1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
429 msgstr "< &Précédent"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
453 msgstr "&Réinitialiser"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Boutons &disponibles :"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
525 msgstr "Cacher les détails"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 msgstr "Voir les détails"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
540 msgstr "Aujourd'hui :"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
544 msgstr "Aller à aujourd'hui"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgstr "&Nom de fichier :"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Répertoires :"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgstr "Lectu&re seule"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgstr "Enregistrer sous..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 msgstr "Imprimante :"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgstr "Zone d'impression"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Qualité d'impression :"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 msgstr "Copies t&riées"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgstr "Configuration de l'impression"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "&Imprimante par défaut"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "Imprimante &spécifique"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "Couleurs de &base :"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
778 #: programs/regedit/regedit.rc:290
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 msgstr "&Rechercher :"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
787 msgid "Match &Whole Word Only"
788 msgstr "Mots &entiers seulement"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgstr "Respecter la &casse"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
815 msgid "Re&place With:"
816 msgstr "R&emplacer par :"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgstr "Remplacer &tout"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
827 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
828 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
829 #: programs/conhost/conhost.rc:34
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
834 msgid "Print to fi&le"
835 msgstr "Imprimer dans un fichier"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
838 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 msgstr "Emplacement :"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 msgstr "Commentaire :"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
879 msgid "Number of &copies:"
880 msgstr "Nombre de copies :"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 msgstr "Copies assemblées"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgstr "Mise en page"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgstr "&Imprimante..."
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 msgstr "&Rechercher dans :"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgstr "&Nom du fichier :"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
943 msgid "Files of &type:"
944 msgstr "Fichiers du &type :"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
947 msgid "Open as &read-only"
948 msgstr "&Lecture seule"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
952 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgstr "Nom du fichier :"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
961 msgid "Files of type:"
962 msgstr "Fichiers du type :"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
965 msgid "File not found"
966 msgstr "Fichier introuvable"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
969 msgid "Please verify that the correct file name was given"
970 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 "File does not exist.\n"
975 "Do you want to create file?"
977 "Ce fichier n'existe pas.\n"
978 "Souhaitez-vous le créer ?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 "File already exists.\n"
983 "Do you want to replace it?"
985 "Ce fichier existe déjà.\n"
986 "Voulez-vous le remplacer ?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
989 msgid "Invalid character(s) in path"
990 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1001 msgid "Path does not exist"
1002 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1005 msgid "File does not exist"
1006 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1009 msgid "The selection contains a non-folder object"
1010 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1013 msgid "Up One Level"
1014 msgstr "Remonter d'un niveau"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1017 msgid "Create New Folder"
1018 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1029 msgid "Browse to Desktop"
1030 msgstr "Afficher le bureau"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgstr "Gras italique"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgstr "Bleu marine"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgstr "Citron vert"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Entrée illisible"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1123 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1134 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1135 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1147 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Mémoire insuffisante."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Une erreur s'est produite."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1179 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1180 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgstr "&Enregistrer"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgstr "Enregistrer &dans :"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgstr "Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgstr "Ouvrir le fichier"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgstr "Suspendu ; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "En attente de suppression ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgstr "Bourrage papier ; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Plus de papier ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Problème de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "E/S actives ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgstr "En cours d'impression ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Non disponible ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgstr "En attente ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Traitement en cours ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Démarrage en cours ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Préchauffage ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgstr "Toner presque vide ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgstr "Pas de toner ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgstr "Abandon de page ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Marges (pouces)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Marges (mm)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1348 msgstr "Valeurs par défaut"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgstr "&Mot de passe :"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Se connecter à %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Connexion à %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Échec lors de la connexion"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1380 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1381 "et votre mot de passe sont corrects."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1390 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1391 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1393 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1394 "verrouillage majuscule avant\n"
1395 "de saisir votre mot de passe."
1397 #: dlls/credui/credui.rc:34
1398 msgid "Caps Lock is On"
1399 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1402 msgid "Authority Key Identifier"
1403 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1406 msgid "Key Attributes"
1407 msgstr "Attributs de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1410 msgid "Key Usage Restriction"
1411 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1414 msgid "Subject Alternative Name"
1415 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1418 msgid "Issuer Alternative Name"
1419 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1422 msgid "Basic Constraints"
1423 msgstr "Contraintes de base"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1427 msgstr "Utilisation de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1430 msgid "Certificate Policies"
1431 msgstr "Politiques de certificats"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1434 msgid "Subject Key Identifier"
1435 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1438 msgid "CRL Reason Code"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1442 msgid "CRL Distribution Points"
1443 msgstr "Points de distribution de LRC"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1446 msgid "Enhanced Key Usage"
1447 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1450 msgid "Authority Information Access"
1451 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1454 msgid "Certificate Extensions"
1455 msgstr "Extensions de certificats"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1458 msgid "Next Update Location"
1459 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1462 msgid "Yes or No Trust"
1463 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1466 msgid "Email Address"
1467 msgstr "Adresse électronique"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1470 msgid "Unstructured Name"
1471 msgstr "Nom non structuré"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1474 msgid "Content Type"
1475 msgstr "Type de contenu"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1478 msgid "Message Digest"
1479 msgstr "Empreinte du message"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1482 msgid "Signing Time"
1483 msgstr "Heure de la signature"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1486 msgid "Counter Sign"
1487 msgstr "Contresignature"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1490 msgid "Challenge Password"
1491 msgstr "Mot de passe défi"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1494 msgid "Unstructured Address"
1495 msgstr "Adresse non structurée"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1498 msgid "S/MIME Capabilities"
1499 msgstr "Capacités S/MIME"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1502 msgid "Prefer Signed Data"
1503 msgstr "Préférer les données signées"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1506 msgctxt "Certification Practice Statement"
1508 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1512 msgstr "Notice utilisateur"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1515 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1516 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1519 msgid "Certification Authority Issuer"
1520 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1523 msgid "Certification Template Name"
1524 msgstr "Nom de modèle de certification"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1527 msgid "Certificate Type"
1528 msgstr "Type de certificat"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1531 msgid "Certificate Manifold"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1535 msgid "Netscape Cert Type"
1536 msgstr "Type de certificat Netscape"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1539 msgid "Netscape Base URL"
1540 msgstr "URL Netscape de base"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1543 msgid "Netscape Revocation URL"
1544 msgstr "URL Netscape de révocation"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1547 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1548 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1551 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1552 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1555 msgid "Netscape CA Policy URL"
1556 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1559 msgid "Netscape SSL ServerName"
1560 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1563 msgid "Netscape Comment"
1564 msgstr "Commentaire Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1567 msgid "Country/Region"
1568 msgstr "Pays/Région"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1571 msgid "Organization"
1572 msgstr "Organisation"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1575 msgid "Organizational Unit"
1576 msgstr "Unité d'organisation"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1587 msgid "State or Province"
1588 msgstr "État ou province"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1604 msgstr "Nom de famille"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1607 msgid "Domain Component"
1608 msgstr "Composant de domaine"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1611 msgid "Street Address"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1615 msgid "Serial Number"
1616 msgstr "Numéro de série"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1620 msgstr "Version de l'AC"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1623 msgid "Cross CA Version"
1624 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1627 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1628 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1631 msgid "Principal Name"
1632 msgstr "Nom principal"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1635 msgid "Windows Product Update"
1636 msgstr "Mise à jour de Windows"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1639 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1640 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1644 msgstr "Version du système d'exploitation"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1647 msgid "Enrollment CSP"
1648 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1652 msgstr "Numéro de la LRC"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1655 msgid "Delta CRL Indicator"
1656 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1659 msgid "Issuing Distribution Point"
1660 msgstr "Point de distribution d'émission"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1663 msgid "Freshest CRL"
1664 msgstr "LRC la plus récente"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1667 msgid "Name Constraints"
1668 msgstr "Contraintes de nom"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1671 msgid "Policy Mappings"
1672 msgstr "Correspondance de politiques"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1675 msgid "Policy Constraints"
1676 msgstr "Contraintes de politiques"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1679 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1680 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1683 msgid "Application Policies"
1684 msgstr "Politiques applicatives"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1687 msgid "Application Policy Mappings"
1688 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1691 msgid "Application Policy Constraints"
1692 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1696 msgstr "Données CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1699 msgid "CMC Response"
1700 msgstr "Réponse CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1703 msgid "Unsigned CMC Request"
1704 msgstr "Requête CMC non signée"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1707 msgid "CMC Status Info"
1708 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1711 msgid "CMC Extensions"
1712 msgstr "Extensions CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1715 msgid "CMC Attributes"
1716 msgstr "Attributs CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1720 msgstr "Données PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1723 msgid "PKCS 7 Signed"
1724 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1727 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1728 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1731 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1732 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1735 msgid "PKCS 7 Digested"
1736 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1739 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1740 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1743 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1744 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1747 msgid "Virtual Base CRL Number"
1748 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1751 msgid "Next CRL Publish"
1752 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1755 msgid "CA Encryption Certificate"
1756 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1759 msgid "Key Recovery Agent"
1760 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1763 msgid "Certificate Template Information"
1764 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1767 msgid "Enterprise Root OID"
1768 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1771 msgid "Dummy Signer"
1772 msgstr "Signataire factice"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1775 msgid "Encrypted Private Key"
1776 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1779 msgid "Published CRL Locations"
1780 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1783 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1784 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1787 msgid "Transaction Id"
1788 msgstr "Identifiant de transaction"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1791 msgid "Sender Nonce"
1792 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1795 msgid "Recipient Nonce"
1796 msgstr "Nonce du récepteur"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1800 msgstr "Informations d'enregistrement"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1803 msgid "Get Certificate"
1804 msgstr "Obtenir un certificat"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1808 msgstr "Obtenir une LRC"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1811 msgid "Revoke Request"
1812 msgstr "Révoquer une requête"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1815 msgid "Query Pending"
1816 msgstr "Requête en attente"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1819 msgid "Certificate Trust List"
1820 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1823 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1824 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1827 msgid "Private Key Usage Period"
1828 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1831 msgid "Client Information"
1832 msgstr "Informations sur le client"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1835 msgid "Server Authentication"
1836 msgstr "Authentification du serveur"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1839 msgid "Client Authentication"
1840 msgstr "Authentification du client"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1843 msgid "Code Signing"
1844 msgstr "Signature de code"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1847 msgid "Secure Email"
1848 msgstr "Messagerie sécurisée"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1851 msgid "Time Stamping"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1855 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1856 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1859 msgid "Microsoft Time Stamping"
1860 msgstr "Horodatage Microsoft"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1863 msgid "IP security end system"
1864 msgstr "Système terminal IPsec"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1867 msgid "IP security tunnel termination"
1868 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1871 msgid "IP security user"
1872 msgstr "Utilisateur IPsec"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1875 msgid "Encrypting File System"
1876 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1879 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1880 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1883 msgid "Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1887 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1891 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1895 msgid "Key Pack Licenses"
1896 msgstr "Licences de jeux de clés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1899 msgid "License Server Verification"
1900 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1903 msgid "Smart Card Logon"
1904 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1907 msgid "Digital Rights"
1908 msgstr "Droits numériques"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1911 msgid "Qualified Subordination"
1912 msgstr "Subordination conditionnelle"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1915 msgid "Key Recovery"
1916 msgstr "Recouvrement de clé"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1919 msgid "Document Signing"
1920 msgstr "Signature de documents"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1923 msgid "IP security IKE intermediate"
1924 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1927 msgid "File Recovery"
1928 msgstr "Restauration de fichier"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1931 msgid "Root List Signer"
1932 msgstr "Signataire de liste racine"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1935 msgid "All application policies"
1936 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1939 msgid "Directory Service Email Replication"
1940 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1943 msgid "Certificate Request Agent"
1944 msgstr "Agent de demande de certificat"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1947 msgid "Lifetime Signing"
1948 msgstr "Signature à vie"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1951 msgid "All issuance policies"
1952 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1955 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1963 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1964 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1967 msgid "Other People"
1968 msgstr "Autres personnes"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1971 msgid "Trusted Publishers"
1972 msgstr "Éditeurs de confiance"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1975 msgid "Untrusted Certificates"
1976 msgstr "Certificats non autorisés"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1980 msgstr "ID de clé ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1983 msgid "Certificate Issuer"
1984 msgstr "Émetteur du certificat"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1987 msgid "Certificate Serial Number="
1988 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1992 msgstr "Autre nom ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1995 msgid "Email Address="
1996 msgstr "Adresse électronique ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2003 msgid "Directory Address"
2004 msgstr "Adresse d'annuaire"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2012 msgstr "Adresse IP ="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2019 msgid "Registered ID="
2020 msgstr "ID enregistré ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2023 msgid "Unknown Key Usage"
2024 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2027 msgid "Subject Type="
2028 msgstr "Type de sujet ="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2031 msgctxt "Certificate Authority"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2037 msgstr "Entité terminale"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2040 msgid "Path Length Constraint="
2041 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2044 msgctxt "path length"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2049 msgid "Information Not Available"
2050 msgstr "Informations non disponibles"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2053 msgid "Authority Info Access"
2054 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2057 msgid "Access Method="
2058 msgstr "Méthode d'accès ="
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2061 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2067 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2070 msgid "Unknown Access Method"
2071 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2074 msgid "Alternative Name"
2075 msgstr "Nom alternatif"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2078 msgid "CRL Distribution Point"
2079 msgstr "Point de distribution de LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2082 msgid "Distribution Point Name"
2083 msgstr "Nom du point de distribution"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2087 msgstr "Nom complet"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2091 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2095 msgstr "Raison de la LRC ="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2099 msgstr "Émetteur de la LRC"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2102 msgid "Key Compromise"
2103 msgstr "Clé compromise"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2106 msgid "CA Compromise"
2107 msgstr "AC compromise"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2110 msgid "Affiliation Changed"
2111 msgstr "Affiliation modifiée"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2118 msgid "Operation Ceased"
2119 msgstr "Cessation des opérations"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2122 msgid "Certificate Hold"
2123 msgstr "Certificat suspendu"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2126 msgid "Financial Information="
2127 msgstr "Informations financières ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2134 msgid "Not Available"
2135 msgstr "Non disponible"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2138 msgid "Meets Criteria="
2139 msgstr "Respecte les critères ="
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2154 msgid "Digital Signature"
2155 msgstr "Signature numérique"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2158 msgid "Non-Repudiation"
2159 msgstr "Non-répudiation"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2162 msgid "Key Encipherment"
2163 msgstr "Chiffrement de la clé"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2166 msgid "Data Encipherment"
2167 msgstr "Chiffrement de données"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2170 msgid "Key Agreement"
2171 msgstr "Accord sur la clé"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2174 msgid "Certificate Signing"
2175 msgstr "Signature de certificat"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2178 msgid "Off-line CRL Signing"
2179 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2183 msgstr "Signature de LRC"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2186 msgid "Encipher Only"
2187 msgstr "Chiffrement seul"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2190 msgid "Decipher Only"
2191 msgstr "Déchiffrement seul"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2194 msgid "SSL Client Authentication"
2195 msgstr "Authentification de client SSL"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2198 msgid "SSL Server Authentication"
2199 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2218 msgid "Signature CA"
2219 msgstr "AC de signature"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2222 msgid "Certificate Policy"
2223 msgstr "Politique de certification"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2226 msgid "Policy Identifier: "
2227 msgstr "Identifiant de politique : "
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2230 msgid "Policy Qualifier Info"
2231 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2234 msgid "Policy Qualifier Id="
2235 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2239 msgstr "Qualificateur"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2242 msgid "Notice Reference"
2243 msgstr "Référence de la notice"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2246 msgid "Organization="
2247 msgstr "Organisation ="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2250 msgid "Notice Number="
2251 msgstr "Numéro de la notice ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2254 msgid "Notice Text="
2255 msgstr "Texte de la notice ="
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2258 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2259 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2264 msgid "&Install Certificate..."
2265 msgstr "&Installer un certificat..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2268 msgid "Issuer &Statement"
2269 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2273 msgstr "&Afficher :"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2276 msgid "&Edit Properties..."
2277 msgstr "É&diter les propriétés..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2280 msgid "&Copy to File..."
2281 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2284 msgid "Certification Path"
2285 msgstr "Chemin de certification"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2288 msgid "Certification path"
2289 msgstr "Chemin de certification"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2292 msgid "&View Certificate"
2293 msgstr "&Voir le certificat"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2296 msgid "Certificate &status:"
2297 msgstr "É&tat du certificat :"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2301 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2305 msgstr "Plus d'&Infos"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2308 msgid "&Friendly name:"
2309 msgstr "&Nom convivial :"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2312 #: programs/progman/progman.rc:170
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Description :"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2317 msgid "Certificate purposes"
2318 msgstr "Rôles du certificat"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2321 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2325 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2329 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2330 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2333 msgid "Add &Purpose..."
2334 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2338 msgstr "Ajouter un rôle"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2342 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2344 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2381 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2382 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2384 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2385 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2386 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2387 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2388 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2390 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgstr "&Nom du fichier :"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2399 msgstr "Parcou&rir..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2407 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2421 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2422 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2427 "location for the certificates."
2429 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2430 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2433 msgid "&Automatically select certificate store"
2434 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2437 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2438 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2441 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2442 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Certificats"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "&Rôle prévu :"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgstr "&Importer..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2469 msgstr "&Exporter..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2481 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2484 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Options avancées"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Rôle du certificat"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2501 "sont sélectionnées."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Rôles du certificat :"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "To continue, click Next."
2530 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2531 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2532 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2534 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2535 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2536 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2537 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2538 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2540 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2544 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2545 "to protect the private key on a later page."
2547 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2548 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2551 msgid "Do you wish to export the private key?"
2552 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2555 msgid "&Yes, export the private key"
2556 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2559 msgid "N&o, do not export the private key"
2560 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2563 msgid "&Confirm password:"
2564 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2567 msgid "Select the format you want to use:"
2568 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2576 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2579 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2581 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2584 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2586 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2589 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2590 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2593 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2595 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2598 msgid "&Enable strong encryption"
2599 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2602 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2603 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2606 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2607 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2610 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2612 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2615 msgid "Select Certificate"
2616 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2619 msgid "Select a certificate you want to use"
2620 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2627 msgid "Certificate Information"
2628 msgstr "Informations sur le certificat"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2632 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2633 "altered or corrupted."
2635 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2640 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2641 "trusted root certificate store."
2643 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2644 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2647 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2649 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2652 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2653 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2656 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2657 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2660 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2661 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2665 msgstr "Émis pour : "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2669 msgstr "Émis par : "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2673 msgstr "Valide à partir du "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2680 msgid "This certificate has an invalid signature."
2681 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2684 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2685 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2688 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2689 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2692 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2693 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2696 msgid "This certificate is OK."
2697 msgstr "Ce certificat est valide."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2713 msgid "Version 1 Fields Only"
2714 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2717 msgid "Extensions Only"
2718 msgstr "Extensions uniquement"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2721 msgid "Critical Extensions Only"
2722 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2725 msgid "Properties Only"
2726 msgstr "Propriétés uniquement"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2729 msgid "Serial number"
2730 msgstr "Numéro de série"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2738 msgstr "Valide à partir du"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2742 msgstr "Valide jusqu'au"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2750 msgstr "Clé publique"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2753 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2754 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2758 msgstr "Empreinte SHA1"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2761 msgid "Enhanced key usage (property)"
2762 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2765 msgid "Friendly name"
2766 msgstr "Nom convivial"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2771 msgstr "Description"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2774 msgid "Certificate Properties"
2775 msgstr "Propriétés du certificat"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2778 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2779 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2782 msgid "The OID you entered already exists."
2783 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2786 msgid "Please select a certificate store."
2787 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2791 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2792 "select another file."
2794 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2795 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2798 msgid "File to Import"
2799 msgstr "Fichier à importer"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2802 msgid "Specify the file you want to import."
2803 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2806 msgid "Certificate Store"
2807 msgstr "Magasin de certificats"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2812 "lists, and certificate trust lists."
2814 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2815 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2818 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2819 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2822 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2823 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2826 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2827 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2830 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2831 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2834 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2835 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2838 msgid "Please select a file."
2839 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2842 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2843 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2846 msgid "Could not open "
2847 msgstr "N'a pu ouvrir "
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2850 msgid "Determined by the program"
2851 msgstr "Déterminé par le programme"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2854 msgid "Please select a store"
2855 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2858 msgid "Certificate Store Selected"
2859 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2862 msgid "Automatically determined by the program"
2863 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2874 msgid "Certificate Revocation List"
2875 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2879 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2882 msgid "Personal Information Exchange"
2883 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2886 msgid "The import was successful."
2887 msgstr "L'importation a réussi."
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2890 msgid "The import failed."
2891 msgstr "L'importation a échoué."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2898 msgid "<Advanced Purposes>"
2899 msgstr "<Rôles avancés>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2910 msgid "Expiration Date"
2911 msgstr "Date d'expiration"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2914 msgid "Friendly Name"
2915 msgstr "Nom convivial"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2924 "sign messages with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2928 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2932 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2933 "sign messages with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2966 "considérés comme valables.\n"
2967 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2976 "considérés comme valables.\n"
2977 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2986 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2997 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2999 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3003 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3006 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3008 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3012 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3015 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3017 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3020 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3021 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3024 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3025 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3029 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3033 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3037 "Ensures software came from software publisher\n"
3038 "Protects software from alteration after publication"
3040 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3041 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3044 msgid "Protects e-mail messages"
3045 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3049 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3053 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3057 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3061 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3064 msgid "Private Key Archival"
3065 msgstr "Archivage de clé privée"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3068 msgid "Export Format"
3069 msgstr "Format d'export"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3072 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3073 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3076 msgid "Export Filename"
3077 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3080 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3081 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3084 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3085 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3088 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3092 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3093 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3096 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3097 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3100 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3101 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3105 msgstr "Format de fichier"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3108 msgid "Include all certificates in certificate path"
3109 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3113 msgstr "Exporter des clés"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3116 msgid "The export was successful."
3117 msgstr "L'export a réussi."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3120 msgid "The export failed."
3121 msgstr "L'export a échoué."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3124 msgid "Export Private Key"
3125 msgstr "Exporter la clé privée"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3129 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3132 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3136 msgid "Enter Password"
3137 msgstr "Entrez le mot de passe"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3140 msgid "You may password-protect a private key."
3141 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3144 msgid "The passwords do not match."
3145 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3148 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3149 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3152 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3153 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3156 msgid "Intended Use"
3157 msgstr "Utilisation prévue"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3161 msgstr "Emplacement"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Pas encore implémenté"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Configurer les périphériques"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgstr "Réinitialiser"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgstr "Périphérique"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgstr "Configuration"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Paramètres régionaux"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgstr "Européen occidental"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Européen central"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Chinois_GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Chinois_BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangeul (Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer la sélection"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgstr "Prévisualiser"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgstr "Tout importer"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Sauter ce dialogue"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Acquisition"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgstr "S&ynchroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgstr "Actualis&er"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgstr "&Imprimer..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgstr "&Tout sélectionner"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "Afficher la &source"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 msgstr "Proprié&tés"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3378 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3386 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3392 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3397 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3490 msgstr "Enregistrer &sous..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "&Format d'impression..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3498 msgstr "&Imprimer..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Aperçu avant impression"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3506 msgstr "&Barres d'outils"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "Barre &standard"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "Barre d'&adresse"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3530 msgstr "Ouvrir une URL"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3547 msgstr "Imprimer..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Recherche de %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Téléchargement de %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Demande de %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3571 msgstr "Page d'accueil"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "Page &courante"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "Page par &défaut"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3587 msgstr "Page &blanche"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Historique de navigation"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3596 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3599 msgid "Delete &files..."
3600 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3603 msgid "&Settings..."
3604 msgstr "&Paramètres..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3607 msgid "Delete browsing history"
3608 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3612 "Temporary internet files\n"
3613 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3615 "Fichiers internet temporaires\n"
3616 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3621 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3622 "preferences and login information."
3625 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3626 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3631 "List of websites you have accessed."
3634 "Liste des sites web visités."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3639 "Usernames and other information you have entered into forms."
3641 "Données de formulaires\n"
3642 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3647 "Saved passwords you have entered into forms."
3650 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3658 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3659 "certificate authorities and publishers."
3661 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3662 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3665 msgid "Certificates..."
3666 msgstr "Certificats..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3669 msgid "Publishers..."
3670 msgstr "Éditeurs..."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3677 msgid "Automatic configuration"
3678 msgstr "Configuration automatique"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3681 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3682 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3685 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3686 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3693 msgid "Proxy server"
3694 msgstr "Serveur &mandataire"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3697 msgid "Use a proxy server"
3698 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3705 msgid "Internet Settings"
3706 msgstr "Paramètres Internet"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3709 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3719 msgstr "Personnalisée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3747 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3749 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3750 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3751 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3759 msgstr "&Désactiver"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3763 msgstr "&Réinitialiser"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3771 msgstr "&Remplacement"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 msgid "Connected (xinput device)"
3779 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3787 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3788 "updated here until you restart this applet."
3790 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3791 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3804 msgstr "Points de vue"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3811 msgid "Force Feedback Effect"
3812 msgstr "Effet de retour de force"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3816 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3817 "direction can be changed with the controller axis."
3819 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3820 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3828 msgstr "Utilisateur #0"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3832 msgstr "Utilisateur #1"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3836 msgstr "Utilisateur #2"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3840 msgstr "Utilisateur #3"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3844 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3850 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3856 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3862 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3872 msgid "Game Controllers"
3873 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3876 msgid "Test and configure game controllers."
3877 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3880 msgid "Error converting object to primitive type"
3881 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3884 msgid "Invalid procedure call or argument"
3885 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3888 msgid "Subscript out of range"
3889 msgstr "Indice hors limites"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Objet requis"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argument non optionnel"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Erreur de syntaxe"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "« ; » attendu"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "« ( » attendu"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "« ) » attendu"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Identifiant attendu"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "« = » attendu"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Caractère non valide"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Étiquette redéfinie"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Étiquette introuvable"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "« @end » attendu"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "« @ » attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Nombre attendu"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Fonction attendue"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Objet attendu"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Affectation illégale"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "« | » n'est pas défini"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Objet booléen attendu"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Objet VBArray attendu"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Objet JScript attendu"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 msgid "Enumerator object expected"
4033 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4036 msgid "Regular Expression object expected"
4037 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4040 msgid "Syntax error in regular expression"
4041 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4045 #| msgid "Expected identifier"
4046 msgid "Unexpected quantifier"
4047 msgstr "Identifiant attendu"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "Exception thrown and not caught"
4051 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4055 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4058 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4059 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4063 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4066 msgid "Precision is out of range"
4067 msgstr "Précision hors limites"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4070 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4071 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4074 msgid "Array object expected"
4075 msgstr "Objet tableau attendu"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4079 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4084 msgid "Cyclic __proto__ value"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4097 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4101 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4105 #| msgid "'this' is not a Map object"
4106 msgid "'this' is not a DataView object"
4107 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4110 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4114 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4118 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4123 #| msgid "'this' is not a Map object"
4124 msgid "'this' is not a | object"
4125 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4129 #| msgid "'this' is not a Map object"
4130 msgid "'key' is not an object"
4131 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4135 #| msgid "Array object expected"
4136 msgid "ArrayBuffer object expected"
4137 msgstr "Objet tableau attendu"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4140 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4141 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4143 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4144 msgid "Wine kernel DLL"
4145 msgstr "DLL noyau de Wine"
4147 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4153 msgid "Western Europe and United States"
4154 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4157 msgid "Central Europe"
4158 msgstr "Europe centrale"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4169 msgid "Traditional Chinese"
4170 msgstr "Chinois traditionnel"
4172 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4173 msgid "Simplified Chinese"
4174 msgstr "Chinois simplifié"
4176 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4180 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4184 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4193 msgid "Invalid function.\n"
4194 msgstr "Fonction invalide.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4197 msgid "File not found.\n"
4198 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4201 msgid "Path not found.\n"
4202 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4205 msgid "Too many open files.\n"
4206 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4209 msgid "Access denied.\n"
4210 msgstr "Accès refusé.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4213 msgid "Invalid handle.\n"
4214 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4217 msgid "Memory trashed.\n"
4218 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4221 msgid "Not enough memory.\n"
4222 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4225 msgid "Invalid block.\n"
4226 msgstr "Bloc invalide.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4229 msgid "Bad environment.\n"
4230 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4233 msgid "Bad format.\n"
4234 msgstr "Format incorrect.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4237 msgid "Invalid access.\n"
4238 msgstr "Accès invalide.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4241 msgid "Invalid data.\n"
4242 msgstr "Données invalides.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4245 msgid "Out of memory.\n"
4246 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4249 msgid "Invalid drive.\n"
4250 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4253 msgid "Can't delete current directory.\n"
4254 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4257 msgid "Not same device.\n"
4258 msgstr "Périphérique différent.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4261 msgid "No more files.\n"
4262 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4265 msgid "Write protected.\n"
4266 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4270 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4273 msgid "Not ready.\n"
4274 msgstr "Pas prêt.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4277 msgid "Bad command.\n"
4278 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4281 msgid "CRC error.\n"
4282 msgstr "Erreur CRC.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4285 msgid "Bad length.\n"
4286 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4289 msgid "Seek error.\n"
4290 msgstr "Erreur lecture.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4293 msgid "Not DOS disk.\n"
4294 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4297 msgid "Sector not found.\n"
4298 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4301 msgid "Out of paper.\n"
4302 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4305 msgid "Write fault.\n"
4306 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4309 msgid "Read fault.\n"
4310 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4313 msgid "General failure.\n"
4314 msgstr "Erreur générale.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4317 msgid "Sharing violation.\n"
4318 msgstr "Violation de partage.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4321 msgid "Lock violation.\n"
4322 msgstr "Violation de verrou.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4325 msgid "Wrong disk.\n"
4326 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4329 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4330 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4333 msgid "End of file.\n"
4334 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4337 msgid "Disk full.\n"
4338 msgstr "Disque plein.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4341 msgid "Request not supported.\n"
4342 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4345 msgid "Remote machine not listening.\n"
4346 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4349 msgid "Duplicate network name.\n"
4350 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4353 msgid "Bad network path.\n"
4354 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4357 msgid "Network busy.\n"
4358 msgstr "Réseau occupé.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4361 msgid "Device does not exist.\n"
4362 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4365 msgid "Too many commands.\n"
4366 msgstr "Trop de commandes.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4369 msgid "Adapter hardware error.\n"
4370 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4373 msgid "Bad network response.\n"
4374 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4377 msgid "Unexpected network error.\n"
4378 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4381 msgid "Bad remote adapter.\n"
4382 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4385 msgid "Print queue full.\n"
4386 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4389 msgid "No spool space.\n"
4390 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4393 msgid "Print canceled.\n"
4394 msgstr "Impression annulée.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4397 msgid "Network name deleted.\n"
4398 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4401 msgid "Network access denied.\n"
4402 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4405 msgid "Bad device type.\n"
4406 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4409 msgid "Bad network name.\n"
4410 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4413 msgid "Too many network names.\n"
4414 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4417 msgid "Too many network sessions.\n"
4418 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4421 msgid "Sharing paused.\n"
4422 msgstr "Partage suspendu.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4425 msgid "Request not accepted.\n"
4426 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4429 msgid "Redirector paused.\n"
4430 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4433 msgid "File exists.\n"
4434 msgstr "Le fichier existe.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4437 msgid "Cannot create.\n"
4438 msgstr "Impossible de créer.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4441 msgid "Int24 failure.\n"
4442 msgstr "Erreur Int24.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4445 msgid "Out of structures.\n"
4446 msgstr "À cours de structures.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4449 msgid "Already assigned.\n"
4450 msgstr "Déjà assigné.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4453 msgid "Invalid password.\n"
4454 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4457 msgid "Invalid parameter.\n"
4458 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4461 msgid "Net write fault.\n"
4462 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4465 msgid "No process slots.\n"
4466 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4469 msgid "Too many semaphores.\n"
4470 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4473 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4474 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4477 msgid "Semaphore is set.\n"
4478 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4481 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4482 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4485 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4486 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4489 msgid "Semaphore owner died.\n"
4490 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4493 msgid "Semaphore user limit.\n"
4494 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4497 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4498 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4501 msgid "Drive locked.\n"
4502 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4505 msgid "Broken pipe.\n"
4506 msgstr "Tube interrompu.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4509 msgid "Open failed.\n"
4510 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4513 msgid "Buffer overflow.\n"
4514 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4517 msgid "No more search handles.\n"
4518 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4521 msgid "Invalid target handle.\n"
4522 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4525 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4526 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4529 msgid "Invalid verify switch.\n"
4530 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4533 msgid "Bad driver level.\n"
4534 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4537 msgid "Call not implemented.\n"
4538 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4541 msgid "Semaphore timeout.\n"
4542 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4545 msgid "Insufficient buffer.\n"
4546 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4549 msgid "Invalid name.\n"
4550 msgstr "Nom non valide.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4553 msgid "Invalid level.\n"
4554 msgstr "Niveau non valide.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4557 msgid "No volume label.\n"
4558 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4561 msgid "Module not found.\n"
4562 msgstr "Module introuvable.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4565 msgid "Procedure not found.\n"
4566 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4569 msgid "No children to wait for.\n"
4570 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4573 msgid "Child process has not completed.\n"
4574 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4577 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4578 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4581 msgid "Negative seek.\n"
4582 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4585 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4586 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4589 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4590 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4593 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4594 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4597 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4598 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4601 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4602 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4605 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4606 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4609 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4610 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4613 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4614 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4617 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4618 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4621 msgid "Drive is busy.\n"
4622 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4625 msgid "Same drive.\n"
4626 msgstr "Même lecteur.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4629 msgid "Not top-level directory.\n"
4630 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4633 msgid "Directory is not empty.\n"
4634 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4637 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4638 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4641 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4642 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4645 msgid "Path is busy.\n"
4646 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4649 msgid "Already a SUBST target.\n"
4650 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4653 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4654 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4657 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4658 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4661 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4662 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4665 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4666 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4669 msgid "Volume label too long.\n"
4670 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4673 msgid "Too many TCBs.\n"
4674 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4677 msgid "Signal refused.\n"
4678 msgstr "Signal refusé.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4681 msgid "Segment discarded.\n"
4682 msgstr "Segment rejeté.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4685 msgid "Segment not locked.\n"
4686 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4689 msgid "Bad thread ID address.\n"
4690 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4693 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4694 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4697 msgid "Path is invalid.\n"
4698 msgstr "Chemin invalide.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4701 msgid "Signal pending.\n"
4702 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4705 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4706 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4709 msgid "Lock failed.\n"
4710 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4713 msgid "Resource in use.\n"
4714 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4717 msgid "Cancel violation.\n"
4718 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4721 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4722 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4725 msgid "Invalid segment number.\n"
4726 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4729 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4730 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4733 msgid "File already exists.\n"
4734 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4737 msgid "Invalid flag number.\n"
4738 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4741 msgid "Semaphore name not found.\n"
4742 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4745 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4746 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4749 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4750 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4753 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4754 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4757 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4758 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4761 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4762 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4765 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4766 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4769 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4770 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4773 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4774 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4777 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4778 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4781 msgid "IOPL not enabled.\n"
4782 msgstr "IOPL non activé.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4785 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4786 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4789 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4790 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4794 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4797 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4798 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4802 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4805 msgid "Environment variable not found.\n"
4806 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4809 msgid "No signal sent.\n"
4810 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4813 msgid "File name is too long.\n"
4814 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4817 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4818 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4821 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4823 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4827 msgid "Invalid signal number.\n"
4828 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4831 msgid "Error setting signal handler.\n"
4832 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4835 msgid "Segment locked.\n"
4836 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4839 msgid "Too many modules.\n"
4840 msgstr "Trop de modules.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4843 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4844 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4847 msgid "Machine type mismatch.\n"
4848 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4852 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4855 msgid "Pipe busy.\n"
4856 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4859 msgid "Pipe closed.\n"
4860 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4863 msgid "Pipe not connected.\n"
4864 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4867 msgid "More data available.\n"
4868 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4871 msgid "Session canceled.\n"
4872 msgstr "Session annulée.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4875 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4876 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4879 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4880 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4883 msgid "No more data available.\n"
4884 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4887 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4888 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4891 msgid "Directory name invalid.\n"
4892 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4895 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4896 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4899 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4900 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4903 msgid "Extended attribute table full.\n"
4904 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4907 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4908 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4911 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4912 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4915 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4916 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4919 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4920 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4923 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4924 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4927 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4928 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4931 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4932 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4935 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4936 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4939 msgid "Invalid address.\n"
4940 msgstr "Adresse non valide.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4943 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4944 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4947 msgid "Pipe connected.\n"
4948 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4951 msgid "Pipe listening.\n"
4953 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4956 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4957 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4960 msgid "I/O operation aborted.\n"
4961 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4964 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4965 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4968 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4969 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4972 msgid "No access to memory location.\n"
4973 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4976 msgid "Swap error.\n"
4977 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4980 msgid "Stack overflow.\n"
4981 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4984 msgid "Invalid message.\n"
4985 msgstr "Message invalide.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4988 msgid "Cannot complete.\n"
4989 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4992 msgid "Invalid flags.\n"
4993 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4996 msgid "Unrecognized volume.\n"
4997 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5000 msgid "File invalid.\n"
5001 msgstr "Fichier no valide.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5004 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5005 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5008 msgid "Nonexistent token.\n"
5009 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5012 msgid "Registry corrupt.\n"
5013 msgstr "Registre corrompu.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5016 msgid "Invalid key.\n"
5017 msgstr "Clé invalide.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5020 msgid "Can't open registry key.\n"
5021 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5024 msgid "Can't read registry key.\n"
5025 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5028 msgid "Can't write registry key.\n"
5029 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5032 msgid "Registry has been recovered.\n"
5033 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5036 msgid "Registry is corrupt.\n"
5037 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5040 msgid "I/O to registry failed.\n"
5041 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5044 msgid "Not registry file.\n"
5045 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5048 msgid "Key deleted.\n"
5049 msgstr "Clé effacée.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5052 msgid "No registry log space.\n"
5053 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5056 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5057 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5060 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5061 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5064 msgid "Notify change request in progress.\n"
5065 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5068 msgid "Dependent services are running.\n"
5069 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5072 msgid "Invalid service control.\n"
5073 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5076 msgid "Service request timeout.\n"
5077 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5080 msgid "Cannot create service thread.\n"
5081 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5084 msgid "Service database locked.\n"
5085 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5088 msgid "Service already running.\n"
5089 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5092 msgid "Invalid service account.\n"
5093 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5096 msgid "Service is disabled.\n"
5097 msgstr "Service désactivé.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5100 msgid "Circular dependency.\n"
5101 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5104 msgid "Service does not exist.\n"
5105 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5108 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5109 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5112 msgid "Service not active.\n"
5113 msgstr "Service non actif.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5116 msgid "Service controller connect failed.\n"
5117 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5120 msgid "Exception in service.\n"
5121 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5124 msgid "Database does not exist.\n"
5125 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5128 msgid "Service-specific error.\n"
5129 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5132 msgid "Process aborted.\n"
5133 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5136 msgid "Service dependency failed.\n"
5137 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5140 msgid "Service login failed.\n"
5141 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5144 msgid "Service start-hang.\n"
5145 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5148 msgid "Invalid service lock.\n"
5149 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5152 msgid "Service marked for delete.\n"
5153 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5156 msgid "Service exists.\n"
5157 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5160 msgid "System running last-known-good config.\n"
5162 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5165 msgid "Service dependency deleted.\n"
5166 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5169 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5170 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5173 msgid "Service not started since last boot.\n"
5174 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5177 msgid "Duplicate service name.\n"
5178 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5181 msgid "Different service account.\n"
5182 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5185 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5186 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5189 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5190 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5193 msgid "No recovery program for service.\n"
5194 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5197 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5198 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5201 msgid "End of media.\n"
5202 msgstr "Fin du support.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5205 msgid "Filemark detected.\n"
5206 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5209 msgid "Beginning of media.\n"
5210 msgstr "Début du support.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5213 msgid "Setmark detected.\n"
5214 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5217 msgid "No data detected.\n"
5218 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5221 msgid "Partition failure.\n"
5222 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5225 msgid "Invalid block length.\n"
5226 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5229 msgid "Device not partitioned.\n"
5230 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5233 msgid "Unable to lock media.\n"
5234 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5237 msgid "Unable to unload media.\n"
5238 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5241 msgid "Media changed.\n"
5242 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5245 msgid "I/O bus reset.\n"
5246 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5249 msgid "No media in drive.\n"
5250 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5253 msgid "No Unicode translation.\n"
5254 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5257 msgid "DLL initialization failed.\n"
5258 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5261 msgid "Shutdown in progress.\n"
5262 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5265 msgid "No shutdown in progress.\n"
5266 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5269 msgid "I/O device error.\n"
5270 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5273 msgid "No serial devices found.\n"
5274 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5277 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5278 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5281 msgid "Serial I/O completed.\n"
5282 msgstr "E/S série terminée.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5285 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5286 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5289 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5290 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5293 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5294 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5297 msgid "Unknown floppy error.\n"
5298 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5301 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5302 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5305 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5306 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5309 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5310 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5313 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5314 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5317 msgid "End of tape media.\n"
5318 msgstr "Fin du support.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5321 msgid "Not enough server memory.\n"
5322 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5325 msgid "Possible deadlock.\n"
5326 msgstr "Interblocage possible.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5329 msgid "Incorrect alignment.\n"
5330 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5333 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5334 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5337 msgid "Set-power-state failed.\n"
5338 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5341 msgid "Too many links.\n"
5342 msgstr "Trop de liens.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5345 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5346 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5349 msgid "Wrong operating system.\n"
5350 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5353 msgid "Single-instance application.\n"
5354 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5357 msgid "Real-mode application.\n"
5358 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5361 msgid "Invalid DLL.\n"
5362 msgstr "DLL invalide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5365 msgid "No associated application.\n"
5366 msgstr "Aucun application associée.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5369 msgid "DDE failure.\n"
5370 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5373 msgid "DLL not found.\n"
5374 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5377 msgid "Out of user handles.\n"
5378 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5381 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5382 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5385 msgid "The source element is empty.\n"
5386 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5389 msgid "The destination element is full.\n"
5390 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5393 msgid "The element address is invalid.\n"
5394 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5397 msgid "The magazine is not present.\n"
5398 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5401 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5402 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5405 msgid "The device requires cleaning.\n"
5406 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5409 msgid "The device door is open.\n"
5410 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5413 msgid "The device is not connected.\n"
5414 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5417 msgid "Element not found.\n"
5418 msgstr "Élément introuvable.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5421 msgid "No match found.\n"
5422 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5425 msgid "Property set not found.\n"
5426 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5429 msgid "Point not found.\n"
5430 msgstr "Point introuvable.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5433 msgid "No running tracking service.\n"
5434 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5437 msgid "No such volume ID.\n"
5438 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5441 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5442 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5445 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5446 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5449 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5450 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5453 msgid "The journal is being deleted.\n"
5454 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5457 msgid "The journal is not active.\n"
5458 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5461 msgid "Potential matching file found.\n"
5462 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5465 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5466 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5469 msgid "Invalid device name.\n"
5470 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5473 msgid "Connection unavailable.\n"
5474 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5477 msgid "Device already remembered.\n"
5478 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5481 msgid "No network or bad path.\n"
5482 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5485 msgid "Invalid network provider name.\n"
5486 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5489 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5490 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5493 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5494 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5497 msgid "Not a container.\n"
5498 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5501 msgid "Extended error.\n"
5502 msgstr "Erreur étendue.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5505 msgid "Invalid group name.\n"
5506 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5509 msgid "Invalid computer name.\n"
5510 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5513 msgid "Invalid event name.\n"
5514 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5517 msgid "Invalid domain name.\n"
5518 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5521 msgid "Invalid service name.\n"
5522 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5525 msgid "Invalid network name.\n"
5526 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5529 msgid "Invalid share name.\n"
5530 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5533 msgid "Invalid message name.\n"
5534 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5537 msgid "Invalid message destination.\n"
5538 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5541 msgid "Session credential conflict.\n"
5542 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5545 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5546 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5549 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5550 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5553 msgid "No network.\n"
5554 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5557 msgid "Operation canceled by user.\n"
5558 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5561 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5562 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5565 msgid "Connection refused.\n"
5566 msgstr "Connexion refusée.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5569 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5570 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5573 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5574 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5577 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5578 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5581 msgid "Connection invalid.\n"
5582 msgstr "Connexion invalide.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5585 msgid "Connection is active.\n"
5586 msgstr "Connexion active.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5589 msgid "Network unreachable.\n"
5590 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5593 msgid "Host unreachable.\n"
5594 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5597 msgid "Protocol unreachable.\n"
5598 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5601 msgid "Port unreachable.\n"
5602 msgstr "Port injoignable.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5605 msgid "Request aborted.\n"
5606 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5609 msgid "Connection aborted.\n"
5610 msgstr "Connexion avortée.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5613 msgid "Please retry operation.\n"
5614 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5617 msgid "Connection count limit reached.\n"
5618 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5621 msgid "Login time restriction.\n"
5622 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5625 msgid "Login workstation restriction.\n"
5626 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5629 msgid "Incorrect network address.\n"
5630 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5633 msgid "Service already registered.\n"
5634 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5637 msgid "Service not found.\n"
5638 msgstr "Service inconnu.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5641 msgid "User not authenticated.\n"
5642 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5645 msgid "User not logged on.\n"
5646 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5649 msgid "Continue work in progress.\n"
5650 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5653 msgid "Already initialized.\n"
5654 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5657 msgid "No more local devices.\n"
5658 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5661 msgid "The site does not exist.\n"
5662 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5665 msgid "The domain controller already exists.\n"
5666 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5669 msgid "Supported only when connected.\n"
5670 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5673 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5674 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5677 msgid "The user profile is invalid.\n"
5678 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5681 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5682 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5685 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5686 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5689 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5690 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5693 msgid "No quotas for account.\n"
5694 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5697 msgid "Local user session key.\n"
5698 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5701 msgid "Password too complex for LM.\n"
5702 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5705 msgid "Unknown revision.\n"
5706 msgstr "Révision inconnue.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5709 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5710 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5713 msgid "Invalid owner.\n"
5714 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5717 msgid "Invalid primary group.\n"
5718 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5721 msgid "No impersonation token.\n"
5722 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5725 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5726 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5729 msgid "No logon servers available.\n"
5730 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5733 msgid "No such logon session.\n"
5734 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5737 msgid "No such privilege.\n"
5738 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5741 msgid "Privilege not held.\n"
5742 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5745 msgid "Invalid account name.\n"
5746 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5749 msgid "User already exists.\n"
5750 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5753 msgid "No such user.\n"
5754 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5757 msgid "Group already exists.\n"
5758 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5761 msgid "No such group.\n"
5762 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5765 msgid "User already in group.\n"
5766 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5769 msgid "User not in group.\n"
5770 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5773 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5774 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5777 msgid "Wrong password.\n"
5778 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5781 msgid "Ill-formed password.\n"
5782 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5785 msgid "Password restriction.\n"
5786 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5789 msgid "Logon failure.\n"
5790 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5793 msgid "Account restriction.\n"
5794 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5797 msgid "Invalid logon hours.\n"
5798 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5801 msgid "Invalid workstation.\n"
5802 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5805 msgid "Password expired.\n"
5806 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5809 msgid "Account disabled.\n"
5810 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5813 msgid "No security ID mapped.\n"
5814 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5817 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5818 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5821 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5823 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5826 msgid "Invalid sub authority.\n"
5827 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5830 msgid "Invalid ACL.\n"
5831 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5834 msgid "Invalid SID.\n"
5835 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5838 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5839 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5842 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5843 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5846 msgid "Server disabled.\n"
5847 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5850 msgid "Server not disabled.\n"
5851 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5854 msgid "Invalid ID authority.\n"
5855 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5858 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5859 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5862 msgid "Invalid group attributes.\n"
5863 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5866 msgid "Bad impersonation level.\n"
5867 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5870 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5871 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5874 msgid "Bad validation class.\n"
5875 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5878 msgid "Bad token type.\n"
5879 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5882 msgid "No security on object.\n"
5883 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5886 msgid "Can't access domain information.\n"
5887 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5890 msgid "Invalid server state.\n"
5891 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5894 msgid "Invalid domain state.\n"
5895 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5898 msgid "Invalid domain role.\n"
5899 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5902 msgid "No such domain.\n"
5903 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5906 msgid "Domain already exists.\n"
5907 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5910 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5911 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5914 msgid "Internal database corruption.\n"
5915 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5918 msgid "Internal error.\n"
5919 msgstr "Erreur interne.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5922 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5923 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5926 msgid "Bad descriptor format.\n"
5927 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5930 msgid "Not a logon process.\n"
5931 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5934 msgid "Logon session ID exists.\n"
5935 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5938 msgid "Unknown authentication package.\n"
5939 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5942 msgid "Bad logon session state.\n"
5943 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5946 msgid "Logon session ID collision.\n"
5947 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5950 msgid "Invalid logon type.\n"
5951 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5954 msgid "Cannot impersonate.\n"
5955 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5958 msgid "Invalid transaction state.\n"
5959 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5962 msgid "Security DB commit failure.\n"
5963 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5966 msgid "Account is built-in.\n"
5967 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5970 msgid "Group is built-in.\n"
5971 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5974 msgid "User is built-in.\n"
5975 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5978 msgid "Group is primary for user.\n"
5979 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5982 msgid "Token already in use.\n"
5983 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5986 msgid "No such local group.\n"
5987 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5990 msgid "User not in local group.\n"
5991 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5994 msgid "User already in local group.\n"
5995 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5998 msgid "Local group already exists.\n"
5999 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6002 msgid "Logon type not granted.\n"
6003 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6006 msgid "Too many secrets.\n"
6007 msgstr "Trop de secrets.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6010 msgid "Secret too long.\n"
6011 msgstr "Secret trop long.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6014 msgid "Internal security DB error.\n"
6015 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6018 msgid "Too many context IDs.\n"
6019 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6022 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6023 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6026 msgid "No such member.\n"
6027 msgstr "Membre inconnu.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6030 msgid "Invalid member.\n"
6031 msgstr "Membre invalide.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6034 msgid "Too many SIDs.\n"
6035 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6038 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6039 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6042 msgid "No inheritable components.\n"
6043 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6046 msgid "File or directory corrupt.\n"
6047 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6050 msgid "Disk is corrupt.\n"
6051 msgstr "Disque corrompu.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6054 msgid "No user session key.\n"
6055 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6058 msgid "License quota exceeded.\n"
6059 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6062 msgid "Wrong target name.\n"
6063 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6066 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6067 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6070 msgid "Time skew between client and server.\n"
6071 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6074 msgid "Invalid window handle.\n"
6075 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6078 msgid "Invalid menu handle.\n"
6079 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6082 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6083 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6086 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6087 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6090 msgid "Invalid hook handle.\n"
6091 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6094 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6095 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6098 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6099 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6102 msgid "Can't find window class.\n"
6103 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6106 msgid "Window owned by another thread.\n"
6107 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6110 msgid "Hotkey already registered.\n"
6111 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6114 msgid "Class already exists.\n"
6115 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6118 msgid "Class does not exist.\n"
6119 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6122 msgid "Class has open windows.\n"
6123 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6126 msgid "Invalid index.\n"
6127 msgstr "Index invalide.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6130 msgid "Invalid icon handle.\n"
6131 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6134 msgid "Private dialog index.\n"
6135 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6138 msgid "List box ID not found.\n"
6139 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6142 msgid "No wildcard characters.\n"
6143 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6146 msgid "Clipboard not open.\n"
6147 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6150 msgid "Hotkey not registered.\n"
6151 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6154 msgid "Not a dialog window.\n"
6155 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6158 msgid "Control ID not found.\n"
6159 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6162 msgid "Invalid combo box message.\n"
6163 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6166 msgid "Not a combo box window.\n"
6167 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6170 msgid "Invalid edit height.\n"
6171 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6174 msgid "DC not found.\n"
6175 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6178 msgid "Invalid hook filter.\n"
6179 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6182 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6183 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6186 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6187 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6190 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6191 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6194 msgid "Journal hook already set.\n"
6195 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6198 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6199 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6202 msgid "Invalid list box message.\n"
6203 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6206 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6207 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6210 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6211 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6214 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6215 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6218 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6219 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6222 msgid "Window has no system menu.\n"
6223 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6226 msgid "Invalid message box style.\n"
6227 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6230 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6231 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6234 msgid "Screen already locked.\n"
6235 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6238 msgid "Window handles have different parents.\n"
6239 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6242 msgid "Not a child window.\n"
6243 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6246 msgid "Invalid GW command.\n"
6247 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6250 msgid "Invalid thread ID.\n"
6251 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6254 msgid "Not an MDI child window.\n"
6255 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6258 msgid "Popup menu already active.\n"
6259 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6262 msgid "No scrollbars.\n"
6263 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6266 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6267 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6270 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6271 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6274 msgid "No system resources.\n"
6275 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6278 msgid "No non-paged system resources.\n"
6279 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6282 msgid "No paged system resources.\n"
6283 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6286 msgid "No working set quota.\n"
6287 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6290 msgid "No page file quota.\n"
6291 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6294 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6295 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6298 msgid "Menu item not found.\n"
6299 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6302 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6303 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6306 msgid "Hook type not allowed.\n"
6307 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6310 msgid "Interactive window station required.\n"
6311 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6315 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6318 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6319 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6322 msgid "Event log file corrupt.\n"
6323 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6326 msgid "Event log can't start.\n"
6327 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6330 msgid "Event log file full.\n"
6331 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6334 msgid "Event log file changed.\n"
6335 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6338 msgid "Installer service failed.\n"
6339 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6342 msgid "Installation aborted by user.\n"
6343 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6346 msgid "Installation failure.\n"
6347 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6350 msgid "Installation suspended.\n"
6351 msgstr "Installation suspendue.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6354 msgid "Unknown product.\n"
6355 msgstr "Produit inconnu.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6358 msgid "Unknown feature.\n"
6359 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6362 msgid "Unknown component.\n"
6363 msgstr "Composant inconnu.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6366 msgid "Unknown property.\n"
6367 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6370 msgid "Invalid handle state.\n"
6371 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6374 msgid "Bad configuration.\n"
6375 msgstr "Configuration erronée.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6378 msgid "Index is missing.\n"
6379 msgstr "Index manquant.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6382 msgid "Installation source is missing.\n"
6383 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6386 msgid "Wrong installation package version.\n"
6387 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6390 msgid "Product uninstalled.\n"
6391 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6394 msgid "Invalid query syntax.\n"
6395 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6398 msgid "Invalid field.\n"
6399 msgstr "Champ invalide.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6402 msgid "Device removed.\n"
6403 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6406 msgid "Installation already running.\n"
6407 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6410 msgid "Installation package failed to open.\n"
6411 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6414 msgid "Installation package is invalid.\n"
6415 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6418 msgid "Installer user interface failed.\n"
6419 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6422 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6423 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6426 msgid "Installation language not supported.\n"
6427 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6430 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6431 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6434 msgid "Installation package rejected.\n"
6435 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6438 msgid "Function could not be called.\n"
6439 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6442 msgid "Function failed.\n"
6443 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6446 msgid "Invalid table.\n"
6447 msgstr "Table invalide.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6450 msgid "Data type mismatch.\n"
6451 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6454 msgid "Unsupported type.\n"
6455 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6458 msgid "Creation failed.\n"
6459 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6462 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6463 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6466 msgid "Installation platform not supported.\n"
6467 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6470 msgid "Installer not used.\n"
6471 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6474 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6475 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6478 msgid "Invalid patch package.\n"
6479 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6482 msgid "Unsupported patch package.\n"
6483 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6486 msgid "Another version is installed.\n"
6487 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6490 msgid "Invalid command line.\n"
6491 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6494 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6495 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6498 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6499 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6502 msgid "Invalid string binding.\n"
6503 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6506 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6507 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6510 msgid "Invalid binding.\n"
6511 msgstr "Liaison invalide.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6514 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6515 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6518 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6519 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6522 msgid "Invalid string UUID.\n"
6523 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6526 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6527 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6530 msgid "Invalid network address.\n"
6531 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6534 msgid "No endpoint found.\n"
6535 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6538 msgid "Invalid timeout value.\n"
6539 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6542 msgid "Object UUID not found.\n"
6543 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6546 msgid "UUID already registered.\n"
6547 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6550 msgid "UUID type already registered.\n"
6551 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6554 msgid "Server already listening.\n"
6555 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6558 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6559 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6562 msgid "RPC server not listening.\n"
6563 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6566 msgid "Unknown manager type.\n"
6567 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6570 msgid "Unknown interface.\n"
6571 msgstr "Interface inconnue.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6574 msgid "No bindings.\n"
6575 msgstr "Pas de liaison.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6578 msgid "No protocol sequences.\n"
6579 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6582 msgid "Can't create endpoint.\n"
6583 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6586 msgid "Out of resources.\n"
6587 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6590 msgid "RPC server unavailable.\n"
6591 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6594 msgid "RPC server too busy.\n"
6595 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6598 msgid "Invalid network options.\n"
6599 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6602 msgid "No RPC call active.\n"
6603 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6606 msgid "RPC call failed.\n"
6607 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6610 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6611 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6614 msgid "RPC protocol error.\n"
6615 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6618 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6619 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6622 msgid "Invalid tag.\n"
6623 msgstr "Balise invalide.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6626 msgid "Invalid array bounds.\n"
6627 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6630 msgid "No entry name.\n"
6631 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6634 msgid "Invalid name syntax.\n"
6635 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6638 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6639 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6642 msgid "No network address.\n"
6643 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6646 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6647 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6650 msgid "Unknown authentication type.\n"
6651 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6654 msgid "Maximum calls too low.\n"
6655 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6658 msgid "String too long.\n"
6659 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6662 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6663 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6666 msgid "Procedure number out of range.\n"
6667 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6670 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6671 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6674 msgid "Unknown authentication service.\n"
6675 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6678 msgid "Unknown authentication level.\n"
6679 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6682 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6683 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6686 msgid "Unknown authorization service.\n"
6687 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6690 msgid "Invalid entry.\n"
6691 msgstr "Entrée invalide.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6694 msgid "Can't perform operation.\n"
6695 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6698 msgid "Endpoints not registered.\n"
6699 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6702 msgid "Nothing to export.\n"
6703 msgstr "Rien à exporter.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6706 msgid "Incomplete name.\n"
6707 msgstr "Nom incomplet.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6710 msgid "Invalid version option.\n"
6711 msgstr "Option de version invalide.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6714 msgid "No more members.\n"
6715 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6718 msgid "Not all objects unexported.\n"
6719 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6722 msgid "Interface not found.\n"
6723 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6726 msgid "Entry already exists.\n"
6727 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6730 msgid "Entry not found.\n"
6731 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6734 msgid "Name service unavailable.\n"
6735 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6738 msgid "Invalid network address family.\n"
6739 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6742 msgid "Operation not supported.\n"
6743 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6746 msgid "No security context available.\n"
6747 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6750 msgid "RPCInternal error.\n"
6751 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6754 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6755 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6758 msgid "Address error.\n"
6759 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6762 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6763 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6766 msgid "Floating-point underflow.\n"
6767 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6770 msgid "Floating-point overflow.\n"
6771 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6774 msgid "No more entries.\n"
6775 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6778 msgid "Character translation table open failed.\n"
6779 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6782 msgid "Character translation table file too small.\n"
6783 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6786 msgid "Null context handle.\n"
6787 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6790 msgid "Context handle damaged.\n"
6791 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6794 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6795 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6798 msgid "Cannot get call handle.\n"
6799 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6802 msgid "Null reference pointer.\n"
6803 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6806 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6807 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6810 msgid "Byte count too small.\n"
6811 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6814 msgid "Bad stub data.\n"
6815 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6818 msgid "Invalid user buffer.\n"
6819 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6822 msgid "Unrecognized media.\n"
6823 msgstr "Média non reconnu.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6826 msgid "No trust secret.\n"
6827 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6830 msgid "No trust SAM account.\n"
6831 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6834 msgid "Trusted domain failure.\n"
6835 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6838 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6839 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6842 msgid "Trust logon failure.\n"
6843 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6846 msgid "RPC call already in progress.\n"
6847 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6850 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6851 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6854 msgid "Account expired.\n"
6855 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6858 msgid "Redirector has open handles.\n"
6859 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6862 msgid "Printer driver already installed.\n"
6863 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6866 msgid "Unknown port.\n"
6867 msgstr "Port inconnu.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6870 msgid "Unknown printer driver.\n"
6871 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6874 msgid "Unknown print processor.\n"
6875 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6878 msgid "Invalid separator file.\n"
6879 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6882 msgid "Invalid priority.\n"
6883 msgstr "Priorité invalide.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6886 msgid "Invalid printer name.\n"
6887 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6890 msgid "Printer already exists.\n"
6891 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6894 msgid "Invalid printer command.\n"
6895 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6898 msgid "Invalid data type.\n"
6899 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6902 msgid "Invalid environment.\n"
6903 msgstr "Environnement invalide.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6906 msgid "No more bindings.\n"
6907 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6910 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6911 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6914 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6916 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6919 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6920 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6923 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6924 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6927 msgid "Server has open handles.\n"
6928 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6931 msgid "Resource data not found.\n"
6932 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6935 msgid "Resource type not found.\n"
6936 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6939 msgid "Resource name not found.\n"
6940 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6943 msgid "Resource language not found.\n"
6944 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6947 msgid "Not enough quota.\n"
6948 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6951 msgid "No interfaces.\n"
6952 msgstr "Aucune interface.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6955 msgid "RPC call canceled.\n"
6956 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6959 msgid "Binding incomplete.\n"
6960 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6963 msgid "RPC comm failure.\n"
6964 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6967 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6968 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6971 msgid "No principal name registered.\n"
6972 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6975 msgid "Not an RPC error.\n"
6976 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6979 msgid "UUID is local only.\n"
6980 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6983 msgid "Security package error.\n"
6984 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6987 msgid "Thread not canceled.\n"
6988 msgstr "Thread non annulé.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6991 msgid "Invalid handle operation.\n"
6992 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6995 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6996 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6999 msgid "Wrong stub version.\n"
7000 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7003 msgid "Invalid pipe object.\n"
7004 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7007 msgid "Wrong pipe order.\n"
7008 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7011 msgid "Wrong pipe version.\n"
7012 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7015 msgid "Group member not found.\n"
7016 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7019 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7021 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7024 msgid "Invalid object.\n"
7025 msgstr "Objet invalide.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7028 msgid "Invalid time.\n"
7029 msgstr "Heure non valide.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7032 msgid "Invalid form name.\n"
7033 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7036 msgid "Invalid form size.\n"
7037 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7040 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7041 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7044 msgid "Printer deleted.\n"
7045 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7048 msgid "Invalid printer state.\n"
7049 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7052 msgid "User must change password.\n"
7053 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7056 msgid "Domain controller not found.\n"
7057 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7060 msgid "Account locked out.\n"
7061 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7064 msgid "Invalid pixel format.\n"
7065 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7068 msgid "Invalid driver.\n"
7069 msgstr "Pilote invalide.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7072 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7073 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7076 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7077 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7080 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7081 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7085 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7088 msgid "RPC pipe closed.\n"
7089 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7092 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7093 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7096 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7100 msgid "No site name available.\n"
7101 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7104 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7105 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7108 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7109 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7112 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7113 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7116 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7117 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7120 msgid "The interface could not be exported.\n"
7121 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7124 msgid "The profile could not be added.\n"
7125 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7128 msgid "The profile element could not be added.\n"
7129 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7132 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7133 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7136 msgid "The group element could not be added.\n"
7137 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7140 msgid "The group element could not be removed.\n"
7141 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7144 msgid "The username could not be found.\n"
7145 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7148 msgid "This network connection does not exist.\n"
7149 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7152 msgid "Call interrupted.\n"
7153 msgstr "Appel interrompu.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7156 msgid "Invalid file handle.\n"
7157 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7160 msgid "Invalid pointer address.\n"
7161 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7164 msgid "Invalid argument.\n"
7165 msgstr "Argument non valide.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7168 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7172 msgid "Connection reset by peer.\n"
7173 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7177 #| msgid "Point not found.\n"
7178 msgid "Host not found.\n"
7179 msgstr "Point introuvable.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7183 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7184 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7185 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7188 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7189 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7192 msgid "Name valid, no data record.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7196 msgid "Not implemented.\n"
7197 msgstr "Non implémenté.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7200 msgid "Call failed.\n"
7201 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7204 msgid "No Signature found in file.\n"
7205 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7208 msgid "Invalid call.\n"
7209 msgstr "Appel non valide.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7212 msgid "Resource is not currently available.\n"
7213 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7215 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7225 msgid "Letter Small"
7226 msgstr "Lettre US petite"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7234 msgstr "Comptabilité US"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7242 msgstr "Instruction US"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7246 msgstr "Executive US"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7278 msgstr "Papier quarto"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7282 msgstr "10x14 pouces"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7286 msgstr "11x17 pouces"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7294 msgstr "Enveloppe US #9"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7297 msgid "Envelope #10"
7298 msgstr "Enveloppe US #10"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7301 msgid "Envelope #11"
7302 msgstr "Enveloppe US #11"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7305 msgid "Envelope #12"
7306 msgstr "Enveloppe US #12"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7309 msgid "Envelope #14"
7310 msgstr "Enveloppe US #14"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7313 msgid "C size sheet"
7314 msgstr "Feuille de taille C"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7317 msgid "D size sheet"
7318 msgstr "Feuille de taille D"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7321 msgid "E size sheet"
7322 msgstr "Feuille de taille F"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7326 msgstr "Enveloppe DL"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7330 msgstr "Enveloppe C5"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7334 msgstr "Enveloppe C3"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7338 msgstr "Enveloppe C4"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7342 msgstr "Enveloppe C6"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7345 msgid "Envelope C65"
7346 msgstr "Enveloppe C65"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7350 msgstr "Enveloppe B4"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7354 msgstr "Enveloppe B5"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7358 msgstr "Enveloppe B6"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7365 msgid "Envelope Monarch"
7366 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7369 msgid "6 3/4 Envelope"
7370 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7373 msgid "US Std Fanfold"
7374 msgstr "US Fanfold standard"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7377 msgid "German Std Fanfold"
7378 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7381 msgid "German Legal Fanfold"
7382 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7389 msgid "Japanese Postcard"
7390 msgstr "Carte postale japonaise"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7394 msgstr "9x11 pouces"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7398 msgstr "10x11 pouces"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7402 msgstr "15x11 pouces"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7405 msgid "Envelope Invite"
7406 msgstr "Enveloppe Invitation"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7409 msgid "Letter Extra"
7410 msgstr "Lettre US Extra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7414 msgstr "Légal US Extra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7417 msgid "Tabloid Extra"
7418 msgstr "Tabloïd US Extra"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7425 msgid "Letter Transverse"
7426 msgstr "Lettre horizontale"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7429 msgid "A4 Transverse"
7430 msgstr "A4 horizontal"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7433 msgid "Letter Extra Transverse"
7434 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7446 msgstr "Lettre US Plus"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7453 msgid "A5 Transverse"
7454 msgstr "A5 horizontal"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7457 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7458 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7469 msgid "B5 (ISO) Extra"
7470 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7477 msgid "A3 Transverse"
7478 msgstr "A3 horizontal"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7481 msgid "A3 Extra Transverse"
7482 msgstr "A3 Extra horizontal"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7485 msgid "Japanese Double Postcard"
7486 msgstr "Carte postale double japonaise"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7493 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7494 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7497 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7498 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7501 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7502 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7505 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7506 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7509 msgid "Letter Rotated"
7510 msgstr "Lettre US paysage"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7525 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7526 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7529 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7530 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7533 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7534 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7537 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7538 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7545 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7546 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7549 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7550 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7553 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7554 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7557 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7558 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7565 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7566 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7570 msgstr "12x11 pouces"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7573 msgid "Japan Envelope You #4"
7574 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7577 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7589 msgid "PRC 32K(Big)"
7590 msgstr "PRC 32K (Big)"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7593 msgid "PRC Envelope #1"
7594 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7597 msgid "PRC Envelope #2"
7598 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7601 msgid "PRC Envelope #3"
7602 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7605 msgid "PRC Envelope #4"
7606 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7609 msgid "PRC Envelope #5"
7610 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7613 msgid "PRC Envelope #6"
7614 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7617 msgid "PRC Envelope #7"
7618 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7621 msgid "PRC Envelope #8"
7622 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7625 msgid "PRC Envelope #9"
7626 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7629 msgid "PRC Envelope #10"
7630 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7633 msgid "PRC 16K Rotated"
7634 msgstr "PRC 16K paysage"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7637 msgid "PRC 32K Rotated"
7638 msgstr "PRC 32K paysage"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7641 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7642 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7645 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7646 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7649 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7650 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7653 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7654 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7657 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7658 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7661 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7662 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7665 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7666 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7669 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7670 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7673 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7674 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7677 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7678 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7681 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7682 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7685 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7690 msgid "Local Monitor"
7691 msgstr "Moniteur local"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:39
7694 msgid "Add a Local Port"
7695 msgstr "Ajouter un port local"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:42
7698 msgid "&Enter the port name to add:"
7699 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:51
7702 msgid "Configure LPT Port"
7703 msgstr "Configurer un port LPT"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:54
7706 msgid "Timeout (seconds)"
7707 msgstr "Délai (en secondes)"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:55
7710 msgid "&Transmission Retry:"
7711 msgstr "&Essais de retransmission :"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:32
7714 msgid "'%s' is not a valid port name"
7715 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:33
7718 msgid "Port %s already exists"
7719 msgstr "Le port %s existe déjà"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:34
7722 msgid "This port has no options to configure"
7723 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7725 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7728 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7730 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7732 msgstr "Envoyer un courriel"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7735 msgid "Begin request has already been made.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7739 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7740 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7743 msgid "Clock was stopped\n"
7744 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7747 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7748 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7751 msgid "Buffer is too small.\n"
7752 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7755 msgid "Invalid request.\n"
7756 msgstr "Requête invalide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7759 msgid "Invalid stream number.\n"
7760 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7763 msgid "Invalid media type.\n"
7764 msgstr "Type de média invalide.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7768 #| msgid "No more entries.\n"
7769 msgid "No more input is accepted.\n"
7770 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7773 msgid "Object is not initialized.\n"
7774 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7777 msgid "Representation is not supported.\n"
7778 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7781 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7782 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7785 msgid "Unsupported service.\n"
7786 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7789 msgid "Unexpected error.\n"
7790 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7793 msgid "Invalid type.\n"
7794 msgstr "Type non valide.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7797 msgid "Invalid file format.\n"
7798 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7801 msgid "Invalid timestamp.\n"
7802 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7805 msgid "Unsupported scheme.\n"
7806 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7809 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7810 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7818 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7822 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7825 msgid "Invalid stream data.\n"
7826 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7829 msgid "Realtime support is not available.\n"
7830 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7833 msgid "Unsupported rate.\n"
7834 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported thinning.\n"
7840 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7843 msgid "Reversing is not supported.\n"
7844 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7848 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7849 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7850 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7853 msgid "Rate change was preempted.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7857 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7858 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7861 msgid "Value is not available.\n"
7862 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7865 msgid "Clock is not available.\n"
7866 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7869 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7870 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7874 #| msgid "The driver was not enabled."
7875 msgid "The timer was orphaned.\n"
7876 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7880 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7881 msgid "State transition is pending.\n"
7882 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7886 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7887 msgid "Unsupported state transition.\n"
7888 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7891 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7892 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7895 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7899 msgid "Sample is not writable.\n"
7900 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7903 msgid "Key is invalid.\n"
7904 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7908 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7909 msgid "Bad startup version.\n"
7910 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7913 msgid "Unsupported caption.\n"
7914 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7917 msgid "Invalid position.\n"
7918 msgstr "Position non valide.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7921 msgid "Attribute is not found.\n"
7922 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7925 msgid "Property type is not allowed.\n"
7926 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7929 msgid "Property type is not supported.\n"
7930 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7933 msgid "Property is empty.\n"
7934 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7937 msgid "Property is not empty.\n"
7938 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7941 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7942 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7945 msgid "Vector property is required.\n"
7946 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7949 msgid "Operation was cancelled.\n"
7950 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7954 #| msgid "Server not disabled.\n"
7955 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7956 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7959 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7963 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7964 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7967 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7971 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7972 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7976 #| msgid "Invalid index.\n"
7977 msgid "Invalid work queue index.\n"
7978 msgstr "Index invalide.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7981 msgid "No events available.\n"
7982 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7986 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7987 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7988 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7991 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7992 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7995 msgid "Shutdown() was called.\n"
7996 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7999 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8000 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8003 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8004 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8007 msgid "Property wasn't found.\n"
8008 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8011 msgid "Property is read-only.\n"
8012 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8015 msgid "Property is not allowed.\n"
8016 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8019 msgid "Media source is not started.\n"
8020 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8023 msgid "Unsupported media format.\n"
8024 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8027 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8028 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8031 msgid "No media streams were selected.\n"
8032 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8035 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8036 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8039 msgid "Stream sink was removed.\n"
8040 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8043 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8044 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8050 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8053 msgid "Stream sink already exists.\n"
8054 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8057 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8058 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8061 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8062 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8065 msgid "Sink was already stopped.\n"
8066 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8069 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8073 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8074 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8077 msgid "Metadata was too long.\n"
8078 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8081 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8082 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8085 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8086 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8089 msgid "Optional node is invalid.\n"
8090 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8093 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8094 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8097 msgid "Codec was not found.\n"
8098 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8101 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8102 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8105 msgid "Topology request is not supported.\n"
8106 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8110 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8111 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8112 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8115 msgid "Found loops in topology.\n"
8116 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8120 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8121 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8122 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8125 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8126 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8129 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8130 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8133 msgid "Source is missing.\n"
8134 msgstr "La source est manquante.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8137 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8141 msgid "Clock has no time source set.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8146 #| msgid "Class already exists.\n"
8147 msgid "Clock state was already set.\n"
8148 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8152 #| msgid "Help not available."
8153 msgid "Clock is not simple\n"
8154 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8156 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8157 msgid "Enter Network Password"
8158 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8160 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8161 msgid "Please enter your username and password:"
8162 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8164 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8168 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8170 msgstr "Utilisateur"
8172 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8174 msgstr "Mot de passe"
8176 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8177 msgid "&Save this password (insecure)"
8178 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8180 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8181 msgid "Entire Network"
8182 msgstr "Réseau entier"
8184 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8185 msgid "Sound Selection"
8186 msgstr "Sélection du son"
8188 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8190 msgstr "&Enregistrer sous..."
8192 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8196 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8197 msgid "&Attributes:"
8198 msgstr "&Attributs :"
8200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8204 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8205 msgid "Hyperlink Information"
8206 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8208 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8212 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8216 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8217 msgid "HTML Document"
8218 msgstr "Document HTML"
8220 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8221 msgid "Downloading from %s..."
8222 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8224 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8228 #: dlls/msi/msi.rc:31
8230 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8231 "file path and try again."
8233 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8234 "chemin du fichier et réessayer."
8236 #: dlls/msi/msi.rc:32
8237 msgid "path %s not found"
8238 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:33
8241 msgid "insert disk %s"
8242 msgstr "insérez le disque %s"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:34
8246 "Windows Installer %s\n"
8249 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8251 "Install a product:\n"
8252 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8253 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8254 "\t/a package [property]\n"
8255 "Repair an installation:\n"
8256 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8257 "Uninstall a product:\n"
8258 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8259 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8260 "Advertise a product:\n"
8261 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8263 "\t/p patch_package [property]\n"
8264 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8265 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8266 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8267 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8268 "Register the MSI Service:\n"
8270 "Unregister the MSI Service:\n"
8272 "Display this help:\n"
8276 "Programme d'installation Windows %s\n"
8279 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8281 "Installer un produit :\n"
8282 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8283 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8284 "\t/a paquet [propriété]\n"
8285 "Réparer une installation :\n"
8286 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8287 "Désinstaller un produit :\n"
8288 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8289 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8290 "Publier un produit :\n"
8291 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8292 "Appliquer un patch :\n"
8293 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8294 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8295 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8296 "commandes ci-dessus :\n"
8297 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8298 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8299 "Enregistrer le service MSI :\n"
8301 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8303 "Afficher cette aide :\n"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:61
8308 msgid "enter which folder contains %s"
8309 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:62
8312 msgid "install source for feature missing"
8313 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:63
8316 msgid "network drive for feature missing"
8317 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:64
8320 msgid "feature from:"
8321 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:65
8324 msgid "choose which folder contains %s"
8325 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8329 msgstr "Nouveau dossier"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:91
8332 msgid "Allocating registry space"
8333 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:92
8336 msgid "Searching for installed applications"
8337 msgstr "Recherche d'applications installées"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:93
8340 msgid "Binding executables"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8345 #| msgid "Searching for %s"
8346 msgid "Searching for qualifying products"
8347 msgstr "Recherche de %s"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8350 msgid "Computing space requirements"
8351 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:97
8354 msgid "Creating folders"
8355 msgstr "Création des dossiers"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:98
8358 msgid "Creating shortcuts"
8359 msgstr "Création des raccourcis"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:99
8362 msgid "Deleting services"
8363 msgstr "Effacement des services"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:100
8366 msgid "Creating duplicate files"
8367 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:102
8370 msgid "Searching for related applications"
8371 msgstr "Recherche d'applications associées"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:103
8374 msgid "Copying network install files"
8375 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:104
8378 msgid "Copying new files"
8379 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:105
8382 msgid "Installing ODBC components"
8383 msgstr "Installation des composants ODBC"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:106
8386 msgid "Installing new services"
8387 msgstr "Installation des nouveaux services"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:107
8390 msgid "Installing system catalog"
8391 msgstr "Installation du catalogue système"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:108
8394 msgid "Validating install"
8395 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:109
8398 msgid "Evaluating launch conditions"
8399 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:110
8402 msgid "Migrating feature states from related applications"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:111
8406 msgid "Moving files"
8407 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:112
8410 msgid "Publishing assembly information"
8411 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:113
8414 msgid "Unpublishing assembly information"
8415 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:114
8418 msgid "Patching files"
8419 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:115
8422 msgid "Updating component registration"
8423 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:116
8426 msgid "Publishing Qualified Components"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:117
8430 msgid "Publishing Product Features"
8431 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:118
8434 msgid "Publishing product information"
8435 msgstr "Publication des information du produit"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:119
8438 msgid "Registering Class servers"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:120
8442 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8443 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:121
8446 msgid "Registering extension servers"
8447 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:122
8450 msgid "Registering fonts"
8451 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:123
8454 msgid "Registering MIME info"
8455 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:124
8458 msgid "Registering product"
8459 msgstr "Enregistrement du produit"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:125
8462 msgid "Registering program identifiers"
8463 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:126
8466 msgid "Registering type libraries"
8467 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:127
8470 msgid "Registering user"
8471 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:128
8474 msgid "Removing duplicated files"
8475 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8478 msgid "Updating environment strings"
8479 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:130
8482 msgid "Removing applications"
8483 msgstr "Suppression des applications"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:131
8486 msgid "Removing files"
8487 msgstr "Suppression des fichiers"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:132
8490 msgid "Removing folders"
8491 msgstr "Suppression des dossiers"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:133
8494 msgid "Removing INI files entries"
8495 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:134
8498 msgid "Removing ODBC components"
8499 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:135
8502 msgid "Removing system registry values"
8503 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:136
8506 msgid "Removing shortcuts"
8507 msgstr "Suppression des raccourcis"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:138
8510 msgid "Registering modules"
8511 msgstr "Enregistrement des modules"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:139
8514 msgid "Unregistering modules"
8515 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:140
8518 msgid "Initializing ODBC directories"
8519 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:141
8522 msgid "Starting services"
8523 msgstr "Démarrage des services"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:142
8526 msgid "Stopping services"
8527 msgstr "Arrêt des services"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:143
8530 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:144
8534 msgid "Unpublishing Product Features"
8535 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:145
8538 msgid "Unpublishing product information"
8539 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:146
8542 msgid "Unregister Class servers"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:147
8546 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8547 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:148
8550 msgid "Unregistering extension servers"
8551 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:149
8554 msgid "Unregistering fonts"
8555 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:150
8558 msgid "Unregistering MIME info"
8559 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:151
8562 msgid "Unregistering program identifiers"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:152
8566 msgid "Unregistering type libraries"
8567 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:154
8570 msgid "Writing INI files values"
8571 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:155
8574 msgid "Writing system registry values"
8575 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:161
8578 msgid "Free space: [1]"
8579 msgstr "Espace disponible : [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:162
8582 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8583 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:163
8587 msgstr "Fichier : [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8591 msgstr "Dossier : [1]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8594 msgid "Shortcut: [1]"
8595 msgstr "Raccourci : [1]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8598 msgid "Service: [1]"
8599 msgstr "Service : [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8602 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8603 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:168
8606 msgid "Found application: [1]"
8607 msgstr "Application trouvée : [1]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:169
8610 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8611 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:171
8614 msgid "Service: [2]"
8615 msgstr "Service : [2]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:172
8618 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8619 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:173
8622 msgid "Application: [1]"
8623 msgstr "Application : [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8626 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8627 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:177
8630 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8631 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8634 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8635 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8638 msgid "Feature: [1]"
8639 msgstr "Caractéristique : [1]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8642 msgid "Class Id: [1]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:181
8646 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8650 msgid "Extension: [1]"
8651 msgstr "Extension : [1]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8655 msgstr "Police : [1]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8658 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8659 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8665 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8669 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8670 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8671 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8674 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8675 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:189
8678 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8679 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8682 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8683 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:193
8686 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8687 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8690 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8691 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:202
8694 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:210
8698 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8699 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:72
8702 msgid "{{Fatal error: }}"
8703 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:73
8706 msgid "{{Error [1]. }}"
8707 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:74
8710 msgid "Warning [1]."
8711 msgstr "Alerte : [1]."
8713 #: dlls/msi/msi.rc:75
8717 #: dlls/msi/msi.rc:76
8719 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8720 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8721 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8723 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8724 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8725 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:77
8728 msgid "{{Disk full: }}"
8729 msgstr "{{Disque plein: }}"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:78
8732 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8733 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:79
8736 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8737 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:82
8740 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8743 #: dlls/msi/msi.rc:80
8744 msgid "Action start [Time]: [1]."
8745 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8747 #: dlls/msi/msi.rc:81
8748 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8749 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8751 #: dlls/msi/msi.rc:84
8752 msgid "Please insert the disk: [2]"
8753 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:85
8757 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8758 "that you can access it."
8760 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8761 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8763 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8764 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8765 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8767 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8769 "Wine MS-RLE video codec\n"
8770 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8772 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8773 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8775 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8776 msgid "Video Compression"
8777 msgstr "Compression vidéo"
8779 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8780 msgid "&Compressor:"
8781 msgstr "&Compresseur :"
8783 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8784 msgid "Con&figure..."
8785 msgstr "Con&figurer..."
8787 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8791 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8792 msgid "Compression &Quality:"
8793 msgstr "&Qualité de compression :"
8795 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8796 msgid "&Key Frame Every"
8797 msgstr "Image &clé toutes les"
8799 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8801 msgstr "&Débit de données"
8803 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8807 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8808 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8809 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8811 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8812 msgid "Wine Video 1 video codec"
8813 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8816 msgid "unknown object"
8817 msgstr "objet inconnu"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8821 msgstr "barre de titre"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8825 msgstr "barre de menus"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8829 msgstr "barre de défilement"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8845 msgstr "curseur texte"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8861 msgstr "menu contextuel"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8865 msgstr "élément de menu"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8873 msgstr "application"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8889 msgstr "boîte de dialogue"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8905 msgstr "barre d'outils"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8909 msgstr "barre d'état"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8916 msgid "column header"
8917 msgstr "en-tête de colonne"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8921 msgstr "en-tête de ligne"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8940 msgid "help balloon"
8941 msgstr "bulle d'aide"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8953 msgstr "élément de liste"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8960 msgid "outline item"
8961 msgstr "élément du plan"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8965 msgstr "onglet de page"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8968 msgid "property page"
8969 msgstr "page de propriétés"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8981 msgstr "texte statique"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8989 msgstr "bouton pressoir"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8992 msgid "check button"
8993 msgstr "case à cocher"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8996 msgid "radio button"
8997 msgstr "bouton radio"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9001 msgstr "boîte combinée"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9005 msgstr "liste déroulante"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9008 msgid "progress bar"
9009 msgstr "barre de progression"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9016 msgid "hot key field"
9017 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9025 msgstr "bouton fléché"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9040 msgid "drop down button"
9041 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9045 msgstr "bouton de menu"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9048 msgid "grid drop down button"
9049 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9056 msgid "page tab list"
9057 msgstr "liste d'onglets de pages"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9064 msgid "split button"
9065 msgstr "bouton avec menu"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9072 msgid "outline button"
9073 msgstr "bouton de résumé"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9076 msgctxt "object state"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9081 msgctxt "object state"
9083 msgstr "indisponible"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9086 msgctxt "object state"
9088 msgstr "sélectionné"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9091 msgctxt "object state"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9096 msgctxt "object state"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9101 msgctxt "object state"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9106 msgctxt "object state"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9111 msgctxt "object state"
9113 msgstr "lecture seule"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9116 msgctxt "object state"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9121 msgctxt "object state"
9123 msgstr "valeur par défaut"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9126 msgctxt "object state"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9131 msgctxt "object state"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9136 msgctxt "object state"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9151 msgctxt "object state"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9156 msgctxt "object state"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9161 msgctxt "object state"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9166 msgctxt "object state"
9168 msgstr "dimensionnable"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9171 msgctxt "object state"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "self voicing"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9183 msgctxt "object state"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9188 msgctxt "object state"
9190 msgstr "sélectionnable"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9193 msgctxt "object state"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9198 msgctxt "object state"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "multi selectable"
9205 msgstr "avec sélection multiple"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "extended selectable"
9210 msgstr "avec sélection étendue"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9213 msgctxt "object state"
9215 msgstr "alerte basse"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "alert medium"
9220 msgstr "alerte moyenne"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9223 msgctxt "object state"
9225 msgstr "alerte haute"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9228 msgctxt "object state"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9233 msgctxt "object state"
9237 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9241 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9245 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9249 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9255 msgstr "Fournisseur"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9258 msgid "Select the data you want to connect to:"
9259 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9266 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9268 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9271 msgid "1. Specify the source of data:"
9272 msgstr "1. La source des données :"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9275 msgid "Use &data source name"
9276 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9279 msgid "Use c&onnection string"
9280 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9283 msgid "&Connection string:"
9284 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9288 msgstr "&Construire..."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9291 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9292 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9296 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9299 msgid "&Blank password"
9300 msgstr "Mot de passe"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9303 msgid "Allow &saving password"
9304 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9307 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9308 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9311 msgid "&Test Connection"
9312 msgstr "&Tester la connexion"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9319 msgid "Network settings"
9320 msgstr "Paramètres réseau"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9323 msgid "&Impersonation level:"
9324 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9327 msgid "P&rotection level:"
9328 msgstr "Niveau de protection :"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9348 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9349 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9351 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9352 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9355 msgid "&Edit Value..."
9356 msgstr "&Modifier valeur..."
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9359 msgid "Data Link Error"
9360 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9363 msgid "Please select a provider."
9364 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9368 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9371 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9372 "fournisseur est correctement installé."
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9375 msgid "Data Link Properties"
9376 msgstr "Propriétés du lien de données"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9379 msgid "OLE DB Provider(s)"
9380 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9388 msgstr "Lecture/Ecriture"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9391 msgid "Share Deny None"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9395 msgid "Share Deny Read"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9399 msgid "Share Deny Write"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9403 msgid "Share Exclusive"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9411 msgid "Insert Object"
9412 msgstr "Insérer objet"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9415 msgid "Object Type:"
9416 msgstr "Type d'objet :"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9424 msgstr "Créer nouveau"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9427 msgid "Create Control"
9428 msgstr "Créer un contrôle"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9431 msgid "Create From File"
9432 msgstr "Créer depuis le fichier"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9435 msgid "&Add Control..."
9436 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9439 msgid "Display As Icon"
9440 msgstr "Afficher comme une icône"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9444 msgstr "Parcourir..."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9451 msgid "Paste Special"
9452 msgstr "Collage spécial"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9462 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9469 msgstr "Coller le &lien"
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9476 msgid "&Display As Icon"
9477 msgstr "&Afficher comme une icône"
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9480 msgid "Change &Icon..."
9481 msgstr "Changer l'&icône..."
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9484 msgid "Insert a new %s object into your document"
9485 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9489 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9490 "may activate it using the program which created it."
9492 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9493 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9499 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9501 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9504 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9509 msgstr "Ajouter un contrôle"
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9513 msgstr "&Convertir..."
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9516 msgid "%1 %2 &Object"
9517 msgstr "&Objet %1 %2"
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9528 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9529 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9533 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9534 "activate it using %s."
9536 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9537 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9541 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9542 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9544 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9545 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9549 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9550 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9553 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9554 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9555 "soient répercutées dans votre document."
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9559 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9560 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9563 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9564 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9565 "répercutées dans votre document."
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9569 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9570 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9571 "be reflected in your document."
9573 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9574 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9575 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9578 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9579 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9582 msgid "Unknown Type"
9583 msgstr "Type inconnu"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9586 msgid "Unknown Source"
9587 msgstr "Source inconnue"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9590 msgid "the program which created it"
9591 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9593 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9595 msgstr "Acquisition"
9597 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9598 msgid "SCANNING... Please Wait"
9599 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9601 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9602 msgctxt "unit: pixels"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9607 msgctxt "unit: bits"
9611 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9613 msgctxt "unit: dots/inch"
9617 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9618 msgctxt "unit: percent"
9622 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9623 msgctxt "unit: microseconds"
9627 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9628 msgid "Settings for %s"
9629 msgstr "Propriétés de %s"
9631 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9633 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9635 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9639 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9640 msgid "Flow Control"
9641 msgstr "Contrôle de flux"
9643 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9645 msgstr "Bits de données"
9647 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9649 msgstr "Bits d'arrêt"
9651 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9652 msgid "Copying Files..."
9653 msgstr "Copie de fichiers..."
9655 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9656 msgid "Destination:"
9657 msgstr "Destination :"
9659 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9660 msgid "Files Needed"
9661 msgstr "Fichiers requis"
9663 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9665 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9666 "make sure the correct drive is selected below"
9668 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9669 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9671 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9672 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9673 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9675 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9676 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9677 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9679 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9683 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9684 msgid "Copy files from:"
9685 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9687 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9688 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9689 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9693 msgstr "Page &suivante"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9696 msgid "&Save Background As..."
9697 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9700 msgid "Set As Back&ground"
9701 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9704 msgid "&Copy Background"
9705 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9708 msgid "Set as &Desktop Item"
9709 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9712 msgid "Create Shor&tcut"
9713 msgstr "Créer un &raccourci"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9718 msgid "Add to &Favorites..."
9719 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9732 msgstr "Ou&vrir le lien"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9736 msgid "Open Link in &New Window"
9737 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9741 msgid "Save Target &As..."
9742 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9746 msgid "&Print Target"
9747 msgstr "Imprimer la cib&le"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9751 msgid "S&how Picture"
9752 msgstr "Affic&her l'image"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9755 msgid "&Save Picture As..."
9756 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9759 msgid "&E-mail Picture..."
9760 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9763 msgid "Pr&int Picture..."
9764 msgstr "&Imprimer l'image..."
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9767 msgid "&Go to My Pictures"
9768 msgstr "Atteindre &Mes images"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9772 msgid "Set as Back&ground"
9773 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9777 msgid "Set as &Desktop Item..."
9778 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9782 msgid "Copy Shor&tcut"
9783 msgstr "Copier le r&accourci"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9788 msgstr "Propri&étés"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9795 #: dlls/user32/user32.rc:63
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9801 msgstr "&Sélectionner"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9820 msgid "&Cell Properties"
9821 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9824 msgid "&Table Properties"
9825 msgstr "Propriétés de la &table"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9828 msgid "Open in &New Window"
9829 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9836 msgid "&Save Video As..."
9837 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9845 msgstr "Retour arrière"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9849 msgstr "Étiquettes de trace"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9852 msgid "Resource Failures"
9853 msgstr "Défaillances de ressources"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9856 msgid "Dump Tracking Info"
9857 msgstr "Vider les informations de suivi"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9862 msgstr "Interruption du débogage"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9866 msgstr "Vue de débogage"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9870 msgstr "Vider l'arborescence"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9874 msgstr "Vider les lignes"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9877 msgid "Dump DisplayTree"
9878 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9881 msgid "Dump FormatCaches"
9882 msgstr "Vider les caches de formats"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9885 msgid "Dump LayoutRects"
9886 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9889 msgid "Memory Monitor"
9890 msgstr "Moniteur mémoire"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9893 msgid "Performance Meters"
9894 msgstr "Indicateurs de performance"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9898 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9901 msgid "&Browse View"
9902 msgstr "Vue de &navigation"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9906 msgstr "Vue d'&édition"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9910 msgstr "Défilement ici"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9922 msgstr "Page précédente"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9926 msgstr "Page suivante"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9930 msgstr "Défilement vers le haut"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9934 msgstr "Défilement vers le bas"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9938 msgstr "Bord gauche"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9946 msgstr "Page vers la gauche"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9950 msgstr "Page vers la droite"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9954 msgstr "Défilement vers la gauche"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9957 msgid "Scroll Right"
9958 msgstr "Défilement vers la droite"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9961 msgid "Wine Internet Explorer"
9962 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9966 msgstr "&w&bPage &p"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9972 msgid "Lar&ge Icons"
9973 msgstr "&Grandes icônes"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9979 msgid "S&mall Icons"
9980 msgstr "&Petites icônes"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9995 msgid "Arrange &Icons"
9996 msgstr "Trier les &icônes"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10008 msgstr "Par t&aille"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10015 msgid "&Auto Arrange"
10016 msgstr "T&ri automatique"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10019 msgid "Line up Icons"
10020 msgstr "Aligner les icônes"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10023 msgid "Paste as Link"
10024 msgstr "Coller comme lien"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10032 msgid "New &Folder"
10033 msgstr "Nouveau d&ossier"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10037 msgstr "Nouveau &lien"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10040 msgctxt "recycle bin"
10042 msgstr "&Restaurer"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10053 msgid "Create &Link"
10054 msgstr "Créer un &lien"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10061 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10062 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10063 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10069 msgid "&About Control Panel"
10070 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10073 msgid "Browse for Folder"
10074 msgstr "Parcourir les dossiers"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10081 msgid "&Make New Folder"
10082 msgstr "&Nouveau dossier"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10089 msgid "Yes to &all"
10090 msgstr "Oui pour &tous"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10094 msgstr "À propos de %s"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10097 msgid "Wine &license"
10098 msgstr "&Licence de Wine"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10101 msgid "Running on %s"
10102 msgstr "Exécuté avec %s"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10105 msgid "Wine was brought to you by:"
10106 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10114 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10115 "will open it for you."
10117 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10118 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10125 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10128 msgstr "&Parcourir..."
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10132 msgstr "Type de fichier :"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10135 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10137 msgstr "Emplacement :"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10140 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10145 msgid "Creation date:"
10146 msgstr "Création :"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10149 msgid "Attributes:"
10150 msgstr "Attributs :"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10153 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10158 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10164 msgstr "Ouvrir avec :"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10168 msgstr "&Changer l'&icône..."
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10171 msgid "Last modified:"
10172 msgstr "Dernière modification :"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10175 msgid "Last accessed:"
10176 msgstr "Dernier accès :"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10179 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10192 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10197 msgid "Size available"
10198 msgstr "Espace disponible"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10202 msgstr "Commentaires"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10205 msgid "Original location"
10206 msgstr "Emplacement d'origine"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10209 msgid "Date deleted"
10210 msgstr "Date de suppression"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10213 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10214 msgctxt "display name"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10219 msgid "My Computer"
10220 msgstr "Poste de travail"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10223 msgid "Control Panel"
10224 msgstr "Panneau de configuration"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10235 msgid "Run as &Administrator"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10240 msgstr "Redémarrer"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10243 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10244 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10251 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10252 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10256 msgstr "Programmes"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10273 msgstr "Menu Démarrer"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10284 msgctxt "directory"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10290 msgstr "Voisinage réseau"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10298 msgstr "Voisinage d'impression"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10302 msgstr "Historique"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10305 msgid "Program Files"
10306 msgstr "Programmes"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10313 msgid "Common Files"
10314 msgstr "Fichiers communs"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10317 msgid "Administrative Tools"
10318 msgstr "Outils d'administration"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10321 msgid "Program Files (x86)"
10322 msgstr "Programmes (x86)"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10333 msgid "Slide Shows"
10334 msgstr "Diaporamas"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10338 msgstr "Listes de lecture"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10349 msgid "Sample Music"
10350 msgstr "Échantillons de musique"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10353 msgid "Sample Pictures"
10354 msgstr "Échantillons d'images"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10357 msgid "Sample Playlists"
10358 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10361 msgid "Sample Videos"
10362 msgstr "Échantillons de vidéos"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10365 msgid "Saved Games"
10366 msgstr "Jeux sauvegardés"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10370 msgstr "Recherches"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10374 msgstr "Utilisateurs"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10378 msgstr "Téléchargements"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10381 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10382 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10385 msgid "Error during creation of a new folder"
10386 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10389 msgid "Confirm file deletion"
10390 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10393 msgid "Confirm folder deletion"
10394 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10397 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10398 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10401 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10402 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10405 msgid "Confirm file overwrite"
10406 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10410 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10412 "Do you want to replace it?"
10414 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10416 "Voulez-vous le remplacer ?"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10419 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10420 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10424 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10426 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10430 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10431 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10434 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10435 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10438 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10440 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10441 "plutôt le supprimer ?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10445 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10447 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10448 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10451 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10453 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10455 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10459 msgid "Wine Control Panel"
10460 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10463 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10465 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10468 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10470 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10473 msgid "Executable files (*.exe)"
10474 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10477 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10479 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10482 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10483 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10486 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10487 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10490 msgid "Confirm deletion"
10491 msgstr "Confirmez la suppression"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10495 "A file already exists at the path %1.\n"
10497 "Do you want to replace it?"
10499 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10501 "Voulez-vous le remplacer ?"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10505 "A folder already exists at the path %1.\n"
10507 "Do you want to replace it?"
10509 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10511 "Voulez-vous le remplacer ?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10514 msgid "Confirm overwrite"
10515 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10519 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10520 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10521 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10522 "any later version.\n"
10524 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10529 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10530 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10531 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10533 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10534 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10535 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10536 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10538 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10539 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10540 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10541 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10543 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10544 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10545 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10548 msgid "Wine License"
10549 msgstr "Licence de Wine"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10555 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10556 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10557 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10561 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10562 msgid "Don't show me th&is message again"
10563 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10565 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10569 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10570 msgctxt "time unit: hours"
10574 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10575 msgctxt "time unit: minutes"
10579 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10580 msgctxt "time unit: seconds"
10584 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10585 msgid "Select Source"
10586 msgstr "Sélectionnez une source"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "China Standard Time"
10591 msgstr "Heure de Chine"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "China Daylight Time"
10596 msgstr "Heure d'été de Chine"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10599 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "North Asia Standard Time"
10605 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "North Asia Daylight Time"
10610 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10613 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10618 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10619 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Georgian Standard Time"
10622 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10626 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Georgian Daylight Time"
10629 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10632 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10641 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Nepal Standard Time"
10647 msgstr "Heure du Népal"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Nepal Daylight Time"
10652 msgstr "Heure d'été du Népal"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10655 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Cape Verde Standard Time"
10661 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10666 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10669 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Haiti Standard Time"
10675 msgstr "Heure d'Haïti"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Haiti Daylight Time"
10680 msgstr "Heure d'Haïti"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10683 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10684 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central European Standard Time"
10689 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Central European Daylight Time"
10694 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10697 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Morocco Standard Time"
10703 msgstr "Heure du Maroc"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Morocco Daylight Time"
10708 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10711 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10720 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Altai Standard Time"
10726 msgstr "Heure d'Altaï"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Altai Daylight Time"
10731 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10734 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Central Europe Standard Time"
10740 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Central Europe Daylight Time"
10745 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10748 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Iran Standard Time"
10754 msgstr "Heure de l'Iran"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Iran Daylight Time"
10759 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10762 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10763 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10768 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10773 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10776 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10777 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Sao Tome Standard Time"
10782 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10787 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10790 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Namibia Standard Time"
10796 msgstr "Heure de Namibie"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Namibia Daylight Time"
10801 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10804 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Tonga Standard Time"
10810 msgstr "Heure du Tonga"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Tonga Daylight Time"
10815 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10818 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10823 #| msgid "Date and time"
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10826 msgstr "Date et heure"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10833 msgstr "Date et heure"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10836 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "GMT Standard Time"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "GMT Daylight Time"
10847 msgstr "Heure d'été GMT"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10850 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "South Sudan Standard Time"
10856 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "South Sudan Daylight Time"
10861 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10864 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Central Asia Standard Time"
10870 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Central Asia Daylight Time"
10875 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10878 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Lord Howe Standard Time"
10884 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10889 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10892 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10898 #| msgid "Altai Standard Time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Arabic Standard Time"
10901 msgstr "Heure d'Altaï"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10906 #| msgid "Altai Daylight Time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Arabic Daylight Time"
10909 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10912 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10924 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Magadan Standard Time"
10932 msgstr "Date et heure"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Magadan Daylight Time"
10939 msgstr "Date et heure"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10942 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10948 #| msgid "Sudan Standard Time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Newfoundland Standard Time"
10951 msgstr "Heure du Soudan"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10956 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10959 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10962 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Sudan Standard Time"
10968 msgstr "Heure du Soudan"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Sudan Daylight Time"
10973 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10976 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "West Pacific Standard Time"
10984 msgstr "Date et heure"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10988 #| msgid "Date and time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "West Pacific Daylight Time"
10991 msgstr "Date et heure"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10994 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11000 #| msgid "Haiti Standard Time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Pacific Standard Time"
11003 msgstr "Heure d'Haïti"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11007 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11008 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Pacific Daylight Time"
11011 msgstr "Heure d'Haïti"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11014 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11020 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11025 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11028 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Magallanes Standard Time"
11036 msgstr "Date et heure"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Magallanes Daylight Time"
11043 msgstr "Date et heure"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11046 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Samoa Standard Time"
11052 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Samoa Daylight Time"
11057 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11060 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11065 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11066 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11069 msgstr "Heure de Volgograd"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11073 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11074 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11077 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11080 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11088 msgstr "Date et heure"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11095 msgstr "Date et heure"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11098 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11103 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11104 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Middle East Standard Time"
11107 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11111 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11112 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Middle East Daylight Time"
11115 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11118 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Tokyo Standard Time"
11124 msgstr "Heure de Tokyo"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Tokyo Daylight Time"
11129 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11132 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11137 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11138 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Line Islands Standard Time"
11141 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11145 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11146 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Line Islands Daylight Time"
11149 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11152 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Cuba Standard Time"
11158 msgstr "Heure de Cuba"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Cuba Daylight Time"
11163 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11166 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Jordan Standard Time"
11172 msgstr "Heure de Jordanie"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Jordan Daylight Time"
11177 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11180 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11185 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11186 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Central Standard Time"
11189 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11193 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11194 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Central Daylight Time"
11197 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11200 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Russia Time Zone 3"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11209 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Volgograd Standard Time"
11215 msgstr "Heure de Volgograd"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Volgograd Daylight Time"
11220 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11223 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Azores Standard Time"
11229 msgstr "Heure des Açores"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Azores Daylight Time"
11234 msgstr "Heure d'été des Açores"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11237 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11242 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11243 #| msgid "North Korea Standard Time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "North Asia East Standard Time"
11246 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11251 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "North Asia East Daylight Time"
11254 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11257 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11266 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Argentina Standard Time"
11272 msgstr "Heure d'Argentine"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Argentina Daylight Time"
11277 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11280 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11285 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11288 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11292 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11295 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11298 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Marquesas Standard Time"
11304 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Marquesas Daylight Time"
11309 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11312 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11317 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11318 #| msgid "China Standard Time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Myanmar Standard Time"
11321 msgstr "Heure de Chine"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11325 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11326 #| msgid "China Daylight Time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Myanmar Daylight Time"
11329 msgstr "Heure d'été de Chine"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11332 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Coordinated Universal Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11341 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "India Standard Time"
11347 msgstr "Heure de l'Inde"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "India Daylight Time"
11352 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11355 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "GTB Standard Time"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "GTB Daylight Time"
11366 msgstr "Heure d'été GTB"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11369 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Turkey Standard Time"
11375 msgstr "Heure de la Turquie"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Turkey Daylight Time"
11380 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11383 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Astrakhan Standard Time"
11389 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11394 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11397 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Fiji Standard Time"
11403 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Fiji Daylight Time"
11408 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11411 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11416 #| msgid "Central European"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Canada Central Standard Time"
11419 msgstr "Européen central"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11423 #| msgid "Central European"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Canada Central Daylight Time"
11426 msgstr "Européen central"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11429 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Yukon Standard Time"
11435 msgstr "Heure du Yucon"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Yukon Daylight Time"
11440 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11443 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11448 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11449 #| msgid "Haiti Standard Time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Taipei Standard Time"
11452 msgstr "Heure d'Haïti"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11456 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11457 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Taipei Daylight Time"
11460 msgstr "Heure d'Haïti"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11463 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11468 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11469 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "W. Europe Standard Time"
11472 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11476 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11477 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "W. Europe Daylight Time"
11480 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11483 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11488 #| msgid "Dateline Standard Time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Montevideo Standard Time"
11491 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11495 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Montevideo Daylight Time"
11498 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11501 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Pakistan Standard Time"
11507 msgstr "Heure du Pakistan"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Pakistan Daylight Time"
11512 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11515 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Tomsk Standard Time"
11521 msgstr "Heure de Tomsk"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Tomsk Daylight Time"
11526 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11529 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11535 #| msgid "Cuba Standard Time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Caucasus Standard Time"
11538 msgstr "Heure de Cuba"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11543 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Caucasus Daylight Time"
11546 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11549 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11555 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11558 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11563 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11566 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11569 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11574 #| msgid "Central European"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11577 msgstr "Européen central"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11581 #| msgid "Central European"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11584 msgstr "Européen central"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11587 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11592 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11593 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Eastern Standard Time"
11596 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11600 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11601 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Eastern Daylight Time"
11604 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11607 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Transbaikal Standard Time"
11613 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11618 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11621 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "E. Europe Standard Time"
11627 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "E. Europe Daylight Time"
11632 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11635 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11643 msgstr "Date et heure"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11650 msgstr "Date et heure"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11653 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Saratov Standard Time"
11659 msgstr "Heure de Saratov"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Saratov Daylight Time"
11664 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11667 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11672 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11673 #| msgid "Altai Standard Time"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Atlantic Standard Time"
11676 msgstr "Heure d'Altaï"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11680 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11681 #| msgid "Altai Daylight Time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Atlantic Daylight Time"
11684 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11687 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11692 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11693 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Mountain Standard Time"
11696 msgstr "Heure du Tocantins"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11700 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11701 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Mountain Daylight Time"
11704 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11707 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11712 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11713 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "US Eastern Standard Time"
11716 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11720 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11721 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "US Eastern Daylight Time"
11724 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11727 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Sakhalin Standard Time"
11733 msgstr "Heure de Sakhaline"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11738 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11741 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "North Korea Standard Time"
11747 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "North Korea Daylight Time"
11752 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11755 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11760 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11761 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Tasmania Standard Time"
11764 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11768 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11769 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Tasmania Daylight Time"
11772 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11775 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11780 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11781 #| msgid "Central European Standard Time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Central America Standard Time"
11784 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11788 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11789 #| msgid "Central European Daylight Time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Central America Daylight Time"
11792 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11795 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11804 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11809 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11810 #| msgid "Sudan Standard Time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "US Mountain Standard Time"
11813 msgstr "Heure du Soudan"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11817 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11818 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "US Mountain Daylight Time"
11821 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11824 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11830 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "South Africa Standard Time"
11833 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11838 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "South Africa Daylight Time"
11841 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11844 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11850 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11853 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11861 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11864 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11873 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11878 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11879 #| msgid "China Standard Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11882 msgstr "Heure de Chine"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11886 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11887 #| msgid "China Daylight Time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11890 msgstr "Heure d'été de Chine"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11893 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11898 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11899 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Afghanistan Standard Time"
11902 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11907 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11910 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11913 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11918 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11919 #| msgid "Yukon Standard Time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Yakutsk Standard Time"
11922 msgstr "Heure du Yucon"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11926 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11927 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11930 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11933 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11938 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11939 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "SA Eastern Standard Time"
11942 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11946 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11947 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11950 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11953 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11958 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11959 #| msgid "Altai Standard Time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Arab Standard Time"
11962 msgstr "Heure d'Altaï"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11966 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11967 #| msgid "Altai Daylight Time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Arab Daylight Time"
11970 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11973 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11978 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11979 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Arabian Standard Time"
11982 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11986 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11987 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Arabian Daylight Time"
11990 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11993 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Tocantins Standard Time"
11999 msgstr "Heure du Tocantins"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Tocantins Daylight Time"
12004 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12007 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12012 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12013 #| msgid "Sudan Standard Time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Russian Standard Time"
12016 msgstr "Heure du Soudan"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12020 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12021 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Russian Daylight Time"
12024 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12027 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12032 #| msgid "Central European"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12035 msgstr "Européen central"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12042 msgstr "Européen central"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12045 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12050 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12051 #| msgid "Sudan Standard Time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Romance Standard Time"
12054 msgstr "Heure du Soudan"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12058 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12059 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Romance Daylight Time"
12062 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12065 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12070 #| msgid "Dateline Standard Time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12073 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12077 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12080 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12083 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Russia Time Zone 11"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12092 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "West Bank Standard Time"
12100 msgstr "Date et heure"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "West Bank Daylight Time"
12107 msgstr "Date et heure"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12110 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12115 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12116 #| msgid "Saratov Standard Time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Syria Standard Time"
12119 msgstr "Heure de Saratov"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12123 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12124 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Syria Daylight Time"
12127 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12130 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12135 #| msgid "Central European"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "AUS Central Standard Time"
12138 msgstr "Européen central"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12142 #| msgid "Central European"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "AUS Central Daylight Time"
12145 msgstr "Européen central"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12148 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12153 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12154 #| msgid "GMT Standard Time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Greenwich Standard Time"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12161 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12162 #| msgid "GMT Daylight Time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Greenwich Daylight Time"
12165 msgstr "Heure d'été GMT"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12168 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12173 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12174 #| msgid "Altai Standard Time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12177 msgstr "Heure d'Altaï"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12181 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12182 #| msgid "Altai Daylight Time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12185 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12188 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12193 #| msgid "&Standard bar"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Norfolk Standard Time"
12196 msgstr "Barre &standard"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Norfolk Daylight Time"
12203 msgstr "Date et heure"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12206 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12211 #| msgid "Dateline Standard Time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Israel Standard Time"
12214 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12218 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Israel Daylight Time"
12221 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12224 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Bangladesh Standard Time"
12232 msgstr "Date et heure"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12239 msgstr "Date et heure"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12242 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12247 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12248 #| msgid "Haiti Standard Time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "SA Pacific Standard Time"
12251 msgstr "Heure d'Haïti"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12256 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12259 msgstr "Heure d'Haïti"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12262 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "West Asia Standard Time"
12270 msgstr "Date et heure"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "West Asia Daylight Time"
12277 msgstr "Date et heure"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12280 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12285 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12286 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Alaskan Standard Time"
12289 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12293 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12294 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Alaskan Daylight Time"
12297 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12300 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12305 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12306 #| msgid "Cuba Standard Time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Paraguay Standard Time"
12309 msgstr "Heure de Cuba"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12313 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12314 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Paraguay Daylight Time"
12317 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12320 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12325 #| msgid "Dateline Standard Time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Dateline Standard Time"
12328 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12332 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Dateline Daylight Time"
12335 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12338 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12343 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12344 #| msgid "Cuba Standard Time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Libya Standard Time"
12347 msgstr "Heure de Cuba"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12351 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12352 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Libya Daylight Time"
12355 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12358 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12363 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12364 #| msgid "China Standard Time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Bahia Standard Time"
12367 msgstr "Heure de Chine"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12371 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12372 #| msgid "China Daylight Time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Bahia Daylight Time"
12375 msgstr "Heure d'été de Chine"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12378 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12383 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12384 #| msgid "Cuba Standard Time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Venezuela Standard Time"
12387 msgstr "Heure de Cuba"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12391 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12392 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Venezuela Daylight Time"
12395 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12398 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Bougainville Standard Time"
12404 msgstr "Heure de Bougainville"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Bougainville Daylight Time"
12409 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12412 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12417 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12418 #| msgid "Haiti Standard Time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Hawaiian Standard Time"
12421 msgstr "Heure d'Haïti"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12425 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12426 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12429 msgstr "Heure d'Haïti"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12432 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12437 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12438 #| msgid "China Standard Time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "SE Asia Standard Time"
12441 msgstr "Heure de Chine"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12445 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12446 #| msgid "China Daylight Time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "SE Asia Daylight Time"
12449 msgstr "Heure d'été de Chine"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12452 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12458 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12463 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12466 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12472 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12477 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12480 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12485 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12486 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "New Zealand Standard Time"
12489 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12493 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12494 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "New Zealand Daylight Time"
12497 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12500 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Aleutian Standard Time"
12506 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12510 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Aleutian Daylight Time"
12513 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12516 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Omsk Standard Time"
12522 msgstr "Heure d'Omsk"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Omsk Daylight Time"
12527 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12530 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12536 #| msgid "Central European Standard Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12539 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12543 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12544 #| msgid "Central European Daylight Time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12547 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12550 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12555 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12556 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Belarus Standard Time"
12559 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12563 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12564 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Belarus Daylight Time"
12567 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12570 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12575 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12576 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "SA Western Standard Time"
12579 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12583 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12584 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "SA Western Daylight Time"
12587 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12590 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12595 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12596 #| msgid "China Standard Time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Greenland Standard Time"
12599 msgstr "Heure de Chine"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12603 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12604 #| msgid "China Daylight Time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Greenland Daylight Time"
12607 msgstr "Heure d'été de Chine"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12610 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Easter Island Standard Time"
12616 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Easter Island Daylight Time"
12621 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12624 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Russia Time Zone 10"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12633 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12638 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12639 #| msgid "FLE Standard Time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Egypt Standard Time"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12646 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12647 #| msgid "FLE Daylight Time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Egypt Daylight Time"
12650 msgstr "Heure d'été FLE"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12653 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12658 #| msgid "Date and time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12661 msgstr "Date et heure"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12668 msgstr "Date et heure"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12671 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12676 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12677 #| msgid "Haiti Standard Time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Mauritius Standard Time"
12680 msgstr "Heure d'Haïti"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12684 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12685 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Mauritius Daylight Time"
12688 msgstr "Heure d'Haïti"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12691 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12696 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12697 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "Vladivostok Standard Time"
12700 msgstr "Heure de Tomsk"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12704 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12705 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12708 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12711 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12716 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12717 #| msgid "China Standard Time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Singapore Standard Time"
12720 msgstr "Heure de Chine"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12724 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12725 #| msgid "China Daylight Time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Singapore Daylight Time"
12728 msgstr "Heure d'été de Chine"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12731 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12736 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12737 #| msgid "North Korea Standard Time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Korea Standard Time"
12740 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12744 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12745 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Korea Daylight Time"
12748 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12751 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12759 msgstr "Date et heure"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12763 #| msgid "Date and time"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12766 msgstr "Date et heure"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12769 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12774 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12775 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "E. Africa Standard Time"
12778 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12783 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "E. Africa Daylight Time"
12786 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12789 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "FLE Standard Time"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "FLE Daylight Time"
12800 msgstr "Heure d'été FLE"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12803 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12809 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "E. South America Standard Time"
12812 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12817 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "E. South America Daylight Time"
12820 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12823 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12829 #| msgid "Central European Standard Time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Central Pacific Standard Time"
12832 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12836 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12837 #| msgid "Central European Daylight Time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12840 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12843 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12848 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12849 #| msgid "Central European Standard Time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12852 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12857 #| msgid "Central European Daylight Time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12860 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12863 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12869 #| msgid "Haiti Standard Time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Pacific SA Standard Time"
12872 msgstr "Heure d'Haïti"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12877 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12880 msgstr "Heure d'Haïti"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12883 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12889 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "E. Australia Standard Time"
12892 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12897 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "E. Australia Daylight Time"
12900 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12903 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12908 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12909 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "W. Australia Standard Time"
12912 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12916 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12917 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "W. Australia Daylight Time"
12920 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12923 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12926 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12927 msgid "Security Warning"
12928 msgstr "Alerte de sécurité"
12930 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12931 msgid "Do you want to install this software?"
12932 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12934 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12935 msgid "Don't install"
12936 msgstr "Ne pas installer"
12938 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12940 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12941 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12943 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12944 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12945 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12947 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12948 msgid "Installation of component failed: %08x"
12949 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12952 msgid "Install (%d)"
12953 msgstr "Installer (%d)"
12955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12959 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12963 msgstr "&Restaurer"
12965 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12969 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12970 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12972 msgstr "Di&mension"
12974 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12978 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12982 msgstr "Ma&ximiser"
12984 #: dlls/user32/user32.rc:36
12985 msgid "&Close\tAlt+F4"
12986 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12988 #: dlls/user32/user32.rc:38
12989 msgid "&About Wine"
12990 msgstr "À &propos de Wine"
12992 #: dlls/user32/user32.rc:49
12993 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12994 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12996 #: dlls/user32/user32.rc:51
12997 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12998 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
13000 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13002 msgstr "A&bandonner"
13004 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13008 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13010 msgstr "&Réessayer"
13012 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13014 msgstr "&Continuer"
13016 #: dlls/user32/user32.rc:105
13017 msgid "Select Window"
13018 msgstr "Sélection de fenêtre"
13020 #: dlls/user32/user32.rc:72
13021 msgid "&More Windows..."
13022 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13024 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13026 msgstr "Dépassement de capacité"
13028 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13029 msgid "Out of memory"
13030 msgstr "Mémoire insuffisante"
13032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13033 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13034 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13037 msgid "Type mismatch"
13038 msgstr "Discordance de type"
13040 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13041 msgid "Device I/O error"
13042 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13044 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13045 msgid "File already exists"
13046 msgstr "Le fichier existe déjà"
13048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13050 msgstr "Disque plein"
13052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13053 msgid "Too many files"
13054 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13057 msgid "Permission denied"
13058 msgstr "Accès refusé"
13060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13061 msgid "Path/File access error"
13062 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13065 msgid "Path not found"
13066 msgstr "Chemin introuvable"
13068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13070 #| msgid "(value not set)"
13071 msgid "Object variable not set"
13072 msgstr "(valeur non définie)"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13075 msgid "Invalid use of Null"
13076 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13079 msgid "Can't create necessary temporary file"
13080 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13083 msgid "ActiveX component can't create object"
13084 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13087 msgid "Class doesn't support Automation"
13088 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13091 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13093 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13094 "d'automatisation."
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13097 msgid "Object doesn't support named arguments"
13098 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13101 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13102 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13105 msgid "Named argument not found"
13106 msgstr "Élément nommé introuvable"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13109 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13113 msgid "Object not a collection"
13114 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13117 msgid "Specified DLL function not found"
13118 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13121 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13123 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13126 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13127 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13130 msgid "Invalid or unqualified reference"
13131 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13134 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13135 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13138 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13139 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13146 msgid "Hide Others"
13147 msgstr "Cacher les autres"
13149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13151 msgstr "Tout afficher"
13153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13155 msgstr "Quitter %@"
13157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13169 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13173 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13174 msgid "Enter Full Screen"
13175 msgstr "Plein écran"
13177 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13178 msgid "Bring All to Front"
13179 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13181 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13182 msgid "Paper Si&ze:"
13183 msgstr "&Taille du papier :"
13185 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13187 msgstr "Recto verso :"
13189 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13192 msgid "Paper &Tray:"
13195 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13199 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13200 msgid "Authentication Required"
13201 msgstr "Authentification requise"
13203 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13207 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13208 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13209 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13211 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13212 msgid "Do you want to continue anyway?"
13213 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13215 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13216 msgid "LAN Connection"
13217 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13219 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13220 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13221 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13223 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13224 msgid "The date on the certificate is invalid."
13225 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13227 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13228 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13229 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13231 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13233 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13234 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13236 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13237 msgid "Effective Date"
13238 msgstr "Date de début de validité"
13240 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13241 msgid "Security Protocol"
13242 msgstr "Protocole de sécurité"
13244 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13245 msgid "Signature Type"
13246 msgstr "Type de signature"
13248 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13249 msgid "Encryption Type"
13250 msgstr "Type d'encryption"
13252 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13253 msgid "Privacy Strength"
13256 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13260 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13261 msgid "The request has timed out.\n"
13262 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13264 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13265 msgid "An internal error has occurred.\n"
13266 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13268 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13269 msgid "The URL is invalid.\n"
13270 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13272 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13273 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13274 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13276 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13277 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13278 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13280 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13281 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13282 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13284 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13286 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13287 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13290 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13291 msgid "The requested item could not be located.\n"
13292 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13294 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13295 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13296 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13298 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13299 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13300 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13302 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13304 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13305 "certificate is expired.\n"
13307 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13308 "n'est plus valide.\n"
13310 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13311 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13312 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13315 msgid "The specified command was carried out."
13316 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13319 msgid "Undefined external error."
13320 msgstr "Erreur externe non définie."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13323 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13325 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13328 msgid "The driver was not enabled."
13329 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13333 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13336 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13337 "libre, puis essayez à nouveau."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13340 msgid "The specified device handle is invalid."
13341 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13344 msgid "There is no driver installed on your system!"
13345 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13349 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13350 "increase available memory, and then try again."
13352 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13353 "puis essayez à nouveau."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13357 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13358 "which functions and messages the driver supports."
13360 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13361 "les fonctions de ce pilote."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13364 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13365 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13368 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13369 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13372 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13373 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13377 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13378 "Capabilities function to determine the supported formats."
13380 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13381 "voir les formats pris en charge."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13385 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13386 "device, or wait until the data is finished playing."
13388 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13389 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13393 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13394 "header, and then try again."
13396 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13397 "faire, puis essayez à nouveau."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13401 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13402 "and then try again."
13404 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13405 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13409 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13410 "header, and then try again."
13412 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13413 "faire, puis essayez à nouveau."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13417 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13418 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13420 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13421 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13425 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13426 "transmitted, and then try again."
13428 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13429 "transmission, puis essayez à nouveau."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13433 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13436 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13437 "MIDI non installé sur votre système."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13441 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13442 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13444 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13445 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13448 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13450 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13451 "ouvert le périphérique MCI."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13454 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13456 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13460 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13461 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13465 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13466 "or contact the device manufacturer."
13468 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13469 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13472 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13474 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13478 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13481 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13485 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13487 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13488 "périphérique spécifié."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13491 msgid "No command was specified."
13492 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13496 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13497 "size of the buffer."
13499 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13500 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13504 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13507 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13511 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13512 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13516 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13517 "manufacturer about obtaining a new driver."
13519 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13520 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13524 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13525 "manufacturer about obtaining a new driver."
13527 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13528 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13531 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13532 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13535 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13537 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13542 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13544 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13545 "nom de fichier sont corrects."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13548 msgid "The device driver is not ready."
13549 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13552 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13554 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13555 "redémarrant Windows."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13559 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13562 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13566 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13568 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13573 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13574 "separately to determine which devices caused the error."
13576 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13577 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13578 "périphériques responsables."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13581 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13583 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13584 "nom de fichier donnée."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13587 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13588 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13591 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13592 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13596 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13597 "still connected to the network."
13599 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13600 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13604 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13605 "device name is spelled correctly."
13607 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13608 "son nom est correctement orthographié."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13612 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13615 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13616 "secondes puis essayez à nouveau."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13620 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13623 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13627 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13628 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13632 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13633 "parameter with each 'open' command."
13635 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13636 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13637 "d'ouverture (« open »)."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13641 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13642 "Please supply one."
13644 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13645 "périphérique : veuillez l'entrer."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13649 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13650 "documentation for valid formats."
13652 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13653 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13657 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13659 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13662 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13664 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13668 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13669 "may be corrupt, or not in the correct format."
13671 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13672 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13675 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13676 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13679 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13681 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13684 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13686 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13689 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13691 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13692 "ouverts automatiquement."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13695 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13696 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13700 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13701 "sequence, and then try again."
13703 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13704 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13708 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13709 "the device is closed, and then try again."
13711 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13712 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13717 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13718 "characters, followed by a period and an extension."
13720 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13721 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13725 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13727 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13728 "placée entre guillemets."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13732 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13733 "in Control Panel to install the device."
13735 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13736 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13737 "installer le périphérique."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13742 "restarting your computer."
13744 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13745 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13749 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13750 "cannot change directories."
13752 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13753 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13757 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13760 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13761 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13764 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13766 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13771 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13776 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13778 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13782 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13783 "until a wave device is free, and then try again."
13785 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13786 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13787 "puis essayez à nouveau."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13791 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13792 "until the device is free, and then try again."
13794 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13795 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13800 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13801 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13803 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13804 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13805 "libère, puis essayez à nouveau."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13809 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13810 "until the device is free, and then try again."
13812 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13813 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13814 "libère, puis essayez à nouveau."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13817 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13818 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13821 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13822 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13826 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13827 "the Drivers option to install the wave device."
13829 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13830 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13835 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13838 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13842 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13843 "the Drivers option to install the wave device."
13845 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13846 "en cours n'est présent."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13850 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13853 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13854 "reconnaître le format du fichier courant."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13858 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13859 "You can't use them together."
13861 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13862 "horaire SMPTE en même temps."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13866 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13869 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13874 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13875 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13877 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13878 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13879 "installer un périphérique MIDI."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13882 msgid "An error occurred with the specified port."
13883 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13887 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13888 "these applications, and then try again."
13890 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13891 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13894 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13895 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13899 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13900 "Control Panel to install a MIDI driver."
13902 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13903 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13907 msgid "There is no display window."
13908 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13911 msgid "Could not create or use window."
13912 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13916 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13917 "check your disk or network connection."
13919 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13920 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13924 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13925 "are still connected to the network."
13927 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13928 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13929 "connecté au réseau."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13932 msgid "Wine Sound Mapper"
13933 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13940 msgid "Master Volume"
13941 msgstr "Volume principal"
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13947 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13948 msgid "Print to File"
13949 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13951 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13952 msgid "&Output File Name:"
13953 msgstr "&Fichier de sortie :"
13955 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13956 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13957 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13959 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13960 msgid "Unable to create the output file."
13961 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13968 msgid "Operations Error"
13969 msgstr "Erreur d'opération"
13971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13972 msgid "Protocol Error"
13973 msgstr "Erreur de protocole"
13975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13976 msgid "Time Limit Exceeded"
13977 msgstr "Limite de temps dépassée"
13979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13980 msgid "Size Limit Exceeded"
13981 msgstr "Limite de taille dépassée"
13983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13984 msgid "Compare False"
13985 msgstr "Comparaison fausse"
13987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13988 msgid "Compare True"
13989 msgstr "Comparaison vraie"
13991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13992 msgid "Authentication Method Not Supported"
13993 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13996 msgid "Strong Authentication Required"
13997 msgstr "Authentification forte requise"
13999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14000 msgid "Referral (v2)"
14001 msgstr "Référant (v2)"
14003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14008 msgid "Administration Limit Exceeded"
14009 msgstr "Limite administrative dépassée"
14011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14012 msgid "Unavailable Critical Extension"
14013 msgstr "Extension critique indisponible"
14015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14016 msgid "Confidentiality Required"
14017 msgstr "Confidentialité requise"
14019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14020 msgid "SASL Bind in Progress"
14021 msgstr "Liaison SASL en cours"
14023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14024 msgid "No Such Attribute"
14025 msgstr "Attribut inconnu"
14027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14028 msgid "Undefined Type"
14029 msgstr "Type non défini"
14031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14032 msgid "Inappropriate Matching"
14033 msgstr "Correspondance inappropriée"
14035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14036 msgid "Constraint Violation"
14037 msgstr "Violation de contrainte"
14039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14040 msgid "Attribute Or Value Exists"
14041 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14044 msgid "Invalid Syntax"
14045 msgstr "Syntaxe invalide"
14047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14048 msgid "No Such Object"
14049 msgstr "Objet inconnu"
14051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14052 msgid "Alias Problem"
14053 msgstr "Problème d'alias"
14055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14056 msgid "Invalid DN Syntax"
14057 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14061 msgstr "L'objet est une feuille"
14063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14064 msgid "Alias Dereference Problem"
14065 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14068 msgid "Inappropriate Authentication"
14069 msgstr "Authentification inappropriée"
14071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14072 msgid "Invalid Credentials"
14073 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14076 msgid "Insufficient Rights"
14077 msgstr "Droits insuffisants"
14079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14084 msgid "Unavailable"
14085 msgstr "Indisponible"
14087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14088 msgid "Unwilling To Perform"
14089 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14092 msgid "Loop Detected"
14093 msgstr "Boucle détectée"
14095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14096 msgid "Sort Control Missing"
14097 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14100 msgid "Index range error"
14101 msgstr "Erreur de plage d'index"
14103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14104 msgid "Naming Violation"
14105 msgstr "Violation de nomenclature"
14107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14108 msgid "Object Class Violation"
14109 msgstr "Violation de classe d'objet"
14111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14112 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14113 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14116 msgid "Not allowed on RDN"
14117 msgstr "Interdit dans un RDN"
14119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14120 msgid "Already Exists"
14121 msgstr "Existe déjà"
14123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14124 msgid "No Object Class Mods"
14125 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14128 msgid "Results Too Large"
14129 msgstr "Résultats trop grands"
14131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14132 msgid "Affects Multiple DSAs"
14133 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14136 msgid "Server Down"
14137 msgstr "Serveur indisponible"
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14140 msgid "Local Error"
14141 msgstr "Erreur locale"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14144 msgid "Encoding Error"
14145 msgstr "Erreur de codage"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14148 msgid "Decoding Error"
14149 msgstr "Erreur de décodage"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14153 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14156 msgid "Auth Unknown"
14157 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14160 msgid "Filter Error"
14161 msgstr "Erreur de filtrage"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14164 msgid "User Canceled"
14165 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14168 msgid "Parameter Error"
14169 msgstr "Erreur de paramètre"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14173 msgstr "Mémoire insuffisante"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14176 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14177 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14180 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14181 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14184 msgid "Specified control was not found in message"
14185 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14188 msgid "No result present in message"
14189 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14192 msgid "More results returned"
14193 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14196 msgid "Loop while handling referrals"
14197 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14200 msgid "Referral hop limit exceeded"
14201 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14203 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14205 "Not Yet Implemented\n"
14208 "Pas encore implémenté\n"
14211 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14212 msgid "%1: File Not Found\n"
14213 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14215 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14217 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14220 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14225 " + Sets an attribute.\n"
14226 " - Clears an attribute.\n"
14227 " R Read-only file attribute.\n"
14228 " A Archive file attribute.\n"
14229 " S System file attribute.\n"
14230 " H Hidden file attribute.\n"
14231 " [drive:][path][filename]\n"
14232 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14233 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14234 " /D Processes folders as well.\n"
14236 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14239 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14245 " + Définit un attribut.\n"
14246 " - Supprime un attribut.\n"
14247 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14248 " A Attribut de fichier archive.\n"
14249 " S Attribut de fichier système.\n"
14250 " H Attribut de fichier caché.\n"
14251 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14252 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14253 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14254 " et tous les sous-dossiers.\n"
14255 " /D Traite également les dossiers.\n"
14257 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14258 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14259 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14261 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14262 msgid "Invalid code page\n"
14263 msgstr "Page de code invalide\n"
14265 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14269 " Sets or displays the active console code page.\n"
14271 " number The console code page to activate.\n"
14273 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14278 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14280 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14282 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14283 "console active.\n"
14286 #: programs/clock/clock.rc:32
14288 msgstr "Ana&logique"
14290 #: programs/clock/clock.rc:33
14292 msgstr "&Numérique"
14294 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14298 msgstr "&Police..."
14300 #: programs/clock/clock.rc:37
14301 msgid "&Without Titlebar"
14302 msgstr "Sans &barre de titre"
14304 #: programs/clock/clock.rc:39
14308 #: programs/clock/clock.rc:40
14312 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14314 msgid "&Always on Top"
14315 msgstr "&Toujours visible"
14317 #: programs/clock/clock.rc:45
14318 msgid "&About Clock"
14319 msgstr "À &propos de l'horloge"
14321 #: programs/clock/clock.rc:51
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14327 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14328 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14329 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14332 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14333 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14335 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14336 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14337 "fichier appelant.\n"
14338 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14340 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14342 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14346 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14347 "default directory.\n"
14349 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14353 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14354 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14357 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14358 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14361 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14362 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14365 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14366 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14369 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14370 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14373 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14374 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14377 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14378 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14382 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14384 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14385 "the terminal device before they are executed.\n"
14387 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14388 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14389 "preceding it with an @ sign.\n"
14391 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14393 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14394 "leur exécution.\n"
14396 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14397 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14402 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14406 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14408 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14410 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14412 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14413 "liste de fichiers.\n"
14415 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14417 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14425 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14427 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14428 "terminates the batch file execution.\n"
14430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14432 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14433 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14435 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14436 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14437 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14438 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14439 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14441 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14445 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14446 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14448 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14449 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14453 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14455 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14456 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14457 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14459 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14460 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14462 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14464 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14465 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14466 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14468 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14469 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14473 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14475 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14476 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14477 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14479 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14481 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14482 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14483 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14486 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14487 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14490 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14491 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14495 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14497 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14498 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14500 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14502 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14505 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14506 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14508 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14513 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14515 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14516 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14519 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14520 "variable, for example:\n"
14521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14523 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14525 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14526 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14527 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14529 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14530 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14531 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14535 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14537 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14538 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14540 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14543 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14544 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14545 "disparaisse de l'écran.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14549 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14551 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14552 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14554 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14556 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14557 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14558 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14559 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14561 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14562 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14563 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14564 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14566 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14567 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14569 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14571 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14572 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14575 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14577 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14579 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14580 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14582 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14584 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14585 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14586 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14587 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14589 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14590 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14595 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14596 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14598 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14599 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14603 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14605 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14608 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14609 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14612 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14614 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14617 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14618 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14622 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14624 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14626 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14628 "SET <variable>=<value>\n"
14630 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14631 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14633 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14634 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14635 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14636 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14638 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14640 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14642 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14644 "SET <variable>=<valeur>\n"
14646 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14647 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14649 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14650 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14651 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14652 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14654 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14656 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14657 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14658 "called from the command line.\n"
14660 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14661 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14663 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14667 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14668 "with that suffix.\n"
14670 "start [options] program_filename [...]\n"
14671 "start [options] document_filename\n"
14674 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14675 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14676 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14677 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14678 "/min Start the program minimized.\n"
14679 "/max Start the program maximized.\n"
14680 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14681 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14682 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14683 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14684 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14685 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14686 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14687 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14688 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14690 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14692 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14693 "/? Display this help and exit.\n"
14695 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14696 "associé à cette extension.\n"
14698 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14699 "start [options] fichier_document\n"
14702 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14703 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14704 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14705 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14706 " d'environnement.\n"
14707 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14708 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14709 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14710 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14711 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14712 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14713 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14715 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14717 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14718 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14719 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14720 " son code de sortie.\n"
14721 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14723 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14724 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14727 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14728 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14731 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14732 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14736 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14737 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14739 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14740 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14744 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14746 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14747 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14748 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14750 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14752 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14753 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14755 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14756 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14757 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14759 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14762 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14763 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14766 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14767 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14771 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14772 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14774 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14775 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14779 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14781 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14782 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14783 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14784 "settings are restored.\n"
14786 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14789 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14791 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14793 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14794 "l'environnement sont restaurés.\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14798 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14799 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14801 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14802 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14805 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14807 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14812 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14814 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14816 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14817 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14818 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14819 "association, if any.\n"
14821 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14823 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14825 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14826 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14827 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14828 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14832 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14834 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14836 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14837 "currently defined.\n"
14838 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14840 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14841 "associated to the specified file type.\n"
14843 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14846 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14848 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14849 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14850 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14851 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14852 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14853 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14856 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14857 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14861 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14862 "from a selectable list.\n"
14863 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14865 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14866 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14867 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14872 "Create a symbolic link.\n"
14874 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14877 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14878 "/h Create a hard link.\n"
14879 "/j Create a directory junction.\n"
14880 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14881 "target is the path that link_name points to.\n"
14883 "Créer un lien symbolique.\n"
14885 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14888 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14889 "/h Créer un lien direct.\n"
14890 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14891 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14892 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14896 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14897 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14899 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14900 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14904 "CMD built-in commands are:\n"
14905 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14906 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14907 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14908 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14909 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14910 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14911 "COPY\t\tCopy file\n"
14912 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14913 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14914 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14915 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14916 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14917 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14918 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14919 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14920 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14921 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14922 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14923 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14924 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14925 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14926 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14927 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14928 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14929 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14930 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14931 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14932 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14933 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14934 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14935 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14936 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14937 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14938 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14939 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14940 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14942 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14944 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14945 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14946 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14947 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14948 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14949 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14950 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14951 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14952 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14953 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14954 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14955 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14956 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14957 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14958 "\t\tfichier de commandes\n"
14959 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14960 "\t\ttypes de fichiers\n"
14961 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14962 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14963 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14964 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14965 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14966 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14967 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14968 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14970 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14971 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14972 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14973 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14974 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14975 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14976 "\t\tfichier de commandes\n"
14977 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14979 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14980 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14981 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14982 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14983 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14984 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14985 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14987 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14991 msgid "Are you sure?"
14992 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15005 msgid "File association missing for extension %1\n"
15006 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15009 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15010 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15013 msgid "Overwrite %1?"
15014 msgstr "Écraser %1 ?"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15021 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15023 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15025 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15026 msgid "Argument missing\n"
15027 msgstr "Argument manquant\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15030 msgid "Syntax error\n"
15031 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15034 msgid "No help available for %1\n"
15035 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15038 msgid "Target to GOTO not found\n"
15039 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15042 msgid "Current Date is %1\n"
15043 msgstr "La date courante est %1\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15046 msgid "Current Time is %1\n"
15047 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15050 msgid "Enter new date: "
15051 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15054 msgid "Enter new time: "
15055 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15058 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15059 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15062 msgid "Failed to open '%1'\n"
15063 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15066 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15068 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15077 msgstr "Supprimer %1 ?"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15080 msgid "Echo is %1\n"
15081 msgstr "Echo est %1\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15084 msgid "Verify is %1\n"
15085 msgstr "Verify est %1\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15088 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15089 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15092 msgid "Parameter error\n"
15093 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15097 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15100 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15104 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15105 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15108 msgid "PATH not found\n"
15109 msgstr "PATH non trouvé\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15112 msgid "Press any key to continue... "
15113 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15116 msgid "Wine Command Prompt"
15117 msgstr "Invite de commande Wine"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15120 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15121 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15128 msgid "The input line is too long.\n"
15129 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15132 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15133 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15135 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15136 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15137 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15141 msgstr " (Oui|Non)"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15144 msgid " (Yes|No|All)"
15145 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15149 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15151 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15154 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15155 msgid "Division by zero error.\n"
15156 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15159 msgid "Expected an operand.\n"
15160 msgstr "Opérande attendu.\n"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15163 msgid "Expected an operator.\n"
15164 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15167 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15168 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15172 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15173 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15175 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15176 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15178 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15179 msgid "Cursor size"
15180 msgstr "Taille du curseur"
15182 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15186 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15190 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15194 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15195 msgid "Command history"
15196 msgstr "Historique des commandes"
15198 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15199 msgid "&Buffer size:"
15200 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15202 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15203 msgid "&Remove duplicates"
15204 msgstr "&Supprimer les doublons"
15206 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15208 msgstr "Menu contextuel"
15210 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15214 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15218 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15222 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15223 msgid "&Quick Edit mode"
15224 msgstr "Mode é&dition rapide"
15226 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15227 msgid "&Insert mode"
15228 msgstr "Mode &insertion"
15230 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15234 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15238 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15239 msgid "Configuration"
15240 msgstr "Configuration"
15242 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15243 msgid "Buffer zone"
15244 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15246 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15248 msgstr "&Largeur :"
15250 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15252 msgstr "Ha&uteur :"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15255 msgid "Window size"
15256 msgstr "Taille de la fenêtre"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15260 msgstr "La&rgeur :"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15264 msgstr "Hau&teur :"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15267 msgid "End of program"
15268 msgstr "Fin du programme"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15271 msgid "&Close console"
15272 msgstr "&Fermer la console"
15274 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15285 msgid "Set &Defaults"
15286 msgstr "Paramètres par &défaut"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15293 msgid "&Select all"
15294 msgstr "&Tout sélectionner"
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15302 msgstr "&Rechercher"
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15305 msgid "Setup - Default settings"
15306 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15309 msgid "Setup - Current settings"
15310 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15312 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15313 msgid "Configuration error"
15314 msgstr "Erreur de configuration"
15316 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15318 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15321 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15324 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15325 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15326 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15329 msgid "This is a test"
15330 msgstr "Ceci est un test"
15332 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15333 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15334 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15336 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15337 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15338 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15340 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15341 msgid "Wine Explorer"
15342 msgstr "Explorateur de Wine"
15344 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15348 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15350 msgstr "E&xécuter..."
15352 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15354 #| msgid "E&xit Windows"
15355 msgid "E&xit desktop"
15356 msgstr "&Quitter Windows"
15358 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15360 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15362 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15363 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15365 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15367 #| msgid "Use c&onnection string"
15368 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15369 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15371 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15373 #| msgid "Invalid command line.\n"
15374 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15375 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15377 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15378 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15381 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15382 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15385 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15387 "- Supported Commands -\n"
15389 "hardlink hardlink management\n"
15391 "- Commandes supportées -\n"
15393 "hardlink gestion des liens directs\n"
15395 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15397 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15399 "create create a hardlink\n"
15401 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15403 "create créer un lien direct\n"
15405 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15406 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15407 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15409 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15410 msgid "Usage: hostname\n"
15411 msgstr "Usage : hostname\n"
15413 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15414 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15415 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15417 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15418 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15419 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15421 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15423 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15426 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15430 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15431 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15434 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15436 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15440 msgid "%1 adapter %2\n"
15441 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15448 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15449 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15452 msgid "IPv4 address"
15453 msgstr "Adresse IPv4"
15455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15457 msgstr "Nom d'hôte"
15459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15461 msgstr "Type de nœud"
15463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15468 msgid "Peer-to-peer"
15469 msgstr "Pair à pair"
15471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15480 msgid "IP routing enabled"
15481 msgstr "Routage IP activé"
15483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15484 msgid "Physical address"
15485 msgstr "Adresse physique"
15487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15488 msgid "DHCP enabled"
15489 msgstr "DHCP activé"
15491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15492 msgid "Default gateway"
15493 msgstr "Passerelle par défaut"
15495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15496 msgid "IPv6 address"
15497 msgstr "Adresse IPv6"
15499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15500 msgid "Primary DNS suffix"
15501 msgstr "Suffixe DNS principal"
15503 #: programs/klist/klist.rc:28
15504 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15507 #: programs/klist/klist.rc:29
15509 #| msgid "Unknown error"
15510 msgid "Unknown error\n"
15511 msgstr "Erreur inconnue"
15513 #: programs/klist/klist.rc:30
15515 #| msgid "Start Menu"
15517 msgstr "Menu Démarrer"
15519 #: programs/klist/klist.rc:31
15521 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15522 #| msgid "FLE Standard Time"
15526 #: programs/klist/klist.rc:32
15528 #| msgid "Enter new time: "
15530 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15532 #: programs/klist/klist.rc:33
15533 msgid "Ticket Flags"
15536 #: programs/klist/klist.rc:34
15537 msgid "Cached Tickets"
15540 #: programs/klist/klist.rc:36
15542 #| msgid "Encryption Type"
15543 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15544 msgstr "Type d'encryption"
15546 #: programs/klist/klist.rc:37
15548 #| msgid "Current Connections"
15549 msgid "Current LogonId is"
15550 msgstr "Connexions en cours"
15552 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15553 msgid "System Information"
15554 msgstr "Informations système"
15556 #: programs/net/net.rc:30
15558 "The syntax of this command is:\n"
15560 "NET command [arguments]\n"
15562 "NET command /HELP\n"
15564 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15566 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15568 "NET commande [arguments]\n"
15570 "NET commande /HELP\n"
15572 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15574 #: programs/net/net.rc:31
15576 "The syntax of this command is:\n"
15578 "NET START [service]\n"
15580 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15581 "'service' is the name of the service to start.\n"
15583 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15585 "NET START [service]\n"
15587 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15588 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15590 #: programs/net/net.rc:32
15592 "The syntax of this command is:\n"
15594 "NET STOP service\n"
15596 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15598 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15600 "NET STOP service\n"
15602 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15604 #: programs/net/net.rc:33
15605 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15606 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15608 #: programs/net/net.rc:34
15609 msgid "Could not stop service %1\n"
15610 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15612 #: programs/net/net.rc:35
15613 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15614 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15616 #: programs/net/net.rc:36
15617 msgid "Could not get handle to service.\n"
15618 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15620 #: programs/net/net.rc:37
15621 msgid "The %1 service is starting.\n"
15622 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15624 #: programs/net/net.rc:38
15625 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15626 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15628 #: programs/net/net.rc:39
15629 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15630 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15632 #: programs/net/net.rc:40
15633 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15634 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15636 #: programs/net/net.rc:41
15637 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15638 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15640 #: programs/net/net.rc:42
15641 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15642 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15644 #: programs/net/net.rc:45
15645 msgid "There are no entries in the list.\n"
15646 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15648 #: programs/net/net.rc:46
15651 "Status Local Remote\n"
15652 "---------------------------------------------------------------\n"
15655 "Statut Local Distant\n"
15656 "---------------------------------------------------------------\n"
15658 #: programs/net/net.rc:47
15659 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15660 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15662 #: programs/net/net.rc:49
15666 #: programs/net/net.rc:50
15667 msgid "Disconnected"
15668 msgstr "Déconnecté"
15670 #: programs/net/net.rc:51
15671 msgid "A network error occurred"
15672 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15674 #: programs/net/net.rc:52
15675 msgid "Connection is being made"
15676 msgstr "Connexion en cours"
15678 #: programs/net/net.rc:53
15679 msgid "Reconnecting"
15680 msgstr "Reconnexion"
15682 #: programs/net/net.rc:43
15683 msgid "The following services are running:\n"
15684 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15686 #: programs/net/net.rc:44
15687 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15691 msgid "Active Connections"
15692 msgstr "Connexions actives"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15699 msgid "Local Address"
15700 msgstr "Adresse locale"
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15703 msgid "Foreign Address"
15704 msgstr "Adresse distante"
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15711 msgid "Interface Statistics"
15712 msgstr "Statistiques de l'interface"
15714 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15718 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15722 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15726 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15727 msgid "Unicast packets"
15728 msgstr "Paquets unicast"
15730 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15731 msgid "Non-unicast packets"
15732 msgstr "Paquets non unicast"
15734 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15738 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15742 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15743 msgid "Unknown protocols"
15744 msgstr "Protocoles inconnus"
15746 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15747 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15748 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15750 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15751 msgid "Active Opens"
15752 msgstr "Ouvertures actives"
15754 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15755 msgid "Passive Opens"
15756 msgstr "Ouvertures passives"
15758 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15759 msgid "Failed Connection Attempts"
15760 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15762 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15763 msgid "Reset Connections"
15764 msgstr "Connexions réinitialisées"
15766 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15767 msgid "Current Connections"
15768 msgstr "Connexions en cours"
15770 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15771 msgid "Segments Received"
15772 msgstr "Segments reçus"
15774 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15775 msgid "Segments Sent"
15776 msgstr "Segments envoyés"
15778 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15779 msgid "Segments Retransmitted"
15780 msgstr "Segments retransmis"
15782 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15783 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15784 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15786 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15787 msgid "Datagrams Received"
15788 msgstr "Datagrammes reçus"
15790 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15792 msgstr "Aucun port"
15794 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15795 msgid "Receive Errors"
15796 msgstr "Erreurs de réception"
15798 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15799 msgid "Datagrams Sent"
15800 msgstr "Datagrammes envoyés"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15803 msgid "&New\tCtrl+N"
15804 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15807 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15808 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15811 msgid "&Save\tCtrl+S"
15812 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15816 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15817 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15820 msgid "Page Se&tup..."
15821 msgstr "&Mise en page..."
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15824 msgid "P&rinter Setup..."
15825 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15828 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15829 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15832 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15833 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15836 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15837 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15840 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15841 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15846 msgid "&Delete\tDel"
15847 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15850 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15851 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15854 msgid "&Time/Date\tF5"
15855 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15858 msgid "&Wrap long lines"
15859 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15862 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15863 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15866 msgid "&Search next\tF3"
15867 msgstr "&Suivant\tF3"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15870 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15871 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15875 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15876 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15877 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15882 msgid "&Status Bar"
15883 msgstr "Barre d'&état"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15887 msgid "&Contents\tF1"
15888 msgstr "&Sommaire\tF1"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15891 msgid "&About Notepad"
15892 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15896 msgstr "Mise en page"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15900 msgstr "&En-tête :"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15904 msgstr "&Pied de page :"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15907 msgid "Margins (millimeters)"
15908 msgstr "Marges (millimètres)"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15920 msgstr "Aller à la ligne"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15923 msgid "&Line Number:"
15924 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15935 msgctxt "accelerator Select All"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15940 msgctxt "accelerator Copy"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15946 msgctxt "accelerator Find"
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15951 msgctxt "accelerator Replace"
15955 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15956 msgctxt "accelerator New"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15961 msgctxt "accelerator Open"
15965 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15967 msgctxt "accelerator Print"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15972 msgctxt "accelerator Save"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15977 msgctxt "accelerator Paste"
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15982 msgctxt "accelerator Cut"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15987 msgctxt "accelerator Undo"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15992 msgctxt "accelerator GoTo"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16002 msgstr "Bloc-notes"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16011 msgstr "(sans titre)"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16014 msgid "Text files (*.txt)"
16015 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16019 "File '%s' does not exist.\n"
16021 "Do you want to create a new file?"
16023 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
16025 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16029 "File '%s' has been modified.\n"
16031 "Would you like to save the changes?"
16033 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
16035 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16038 msgid "'%s' could not be found."
16039 msgstr "« %s » non trouvé."
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16042 msgid "Unicode (UTF-16)"
16043 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16046 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16047 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16049 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16050 msgid "Unicode (UTF-8)"
16051 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16053 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16056 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16057 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16058 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16059 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16063 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
16064 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
16065 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
16066 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16070 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16074 msgid "&Bind to file..."
16075 msgstr "&Lier au fichier..."
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16078 msgid "&View TypeLib..."
16079 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16082 msgid "&System Configuration"
16083 msgstr "&Configuration système"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16086 msgid "&Run the Registry Editor"
16087 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16090 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16091 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16094 msgid "&In-process server"
16095 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16098 msgid "In-process &handler"
16099 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16102 msgid "&Local server"
16103 msgstr "Serveur &local"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16106 msgid "&Remote server"
16107 msgstr "Serveur &distant"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16110 msgid "View &Type information"
16111 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16114 msgid "Create &Instance"
16115 msgstr "Créer une &instance"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16118 msgid "Create Instance &On..."
16119 msgstr "Créer une instance &sur..."
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16122 msgid "&Release Instance"
16123 msgstr "&Libérer l'instance"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16126 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16127 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16130 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16131 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16134 msgid "&Expert mode"
16135 msgstr "Mode &expert"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16138 msgid "&Hidden component categories"
16139 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16142 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16145 msgstr "Barre d'&outils"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16148 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16149 msgid "&Refresh\tF5"
16150 msgstr "&Actualiser\tF5"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16153 msgid "&About OleView"
16154 msgstr "À &propos de OleView"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16157 msgid "&Save as..."
16158 msgstr "Enregistrer &sous..."
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16161 msgid "&Group by type kind"
16162 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16165 msgid "Connect to another machine"
16166 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16169 msgid "&Machine name:"
16170 msgstr "Nom de la &machine :"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16173 msgid "System Configuration"
16174 msgstr "Configuration système"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16177 msgid "System Settings"
16178 msgstr "Paramètres système"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16181 msgid "&Enable Distributed COM"
16182 msgstr "&Activer le COM distribué"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16185 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16186 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16190 "These settings change only registry values.\n"
16191 "They have no effect on Wine performance."
16193 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16194 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16197 msgid "Default Interface Viewer"
16198 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16209 msgid "&View Type Info"
16210 msgstr "&Afficher les informations de type"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16213 msgid "IPersist Interface Viewer"
16214 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16217 msgid "Class Name:"
16218 msgstr "Nom de classe :"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16225 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16226 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16233 msgid "ITypeLib viewer"
16234 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16237 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16238 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16241 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16242 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16245 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16246 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16249 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16250 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16253 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16254 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16257 msgid "Run the Wine registry editor"
16258 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16261 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16263 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16267 msgid "Create an instance of the selected object"
16268 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16271 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16272 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16275 msgid "Release the currently selected object instance"
16276 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16279 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16281 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16284 msgid "Display the viewer for the selected item"
16285 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16288 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16290 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16294 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16296 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16297 "censées être visibles"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16300 msgid "Show or hide the toolbar"
16301 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16304 msgid "Show or hide the status bar"
16305 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16308 msgid "Refresh all lists"
16309 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16312 msgid "Display program information, version number and copyright"
16314 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16318 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16320 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16323 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16325 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16329 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16330 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16333 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16334 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16337 msgid "ObjectClasses"
16338 msgstr "Classes d'objets"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16341 msgid "Grouped by Component Category"
16342 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16345 msgid "OLE 1.0 Objects"
16346 msgstr "Objets OLE 1.0"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16349 msgid "COM Library Objects"
16350 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16353 msgid "All Objects"
16354 msgstr "Tous les objets"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16357 msgid "Application IDs"
16358 msgstr "Identifiants d'application"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16361 msgid "Type Libraries"
16362 msgstr "Bibliothèques de types"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16370 msgstr "Interfaces"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16374 msgstr "Base de registre"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16377 msgid "Implementation"
16378 msgstr "Implémentation"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16382 msgstr "Activation"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16385 msgid "CoGetClassObject failed."
16386 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16389 msgid "Unknown error"
16390 msgstr "Erreur inconnue"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16397 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16398 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16401 msgid "Inherited Interfaces"
16402 msgstr "Interfaces héritées"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16405 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16406 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16409 msgid "Close window"
16410 msgstr "Fermer la fenêtre"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16413 msgid "Group typeinfos by kind"
16414 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16416 #: programs/progman/progman.rc:33
16418 msgstr "&Nouveau..."
16420 #: programs/progman/progman.rc:34
16421 msgid "O&pen\tEnter"
16422 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16424 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16425 msgid "&Move...\tF7"
16426 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16428 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16429 msgid "&Copy...\tF8"
16430 msgstr "C&opier...\tF8"
16432 #: programs/progman/progman.rc:38
16433 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16434 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16436 #: programs/progman/progman.rc:40
16437 msgid "&Execute..."
16438 msgstr "E&xécuter..."
16440 #: programs/progman/progman.rc:42
16441 msgid "E&xit Windows"
16442 msgstr "&Quitter Windows"
16444 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16445 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16449 #: programs/progman/progman.rc:45
16450 msgid "&Arrange automatically"
16451 msgstr "Réorganisation &automatique"
16453 #: programs/progman/progman.rc:46
16454 msgid "&Minimize on run"
16455 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16457 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16458 msgid "&Save settings on exit"
16459 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16461 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16466 #: programs/progman/progman.rc:50
16467 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16468 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16470 #: programs/progman/progman.rc:51
16471 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16472 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16474 #: programs/progman/progman.rc:52
16475 msgid "&Arrange Icons"
16476 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16478 #: programs/progman/progman.rc:57
16479 msgid "&About Program Manager"
16480 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16482 #: programs/progman/progman.rc:103
16483 msgid "Program &group"
16484 msgstr "&Groupe de programmes"
16486 #: programs/progman/progman.rc:105
16488 msgstr "&Programme"
16490 #: programs/progman/progman.rc:116
16491 msgid "Move Program"
16492 msgstr "Déplacer un programme"
16494 #: programs/progman/progman.rc:118
16495 msgid "Move program:"
16496 msgstr "Déplacer le programme :"
16498 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16499 msgid "From group:"
16500 msgstr "À partir du groupe :"
16502 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16504 msgstr "&Vers le groupe :"
16506 #: programs/progman/progman.rc:134
16507 msgid "Copy Program"
16508 msgstr "Copier un programme"
16510 #: programs/progman/progman.rc:136
16511 msgid "Copy program:"
16512 msgstr "Copier le programme :"
16514 #: programs/progman/progman.rc:152
16515 msgid "Program Group Attributes"
16516 msgstr "Propriétés de groupe"
16518 #: programs/progman/progman.rc:156
16519 msgid "&Group file:"
16520 msgstr "&Fichier du groupe :"
16522 #: programs/progman/progman.rc:168
16523 msgid "Program Attributes"
16524 msgstr "Propriétés de programme"
16526 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16527 msgid "&Command line:"
16528 msgstr "&Ligne de commande :"
16530 #: programs/progman/progman.rc:174
16531 msgid "&Working directory:"
16532 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16534 #: programs/progman/progman.rc:176
16535 msgid "&Key combination:"
16536 msgstr "&Touche de raccourci :"
16538 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16539 msgid "&Minimize at launch"
16540 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16542 #: programs/progman/progman.rc:183
16543 msgid "Change &icon..."
16544 msgstr "&Changer l'icône..."
16546 #: programs/progman/progman.rc:192
16547 msgid "Change Icon"
16548 msgstr "Changer l'icône"
16550 #: programs/progman/progman.rc:194
16552 msgstr "&Nom du fichier :"
16554 #: programs/progman/progman.rc:196
16555 msgid "Current &icon:"
16556 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16558 #: programs/progman/progman.rc:210
16559 msgid "Execute Program"
16560 msgstr "Exécuter un programme"
16562 #: programs/progman/progman.rc:63
16563 msgid "Program Manager"
16564 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16566 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16570 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16571 msgid "Information"
16572 msgstr "Information"
16574 #: programs/progman/progman.rc:68
16575 msgid "Delete group `%s'?"
16576 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16578 #: programs/progman/progman.rc:69
16579 msgid "Delete program `%s'?"
16580 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16582 #: programs/progman/progman.rc:70
16583 msgid "Not implemented"
16584 msgstr "Non implémenté"
16586 #: programs/progman/progman.rc:71
16587 msgid "Error reading `%s'."
16588 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16590 #: programs/progman/progman.rc:72
16591 msgid "Error writing `%s'."
16592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16594 #: programs/progman/progman.rc:75
16596 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16597 "Should it be tried further on?"
16599 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16600 "Voulez-vous réessayer ?"
16602 #: programs/progman/progman.rc:77
16603 msgid "Help not available."
16604 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16606 #: programs/progman/progman.rc:78
16607 msgid "Unknown feature in %s"
16608 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16610 #: programs/progman/progman.rc:79
16611 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16612 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16614 #: programs/progman/progman.rc:80
16615 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16617 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16619 #: programs/progman/progman.rc:84
16620 msgid "Libraries (*.dll)"
16621 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16623 #: programs/progman/progman.rc:85
16625 msgstr "Fichiers icônes"
16627 #: programs/progman/progman.rc:86
16628 msgid "Icons (*.ico)"
16629 msgstr "Icônes (*.ico)"
16631 #: programs/reg/reg.rc:139
16632 msgid "reg: Invalid syntax. "
16633 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16635 #: programs/reg/reg.rc:142
16636 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16637 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16639 #: programs/reg/reg.rc:181
16640 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16641 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16643 #: programs/reg/reg.rc:116
16644 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16645 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16647 #: programs/reg/reg.rc:131
16648 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16649 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16651 #: programs/reg/reg.rc:174
16652 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16653 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16655 #: programs/reg/reg.rc:120
16656 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16657 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16659 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16661 msgstr "(par défaut)"
16663 #: programs/reg/reg.rc:141
16664 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16665 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16667 #: programs/reg/reg.rc:35
16670 " REG [operation] [parameters]\n"
16672 "Supported operations:\n"
16673 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16675 "For help on a specific operation, type:\n"
16676 " REG [operation] /?\n"
16680 " REG [opération] [paramètres]\n"
16682 "Opérations prises en charge :\n"
16683 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16685 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16686 " REG [opération] /?\n"
16689 #: programs/reg/reg.rc:67
16692 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16695 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16699 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16700 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16702 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16704 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16706 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16707 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16708 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16709 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16710 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16712 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16714 #| " /v <value_name>\n"
16715 #| " The name of the registry value to add.\n"
16718 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16719 #| " registry value.\n"
16722 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16723 #| " <type> must be one of the following:\n"
16725 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16726 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16728 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16730 #| " /s <separator>\n"
16731 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16732 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16735 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16738 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16741 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16743 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16746 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16747 " the key in which to add the new registry data.\n"
16749 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16751 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16753 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16754 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16755 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16756 " HKEY_USERS | HKU\n"
16757 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16759 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16761 " /v <value_name>\n"
16762 " The name of the registry value to add.\n"
16765 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16766 " registry value.\n"
16769 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16770 " <type> must be one of the following:\n"
16772 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16773 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16775 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16777 " /s <separator>\n"
16778 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16779 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16782 " The data to add to the new registry value.\n"
16785 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16788 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16790 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16791 " registre donnée.\n"
16794 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16795 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16797 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16799 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16802 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16803 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16804 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16805 " HKEY_USERS | HKU\n"
16806 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16808 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16811 " /v <value_name>\n"
16812 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16815 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16817 " la clé par défaut.\n"
16820 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16821 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16823 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16824 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16826 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16828 " /s <separator>\n"
16829 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16830 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16832 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16835 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16838 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16841 #: programs/reg/reg.rc:202
16843 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16845 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16846 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16847 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16849 " <key1>, <key2>\n"
16850 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16851 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16853 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16855 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16857 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16858 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16859 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16860 " HKEY_USERS | HKU\n"
16861 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16863 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16866 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16869 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16871 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16875 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16877 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16879 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16880 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16883 " <key1>, <key2>\n"
16884 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16885 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16886 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16888 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16890 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16893 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16894 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16895 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16896 " HKEY_USERS | HKU\n"
16897 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16899 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16903 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16906 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16907 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16908 " présentes que dans <cle2>.\n"
16911 #: programs/reg/reg.rc:92
16913 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16915 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16916 " one or more values from a given registry key.\n"
16919 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16920 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16922 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16924 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16926 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16927 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16928 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16929 " HKEY_USERS | HKU\n"
16930 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16932 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16934 " /v <value_name>\n"
16935 " The name of the registry value to delete.\n"
16938 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16939 " registry value.\n"
16942 " Delete all values from a registry key.\n"
16945 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16946 " prompting for confirmation.\n"
16949 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16951 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16953 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16956 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16958 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16961 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16963 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16966 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16967 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16968 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16969 " HKEY_USERS | HKU\n"
16970 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16972 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16975 " /v <nom_valeur>\n"
16976 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16979 " Efface une valeur sans nom.\n"
16980 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16983 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16986 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16988 " sans demander de confirmation.\n"
16991 #: programs/reg/reg.rc:170
16993 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16995 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16999 " The registry key to export.\n"
17001 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17003 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17005 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17006 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17007 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17008 " HKEY_USERS | HKU\n"
17009 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17011 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17014 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17015 " This file must have a .reg extension.\n"
17018 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17021 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
17023 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
17025 " vers un fichier.\n"
17028 " La clé de register à exporter.\n"
17030 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
17032 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17035 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17036 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17037 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17038 " HKEY_USERS | HKU\n"
17039 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17041 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
17045 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
17047 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
17050 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
17053 #: programs/reg/reg.rc:148
17055 "REG IMPORT <file>\n"
17057 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17060 " The name and path of the registry file to import.\n"
17063 "REG IMPORT <fichier>\n"
17065 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
17068 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
17071 #: programs/reg/reg.rc:114
17073 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17075 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17076 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17079 " The registry key to query.\n"
17081 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17083 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17085 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17086 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17087 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17088 " HKEY_USERS | HKU\n"
17089 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17091 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17093 " /v <value_name>\n"
17094 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17095 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17098 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17099 " registry value.\n"
17102 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17105 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17107 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17108 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17109 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17112 " La clé de registre à rechercher.\n"
17114 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
17116 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17119 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17120 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17121 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17122 " HKEY_USERS | HKU\n"
17123 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17125 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17126 " RACINE spécifiée.\n"
17128 " /v <value_name>\n"
17129 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17130 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17133 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17137 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17140 #: programs/reg/reg.rc:180
17143 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17146 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17150 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17153 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:117
17157 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17158 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17160 #: programs/reg/reg.rc:119
17161 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17162 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17164 #: programs/reg/reg.rc:172
17165 msgid "reg: Invalid system key\n"
17166 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17168 #: programs/reg/reg.rc:140
17169 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17170 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17172 #: programs/reg/reg.rc:122
17173 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17175 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17177 #: programs/reg/reg.rc:123
17178 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17180 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17182 #: programs/reg/reg.rc:136
17183 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17185 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17187 #: programs/reg/reg.rc:124
17188 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17189 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17191 #: programs/reg/reg.rc:121
17192 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17193 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17195 #: programs/reg/reg.rc:125
17196 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17197 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17199 #: programs/reg/reg.rc:118
17200 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17201 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17203 #: programs/reg/reg.rc:204
17204 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17205 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17207 #: programs/reg/reg.rc:205
17209 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17212 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17214 #: programs/reg/reg.rc:133
17215 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17216 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17218 #: programs/reg/reg.rc:134
17219 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17221 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17223 #: programs/reg/reg.rc:135
17224 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17225 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17227 #: programs/reg/reg.rc:137
17228 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17230 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17232 #: programs/reg/reg.rc:173
17233 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17234 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17236 #: programs/reg/reg.rc:151
17237 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17238 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17240 #: programs/reg/reg.rc:175
17241 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17242 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17244 #: programs/reg/reg.rc:150
17245 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17246 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17248 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17249 msgid "(value not set)"
17250 msgstr "(valeur non définie)"
17252 #: programs/reg/reg.rc:138
17253 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17254 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17261 msgid "&Import Registry File..."
17262 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17265 msgid "&Export Registry File..."
17266 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17275 msgid "&String Value"
17276 msgstr "Valeur c&haîne"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17280 msgid "&Binary Value"
17281 msgstr "Valeur &binaire"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17285 msgid "&DWORD Value"
17286 msgstr "Valeur &DWORD"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17290 msgid "&QWORD Value"
17291 msgstr "Valeur &QWORD"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17295 msgid "&Multi-String Value"
17296 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17300 msgid "&Expandable String Value"
17301 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17305 msgid "&Rename\tF2"
17306 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17309 msgid "&Copy Key Name"
17310 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17314 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17315 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17318 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17319 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17322 msgid "Status &Bar"
17323 msgstr "&Barre d'état"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17327 msgstr "&Séparateur"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17330 msgid "&Remove Favorite..."
17331 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17334 msgid "&About Registry Editor"
17335 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17340 msgstr "Développer"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17343 msgid "Modify &Binary Data..."
17344 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17347 msgid "Export registry"
17348 msgstr "&Exporter le registre"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17351 msgid "S&elected branch:"
17352 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17356 msgstr "Rechercher :"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17360 msgstr "Regarder dans :"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17367 msgid "Value names"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17371 msgid "Value content"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17375 msgid "Whole string only"
17376 msgstr "Mot entier seulement"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17379 msgid "Add Favorite"
17380 msgstr "Ajouter aux signets"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17384 msgstr "Nom du signet :"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17387 msgid "Remove Favorite"
17388 msgstr "Supprimer les signets"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17391 msgid "Edit String"
17392 msgstr "Modification de la chaîne"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17396 msgid "Value name:"
17397 msgstr "Nom de la valeur :"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17401 msgid "Value data:"
17402 msgstr "Données de la valeur :"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17406 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17413 msgid "Hexadecimal"
17414 msgstr "Hexadécimale"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17421 msgid "Edit Binary"
17422 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17425 msgid "Edit Multi-String"
17426 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17429 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17430 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17433 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17434 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17437 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17438 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17441 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17442 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17446 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17448 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17449 "de l'éditeur du registre"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17452 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17453 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17460 msgid "Registry Editor"
17461 msgstr "Éditeur du registre"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17464 msgid "Import Registry File"
17465 msgstr "Importer un fichier de registre"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17468 msgid "Export Registry File"
17469 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17472 msgid "Registry files (*.reg)"
17473 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17476 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17477 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17480 msgid "(cannot display value)"
17481 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17484 msgid "(unknown %d)"
17485 msgstr "(%d inconnu)"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17488 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17489 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17492 msgid "Unable to create a new registry key."
17493 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17496 msgid "Unable to create a new registry value."
17497 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17501 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17502 "The specified key name already exists."
17504 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17505 "Le nom spécifié existe déjà."
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17509 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17510 "The specified value name already exists."
17512 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17513 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17516 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17517 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17520 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17521 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17524 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17525 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17529 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17531 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17535 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17537 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17542 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17545 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17546 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17547 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17548 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17549 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17550 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17551 " /D Delete a specified registry key.\n"
17552 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17553 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17554 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17555 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17556 " /? Display this information and exit.\n"
17557 " [filename] The location of the file containing registry information "
17559 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17561 " file location where registry information will be exported.\n"
17562 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17564 "Usage examples:\n"
17565 " regedit \"import.reg\"\n"
17566 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17567 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17570 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17573 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17574 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17575 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17576 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17577 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17578 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17579 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17580 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17581 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17584 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17585 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17586 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17587 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17590 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17592 " du fichier où les informations du registre seront "
17594 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17596 "Exemples d'usage :\n"
17597 " regedit \"import.reg\"\n"
17598 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17599 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17602 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17603 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17606 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17607 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17610 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17611 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17614 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17615 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17618 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17619 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17622 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17623 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17626 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17627 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17630 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17631 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17634 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17635 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17639 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17640 "encountered at '%1'.\n"
17642 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17643 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17646 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17647 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17650 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17651 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17654 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17655 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17658 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17659 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17662 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17664 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17667 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17668 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17672 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17674 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17677 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17679 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17682 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17683 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17687 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17689 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17693 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17694 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17697 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17698 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17701 msgid "Quits the Registry Editor"
17702 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17705 msgid "Adds keys to the favorites list"
17706 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17709 msgid "Removes keys from the favorites list"
17710 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17713 msgid "Shows or hides the status bar"
17714 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17717 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17718 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17721 msgid "Refreshes the window"
17722 msgstr "Actualise la fenêtre"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17725 msgid "Deletes the selection"
17726 msgstr "Supprime la sélection"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17729 msgid "Renames the selection"
17730 msgstr "Renomme la sélection"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17733 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17734 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17737 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17739 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17742 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17743 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17746 msgid "Modifies the value's data"
17747 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17750 msgid "Adds a new key"
17751 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17754 msgid "Adds a new string value"
17755 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17758 msgid "Adds a new binary value"
17759 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17762 msgid "Adds a new 32-bit value"
17763 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17766 msgid "Imports a text file into the registry"
17767 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17770 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17771 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17774 msgid "Prints all or part of the registry"
17775 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17778 msgid "Opens Registry Editor Help"
17779 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17782 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17784 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17788 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17789 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17792 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17793 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17796 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17797 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17800 msgid "Confirm Value Delete"
17801 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17804 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17805 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17808 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17809 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17812 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17813 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17816 msgid "New Key #%d"
17817 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17820 msgid "New Value #%d"
17821 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17824 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17825 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17828 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17829 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17832 msgid "Adds a new multi-string value"
17833 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17836 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17837 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17840 msgid "Adds a new expandable string value"
17841 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17844 msgid "Confirm Key Delete"
17845 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17849 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17851 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17855 msgid "Expands or collapses the selected node"
17856 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17863 msgid "Adds a new 64-bit value"
17864 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17868 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17872 "Wine DLL Registration Utility\n"
17874 "Provides DLL registration services.\n"
17877 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17879 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17885 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17888 " [/u] Unregister a server.\n"
17889 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17890 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17891 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17892 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17896 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17899 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17900 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17901 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17902 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17903 "désinstallation.\n"
17904 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17910 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17913 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17917 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17918 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17921 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17922 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17925 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17926 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17929 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17930 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17933 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17934 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17937 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17939 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17942 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17943 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17944 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17947 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17948 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17950 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17951 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17952 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17955 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17956 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17958 #: programs/start/start.rc:56
17961 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17963 #| "with that suffix.\n"
17965 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17966 #| "start [options] document_filename\n"
17969 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17970 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17971 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17972 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17973 #| "/min Start the program minimized.\n"
17974 #| "/max Start the program maximized.\n"
17975 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17976 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17977 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17978 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17979 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17980 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17981 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17982 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17983 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17986 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17988 #| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17989 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17990 #| "/? Display this help and exit.\n"
17992 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17993 "with that suffix.\n"
17995 "start [options] program_filename [...]\n"
17996 "start [options] document_filename\n"
17999 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18000 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18001 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18002 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18003 "/min Start the program minimized.\n"
18004 "/max Start the program maximized.\n"
18005 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18006 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18007 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18008 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18009 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18010 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18011 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18012 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18013 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18014 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18016 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18018 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18019 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18020 "/? Display this help and exit.\n"
18022 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
18023 "associé à cette extension.\n"
18025 "start [options] fichier_programme [...]\n"
18026 "start [options] fichier_document\n"
18029 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
18030 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
18031 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
18032 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
18033 " d'environnement.\n"
18034 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
18035 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
18036 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
18037 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
18038 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
18039 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
18040 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
18042 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
18044 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
18045 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
18046 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
18047 " son code de sortie.\n"
18048 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
18050 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
18051 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
18052 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
18054 #: programs/start/start.rc:58
18056 "Application could not be started, or no application associated with the "
18057 "specified file.\n"
18058 "ShellExecuteEx failed"
18060 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
18061 "fichier spécifié.\n"
18062 "ShellExecuteEx a échoué"
18064 #: programs/start/start.rc:60
18065 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18067 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
18070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18072 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
18074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18076 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
18078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18080 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
18082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18084 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
18086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18087 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18088 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
18090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18091 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18092 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
18094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18095 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18097 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
18100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18102 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18104 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
18107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18108 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18109 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18112 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18113 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18116 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18117 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18120 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18121 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18123 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18124 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18125 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18127 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18128 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18129 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18131 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18133 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18135 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18137 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18139 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18141 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18144 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18146 #| msgid "page tab list"
18147 msgid "Wine tasklist"
18148 msgstr "liste d'onglets de pages"
18150 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18151 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18154 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18156 msgstr "Nom d'image"
18158 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18162 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18164 #| msgid "Session ID"
18165 msgid "Session Name"
18166 msgstr "ID session"
18168 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18170 #| msgid "Session ID"
18172 msgstr "ID session"
18174 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18178 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18184 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18186 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18187 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18188 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18190 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18192 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18193 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18194 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18197 msgid "&New Task (Run...)"
18198 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18201 msgid "E&xit Task Manager"
18202 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18205 msgid "&Minimize On Use"
18206 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18209 msgid "&Hide When Minimized"
18210 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18213 msgid "&Show 16-bit tasks"
18214 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18217 msgid "&Refresh Now"
18218 msgstr "&Actualiser maintenant"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18221 msgid "&Update Speed"
18222 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18241 msgid "&Select Columns..."
18242 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18245 msgid "&CPU History"
18246 msgstr "&Historique du processeur"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18249 msgid "&One Graph, All CPUs"
18250 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18253 msgid "One Graph &Per CPU"
18254 msgstr "Un graphique &par processeur"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18257 msgid "&Show Kernel Times"
18258 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18262 msgid "Tile &Horizontally"
18263 msgstr "Arranger &horizontalement"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18267 msgid "Tile &Vertically"
18268 msgstr "Arranger &verticalement"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18282 msgid "&Bring To Front"
18283 msgstr "Toujours &visible"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18286 msgid "&About Task Manager"
18287 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18291 msgstr "&Basculer vers"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18295 msgstr "F&in de tâche"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18298 msgid "&Go To Process"
18299 msgstr "&Suivre le processus"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18302 msgid "&End Process"
18303 msgstr "&Terminer le processus"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18306 msgid "End Process &Tree"
18307 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18314 msgid "Set &Priority"
18315 msgstr "Définir la &priorité"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18319 msgstr "Temps &réel"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18322 msgid "&Above Normal"
18323 msgstr "&Supérieure à la normale"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18326 msgid "&Below Normal"
18327 msgstr "&Inférieure à la normale"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18330 msgid "Set &Affinity..."
18331 msgstr "Définir l'&affinité..."
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18334 msgid "Edit Debug &Channels..."
18335 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18339 msgid "Task Manager"
18340 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18343 msgid "&New Task..."
18344 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18347 msgid "&Show processes from all users"
18348 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18352 msgstr "Util. processeur"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18356 msgstr "Util. mémoire"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18363 msgid "Commit charge (K)"
18364 msgstr "Charge dédiée (K)"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18367 msgid "Physical memory (K)"
18368 msgstr "Mémoire physique (K)"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18371 msgid "Kernel memory (K)"
18372 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18376 msgstr "Descripteurs"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18400 msgid "System Cache"
18401 msgstr "Cache système"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18409 msgstr "Non paginée"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18412 msgid "CPU usage history"
18413 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18416 msgid "Memory usage history"
18417 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18420 msgid "Debug Channels"
18421 msgstr "Canaux de débogage"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18424 msgid "Processor Affinity"
18425 msgstr "Affinité du processeur"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18429 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18430 "allowed to execute on."
18432 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18433 "processus pourra s'exécuter."
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18564 msgid "Select Columns"
18565 msgstr "Sélection des colonnes"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18569 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18571 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18572 "Gestionnaire des tâches."
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18575 msgid "&Image Name"
18576 msgstr "Nom de l'&image"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18579 msgid "&PID (Process Identifier)"
18580 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18584 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18588 msgstr "T&emps processeur"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18591 msgid "&Memory Usage"
18592 msgstr "Utilisation &mémoire"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18595 msgid "Memory Usage &Delta"
18596 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18599 msgid "Pea&k Memory Usage"
18600 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18603 msgid "Page &Faults"
18604 msgstr "Défauts de pa&ges"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18607 msgid "&USER Objects"
18608 msgstr "Objets &USER"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18612 msgstr "Lectures E/S"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18615 msgid "I/O Read Bytes"
18616 msgstr "Octets de lecture E/S"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18619 msgid "&Session ID"
18620 msgstr "Identi&fiant de session"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18624 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18627 msgid "Page F&aults Delta"
18628 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18631 msgid "&Virtual Memory Size"
18632 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18635 msgid "Pa&ged Pool"
18636 msgstr "Réserve pa&ginée"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18639 msgid "N&on-paged Pool"
18640 msgstr "Réserve n&on paginée"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18643 msgid "Base P&riority"
18644 msgstr "P&riorité de base"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18647 msgid "&Handle Count"
18648 msgstr "Nombre de &handles"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18651 msgid "&Thread Count"
18652 msgstr "Nombre de &threads"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18655 msgid "GDI Objects"
18656 msgstr "Objets GDI"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18660 msgstr "Écritures E/S"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18663 msgid "I/O Write Bytes"
18664 msgstr "Octets écriture E/S"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18668 msgstr "Autres E/S"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18671 msgid "I/O Other Bytes"
18672 msgstr "Octets autres E/S"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18675 msgid "Create New Task"
18676 msgstr "Nouvelle tâche"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18679 msgid "Runs a new program"
18680 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18683 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18685 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18689 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18691 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18692 "vers » est effectuée"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18695 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18696 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18699 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18701 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18702 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18705 msgid "Displays tasks by using large icons"
18706 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18709 msgid "Displays tasks by using small icons"
18710 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18713 msgid "Displays information about each task"
18714 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18717 msgid "Updates the display twice per second"
18718 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18721 msgid "Updates the display every two seconds"
18722 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18725 msgid "Updates the display every four seconds"
18726 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18729 msgid "Does not automatically update"
18730 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18733 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18734 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18737 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18738 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18741 msgid "Minimizes the windows"
18742 msgstr "Réduit les fenêtres"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18745 msgid "Maximizes the windows"
18746 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18749 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18750 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18753 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18754 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18757 msgid "Displays Task Manager help topics"
18758 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18761 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18762 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18765 msgid "Exits the Task Manager application"
18766 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18769 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18770 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18773 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18774 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18777 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18778 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18781 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18782 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18785 msgid "Each CPU has its own history graph"
18786 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18789 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18790 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18793 msgid "Tells the selected tasks to close"
18794 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18797 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18798 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18801 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18802 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18805 msgid "Removes the process from the system"
18806 msgstr "Supprime le processus du système"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18809 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18810 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18813 msgid "Attaches the debugger to this process"
18814 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18817 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18819 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18822 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18823 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18826 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18827 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18830 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18831 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18834 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18835 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18838 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18839 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18842 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18843 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18846 msgid "Controls Debug Channels"
18847 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18850 msgid "Performance"
18851 msgstr "Performance"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18854 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18855 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18858 msgid "Processes: %d"
18859 msgstr "Processus : %d"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18862 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18863 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18875 msgstr "Écart util. mémoire"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18878 msgid "Peak Mem Usage"
18879 msgstr "Util. mémoire max"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18882 msgid "Page Faults"
18883 msgstr "Défauts de pages"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18886 msgid "USER Objects"
18887 msgstr "Objets USER"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18891 msgstr "ID session"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18895 msgstr "Utilisateur"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18899 msgstr "Delta déf. pages"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18903 msgstr "Mém. virtuelle"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18907 msgstr "Réserve paginée"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18911 msgstr "Réserve non paginée"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18915 msgstr "Prio. de base"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18918 msgid "Task Manager Warning"
18919 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18923 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18924 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18925 "sure you want to change the priority class?"
18927 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18928 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18929 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18932 msgid "Unable to Change Priority"
18933 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18937 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18938 "results including loss of data and system instability. The\n"
18939 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18940 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18941 "terminate the process?"
18943 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18944 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18945 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18946 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18947 "stopper le processus ?"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18950 msgid "Unable to Terminate Process"
18951 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18955 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18956 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18958 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18959 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18962 msgid "Unable to Debug Process"
18963 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18966 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18967 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18970 msgid "Invalid Option"
18971 msgstr "Option invalide"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18974 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18975 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18978 msgid "System Idle Process"
18979 msgstr "Processus inactifs"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18982 msgid "Not Responding"
18983 msgstr "Ne répond pas"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18987 msgstr "En cours d'exécution"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18993 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18994 msgid "Wine Application Uninstaller"
18995 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18997 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18999 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19001 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19003 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
19004 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
19005 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
19007 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19008 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19009 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
19011 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19013 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19015 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
19018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19019 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19020 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
19022 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19024 "Wine Application Uninstaller\n"
19026 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19029 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
19031 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
19034 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19037 " uninstaller [options]\n"
19040 " --help\t Display this information.\n"
19041 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19042 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19043 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19044 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19048 " uninstaller [options]\n"
19051 " --help\t Afficher ces informations.\n"
19052 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
19054 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
19055 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
19056 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
19059 #: programs/view/view.rc:36
19061 msgstr "&Déplacement"
19063 #: programs/view/view.rc:38
19064 msgid "&Scale to Window"
19065 msgstr "&Mettre à l'échelle"
19067 #: programs/view/view.rc:40
19071 #: programs/view/view.rc:41
19075 #: programs/view/view.rc:49
19076 msgid "Regular Metafile Viewer"
19077 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
19079 #: programs/view/view.rc:50
19080 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19081 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
19083 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19084 msgid "Waiting for Program"
19085 msgstr "Attente du programme"
19087 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19088 msgid "Terminate Process"
19089 msgstr "Arrêter le programme"
19091 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19093 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19096 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19098 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
19099 "mais ce programme ne répond pas.\n"
19101 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
19103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19104 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19106 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19112 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19113 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19114 "option) any later version."
19116 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19117 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19118 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19119 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19122 msgid "Windows registration information"
19123 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19127 msgstr "&Propriétaire :"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19130 msgid "Organi&zation:"
19131 msgstr "&Organisation :"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19134 msgid "Application settings"
19135 msgstr "Paramètres des applications"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19139 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19140 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19141 "or per-application settings in those tabs as well."
19143 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19144 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19145 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19149 msgid "Add appli&cation..."
19150 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19153 msgid "&Remove application"
19154 msgstr "&Supprimer une application"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19157 msgid "&Windows Version:"
19158 msgstr "Version de &Windows :"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19161 msgid "Window settings"
19162 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19165 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19166 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19169 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19170 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19173 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19174 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19177 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19178 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19181 msgid "Desktop &size:"
19182 msgstr "&Taille du bureau :"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19185 msgid "Screen resolution"
19186 msgstr "Résolution de l'écran"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19189 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19190 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19193 msgid "DLL overrides"
19194 msgstr "Remplacement de DLL"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19198 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19199 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19202 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19203 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19204 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19205 "utilisée par un programme."
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19208 msgid "&New override for library:"
19209 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19216 msgid "Existing &overrides:"
19217 msgstr "Remplacements existants :"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19221 msgstr "&Modifier..."
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19224 msgid "Edit Override"
19225 msgstr "Éditer le remplacement"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19229 msgstr "Ordre de chargement"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19232 msgid "&Builtin (Wine)"
19233 msgstr "&intégrée (Wine)"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19236 msgid "&Native (Windows)"
19237 msgstr "&native (Windows)"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19240 msgid "Buil&tin then Native"
19241 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19244 msgid "Nati&ve then Builtin"
19245 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19248 msgid "Select Drive Letter"
19249 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19252 msgid "Drive configuration"
19253 msgstr "Configuration des lecteurs"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19257 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19260 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19261 "n'a pu être éditée."
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19265 msgstr "Ajo&uter..."
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19272 msgid "Show Advan&ced"
19273 msgstr "Afficher les &détails"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19277 msgstr "Périp&hérique :"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19281 msgstr "&Parcourir..."
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19285 msgstr "Ét&iquette :"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19289 msgstr "N° de sé&rie :"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19292 msgid "&Show dot files"
19293 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19296 msgid "Driver diagnostics"
19297 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19301 msgstr "Valeurs par défaut"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19304 msgid "Output device:"
19305 msgstr "Périphérique de sortie :"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19308 msgid "Voice output device:"
19309 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19312 msgid "Input device:"
19313 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19316 msgid "Voice input device:"
19317 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19320 msgid "&Test Sound"
19321 msgstr "&Tester le son"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19324 msgid "Speaker configuration"
19325 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19329 msgstr "Haut-parleurs :"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19342 msgid "&WinRT theme:"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19346 msgid "&Install theme..."
19347 msgstr "&Installer un thème..."
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19351 msgstr "Élé&ment :"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19355 msgstr "Couleu&r :"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19359 msgstr "Types MIME"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19363 #| msgid "Manage file &associations"
19364 msgid "Manage file and protocol &associations"
19365 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19377 msgstr "Bibliothèques"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19384 msgid "Select the Unix target directory, please."
19385 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19388 msgid "Hide Advan&ced"
19389 msgstr "Cacher les &détails"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19393 msgstr "(Aucun thème)"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19400 msgid "Desktop Integration"
19401 msgstr "Intégration avec le bureau"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19412 msgid "Wine configuration"
19413 msgstr "Configuration de Wine"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19416 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19417 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19420 msgid "Select a theme file"
19421 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19429 msgstr "Pointe vers"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19432 msgid "Wine configuration for %s"
19433 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19436 msgid "Selected driver: %s"
19437 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19444 msgid "Audio test failed!"
19445 msgstr "Échec du test audio !"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19448 msgid "(System default)"
19449 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19452 msgid "5.1 Surround"
19453 msgstr "Multicanal 5.1"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19456 msgid "Quadraphonic"
19457 msgstr "Quadraphonique"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19479 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19480 "Are you sure you want to do this?"
19482 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19483 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19486 msgid "Warning: system library"
19487 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19498 msgid "native, builtin"
19499 msgstr "native, intégrée"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19502 msgid "builtin, native"
19503 msgstr "intégrée, native"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19507 msgstr "désactivée"
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19510 msgid "Default Settings"
19511 msgstr "Paramètres par défaut"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19514 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19515 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19518 msgid "Use global settings"
19519 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19522 msgid "Select an executable file"
19523 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19527 msgstr "Auto-détection"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19530 msgid "Local hard disk"
19531 msgstr "Disque dur local"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19534 msgid "Network share"
19535 msgstr "Partage réseau"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19538 msgid "Floppy disk"
19539 msgstr "Lecteur de disquette"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19547 "You cannot add any more drives.\n"
19549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19551 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19553 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19554 "pas en avoir plus de 26."
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19557 msgid "System drive"
19558 msgstr "Lecteur système"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19562 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19564 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19565 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19567 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19569 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19570 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19574 msgctxt "Drive letter"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19579 msgid "Target folder"
19580 msgstr "Dossier cible"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19584 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19586 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19588 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19590 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19591 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19594 msgid "Controls Background"
19595 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19598 msgid "Controls Text"
19599 msgstr "Contrôle le texte"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19602 msgid "Menu Background"
19603 msgstr "Arrière-plan du menu"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19607 msgstr "Texte du menu"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19611 msgstr "Barre de défilement"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19614 msgid "Selection Background"
19615 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19618 msgid "Selection Text"
19619 msgstr "Texte de la sélection"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19622 msgid "Tooltip Background"
19623 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19626 msgid "Tooltip Text"
19627 msgstr "Texte de l'infobulle"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19630 msgid "Window Background"
19631 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19634 msgid "Window Text"
19635 msgstr "Texte de la fenêtre"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19638 msgid "Active Title Bar"
19639 msgstr "Barre de titre active"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19642 msgid "Active Title Text"
19643 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19646 msgid "Inactive Title Bar"
19647 msgstr "Barre de titre inactive"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19650 msgid "Inactive Title Text"
19651 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19654 msgid "Message Box Text"
19655 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19658 msgid "Application Workspace"
19659 msgstr "Espace de travail de l'application"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19662 msgid "Window Frame"
19663 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19666 msgid "Active Border"
19667 msgstr "Bordure active"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19670 msgid "Inactive Border"
19671 msgstr "Bordure inactive"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19674 msgid "Controls Shadow"
19675 msgstr "Ombre des contrôles"
19677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19679 msgstr "Texte gris"
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19682 msgid "Controls Highlight"
19683 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19686 msgid "Controls Dark Shadow"
19687 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19690 msgid "Controls Light"
19691 msgstr "Lumière des contrôles"
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19694 msgid "Controls Alternate Background"
19695 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19698 msgid "Hot Tracked Item"
19699 msgstr "Élément actif"
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19702 msgid "Active Title Bar Gradient"
19703 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19706 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19707 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19710 msgid "Menu Highlight"
19711 msgstr "Surbrillance du menu"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19715 msgstr "Barre de menu"
19717 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19719 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19720 "The command is invalid.\n"
19722 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19723 "La commande est invalide.\n"
19725 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19726 msgid "Program Error"
19727 msgstr "Erreur du programme"
19729 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19731 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19732 "sorry for the inconvenience."
19734 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19735 "somme désolés pour le désagrément subi."
19737 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19739 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19740 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19741 "Database</a> for tips about running this application."
19743 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19744 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19745 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19746 "cette application."
19748 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19749 msgid "Show &Details"
19750 msgstr "Afficher les &détails"
19752 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19753 msgid "Program Error Details"
19754 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19756 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19758 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19759 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19760 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19761 "and attach that file to the report."
19763 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19764 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19765 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19766 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19771 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19772 "the process to obtain a backtrace."
19774 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19775 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19778 msgid "(unidentified)"
19779 msgstr "(non identifié)"
19781 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19782 msgid "Saving failed"
19783 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19785 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19786 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19788 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19790 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19791 msgid "&Open\tEnter"
19792 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19796 msgstr "Re&nommer..."
19798 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19799 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19800 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19802 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19803 msgid "Cr&eate Directory..."
19804 msgstr "Créer réper&toire..."
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19810 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19811 msgid "Connect &Network Drive..."
19812 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19815 msgid "&Disconnect Network Drive"
19816 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19823 msgid "&All File Details"
19824 msgstr "&Tous les détails"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19827 msgid "&Sort by Name"
19828 msgstr "Trier par &nom"
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19831 msgid "Sort &by Type"
19832 msgstr "Trier par &type"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19835 msgid "Sort by Si&ze"
19836 msgstr "Trier par ta&ille"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19839 msgid "Sort by &Date"
19840 msgstr "Trier par dat&e"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19843 msgid "Filter by&..."
19844 msgstr "Filtrer &par..."
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19848 msgstr "Barre de &lecteur"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19851 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19852 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19855 msgid "New &Window"
19856 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19859 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19860 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19863 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19864 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19867 msgid "&About Wine File Manager"
19868 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19871 msgid "Select destination"
19872 msgstr "Sélectionner la destination"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19875 msgid "By File Type"
19876 msgstr "Par type de fichier"
19878 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19880 msgstr "Type de fichier"
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19883 msgid "&Directories"
19884 msgstr "&Répertoires"
19886 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19888 msgstr "&Programmes"
19890 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19892 msgstr "Docu&ments"
19894 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19895 msgid "&Other files"
19896 msgstr "&Autres fichiers"
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19899 msgid "Show Hidden/&System Files"
19900 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19903 msgid "&File Name:"
19904 msgstr "Nom du &fichier :"
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19907 msgid "Full &Path:"
19908 msgstr "Chemin com&plet :"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19911 msgid "Last Change:"
19912 msgstr "Modification :"
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19915 msgid "Cop&yright:"
19916 msgstr "Cop&yright :"
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19923 msgid "&Compressed"
19924 msgstr "&Compressé"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19927 msgid "Version information"
19928 msgstr "Informations de version"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19931 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19935 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19936 msgid "Applying font settings"
19937 msgstr "Application des réglages des polices"
19939 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19940 msgid "Error while selecting new font."
19941 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19943 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19944 msgid "Wine File Manager"
19945 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19947 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19949 msgstr "dossier racine"
19951 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19955 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19956 msgid "Creation date"
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19960 msgid "Access date"
19961 msgstr "Dernier accès"
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19964 msgid "Modification date"
19965 msgstr "Dernière modification"
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19968 msgid "Index/Inode"
19969 msgstr "Index/Inode"
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19972 msgid "%1 of %2 free"
19973 msgstr "%1 libres sur %2"
19975 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19979 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19981 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19983 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19984 msgid "Question &Marks"
19985 msgstr "Points d'&interrogation"
19987 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19991 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19992 msgid "&Intermediate"
19993 msgstr "&Intermédaire"
19995 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19999 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20001 msgstr "&Personnalisé..."
20003 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20004 msgid "&Fastest Times"
20005 msgstr "Meilleurs &temps"
20007 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20008 msgid "&About WineMine"
20009 msgstr "À &propos de WineMine"
20011 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20012 msgid "Fastest Times"
20013 msgstr "Meilleurs temps"
20015 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20016 msgid "Fastest times"
20017 msgstr "Meilleurs temps"
20019 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20023 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20024 msgid "Intermediate"
20025 msgstr "Intermédiaire"
20027 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20031 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20032 msgid "Reset Results"
20033 msgstr "Effacer les résultats"
20035 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20036 msgid "Congratulations!"
20037 msgstr "Félicitations !"
20039 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20040 msgid "Please enter your name"
20041 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
20043 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20044 msgid "Custom Game"
20045 msgstr "Grille personnalisée"
20047 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20051 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20055 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20059 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20060 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20061 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
20063 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20067 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20071 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20072 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20073 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20076 msgid "Printer &setup..."
20077 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
20079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20080 msgid "&Annotate..."
20081 msgstr "&Annoter..."
20083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20089 msgstr "&Définir..."
20091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20092 msgid "Always on &top"
20093 msgstr "&Toujours visible"
20095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20108 msgid "&Help on help\tF1"
20109 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
20111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20112 msgid "&About Wine Help"
20113 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
20115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20116 msgid "Annotation..."
20117 msgstr "Annotation..."
20119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20133 msgstr "Aide de Wine"
20135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20136 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20137 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20148 msgid "Help files (*.hlp)"
20149 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20152 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20153 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20156 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20157 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20160 msgid "Help topics: "
20161 msgstr "Rubriques d'aide : "
20163 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20165 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
20166 msgid "Error: Command not supported\n"
20167 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20169 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20170 msgid "Error: Alias not found\n"
20171 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20173 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20174 msgid "Error: Invalid query\n"
20175 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20177 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20178 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20179 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20181 #: programs/wmic/wmic.rc:32
20183 #| msgid "Bad command.\n"
20184 msgid "Supply a command\n"
20185 msgstr "Commande incorrecte.\n"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20188 msgid "&New...\tCtrl+N"
20189 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20192 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20193 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20196 msgid "&Clear\tDel"
20197 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20200 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20201 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20204 msgid "Find &next\tF3"
20205 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20209 msgstr "Lecture &seule"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20220 msgid "Selection &info"
20221 msgstr "&Informations sur la sélection"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20224 msgid "Character &format"
20225 msgstr "&Format de caractères"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20228 msgid "&Def. char format"
20229 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20232 msgid "Paragrap&h format"
20233 msgstr "Format de ¶graphe"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20237 msgstr "Texte &complet"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20240 msgid "&Format Bar"
20241 msgstr "&Barre de format"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20249 msgstr "&Insertion"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20252 msgid "&Date and time..."
20253 msgstr "&Date et heure..."
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20264 msgid "&Bullet points"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20272 msgid "Letters - lower case"
20273 msgstr "Lettres - minuscules"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20276 msgid "Letters - upper case"
20277 msgstr "Lettres - majuscules"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20280 msgid "Roman numerals - lower case"
20281 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20284 msgid "Roman numerals - upper case"
20285 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20288 msgid "&Paragraph..."
20289 msgstr "Para&graphe..."
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20293 msgstr "&Tabulations..."
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20296 msgid "Backgroun&d"
20297 msgstr "&Arrière-plan"
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20300 msgid "&System\tCtrl+1"
20301 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20304 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20305 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20308 msgid "&About Wine Wordpad"
20309 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20313 msgstr "Automatique"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20316 msgid "Date and time"
20317 msgstr "Date et heure"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20320 msgid "Available formats"
20321 msgstr "Formats disponibles"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20324 msgid "New document type"
20325 msgstr "Nouveau type de document"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20328 msgid "Paragraph format"
20329 msgstr "Format de paragraphe"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20332 msgid "Indentation"
20333 msgstr "Indentation"
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20345 msgstr "Première ligne"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20349 msgstr "Alignement"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20353 msgstr "Tabulations"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20357 msgstr "Taquets de tabulation"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20364 msgid "Remove al&l"
20365 msgstr "Supprimer &tous"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20368 msgid "Line wrapping"
20369 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20372 msgid "&No line wrapping"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20376 msgid "Wrap text by the &window border"
20377 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20380 msgid "Wrap text by the &margin"
20381 msgstr "Au niveau de la &marge"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20385 msgstr "Barres d'outils"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20388 msgctxt "accelerator Align Left"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20393 msgctxt "accelerator Align Center"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20398 msgctxt "accelerator Align Right"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20403 msgctxt "accelerator Redo"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20408 msgctxt "accelerator Bold"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20413 msgctxt "accelerator Italic"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20418 msgctxt "accelerator Underline"
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20423 msgid "All documents (*.*)"
20424 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20427 msgid "Text documents (*.txt)"
20428 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20431 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20432 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20435 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20436 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20439 msgid "Rich text document"
20440 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20443 msgid "Text document"
20444 msgstr "Document texte"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20447 msgid "Unicode text document"
20448 msgstr "Document texte Unicode"
20450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20451 msgid "Printer files (*.prn)"
20452 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20464 msgstr "Texte riche"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20468 msgstr "Page suivante"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20471 msgid "Previous page"
20472 msgstr "Page précédente"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20476 msgstr "Deux pages"
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20484 msgstr "Zoom avant"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20488 msgstr "Zoom arrière"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20499 msgctxt "unit: centimeter"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20504 msgctxt "unit: inch"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20513 msgctxt "unit: point"
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20522 msgid "Save changes to '%s'?"
20523 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20526 msgid "Finished searching the document."
20527 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20530 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20531 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20535 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20536 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20538 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20539 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20542 msgid "Invalid number format."
20543 msgstr "Format de nombre invalide."
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20546 msgid "OLE storage documents are not supported."
20547 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20550 msgid "Could not save the file."
20551 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20554 msgid "You do not have access to save the file."
20556 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20559 msgid "Could not open the file."
20560 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20563 msgid "You do not have access to open the file."
20564 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20567 msgid "Printing not implemented."
20568 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20571 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20572 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20574 #: programs/write/write.rc:30
20575 msgid "Starting Wordpad failed"
20576 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20579 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20581 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20583 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20584 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20585 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20587 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20588 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20589 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20591 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20592 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20593 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20595 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20596 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20597 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20599 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20601 "Is '%1' a filename or directory\n"
20603 "(F - File, D - Directory)\n"
20605 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20606 "dans la destination ?\n"
20607 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20609 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20610 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20611 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20613 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20614 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20615 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20618 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20619 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20622 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20623 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20631 msgctxt "Directory key"
20635 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20637 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20640 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20641 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20645 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20647 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20648 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20649 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20650 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20651 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20652 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20653 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20654 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20655 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20656 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20657 "[/N] Copy using short names.\n"
20658 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20659 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20660 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20661 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20662 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20663 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20664 "\tarchive attribute.\n"
20665 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20666 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20667 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20668 "\t\tthan source.\n"
20671 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20674 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20675 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20679 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20681 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20682 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20683 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20685 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20686 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20687 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20689 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20690 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20692 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20693 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20694 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20695 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20696 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20697 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20698 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20699 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20700 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20701 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20702 " ensuite l'attribut.\n"
20703 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20706 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20708 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20709 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"