylight Time"
12590 msgstr ""
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12593 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12594 msgstr ""
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12597 msgid "W. Australia Standard Time"
12598 msgstr ""
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12601 msgid "W. Australia Daylight Time"
12602 msgstr ""
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12605 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12606 msgstr ""
12608 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12609 msgid "Security Warning"
12610 msgstr "تحذير أمني"
12612 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12613 msgid "Do you want to install this software?"
12614 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
12616 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12617 msgid "Don't install"
12618 msgstr "لا تثبت"
12620 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12621 msgid ""
12622 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12623 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12624 msgstr ""
12625 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
12626 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
12628 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12629 msgid "Installation of component failed: %08x"
12630 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
12632 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12633 msgid "Install (%d)"
12634 msgstr "تثبيت (%d)"
12636 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12637 msgid "Install"
12638 msgstr "تثبيت"
12640 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12642 msgctxt "window"
12643 msgid "&Restore"
12644 msgstr "است&عادة"
12646 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12647 msgid "&Move"
12648 msgstr "ت&حريك"
12650 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12651 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12652 msgid "&Size"
12653 msgstr "تح&جيم"
12655 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12656 msgid "Mi&nimize"
12657 msgstr "تص&غير"
12659 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12662 msgid "Ma&ximize"
12663 msgstr "ت&كبير"
12665 #: dlls/user32/user32.rc:36
12666 msgid "&Close\tAlt+F4"
12667 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
12669 #: dlls/user32/user32.rc:38
12670 msgid "&About Wine"
12671 msgstr "&معلومات حول واين"
12673 #: dlls/user32/user32.rc:49
12674 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12675 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
12677 #: dlls/user32/user32.rc:51
12678 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12679 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
12681 #: dlls/user32/user32.rc:81
12682 msgid "&Abort"
12683 msgstr "أحب&ط"
12685 #: dlls/user32/user32.rc:85
12686 msgid "&Ignore"
12687 msgstr "تجا&هل"
12689 #: dlls/user32/user32.rc:86
12690 msgid "&Try Again"
12691 msgstr "حاول &ثانية"
12693 #: dlls/user32/user32.rc:87
12694 msgid "&Continue"
12695 msgstr "ا&ستمر"
12697 #: dlls/user32/user32.rc:94
12698 msgid "Select Window"
12699 msgstr "اختر نافذة"
12701 #: dlls/user32/user32.rc:72
12702 msgid "&More Windows..."
12703 msgstr "&نوافذ أخرى..."
12705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12706 msgid "Overflow"
12707 msgstr ""
12709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Out of memory."
12712 msgid "Out of memory"
12713 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
12715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12716 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12722 msgid "Type mismatch"
12723 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
12725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "I/O device error.\n"
12728 msgid "Device I/O error"
12729 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
12731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "File already exists.\n"
12734 msgid "File already exists"
12735 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Disk full.\n"
12740 msgid "Disk full"
12741 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
12743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Too many open files.\n"
12746 msgid "Too many files"
12747 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
12749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Access denied.\n"
12752 msgid "Permission denied"
12753 msgstr "الوصول محظور.\n"
12755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12756 msgid "Path/File access error"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Path not found.\n"
12762 msgid "Path not found"
12763 msgstr "المسار غير موجود.\n"
12765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "(value not set)"
12768 msgid "Object variable not set"
12769 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12774 msgid "Invalid use of Null"
12775 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
12777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12778 msgid "Can't create necessary temporary file"
12779 msgstr ""
12781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Automation server can't create object"
12784 msgid "ActiveX component can't create object"
12785 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
12787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Object doesn't support this action"
12790 msgid "Class doesn't support Automation"
12791 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12794 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Object doesn't support this action"
12800 msgid "Object doesn't support named arguments"
12801 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Object doesn't support this action"
12806 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12807 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Element not found.\n"
12812 msgid "Named argument not found"
12813 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12816 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Object Class Violation"
12822 msgid "Object not a collection"
12823 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Specified control was not found in message"
12828 msgid "Specified DLL function not found"
12829 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12832 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12833 msgstr ""
12835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12836 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12837 msgstr ""
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12840 msgid "Invalid or unqualified reference"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12844 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12845 msgstr ""
12847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12848 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12849 msgstr ""
12851 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Hide"
12854 msgid "Hide %@"
12855 msgstr "إخفاء"
12857 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Other"
12860 msgid "Hide Others"
12861 msgstr "آخر"
12863 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Show"
12866 msgid "Show All"
12867 msgstr "إظهار"
12869 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12870 msgid "Quit %@"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12874 msgid "Quit"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "&Window"
12880 msgid "Window"
12881 msgstr "نا&فذة"
12883 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "&Minimize"
12886 msgid "Minimize"
12887 msgstr "تص&غير"
12889 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Zoom in"
12892 msgid "Zoom"
12893 msgstr "تكبير"
12895 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12896 msgid "Enter Full Screen"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "&Bring To Front"
12902 msgid "Bring All to Front"
12903 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12905 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12906 msgid "Paper Si&ze:"
12907 msgstr "ح&جم الصفحة:"
12909 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12910 msgid "Duplex:"
12911 msgstr "مزدوج:"
12913 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "&Setup"
12916 msgid "Setup"
12917 msgstr "&إعداد"
12919 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12920 msgid "Realm"
12921 msgstr "حقل"
12923 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12924 msgid "Authentication Required"
12925 msgstr "التحقق مطلوب"
12927 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12928 msgid "Server"
12929 msgstr "الخادوم"
12931 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12932 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12933 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
12935 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12936 msgid "Do you want to continue anyway?"
12937 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
12939 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12940 msgid "LAN Connection"
12941 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
12943 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12944 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12945 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
12947 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12948 msgid "The date on the certificate is invalid."
12949 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
12951 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12952 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12953 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
12955 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12956 msgid ""
12957 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12958 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
12960 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12961 msgid "Effective Date"
12962 msgstr ""
12964 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Security"
12967 msgid "Security Protocol"
12968 msgstr "الأمان"
12970 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Signature"
12973 msgid "Signature Type"
12974 msgstr "التوقيع"
12976 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Encrypting File System"
12979 msgid "Encryption Type"
12980 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
12982 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12983 msgid "Privacy Strength"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12987 msgid "bits"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Service request timeout.\n"
12993 msgid "The request has timed out.\n"
12994 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
12996 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "A printer error occurred."
12999 msgid "An internal error has occurred.\n"
13000 msgstr "خطأ في الطابعة."
13002 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Path is invalid.\n"
13005 msgid "The URL is invalid.\n"
13006 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13008 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13009 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "The username could not be found.\n"
13015 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13016 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13018 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13021 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13022 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13024 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13025 msgid ""
13026 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13027 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13033 msgid "The requested item could not be located.\n"
13034 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13036 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13039 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13040 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13043 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13044 msgstr ""
13046 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13047 msgid ""
13048 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13049 "certificate is expired.\n"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13053 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13057 msgid "The specified command was carried out."
13058 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13061 msgid "Undefined external error."
13062 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13065 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13066 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13069 msgid "The driver was not enabled."
13070 msgstr "التعريف غير مفعل."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13073 msgid ""
13074 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13075 "again."
13076 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13079 msgid "The specified device handle is invalid."
13080 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13083 msgid "There is no driver installed on your system!"
13084 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13087 msgid ""
13088 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13089 "increase available memory, and then try again."
13090 msgstr ""
13091 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13092 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13095 msgid ""
13096 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13097 "which functions and messages the driver supports."
13098 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13101 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13102 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13105 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13106 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13109 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13110 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13113 msgid ""
13114 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13115 "Capabilities function to determine the supported formats."
13116 msgstr ""
13117 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13118 "النوع من الصيغ."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13121 msgid ""
13122 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13123 "device, or wait until the data is finished playing."
13124 msgstr ""
13125 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13126 "حتى ينهي عمله ."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13129 msgid ""
13130 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13131 "header, and then try again."
13132 msgstr ""
13133 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13136 msgid ""
13137 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13138 "and then try again."
13139 msgstr ""
13140 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13141 "ثم حاول مجددًا."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13144 msgid ""
13145 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13146 "header, and then try again."
13147 msgstr ""
13148 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13151 msgid ""
13152 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13153 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13154 msgstr ""
13155 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13156 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13159 msgid ""
13160 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13161 "transmitted, and then try again."
13162 msgstr ""
13163 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13164 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid ""
13169 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13170 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13171 msgid ""
13172 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13173 "on the system."
13174 msgstr ""
13175 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13176 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13179 msgid ""
13180 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13181 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13182 msgstr ""
13183 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13184 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13187 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13188 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13191 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13192 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13195 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13196 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13199 msgid ""
13200 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13201 "or contact the device manufacturer."
13202 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13205 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13206 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13209 msgid ""
13210 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13211 "unique alias."
13212 msgstr ""
13213 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13214 "فريدًا."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13217 msgid ""
13218 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13219 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13222 msgid "No command was specified."
13223 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13226 msgid ""
13227 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13228 "size of the buffer."
13229 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13232 msgid ""
13233 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13234 "one."
13235 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13238 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13239 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13242 msgid ""
13243 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13244 "manufacturer about obtaining a new driver."
13245 msgstr ""
13246 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13249 msgid ""
13250 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13251 "manufacturer about obtaining a new driver."
13252 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13255 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13256 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13259 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13260 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13263 msgid ""
13264 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13265 msgstr ""
13266 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13269 msgid "The device driver is not ready."
13270 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13273 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13274 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13277 msgid ""
13278 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13279 "access error."
13280 msgstr ""
13281 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13282 "الخطأ."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13285 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13286 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13289 msgid ""
13290 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13291 "separately to determine which devices caused the error."
13292 msgstr ""
13293 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13294 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13297 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13298 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13301 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13302 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13305 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13306 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13309 msgid ""
13310 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13311 "still connected to the network."
13312 msgstr ""
13313 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
13314 "اتصالك بالشبكة."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid ""
13319 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13320 #| "device name is spelled correctly."
13321 msgid ""
13322 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13323 "device name is spelled correctly."
13324 msgstr ""
13325 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
13326 "السليمة لاسمه."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13329 msgid ""
13330 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13331 "again."
13332 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13335 msgid ""
13336 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13337 "alias."
13338 msgstr ""
13339 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13342 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13343 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13346 msgid ""
13347 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13348 "parameter with each 'open' command."
13349 msgstr ""
13350 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
13351 "open."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13354 msgid ""
13355 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13356 "Please supply one."
13357 msgstr ""
13358 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
13359 "فضلك."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13362 msgid ""
13363 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13364 "documentation for valid formats."
13365 msgstr ""
13366 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
13367 "السليمة."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13370 msgid ""
13371 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13372 "supply one."
13373 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13376 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13377 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13380 msgid ""
13381 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13382 "may be corrupt, or not in the correct format."
13383 msgstr ""
13384 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
13385 "خاطئة."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13388 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13389 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13392 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13393 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13396 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13397 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13400 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13401 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13404 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13405 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13408 msgid ""
13409 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13410 "sequence, and then try again."
13411 msgstr ""
13412 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13415 msgid ""
13416 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13417 "the device is closed, and then try again."
13418 msgstr ""
13419 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
13420 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13423 msgid ""
13424 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13425 "characters, followed by a period and an extension."
13426 msgstr ""
13427 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
13428 "الامتداد."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13431 msgid ""
13432 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13433 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13436 msgid ""
13437 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13438 "in Control Panel to install the device."
13439 msgstr ""
13440 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
13441 "لتثبيت الجهاز."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13444 msgid ""
13445 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13446 "restarting your computer."
13447 msgstr ""
13448 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
13449 "تشغيل الحاسوب."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13452 msgid ""
13453 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13454 "cannot change directories."
13455 msgstr ""
13456 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13457 "من تغيير المجلد."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13460 msgid ""
13461 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13462 "change drives."
13463 msgstr ""
13464 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13465 "من تغيير المحرك."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13468 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13469 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13472 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13473 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13476 msgid ""
13477 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13478 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13481 msgid ""
13482 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13483 "until a wave device is free, and then try again."
13484 msgstr ""
13485 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13486 "ثم حاول مجددًا."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13489 msgid ""
13490 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13491 "until the device is free, and then try again."
13492 msgstr ""
13493 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13494 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13497 msgid ""
13498 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13499 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13500 msgstr ""
13501 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13502 "ثم حاول مجددًا."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13505 msgid ""
13506 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13507 "until the device is free, and then try again."
13508 msgstr ""
13509 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13510 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13513 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13514 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13517 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13518 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13521 msgid ""
13522 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13523 "the Drivers option to install the wave device."
13524 msgstr ""
13525 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13526 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
13527 "the wave device."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13530 msgid ""
13531 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13532 "format."
13533 msgstr ""
13534 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13537 msgid ""
13538 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13539 "the Drivers option to install the wave device."
13540 msgstr ""
13541 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13542 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13545 msgid ""
13546 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13547 "format."
13548 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13551 msgid ""
13552 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13553 "You can't use them together."
13554 msgstr ""
13555 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13558 #, fuzzy
13559 #| msgid ""
13560 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13561 #| "try again."
13562 msgid ""
13563 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13564 "try again."
13565 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13568 msgid ""
13569 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13570 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13571 msgstr ""
13572 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
13573 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13576 msgid "An error occurred with the specified port."
13577 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid ""
13582 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13583 #| "these applications; then, try again."
13584 msgid ""
13585 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13586 "these applications, and then try again."
13587 msgstr ""
13588 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
13589 "حاول مجددًا."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13592 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13593 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13596 msgid ""
13597 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13598 "Control Panel to install a MIDI driver."
13599 msgstr ""
13600 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
13601 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13604 msgid "There is no display window."
13605 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13608 msgid "Could not create or use window."
13609 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13612 msgid ""
13613 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13614 "check your disk or network connection."
13615 msgstr ""
13616 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
13617 "الاتصال لا يزال موجودًا."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13620 msgid ""
13621 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13622 "are still connected to the network."
13623 msgstr ""
13624 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
13625 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13628 #, fuzzy
13629 #| msgid "Wine Mono Installer"
13630 msgid "Wine Sound Mapper"
13631 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "column"
13636 msgid "Volume"
13637 msgstr "عمود"
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13640 msgid "Master Volume"
13641 msgstr ""
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13644 msgid "Mute"
13645 msgstr ""
13647 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13648 msgid "Print to File"
13649 msgstr "اطبع إلى ملف"
13651 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13652 msgid "&Output File Name:"
13653 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
13655 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13656 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13657 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
13659 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13660 msgid "Unable to create the output file."
13661 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13664 msgid "Success"
13665 msgstr "نجاح"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13668 msgid "Operations Error"
13669 msgstr "خطأ عملياتي"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13672 msgid "Protocol Error"
13673 msgstr "خطأ بروتوكولي"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13676 msgid "Time Limit Exceeded"
13677 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13680 msgid "Size Limit Exceeded"
13681 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13684 msgid "Compare False"
13685 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
13687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13688 msgid "Compare True"
13689 msgstr "تحققت المقارنة"
13691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13692 msgid "Authentication Method Not Supported"
13693 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
13695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13696 msgid "Strong Authentication Required"
13697 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
13699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13700 msgid "Referral (v2)"
13701 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
13703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13704 msgid "Referral"
13705 msgstr "دعوة"
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13708 msgid "Administration Limit Exceeded"
13709 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13712 msgid "Unavailable Critical Extension"
13713 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13716 msgid "Confidentiality Required"
13717 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13720 #, fuzzy
13721 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13722 msgid "SASL Bind in Progress"
13723 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13726 msgid "No Such Attribute"
13727 msgstr "لا يشكل سمة"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13730 msgid "Undefined Type"
13731 msgstr "نوع غير معرف"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13734 msgid "Inappropriate Matching"
13735 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13738 msgid "Constraint Violation"
13739 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13742 msgid "Attribute Or Value Exists"
13743 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13746 msgid "Invalid Syntax"
13747 msgstr "الصيغة غير سليمة"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13750 msgid "No Such Object"
13751 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13754 msgid "Alias Problem"
13755 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13758 msgid "Invalid DN Syntax"
13759 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13762 msgid "Is Leaf"
13763 msgstr "رقاقة"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13766 msgid "Alias Dereference Problem"
13767 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13770 msgid "Inappropriate Authentication"
13771 msgstr "التحقق غير ملائم"
13773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13774 msgid "Invalid Credentials"
13775 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
13777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13778 msgid "Insufficient Rights"
13779 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
13781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13782 msgid "Busy"
13783 msgstr "مشغول"
13785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13786 msgid "Unavailable"
13787 msgstr "غير متوفر"
13789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13790 msgid "Unwilling To Perform"
13791 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
13793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13794 msgid "Loop Detected"
13795 msgstr "حدثت الدوامة"
13797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13798 msgid "Sort Control Missing"
13799 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
13801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13802 msgid "Index range error"
13803 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
13805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13806 msgid "Naming Violation"
13807 msgstr "انتهاك في التسمية"
13809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13810 msgid "Object Class Violation"
13811 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13814 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13815 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
13817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13818 msgid "Not allowed on RDN"
13819 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
13821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13822 msgid "Already Exists"
13823 msgstr "موجود بالفعل"
13825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13826 msgid "No Object Class Mods"
13827 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
13829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13830 msgid "Results Too Large"
13831 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
13833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13834 msgid "Affects Multiple DSAs"
13835 msgstr "DSA متعددة"
13837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13838 msgid "Server Down"
13839 msgstr "انهار الخادوم"
13841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13842 msgid "Local Error"
13843 msgstr "خطأ محلي"
13845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13846 msgid "Encoding Error"
13847 msgstr "خطأ في الترميز"
13849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13850 msgid "Decoding Error"
13851 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
13853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13854 msgid "Timeout"
13855 msgstr "انتهى التوقيت"
13857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13858 msgid "Auth Unknown"
13859 msgstr "التحقق غير معروف"
13861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13862 msgid "Filter Error"
13863 msgstr "خطأ في التصفية"
13865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13866 msgid "User Canceled"
13867 msgstr "ألغي المستخدم"
13869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13870 msgid "Parameter Error"
13871 msgstr "خطأ في المعامل"
13873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13874 msgid "No Memory"
13875 msgstr "لا توجد ذاكرة"
13877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13878 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13879 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13882 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13883 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
13885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13886 msgid "Specified control was not found in message"
13887 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13890 msgid "No result present in message"
13891 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
13893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13894 msgid "More results returned"
13895 msgstr "رسائل أخرى عادت"
13897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13898 msgid "Loop while handling referrals"
13899 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
13901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13902 msgid "Referral hop limit exceeded"
13903 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
13905 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13906 msgid ""
13907 "Not Yet Implemented\n"
13908 "\n"
13909 msgstr ""
13910 "لم تنفذ بعد\n"
13911 "\n"
13913 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13914 msgid "%1: File Not Found\n"
13915 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
13917 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13918 msgid ""
13919 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13920 "\n"
13921 "Syntax:\n"
13922 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13923 "       [/S [/D]]\n"
13924 "\n"
13925 "Where:\n"
13926 "\n"
13927 "  +   Sets an attribute.\n"
13928 "  -   Clears an attribute.\n"
13929 "  R   Read-only file attribute.\n"
13930 "  A   Archive file attribute.\n"
13931 "  S   System file attribute.\n"
13932 "  H   Hidden file attribute.\n"
13933 "  [drive:][path][filename]\n"
13934 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13935 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13936 "  /D  Processes folders as well.\n"
13937 msgstr ""
13938 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
13939 "\n"
13940 "الصيغة:\n"
13941 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13942 "       [/S [/D]]\n"
13943 "\n"
13944 "حيث:\n"
13945 "\n"
13946 "تضبط سمة.  +   \n"
13947 "تحذف سمة.  -   \n"
13948 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
13949 "سمة الأرشفة.  A   \n"
13950 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
13951 "سمة الإخفاء.  H   \n"
13952 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
13953 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
13954 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
13955 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
13957 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13958 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13959 msgstr ""
13961 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13962 #, fuzzy
13963 #| msgid "Invalid message.\n"
13964 msgid "Invalid code page\n"
13965 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
13967 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13968 msgid ""
13969 "CHCP [number]\n"
13970 "\n"
13971 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13972 "\n"
13973 "  number   The console code page to activate.\n"
13974 "\n"
13975 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13976 "\n"
13977 msgstr ""
13979 #: programs/clock/clock.rc:32
13980 msgid "Ana&log"
13981 msgstr "تما&ثلية"
13983 #: programs/clock/clock.rc:33
13984 msgid "Digi&tal"
13985 msgstr "ر&قمية"
13987 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13990 msgid "&Font..."
13991 msgstr "ال&خط..."
13993 #: programs/clock/clock.rc:37
13994 msgid "&Without Titlebar"
13995 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
13997 #: programs/clock/clock.rc:39
13998 msgid "&Seconds"
13999 msgstr "ثوان&ي"
14001 #: programs/clock/clock.rc:40
14002 msgid "&Date"
14003 msgstr "ال&تاريخ"
14005 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14007 msgid "&Always on Top"
14008 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14010 #: programs/clock/clock.rc:45
14011 msgid "&About Clock"
14012 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14014 #: programs/clock/clock.rc:51
14015 msgid "Clock"
14016 msgstr "ساعة واين"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14019 #, fuzzy
14020 #| msgid ""
14021 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14022 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14023 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14024 #| "called procedure.\n"
14025 #| "\n"
14026 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14027 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14028 msgid ""
14029 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14030 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14031 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14032 "procedure.\n"
14033 "\n"
14034 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14035 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14036 msgstr ""
14037 "CALL <مخطوطة>\n"
14038 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14039 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14040 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14041 "\n"
14042 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14043 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14046 #, fuzzy
14047 #| msgid ""
14048 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14049 #| "default directory.\n"
14050 msgid ""
14051 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14052 "default directory.\n"
14053 msgstr ""
14054 "CD <المجلد>\n"
14055 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14058 #, fuzzy
14059 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14060 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14061 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14064 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14065 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14068 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14069 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14072 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14073 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14076 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14077 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14080 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14081 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14084 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14085 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14088 #, fuzzy
14089 #| msgid ""
14090 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14091 #| "\n"
14092 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14093 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14094 #| "\n"
14095 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14096 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14097 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14098 msgid ""
14099 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14100 "\n"
14101 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14102 "the terminal device before they are executed.\n"
14103 "\n"
14104 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14105 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14106 "preceding it with an @ sign.\n"
14107 msgstr ""
14108 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14109 "\n"
14110 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14111 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14112 "\n"
14113 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14114 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14115 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14118 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14119 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid ""
14124 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14125 #| "\n"
14126 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14127 msgid ""
14128 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14129 "\n"
14130 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14131 "\n"
14132 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14133 msgstr ""
14134 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14135 "\n"
14136 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid ""
14141 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14142 #| "batch file.\n"
14143 #| "\n"
14144 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14145 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14146 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14147 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14148 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14149 #| "\n"
14150 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14151 msgid ""
14152 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14153 "file.\n"
14154 "\n"
14155 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14156 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14157 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14158 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14159 "terminates the batch file execution.\n"
14160 "\n"
14161 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14162 msgstr ""
14163 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14164 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14165 "\n"
14166 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14167 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14168 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14169 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14170 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14171 "\n"
14172 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14175 msgid ""
14176 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14177 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14178 msgstr ""
14179 "HELP <الامر>\n"
14180 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14181 "الأوامر.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14184 msgid ""
14185 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14186 "\n"
14187 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14188 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14189 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14190 "\n"
14191 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14192 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14193 msgstr ""
14194 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14195 "\n"
14196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14197 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14198 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14199 "\n"
14200 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14201 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14204 msgid ""
14205 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14206 "\n"
14207 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14208 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14209 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14210 msgstr ""
14211 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14212 "\n"
14213 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14214 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14215 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14218 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14219 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14222 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14223 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14226 #, fuzzy
14227 #| msgid ""
14228 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14229 #| "system.\n"
14230 #| "\n"
14231 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14232 #| "subdirectories\n"
14233 #| "below the item are moved as well.\n"
14234 #| "\n"
14235 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14236 #| "letters.\n"
14237 msgid ""
14238 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14239 "\n"
14240 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14241 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14242 "\n"
14243 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14244 msgstr ""
14245 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14246 "\n"
14247 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14248 "أيضًا ،\n"
14249 "\n"
14250 "\n"
14251 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14254 #, fuzzy
14255 #| msgid ""
14256 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14257 #| "\n"
14258 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14259 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14260 #| "PATH command with the new value.\n"
14261 #| "\n"
14262 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14263 #| "variable, for example:\n"
14264 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14265 msgid ""
14266 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14267 "\n"
14268 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14269 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14270 "value.\n"
14271 "\n"
14272 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14273 "variable, for example:\n"
14274 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14275 msgstr ""
14276 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14277 "\n"
14278 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14279 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14280 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14281 "\n"
14282 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14283 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14284 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14287 #, fuzzy
14288 #| msgid ""
14289 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14290 #| "\n"
14291 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14292 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14293 msgid ""
14294 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14295 "\n"
14296 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14297 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14298 msgstr ""
14299 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14300 "\n"
14301 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14302 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14305 #, fuzzy
14306 #| msgid ""
14307 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14308 #| "\n"
14309 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14310 #| "after)\n"
14311 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14312 #| "\n"
14313 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14314 #| "\n"
14315 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14316 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14317 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14318 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14319 #| "\n"
14320 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14321 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14322 #| "the\n"
14323 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14324 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14325 #| "\n"
14326 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14327 #| "variable,\n"
14328 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14329 msgid ""
14330 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14331 "\n"
14332 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14333 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14334 "\n"
14335 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14336 "\n"
14337 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14338 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14339 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14340 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14341 "\n"
14342 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14343 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14344 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14345 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14346 "\n"
14347 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14348 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14349 msgstr ""
14350 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
14351 "\n"
14352 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
14353 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
14354 "\n"
14355 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
14356 "\n"
14357 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14358 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14359 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14360 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14361 "\n"
14362 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
14363 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
14364 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
14365 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
14366 "\n"
14367 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
14368 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14371 #, fuzzy
14372 #| msgid ""
14373 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14374 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14375 msgid ""
14376 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14377 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14378 msgstr ""
14379 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
14380 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14383 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14384 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14387 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14388 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14391 #, fuzzy
14392 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14393 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14394 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14399 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14400 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid ""
14405 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14406 #| "\n"
14407 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14408 #| "\n"
14409 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14410 #| "\n"
14411 #| "SET <variable>=<value>\n"
14412 #| "\n"
14413 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14414 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14415 #| "have embedded spaces.\n"
14416 #| "\n"
14417 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14418 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14419 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14420 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14421 msgid ""
14422 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14423 "\n"
14424 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14425 "\n"
14426 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14427 "\n"
14428 "SET <variable>=<value>\n"
14429 "\n"
14430 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14431 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14432 "\n"
14433 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14434 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14435 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14436 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14437 msgstr ""
14438 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
14439 "\n"
14440 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
14441 "\n"
14442 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
14443 "\n"
14444 "SET <variable>=<value>\n"
14445 "\n"
14446 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
14447 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
14448 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
14449 "\n"
14450 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
14451 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
14452 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
14453 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14456 #, fuzzy
14457 #| msgid ""
14458 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14459 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14460 #| "if called from the command line.\n"
14461 msgid ""
14462 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14463 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14464 "called from the command line.\n"
14465 msgstr ""
14466 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
14467 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
14468 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid ""
14473 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14474 #| "files with that suffix.\n"
14475 #| "Usage:\n"
14476 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14477 #| "start [options] document_filename\n"
14478 #| "\n"
14479 #| "Options:\n"
14480 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14481 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14482 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14483 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14484 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14485 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14486 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14487 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14488 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14489 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14490 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14491 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14492 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14493 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14494 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14495 #| "exit code.\n"
14496 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14497 #| "explorer.\n"
14498 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14499 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14500 msgid ""
14501 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14502 "with that suffix.\n"
14503 "Usage:\n"
14504 "start [options] program_filename [...]\n"
14505 "start [options] document_filename\n"
14506 "\n"
14507 "Options:\n"
14508 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14509 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14510 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14511 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14512 "/min           Start the program minimized.\n"
14513 "/max           Start the program maximized.\n"
14514 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14515 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14516 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14517 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14518 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14519 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14520 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14521 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14522 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14523 "exit code.\n"
14524 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14525 "Explorer.\n"
14526 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14527 "/?             Display this help and exit.\n"
14528 msgstr ""
14529 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
14530 "الاستخدام:\n"
14531 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
14532 "start [options] اسم المستند\n"
14533 "\n"
14534 "الخيارات:\n"
14535 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
14536 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
14537 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
14538 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
14539 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
14540 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
14541 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
14542 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
14543 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
14544 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
14545 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
14546 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
14547 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
14548 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
14549 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
14550 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
14551 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
14552 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
14553 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14556 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14557 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14560 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14561 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid ""
14566 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14567 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14568 msgid ""
14569 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14570 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14571 msgstr ""
14572 "TYPE <filename>\n"
14573 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
14574 "الملف نصيًا.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14577 msgid ""
14578 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14579 "\n"
14580 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14581 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14582 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14583 "\n"
14584 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14585 msgstr ""
14586 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
14587 "\n"
14588 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
14589 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
14590 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
14591 "\n"
14592 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14595 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14596 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14599 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14600 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid ""
14605 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14606 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14607 msgid ""
14608 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14609 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14610 msgstr ""
14611 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
14612 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14615 msgid ""
14616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14617 "\n"
14618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14621 "settings are restored.\n"
14622 msgstr ""
14623 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
14624 "\n"
14625 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
14626 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
14627 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
14628 "سيعاد تحميلها.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14631 #, fuzzy
14632 #| msgid ""
14633 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14634 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14635 msgid ""
14636 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14637 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14638 msgstr ""
14639 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
14640 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14643 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14644 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid ""
14649 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14650 #| "\n"
14651 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14652 #| "\n"
14653 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14654 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14655 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14656 #| "association, if any.\n"
14657 msgid ""
14658 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14659 "\n"
14660 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14661 "\n"
14662 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14663 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14664 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14665 "association, if any.\n"
14666 msgstr ""
14667 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
14668 "\n"
14669 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14670 "\n"
14671 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
14672 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
14673 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
14674 "موجودا.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14677 #, fuzzy
14678 #| msgid ""
14679 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14680 #| "\n"
14681 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14682 #| "\n"
14683 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14684 #| "are currently defined.\n"
14685 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14686 #| "string, if any.\n"
14687 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14688 #| "string associated to the specified file type.\n"
14689 msgid ""
14690 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14691 "\n"
14692 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14693 "\n"
14694 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14695 "currently defined.\n"
14696 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14697 "if any.\n"
14698 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14699 "associated to the specified file type.\n"
14700 msgstr ""
14701 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
14702 "\n"
14703 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14704 "\n"
14705 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
14706 "حاليًا.\n"
14707 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
14708 "المقترن به إن وجد.\n"
14709 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
14710 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14713 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14714 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14717 #, fuzzy
14718 #| msgid ""
14719 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14720 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14721 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14722 msgid ""
14723 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14724 "from a selectable list.\n"
14725 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14726 msgstr ""
14727 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
14728 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
14729 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14732 msgid ""
14733 "Create a symbolic link.\n"
14734 "\n"
14735 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14736 "\n"
14737 "Options:\n"
14738 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14739 "/h             Create a hard link.\n"
14740 "/j             Create a directory junction.\n"
14741 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14742 "target is the path that link_name points to.\n"
14743 msgstr ""
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid ""
14748 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14749 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14750 msgid ""
14751 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14752 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14753 msgstr ""
14754 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
14755 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14758 #, fuzzy
14759 #| msgid ""
14760 #| "CMD built-in commands are:\n"
14761 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14762 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14763 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14764 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14765 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14766 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14767 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14768 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14769 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14770 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14771 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14772 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14773 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14774 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14775 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14776 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14777 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14778 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14779 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14780 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14781 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14782 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14783 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14784 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14785 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14786 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14787 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14788 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14789 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14790 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14791 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14792 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14793 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14794 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14795 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14796 #| "\n"
14797 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14798 #| "commands.\n"
14799 msgid ""
14800 "CMD built-in commands are:\n"
14801 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14802 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14803 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14804 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14805 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14806 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14807 "COPY\t\tCopy file\n"
14808 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14809 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14810 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14811 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14812 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14813 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14814 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14815 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14816 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14817 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14818 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14819 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14820 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14821 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14822 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14823 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14824 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14825 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14826 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14827 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14828 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14829 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14830 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14831 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14832 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14833 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14834 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14835 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14836 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14837 "\n"
14838 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14839 msgstr ""
14840 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
14841 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
14842 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
14843 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
14844 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
14845 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
14846 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
14847 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
14848 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
14849 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
14850 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
14851 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
14852 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
14853 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14854 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
14855 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
14856 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
14857 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
14858 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
14859 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
14860 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
14861 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
14862 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
14863 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
14864 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
14865 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
14866 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
14867 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14868 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
14869 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
14870 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
14871 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
14872 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
14873 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
14874 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
14875 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
14876 "\n"
14877 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14880 msgid "Are you sure?"
14881 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14884 msgctxt "Yes key"
14885 msgid "Y"
14886 msgstr "Y"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14889 msgctxt "No key"
14890 msgid "N"
14891 msgstr "N"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14894 #, fuzzy
14895 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
14896 msgid "File association missing for extension %1\n"
14897 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14900 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14901 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14904 msgid "Overwrite %1?"
14905 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14908 msgid "More..."
14909 msgstr "أكثر..."
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14912 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14913 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14916 msgid "Argument missing\n"
14917 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14920 msgid "Syntax error\n"
14921 msgstr "خطأ بنيوي\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14924 msgid "No help available for %1\n"
14925 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14928 msgid "Target to GOTO not found\n"
14929 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14932 msgid "Current Date is %1\n"
14933 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14936 msgid "Current Time is %1\n"
14937 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14940 msgid "Enter new date: "
14941 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14944 msgid "Enter new time: "
14945 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14948 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14949 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14952 msgid "Failed to open '%1'\n"
14953 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14956 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14957 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14960 msgctxt "All key"
14961 msgid "A"
14962 msgstr "A"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14965 msgid "Delete %1?"
14966 msgstr "احذف %1 ؟"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14969 msgid "Echo is %1\n"
14970 msgstr "الصدى هو %1\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14973 msgid "Verify is %1\n"
14974 msgstr "التحقق هو %1\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14977 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14978 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14981 msgid "Parameter error\n"
14982 msgstr "خطأ في المعامل\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14985 msgid ""
14986 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14987 "\n"
14988 msgstr ""
14989 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
14990 "\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14993 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14994 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14997 msgid "PATH not found\n"
14998 msgstr "المسار غير موجود\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15001 msgid "Press any key to continue... "
15002 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15005 msgid "Wine Command Prompt"
15006 msgstr "سطر أوامر واين"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15009 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15010 msgstr ""
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15013 msgid "More? "
15014 msgstr "إضافي؟ "
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15017 msgid "The input line is too long.\n"
15018 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15021 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15022 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15025 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15026 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15029 msgid " (Yes|No)"
15030 msgstr " (Yes|No)"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15033 msgid " (Yes|No|All)"
15034 msgstr " (Yes|No|All)"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15037 msgid ""
15038 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15039 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15042 msgid "Division by zero error.\n"
15043 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15046 msgid "Expected an operand.\n"
15047 msgstr "معمول متوقع.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15050 msgid "Expected an operator.\n"
15051 msgstr "عامل متوقع.\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15054 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15055 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15058 msgid ""
15059 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15060 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15061 msgstr ""
15062 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15063 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15065 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15066 msgid "Cursor size"
15067 msgstr "حجم المؤشر"
15069 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15070 msgid "&Small"
15071 msgstr "&صغير"
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15074 msgid "&Medium"
15075 msgstr "م&توسط"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15078 msgid "&Large"
15079 msgstr "&كبير"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15082 msgid "Command history"
15083 msgstr "تأريخ الأوامر"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Buffer zone"
15088 msgid "&Buffer size:"
15089 msgstr "ركن التدفق"
15091 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "&Remove doubles"
15094 msgid "&Remove duplicates"
15095 msgstr "حذف التك&رار"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15098 msgid "Popup menu"
15099 msgstr "القائمة المنبثقة"
15101 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15102 msgid "&Control"
15103 msgstr "ت&حكم"
15105 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15106 msgid "S&hift"
15107 msgstr "&عالي"
15109 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15110 #, fuzzy
15111 #| msgid "&Close console"
15112 msgid "Console"
15113 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15115 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "Quick edit"
15118 msgid "&Quick Edit mode"
15119 msgstr "التحرير السّريع"
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "&Expert mode"
15124 msgid "&Insert mode"
15125 msgstr "وضع الخبراء"
15127 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15128 msgid "&Font"
15129 msgstr "ال&خط"
15131 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15132 msgid "&Color"
15133 msgstr "ال&لون"
15135 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15136 msgid "Configuration"
15137 msgstr "الت&هيئة"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15140 msgid "Buffer zone"
15141 msgstr "ركن التدفق"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15144 msgid "&Width:"
15145 msgstr "العر&ض:"
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15148 msgid "&Height:"
15149 msgstr "ال&طول:"
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15152 msgid "Window size"
15153 msgstr "حجم النافذة"
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15156 msgid "W&idth:"
15157 msgstr "ال&عرض:"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15160 msgid "H&eight:"
15161 msgstr "الط&ول:"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15164 msgid "End of program"
15165 msgstr "نهائة البرنامج"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15168 msgid "&Close console"
15169 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15172 msgid "Edition"
15173 msgstr "الإصدارة"
15175 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15176 msgid "Console parameters"
15177 msgstr "معاملات الطرفية"
15179 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15180 msgid "Retain these settings for later sessions"
15181 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15183 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15184 msgid "Modify only current session"
15185 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15187 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15190 msgid "&Edit"
15191 msgstr "&تحرير"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15194 msgid "Set &Defaults"
15195 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15198 msgid "&Mark"
15199 msgstr "تعيي&ن"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15202 msgid "&Select all"
15203 msgstr "اخ&تر الكل"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15206 msgid "Sc&roll"
15207 msgstr "ت&مرير"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15210 msgid "S&earch"
15211 msgstr "ب&حث"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15214 msgid "Setup - Default settings"
15215 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15218 msgid "Setup - Current settings"
15219 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15222 msgid "Configuration error"
15223 msgstr "خطأ في التهيئة"
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15226 #, fuzzy
15227 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15228 msgid ""
15229 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15230 "the window."
15231 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15234 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15235 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15238 msgid "This is a test"
15239 msgstr "هذا فحص  فقط"
15241 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15242 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15243 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15245 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15246 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15247 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15249 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15250 msgid "Wine Explorer"
15251 msgstr "مستعرض واين"
15253 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid "StartUp"
15256 msgid "Start"
15257 msgstr "بدء التشغيل"
15259 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15260 msgid "&Run..."
15261 msgstr "ش&غل..."
15263 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15264 msgid ""
15265 "- Supported Commands -\n"
15266 "\n"
15267 "hardlink      hardlink management\n"
15268 msgstr ""
15270 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15271 msgid ""
15272 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15273 "\n"
15274 "create        create a hardlink\n"
15275 msgstr ""
15277 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15278 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15279 msgstr ""
15281 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15282 msgid "Usage: hostname\n"
15283 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15285 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15287 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15289 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15292 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15293 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15295 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15296 msgid ""
15297 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15298 "utility.\n"
15299 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15301 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15302 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15303 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15305 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15306 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15307 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15309 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15310 msgid "%1 adapter %2\n"
15311 msgstr "%1 المحول %2\n"
15313 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15314 msgid "Ethernet"
15315 msgstr "شبكة محلية"
15317 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15318 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15319 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
15321 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15322 msgid "IPv4 address"
15323 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
15325 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15326 msgid "Hostname"
15327 msgstr "اسم المزود"
15329 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15330 msgid "Node type"
15331 msgstr "نوع العقدة"
15333 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15334 msgid "Broadcast"
15335 msgstr "إذاعة"
15337 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15338 msgid "Peer-to-peer"
15339 msgstr "شخص لشخص"
15341 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15342 msgid "Mixed"
15343 msgstr "مختلط"
15345 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15346 msgid "Hybrid"
15347 msgstr "هجين"
15349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15350 msgid "IP routing enabled"
15351 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
15353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15354 msgid "Physical address"
15355 msgstr "العنوان الفيزيائي"
15357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15358 msgid "DHCP enabled"
15359 msgstr "DHCP مغعل"
15361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15362 msgid "Default gateway"
15363 msgstr "البوابة الافتراضية"
15365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15366 msgid "IPv6 address"
15367 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15370 msgid "Primary DNS suffix"
15371 msgstr ""
15373 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "System Configuration"
15376 msgid "System Information"
15377 msgstr "إعدادات النظام"
15379 #: programs/net/net.rc:30
15380 msgid ""
15381 "The syntax of this command is:\n"
15382 "\n"
15383 "NET command [arguments]\n"
15384 "    -or-\n"
15385 "NET command /HELP\n"
15386 "\n"
15387 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15388 msgstr ""
15389 "صيغة الأمر هي:\n"
15390 "\n"
15391 "NET command [arguments]\n"
15392 "    -أو-\n"
15393 "NET command /HELP\n"
15394 "\n"
15395 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
15397 #: programs/net/net.rc:31
15398 msgid ""
15399 "The syntax of this command is:\n"
15400 "\n"
15401 "NET START [service]\n"
15402 "\n"
15403 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15404 "'service' is the name of the service to start.\n"
15405 msgstr ""
15406 "صيغة الأمر هي:\n"
15407 "\n"
15408 "NET START [الخدمة]\n"
15409 "\n"
15410 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
15411 "لتشغيلها.\n"
15413 #: programs/net/net.rc:32
15414 msgid ""
15415 "The syntax of this command is:\n"
15416 "\n"
15417 "NET STOP service\n"
15418 "\n"
15419 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15420 msgstr ""
15421 "صيغة الأمر هي:\n"
15422 "\n"
15423 "NET STOP الخدمة\n"
15424 "\n"
15425 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
15427 #: programs/net/net.rc:33
15428 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15429 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
15431 #: programs/net/net.rc:34
15432 msgid "Could not stop service %1\n"
15433 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
15435 #: programs/net/net.rc:35
15436 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15437 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
15439 #: programs/net/net.rc:36
15440 msgid "Could not get handle to service.\n"
15441 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
15443 #: programs/net/net.rc:37
15444 msgid "The %1 service is starting.\n"
15445 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
15447 #: programs/net/net.rc:38
15448 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15449 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
15451 #: programs/net/net.rc:39
15452 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15453 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
15455 #: programs/net/net.rc:40
15456 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15457 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
15459 #: programs/net/net.rc:41
15460 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15461 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
15463 #: programs/net/net.rc:42
15464 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15465 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
15467 #: programs/net/net.rc:44
15468 msgid "There are no entries in the list.\n"
15469 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
15471 #: programs/net/net.rc:45
15472 msgid ""
15473 "\n"
15474 "Status  Local   Remote\n"
15475 "---------------------------------------------------------------\n"
15476 msgstr ""
15477 "\n"
15478 "الحالة  محلي   بعيد\n"
15479 "---------------------------------------------------------------\n"
15481 #: programs/net/net.rc:46
15482 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15483 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
15485 #: programs/net/net.rc:48
15486 msgid "Paused"
15487 msgstr "متوقف"
15489 #: programs/net/net.rc:49
15490 msgid "Disconnected"
15491 msgstr "مفصول"
15493 #: programs/net/net.rc:50
15494 msgid "A network error occurred"
15495 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
15497 #: programs/net/net.rc:51
15498 msgid "Connection is being made"
15499 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
15501 #: programs/net/net.rc:52
15502 msgid "Reconnecting"
15503 msgstr "إعادة الاتصال"
15505 #: programs/net/net.rc:43
15506 msgid "The following services are running:\n"
15507 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
15509 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15510 msgid "Active Connections"
15511 msgstr "الاتصالات النشطة"
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15514 msgid "Proto"
15515 msgstr "الأصل"
15517 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15518 msgid "Local Address"
15519 msgstr "العنوان المحلي"
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15522 msgid "Foreign Address"
15523 msgstr "العنوان الغريب"
15525 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15526 msgid "State"
15527 msgstr "الحالة"
15529 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15530 msgid "Interface Statistics"
15531 msgstr "إحصائيات الواجهة"
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15534 msgid "Sent"
15535 msgstr "المرسل"
15537 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15538 msgid "Received"
15539 msgstr "المستقبل"
15541 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15542 msgid "Bytes"
15543 msgstr "بايت"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15546 msgid "Unicast packets"
15547 msgstr "الحزم المبثوثة"
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15550 msgid "Non-unicast packets"
15551 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15554 msgid "Discards"
15555 msgstr "المتجاهل"
15557 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15558 msgid "Errors"
15559 msgstr "الاخطاء"
15561 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15562 msgid "Unknown protocols"
15563 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15566 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15567 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
15569 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15570 msgid "Active Opens"
15571 msgstr "الفتحات النشطة"
15573 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15574 msgid "Passive Opens"
15575 msgstr "فتحات العبور"
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15578 msgid "Failed Connection Attempts"
15579 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
15581 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15582 msgid "Reset Connections"
15583 msgstr "إعادة الاتصالات"
15585 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15586 msgid "Current Connections"
15587 msgstr "الاتصالات الحالية"
15589 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15590 msgid "Segments Received"
15591 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
15593 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15594 msgid "Segments Sent"
15595 msgstr "الجزئيات المرسلة"
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15598 msgid "Segments Retransmitted"
15599 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
15601 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15602 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15603 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
15605 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15606 msgid "Datagrams Received"
15607 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
15609 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15610 msgid "No Ports"
15611 msgstr "لا منافذ"
15613 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15614 msgid "Receive Errors"
15615 msgstr "أخطاء الاستقبال"
15617 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15618 msgid "Datagrams Sent"
15619 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
15621 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15622 msgid "&New\tCtrl+N"
15623 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15626 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15627 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
15629 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15630 msgid "&Save\tCtrl+S"
15631 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
15633 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15635 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15636 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15639 msgid "Page Se&tup..."
15640 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15643 msgid "P&rinter Setup..."
15644 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15648 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15651 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15652 msgstr "&قص\tCtrl+X"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15655 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15656 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15659 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15660 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
15662 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15665 msgid "&Delete\tDel"
15666 msgstr "اح&ذف\tDel"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15669 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15670 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15673 msgid "&Time/Date\tF5"
15674 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15677 msgid "&Wrap long lines"
15678 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15681 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15682 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15685 msgid "&Search next\tF3"
15686 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15689 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15690 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15694 msgid "&Contents\tF1"
15695 msgstr "الم&حتويات\tF1"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15698 msgid "&About Notepad"
15699 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15702 msgid "Page Setup"
15703 msgstr "إعداد الصفحة"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15706 msgid "&Header:"
15707 msgstr "الت&رويسة:"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15710 msgid "&Footer:"
15711 msgstr "ال&تذييل:"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15714 msgid "Margins (millimeters)"
15715 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15718 msgid "&Left:"
15719 msgstr "ال&يسار:"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15722 msgid "&Top:"
15723 msgstr "الأ&على:"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15726 msgid "Encoding:"
15727 msgstr "الترميز:"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15730 msgctxt "accelerator Select All"
15731 msgid "A"
15732 msgstr "A"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15735 msgctxt "accelerator Copy"
15736 msgid "C"
15737 msgstr "C"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15741 msgctxt "accelerator Find"
15742 msgid "F"
15743 msgstr "F"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15746 msgctxt "accelerator Replace"
15747 msgid "H"
15748 msgstr "H"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15751 msgctxt "accelerator New"
15752 msgid "N"
15753 msgstr "N"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15756 msgctxt "accelerator Open"
15757 msgid "O"
15758 msgstr "O"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15762 msgctxt "accelerator Print"
15763 msgid "P"
15764 msgstr "P"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15767 msgctxt "accelerator Save"
15768 msgid "S"
15769 msgstr "S"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15772 msgctxt "accelerator Paste"
15773 msgid "V"
15774 msgstr "V"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15777 msgctxt "accelerator Cut"
15778 msgid "X"
15779 msgstr "X"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15782 msgctxt "accelerator Undo"
15783 msgid "Z"
15784 msgstr "Z"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15787 msgid "Page &p"
15788 msgstr "صفحة &p"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15791 msgid "Notepad"
15792 msgstr "المفكرة"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15796 msgid "ERROR"
15797 msgstr "خطأ"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15800 msgid "Untitled"
15801 msgstr "غير معنون"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15804 msgid "Text files (*.txt)"
15805 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15808 msgid ""
15809 "File '%s' does not exist.\n"
15810 "\n"
15811 "Do you want to create a new file?"
15812 msgstr ""
15813 "الملف '%s' غير موجود.\n"
15814 "\n"
15815 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15818 msgid ""
15819 "File '%s' has been modified.\n"
15820 "\n"
15821 "Would you like to save the changes?"
15822 msgstr ""
15823 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
15824 "\n"
15825 "أتريد حفظ التغييرات؟"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15828 msgid "'%s' could not be found."
15829 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15832 msgid "Unicode (UTF-16)"
15833 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15836 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15837 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15840 msgid "Unicode (UTF-8)"
15841 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15844 msgid ""
15845 "%1\n"
15846 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15847 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15848 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15849 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15850 "Continue?"
15851 msgstr ""
15852 "%1\n"
15853 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
15854 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
15855 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
15856 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
15857 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15860 msgid "&Bind to file..."
15861 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15864 msgid "&View TypeLib..."
15865 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15868 msgid "&System Configuration"
15869 msgstr "اعدادات ال&نظام"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15872 msgid "&Run the Registry Editor"
15873 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15876 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15877 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15880 msgid "&In-process server"
15881 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15884 msgid "In-process &handler"
15885 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15888 msgid "&Local server"
15889 msgstr "الخاد&وم المحلي"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15892 msgid "&Remote server"
15893 msgstr "الخادوم الب&عيد"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15896 msgid "View &Type information"
15897 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15900 msgid "Create &Instance"
15901 msgstr "إنشاء مر&حلة"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15904 msgid "Create Instance &On..."
15905 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15908 msgid "&Release Instance"
15909 msgstr "م&رحلة الإصدار"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15912 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15913 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15916 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15917 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15920 msgid "&Expert mode"
15921 msgstr "وضع الخبراء"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15924 msgid "&Hidden component categories"
15925 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15928 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15930 msgid "&Toolbar"
15931 msgstr "&شريط الأدوات"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15934 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15936 msgid "&Status Bar"
15937 msgstr "ش&ريط الحالة"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15940 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15941 msgid "&Refresh\tF5"
15942 msgstr "&تحديث\tF5"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15945 msgid "&About OleView"
15946 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15949 msgid "&Save as..."
15950 msgstr "احفظ &ك‍..."
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15953 msgid "&Group by type kind"
15954 msgstr "تجميع &حسب النوع"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15957 msgid "Connect to another machine"
15958 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15961 msgid "&Machine name:"
15962 msgstr "ا&سم الآلة:"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15965 msgid "System Configuration"
15966 msgstr "إعدادات النظام"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15969 msgid "System Settings"
15970 msgstr "إعدادات النظام"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15973 msgid "&Enable Distributed COM"
15974 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15977 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15978 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15981 msgid ""
15982 "These settings change only registry values.\n"
15983 "They have no effect on Wine performance."
15984 msgstr ""
15985 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
15986 "ولا تؤثر على أداء واين."
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15989 msgid "Default Interface Viewer"
15990 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15993 msgid "Interface"
15994 msgstr "الواجهة"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15997 msgid "IID:"
15998 msgstr "IID:"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16001 msgid "&View Type Info"
16002 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16005 msgid "IPersist Interface Viewer"
16006 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16009 msgid "Class Name:"
16010 msgstr "اسم الفئة:"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16013 msgid "CLSID:"
16014 msgstr "معرف الفئة:"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16017 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16018 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16021 msgid "OleView"
16022 msgstr "عارض العناصر"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16025 msgid "ITypeLib viewer"
16026 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16029 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16030 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16033 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16034 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16037 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16038 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16041 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16042 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16045 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16046 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16049 msgid "Run the Wine registry editor"
16050 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16053 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16054 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16057 msgid "Create an instance of the selected object"
16058 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16061 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16062 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16065 msgid "Release the currently selected object instance"
16066 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16069 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16070 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16073 msgid "Display the viewer for the selected item"
16074 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16077 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16078 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16081 msgid ""
16082 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16083 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16086 msgid "Show or hide the toolbar"
16087 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16090 msgid "Show or hide the status bar"
16091 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16094 msgid "Refresh all lists"
16095 msgstr "حدث كل القوائم"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16098 msgid "Display program information, version number and copyright"
16099 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16102 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16103 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16106 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16107 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16110 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16111 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16114 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16115 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16118 msgid "ObjectClasses"
16119 msgstr "فئات العناصر"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16122 msgid "Grouped by Component Category"
16123 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16126 msgid "OLE 1.0 Objects"
16127 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16130 msgid "COM Library Objects"
16131 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16134 msgid "All Objects"
16135 msgstr "جميع العناصر"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16138 msgid "Application IDs"
16139 msgstr "معرفات التطبيق"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16142 msgid "Type Libraries"
16143 msgstr "مكتبات النوع"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16146 msgid "ver."
16147 msgstr "الإصدار."
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16150 msgid "Interfaces"
16151 msgstr "الواجهات"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16154 msgid "Registry"
16155 msgstr "السجل"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16158 msgid "Implementation"
16159 msgstr "التنفيذ"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16162 msgid "Activation"
16163 msgstr "التفعيل"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16166 msgid "CoGetClassObject failed."
16167 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16170 msgid "Unknown error"
16171 msgstr "خطأ غير معلوم"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16174 msgid "bytes"
16175 msgstr "بايتات"
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16178 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16179 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16182 msgid "Inherited Interfaces"
16183 msgstr "الواجهات الموروثة"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16186 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16187 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16190 msgid "Close window"
16191 msgstr "أغلق النافذة"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16194 msgid "Group typeinfos by kind"
16195 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16197 #: programs/progman/progman.rc:33
16198 msgid "&New..."
16199 msgstr "&جديد..."
16201 #: programs/progman/progman.rc:34
16202 msgid "O&pen\tEnter"
16203 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16205 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16206 msgid "&Move...\tF7"
16207 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16209 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16210 msgid "&Copy...\tF8"
16211 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16213 #: programs/progman/progman.rc:38
16214 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16215 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16217 #: programs/progman/progman.rc:40
16218 msgid "&Execute..."
16219 msgstr "تشغ&يل..."
16221 #: programs/progman/progman.rc:42
16222 msgid "E&xit Windows"
16223 msgstr "أنه النوا&فذ"
16225 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16226 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16227 msgid "&Options"
16228 msgstr "الخي&ارات"
16230 #: programs/progman/progman.rc:45
16231 msgid "&Arrange automatically"
16232 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16234 #: programs/progman/progman.rc:46
16235 msgid "&Minimize on run"
16236 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16238 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16239 msgid "&Save settings on exit"
16240 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16242 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16244 msgid "&Windows"
16245 msgstr "الن&وافذ"
16247 #: programs/progman/progman.rc:50
16248 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16249 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16251 #: programs/progman/progman.rc:51
16252 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16253 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16255 #: programs/progman/progman.rc:52
16256 msgid "&Arrange Icons"
16257 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16259 #: programs/progman/progman.rc:57
16260 msgid "&About Program Manager"
16261 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16263 #: programs/progman/progman.rc:103
16264 msgid "Program &group"
16265 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16267 #: programs/progman/progman.rc:105
16268 msgid "&Program"
16269 msgstr "ال&برنامج"
16271 #: programs/progman/progman.rc:116
16272 msgid "Move Program"
16273 msgstr "نقل البرنامج"
16275 #: programs/progman/progman.rc:118
16276 msgid "Move program:"
16277 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16279 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16280 msgid "From group:"
16281 msgstr "من ال&مجموعة:"
16283 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16284 msgid "&To group:"
16285 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16287 #: programs/progman/progman.rc:134
16288 msgid "Copy Program"
16289 msgstr "برنامج النسخ"
16291 #: programs/progman/progman.rc:136
16292 msgid "Copy program:"
16293 msgstr "برنامج النسخ:"
16295 #: programs/progman/progman.rc:152
16296 msgid "Program Group Attributes"
16297 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16299 #: programs/progman/progman.rc:156
16300 msgid "&Group file:"
16301 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16303 #: programs/progman/progman.rc:168
16304 msgid "Program Attributes"
16305 msgstr "سمات البرنامج"
16307 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16308 msgid "&Command line:"
16309 msgstr "س&طر الأوامر:"
16311 #: programs/progman/progman.rc:174
16312 msgid "&Working directory:"
16313 msgstr "مجل&د العمل:"
16315 #: programs/progman/progman.rc:176
16316 msgid "&Key combination:"
16317 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
16319 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16320 msgid "&Minimize at launch"
16321 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16323 #: programs/progman/progman.rc:183
16324 msgid "Change &icon..."
16325 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
16327 #: programs/progman/progman.rc:192
16328 msgid "Change Icon"
16329 msgstr "تغيير الرمز"
16331 #: programs/progman/progman.rc:194
16332 msgid "&Filename:"
16333 msgstr "اسم الم&لف:"
16335 #: programs/progman/progman.rc:196
16336 msgid "Current &icon:"
16337 msgstr "الرم&ز الحالي:"
16339 #: programs/progman/progman.rc:210
16340 msgid "Execute Program"
16341 msgstr "برنامج التنفيذ"
16343 #: programs/progman/progman.rc:63
16344 msgid "Program Manager"
16345 msgstr "مدير البرنامج"
16347 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16348 msgid "WARNING"
16349 msgstr "تحذير"
16351 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16352 msgid "Information"
16353 msgstr "معلومات"
16355 #: programs/progman/progman.rc:68
16356 msgid "Delete group `%s'?"
16357 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
16359 #: programs/progman/progman.rc:69
16360 msgid "Delete program `%s'?"
16361 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
16363 #: programs/progman/progman.rc:70
16364 msgid "Not implemented"
16365 msgstr "لم تنفّذ"
16367 #: programs/progman/progman.rc:71
16368 msgid "Error reading `%s'."
16369 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
16371 #: programs/progman/progman.rc:72
16372 msgid "Error writing `%s'."
16373 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
16375 #: programs/progman/progman.rc:75
16376 msgid ""
16377 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16378 "Should it be tried further on?"
16379 msgstr ""
16380 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
16381 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
16383 #: programs/progman/progman.rc:77
16384 msgid "Help not available."
16385 msgstr "المساعدة غير متاحة."
16387 #: programs/progman/progman.rc:78
16388 msgid "Unknown feature in %s"
16389 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
16391 #: programs/progman/progman.rc:79
16392 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16393 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
16395 #: programs/progman/progman.rc:80
16396 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16397 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
16399 #: programs/progman/progman.rc:84
16400 msgid "Libraries (*.dll)"
16401 msgstr "المكتبات (*.dll)"
16403 #: programs/progman/progman.rc:85
16404 msgid "Icon files"
16405 msgstr "ملفات الرموز"
16407 #: programs/progman/progman.rc:86
16408 msgid "Icons (*.ico)"
16409 msgstr "الرموز (*.ico)"
16411 #: programs/reg/reg.rc:139
16412 #, fuzzy
16413 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16414 msgid "reg: Invalid syntax. "
16415 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:142
16418 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16419 msgstr ""
16421 #: programs/reg/reg.rc:181
16422 #, fuzzy
16423 #| msgid ""
16424 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16425 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16426 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:116
16429 #, fuzzy
16430 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16431 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16432 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:131
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16437 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16438 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:174
16441 #, fuzzy
16442 #| msgid ""
16443 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16444 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16445 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:120
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid ""
16450 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16451 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16452 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16455 msgid "(Default)"
16456 msgstr "(الافتراضي)"
16458 #: programs/reg/reg.rc:141
16459 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16460 msgstr ""
16462 #: programs/reg/reg.rc:35
16463 msgid ""
16464 "Usage:\n"
16465 "  REG [operation] [parameters]\n"
16466 "\n"
16467 "Supported operations:\n"
16468 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16469 "\n"
16470 "For help on a specific operation, type:\n"
16471 "  REG [operation] /?\n"
16472 "\n"
16473 msgstr ""
16475 #: programs/reg/reg.rc:67
16476 msgid ""
16477 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16478 "\n"
16479 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16480 "\n"
16481 "  <key>\n"
16482 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16483 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16484 "\n"
16485 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16486 "\n"
16487 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16488 "\n"
16489 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16490 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16491 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16492 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16493 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16494 "\n"
16495 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16496 "\n"
16497 "  /v <value_name>\n"
16498 "     The name of the registry value to add.\n"
16499 "\n"
16500 "  /ve\n"
16501 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16502 "     registry value.\n"
16503 "\n"
16504 "  /t <type>\n"
16505 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16506 "     <type> must be one of the following:\n"
16507 "\n"
16508 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16509 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16510 "\n"
16511 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16512 "\n"
16513 "  /s <separator>\n"
16514 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16515 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16516 "\n"
16517 "  /d <data>\n"
16518 "     The data to add to the new registry value.\n"
16519 "\n"
16520 "  /f\n"
16521 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16522 "\n"
16523 msgstr ""
16525 #: programs/reg/reg.rc:202
16526 msgid ""
16527 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16528 "\n"
16529 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16530 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16531 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16532 "\n"
16533 "  <key1>, <key2>\n"
16534 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16535 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16536 "\n"
16537 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16538 "\n"
16539 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16540 "\n"
16541 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16542 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16543 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16544 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16545 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16546 "\n"
16547 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16548 "\n"
16549 "  /s\n"
16550 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16551 "\n"
16552 "  /f\n"
16553 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16554 "confirmation.\n"
16555 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16556 "<key2>.\n"
16557 "\n"
16558 msgstr ""
16560 #: programs/reg/reg.rc:92
16561 msgid ""
16562 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16563 "\n"
16564 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16565 "  one or more values from a given registry key.\n"
16566 "\n"
16567 "  <key>\n"
16568 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16569 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16570 "\n"
16571 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16572 "\n"
16573 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16574 "\n"
16575 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16576 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16577 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16578 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16579 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16580 "\n"
16581 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16582 "\n"
16583 "  /v <value_name>\n"
16584 "     The name of the registry value to delete.\n"
16585 "\n"
16586 "  /ve\n"
16587 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16588 "     registry value.\n"
16589 "\n"
16590 "  /va\n"
16591 "     Delete all values from a registry key.\n"
16592 "\n"
16593 "  /f\n"
16594 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16595 "     prompting for confirmation.\n"
16596 "\n"
16597 msgstr ""
16599 #: programs/reg/reg.rc:170
16600 msgid ""
16601 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16602 "\n"
16603 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16604 "  to a file.\n"
16605 "\n"
16606 "  <key>\n"
16607 "     The registry key to export.\n"
16608 "\n"
16609 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16610 "\n"
16611 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16612 "\n"
16613 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16614 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16615 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16616 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16617 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16618 "\n"
16619 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16620 "\n"
16621 "  <file>\n"
16622 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16623 "     This file must have a .reg extension.\n"
16624 "\n"
16625 "  /y\n"
16626 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16627 "\n"
16628 msgstr ""
16630 #: programs/reg/reg.rc:148
16631 msgid ""
16632 "REG IMPORT <file>\n"
16633 "\n"
16634 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16635 "\n"
16636 "  <file>\n"
16637 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16638 "\n"
16639 msgstr ""
16641 #: programs/reg/reg.rc:114
16642 msgid ""
16643 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16644 "\n"
16645 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16646 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16647 "\n"
16648 "  <key>\n"
16649 "     The registry key to query.\n"
16650 "\n"
16651 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16652 "\n"
16653 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16654 "\n"
16655 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16656 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16657 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16658 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16659 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16660 "\n"
16661 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16662 "\n"
16663 "  /v <value_name>\n"
16664 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16665 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16666 "\n"
16667 "  /ve\n"
16668 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16669 "     registry value.\n"
16670 "\n"
16671 "  /s\n"
16672 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16673 "\n"
16674 msgstr ""
16676 #: programs/reg/reg.rc:180
16677 msgid ""
16678 "  /reg:32\n"
16679 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16680 "\n"
16681 "  /reg:64\n"
16682 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16683 "\n"
16684 msgstr ""
16686 #: programs/reg/reg.rc:117
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16689 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16690 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16692 #: programs/reg/reg.rc:119
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16695 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16696 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:172
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16701 msgid "reg: Invalid system key\n"
16702 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:140
16705 #, fuzzy
16706 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16707 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16708 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:122
16711 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16712 msgstr ""
16714 #: programs/reg/reg.rc:123
16715 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16716 msgstr ""
16718 #: programs/reg/reg.rc:136
16719 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16720 msgstr ""
16722 #: programs/reg/reg.rc:124
16723 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16724 msgstr ""
16726 #: programs/reg/reg.rc:121
16727 #, fuzzy
16728 #| msgid "Unsupported type.\n"
16729 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16730 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:125
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16735 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16736 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16738 #: programs/reg/reg.rc:118
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16741 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16742 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
16744 #: programs/reg/reg.rc:204
16745 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/reg/reg.rc:205
16749 #, fuzzy
16750 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16751 msgid ""
16752 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16753 "overwrite it?"
16754 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16756 #: programs/reg/reg.rc:133
16757 #, fuzzy
16758 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16759 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16760 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
16762 #: programs/reg/reg.rc:134
16763 #, fuzzy
16764 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16765 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16766 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
16768 #: programs/reg/reg.rc:135
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16771 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16772 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
16774 #: programs/reg/reg.rc:137
16775 #, fuzzy
16776 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16777 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16778 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16780 #: programs/reg/reg.rc:173
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16783 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16784 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16786 #: programs/reg/reg.rc:151
16787 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16788 msgstr ""
16790 #: programs/reg/reg.rc:175
16791 #, fuzzy
16792 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16793 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16794 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16796 #: programs/reg/reg.rc:150
16797 #, fuzzy
16798 #| msgid "No command was specified."
16799 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16800 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16802 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16803 msgid "(value not set)"
16804 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
16806 #: programs/reg/reg.rc:138
16807 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16808 msgstr ""
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16811 msgid "&Registry"
16812 msgstr "ال&سجل"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16815 msgid "&Import Registry File..."
16816 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16819 msgid "&Export Registry File..."
16820 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16824 msgid "&Key"
16825 msgstr "الم&فتاح"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16829 msgid "&String Value"
16830 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16834 msgid "&Binary Value"
16835 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16839 msgid "&DWORD Value"
16840 msgstr "قيمة &DWORD"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16844 msgid "&Multi-String Value"
16845 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16849 msgid "&Expandable String Value"
16850 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16854 msgid "&Rename\tF2"
16855 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16858 msgid "&Copy Key Name"
16859 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16863 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16864 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16867 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16868 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16871 msgid "Status &Bar"
16872 msgstr "ش&ريط الحالة"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16875 msgid "Sp&lit"
16876 msgstr "تق&سيم"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16879 msgid "&Remove Favorite..."
16880 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16883 msgid "&About Registry Editor"
16884 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16888 msgid "Expand"
16889 msgstr ""
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16892 #, fuzzy
16893 #| msgid "Modify Binary Data..."
16894 msgid "Modify &Binary Data..."
16895 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16898 msgid "Export registry"
16899 msgstr "تصدير السجل"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16902 msgid "S&elected branch:"
16903 msgstr "الف&رع المختار:"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16906 msgid "Find:"
16907 msgstr "ابحث:"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16910 msgid "Find in:"
16911 msgstr "ابحث في:"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16914 msgid "Keys"
16915 msgstr "المفاتيح"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16918 msgid "Value names"
16919 msgstr "أسماء القيمة"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16922 msgid "Value content"
16923 msgstr "محتوى القيمة"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16926 msgid "Whole string only"
16927 msgstr "التسلسلية فقط"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16930 msgid "Add Favorite"
16931 msgstr "أضف تفضيلًا"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16934 msgid "Name:"
16935 msgstr "الاسم:"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16938 msgid "Remove Favorite"
16939 msgstr "أزل التفضيل"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16942 msgid "Edit String"
16943 msgstr "تحرير السلسلة"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16947 msgid "Value name:"
16948 msgstr "اسم القيمة:"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16952 msgid "Value data:"
16953 msgstr "بيانات القيمة:"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16956 msgid "Edit DWORD"
16957 msgstr "تحرير DWORD"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16960 msgid "Base"
16961 msgstr "أساسي"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16964 msgid "Hexadecimal"
16965 msgstr "ست عشري"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16968 msgid "Decimal"
16969 msgstr "عشري"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16972 msgid "Edit Binary"
16973 msgstr "التحرير الثنائي"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16976 msgid "Edit Multi-String"
16977 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16980 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16981 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16984 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16985 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16988 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16989 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16992 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16993 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16996 #, fuzzy
16997 #| msgid ""
16998 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16999 #| "editor"
17000 msgid ""
17001 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17002 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17005 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17006 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17009 msgid "Data"
17010 msgstr "البيانات"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17013 msgid "Registry Editor"
17014 msgstr "محرر السجل"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17017 msgid "Import Registry File"
17018 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17021 msgid "Export Registry File"
17022 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17025 msgid "Registry files (*.reg)"
17026 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17029 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17030 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17033 msgid "(cannot display value)"
17034 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17037 msgid "(unknown %d)"
17038 msgstr "(%d غير معروف)"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17041 #, fuzzy
17042 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17043 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17044 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17047 #, fuzzy
17048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17049 msgid "Unable to create a new registry key."
17050 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17053 #, fuzzy
17054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17055 msgid "Unable to create a new registry value."
17056 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17059 msgid ""
17060 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17061 "The specified key name already exists."
17062 msgstr ""
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17065 msgid ""
17066 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17067 "The specified value name already exists."
17068 msgstr ""
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17071 #, fuzzy
17072 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17073 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17074 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17077 #, fuzzy
17078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17079 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17080 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17083 #, fuzzy
17084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17085 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17086 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17089 msgid ""
17090 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17091 msgstr ""
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid ""
17096 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17097 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17098 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17101 msgid ""
17102 "Usage:\n"
17103 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17104 "\n"
17105 "Options:\n"
17106 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17107 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17108 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17109 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17110 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17111 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17112 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17113 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17114 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17115 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17116 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17117 "  /?             Display this information and exit.\n"
17118 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17119 "to\n"
17120 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17121 "the\n"
17122 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17123 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17124 "\n"
17125 "Usage examples:\n"
17126 "  regedit \"import.reg\"\n"
17127 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17128 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17129 msgstr ""
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17132 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17133 msgstr ""
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17136 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17137 msgstr ""
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17140 #, fuzzy
17141 #| msgid "No command was specified."
17142 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17143 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17146 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17150 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17151 msgstr ""
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17156 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17157 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17160 #, fuzzy
17161 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17162 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17163 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17166 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17167 msgstr ""
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17172 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17173 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17176 msgid ""
17177 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17178 "encountered at '%1'.\n"
17179 msgstr ""
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17182 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17183 msgstr ""
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "Unsupported type.\n"
17188 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17189 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17194 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17195 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17198 #, fuzzy
17199 #| msgid "No command was specified."
17200 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17201 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17204 #, fuzzy
17205 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17206 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17207 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17210 #, fuzzy
17211 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17212 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17213 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17216 #, fuzzy
17217 #| msgid "Unsupported type.\n"
17218 msgid ""
17219 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17220 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17223 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17224 msgstr ""
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17227 #, fuzzy
17228 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17229 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17230 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17233 #, fuzzy
17234 #| msgid ""
17235 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17236 msgid ""
17237 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17238 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17243 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17244 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "No command was specified."
17249 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17250 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "Quits the registry editor"
17255 msgid "Quits the Registry Editor"
17256 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17259 msgid "Adds keys to the favorites list"
17260 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17263 msgid "Removes keys from the favorites list"
17264 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17267 msgid "Shows or hides the status bar"
17268 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17271 #, fuzzy
17272 #| msgid "Change position of split between two panes"
17273 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17274 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17277 msgid "Refreshes the window"
17278 msgstr "تحديث النافذة"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17281 msgid "Deletes the selection"
17282 msgstr "حذف المحدد"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17285 msgid "Renames the selection"
17286 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17289 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17290 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17293 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17294 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17297 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17298 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17301 msgid "Modifies the value's data"
17302 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17305 msgid "Adds a new key"
17306 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17309 msgid "Adds a new string value"
17310 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17313 msgid "Adds a new binary value"
17314 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid "Adds a new binary value"
17319 msgid "Adds a new 32-bit value"
17320 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17323 msgid "Imports a text file into the registry"
17324 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17327 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17328 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17331 msgid "Prints all or part of the registry"
17332 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17335 #, fuzzy
17336 #| msgid "Registry Editor"
17337 msgid "Opens Registry Editor Help"
17338 msgstr "محرر السجل"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17341 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17342 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17348 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17353 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17354 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Value is too big (%u)"
17359 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17360 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17363 msgid "Confirm Value Delete"
17364 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17367 #, fuzzy
17368 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17369 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17370 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "Search string '%s' not found"
17375 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17376 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17379 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17380 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17383 msgid "New Key #%d"
17384 msgstr "مفتاح جديد #%d"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17387 msgid "New Value #%d"
17388 msgstr "قيمة جديدة #%d"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17393 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17394 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "Modifies the value's data"
17399 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17400 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17403 msgid "Adds a new multi-string value"
17404 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17407 #, fuzzy
17408 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17409 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17410 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Adds a new string value"
17415 msgid "Adds a new expandable string value"
17416 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "Confirm Value Delete"
17421 msgid "Confirm Key Delete"
17422 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17425 #, fuzzy
17426 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17427 msgid ""
17428 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17429 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17432 msgid "Expands or collapses the selected node"
17433 msgstr ""
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17436 #, fuzzy
17437 #| msgid "C&ollate"
17438 msgid "Collapse"
17439 msgstr "قارن"
17441 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17442 msgid ""
17443 "Wine DLL Registration Utility\n"
17444 "\n"
17445 "Provides DLL registration services.\n"
17446 "\n"
17447 msgstr ""
17449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17450 msgid ""
17451 "Usage:\n"
17452 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17453 "\n"
17454 "Options:\n"
17455 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17456 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17457 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17458 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17459 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17460 "\n"
17461 msgstr ""
17463 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17464 msgid ""
17465 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17466 "\n"
17467 msgstr ""
17469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17472 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17473 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
17475 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17476 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17477 msgstr ""
17479 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17480 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17481 msgstr ""
17483 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17484 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17485 msgstr ""
17487 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17488 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17489 msgstr ""
17491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17492 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17493 msgstr ""
17495 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17496 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17497 msgstr ""
17499 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17500 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17501 msgstr ""
17503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17504 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17505 msgstr ""
17507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17508 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17509 msgstr ""
17511 #: programs/start/start.rc:57
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid ""
17514 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17515 #| "files with that suffix.\n"
17516 #| "Usage:\n"
17517 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17518 #| "start [options] document_filename\n"
17519 #| "\n"
17520 #| "Options:\n"
17521 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17522 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17523 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17524 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17525 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17526 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17527 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17528 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17529 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17530 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17531 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17532 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17533 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17534 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17535 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17536 #| "exit code.\n"
17537 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17538 #| "explorer.\n"
17539 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17540 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17541 msgid ""
17542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17543 "with that suffix.\n"
17544 "Usage:\n"
17545 "start [options] program_filename [...]\n"
17546 "start [options] document_filename\n"
17547 "\n"
17548 "Options:\n"
17549 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17550 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17551 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17552 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17553 "/min           Start the program minimized.\n"
17554 "/max           Start the program maximized.\n"
17555 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17556 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17557 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17558 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17559 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17560 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17561 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17562 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17563 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17564 "exit code.\n"
17565 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17566 "Explorer.\n"
17567 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17568 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17569 "/?             Display this help and exit.\n"
17570 msgstr ""
17571 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
17572 "الاستخدام:\n"
17573 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
17574 "start [options] اسم المستند\n"
17575 "\n"
17576 "الخيارات:\n"
17577 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
17578 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
17579 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
17580 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
17581 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
17582 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
17583 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
17584 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
17585 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
17586 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
17587 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
17588 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
17589 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
17590 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
17591 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
17592 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
17593 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
17594 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
17595 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
17597 #: programs/start/start.rc:59
17598 msgid ""
17599 "Application could not be started, or no application associated with the "
17600 "specified file.\n"
17601 "ShellExecuteEx failed"
17602 msgstr ""
17603 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
17604 "فشل التطبيق"
17606 #: programs/start/start.rc:61
17607 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17608 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
17610 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17611 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17612 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
17614 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17615 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17616 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
17618 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17619 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17620 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
17622 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17623 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17624 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
17626 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17627 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17628 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
17630 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17631 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17632 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
17634 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17635 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17636 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
17638 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17639 #, fuzzy
17640 msgid ""
17641 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17642 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
17644 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17645 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17646 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17648 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17649 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17650 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17652 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17653 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17654 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
17656 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17657 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17658 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
17660 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17661 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17662 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
17664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17665 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17666 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17669 msgid "&New Task (Run...)"
17670 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17673 msgid "E&xit Task Manager"
17674 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17677 msgid "&Minimize On Use"
17678 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17681 msgid "&Hide When Minimized"
17682 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17685 msgid "&Show 16-bit tasks"
17686 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17689 msgid "&Refresh Now"
17690 msgstr "الت&حديث الآن"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17693 msgid "&Update Speed"
17694 msgstr "سرعة التحدي&ث"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17697 msgid "&High"
17698 msgstr "عا&لية"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17701 msgid "&Normal"
17702 msgstr "عا&دية"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17705 msgid "&Low"
17706 msgstr "منخف&ضة"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17709 msgid "&Paused"
17710 msgstr "متو&قفة"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17713 msgid "&Select Columns..."
17714 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17717 msgid "&CPU History"
17718 msgstr "تأر&يخ المعالج"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17721 msgid "&One Graph, All CPUs"
17722 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17725 msgid "One Graph &Per CPU"
17726 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17729 msgid "&Show Kernel Times"
17730 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17734 msgid "Tile &Horizontally"
17735 msgstr "الصف أفقيً&ا"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17739 msgid "Tile &Vertically"
17740 msgstr "ال&صف عموديًا"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17744 msgid "&Minimize"
17745 msgstr "تص&غير"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17749 msgid "&Cascade"
17750 msgstr "تتال&ي"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17754 msgid "&Bring To Front"
17755 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17758 msgid "&About Task Manager"
17759 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17762 msgid "&Switch To"
17763 msgstr "الت&حويل إلى"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17766 msgid "&End Task"
17767 msgstr "إنها&ء المهمة"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17770 msgid "&Go To Process"
17771 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17774 msgid "&End Process"
17775 msgstr "&إنهاء العملية"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17778 msgid "End Process &Tree"
17779 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17782 msgid "&Debug"
17783 msgstr "أ&صلح"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17786 msgid "Set &Priority"
17787 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17790 msgid "&Realtime"
17791 msgstr "الو&قت الحقيقي"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17794 msgid "&Above Normal"
17795 msgstr "فوق ال&عادي"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17798 msgid "&Below Normal"
17799 msgstr "أقل من العا&دي"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17802 msgid "Set &Affinity..."
17803 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17806 msgid "Edit Debug &Channels..."
17807 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17811 msgid "Task Manager"
17812 msgstr "مدير المهام"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17815 msgid "&New Task..."
17816 msgstr "&مهمة جديدة..."
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17819 msgid "&Show processes from all users"
17820 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17823 msgid "CPU usage"
17824 msgstr "استخدام المعالج"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17827 msgid "Mem usage"
17828 msgstr "استخدام الذاكرة"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17831 msgid "Totals"
17832 msgstr "الإحصائيات"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17835 msgid "Commit charge (K)"
17836 msgstr "الشحن (ك)"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17839 msgid "Physical memory (K)"
17840 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17843 msgid "Kernel memory (K)"
17844 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17847 msgid "Handles"
17848 msgstr "اللواقط"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17851 msgid "Threads"
17852 msgstr "المواد"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17855 msgid "Processes"
17856 msgstr "العمليات"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17860 msgid "Total"
17861 msgstr "المجموع"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17864 msgid "Limit"
17865 msgstr "النهاية"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17868 msgid "Peak"
17869 msgstr "الذروة"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17872 msgid "System Cache"
17873 msgstr "مخبئيات النظام"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17876 msgid "Paged"
17877 msgstr "على القرص"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17880 msgid "Nonpaged"
17881 msgstr "ليست على القرص"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17884 msgid "CPU usage history"
17885 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17888 msgid "Memory usage history"
17889 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17892 msgid "Debug Channels"
17893 msgstr "قنوات الإصلاح"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17896 msgid "Processor Affinity"
17897 msgstr "جاذبية المعالج"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17900 msgid ""
17901 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17902 "allowed to execute on."
17903 msgstr ""
17904 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17907 msgid "CPU 0"
17908 msgstr "المعالج 0"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17911 msgid "CPU 1"
17912 msgstr "المعالج 1"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17915 msgid "CPU 2"
17916 msgstr "المعالج 2"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17919 msgid "CPU 3"
17920 msgstr "المعالج 3"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17923 msgid "CPU 4"
17924 msgstr "المعالج 4"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17927 msgid "CPU 5"
17928 msgstr "المعالج 5"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17931 msgid "CPU 6"
17932 msgstr "المعالج 6"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17935 msgid "CPU 7"
17936 msgstr "المعالج 7"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17939 msgid "CPU 8"
17940 msgstr "المعالج 8"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17943 msgid "CPU 9"
17944 msgstr "المعالج 9"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17947 msgid "CPU 10"
17948 msgstr "المعالج 10"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17951 msgid "CPU 11"
17952 msgstr "المعالج 11"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17955 msgid "CPU 12"
17956 msgstr "المعالج 12"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17959 msgid "CPU 13"
17960 msgstr "المعالج 13"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17963 msgid "CPU 14"
17964 msgstr "المعالج 14"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17967 msgid "CPU 15"
17968 msgstr "المعالج 15"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17971 msgid "CPU 16"
17972 msgstr "المعالج 16"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17975 msgid "CPU 17"
17976 msgstr "المعالج 17"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17979 msgid "CPU 18"
17980 msgstr "المعالج 18"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17983 msgid "CPU 19"
17984 msgstr "المعالج 19"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17987 msgid "CPU 20"
17988 msgstr "المعالج 20"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17991 msgid "CPU 21"
17992 msgstr "المعالج 21"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17995 msgid "CPU 22"
17996 msgstr "المعالج 22"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17999 msgid "CPU 23"
18000 msgstr "المعالج 23"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18003 msgid "CPU 24"
18004 msgstr "المعالج 24"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18007 msgid "CPU 25"
18008 msgstr "المعالج 25"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18011 msgid "CPU 26"
18012 msgstr "المعالج 26"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18015 msgid "CPU 27"
18016 msgstr "المعالج 27"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18019 msgid "CPU 28"
18020 msgstr "المعالج 28"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18023 msgid "CPU 29"
18024 msgstr "المعالج 29"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18027 msgid "CPU 30"
18028 msgstr "المعالج 30"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18031 msgid "CPU 31"
18032 msgstr "المعالج 31"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18035 msgid "Select Columns"
18036 msgstr "اختر الأعمدة"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18039 msgid ""
18040 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18041 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18044 msgid "&Image Name"
18045 msgstr "ا&سم الصورة"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18048 msgid "&PID (Process Identifier)"
18049 msgstr "معرف الع&ملية"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18052 msgid "&CPU Usage"
18053 msgstr "است&خدام المعالج"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18056 msgid "CPU Tim&e"
18057 msgstr "زم&ن المعالج"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18060 msgid "&Memory Usage"
18061 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18064 msgid "Memory Usage &Delta"
18065 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18068 msgid "Pea&k Memory Usage"
18069 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18072 msgid "Page &Faults"
18073 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18076 msgid "&USER Objects"
18077 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18080 msgid "I/O Reads"
18081 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18084 msgid "I/O Read Bytes"
18085 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18088 msgid "&Session ID"
18089 msgstr "مع&رف الجلسة"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18092 msgid "User &Name"
18093 msgstr "اس&م المستخدم"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18096 msgid "Page F&aults Delta"
18097 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18100 msgid "&Virtual Memory Size"
18101 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18104 msgid "Pa&ged Pool"
18105 msgstr "الم&صفحات"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18108 msgid "N&on-paged Pool"
18109 msgstr "غي&ر المصفحات"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18112 msgid "Base P&riority"
18113 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18116 msgid "&Handle Count"
18117 msgstr "رقم اللاق&ط"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18120 msgid "&Thread Count"
18121 msgstr "ر&قم المادة"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18124 msgid "GDI Objects"
18125 msgstr "عناصر GDI"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18128 msgid "I/O Writes"
18129 msgstr "الكتابات الثنائية"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18132 msgid "I/O Write Bytes"
18133 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18136 msgid "I/O Other"
18137 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18140 msgid "I/O Other Bytes"
18141 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18144 msgid "Create New Task"
18145 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18148 msgid "Runs a new program"
18149 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18152 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18153 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18156 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18157 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18160 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18161 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18164 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18165 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18168 msgid "Displays tasks by using large icons"
18169 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18172 msgid "Displays tasks by using small icons"
18173 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18176 msgid "Displays information about each task"
18177 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18180 msgid "Updates the display twice per second"
18181 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18184 msgid "Updates the display every two seconds"
18185 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18188 msgid "Updates the display every four seconds"
18189 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18192 msgid "Does not automatically update"
18193 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18196 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18197 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18200 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18201 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18204 msgid "Minimizes the windows"
18205 msgstr "تصغير النوافذ"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18208 msgid "Maximizes the windows"
18209 msgstr "تكبير النوافذ"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18212 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18213 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18216 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18217 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18220 msgid "Displays Task Manager help topics"
18221 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18224 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18225 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18228 msgid "Exits the Task Manager application"
18229 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18232 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18233 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18236 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18237 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18240 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18241 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18244 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18245 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18248 msgid "Each CPU has its own history graph"
18249 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18252 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18253 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18256 msgid "Tells the selected tasks to close"
18257 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18260 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18261 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18264 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18265 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18268 msgid "Removes the process from the system"
18269 msgstr "أزل العملية من النظام"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18272 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18273 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18276 msgid "Attaches the debugger to this process"
18277 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18280 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18281 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18284 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18285 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18288 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18289 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18292 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18293 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18296 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18297 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18300 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18301 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18304 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18305 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18308 msgid "Controls Debug Channels"
18309 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18312 msgid "Performance"
18313 msgstr "الأداء"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18316 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18317 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18320 msgid "Processes: %d"
18321 msgstr "العمليات : %d"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18324 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18325 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18328 msgid "Image Name"
18329 msgstr "اسم الصورة"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18332 msgid "PID"
18333 msgstr "معرف العملية"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18336 msgid "CPU"
18337 msgstr "المعالج"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18340 msgid "CPU Time"
18341 msgstr "زمن المعالج"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18344 msgid "Mem Usage"
18345 msgstr "استخدام الذاكرة"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18348 msgid "Mem Delta"
18349 msgstr "الذاكرة الرباعية"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18352 msgid "Peak Mem Usage"
18353 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18356 msgid "Page Faults"
18357 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18360 msgid "USER Objects"
18361 msgstr "عناصر المستخدم"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18364 msgid "Session ID"
18365 msgstr "معرف الجلسة"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18368 msgid "Username"
18369 msgstr "اسم المستخدم"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18372 msgid "PF Delta"
18373 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18376 msgid "VM Size"
18377 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18380 msgid "Paged Pool"
18381 msgstr "المصفحات"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18384 msgid "NP Pool"
18385 msgstr "غير المصفحات"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18388 msgid "Base Pri"
18389 msgstr "الأولوية الأساسية"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18392 msgid "Task Manager Warning"
18393 msgstr "تحذير مدير المهام"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18396 msgid ""
18397 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18398 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18399 "sure you want to change the priority class?"
18400 msgstr ""
18401 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18402 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
18403 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18406 msgid "Unable to Change Priority"
18407 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18410 msgid ""
18411 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18412 "results including loss of data and system instability. The\n"
18413 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18414 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18415 "terminate the process?"
18416 msgstr ""
18417 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18418 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
18419 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
18420 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18423 msgid "Unable to Terminate Process"
18424 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18427 msgid ""
18428 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18429 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18430 msgstr ""
18431 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
18432 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18435 msgid "Unable to Debug Process"
18436 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18439 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18440 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18443 msgid "Invalid Option"
18444 msgstr "خيار غير سليم"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18447 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18448 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18451 msgid "System Idle Process"
18452 msgstr "عملية خمول النظام"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18455 msgid "Not Responding"
18456 msgstr "لا يستجيب"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18459 msgid "Running"
18460 msgstr "قيد التشغيل"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18463 msgid "Task"
18464 msgstr "المهمة"
18466 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18467 msgid "Wine Application Uninstaller"
18468 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
18470 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18471 msgid ""
18472 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18473 "executable.\n"
18474 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18475 msgstr ""
18476 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
18477 "حذف بطريقة أخرى.\n"
18478 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
18480 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18481 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18482 msgstr ""
18484 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18485 msgid ""
18486 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18487 msgstr ""
18489 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18490 #, fuzzy
18491 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18492 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18493 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
18495 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18496 msgid ""
18497 "Wine Application Uninstaller\n"
18498 "\n"
18499 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18500 "\n"
18501 msgstr ""
18503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18504 msgid ""
18505 "Usage:\n"
18506 "  uninstaller [options]\n"
18507 "\n"
18508 "Options:\n"
18509 "  --help\t    Display this information.\n"
18510 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18511 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18512 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18513 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18514 "\n"
18515 msgstr ""
18517 #: programs/view/view.rc:36
18518 msgid "&Pan"
18519 msgstr "الوج&ه"
18521 #: programs/view/view.rc:38
18522 msgid "&Scale to Window"
18523 msgstr "القيا&س للنافذة"
18525 #: programs/view/view.rc:40
18526 msgid "&Left"
18527 msgstr "ال&يسار"
18529 #: programs/view/view.rc:41
18530 msgid "&Right"
18531 msgstr "الي&مين"
18533 #: programs/view/view.rc:49
18534 msgid "Regular Metafile Viewer"
18535 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
18537 #: programs/view/view.rc:50
18538 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18539 msgstr ""
18541 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18542 msgid "Waiting for Program"
18543 msgstr "يجري انتظار برنامج"
18545 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18546 msgid "Terminate Process"
18547 msgstr "انهاء العمليات"
18549 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18550 msgid ""
18551 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18552 "responding.\n"
18553 "\n"
18554 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18555 msgstr ""
18556 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
18557 "يستجيب.\n"
18558 "\n"
18559 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
18561 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18562 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18563 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18566 msgid ""
18567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18568 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18569 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18570 "option) any later version."
18571 msgstr ""
18572 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
18573 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
18574 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18577 msgid "Windows registration information"
18578 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18581 msgid "&Owner:"
18582 msgstr "ال&مالك:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18585 msgid "Organi&zation:"
18586 msgstr "المن&ظمة:"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18589 msgid "Application settings"
18590 msgstr "إعدادات التطبيق"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18593 msgid ""
18594 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18595 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18596 "or per-application settings in those tabs as well."
18597 msgstr ""
18598 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
18599 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
18600 "معين."
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18603 #, fuzzy
18604 #| msgid "&Add application..."
18605 msgid "Add appli&cation..."
18606 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18609 msgid "&Remove application"
18610 msgstr "أزل تطبيقًا"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18613 msgid "&Windows Version:"
18614 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18617 msgid "Window settings"
18618 msgstr "إعدادات النّافذة"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18621 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18622 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18625 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18626 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18629 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18630 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18633 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18634 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18637 msgid "Desktop &size:"
18638 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18641 msgid "Screen resolution"
18642 msgstr "دقة الشّاشة"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18645 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18646 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18649 msgid "DLL overrides"
18650 msgstr "المكتبات المسيطرة"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18653 msgid ""
18654 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18655 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18656 "application)."
18657 msgstr ""
18658 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
18659 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
18660 "أو مأخوذة من وندوز ) "
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18663 msgid "&New override for library:"
18664 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18667 msgid "A&dd"
18668 msgstr ""
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18671 msgid "Existing &overrides:"
18672 msgstr "السيط&رات الحالية:"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18675 msgid "&Edit..."
18676 msgstr "ت&حرير..."
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18679 msgid "Edit Override"
18680 msgstr "تحرير السيطرة"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18683 msgid "Load order"
18684 msgstr "المكتبة المستعملة"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18687 msgid "&Builtin (Wine)"
18688 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18691 msgid "&Native (Windows)"
18692 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18695 #, fuzzy
18696 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18697 msgid "Buil&tin then Native"
18698 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18701 msgid "Nati&ve then Builtin"
18702 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Select Drive Letter"
18707 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18710 #, fuzzy
18711 #| msgid "Wine configuration"
18712 msgid "Drive configuration"
18713 msgstr "إعدادات واين"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18716 #, fuzzy
18717 #| msgid ""
18718 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18719 #| "edited."
18720 msgid ""
18721 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18722 "edited."
18723 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18726 #, fuzzy
18727 #| msgid "&Add..."
18728 msgid "A&dd..."
18729 msgstr "أ&ضف..."
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18732 msgid "&Path:"
18733 msgstr "الم&سار:"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18736 #, fuzzy
18737 #| msgid "Show &Advanced"
18738 msgid "Show Advan&ced"
18739 msgstr "الخيارات المتقدمة"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18742 msgid "De&vice:"
18743 msgstr "الج&هاز:"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18746 msgid "Bro&wse..."
18747 msgstr "است&عراض..."
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18750 msgid "&Label:"
18751 msgstr "الاس&م:"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18754 msgid "S&erial:"
18755 msgstr "المس&لسل:"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18758 #, fuzzy
18759 #| msgid "Show &dot files"
18760 msgid "&Show dot files"
18761 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18764 msgid "Driver diagnostics"
18765 msgstr "معالج المحركات"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18768 msgid "Defaults"
18769 msgstr "الافتراضيات"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18772 msgid "Output device:"
18773 msgstr "جهاز الإخراج:"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18776 msgid "Voice output device:"
18777 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18780 msgid "Input device:"
18781 msgstr "جهاز الإدخال:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18784 msgid "Voice input device:"
18785 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18788 msgid "&Test Sound"
18789 msgstr "ا&ختبار الصوت"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18792 #, fuzzy
18793 #| msgid "Wine configuration"
18794 msgid "Speaker configuration"
18795 msgstr "إعدادات واين"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18798 msgid "Speakers:"
18799 msgstr ""
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18802 msgid "Appearance"
18803 msgstr "العرض"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18806 msgid "&Theme:"
18807 msgstr "السّم&ة:"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18810 msgid "&Install theme..."
18811 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18814 msgid "It&em:"
18815 msgstr "العن&صر:"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18818 msgid "C&olor:"
18819 msgstr "اللو&ن:"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18822 msgid "MIME types"
18823 msgstr ""
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18826 msgid "Manage file &associations"
18827 msgstr ""
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18830 msgid "Folders"
18831 msgstr "الم&جلدات"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18834 msgid "&Link to:"
18835 msgstr "موص&ول إلى:"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18838 msgid "Libraries"
18839 msgstr "المكتبات"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18842 msgid "Drives"
18843 msgstr "المحرّكات"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18846 msgid "Select the Unix target directory, please."
18847 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18850 #, fuzzy
18851 #| msgid "Hide &Advanced"
18852 msgid "Hide Advan&ced"
18853 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18856 msgid "(No Theme)"
18857 msgstr "(بدون سمة)"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18860 msgid "Graphics"
18861 msgstr "الرّسوميات"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18864 msgid "Desktop Integration"
18865 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18868 msgid "Audio"
18869 msgstr "الصوتيات"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18872 msgid "About"
18873 msgstr "معلوماتٌ حول"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18876 msgid "Wine configuration"
18877 msgstr "إعدادات واين"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18880 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18881 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18884 msgid "Select a theme file"
18885 msgstr "اختر ملف سمة"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18888 msgid "Folder"
18889 msgstr "المجلد"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18892 msgid "Links to"
18893 msgstr "موصول إلى"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18896 msgid "Wine configuration for %s"
18897 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18900 msgid "Selected driver: %s"
18901 msgstr "المحرك المختار: %s"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18904 msgid "(None)"
18905 msgstr "(لا شيء)"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18908 msgid "Audio test failed!"
18909 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18912 msgid "(System default)"
18913 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18916 msgid "5.1 Surround"
18917 msgstr ""
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18920 #, fuzzy
18921 #| msgid "graphic"
18922 msgid "Quadraphonic"
18923 msgstr "رسومي"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18926 msgid "Stereo"
18927 msgstr ""
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18930 msgid "Mono"
18931 msgstr ""
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18934 msgid ""
18935 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18936 "Are you sure you want to do this?"
18937 msgstr ""
18938 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
18939 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18942 msgid "Warning: system library"
18943 msgstr ""
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18946 msgid "native"
18947 msgstr "الأصليّة"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18950 msgid "builtin"
18951 msgstr "المضمّنة"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18954 msgid "native, builtin"
18955 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18958 msgid "builtin, native"
18959 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18962 msgid "disabled"
18963 msgstr "معطّل"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18966 msgid "Default Settings"
18967 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18970 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18971 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18974 msgid "Use global settings"
18975 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18978 msgid "Select an executable file"
18979 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18982 msgid "Autodetect"
18983 msgstr "تحديد تلقائي"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18986 msgid "Local hard disk"
18987 msgstr "قرص صلب محلّي"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18990 msgid "Network share"
18991 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18994 msgid "Floppy disk"
18995 msgstr "قرص مرن"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18998 msgid "CD-ROM"
18999 msgstr "قرص مدمج"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19002 msgid ""
19003 "You cannot add any more drives.\n"
19004 "\n"
19005 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19006 msgstr ""
19007 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19008 "\n"
19009 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19012 msgid "System drive"
19013 msgstr "محرك النظام"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19016 #, fuzzy
19017 #| msgid ""
19018 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19019 #| "\n"
19020 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19021 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19022 msgid ""
19023 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19024 "\n"
19025 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19026 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19027 msgstr ""
19028 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19029 "\n"
19030 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19031 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19034 msgctxt "Drive letter"
19035 msgid "Letter"
19036 msgstr "الحرف"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19039 #, fuzzy
19040 #| msgid "New Folder"
19041 msgid "Target folder"
19042 msgstr "مجلد جديد"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19045 msgid ""
19046 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19047 "\n"
19048 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19049 msgstr ""
19050 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19051 "\n"
19052 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19055 msgid "Controls Background"
19056 msgstr "خلفية التحكمات"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19059 msgid "Controls Text"
19060 msgstr "نص التحكمات"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19063 msgid "Menu Background"
19064 msgstr "خلفية القوائم"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19067 msgid "Menu Text"
19068 msgstr "نص القوائم"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19071 msgid "Scrollbar"
19072 msgstr "شريط التمرير"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19075 msgid "Selection Background"
19076 msgstr "خلفية الاختيار"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19079 msgid "Selection Text"
19080 msgstr "نص الاختيار"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19083 msgid "Tooltip Background"
19084 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19087 msgid "Tooltip Text"
19088 msgstr "نص الأدوات"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19091 msgid "Window Background"
19092 msgstr "خلفية النافذة"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19095 msgid "Window Text"
19096 msgstr "نص النافذة"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19099 msgid "Active Title Bar"
19100 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19103 msgid "Active Title Text"
19104 msgstr "العنوان المفعل"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19107 msgid "Inactive Title Bar"
19108 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19111 msgid "Inactive Title Text"
19112 msgstr "العنوان غير المفعل"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19115 msgid "Message Box Text"
19116 msgstr "نص الرسائل"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19119 msgid "Application Workspace"
19120 msgstr "مساحة العمل"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19123 msgid "Window Frame"
19124 msgstr "إطار النافذة"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19127 msgid "Active Border"
19128 msgstr "الحد المفعل"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19131 msgid "Inactive Border"
19132 msgstr "الحد غير المفعل"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19135 msgid "Controls Shadow"
19136 msgstr "ظل التحكمات"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19139 msgid "Gray Text"
19140 msgstr "النص الرّمادي"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19143 msgid "Controls Highlight"
19144 msgstr "إضاءة التحكمات"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19147 msgid "Controls Dark Shadow"
19148 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19151 msgid "Controls Light"
19152 msgstr "إضاءة التحكمات"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19155 msgid "Controls Alternate Background"
19156 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19159 msgid "Hot Tracked Item"
19160 msgstr "عنصر ساخن"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19163 msgid "Active Title Bar Gradient"
19164 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19167 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19168 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19171 msgid "Menu Highlight"
19172 msgstr "القوائم المضاءة"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19175 msgid "Menu Bar"
19176 msgstr "شريط القوائم"
19178 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19179 msgid ""
19180 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19181 "The command is invalid.\n"
19182 msgstr ""
19183 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19184 "الأمر غير سليم.\n"
19186 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19187 msgid "Program Error"
19188 msgstr "خطأ في البرنامج"
19190 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19191 msgid ""
19192 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19193 "sorry for the inconvenience."
19194 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19196 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19197 msgid ""
19198 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19199 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19200 "Database</a> for tips about running this application."
19201 msgstr ""
19202 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19203 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19204 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19206 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19207 msgid "Show &Details"
19208 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19210 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19211 msgid "Program Error Details"
19212 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19214 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19215 msgid ""
19216 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19217 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19218 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19219 "and attach that file to the report."
19220 msgstr ""
19221 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19222 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19223 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19224 "حفظته في إبلاغك."
19226 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19227 msgid ""
19228 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19229 "the process to obtain a backtrace."
19230 msgstr ""
19232 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19233 msgid "(unidentified)"
19234 msgstr "(غير معروف)"
19236 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19237 msgid "Saving failed"
19238 msgstr "خطأ في الحفظ"
19240 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19241 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19242 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19245 msgid "&Open\tEnter"
19246 msgstr "&افتح\tادخل"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19249 msgid "Re&name..."
19250 msgstr "أ&عد التسمية..."
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19253 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19254 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19257 msgid "Cr&eate Directory..."
19258 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19261 msgid "&Disk"
19262 msgstr "ال&قرص"
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19265 msgid "Connect &Network Drive..."
19266 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19269 msgid "&Disconnect Network Drive"
19270 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19273 msgid "&Name"
19274 msgstr "ا&لاسم"
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19277 msgid "&All File Details"
19278 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19281 msgid "&Sort by Name"
19282 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19285 msgid "Sort &by Type"
19286 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19289 msgid "Sort by Si&ze"
19290 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19293 msgid "Sort by &Date"
19294 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19296 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19297 msgid "Filter by&..."
19298 msgstr "تصفية حسب&..."
19300 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19301 msgid "&Drive Bar"
19302 msgstr "&شريط المحركات"
19304 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19305 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19306 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19308 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19309 msgid "New &Window"
19310 msgstr "ناف&ذة جديدة"
19312 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19313 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19314 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
19316 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19317 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19318 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
19320 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19321 msgid "&About Wine File Manager"
19322 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
19324 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19325 msgid "Select destination"
19326 msgstr "اختر الهدف"
19328 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19329 msgid "By File Type"
19330 msgstr "بنوع الملف"
19332 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19333 msgid "File type"
19334 msgstr "نوع الملف"
19336 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19337 msgid "&Directories"
19338 msgstr "المج&لدات"
19340 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19341 msgid "&Programs"
19342 msgstr "البرام&ج"
19344 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19345 msgid "Docu&ments"
19346 msgstr "المست&ندات"
19348 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19349 msgid "&Other files"
19350 msgstr "املفات الأخر&ى"
19352 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19353 msgid "Show Hidden/&System Files"
19354 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
19356 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19357 msgid "&File Name:"
19358 msgstr "&اسم الملف:"
19360 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19361 msgid "Full &Path:"
19362 msgstr "المسار الكام&ل:"
19364 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19365 msgid "Last Change:"
19366 msgstr "آ&خر تعديل:"
19368 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19369 msgid "Cop&yright:"
19370 msgstr "الح&قوق:"
19372 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19373 msgid "&System"
19374 msgstr "ن&ظام"
19376 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19377 msgid "&Compressed"
19378 msgstr "م&ضغوط"
19380 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19381 msgid "Version information"
19382 msgstr "معلومات الإصدار"
19384 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19385 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19386 msgid "S"
19387 msgstr "S"
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19390 msgid "Applying font settings"
19391 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19394 msgid "Error while selecting new font."
19395 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19398 msgid "Wine File Manager"
19399 msgstr "مدير ملفات واين"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19402 msgid "root fs"
19403 msgstr "النظام الجذر"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19406 msgid "Shell"
19407 msgstr "الصدفة"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19410 msgid "Creation date"
19411 msgstr "تاريخ الإنشاء"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19414 msgid "Access date"
19415 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19418 msgid "Modification date"
19419 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19422 msgid "Index/Inode"
19423 msgstr "العقدة"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19426 msgid "%1 of %2 free"
19427 msgstr "%1 من %2 حرة"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19430 msgid "&Game"
19431 msgstr "&لعبة"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19434 msgid "&New\tF2"
19435 msgstr "&جديد\tF2"
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19438 msgid "Question &Marks"
19439 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19442 msgid "&Beginner"
19443 msgstr "مبت&دئ"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19446 #, fuzzy
19447 #| msgid "Interface"
19448 msgid "&Intermediate"
19449 msgstr "الواجهة"
19451 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19452 msgid "&Expert"
19453 msgstr "&خبير"
19455 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19456 msgid "&Custom..."
19457 msgstr "مخ&صص..."
19459 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19460 msgid "&Fastest Times"
19461 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
19463 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19464 msgid "&About WineMine"
19465 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19468 msgid "Fastest Times"
19469 msgstr "النتائج الأسرع"
19471 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19472 msgid "Fastest times"
19473 msgstr "النتائج الأسرع"
19475 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19476 msgid "Beginner"
19477 msgstr "مبتدئ"
19479 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19480 #, fuzzy
19481 #| msgid "Interface"
19482 msgid "Intermediate"
19483 msgstr "الواجهة"
19485 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19486 msgid "Expert"
19487 msgstr "خبير"
19489 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19490 #, fuzzy
19491 #| msgid "Result"
19492 msgid "Reset Results"
19493 msgstr "نتيجة"
19495 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19496 msgid "Congratulations!"
19497 msgstr "تهانينا"
19499 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19500 msgid "Please enter your name"
19501 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
19503 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19504 msgid "Custom Game"
19505 msgstr "لعبة مخصصة"
19507 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19508 msgid "Rows"
19509 msgstr "الصفوف"
19511 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19512 msgid "Columns"
19513 msgstr "الأعمدة"
19515 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19516 msgid "Mines"
19517 msgstr "الألغام"
19519 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19520 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19521 msgstr ""
19523 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19524 msgid "WineMine"
19525 msgstr "كانسة ألغام واين"
19527 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19528 msgid "Nobody"
19529 msgstr "لا أحد"
19531 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19532 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19533 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
19535 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19536 msgid "Printer &setup..."
19537 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
19539 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19540 msgid "&Annotate..."
19541 msgstr "علق في الحا&شية..."
19543 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19544 msgid "&Bookmark"
19545 msgstr "وضع إشا&رة"
19547 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19548 msgid "&Define..."
19549 msgstr "&عرّف..."
19551 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19552 msgid "Always on &top"
19553 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
19555 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19556 msgid "Fonts"
19557 msgstr "ال&خطوط"
19559 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19560 msgid "Small"
19561 msgstr "صغير"
19563 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19564 msgid "Large"
19565 msgstr "كبير"
19567 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19568 msgid "&Help on help\tF1"
19569 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
19571 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19572 msgid "&About Wine Help"
19573 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
19575 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19576 msgid "Annotation..."
19577 msgstr "الحاشية..."
19579 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19580 msgid "Copy"
19581 msgstr "نسخ"
19583 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19584 msgid "Index"
19585 msgstr "الفهرس"
19587 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19588 msgid "Search"
19589 msgstr "البحث"
19591 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19592 msgid "Wine Help"
19593 msgstr "أداة المساعدة في واين"
19595 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19596 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19597 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
19599 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19600 msgid "Summary"
19601 msgstr "الخلاصة"
19603 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19604 msgid "&Index"
19605 msgstr "ال&فهرس"
19607 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19608 msgid "Help files (*.hlp)"
19609 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
19611 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19612 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19613 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
19615 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19616 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19617 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
19619 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19620 msgid "Help topics: "
19621 msgstr "نصائح المساعدة: "
19623 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19624 msgid "Error: Command line not supported\n"
19625 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
19627 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19628 msgid "Error: Alias not found\n"
19629 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
19631 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19632 msgid "Error: Invalid query\n"
19633 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
19635 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19636 #, fuzzy
19637 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19638 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19639 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19642 msgid "&New...\tCtrl+N"
19643 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19646 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19647 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19650 msgid "&Clear\tDel"
19651 msgstr "اح&ذف\tDel"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19654 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19655 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19658 msgid "Find &next\tF3"
19659 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19662 msgid "Read-&only"
19663 msgstr "لل&قراءة فقط"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19666 msgid "&Modified"
19667 msgstr "مع&دل"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19670 msgid "E&xtras"
19671 msgstr "ال&إضافات"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19674 msgid "Selection &info"
19675 msgstr "معلومات الم&ختار"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19678 msgid "Character &format"
19679 msgstr "صي&غة المحارف"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19682 msgid "&Def. char format"
19683 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19686 msgid "Paragrap&h format"
19687 msgstr "صيغة المق&طع"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19690 msgid "&Get text"
19691 msgstr "أحضر ال&نص"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19694 msgid "&Format Bar"
19695 msgstr "شري&ط الصيغة"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19698 msgid "&Ruler"
19699 msgstr "ال&مسطرة"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19702 msgid "&Insert"
19703 msgstr "إ&دراج"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19706 msgid "&Date and time..."
19707 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19710 msgid "F&ormat"
19711 msgstr "ال&صيغة"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19714 #, fuzzy
19715 #| msgid "&List"
19716 msgid "&Lists"
19717 msgstr "قائمة"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19720 msgid "&Bullet points"
19721 msgstr "ن&قاط العلام"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19724 #, fuzzy
19725 #| msgid "CRL Number"
19726 msgid "Numbers"
19727 msgstr "رقم CRL"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19730 msgid "Letters - lower case"
19731 msgstr ""
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19734 msgid "Letters - upper case"
19735 msgstr ""
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19738 msgid "Roman numerals - lower case"
19739 msgstr ""
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19742 msgid "Roman numerals - upper case"
19743 msgstr ""
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19746 msgid "&Paragraph..."
19747 msgstr "المق&طع..."
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19750 msgid "&Tabs..."
19751 msgstr "الأ&لسنة..."
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19754 msgid "Backgroun&d"
19755 msgstr "ال&خلفية"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19758 msgid "&System\tCtrl+1"
19759 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19762 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19763 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19766 msgid "&About Wine Wordpad"
19767 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19770 msgid "Automatic"
19771 msgstr "تلقائي"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19774 msgid "Date and time"
19775 msgstr "التاريخ و الوقت"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19778 msgid "Available formats"
19779 msgstr "الصيغ المتوفرة"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19782 msgid "New document type"
19783 msgstr "نوع المستند الجديد"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19786 msgid "Paragraph format"
19787 msgstr "صيغة المقطع"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19790 msgid "Indentation"
19791 msgstr "الهامش"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19794 msgid "Left"
19795 msgstr "اليسار"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19798 msgid "Right"
19799 msgstr "اليمين"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19802 msgid "First line"
19803 msgstr "السطر الأول"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19806 msgid "Alignment"
19807 msgstr "المحاذاة"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19810 msgid "Tabs"
19811 msgstr "الألسنة"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19814 msgid "Tab stops"
19815 msgstr "وقف اللسان"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19818 msgid "&Add"
19819 msgstr "أ&ضف"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19822 msgid "Remove al&l"
19823 msgstr "حذف ال&كل"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19826 msgid "Line wrapping"
19827 msgstr "غلاف السطر"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19830 msgid "&No line wrapping"
19831 msgstr "لا &غلاف للسطر"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19834 msgid "Wrap text by the &window border"
19835 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19838 msgid "Wrap text by the &margin"
19839 msgstr "غلف النص بال&حد"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19842 msgid "Toolbars"
19843 msgstr "أشرطة الأدوات"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19846 msgctxt "accelerator Align Left"
19847 msgid "L"
19848 msgstr "L"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19851 msgctxt "accelerator Align Center"
19852 msgid "E"
19853 msgstr "E"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19856 msgctxt "accelerator Align Right"
19857 msgid "R"
19858 msgstr "R"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19861 msgctxt "accelerator Redo"
19862 msgid "Y"
19863 msgstr "Y"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19866 msgctxt "accelerator Bold"
19867 msgid "B"
19868 msgstr "B"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19871 msgctxt "accelerator Italic"
19872 msgid "I"
19873 msgstr "I"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19876 msgctxt "accelerator Underline"
19877 msgid "U"
19878 msgstr "U"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19881 msgid "All documents (*.*)"
19882 msgstr "كل المستندات (*.*)"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19885 msgid "Text documents (*.txt)"
19886 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19889 #, fuzzy
19890 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19891 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19892 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19895 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19896 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19899 msgid "Rich text document"
19900 msgstr "مستند نصي غني"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19903 msgid "Text document"
19904 msgstr "مستند نصي"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19907 msgid "Unicode text document"
19908 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19911 msgid "Printer files (*.prn)"
19912 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19915 msgid "Center"
19916 msgstr "الوسط"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19919 msgid "Text"
19920 msgstr "النص"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19923 msgid "Rich text"
19924 msgstr "النص الغني"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19927 msgid "Next page"
19928 msgstr "الصفحة التالية"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19931 msgid "Previous page"
19932 msgstr "الصفحة السابقة"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19935 msgid "Two pages"
19936 msgstr "صفحتين"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19939 msgid "One page"
19940 msgstr "صفحة واحدة"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19943 msgid "Zoom in"
19944 msgstr "تكبير"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19947 msgid "Zoom out"
19948 msgstr "تصغير"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19951 msgid "Page"
19952 msgstr "صفحة"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19955 msgid "Pages"
19956 msgstr "صفحات"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19959 msgctxt "unit: centimeter"
19960 msgid "cm"
19961 msgstr "سنتيمتر"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19964 msgctxt "unit: inch"
19965 msgid "in"
19966 msgstr "إنش"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19969 msgid "inch"
19970 msgstr "إنش"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19973 msgctxt "unit: point"
19974 msgid "pt"
19975 msgstr "نقطة"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19978 msgid "Document"
19979 msgstr "مستند"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19982 msgid "Save changes to '%s'?"
19983 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19986 msgid "Finished searching the document."
19987 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19990 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19991 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19994 msgid ""
19995 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19996 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19997 msgstr ""
19998 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
19999 "متأكد من المتابعة؟"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20002 msgid "Invalid number format."
20003 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20006 msgid "OLE storage documents are not supported."
20007 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20010 msgid "Could not save the file."
20011 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20014 msgid "You do not have access to save the file."
20015 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20018 msgid "Could not open the file."
20019 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20022 msgid "You do not have access to open the file."
20023 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20026 msgid "Printing not implemented."
20027 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20030 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20031 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20033 #: programs/write/write.rc:30
20034 msgid "Starting Wordpad failed"
20035 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20037 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20038 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20039 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20041 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20042 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20043 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20045 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20046 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20047 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20050 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20051 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20054 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20055 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20058 msgid ""
20059 "Is '%1' a filename or directory\n"
20060 "on the target?\n"
20061 "(F - File, D - Directory)\n"
20062 msgstr ""
20063 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20064 "في الهدف ؟\n"
20065 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20067 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20068 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20069 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20071 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20072 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20073 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20075 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20076 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20077 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20079 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20080 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20081 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20083 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20084 msgctxt "File key"
20085 msgid "F"
20086 msgstr "F"
20088 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20089 msgctxt "Directory key"
20090 msgid "D"
20091 msgstr "D"
20093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20094 #, fuzzy
20095 #| msgid ""
20096 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20097 #| "\n"
20098 #| "Syntax:\n"
20099 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20100 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20101 #| "\n"
20102 #| "Where:\n"
20103 #| "\n"
20104 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20105 #| "\tmore files.\n"
20106 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20107 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20108 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20109 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20110 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20111 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20112 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20113 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20114 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20115 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20116 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20117 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20118 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20119 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20120 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20121 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20122 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20123 #| "\tarchive attribute.\n"
20124 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20125 #| "date.\n"
20126 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20127 #| "\t\tthan source.\n"
20128 #| "\n"
20129 msgid ""
20130 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20131 "\n"
20132 "Syntax:\n"
20133 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20134 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20135 "\n"
20136 "Where:\n"
20137 "\n"
20138 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20139 "\tmore files.\n"
20140 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20141 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20142 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20143 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20144 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20145 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20146 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20147 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20148 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20149 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20150 "[/N]  Copy using short names.\n"
20151 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20152 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20153 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20154 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20155 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20156 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20157 "\tarchive attribute.\n"
20158 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20159 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20160 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20161 "\t\tthan source.\n"
20162 "\n"
20163 msgstr ""
20164 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20165 "\n"
20166 "الصيغة:\n"
20167 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20169 "\n"
20170 "في حين:\n"
20171 "\n"
20172 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20173 "\tأو أكثر.\n"
20174 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20175 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20176 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20177 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20178 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20179 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20180 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20181 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20182 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20183 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20184 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20185 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20186 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20187 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20188 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20189 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20190 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20191 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20192 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20193 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20194 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20195 "\n"