kernel32: Add SetFileCompletionNotificationModes implementation.
[wine.git] / po / ru.po
blob6cfd6a12bd958a57196eee1613cc93cdbca88d59
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-07-20 09:26+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
148 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
149 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
150 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
151 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
152 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
153 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
154 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
155 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
156 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
157 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
158 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
177 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
178 "его.\n"
179 "\n"
180 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
181 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
182 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Установка/удаление программ"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Приложения"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
205 "программы из реестра?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Отсутствует"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Имя"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Издатель"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Версия"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Установщики"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Программы (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Все файлы (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Изменить/Удалить"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Загрузка..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Установка..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
254 "отменяется."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Настройки сжатия"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Выберите поток:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Параметры..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Прослаивать каждые"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "фрейма"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Текущий формат:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Звуковой поток: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Звуковой поток"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Все мультимедиа файлы"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "видео"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "аудио"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "без сжатия"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Отмена..."
312 #: browseui.rc:29
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:30
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr ""
320 #: browseui.rc:31
321 #, fuzzy
322 #| msgid "&Seconds"
323 msgid "seconds"
324 msgstr "&Секунды"
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr ""
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Свойства %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "При&менить"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "&Справка"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Мастер"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Назад"
354 #: comctl32.rc:85
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Далее >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Готово"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Настройка панели инструментов"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Закрыть"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "С&бросить"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
376 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
377 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
378 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
379 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
380 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
381 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Справка"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Переместить вв&ерх"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Переместить &вниз"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "Доступные &кнопки:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "&Добавить ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- &Удалить"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Разделитель"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Нет"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Да"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Нет"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "По&втор"
430 #: comctl32.rc:62
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Скрыть подробности"
434 #: comctl32.rc:63
435 msgid "See details"
436 msgstr "Показать подробности"
438 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
439 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
440 msgid "Close"
441 msgstr "Закрыть"
443 #: comctl32.rc:36
444 msgid "Today:"
445 msgstr "Сегодня:"
447 #: comctl32.rc:37
448 msgid "Go to today"
449 msgstr "Текущая дата"
451 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
452 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
453 msgid "Open"
454 msgstr "Открыть"
456 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
457 msgid "File &Name:"
458 msgstr "&Имя файла:"
460 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
461 msgid "&Directories:"
462 msgstr "&Каталоги:"
464 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
465 msgid "List Files of &Type:"
466 msgstr "Показывать файлы &типа:"
468 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
469 msgid "Dri&ves:"
470 msgstr "&Диски:"
472 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: winefile.rc:173
474 msgid "&Read Only"
475 msgstr "&Только для чтения"
477 #: comdlg32.rc:179
478 msgid "Save As..."
479 msgstr "Сохранить как..."
481 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
482 msgid "Save As"
483 msgstr "Сохранить как"
485 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
486 #: wordpad.rc:173
487 msgid "Print"
488 msgstr "Печать"
490 #: comdlg32.rc:204
491 msgid "Printer:"
492 msgstr "Принтер:"
494 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
495 msgid "Print range"
496 msgstr "Печатать"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
499 msgid "&All"
500 msgstr "&Все"
502 #: comdlg32.rc:208
503 msgid "S&election"
504 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
506 #: comdlg32.rc:209
507 msgid "&Pages"
508 msgstr "&Страницы"
510 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
511 msgid "&Setup"
512 msgstr "Сво&йства"
514 #: comdlg32.rc:213
515 msgid "&From:"
516 msgstr "&с:"
518 #: comdlg32.rc:214
519 msgid "&To:"
520 msgstr "&по:"
522 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
523 msgid "Print &Quality:"
524 msgstr "&Качество печати:"
526 #: comdlg32.rc:217
527 msgid "Print to Fi&le"
528 msgstr "П&ечать в файл"
530 #: comdlg32.rc:218
531 msgid "Condensed"
532 msgstr "Сжато"
534 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
535 msgid "Print Setup"
536 msgstr "Настройка принтера"
538 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
539 msgid "Printer"
540 msgstr "Принтер"
542 #: comdlg32.rc:228
543 msgid "&Default Printer"
544 msgstr "Принтер по &умолчанию"
546 #: comdlg32.rc:229
547 msgid "[none]"
548 msgstr "[нет]"
550 #: comdlg32.rc:230
551 msgid "Specific &Printer"
552 msgstr "&Другой принтер"
554 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
555 msgid "Orientation"
556 msgstr "Ориентация"
558 #: comdlg32.rc:236
559 msgid "Po&rtrait"
560 msgstr "&Книжная"
562 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
563 msgid "&Landscape"
564 msgstr "&Альбомная"
566 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
567 msgid "Paper"
568 msgstr "Бумага"
570 #: comdlg32.rc:241
571 msgid "Si&ze"
572 msgstr "Ра&змер"
574 #: comdlg32.rc:242
575 msgid "&Source"
576 msgstr "&Источник"
578 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
579 msgid "Font"
580 msgstr "Шрифт"
582 #: comdlg32.rc:253
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Шрифт:"
586 #: comdlg32.rc:256
587 msgid "Font St&yle:"
588 msgstr "&Начертание:"
590 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
591 msgid "&Size:"
592 msgstr "&Размер:"
594 #: comdlg32.rc:266
595 msgid "Effects"
596 msgstr "Атрибуты"
598 #: comdlg32.rc:267
599 msgid "Stri&keout"
600 msgstr "&Зачёркнутый"
602 #: comdlg32.rc:268
603 msgid "&Underline"
604 msgstr "Под&чёркнутый"
606 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "Цвет:"
610 #: comdlg32.rc:272
611 msgid "Sample"
612 msgstr "Образец"
614 #: comdlg32.rc:274
615 msgid "Scr&ipt:"
616 msgstr "На&бор символов:"
618 #: comdlg32.rc:282
619 msgid "Color"
620 msgstr "Выбор цвета"
622 #: comdlg32.rc:285
623 msgid "&Basic Colors:"
624 msgstr "&Базовая палитра:"
626 #: comdlg32.rc:286
627 msgid "&Custom Colors:"
628 msgstr "До&полнительные цвета:"
630 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
631 msgid "Color |  Sol&id"
632 msgstr "Цвет|За&ливка"
634 #: comdlg32.rc:288
635 msgid "&Red:"
636 msgstr "Крас&н:"
638 #: comdlg32.rc:290
639 msgid "&Green:"
640 msgstr "&Зелёный:"
642 #: comdlg32.rc:292
643 msgid "&Blue:"
644 msgstr "С&иний:"
646 #: comdlg32.rc:294
647 msgid "&Hue:"
648 msgstr "О&ттенок:"
650 #: comdlg32.rc:296
651 msgctxt "Saturation"
652 msgid "&Sat:"
653 msgstr "&Насыщенность:"
655 #: comdlg32.rc:298
656 msgctxt "Luminance"
657 msgid "&Lum:"
658 msgstr "&Яркость:"
660 #: comdlg32.rc:308
661 msgid "&Add to Custom Colors"
662 msgstr "&Добавить в набор"
664 #: comdlg32.rc:309
665 msgid "&Define Custom Colors >>"
666 msgstr "&Определить цвет >>"
668 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
669 msgid "Find"
670 msgstr "Поиск"
672 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
673 msgid "Fi&nd What:"
674 msgstr "&Образец:"
676 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
677 msgid "Match &Whole Word Only"
678 msgstr "&Только слово целиком"
680 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
681 msgid "Match &Case"
682 msgstr "C &учетом регистра"
684 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
685 msgid "Direction"
686 msgstr "Направление"
688 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
689 msgid "&Up"
690 msgstr "В&верх"
692 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
693 msgid "&Down"
694 msgstr "В&низ"
696 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
697 msgid "&Find Next"
698 msgstr "&Найти далее"
700 #: comdlg32.rc:335
701 msgid "Replace"
702 msgstr "Замена"
704 #: comdlg32.rc:340
705 msgid "Re&place With:"
706 msgstr "З&аменить на:"
708 #: comdlg32.rc:346
709 msgid "&Replace"
710 msgstr "&Заменить"
712 #: comdlg32.rc:347
713 msgid "Replace &All"
714 msgstr "Заменить &всё"
716 #: comdlg32.rc:364
717 msgid "Print to fi&le"
718 msgstr "Печать в фай&л"
720 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
721 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
722 msgid "&Properties"
723 msgstr "&Свойства"
725 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
726 msgid "&Name:"
727 msgstr "&Имя:"
729 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
730 msgid "Status:"
731 msgstr "Статус:"
733 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
734 msgid "Type:"
735 msgstr "Тип:"
737 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
738 msgid "Where:"
739 msgstr "Место:"
741 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
742 msgid "Comment:"
743 msgstr "Примечание:"
745 #: comdlg32.rc:377
746 msgid "Copies"
747 msgstr "Копии"
749 #: comdlg32.rc:378
750 msgid "Number of &copies:"
751 msgstr "Число &копий:"
753 #: comdlg32.rc:380
754 msgid "C&ollate"
755 msgstr "&Разбить"
757 #: comdlg32.rc:385
758 msgid "Pa&ges"
759 msgstr "&Страницы"
761 #: comdlg32.rc:386
762 msgid "&Selection"
763 msgstr "&Выделение"
765 #: comdlg32.rc:389
766 msgid "&from:"
767 msgstr "&от:"
769 #: comdlg32.rc:390
770 msgid "&to:"
771 msgstr "&до:"
773 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "Размер:"
777 #: comdlg32.rc:418
778 msgid "&Source:"
779 msgstr "&Источник:"
781 #: comdlg32.rc:423
782 msgid "P&ortrait"
783 msgstr "&Книжная"
785 #: comdlg32.rc:424
786 msgid "L&andscape"
787 msgstr "&Альбомная"
789 #: comdlg32.rc:429
790 msgid "Setup Page"
791 msgstr "Параметры страницы"
793 #: comdlg32.rc:438
794 msgid "&Tray:"
795 msgstr "Пода&ча:"
797 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
798 msgid "&Portrait"
799 msgstr "&Книжная"
801 #: comdlg32.rc:444
802 msgid "L&eft:"
803 msgstr "&Слева:"
805 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
806 msgid "&Right:"
807 msgstr "&Правое:"
809 #: comdlg32.rc:448
810 msgid "T&op:"
811 msgstr "Спр&ава:"
813 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
814 msgid "&Bottom:"
815 msgstr "&Нижнее:"
817 #: comdlg32.rc:454
818 msgid "P&rinter..."
819 msgstr "&Принтер..."
821 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
822 msgid "Look &in:"
823 msgstr "Искать &в:"
825 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
826 msgid "File &name:"
827 msgstr "Имя &файла:"
829 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
830 msgid "Files of &type:"
831 msgstr "&Тип файлов:"
833 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
834 msgid "Open as &read-only"
835 msgstr "Только для &чтения"
837 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
838 msgid "&Open"
839 msgstr "&Открыть"
841 #: comdlg32.rc:514
842 msgid "File name:"
843 msgstr "Имя файла:"
845 #: comdlg32.rc:517
846 msgid "Files of type:"
847 msgstr "Файлы типа:"
849 #: comdlg32.rc:32
850 msgid "File not found"
851 msgstr "Файл не найден"
853 #: comdlg32.rc:33
854 msgid "Please verify that the correct file name was given"
855 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
857 #: comdlg32.rc:34
858 msgid ""
859 "File does not exist.\n"
860 "Do you want to create file?"
861 msgstr ""
862 "Файла не существует.\n"
863 "Хотите ли вы его создать?"
865 #: comdlg32.rc:35
866 msgid ""
867 "File already exists.\n"
868 "Do you want to replace it?"
869 msgstr ""
870 "Файл уже существует.\n"
871 "Заменить его?"
873 #: comdlg32.rc:36
874 msgid "Invalid character(s) in path"
875 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
877 #: comdlg32.rc:37
878 msgid ""
879 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "                          / : < > |"
881 msgstr ""
882 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
883 "                          / : < > |"
885 #: comdlg32.rc:38
886 msgid "Path does not exist"
887 msgstr "Путь не существует"
889 #: comdlg32.rc:39
890 msgid "File does not exist"
891 msgstr "Файл не существует"
893 #: comdlg32.rc:40
894 msgid "The selection contains a non-folder object"
895 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
897 #: comdlg32.rc:45
898 msgid "Up One Level"
899 msgstr "Вверх на один уровень"
901 #: comdlg32.rc:46
902 msgid "Create New Folder"
903 msgstr "Создать новую папку"
905 #: comdlg32.rc:47
906 msgid "List"
907 msgstr "Список"
909 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
910 msgid "Details"
911 msgstr "Подробности"
913 #: comdlg32.rc:49
914 msgid "Browse to Desktop"
915 msgstr "Переход на рабочий стол"
917 #: comdlg32.rc:113
918 msgid "Regular"
919 msgstr "Нормальный"
921 #: comdlg32.rc:114
922 msgid "Bold"
923 msgstr "Жирный"
925 #: comdlg32.rc:115
926 msgid "Italic"
927 msgstr "Курсив"
929 #: comdlg32.rc:116
930 msgid "Bold Italic"
931 msgstr "Жирный курсив"
933 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
934 msgid "Black"
935 msgstr "Чёрный"
937 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
938 msgid "Maroon"
939 msgstr "Тёмно-бордовый"
941 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
942 msgid "Green"
943 msgstr "Зелёный"
945 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
946 msgid "Olive"
947 msgstr "Оливковый"
949 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
950 msgid "Navy"
951 msgstr "Тёмно-синий"
953 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
954 msgid "Purple"
955 msgstr "Пурпурный"
957 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
958 msgid "Teal"
959 msgstr "Морской волны"
961 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
962 msgid "Gray"
963 msgstr "Серый"
965 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
966 msgid "Silver"
967 msgstr "Серебряный"
969 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
970 msgid "Red"
971 msgstr "Красный"
973 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
974 msgid "Lime"
975 msgstr "Лимонный"
977 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
978 msgid "Yellow"
979 msgstr "Жёлтый"
981 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
982 msgid "Blue"
983 msgstr "Синий"
985 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
986 msgid "Fuchsia"
987 msgstr "Ярко-розовый"
989 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
990 msgid "Aqua"
991 msgstr "Голубой"
993 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
994 msgid "White"
995 msgstr "Белый"
997 #: comdlg32.rc:56
998 msgid "Unreadable Entry"
999 msgstr "Нечитаемый элемент"
1001 #: comdlg32.rc:58
1002 msgid ""
1003 "This value does not lie within the page range.\n"
1004 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1005 msgstr ""
1006 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1007 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1009 #: comdlg32.rc:60
1010 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1011 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1013 #: comdlg32.rc:62
1014 msgid ""
1015 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1016 "Please reenter margins."
1017 msgstr ""
1018 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1019 "Введите их заново."
1021 #: comdlg32.rc:64
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1025 #: comdlg32.rc:66
1026 msgid ""
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 msgstr ""
1030 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1031 "Введите значение от 1 до %d."
1033 #: comdlg32.rc:67
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1037 #: comdlg32.rc:68
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1041 #: comdlg32.rc:69
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Не удалось найти принтер."
1045 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1046 msgid "Out of memory."
1047 msgstr "Мало памяти."
1049 #: comdlg32.rc:71
1050 msgid "An error occurred."
1051 msgstr "Произошла ошибка."
1053 #: comdlg32.rc:72
1054 msgid "Unknown printer driver."
1055 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1057 #: comdlg32.rc:75
1058 msgid ""
1059 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1060 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1061 msgstr ""
1062 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1063 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1065 #: comdlg32.rc:141
1066 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1067 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1069 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1070 msgid "&Save"
1071 msgstr "&Сохранить"
1073 #: comdlg32.rc:143
1074 msgid "Save &in:"
1075 msgstr "Сохранить &в:"
1077 #: comdlg32.rc:144
1078 msgid "Save"
1079 msgstr "Сохранить"
1081 #: comdlg32.rc:146
1082 msgid "Open File"
1083 msgstr "Открыть файл"
1085 #: comdlg32.rc:147
1086 msgid "Select Folder"
1087 msgstr "Выберите папку"
1089 #: comdlg32.rc:148
1090 msgid "Font size has to be a number."
1091 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1093 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1094 msgid "Ready"
1095 msgstr "Готово"
1097 #: comdlg32.rc:84
1098 msgid "Paused; "
1099 msgstr "Приостановлено; "
1101 #: comdlg32.rc:85
1102 msgid "Error; "
1103 msgstr "Ошибка; "
1105 #: comdlg32.rc:86
1106 msgid "Pending deletion; "
1107 msgstr "Ожидание удаления; "
1109 #: comdlg32.rc:87
1110 msgid "Paper jam; "
1111 msgstr "Бумага застряла; "
1113 #: comdlg32.rc:88
1114 msgid "Out of paper; "
1115 msgstr "Не хватило бумаги; "
1117 #: comdlg32.rc:89
1118 msgid "Feed paper manual; "
1119 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1121 #: comdlg32.rc:90
1122 msgid "Paper problem; "
1123 msgstr "Проблема с бумагой; "
1125 #: comdlg32.rc:91
1126 msgid "Printer offline; "
1127 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1129 #: comdlg32.rc:92
1130 msgid "I/O Active; "
1131 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1133 #: comdlg32.rc:93
1134 msgid "Busy; "
1135 msgstr "Занят; "
1137 #: comdlg32.rc:94
1138 msgid "Printing; "
1139 msgstr "Идет печать; "
1141 #: comdlg32.rc:95
1142 msgid "Output tray is full; "
1143 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1145 #: comdlg32.rc:96
1146 msgid "Not available; "
1147 msgstr "Не доступен; "
1149 #: comdlg32.rc:97
1150 msgid "Waiting; "
1151 msgstr "Ожидание; "
1153 #: comdlg32.rc:98
1154 msgid "Processing; "
1155 msgstr "Обработка; "
1157 #: comdlg32.rc:99
1158 msgid "Initializing; "
1159 msgstr "Подготовка; "
1161 #: comdlg32.rc:100
1162 msgid "Warming up; "
1163 msgstr "Прогрев; "
1165 #: comdlg32.rc:101
1166 msgid "Toner low; "
1167 msgstr "Тонер на исходе; "
1169 #: comdlg32.rc:102
1170 msgid "No toner; "
1171 msgstr "Нет тонера; "
1173 #: comdlg32.rc:103
1174 msgid "Page punt; "
1175 msgstr "Страница не напечатана; "
1177 #: comdlg32.rc:104
1178 msgid "Interrupted by user; "
1179 msgstr "Прервано пользователем; "
1181 #: comdlg32.rc:105
1182 msgid "Out of memory; "
1183 msgstr "Мало памяти; "
1185 #: comdlg32.rc:106
1186 msgid "The printer door is open; "
1187 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1189 #: comdlg32.rc:107
1190 msgid "Print server unknown; "
1191 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1193 #: comdlg32.rc:108
1194 msgid "Power save mode; "
1195 msgstr "Режим экономии энергии; "
1197 #: comdlg32.rc:77
1198 msgid "Default Printer; "
1199 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1201 #: comdlg32.rc:78
1202 msgid "There are %d documents in the queue"
1203 msgstr "Документов в очереди: %d"
1205 #: comdlg32.rc:79
1206 msgid "Margins [inches]"
1207 msgstr "Границы [дюймы]"
1209 #: comdlg32.rc:80
1210 msgid "Margins [mm]"
1211 msgstr "Границы [мм]"
1213 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1214 msgctxt "unit: millimeters"
1215 msgid "mm"
1216 msgstr "мм"
1218 #: credui.rc:45
1219 msgid "&User name:"
1220 msgstr "По&льзователь:"
1222 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1223 msgid "&Password:"
1224 msgstr "&Пароль:"
1226 #: credui.rc:50
1227 msgid "&Remember my password"
1228 msgstr "Со&хранить пароль"
1230 #: credui.rc:30
1231 msgid "Connect to %s"
1232 msgstr "Подключить к %s"
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Connecting to %s"
1236 msgstr "Подключение к %s"
1238 #: credui.rc:32
1239 msgid "Logon unsuccessful"
1240 msgstr "Вход не был произведён"
1242 #: credui.rc:33
1243 msgid ""
1244 "Make sure that your user name\n"
1245 "and password are correct."
1246 msgstr ""
1247 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1248 "и пароль верны."
1250 #: credui.rc:35
1251 msgid ""
1252 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1253 "\n"
1254 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1255 "entering your password."
1256 msgstr ""
1257 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1258 "\n"
1259 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1261 #: credui.rc:34
1262 msgid "Caps Lock is On"
1263 msgstr "Caps Lock включен"
1265 #: crypt32.rc:30
1266 msgid "Authority Key Identifier"
1267 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1269 #: crypt32.rc:31
1270 msgid "Key Attributes"
1271 msgstr "Атрибуты ключа"
1273 #: crypt32.rc:32
1274 msgid "Key Usage Restriction"
1275 msgstr "Ограничение использования ключа"
1277 #: crypt32.rc:33
1278 msgid "Subject Alternative Name"
1279 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1281 #: crypt32.rc:34
1282 msgid "Issuer Alternative Name"
1283 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1285 #: crypt32.rc:35
1286 msgid "Basic Constraints"
1287 msgstr "Основные ограничения"
1289 #: crypt32.rc:36
1290 msgid "Key Usage"
1291 msgstr "Использование ключа"
1293 #: crypt32.rc:37
1294 msgid "Certificate Policies"
1295 msgstr "Политики сертификата"
1297 #: crypt32.rc:38
1298 msgid "Subject Key Identifier"
1299 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1301 #: crypt32.rc:39
1302 msgid "CRL Reason Code"
1303 msgstr "Код причины CRL"
1305 #: crypt32.rc:40
1306 msgid "CRL Distribution Points"
1307 msgstr "Точки распространения CRL"
1309 #: crypt32.rc:41
1310 msgid "Enhanced Key Usage"
1311 msgstr "Расширенное использование ключа"
1313 #: crypt32.rc:42
1314 msgid "Authority Information Access"
1315 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1317 #: crypt32.rc:43
1318 msgid "Certificate Extensions"
1319 msgstr "Расширения сертификата"
1321 #: crypt32.rc:44
1322 msgid "Next Update Location"
1323 msgstr "Размещение следующего обновления"
1325 #: crypt32.rc:45
1326 msgid "Yes or No Trust"
1327 msgstr "Доверие Да/Нет"
1329 #: crypt32.rc:46
1330 msgid "Email Address"
1331 msgstr "Электронный адрес"
1333 #: crypt32.rc:47
1334 msgid "Unstructured Name"
1335 msgstr "Неструктурированное имя"
1337 #: crypt32.rc:48
1338 msgid "Content Type"
1339 msgstr "Тип контента"
1341 #: crypt32.rc:49
1342 msgid "Message Digest"
1343 msgstr "Дайджест сообщения"
1345 #: crypt32.rc:50
1346 msgid "Signing Time"
1347 msgstr "Время подписывания"
1349 #: crypt32.rc:51
1350 msgid "Counter Sign"
1351 msgstr "Вторая подпись"
1353 #: crypt32.rc:52
1354 msgid "Challenge Password"
1355 msgstr "Пароль согласования"
1357 #: crypt32.rc:53
1358 msgid "Unstructured Address"
1359 msgstr "Неструктурированный адрес"
1361 #: crypt32.rc:54
1362 msgid "S/MIME Capabilities"
1363 msgstr "Возможности S/MIME"
1365 #: crypt32.rc:55
1366 msgid "Prefer Signed Data"
1367 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1369 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1370 msgctxt "Certification Practice Statement"
1371 msgid "CPS"
1372 msgstr "РУЦ"
1374 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1375 msgid "User Notice"
1376 msgstr "Уведомление для пользователя"
1378 #: crypt32.rc:58
1379 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1380 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1382 #: crypt32.rc:59
1383 msgid "Certification Authority Issuer"
1384 msgstr "Поставщик ЦС"
1386 #: crypt32.rc:60
1387 msgid "Certification Template Name"
1388 msgstr "Название шаблона сертификата"
1390 #: crypt32.rc:61
1391 msgid "Certificate Type"
1392 msgstr "Тип сертификата"
1394 #: crypt32.rc:62
1395 msgid "Certificate Manifold"
1396 msgstr "Копия сертификата"
1398 #: crypt32.rc:63
1399 msgid "Netscape Cert Type"
1400 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1402 #: crypt32.rc:64
1403 msgid "Netscape Base URL"
1404 msgstr "Базовый URL Netscape"
1406 #: crypt32.rc:65
1407 msgid "Netscape Revocation URL"
1408 msgstr "URL отзыва Netscape"
1410 #: crypt32.rc:66
1411 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1412 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1414 #: crypt32.rc:67
1415 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1416 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1418 #: crypt32.rc:68
1419 msgid "Netscape CA Policy URL"
1420 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1422 #: crypt32.rc:69
1423 msgid "Netscape SSL ServerName"
1424 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1426 #: crypt32.rc:70
1427 msgid "Netscape Comment"
1428 msgstr "Комментарий Netscape"
1430 #: crypt32.rc:71
1431 msgid "Country/Region"
1432 msgstr "Страна/регион"
1434 #: crypt32.rc:72
1435 msgid "Organization"
1436 msgstr "Организация"
1438 #: crypt32.rc:73
1439 msgid "Organizational Unit"
1440 msgstr "Орг. подразделение"
1442 #: crypt32.rc:74
1443 msgid "Common Name"
1444 msgstr "Общее имя"
1446 #: crypt32.rc:75
1447 msgid "Locality"
1448 msgstr "Местоположение"
1450 #: crypt32.rc:76
1451 msgid "State or Province"
1452 msgstr "Область, край или штат"
1454 #: crypt32.rc:77
1455 msgid "Title"
1456 msgstr "Обращение"
1458 #: crypt32.rc:78
1459 msgid "Given Name"
1460 msgstr "Имя"
1462 #: crypt32.rc:79
1463 msgid "Initials"
1464 msgstr "Инициалы"
1466 #: crypt32.rc:80
1467 msgid "Surname"
1468 msgstr "Фамилия"
1470 #: crypt32.rc:81
1471 msgid "Domain Component"
1472 msgstr "Компонент доменного имени"
1474 #: crypt32.rc:82
1475 msgid "Street Address"
1476 msgstr "Улица"
1478 #: crypt32.rc:83
1479 msgid "Serial Number"
1480 msgstr "Серийный номер"
1482 #: crypt32.rc:84
1483 msgid "CA Version"
1484 msgstr "Версия ЦС"
1486 #: crypt32.rc:85
1487 msgid "Cross CA Version"
1488 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1490 #: crypt32.rc:86
1491 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1492 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1494 #: crypt32.rc:87
1495 msgid "Principal Name"
1496 msgstr "Имя участника"
1498 #: crypt32.rc:88
1499 msgid "Windows Product Update"
1500 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1502 #: crypt32.rc:89
1503 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1504 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1506 #: crypt32.rc:90
1507 msgid "OS Version"
1508 msgstr "Версия ОС"
1510 #: crypt32.rc:91
1511 msgid "Enrollment CSP"
1512 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1514 #: crypt32.rc:92
1515 msgid "CRL Number"
1516 msgstr "Номер CRL"
1518 #: crypt32.rc:93
1519 msgid "Delta CRL Indicator"
1520 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1522 #: crypt32.rc:94
1523 msgid "Issuing Distribution Point"
1524 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1526 #: crypt32.rc:95
1527 msgid "Freshest CRL"
1528 msgstr "Новейший CRL"
1530 #: crypt32.rc:96
1531 msgid "Name Constraints"
1532 msgstr "Ограничения имён"
1534 #: crypt32.rc:97
1535 msgid "Policy Mappings"
1536 msgstr "Сопоставления политик"
1538 #: crypt32.rc:98
1539 msgid "Policy Constraints"
1540 msgstr "Ограничения политик"
1542 #: crypt32.rc:99
1543 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1544 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1546 #: crypt32.rc:100
1547 msgid "Application Policies"
1548 msgstr "Политики приложений"
1550 #: crypt32.rc:101
1551 msgid "Application Policy Mappings"
1552 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1554 #: crypt32.rc:102
1555 msgid "Application Policy Constraints"
1556 msgstr "Ограничения политик приложений"
1558 #: crypt32.rc:103
1559 msgid "CMC Data"
1560 msgstr "Данные CMC"
1562 #: crypt32.rc:104
1563 msgid "CMC Response"
1564 msgstr "Ответ CMC"
1566 #: crypt32.rc:105
1567 msgid "Unsigned CMC Request"
1568 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1570 #: crypt32.rc:106
1571 msgid "CMC Status Info"
1572 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1574 #: crypt32.rc:107
1575 msgid "CMC Extensions"
1576 msgstr "Расширения CMC"
1578 #: crypt32.rc:108
1579 msgid "CMC Attributes"
1580 msgstr "Атрибуты CMC"
1582 #: crypt32.rc:109
1583 msgid "PKCS 7 Data"
1584 msgstr "Данные PKCS 7"
1586 #: crypt32.rc:110
1587 msgid "PKCS 7 Signed"
1588 msgstr "Подписано PKCS 7"
1590 #: crypt32.rc:111
1591 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1592 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:112
1595 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1596 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1598 #: crypt32.rc:113
1599 msgid "PKCS 7 Digested"
1600 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1602 #: crypt32.rc:114
1603 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1604 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:115
1607 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1608 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1610 #: crypt32.rc:116
1611 msgid "Virtual Base CRL Number"
1612 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1614 #: crypt32.rc:117
1615 msgid "Next CRL Publish"
1616 msgstr "Следующая публикация CRL"
1618 #: crypt32.rc:118
1619 msgid "CA Encryption Certificate"
1620 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1622 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1623 msgid "Key Recovery Agent"
1624 msgstr "Агент восстановления ключа"
1626 #: crypt32.rc:120
1627 msgid "Certificate Template Information"
1628 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1630 #: crypt32.rc:121
1631 msgid "Enterprise Root OID"
1632 msgstr "Корневой OID предприятия"
1634 #: crypt32.rc:122
1635 msgid "Dummy Signer"
1636 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1638 #: crypt32.rc:123
1639 msgid "Encrypted Private Key"
1640 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1642 #: crypt32.rc:124
1643 msgid "Published CRL Locations"
1644 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1646 #: crypt32.rc:125
1647 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1648 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1650 #: crypt32.rc:126
1651 msgid "Transaction Id"
1652 msgstr "Код транзакции"
1654 #: crypt32.rc:127
1655 msgid "Sender Nonce"
1656 msgstr "Метка отправителя"
1658 #: crypt32.rc:128
1659 msgid "Recipient Nonce"
1660 msgstr "Метка получателя"
1662 #: crypt32.rc:129
1663 msgid "Reg Info"
1664 msgstr "Регистрационная информация"
1666 #: crypt32.rc:130
1667 msgid "Get Certificate"
1668 msgstr "Запрос сертификата"
1670 #: crypt32.rc:131
1671 msgid "Get CRL"
1672 msgstr "Запрос CRL"
1674 #: crypt32.rc:132
1675 msgid "Revoke Request"
1676 msgstr "Отзыв запроса"
1678 #: crypt32.rc:133
1679 msgid "Query Pending"
1680 msgstr "Запрос в ожидании"
1682 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1683 msgid "Certificate Trust List"
1684 msgstr "Список доверия сертификатов"
1686 #: crypt32.rc:135
1687 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1688 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1690 #: crypt32.rc:136
1691 msgid "Private Key Usage Period"
1692 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1694 #: crypt32.rc:137
1695 msgid "Client Information"
1696 msgstr "Информация о клиенте"
1698 #: crypt32.rc:138
1699 msgid "Server Authentication"
1700 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1702 #: crypt32.rc:139
1703 msgid "Client Authentication"
1704 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1706 #: crypt32.rc:140
1707 msgid "Code Signing"
1708 msgstr "Подписывание кода"
1710 #: crypt32.rc:141
1711 msgid "Secure Email"
1712 msgstr "Защищённая почта"
1714 #: crypt32.rc:142
1715 msgid "Time Stamping"
1716 msgstr "Утверждение времени"
1718 #: crypt32.rc:143
1719 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1720 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1722 #: crypt32.rc:144
1723 msgid "Microsoft Time Stamping"
1724 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1726 #: crypt32.rc:145
1727 msgid "IP security end system"
1728 msgstr "Конечная система в IPsec"
1730 #: crypt32.rc:146
1731 msgid "IP security tunnel termination"
1732 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1734 #: crypt32.rc:147
1735 msgid "IP security user"
1736 msgstr "Пользователь IPsec"
1738 #: crypt32.rc:148
1739 msgid "Encrypting File System"
1740 msgstr "Шифрованная файловая система"
1742 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1743 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1744 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1746 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1747 msgid "Windows System Component Verification"
1748 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1750 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1751 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1754 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1755 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1756 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1758 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1759 msgid "Key Pack Licenses"
1760 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1762 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1763 msgid "License Server Verification"
1764 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1766 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1767 msgid "Smart Card Logon"
1768 msgstr "Вход по смарт-карте"
1770 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1771 msgid "Digital Rights"
1772 msgstr "Цифровые права"
1774 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1775 msgid "Qualified Subordination"
1776 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1778 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr "Восстановление ключа"
1782 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1783 msgid "Document Signing"
1784 msgstr "Подписывание документа"
1786 #: crypt32.rc:160
1787 msgid "IP security IKE intermediate"
1788 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1790 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1791 msgid "File Recovery"
1792 msgstr "Восстановление файлов"
1794 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1795 msgid "Root List Signer"
1796 msgstr "Подписывание корневого списка"
1798 #: crypt32.rc:163
1799 msgid "All application policies"
1800 msgstr "Все политики применения"
1802 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1803 msgid "Directory Service Email Replication"
1804 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1806 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1807 msgid "Certificate Request Agent"
1808 msgstr "Агент запрос сертификата"
1810 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1811 msgid "Lifetime Signing"
1812 msgstr "Подписывание времени жизни"
1814 #: crypt32.rc:167
1815 msgid "All issuance policies"
1816 msgstr "Все политики выдачи"
1818 #: crypt32.rc:172
1819 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1820 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1822 #: crypt32.rc:173
1823 msgid "Personal"
1824 msgstr "Личные"
1826 #: crypt32.rc:174
1827 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1828 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1830 #: crypt32.rc:175
1831 msgid "Other People"
1832 msgstr "Другие люди"
1834 #: crypt32.rc:176
1835 msgid "Trusted Publishers"
1836 msgstr "Доверенные издатели"
1838 #: crypt32.rc:177
1839 msgid "Untrusted Certificates"
1840 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1842 #: crypt32.rc:182
1843 msgid "KeyID="
1844 msgstr "Код ключа="
1846 #: crypt32.rc:183
1847 msgid "Certificate Issuer"
1848 msgstr "Поставщик сертификата"
1850 #: crypt32.rc:184
1851 msgid "Certificate Serial Number="
1852 msgstr "Серийный номер сертификата="
1854 #: crypt32.rc:185
1855 msgid "Other Name="
1856 msgstr "Другое имя="
1858 #: crypt32.rc:186
1859 msgid "Email Address="
1860 msgstr "Почтовый адрес="
1862 #: crypt32.rc:187
1863 msgid "DNS Name="
1864 msgstr "DNS-имя="
1866 #: crypt32.rc:188
1867 msgid "Directory Address"
1868 msgstr "Адрес каталога"
1870 #: crypt32.rc:189
1871 msgid "URL="
1872 msgstr "URL="
1874 #: crypt32.rc:190
1875 msgid "IP Address="
1876 msgstr "IP-адрес="
1878 #: crypt32.rc:191
1879 msgid "Mask="
1880 msgstr "Маска="
1882 #: crypt32.rc:192
1883 msgid "Registered ID="
1884 msgstr "Зарегистрированный ID="
1886 #: crypt32.rc:193
1887 msgid "Unknown Key Usage"
1888 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1890 #: crypt32.rc:194
1891 msgid "Subject Type="
1892 msgstr "Тип субъекта="
1894 #: crypt32.rc:195
1895 msgctxt "Certificate Authority"
1896 msgid "CA"
1897 msgstr "ЦС"
1899 #: crypt32.rc:196
1900 msgid "End Entity"
1901 msgstr "Конечный субъект"
1903 #: crypt32.rc:197
1904 msgid "Path Length Constraint="
1905 msgstr "Ограничение длины пути="
1907 #: crypt32.rc:198
1908 msgctxt "path length"
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Нет"
1912 #: crypt32.rc:199
1913 msgid "Information Not Available"
1914 msgstr "Информация недоступна"
1916 #: crypt32.rc:200
1917 msgid "Authority Info Access"
1918 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1920 #: crypt32.rc:201
1921 msgid "Access Method="
1922 msgstr "Метод доступа="
1924 #: crypt32.rc:202
1925 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1926 msgid "OCSP"
1927 msgstr "OCSP"
1929 #: crypt32.rc:203
1930 msgid "CA Issuers"
1931 msgstr "Поставщики ЦС"
1933 #: crypt32.rc:204
1934 msgid "Unknown Access Method"
1935 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1937 #: crypt32.rc:205
1938 msgid "Alternative Name"
1939 msgstr "Альтернативное имя"
1941 #: crypt32.rc:206
1942 msgid "CRL Distribution Point"
1943 msgstr "Точка распространения CRL"
1945 #: crypt32.rc:207
1946 msgid "Distribution Point Name"
1947 msgstr "Название точки распространения"
1949 #: crypt32.rc:208
1950 msgid "Full Name"
1951 msgstr "Полное имя"
1953 #: crypt32.rc:209
1954 msgid "RDN Name"
1955 msgstr "RDN-имя"
1957 #: crypt32.rc:210
1958 msgid "CRL Reason="
1959 msgstr "Причина CRL="
1961 #: crypt32.rc:211
1962 msgid "CRL Issuer"
1963 msgstr "Поставщик CRL"
1965 #: crypt32.rc:212
1966 msgid "Key Compromise"
1967 msgstr "Компрометация ключа"
1969 #: crypt32.rc:213
1970 msgid "CA Compromise"
1971 msgstr "Компрометация ЦС"
1973 #: crypt32.rc:214
1974 msgid "Affiliation Changed"
1975 msgstr "Изменение подчинённости"
1977 #: crypt32.rc:215
1978 msgid "Superseded"
1979 msgstr "Замена"
1981 #: crypt32.rc:216
1982 msgid "Operation Ceased"
1983 msgstr "Прекращение деятельности"
1985 #: crypt32.rc:217
1986 msgid "Certificate Hold"
1987 msgstr "Приостановка действия"
1989 #: crypt32.rc:218
1990 msgid "Financial Information="
1991 msgstr "Финансовая информация="
1993 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1994 msgid "Available"
1995 msgstr "Доступна"
1997 #: crypt32.rc:220
1998 msgid "Not Available"
1999 msgstr "Недоступна"
2001 #: crypt32.rc:221
2002 msgid "Meets Criteria="
2003 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2005 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2006 msgid "Yes"
2007 msgstr "Да"
2009 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2010 msgid "No"
2011 msgstr "Нет"
2013 #: crypt32.rc:224
2014 msgid "Digital Signature"
2015 msgstr "Цифровая подпись"
2017 #: crypt32.rc:225
2018 msgid "Non-Repudiation"
2019 msgstr "Неотрекаемость"
2021 #: crypt32.rc:226
2022 msgid "Key Encipherment"
2023 msgstr "Шифрование ключей"
2025 #: crypt32.rc:227
2026 msgid "Data Encipherment"
2027 msgstr "Шифрование данных"
2029 #: crypt32.rc:228
2030 msgid "Key Agreement"
2031 msgstr "Согласование ключей"
2033 #: crypt32.rc:229
2034 msgid "Certificate Signing"
2035 msgstr "Подписывание сертификатов"
2037 #: crypt32.rc:230
2038 msgid "Off-line CRL Signing"
2039 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2041 #: crypt32.rc:231
2042 msgid "CRL Signing"
2043 msgstr "Подписывание CRL"
2045 #: crypt32.rc:232
2046 msgid "Encipher Only"
2047 msgstr "Только шифрование"
2049 #: crypt32.rc:233
2050 msgid "Decipher Only"
2051 msgstr "Только расшифровывание"
2053 #: crypt32.rc:234
2054 msgid "SSL Client Authentication"
2055 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2057 #: crypt32.rc:235
2058 msgid "SSL Server Authentication"
2059 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2061 #: crypt32.rc:236
2062 msgid "S/MIME"
2063 msgstr "S/MIME"
2065 #: crypt32.rc:237
2066 msgid "Signature"
2067 msgstr "Подпись"
2069 #: crypt32.rc:238
2070 msgid "SSL CA"
2071 msgstr "ЦС SSL"
2073 #: crypt32.rc:239
2074 msgid "S/MIME CA"
2075 msgstr "ЦС S/MIME"
2077 #: crypt32.rc:240
2078 msgid "Signature CA"
2079 msgstr "ЦС подписей"
2081 #: cryptdlg.rc:30
2082 msgid "Certificate Policy"
2083 msgstr "Политика сертификатов"
2085 #: cryptdlg.rc:31
2086 msgid "Policy Identifier: "
2087 msgstr "Идентификатор политики: "
2089 #: cryptdlg.rc:32
2090 msgid "Policy Qualifier Info"
2091 msgstr "Сведения об описателе политики"
2093 #: cryptdlg.rc:33
2094 msgid "Policy Qualifier Id="
2095 msgstr "Код описателя политики="
2097 #: cryptdlg.rc:36
2098 msgid "Qualifier"
2099 msgstr "Описатель"
2101 #: cryptdlg.rc:37
2102 msgid "Notice Reference"
2103 msgstr "Ссылка на уведомление"
2105 #: cryptdlg.rc:38
2106 msgid "Organization="
2107 msgstr "Организация="
2109 #: cryptdlg.rc:39
2110 msgid "Notice Number="
2111 msgstr "Номер уведомления="
2113 #: cryptdlg.rc:40
2114 msgid "Notice Text="
2115 msgstr "Текст уведомления="
2117 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2118 msgid "General"
2119 msgstr "Общие"
2121 #: cryptui.rc:191
2122 msgid "&Install Certificate..."
2123 msgstr "&Установить сертификат..."
2125 #: cryptui.rc:192
2126 msgid "Issuer &Statement"
2127 msgstr "&Уведомление поставщика"
2129 #: cryptui.rc:200
2130 msgid "&Show:"
2131 msgstr "&Показать:"
2133 #: cryptui.rc:205
2134 msgid "&Edit Properties..."
2135 msgstr "&Свойства..."
2137 #: cryptui.rc:206
2138 msgid "&Copy to File..."
2139 msgstr "&Экспортировать..."
2141 #: cryptui.rc:210
2142 msgid "Certification Path"
2143 msgstr "Путь сертификации"
2145 #: cryptui.rc:214
2146 msgid "Certification path"
2147 msgstr "Путь сертификации"
2149 #: cryptui.rc:217
2150 msgid "&View Certificate"
2151 msgstr "&Просмотр сертификата"
2153 #: cryptui.rc:218
2154 msgid "Certificate &status:"
2155 msgstr "&Состояние сертификата:"
2157 #: cryptui.rc:224
2158 msgid "Disclaimer"
2159 msgstr "Уведомление"
2161 #: cryptui.rc:231
2162 msgid "More &Info"
2163 msgstr "&Дополнительно"
2165 #: cryptui.rc:239
2166 msgid "&Friendly name:"
2167 msgstr "&Понятное имя:"
2169 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2170 msgid "&Description:"
2171 msgstr "&Описание:"
2173 #: cryptui.rc:243
2174 msgid "Certificate purposes"
2175 msgstr "Назначения"
2177 #: cryptui.rc:244
2178 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2179 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2181 #: cryptui.rc:246
2182 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2185 #: cryptui.rc:248
2186 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2187 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2189 #: cryptui.rc:253
2190 msgid "Add &Purpose..."
2191 msgstr "&Добавить..."
2193 #: cryptui.rc:257
2194 msgid "Add Purpose"
2195 msgstr "Добавление назначения"
2197 #: cryptui.rc:260
2198 msgid ""
2199 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2200 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2202 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2203 msgid "Select Certificate Store"
2204 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2206 #: cryptui.rc:271
2207 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2208 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2210 #: cryptui.rc:274
2211 msgid "&Show physical stores"
2212 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2214 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2215 msgid "Certificate Import Wizard"
2216 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2218 #: cryptui.rc:283
2219 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2222 #: cryptui.rc:286
2223 msgid ""
2224 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2225 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "\n"
2227 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2228 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2229 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2230 "lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "\n"
2232 "To continue, click Next."
2233 msgstr ""
2234 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2235 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2236 "сертификатов.\n"
2237 "\n"
2238 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2239 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2240 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2241 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2242 "сертификатов.\n"
2243 "\n"
2244 "Для продолжения нажмите Далее."
2246 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "Имя &файла:"
2250 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "&Обзор..."
2254 #: cryptui.rc:297
2255 msgid ""
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2260 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2262 #: cryptui.rc:299
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2264 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2266 #: cryptui.rc:301
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2270 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2274 #: cryptui.rc:311
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2280 "указать его."
2282 #: cryptui.rc:313
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2286 #: cryptui.rc:315
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2290 #: cryptui.rc:325
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2294 #: cryptui.rc:327
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr ""
2297 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2298 "выполнения импорта."
2300 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2301 msgid "You have specified the following settings:"
2302 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2304 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2305 msgid "Certificates"
2306 msgstr "Сертификаты"
2308 #: cryptui.rc:340
2309 msgid "I&ntended purpose:"
2310 msgstr "&Назначения:"
2312 #: cryptui.rc:344
2313 msgid "&Import..."
2314 msgstr "&Импорт..."
2316 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2317 msgid "&Export..."
2318 msgstr "&Экспортировать..."
2320 #: cryptui.rc:347
2321 msgid "&Advanced..."
2322 msgstr "&Параметры..."
2324 #: cryptui.rc:348
2325 msgid "Certificate intended purposes"
2326 msgstr "Назначения сертификата"
2328 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2329 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 #: wordpad.rc:69
2331 msgid "&View"
2332 msgstr "&Вид"
2334 #: cryptui.rc:355
2335 msgid "Advanced Options"
2336 msgstr "Дополнительные параметры"
2338 #: cryptui.rc:358
2339 msgid "Certificate purpose"
2340 msgstr "Назначения сертификатов"
2342 #: cryptui.rc:359
2343 msgid ""
2344 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2345 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2347 #: cryptui.rc:361
2348 msgid "&Certificate purposes:"
2349 msgstr "&Назначения:"
2351 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2352 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2353 msgid "Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2356 #: cryptui.rc:373
2357 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2358 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2360 #: cryptui.rc:376
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2373 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2374 "файл.\n"
2375 "\n"
2376 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2377 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2378 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2379 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2380 "сертификатов.\n"
2381 "\n"
2382 "Для продолжения нажмите Далее."
2384 #: cryptui.rc:384
2385 msgid ""
2386 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2387 "to protect the private key on a later page."
2388 msgstr ""
2389 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2390 "задать пароль для защиты ключа."
2392 #: cryptui.rc:385
2393 msgid "Do you wish to export the private key?"
2394 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2396 #: cryptui.rc:386
2397 msgid "&Yes, export the private key"
2398 msgstr "&Да, экспортировать"
2400 #: cryptui.rc:388
2401 msgid "N&o, do not export the private key"
2402 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2404 #: cryptui.rc:399
2405 msgid "&Confirm password:"
2406 msgstr "П&одтверждение:"
2408 #: cryptui.rc:407
2409 msgid "Select the format you want to use:"
2410 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2412 #: cryptui.rc:408
2413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2414 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2416 #: cryptui.rc:410
2417 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2418 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2420 #: cryptui.rc:412
2421 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2422 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2424 #: cryptui.rc:414
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2428 #: cryptui.rc:416
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2432 #: cryptui.rc:418
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2436 #: cryptui.rc:420
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2440 #: cryptui.rc:422
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2444 #: cryptui.rc:439
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2448 #: cryptui.rc:441
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr ""
2451 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2452 "выполнения экспорта."
2454 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2455 msgid "Certificate"
2456 msgstr "Сертификат"
2458 #: cryptui.rc:31
2459 msgid "Certificate Information"
2460 msgstr "Информация о сертификате"
2462 #: cryptui.rc:32
2463 msgid ""
2464 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2465 "altered or corrupted."
2466 msgstr ""
2467 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid ""
2471 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2472 "trusted root certificate store."
2473 msgstr ""
2474 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2475 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2479 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2483 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2487 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Кому выдан: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Кем выдан: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Действителен с "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " по "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2523 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2525 #: cryptui.rc:46
2526 msgid "This certificate is OK."
2527 msgstr "Сертификат годен."
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Field"
2531 msgstr "Поле"
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Value"
2535 msgstr "Значение"
2537 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2538 msgid "<All>"
2539 msgstr "<Все>"
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Version 1 Fields Only"
2543 msgstr "Только поля версии 1"
2545 #: cryptui.rc:51
2546 msgid "Extensions Only"
2547 msgstr "Только расширения"
2549 #: cryptui.rc:52
2550 msgid "Critical Extensions Only"
2551 msgstr "Только критические расширения"
2553 #: cryptui.rc:53
2554 msgid "Properties Only"
2555 msgstr "Только свойства"
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Serial number"
2559 msgstr "Серийный номер"
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Issuer"
2563 msgstr "Поставщик"
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Valid from"
2567 msgstr "Действителен с"
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "Valid to"
2571 msgstr "Действителен до"
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "Subject"
2575 msgstr "Субъект"
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Public key"
2579 msgstr "Открытый ключ"
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2583 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2585 #: cryptui.rc:62
2586 msgid "SHA1 hash"
2587 msgstr "Хэш SHA1"
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Friendly name"
2595 msgstr "Понятное имя"
2597 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2598 msgid "Description"
2599 msgstr "Описание"
2601 #: cryptui.rc:66
2602 msgid "Certificate Properties"
2603 msgstr "Свойства сертификата"
2605 #: cryptui.rc:67
2606 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2607 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2609 #: cryptui.rc:68
2610 msgid "The OID you entered already exists."
2611 msgstr "Введённый OID уже существует."
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "Please select a certificate store."
2615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2617 #: cryptui.rc:72
2618 msgid ""
2619 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2620 "select another file."
2621 msgstr ""
2622 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2623 "другой файл."
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid "File to Import"
2627 msgstr "Файл для импорта"
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2631 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2633 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2634 msgid "Certificate Store"
2635 msgstr "Хранилище сертификатов"
2637 #: cryptui.rc:76
2638 msgid ""
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2641 msgstr ""
2642 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2643 "сертификатов."
2645 #: cryptui.rc:77
2646 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2647 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2653 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2654 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2657 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2658 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2659 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2663 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Please select a file."
2667 msgstr "Выберите файл."
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2671 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Could not open "
2675 msgstr "Не удаётся открыть "
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Determined by the program"
2679 msgstr "Определяется программой"
2681 #: cryptui.rc:88
2682 msgid "Please select a store"
2683 msgstr "Выберите хранилище"
2685 #: cryptui.rc:89
2686 msgid "Certificate Store Selected"
2687 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2689 #: cryptui.rc:90
2690 msgid "Automatically determined by the program"
2691 msgstr "Автоматически определяется программой"
2693 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2694 msgid "File"
2695 msgstr "Имя"
2697 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Content"
2699 msgstr "Содержание"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2703 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2707 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2711 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2713 #: cryptui.rc:99
2714 msgid "The import was successful."
2715 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "The import failed."
2719 msgstr "Ошибка импорта."
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Arial"
2723 msgstr "Arial"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2727 msgstr "<Определяемый набор>"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Issued To"
2731 msgstr "Кому выдан"
2733 #: cryptui.rc:105
2734 msgid "Issued By"
2735 msgstr "Кем выдан"
2737 #: cryptui.rc:106
2738 msgid "Expiration Date"
2739 msgstr "Дата окончания действия"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid "Friendly Name"
2743 msgstr "Понятное имя"
2745 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2746 msgid "<None>"
2747 msgstr "<Нет>"
2749 #: cryptui.rc:110
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2752 "sign messages with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2756 "сертификатом.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить его?"
2759 #: cryptui.rc:111
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2766 "сертификатами.\n"
2767 "Вы действительно хотите удалить их?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2776 "сертификатом.\n"
2777 "Вы действительно хотите удалить его?"
2779 #: cryptui.rc:113
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2782 "verify messages signed with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2786 "сертификатами.\n"
2787 "Вы действительно хотите удалить их?"
2789 #: cryptui.rc:114
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2796 "доверенными.\n"
2797 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2799 #: cryptui.rc:115
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2806 "доверенными.\n"
2807 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2816 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2817 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid ""
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 msgstr ""
2825 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2826 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2827 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2835 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2837 #: cryptui.rc:119
2838 msgid ""
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2843 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2845 #: cryptui.rc:120
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2853 #: cryptui.rc:124
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2857 #: cryptui.rc:125
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2861 #: cryptui.rc:126
2862 msgid ""
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2865 msgstr ""
2866 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2867 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2869 #: cryptui.rc:127
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2871 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2873 #: cryptui.rc:128
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2875 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2877 #: cryptui.rc:129
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2879 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2881 #: cryptui.rc:130
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2883 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2885 #: cryptui.rc:131
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2887 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2889 #: cryptui.rc:147
2890 msgid "Private Key Archival"
2891 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2893 #: cryptui.rc:151
2894 msgid "Export Format"
2895 msgstr "Формат экспорта"
2897 #: cryptui.rc:152
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2899 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2901 #: cryptui.rc:153
2902 msgid "Export Filename"
2903 msgstr "Имя файла экспорта"
2905 #: cryptui.rc:154
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2907 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2909 #: cryptui.rc:155
2910 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2911 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2913 #: cryptui.rc:156
2914 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2917 #: cryptui.rc:157
2918 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2919 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2921 #: cryptui.rc:160
2922 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2923 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2925 #: cryptui.rc:161
2926 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2927 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2929 #: cryptui.rc:163
2930 msgid "File Format"
2931 msgstr "Формат файла"
2933 #: cryptui.rc:164
2934 msgid "Include all certificates in certificate path"
2935 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "Export keys"
2939 msgstr "Экспортировать ключи"
2941 #: cryptui.rc:168
2942 msgid "The export was successful."
2943 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2945 #: cryptui.rc:169
2946 msgid "The export failed."
2947 msgstr "Ошибка экспорта."
2949 #: cryptui.rc:170
2950 msgid "Export Private Key"
2951 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2953 #: cryptui.rc:171
2954 msgid ""
2955 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2956 "certificate."
2957 msgstr ""
2958 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2959 "сертификатом."
2961 #: cryptui.rc:172
2962 msgid "Enter Password"
2963 msgstr "Ввод пароля"
2965 #: cryptui.rc:173
2966 msgid "You may password-protect a private key."
2967 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2969 #: cryptui.rc:174
2970 msgid "The passwords do not match."
2971 msgstr "Пароли не совпадают."
2973 #: cryptui.rc:175
2974 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2975 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2977 #: cryptui.rc:176
2978 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2979 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2981 #: dinput.rc:43
2982 msgid "Configure Devices"
2983 msgstr "Настроить устройства"
2985 #: dinput.rc:48
2986 msgid "Reset"
2987 msgstr "Сброс"
2989 #: dinput.rc:51
2990 msgid "Player"
2991 msgstr "Адаптер"
2993 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2994 msgid "Device"
2995 msgstr "Устройство"
2997 #: dinput.rc:53
2998 msgid "Actions"
2999 msgstr "Действия"
3001 #: dinput.rc:54
3002 msgid "Mapping"
3003 msgstr "Привязка"
3005 #: dinput.rc:56
3006 msgid "Show Assigned First"
3007 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3009 #: dinput.rc:37
3010 msgid "Action"
3011 msgstr "Действие"
3013 #: dinput.rc:38
3014 msgid "Object"
3015 msgstr "Объект"
3017 #: dxdiagn.rc:28
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Региональные настройки"
3021 #: dxdiagn.rc:29
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3023 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3025 #: gdi32.rc:28
3026 msgid "Western"
3027 msgstr "Западноевропейский"
3029 #: gdi32.rc:29
3030 msgid "Central European"
3031 msgstr "Центральноевропейский"
3033 #: gdi32.rc:30
3034 msgid "Cyrillic"
3035 msgstr "Кириллический"
3037 #: gdi32.rc:31
3038 msgid "Greek"
3039 msgstr "Греческий"
3041 #: gdi32.rc:32
3042 msgid "Turkish"
3043 msgstr "Турецкий"
3045 #: gdi32.rc:33
3046 msgid "Hebrew"
3047 msgstr "Иврит"
3049 #: gdi32.rc:34
3050 msgid "Arabic"
3051 msgstr "Арабский"
3053 #: gdi32.rc:35
3054 msgid "Baltic"
3055 msgstr "Балтийский"
3057 #: gdi32.rc:36
3058 msgid "Vietnamese"
3059 msgstr "Вьетнамский"
3061 #: gdi32.rc:37
3062 msgid "Thai"
3063 msgstr "Тайский"
3065 #: gdi32.rc:38
3066 msgid "Japanese"
3067 msgstr "Японский"
3069 #: gdi32.rc:39
3070 msgid "CHINESE_GB2312"
3071 msgstr "Китайский GB2312"
3073 #: gdi32.rc:40
3074 msgid "Hangul"
3075 msgstr "Хангыль"
3077 #: gdi32.rc:41
3078 msgid "CHINESE_BIG5"
3079 msgstr "Китайский BIG5"
3081 #: gdi32.rc:42
3082 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgstr "Хангыль(Johab)"
3085 #: gdi32.rc:43
3086 msgid "Symbol"
3087 msgstr "Символьный"
3089 #: gdi32.rc:44
3090 msgid "OEM/DOS"
3091 msgstr "OEM/DOS"
3093 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3094 msgid "Other"
3095 msgstr "Другой"
3097 #: gphoto2.rc:30
3098 msgid "Files on Camera"
3099 msgstr "Файлы в камере"
3101 #: gphoto2.rc:34
3102 msgid "Import Selected"
3103 msgstr "Загрузить выбранные"
3105 #: gphoto2.rc:35
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Просмотр"
3109 #: gphoto2.rc:36
3110 msgid "Import All"
3111 msgstr "Загрузить все"
3113 #: gphoto2.rc:37
3114 msgid "Skip This Dialog"
3115 msgstr "Больше не спрашивать"
3117 #: gphoto2.rc:38
3118 msgid "Exit"
3119 msgstr "Выход"
3121 #: gphoto2.rc:43
3122 msgid "Transferring"
3123 msgstr "Загрузка"
3125 #: gphoto2.rc:46
3126 msgid "Transferring... Please Wait"
3127 msgstr "Загрузка... Ждите"
3129 #: gphoto2.rc:51
3130 msgid "Connecting to camera"
3131 msgstr "Подключение к камере"
3133 #: gphoto2.rc:55
3134 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3135 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3137 #: hhctrl.rc:59
3138 msgid "S&ync"
3139 msgstr "С&инхронизировать"
3141 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3142 msgid "&Back"
3143 msgstr "&Назад"
3145 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3146 msgid "&Forward"
3147 msgstr "&Вперёд"
3149 #: hhctrl.rc:62
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "&Home"
3152 msgstr "&Начало"
3154 #: hhctrl.rc:63
3155 msgid "&Stop"
3156 msgstr "Останов&ить"
3158 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3159 msgid "&Refresh"
3160 msgstr "О&бновить"
3162 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3163 msgid "&Print..."
3164 msgstr "&Печатать..."
3166 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3167 #: user32.rc:65
3168 msgid "Select &All"
3169 msgstr "Выделить в&сё"
3171 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3172 msgid "&View Source"
3173 msgstr "&Открыть исходный текст"
3175 #: hhctrl.rc:83
3176 msgid "Proper&ties"
3177 msgstr "Сво&йства"
3179 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3180 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3181 msgid "Cu&t"
3182 msgstr "&Вырезать"
3184 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3185 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3186 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3187 msgid "&Copy"
3188 msgstr "&Копировать"
3190 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3191 msgid "Paste"
3192 msgstr "&Вставить"
3194 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Печать"
3198 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3199 msgid "&Contents"
3200 msgstr "&Содержание"
3202 #: hhctrl.rc:32
3203 msgid "I&ndex"
3204 msgstr "&Оглавление"
3206 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3207 msgid "&Search"
3208 msgstr "П&оиск"
3210 #: hhctrl.rc:34
3211 msgid "Favor&ites"
3212 msgstr "&Избранное"
3214 #: hhctrl.rc:36
3215 msgid "Hide &Tabs"
3216 msgstr "Скрыть &вкладки"
3218 #: hhctrl.rc:37
3219 msgid "Show &Tabs"
3220 msgstr "Показать &вкладки"
3222 #: hhctrl.rc:42
3223 msgid "Show"
3224 msgstr "Показать"
3226 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3227 msgid "Hide"
3228 msgstr "Спрятать"
3230 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3231 msgid "Stop"
3232 msgstr "Остановить"
3234 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3235 msgid "Refresh"
3236 msgstr "Обновить"
3238 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3239 msgid "Back"
3240 msgstr "Назад"
3242 #: hhctrl.rc:47
3243 msgctxt "table of contents"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Начало"
3247 #: hhctrl.rc:48
3248 msgid "Sync"
3249 msgstr "Синхронизировать"
3251 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3252 msgid "Options"
3253 msgstr "Настройки"
3255 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3256 msgid "Forward"
3257 msgstr "Вперёд"
3259 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3260 msgid "Cinepak Video codec"
3261 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3263 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3264 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3265 #: wordpad.rc:29
3266 msgid "&File"
3267 msgstr "&Файл"
3269 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3270 msgid "&New"
3271 msgstr "Созд&ать"
3273 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3274 msgid "&Window"
3275 msgstr "&Окно"
3277 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3278 msgid "&Open..."
3279 msgstr "&Открыть..."
3281 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3282 msgid "Save &as..."
3283 msgstr "Сохранить &как..."
3285 #: ieframe.rc:38
3286 msgid "Print &format..."
3287 msgstr "Параме&тры страницы..."
3289 #: ieframe.rc:39
3290 msgid "Pr&int..."
3291 msgstr "Пе&чать..."
3293 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3294 msgid "Print previe&w"
3295 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3297 #: ieframe.rc:47
3298 msgid "&Toolbars"
3299 msgstr "Па&нели"
3301 #: ieframe.rc:49
3302 msgid "&Standard bar"
3303 msgstr "&Стандартная панель"
3305 #: ieframe.rc:50
3306 msgid "&Address bar"
3307 msgstr "Строка &адреса"
3309 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3310 msgid "&Favorites"
3311 msgstr "&Избранное"
3313 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3314 msgid "&Add to Favorites..."
3315 msgstr "&Добавить в избранное..."
3317 #: ieframe.rc:60
3318 msgid "&About Internet Explorer"
3319 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3321 #: ieframe.rc:90
3322 msgid "Open URL"
3323 msgstr "Ввод адреса"
3325 #: ieframe.rc:93
3326 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3327 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3329 #: ieframe.rc:94
3330 msgid "Open:"
3331 msgstr "Открыть:"
3333 #: ieframe.rc:70
3334 msgctxt "home page"
3335 msgid "Home"
3336 msgstr "Домашняя страница"
3338 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3339 msgid "Print..."
3340 msgstr "Печать..."
3342 #: ieframe.rc:76
3343 msgid "Address"
3344 msgstr "Адрес"
3346 #: ieframe.rc:81
3347 msgid "Searching for %s"
3348 msgstr "Поиск %s"
3350 #: ieframe.rc:82
3351 msgid "Start downloading %s"
3352 msgstr "Начинается загрузка %s"
3354 #: ieframe.rc:83
3355 msgid "Downloading %s"
3356 msgstr "Загрузка %s"
3358 #: ieframe.rc:84
3359 msgid "Asking for %s"
3360 msgstr "Запрос %s"
3362 #: inetcpl.rc:49
3363 msgid "Home page"
3364 msgstr "Домашняя страница"
3366 #: inetcpl.rc:50
3367 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3368 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3370 #: inetcpl.rc:53
3371 msgid "&Current page"
3372 msgstr "&Текущая страница"
3374 #: inetcpl.rc:54
3375 msgid "&Default page"
3376 msgstr "&По умолчанию"
3378 #: inetcpl.rc:55
3379 msgid "&Blank page"
3380 msgstr "Пу&стая страница"
3382 #: inetcpl.rc:56
3383 msgid "Browsing history"
3384 msgstr "История использования браузера"
3386 #: inetcpl.rc:57
3387 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3388 msgstr ""
3389 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3391 #: inetcpl.rc:59
3392 msgid "Delete &files..."
3393 msgstr "Удалить &файлы..."
3395 #: inetcpl.rc:60
3396 msgid "&Settings..."
3397 msgstr "&Настройки..."
3399 #: inetcpl.rc:68
3400 msgid "Delete browsing history"
3401 msgstr "Очистка истории"
3403 #: inetcpl.rc:71
3404 msgid ""
3405 "Temporary internet files\n"
3406 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3407 msgstr ""
3408 "Временные файлы\n"
3409 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3411 #: inetcpl.rc:73
3412 msgid ""
3413 "Cookies\n"
3414 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3415 "preferences and login information."
3416 msgstr ""
3417 "Файлы cookies\n"
3418 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3419 "настройки и информацию для авторизации."
3421 #: inetcpl.rc:75
3422 msgid ""
3423 "History\n"
3424 "List of websites you have accessed."
3425 msgstr ""
3426 "История\n"
3427 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3429 #: inetcpl.rc:77
3430 msgid ""
3431 "Form data\n"
3432 "Usernames and other information you have entered into forms."
3433 msgstr ""
3434 "Данные веб-форм\n"
3435 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3436 "заполнении форм."
3438 #: inetcpl.rc:79
3439 msgid ""
3440 "Passwords\n"
3441 "Saved passwords you have entered into forms."
3442 msgstr ""
3443 "Пароли\n"
3444 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3446 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3447 msgid "Delete"
3448 msgstr "Удалить"
3450 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "Безопасность"
3454 #: inetcpl.rc:112
3455 msgid ""
3456 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3457 "certificate authorities and publishers."
3458 msgstr ""
3459 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3460 "подлинности центров сертификации и издателей."
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "Сертификаты..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "Издатели..."
3470 #: inetcpl.rc:123
3471 msgid "Connections"
3472 msgstr "Подключения"
3474 #: inetcpl.rc:125
3475 msgid "Automatic configuration"
3476 msgstr "Автонастройка"
3478 #: inetcpl.rc:126
3479 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3480 msgstr "Использовать WPAD"
3482 #: inetcpl.rc:127
3483 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3484 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3486 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3487 msgid "Address:"
3488 msgstr "Адрес:"
3490 #: inetcpl.rc:130
3491 msgid "Proxy server"
3492 msgstr "Прокси-сервер"
3494 #: inetcpl.rc:131
3495 msgid "Use a proxy server"
3496 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3498 #: inetcpl.rc:134
3499 msgid "Port:"
3500 msgstr "Порт:"
3502 #: inetcpl.rc:31
3503 msgid "Internet Settings"
3504 msgstr "Параметры Интернета"
3506 #: inetcpl.rc:32
3507 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3508 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3510 #: inetcpl.rc:33
3511 msgid "Security settings for zone: "
3512 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3514 #: inetcpl.rc:34
3515 msgid "Custom"
3516 msgstr "Пользовательский"
3518 #: inetcpl.rc:35
3519 msgid "Very Low"
3520 msgstr "Очень низкий"
3522 #: inetcpl.rc:36
3523 msgid "Low"
3524 msgstr "Низкий"
3526 #: inetcpl.rc:37
3527 msgid "Medium"
3528 msgstr "Средний"
3530 #: inetcpl.rc:38
3531 msgid "Increased"
3532 msgstr "Повышенный"
3534 #: inetcpl.rc:39
3535 msgid "High"
3536 msgstr "Высокий"
3538 #: joy.rc:36
3539 msgid "Joysticks"
3540 msgstr "Джойстики"
3542 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3543 msgid "&Disable"
3544 msgstr "&Отключить"
3546 #: joy.rc:40
3547 msgid "&Enable"
3548 msgstr "&Включить"
3550 #: joy.rc:41
3551 msgid "Connected"
3552 msgstr "Подключено"
3554 #: joy.rc:43
3555 msgid "Disabled"
3556 msgstr "Выключено"
3558 #: joy.rc:45
3559 msgid ""
3560 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3561 "updated here until you restart this applet."
3562 msgstr ""
3563 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3564 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3566 #: joy.rc:50
3567 msgid "Test Joystick"
3568 msgstr "Проверить джойстик"
3570 #: joy.rc:54
3571 msgid "Buttons"
3572 msgstr "Кнопки"
3574 #: joy.rc:63
3575 msgid "Test Force Feedback"
3576 msgstr "Проверить отдачу"
3578 #: joy.rc:67
3579 msgid "Available Effects"
3580 msgstr "Доступные эффекты"
3582 #: joy.rc:69
3583 msgid ""
3584 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3585 "direction can be changed with the controller axis."
3586 msgstr ""
3587 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3588 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3590 #: joy.rc:31
3591 msgid "Game Controllers"
3592 msgstr "Игровые контроллеры"
3594 #: jscript.rc:28
3595 msgid "Error converting object to primitive type"
3596 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3598 #: jscript.rc:29
3599 msgid "Invalid procedure call or argument"
3600 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3602 #: jscript.rc:30
3603 msgid "Subscript out of range"
3604 msgstr "Индекс вне диапазона"
3606 #: jscript.rc:31
3607 msgid "Object required"
3608 msgstr "Требуется объект"
3610 #: jscript.rc:32
3611 msgid "Automation server can't create object"
3612 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3614 #: jscript.rc:33
3615 msgid "Object doesn't support this property or method"
3616 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3618 #: jscript.rc:34
3619 msgid "Object doesn't support this action"
3620 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3622 #: jscript.rc:35
3623 msgid "Argument not optional"
3624 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3626 #: jscript.rc:36
3627 msgid "Syntax error"
3628 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3630 #: jscript.rc:37
3631 msgid "Expected ';'"
3632 msgstr "Ожидается «;»"
3634 #: jscript.rc:38
3635 msgid "Expected '('"
3636 msgstr "Ожидается «(»"
3638 #: jscript.rc:39
3639 msgid "Expected ')'"
3640 msgstr "Ожидается «)»"
3642 #: jscript.rc:40
3643 msgid "Expected identifier"
3644 msgstr "Ожидается идентификатор"
3646 #: jscript.rc:41
3647 msgid "Expected '='"
3648 msgstr "Ожидается «=»"
3650 #: jscript.rc:42
3651 msgid "Invalid character"
3652 msgstr "Неверный символ"
3654 #: jscript.rc:43
3655 msgid "Unterminated string constant"
3656 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3658 #: jscript.rc:44
3659 msgid "'return' statement outside of function"
3660 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3662 #: jscript.rc:45
3663 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3664 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3666 #: jscript.rc:46
3667 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3668 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3670 #: jscript.rc:47
3671 msgid "Label redefined"
3672 msgstr "Метка переопределена"
3674 #: jscript.rc:48
3675 msgid "Label not found"
3676 msgstr "Метка не найдена"
3678 #: jscript.rc:49
3679 msgid "Expected '@end'"
3680 msgstr "Ожидается «@end»"
3682 #: jscript.rc:50
3683 msgid "Conditional compilation is turned off"
3684 msgstr "Условная компиляция отключена"
3686 #: jscript.rc:51
3687 msgid "Expected '@'"
3688 msgstr "Ожидается «@»"
3690 #: jscript.rc:54
3691 msgid "Number expected"
3692 msgstr "Ожидается число"
3694 #: jscript.rc:52
3695 msgid "Function expected"
3696 msgstr "Ожидается функция"
3698 #: jscript.rc:53
3699 msgid "'[object]' is not a date object"
3700 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3702 #: jscript.rc:55
3703 msgid "Object expected"
3704 msgstr "Ожидается объект"
3706 #: jscript.rc:56
3707 msgid "Illegal assignment"
3708 msgstr "Неверное присваивание"
3710 #: jscript.rc:57
3711 msgid "'|' is undefined"
3712 msgstr "«|» не определён"
3714 #: jscript.rc:58
3715 msgid "Boolean object expected"
3716 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3718 #: jscript.rc:59
3719 msgid "Cannot delete '|'"
3720 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3722 #: jscript.rc:60
3723 msgid "VBArray object expected"
3724 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3726 #: jscript.rc:61
3727 msgid "JScript object expected"
3728 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3730 #: jscript.rc:62
3731 msgid "Syntax error in regular expression"
3732 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3734 #: jscript.rc:64
3735 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3736 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3738 #: jscript.rc:63
3739 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3740 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3742 #: jscript.rc:65
3743 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3744 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3746 #: jscript.rc:66
3747 msgid "Precision is out of range"
3748 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3750 #: jscript.rc:67
3751 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3752 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3754 #: jscript.rc:68
3755 msgid "Array object expected"
3756 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3758 #: jscript.rc:69
3759 msgid ""
3760 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3761 "this object"
3762 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3764 #: jscript.rc:70
3765 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3766 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3768 #: jscript.rc:71
3769 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3770 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3772 #: jscript.rc:72
3773 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3774 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3776 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3777 msgid "Wine kernel DLL"
3778 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3780 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3781 msgid "Wine"
3782 msgstr "Wine"
3784 #: winerror.mc:28
3785 msgid "Success.\n"
3786 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3788 #: winerror.mc:33
3789 msgid "Invalid function.\n"
3790 msgstr "Неверная функция.\n"
3792 #: winerror.mc:38
3793 msgid "File not found.\n"
3794 msgstr "Файл не найден.\n"
3796 #: winerror.mc:43
3797 msgid "Path not found.\n"
3798 msgstr "Путь не найден.\n"
3800 #: winerror.mc:48
3801 msgid "Too many open files.\n"
3802 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3804 #: winerror.mc:53
3805 msgid "Access denied.\n"
3806 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3808 #: winerror.mc:58
3809 msgid "Invalid handle.\n"
3810 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3812 #: winerror.mc:63
3813 msgid "Memory trashed.\n"
3814 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3816 #: winerror.mc:68
3817 msgid "Not enough memory.\n"
3818 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3820 #: winerror.mc:73
3821 msgid "Invalid block.\n"
3822 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3824 #: winerror.mc:78
3825 msgid "Bad environment.\n"
3826 msgstr "Неверное окружение.\n"
3828 #: winerror.mc:83
3829 msgid "Bad format.\n"
3830 msgstr "Неверный формат.\n"
3832 #: winerror.mc:88
3833 msgid "Invalid access.\n"
3834 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3836 #: winerror.mc:93
3837 msgid "Invalid data.\n"
3838 msgstr "Неверные данные.\n"
3840 #: winerror.mc:98
3841 msgid "Out of memory.\n"
3842 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3844 #: winerror.mc:103
3845 msgid "Invalid drive.\n"
3846 msgstr "Неверный диск.\n"
3848 #: winerror.mc:108
3849 msgid "Can't delete current directory.\n"
3850 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3852 #: winerror.mc:113
3853 msgid "Not same device.\n"
3854 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3856 #: winerror.mc:118
3857 msgid "No more files.\n"
3858 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3860 #: winerror.mc:123
3861 msgid "Write protected.\n"
3862 msgstr "Защищено от записи.\n"
3864 #: winerror.mc:128
3865 msgid "Bad unit.\n"
3866 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3868 #: winerror.mc:133
3869 msgid "Not ready.\n"
3870 msgstr "Устройство не готово.\n"
3872 #: winerror.mc:138
3873 msgid "Bad command.\n"
3874 msgstr "Неверная команда.\n"
3876 #: winerror.mc:143
3877 msgid "CRC error.\n"
3878 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3880 #: winerror.mc:148
3881 msgid "Bad length.\n"
3882 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3884 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3885 msgid "Seek error.\n"
3886 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3888 #: winerror.mc:158
3889 msgid "Not DOS disk.\n"
3890 msgstr "Не диск DOS.\n"
3892 #: winerror.mc:163
3893 msgid "Sector not found.\n"
3894 msgstr "Сектор не найден.\n"
3896 #: winerror.mc:168
3897 msgid "Out of paper.\n"
3898 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3900 #: winerror.mc:173
3901 msgid "Write fault.\n"
3902 msgstr "Ошибка записи.\n"
3904 #: winerror.mc:178
3905 msgid "Read fault.\n"
3906 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3908 #: winerror.mc:183
3909 msgid "General failure.\n"
3910 msgstr "Общая ошибка.\n"
3912 #: winerror.mc:188
3913 msgid "Sharing violation.\n"
3914 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3916 #: winerror.mc:193
3917 msgid "Lock violation.\n"
3918 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3920 #: winerror.mc:198
3921 msgid "Wrong disk.\n"
3922 msgstr "Неверный диск.\n"
3924 #: winerror.mc:203
3925 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3926 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3928 #: winerror.mc:208
3929 msgid "End of file.\n"
3930 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3932 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3933 msgid "Disk full.\n"
3934 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3936 #: winerror.mc:218
3937 msgid "Request not supported.\n"
3938 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3940 #: winerror.mc:223
3941 msgid "Remote machine not listening.\n"
3942 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3944 #: winerror.mc:228
3945 msgid "Duplicate network name.\n"
3946 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3948 #: winerror.mc:233
3949 msgid "Bad network path.\n"
3950 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3952 #: winerror.mc:238
3953 msgid "Network busy.\n"
3954 msgstr "Сеть занята.\n"
3956 #: winerror.mc:243
3957 msgid "Device does not exist.\n"
3958 msgstr "Устройство не существует.\n"
3960 #: winerror.mc:248
3961 msgid "Too many commands.\n"
3962 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3964 #: winerror.mc:253
3965 msgid "Adapter hardware error.\n"
3966 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3968 #: winerror.mc:258
3969 msgid "Bad network response.\n"
3970 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3972 #: winerror.mc:263
3973 msgid "Unexpected network error.\n"
3974 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3976 #: winerror.mc:268
3977 msgid "Bad remote adapter.\n"
3978 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3980 #: winerror.mc:273
3981 msgid "Print queue full.\n"
3982 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3984 #: winerror.mc:278
3985 msgid "No spool space.\n"
3986 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3988 #: winerror.mc:283
3989 msgid "Print canceled.\n"
3990 msgstr "Печать отменена.\n"
3992 #: winerror.mc:288
3993 msgid "Network name deleted.\n"
3994 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3996 #: winerror.mc:293
3997 msgid "Network access denied.\n"
3998 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4000 #: winerror.mc:298
4001 msgid "Bad device type.\n"
4002 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4004 #: winerror.mc:303
4005 msgid "Bad network name.\n"
4006 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4008 #: winerror.mc:308
4009 msgid "Too many network names.\n"
4010 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4012 #: winerror.mc:313
4013 msgid "Too many network sessions.\n"
4014 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4016 #: winerror.mc:318
4017 msgid "Sharing paused.\n"
4018 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4020 #: winerror.mc:323
4021 msgid "Request not accepted.\n"
4022 msgstr "Запрос не принят.\n"
4024 #: winerror.mc:328
4025 msgid "Redirector paused.\n"
4026 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4028 #: winerror.mc:333
4029 msgid "File exists.\n"
4030 msgstr "Файл уже существует.\n"
4032 #: winerror.mc:338
4033 msgid "Cannot create.\n"
4034 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4036 #: winerror.mc:343
4037 msgid "Int24 failure.\n"
4038 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4040 #: winerror.mc:348
4041 msgid "Out of structures.\n"
4042 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4044 #: winerror.mc:353
4045 msgid "Already assigned.\n"
4046 msgstr "Название уже используется.\n"
4048 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4049 msgid "Invalid password.\n"
4050 msgstr "Неверный пароль.\n"
4052 #: winerror.mc:363
4053 msgid "Invalid parameter.\n"
4054 msgstr "Неверный параметр.\n"
4056 #: winerror.mc:368
4057 msgid "Net write fault.\n"
4058 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4060 #: winerror.mc:373
4061 msgid "No process slots.\n"
4062 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4064 #: winerror.mc:378
4065 msgid "Too many semaphores.\n"
4066 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4068 #: winerror.mc:383
4069 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4070 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4072 #: winerror.mc:388
4073 msgid "Semaphore is set.\n"
4074 msgstr "Семафор установлен.\n"
4076 #: winerror.mc:393
4077 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4078 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4080 #: winerror.mc:398
4081 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4082 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4084 #: winerror.mc:403
4085 msgid "Semaphore owner died.\n"
4086 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4088 #: winerror.mc:408
4089 msgid "Semaphore user limit.\n"
4090 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4092 #: winerror.mc:413
4093 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4094 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4096 #: winerror.mc:418
4097 msgid "Drive locked.\n"
4098 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4100 #: winerror.mc:423
4101 msgid "Broken pipe.\n"
4102 msgstr "Канал закрыт.\n"
4104 #: winerror.mc:428
4105 msgid "Open failed.\n"
4106 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4108 #: winerror.mc:433
4109 msgid "Buffer overflow.\n"
4110 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4112 #: winerror.mc:443
4113 msgid "No more search handles.\n"
4114 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4116 #: winerror.mc:448
4117 msgid "Invalid target handle.\n"
4118 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4120 #: winerror.mc:453
4121 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4122 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4124 #: winerror.mc:458
4125 msgid "Invalid verify switch.\n"
4126 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4128 #: winerror.mc:463
4129 msgid "Bad driver level.\n"
4130 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4132 #: winerror.mc:468
4133 msgid "Call not implemented.\n"
4134 msgstr "Функция не реализована.\n"
4136 #: winerror.mc:473
4137 msgid "Semaphore timeout.\n"
4138 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4140 #: winerror.mc:478
4141 msgid "Insufficient buffer.\n"
4142 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4144 #: winerror.mc:483
4145 msgid "Invalid name.\n"
4146 msgstr "Неверное имя.\n"
4148 #: winerror.mc:488
4149 msgid "Invalid level.\n"
4150 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4152 #: winerror.mc:493
4153 msgid "No volume label.\n"
4154 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4156 #: winerror.mc:498
4157 msgid "Module not found.\n"
4158 msgstr "Модуль не найден.\n"
4160 #: winerror.mc:503
4161 msgid "Procedure not found.\n"
4162 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4164 #: winerror.mc:508
4165 msgid "No children to wait for.\n"
4166 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4168 #: winerror.mc:513
4169 msgid "Child process has not completed.\n"
4170 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4172 #: winerror.mc:518
4173 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4174 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4176 #: winerror.mc:523
4177 msgid "Negative seek.\n"
4178 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4180 #: winerror.mc:533
4181 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4182 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4184 #: winerror.mc:538
4185 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4186 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4188 #: winerror.mc:543
4189 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4190 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4192 #: winerror.mc:548
4193 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4194 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4196 #: winerror.mc:553
4197 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4198 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4200 #: winerror.mc:558
4201 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4202 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4204 #: winerror.mc:563
4205 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4206 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4208 #: winerror.mc:568
4209 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4210 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4212 #: winerror.mc:573
4213 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4214 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4216 #: winerror.mc:578
4217 msgid "Drive is busy.\n"
4218 msgstr "Устройство занято.\n"
4220 #: winerror.mc:583
4221 msgid "Same drive.\n"
4222 msgstr "То же самое устройство.\n"
4224 #: winerror.mc:588
4225 msgid "Not top-level directory.\n"
4226 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4228 #: winerror.mc:593
4229 msgid "Directory is not empty.\n"
4230 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4232 #: winerror.mc:598
4233 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4234 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4236 #: winerror.mc:603
4237 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4238 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4240 #: winerror.mc:608
4241 msgid "Path is busy.\n"
4242 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4244 #: winerror.mc:613
4245 msgid "Already a SUBST target.\n"
4246 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4248 #: winerror.mc:618
4249 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4250 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4252 #: winerror.mc:623
4253 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4254 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4256 #: winerror.mc:628
4257 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4258 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4260 #: winerror.mc:633
4261 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4262 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4264 #: winerror.mc:638
4265 msgid "Volume label too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4268 #: winerror.mc:643
4269 msgid "Too many TCBs.\n"
4270 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4272 #: winerror.mc:648
4273 msgid "Signal refused.\n"
4274 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4276 #: winerror.mc:653
4277 msgid "Segment discarded.\n"
4278 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4280 #: winerror.mc:658
4281 msgid "Segment not locked.\n"
4282 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4284 #: winerror.mc:663
4285 msgid "Bad thread ID address.\n"
4286 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4288 #: winerror.mc:668
4289 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4290 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4292 #: winerror.mc:673
4293 msgid "Path is invalid.\n"
4294 msgstr "Неверный путь.\n"
4296 #: winerror.mc:678
4297 msgid "Signal pending.\n"
4298 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4300 #: winerror.mc:683
4301 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4302 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4304 #: winerror.mc:688
4305 msgid "Lock failed.\n"
4306 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4308 #: winerror.mc:693
4309 msgid "Resource in use.\n"
4310 msgstr "Ресурс занят.\n"
4312 #: winerror.mc:698
4313 msgid "Cancel violation.\n"
4314 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4316 #: winerror.mc:703
4317 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4318 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4320 #: winerror.mc:708
4321 msgid "Invalid segment number.\n"
4322 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4324 #: winerror.mc:713
4325 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4326 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4328 #: winerror.mc:718
4329 msgid "File already exists.\n"
4330 msgstr "Файл уже существует.\n"
4332 #: winerror.mc:723
4333 msgid "Invalid flag number.\n"
4334 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4336 #: winerror.mc:728
4337 msgid "Semaphore name not found.\n"
4338 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4340 #: winerror.mc:733
4341 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4342 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4344 #: winerror.mc:738
4345 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4346 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4348 #: winerror.mc:743
4349 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4350 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4352 #: winerror.mc:748
4353 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4354 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4356 #: winerror.mc:753
4357 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4358 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4360 #: winerror.mc:758
4361 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4362 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4364 #: winerror.mc:763
4365 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4366 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4368 #: winerror.mc:768
4369 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4370 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4372 #: winerror.mc:773
4373 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4374 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4376 #: winerror.mc:778
4377 msgid "IOPL not enabled.\n"
4378 msgstr "IOPL не включено.\n"
4380 #: winerror.mc:783
4381 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4382 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4384 #: winerror.mc:788
4385 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4386 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4388 #: winerror.mc:793
4389 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4390 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4392 #: winerror.mc:798
4393 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4394 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4396 #: winerror.mc:803
4397 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4398 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4400 #: winerror.mc:808
4401 msgid "Environment variable not found.\n"
4402 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4404 #: winerror.mc:813
4405 msgid "No signal sent.\n"
4406 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4408 #: winerror.mc:818
4409 msgid "File name is too long.\n"
4410 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4412 #: winerror.mc:823
4413 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4414 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4416 #: winerror.mc:828
4417 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4418 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4420 #: winerror.mc:833
4421 msgid "Invalid signal number.\n"
4422 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4424 #: winerror.mc:838
4425 msgid "Error setting signal handler.\n"
4426 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4428 #: winerror.mc:843
4429 msgid "Segment locked.\n"
4430 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4432 #: winerror.mc:848
4433 msgid "Too many modules.\n"
4434 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4436 #: winerror.mc:853
4437 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4438 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4440 #: winerror.mc:858
4441 msgid "Machine type mismatch.\n"
4442 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4444 #: winerror.mc:863
4445 msgid "Bad pipe.\n"
4446 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4448 #: winerror.mc:868
4449 msgid "Pipe busy.\n"
4450 msgstr "Канал занят.\n"
4452 #: winerror.mc:873
4453 msgid "Pipe closed.\n"
4454 msgstr "Канал закрыт.\n"
4456 #: winerror.mc:878
4457 msgid "Pipe not connected.\n"
4458 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4460 #: winerror.mc:883
4461 msgid "More data available.\n"
4462 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4464 #: winerror.mc:888
4465 msgid "Session canceled.\n"
4466 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4468 #: winerror.mc:893
4469 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4470 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4472 #: winerror.mc:898
4473 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4474 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4476 #: winerror.mc:903
4477 msgid "No more data available.\n"
4478 msgstr "Данных больше нет.\n"
4480 #: winerror.mc:908
4481 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4482 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4484 #: winerror.mc:913
4485 msgid "Directory name invalid.\n"
4486 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4488 #: winerror.mc:918
4489 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4490 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4492 #: winerror.mc:923
4493 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4494 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4496 #: winerror.mc:928
4497 msgid "Extended attribute table full.\n"
4498 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4500 #: winerror.mc:933
4501 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4502 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4504 #: winerror.mc:938
4505 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4506 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4508 #: winerror.mc:943
4509 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4510 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4512 #: winerror.mc:948
4513 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4514 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4516 #: winerror.mc:953
4517 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4518 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4520 #: winerror.mc:958
4521 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4522 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4524 #: winerror.mc:963
4525 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4526 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4528 #: winerror.mc:968
4529 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4530 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4532 #: winerror.mc:973
4533 msgid "Invalid address.\n"
4534 msgstr "Неверный адрес.\n"
4536 #: winerror.mc:978
4537 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4538 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4540 #: winerror.mc:983
4541 msgid "Pipe connected.\n"
4542 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4544 #: winerror.mc:988
4545 msgid "Pipe listening.\n"
4546 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4548 #: winerror.mc:993
4549 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4550 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4552 #: winerror.mc:998
4553 msgid "I/O operation aborted.\n"
4554 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4556 #: winerror.mc:1003
4557 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4558 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4560 #: winerror.mc:1008
4561 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4562 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4564 #: winerror.mc:1013
4565 msgid "No access to memory location.\n"
4566 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4568 #: winerror.mc:1018
4569 msgid "Swap error.\n"
4570 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4572 #: winerror.mc:1023
4573 msgid "Stack overflow.\n"
4574 msgstr "Переполнение стека.\n"
4576 #: winerror.mc:1028
4577 msgid "Invalid message.\n"
4578 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4580 #: winerror.mc:1033
4581 msgid "Cannot complete.\n"
4582 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4584 #: winerror.mc:1038
4585 msgid "Invalid flags.\n"
4586 msgstr "Неверные флаги.\n"
4588 #: winerror.mc:1043
4589 msgid "Unrecognized volume.\n"
4590 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4592 #: winerror.mc:1048
4593 msgid "File invalid.\n"
4594 msgstr "Неверный файл.\n"
4596 #: winerror.mc:1053
4597 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4598 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4600 #: winerror.mc:1058
4601 msgid "Nonexistent token.\n"
4602 msgstr "Элемент не существует.\n"
4604 #: winerror.mc:1063
4605 msgid "Registry corrupt.\n"
4606 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4608 #: winerror.mc:1068
4609 msgid "Invalid key.\n"
4610 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4612 #: winerror.mc:1073
4613 msgid "Can't open registry key.\n"
4614 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4616 #: winerror.mc:1078
4617 msgid "Can't read registry key.\n"
4618 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4620 #: winerror.mc:1083
4621 msgid "Can't write registry key.\n"
4622 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4624 #: winerror.mc:1088
4625 msgid "Registry has been recovered.\n"
4626 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4628 #: winerror.mc:1093
4629 msgid "Registry is corrupt.\n"
4630 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4632 #: winerror.mc:1098
4633 msgid "I/O to registry failed.\n"
4634 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4636 #: winerror.mc:1103
4637 msgid "Not registry file.\n"
4638 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4640 #: winerror.mc:1108
4641 msgid "Key deleted.\n"
4642 msgstr "Раздел удалён.\n"
4644 #: winerror.mc:1113
4645 msgid "No registry log space.\n"
4646 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4648 #: winerror.mc:1118
4649 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4650 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4652 #: winerror.mc:1123
4653 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4654 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4656 #: winerror.mc:1128
4657 msgid "Notify change request in progress.\n"
4658 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4660 #: winerror.mc:1133
4661 msgid "Dependent services are running.\n"
4662 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4664 #: winerror.mc:1138
4665 msgid "Invalid service control.\n"
4666 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4668 #: winerror.mc:1143
4669 msgid "Service request timeout.\n"
4670 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4672 #: winerror.mc:1148
4673 msgid "Cannot create service thread.\n"
4674 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4676 #: winerror.mc:1153
4677 msgid "Service database locked.\n"
4678 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4680 #: winerror.mc:1158
4681 msgid "Service already running.\n"
4682 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4684 #: winerror.mc:1163
4685 msgid "Invalid service account.\n"
4686 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4688 #: winerror.mc:1168
4689 msgid "Service is disabled.\n"
4690 msgstr "Служба отключена.\n"
4692 #: winerror.mc:1173
4693 msgid "Circular dependency.\n"
4694 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4696 #: winerror.mc:1178
4697 msgid "Service does not exist.\n"
4698 msgstr "Служба не существует.\n"
4700 #: winerror.mc:1183
4701 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4702 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4704 #: winerror.mc:1188
4705 msgid "Service not active.\n"
4706 msgstr "Служба не активна.\n"
4708 #: winerror.mc:1193
4709 msgid "Service controller connect failed.\n"
4710 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4712 #: winerror.mc:1198
4713 msgid "Exception in service.\n"
4714 msgstr "Исключение в службе.\n"
4716 #: winerror.mc:1203
4717 msgid "Database does not exist.\n"
4718 msgstr "База данных не существует.\n"
4720 #: winerror.mc:1208
4721 msgid "Service-specific error.\n"
4722 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4724 #: winerror.mc:1213
4725 msgid "Process aborted.\n"
4726 msgstr "Процесс прерван.\n"
4728 #: winerror.mc:1218
4729 msgid "Service dependency failed.\n"
4730 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4732 #: winerror.mc:1223
4733 msgid "Service login failed.\n"
4734 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4736 #: winerror.mc:1228
4737 msgid "Service start-hang.\n"
4738 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4740 #: winerror.mc:1233
4741 msgid "Invalid service lock.\n"
4742 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4744 #: winerror.mc:1238
4745 msgid "Service marked for delete.\n"
4746 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4748 #: winerror.mc:1243
4749 msgid "Service exists.\n"
4750 msgstr "Служба существует.\n"
4752 #: winerror.mc:1248
4753 msgid "System running last-known-good config.\n"
4754 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4756 #: winerror.mc:1253
4757 msgid "Service dependency deleted.\n"
4758 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4760 #: winerror.mc:1258
4761 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4762 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4764 #: winerror.mc:1263
4765 msgid "Service not started since last boot.\n"
4766 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4768 #: winerror.mc:1268
4769 msgid "Duplicate service name.\n"
4770 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4772 #: winerror.mc:1273
4773 msgid "Different service account.\n"
4774 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4776 #: winerror.mc:1278
4777 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4778 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4780 #: winerror.mc:1283
4781 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4782 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4784 #: winerror.mc:1288
4785 msgid "No recovery program for service.\n"
4786 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4788 #: winerror.mc:1293
4789 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4790 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4792 #: winerror.mc:1298
4793 msgid "End of media.\n"
4794 msgstr "Конец носителя.\n"
4796 #: winerror.mc:1303
4797 msgid "Filemark detected.\n"
4798 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4800 #: winerror.mc:1308
4801 msgid "Beginning of media.\n"
4802 msgstr "Начало носителя.\n"
4804 #: winerror.mc:1313
4805 msgid "Setmark detected.\n"
4806 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4808 #: winerror.mc:1318
4809 msgid "No data detected.\n"
4810 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4812 #: winerror.mc:1323
4813 msgid "Partition failure.\n"
4814 msgstr "Сбой разметки.\n"
4816 #: winerror.mc:1328
4817 msgid "Invalid block length.\n"
4818 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4820 #: winerror.mc:1333
4821 msgid "Device not partitioned.\n"
4822 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4824 #: winerror.mc:1338
4825 msgid "Unable to lock media.\n"
4826 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4828 #: winerror.mc:1343
4829 msgid "Unable to unload media.\n"
4830 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4832 #: winerror.mc:1348
4833 msgid "Media changed.\n"
4834 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4836 #: winerror.mc:1353
4837 msgid "I/O bus reset.\n"
4838 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4840 #: winerror.mc:1358
4841 msgid "No media in drive.\n"
4842 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4844 #: winerror.mc:1363
4845 msgid "No Unicode translation.\n"
4846 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4848 #: winerror.mc:1368
4849 msgid "DLL initialization failed.\n"
4850 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4852 #: winerror.mc:1373
4853 msgid "Shutdown in progress.\n"
4854 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4856 #: winerror.mc:1378
4857 msgid "No shutdown in progress.\n"
4858 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4860 #: winerror.mc:1383
4861 msgid "I/O device error.\n"
4862 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4864 #: winerror.mc:1388
4865 msgid "No serial devices found.\n"
4866 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4868 #: winerror.mc:1393
4869 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4870 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4872 #: winerror.mc:1398
4873 msgid "Serial I/O completed.\n"
4874 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4876 #: winerror.mc:1403
4877 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4878 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4880 #: winerror.mc:1408
4881 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4882 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4884 #: winerror.mc:1413
4885 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4886 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4888 #: winerror.mc:1418
4889 msgid "Unknown floppy error.\n"
4890 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4892 #: winerror.mc:1423
4893 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4894 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4896 #: winerror.mc:1428
4897 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4898 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4900 #: winerror.mc:1433
4901 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4902 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4904 #: winerror.mc:1438
4905 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4906 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4908 #: winerror.mc:1443
4909 msgid "End of tape media.\n"
4910 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4912 #: winerror.mc:1448
4913 msgid "Not enough server memory.\n"
4914 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4916 #: winerror.mc:1453
4917 msgid "Possible deadlock.\n"
4918 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4920 #: winerror.mc:1458
4921 msgid "Incorrect alignment.\n"
4922 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4924 #: winerror.mc:1463
4925 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4926 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4928 #: winerror.mc:1468
4929 msgid "Set-power-state failed.\n"
4930 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4932 #: winerror.mc:1473
4933 msgid "Too many links.\n"
4934 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4936 #: winerror.mc:1478
4937 msgid "Newer windows version needed.\n"
4938 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4940 #: winerror.mc:1483
4941 msgid "Wrong operating system.\n"
4942 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4944 #: winerror.mc:1488
4945 msgid "Single-instance application.\n"
4946 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4948 #: winerror.mc:1493
4949 msgid "Real-mode application.\n"
4950 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4952 #: winerror.mc:1498
4953 msgid "Invalid DLL.\n"
4954 msgstr "Неверная DLL.\n"
4956 #: winerror.mc:1503
4957 msgid "No associated application.\n"
4958 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4960 #: winerror.mc:1508
4961 msgid "DDE failure.\n"
4962 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4964 #: winerror.mc:1513
4965 msgid "DLL not found.\n"
4966 msgstr "DLL не найдена.\n"
4968 #: winerror.mc:1518
4969 msgid "Out of user handles.\n"
4970 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4972 #: winerror.mc:1523
4973 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4974 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4976 #: winerror.mc:1528
4977 msgid "The source element is empty.\n"
4978 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4980 #: winerror.mc:1533
4981 msgid "The destination element is full.\n"
4982 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4984 #: winerror.mc:1538
4985 msgid "The element address is invalid.\n"
4986 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4988 #: winerror.mc:1543
4989 msgid "The magazine is not present.\n"
4990 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4992 #: winerror.mc:1548
4993 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4994 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4996 #: winerror.mc:1553
4997 msgid "The device requires cleaning.\n"
4998 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5000 #: winerror.mc:1558
5001 msgid "The device door is open.\n"
5002 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5004 #: winerror.mc:1563
5005 msgid "The device is not connected.\n"
5006 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5008 #: winerror.mc:1568
5009 msgid "Element not found.\n"
5010 msgstr "Элемент не найден.\n"
5012 #: winerror.mc:1573
5013 msgid "No match found.\n"
5014 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5016 #: winerror.mc:1578
5017 msgid "Property set not found.\n"
5018 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5020 #: winerror.mc:1583
5021 msgid "Point not found.\n"
5022 msgstr "Точка не найдена.\n"
5024 #: winerror.mc:1588
5025 msgid "No running tracking service.\n"
5026 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5028 #: winerror.mc:1593
5029 msgid "No such volume ID.\n"
5030 msgstr "Код тома не найден.\n"
5032 #: winerror.mc:1598
5033 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5034 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5036 #: winerror.mc:1603
5037 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5038 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5040 #: winerror.mc:1608
5041 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5042 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5044 #: winerror.mc:1613
5045 msgid "The journal is being deleted.\n"
5046 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5048 #: winerror.mc:1618
5049 msgid "The journal is not active.\n"
5050 msgstr "Журнал не активен.\n"
5052 #: winerror.mc:1623
5053 msgid "Potential matching file found.\n"
5054 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5056 #: winerror.mc:1628
5057 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5058 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5060 #: winerror.mc:1633
5061 msgid "Invalid device name.\n"
5062 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5064 #: winerror.mc:1638
5065 msgid "Connection unavailable.\n"
5066 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5068 #: winerror.mc:1643
5069 msgid "Device already remembered.\n"
5070 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5072 #: winerror.mc:1648
5073 msgid "No network or bad path.\n"
5074 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5076 #: winerror.mc:1653
5077 msgid "Invalid network provider name.\n"
5078 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5080 #: winerror.mc:1658
5081 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5082 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5084 #: winerror.mc:1663
5085 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5086 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5088 #: winerror.mc:1668
5089 msgid "Not a container.\n"
5090 msgstr "Не контейнер.\n"
5092 #: winerror.mc:1673
5093 msgid "Extended error.\n"
5094 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5096 #: winerror.mc:1678
5097 msgid "Invalid group name.\n"
5098 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5100 #: winerror.mc:1683
5101 msgid "Invalid computer name.\n"
5102 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5104 #: winerror.mc:1688
5105 msgid "Invalid event name.\n"
5106 msgstr "Неверное название события.\n"
5108 #: winerror.mc:1693
5109 msgid "Invalid domain name.\n"
5110 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5112 #: winerror.mc:1698
5113 msgid "Invalid service name.\n"
5114 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5116 #: winerror.mc:1703
5117 msgid "Invalid network name.\n"
5118 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5120 #: winerror.mc:1708
5121 msgid "Invalid share name.\n"
5122 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5124 #: winerror.mc:1718
5125 msgid "Invalid message name.\n"
5126 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5128 #: winerror.mc:1723
5129 msgid "Invalid message destination.\n"
5130 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5132 #: winerror.mc:1728
5133 msgid "Session credential conflict.\n"
5134 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5136 #: winerror.mc:1733
5137 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5138 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5140 #: winerror.mc:1738
5141 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5142 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5144 #: winerror.mc:1743
5145 msgid "No network.\n"
5146 msgstr "Нет сети.\n"
5148 #: winerror.mc:1748
5149 msgid "Operation canceled by user.\n"
5150 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5152 #: winerror.mc:1753
5153 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5154 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5156 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5157 msgid "Connection refused.\n"
5158 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5160 #: winerror.mc:1763
5161 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5162 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5164 #: winerror.mc:1768
5165 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5166 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5168 #: winerror.mc:1773
5169 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5170 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5172 #: winerror.mc:1778
5173 msgid "Connection invalid.\n"
5174 msgstr "Неверное соединение.\n"
5176 #: winerror.mc:1783
5177 msgid "Connection is active.\n"
5178 msgstr "Соединение активно.\n"
5180 #: winerror.mc:1788
5181 msgid "Network unreachable.\n"
5182 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5184 #: winerror.mc:1793
5185 msgid "Host unreachable.\n"
5186 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5188 #: winerror.mc:1798
5189 msgid "Protocol unreachable.\n"
5190 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5192 #: winerror.mc:1803
5193 msgid "Port unreachable.\n"
5194 msgstr "Порт недоступен.\n"
5196 #: winerror.mc:1808
5197 msgid "Request aborted.\n"
5198 msgstr "Запрос прерван.\n"
5200 #: winerror.mc:1813
5201 msgid "Connection aborted.\n"
5202 msgstr "Соединение прервано.\n"
5204 #: winerror.mc:1818
5205 msgid "Please retry operation.\n"
5206 msgstr "Повторите операцию.\n"
5208 #: winerror.mc:1823
5209 msgid "Connection count limit reached.\n"
5210 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5212 #: winerror.mc:1828
5213 msgid "Login time restriction.\n"
5214 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5216 #: winerror.mc:1833
5217 msgid "Login workstation restriction.\n"
5218 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5220 #: winerror.mc:1838
5221 msgid "Incorrect network address.\n"
5222 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5224 #: winerror.mc:1843
5225 msgid "Service already registered.\n"
5226 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5228 #: winerror.mc:1848
5229 msgid "Service not found.\n"
5230 msgstr "Служба не найдена.\n"
5232 #: winerror.mc:1853
5233 msgid "User not authenticated.\n"
5234 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5236 #: winerror.mc:1858
5237 msgid "User not logged on.\n"
5238 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5240 #: winerror.mc:1863
5241 msgid "Continue work in progress.\n"
5242 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5244 #: winerror.mc:1868
5245 msgid "Already initialized.\n"
5246 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5248 #: winerror.mc:1873
5249 msgid "No more local devices.\n"
5250 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5252 #: winerror.mc:1878
5253 msgid "The site does not exist.\n"
5254 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5256 #: winerror.mc:1883
5257 msgid "The domain controller already exists.\n"
5258 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5260 #: winerror.mc:1888
5261 msgid "Supported only when connected.\n"
5262 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5264 #: winerror.mc:1893
5265 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5266 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5268 #: winerror.mc:1898
5269 msgid "The user profile is invalid.\n"
5270 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5272 #: winerror.mc:1903
5273 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5274 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5276 #: winerror.mc:1908
5277 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5278 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5280 #: winerror.mc:1913
5281 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5282 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5284 #: winerror.mc:1918
5285 msgid "No quotas for account.\n"
5286 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5288 #: winerror.mc:1923
5289 msgid "Local user session key.\n"
5290 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5292 #: winerror.mc:1928
5293 msgid "Password too complex for LM.\n"
5294 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5296 #: winerror.mc:1933
5297 msgid "Unknown revision.\n"
5298 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5300 #: winerror.mc:1938
5301 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5302 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5304 #: winerror.mc:1943
5305 msgid "Invalid owner.\n"
5306 msgstr "Неверный владелец.\n"
5308 #: winerror.mc:1948
5309 msgid "Invalid primary group.\n"
5310 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5312 #: winerror.mc:1953
5313 msgid "No impersonation token.\n"
5314 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5316 #: winerror.mc:1958
5317 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5318 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5320 #: winerror.mc:1963
5321 msgid "No logon servers available.\n"
5322 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5324 #: winerror.mc:1968
5325 msgid "No such logon session.\n"
5326 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5328 #: winerror.mc:1973
5329 msgid "No such privilege.\n"
5330 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5332 #: winerror.mc:1978
5333 msgid "Privilege not held.\n"
5334 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5336 #: winerror.mc:1983
5337 msgid "Invalid account name.\n"
5338 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5340 #: winerror.mc:1988
5341 msgid "User already exists.\n"
5342 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5344 #: winerror.mc:1993
5345 msgid "No such user.\n"
5346 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5348 #: winerror.mc:1998
5349 msgid "Group already exists.\n"
5350 msgstr "Группа уже существует.\n"
5352 #: winerror.mc:2003
5353 msgid "No such group.\n"
5354 msgstr "Нет такой группы.\n"
5356 #: winerror.mc:2008
5357 msgid "User already in group.\n"
5358 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5360 #: winerror.mc:2013
5361 msgid "User not in group.\n"
5362 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5364 #: winerror.mc:2018
5365 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5366 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5368 #: winerror.mc:2023
5369 msgid "Wrong password.\n"
5370 msgstr "Неверный пароль.\n"
5372 #: winerror.mc:2028
5373 msgid "Ill-formed password.\n"
5374 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5376 #: winerror.mc:2033
5377 msgid "Password restriction.\n"
5378 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5380 #: winerror.mc:2038
5381 msgid "Logon failure.\n"
5382 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5384 #: winerror.mc:2043
5385 msgid "Account restriction.\n"
5386 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5388 #: winerror.mc:2048
5389 msgid "Invalid logon hours.\n"
5390 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5392 #: winerror.mc:2053
5393 msgid "Invalid workstation.\n"
5394 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5396 #: winerror.mc:2058
5397 msgid "Password expired.\n"
5398 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5400 #: winerror.mc:2063
5401 msgid "Account disabled.\n"
5402 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5404 #: winerror.mc:2068
5405 msgid "No security ID mapped.\n"
5406 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5408 #: winerror.mc:2073
5409 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5410 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5412 #: winerror.mc:2078
5413 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5414 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5416 #: winerror.mc:2083
5417 msgid "Invalid sub authority.\n"
5418 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5420 #: winerror.mc:2088
5421 msgid "Invalid ACL.\n"
5422 msgstr "Неверный ACL.\n"
5424 #: winerror.mc:2093
5425 msgid "Invalid SID.\n"
5426 msgstr "Неверный SID.\n"
5428 #: winerror.mc:2098
5429 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5430 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5432 #: winerror.mc:2103
5433 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5434 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5436 #: winerror.mc:2108
5437 msgid "Server disabled.\n"
5438 msgstr "Сервер отключен.\n"
5440 #: winerror.mc:2113
5441 msgid "Server not disabled.\n"
5442 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5444 #: winerror.mc:2118
5445 msgid "Invalid ID authority.\n"
5446 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5448 #: winerror.mc:2123
5449 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5450 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5452 #: winerror.mc:2128
5453 msgid "Invalid group attributes.\n"
5454 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5456 #: winerror.mc:2133
5457 msgid "Bad impersonation level.\n"
5458 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5460 #: winerror.mc:2138
5461 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5462 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5464 #: winerror.mc:2143
5465 msgid "Bad validation class.\n"
5466 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5468 #: winerror.mc:2148
5469 msgid "Bad token type.\n"
5470 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5472 #: winerror.mc:2153
5473 msgid "No security on object.\n"
5474 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5476 #: winerror.mc:2158
5477 msgid "Can't access domain information.\n"
5478 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5480 #: winerror.mc:2163
5481 msgid "Invalid server state.\n"
5482 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5484 #: winerror.mc:2168
5485 msgid "Invalid domain state.\n"
5486 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5488 #: winerror.mc:2173
5489 msgid "Invalid domain role.\n"
5490 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5492 #: winerror.mc:2178
5493 msgid "No such domain.\n"
5494 msgstr "Такого домена нет.\n"
5496 #: winerror.mc:2183
5497 msgid "Domain already exists.\n"
5498 msgstr "Домен уже существует.\n"
5500 #: winerror.mc:2188
5501 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5502 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5504 #: winerror.mc:2193
5505 msgid "Internal database corruption.\n"
5506 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5508 #: winerror.mc:2198
5509 msgid "Internal error.\n"
5510 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5512 #: winerror.mc:2203
5513 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5516 #: winerror.mc:2208
5517 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5520 #: winerror.mc:2213
5521 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5524 #: winerror.mc:2218
5525 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5528 #: winerror.mc:2223
5529 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5532 #: winerror.mc:2228
5533 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5536 #: winerror.mc:2233
5537 msgid "Logon session ID collision.\n"
5538 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5540 #: winerror.mc:2238
5541 msgid "Invalid logon type.\n"
5542 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5544 #: winerror.mc:2243
5545 msgid "Cannot impersonate.\n"
5546 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5548 #: winerror.mc:2248
5549 msgid "Invalid transaction state.\n"
5550 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5552 #: winerror.mc:2253
5553 msgid "Security DB commit failure.\n"
5554 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5556 #: winerror.mc:2258
5557 msgid "Account is built-in.\n"
5558 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5560 #: winerror.mc:2263
5561 msgid "Group is built-in.\n"
5562 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5564 #: winerror.mc:2268
5565 msgid "User is built-in.\n"
5566 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5568 #: winerror.mc:2273
5569 msgid "Group is primary for user.\n"
5570 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5572 #: winerror.mc:2278
5573 msgid "Token already in use.\n"
5574 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5576 #: winerror.mc:2283
5577 msgid "No such local group.\n"
5578 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5580 #: winerror.mc:2288
5581 msgid "User not in local group.\n"
5582 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5584 #: winerror.mc:2293
5585 msgid "User already in local group.\n"
5586 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5588 #: winerror.mc:2298
5589 msgid "Local group already exists.\n"
5590 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5592 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5593 msgid "Logon type not granted.\n"
5594 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5596 #: winerror.mc:2308
5597 msgid "Too many secrets.\n"
5598 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5600 #: winerror.mc:2313
5601 msgid "Secret too long.\n"
5602 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5604 #: winerror.mc:2318
5605 msgid "Internal security DB error.\n"
5606 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5608 #: winerror.mc:2323
5609 msgid "Too many context IDs.\n"
5610 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5612 #: winerror.mc:2333
5613 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5614 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5616 #: winerror.mc:2338
5617 msgid "No such member.\n"
5618 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5620 #: winerror.mc:2343
5621 msgid "Invalid member.\n"
5622 msgstr "Неверный член группы.\n"
5624 #: winerror.mc:2348
5625 msgid "Too many SIDs.\n"
5626 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5628 #: winerror.mc:2353
5629 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5630 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5632 #: winerror.mc:2358
5633 msgid "No inheritable components.\n"
5634 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5636 #: winerror.mc:2363
5637 msgid "File or directory corrupt.\n"
5638 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5640 #: winerror.mc:2368
5641 msgid "Disk is corrupt.\n"
5642 msgstr "Диск повреждён.\n"
5644 #: winerror.mc:2373
5645 msgid "No user session key.\n"
5646 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5648 #: winerror.mc:2378
5649 msgid "License quota exceeded.\n"
5650 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5652 #: winerror.mc:2383
5653 msgid "Wrong target name.\n"
5654 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5656 #: winerror.mc:2388
5657 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5658 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5660 #: winerror.mc:2393
5661 msgid "Time skew between client and server.\n"
5662 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5664 #: winerror.mc:2398
5665 msgid "Invalid window handle.\n"
5666 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5668 #: winerror.mc:2403
5669 msgid "Invalid menu handle.\n"
5670 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5672 #: winerror.mc:2408
5673 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5674 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5676 #: winerror.mc:2413
5677 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5678 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5680 #: winerror.mc:2418
5681 msgid "Invalid hook handle.\n"
5682 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5684 #: winerror.mc:2423
5685 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5688 #: winerror.mc:2428
5689 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5690 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5692 #: winerror.mc:2433
5693 msgid "Can't find window class.\n"
5694 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5696 #: winerror.mc:2438
5697 msgid "Window owned by another thread.\n"
5698 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5700 #: winerror.mc:2443
5701 msgid "Hotkey already registered.\n"
5702 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5704 #: winerror.mc:2448
5705 msgid "Class already exists.\n"
5706 msgstr "Класс уже существует.\n"
5708 #: winerror.mc:2453
5709 msgid "Class does not exist.\n"
5710 msgstr "Класс не существует.\n"
5712 #: winerror.mc:2458
5713 msgid "Class has open windows.\n"
5714 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5716 #: winerror.mc:2463
5717 msgid "Invalid index.\n"
5718 msgstr "Неверный индекс.\n"
5720 #: winerror.mc:2468
5721 msgid "Invalid icon handle.\n"
5722 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5724 #: winerror.mc:2473
5725 msgid "Private dialog index.\n"
5726 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5728 #: winerror.mc:2478
5729 msgid "List box ID not found.\n"
5730 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5732 #: winerror.mc:2483
5733 msgid "No wildcard characters.\n"
5734 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5736 #: winerror.mc:2488
5737 msgid "Clipboard not open.\n"
5738 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5740 #: winerror.mc:2493
5741 msgid "Hotkey not registered.\n"
5742 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5744 #: winerror.mc:2498
5745 msgid "Not a dialog window.\n"
5746 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5748 #: winerror.mc:2503
5749 msgid "Control ID not found.\n"
5750 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5752 #: winerror.mc:2508
5753 msgid "Invalid combo box message.\n"
5754 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5756 #: winerror.mc:2513
5757 msgid "Not a combo box window.\n"
5758 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5760 #: winerror.mc:2518
5761 msgid "Invalid edit height.\n"
5762 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5764 #: winerror.mc:2523
5765 msgid "DC not found.\n"
5766 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5768 #: winerror.mc:2528
5769 msgid "Invalid hook filter.\n"
5770 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5772 #: winerror.mc:2533
5773 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5774 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5776 #: winerror.mc:2538
5777 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5778 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5780 #: winerror.mc:2543
5781 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5782 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5784 #: winerror.mc:2548
5785 msgid "Journal hook already set.\n"
5786 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5788 #: winerror.mc:2553
5789 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5790 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5792 #: winerror.mc:2558
5793 msgid "Invalid list box message.\n"
5794 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5796 #: winerror.mc:2563
5797 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5798 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5800 #: winerror.mc:2568
5801 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5802 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5804 #: winerror.mc:2573
5805 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5806 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5808 #: winerror.mc:2578
5809 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5810 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5812 #: winerror.mc:2583
5813 msgid "Window has no system menu.\n"
5814 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5816 #: winerror.mc:2588
5817 msgid "Invalid message box style.\n"
5818 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5820 #: winerror.mc:2593
5821 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5822 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5824 #: winerror.mc:2598
5825 msgid "Screen already locked.\n"
5826 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5828 #: winerror.mc:2603
5829 msgid "Window handles have different parents.\n"
5830 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5832 #: winerror.mc:2608
5833 msgid "Not a child window.\n"
5834 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5836 #: winerror.mc:2613
5837 msgid "Invalid GW command.\n"
5838 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5840 #: winerror.mc:2618
5841 msgid "Invalid thread ID.\n"
5842 msgstr "Неверный код потока.\n"
5844 #: winerror.mc:2623
5845 msgid "Not an MDI child window.\n"
5846 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5848 #: winerror.mc:2628
5849 msgid "Popup menu already active.\n"
5850 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5852 #: winerror.mc:2633
5853 msgid "No scrollbars.\n"
5854 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5856 #: winerror.mc:2638
5857 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5858 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5860 #: winerror.mc:2643
5861 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5862 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5864 #: winerror.mc:2648
5865 msgid "No system resources.\n"
5866 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5868 #: winerror.mc:2653
5869 msgid "No non-paged system resources.\n"
5870 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5872 #: winerror.mc:2658
5873 msgid "No paged system resources.\n"
5874 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5876 #: winerror.mc:2663
5877 msgid "No working set quota.\n"
5878 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5880 #: winerror.mc:2668
5881 msgid "No page file quota.\n"
5882 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5884 #: winerror.mc:2673
5885 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5886 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5888 #: winerror.mc:2678
5889 msgid "Menu item not found.\n"
5890 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5892 #: winerror.mc:2683
5893 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5894 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5896 #: winerror.mc:2688
5897 msgid "Hook type not allowed.\n"
5898 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5900 #: winerror.mc:2693
5901 msgid "Interactive window station required.\n"
5902 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5904 #: winerror.mc:2698
5905 msgid "Timeout.\n"
5906 msgstr "Таймаут.\n"
5908 #: winerror.mc:2703
5909 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5910 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5912 #: winerror.mc:2708
5913 msgid "Event log file corrupt.\n"
5914 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5916 #: winerror.mc:2713
5917 msgid "Event log can't start.\n"
5918 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5920 #: winerror.mc:2718
5921 msgid "Event log file full.\n"
5922 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5924 #: winerror.mc:2723
5925 msgid "Event log file changed.\n"
5926 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5928 #: winerror.mc:2728
5929 msgid "Installer service failed.\n"
5930 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5932 #: winerror.mc:2733
5933 msgid "Installation aborted by user.\n"
5934 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5936 #: winerror.mc:2738
5937 msgid "Installation failure.\n"
5938 msgstr "Сбой установки.\n"
5940 #: winerror.mc:2743
5941 msgid "Installation suspended.\n"
5942 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5944 #: winerror.mc:2748
5945 msgid "Unknown product.\n"
5946 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5948 #: winerror.mc:2753
5949 msgid "Unknown feature.\n"
5950 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5952 #: winerror.mc:2758
5953 msgid "Unknown component.\n"
5954 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5956 #: winerror.mc:2763
5957 msgid "Unknown property.\n"
5958 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5960 #: winerror.mc:2768
5961 msgid "Invalid handle state.\n"
5962 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5964 #: winerror.mc:2773
5965 msgid "Bad configuration.\n"
5966 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5968 #: winerror.mc:2778
5969 msgid "Index is missing.\n"
5970 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5972 #: winerror.mc:2783
5973 msgid "Installation source is missing.\n"
5974 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5976 #: winerror.mc:2788
5977 msgid "Wrong installation package version.\n"
5978 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5980 #: winerror.mc:2793
5981 msgid "Product uninstalled.\n"
5982 msgstr "Продукт удалён.\n"
5984 #: winerror.mc:2798
5985 msgid "Invalid query syntax.\n"
5986 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5988 #: winerror.mc:2803
5989 msgid "Invalid field.\n"
5990 msgstr "Неверное поле.\n"
5992 #: winerror.mc:2808
5993 msgid "Device removed.\n"
5994 msgstr "Устройство удалено.\n"
5996 #: winerror.mc:2813
5997 msgid "Installation already running.\n"
5998 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6000 #: winerror.mc:2818
6001 msgid "Installation package failed to open.\n"
6002 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6004 #: winerror.mc:2823
6005 msgid "Installation package is invalid.\n"
6006 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6008 #: winerror.mc:2828
6009 msgid "Installer user interface failed.\n"
6010 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6012 #: winerror.mc:2833
6013 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6014 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6016 #: winerror.mc:2838
6017 msgid "Installation language not supported.\n"
6018 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6020 #: winerror.mc:2843
6021 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6022 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6024 #: winerror.mc:2848
6025 msgid "Installation package rejected.\n"
6026 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6028 #: winerror.mc:2853
6029 msgid "Function could not be called.\n"
6030 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6032 #: winerror.mc:2858
6033 msgid "Function failed.\n"
6034 msgstr "Сбой функции.\n"
6036 #: winerror.mc:2863
6037 msgid "Invalid table.\n"
6038 msgstr "Неверная таблица.\n"
6040 #: winerror.mc:2868
6041 msgid "Data type mismatch.\n"
6042 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6044 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6045 msgid "Unsupported type.\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6048 #: winerror.mc:2878
6049 msgid "Creation failed.\n"
6050 msgstr "Создание не удалось.\n"
6052 #: winerror.mc:2883
6053 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6054 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6056 #: winerror.mc:2888
6057 msgid "Installation platform not supported.\n"
6058 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6060 #: winerror.mc:2893
6061 msgid "Installer not used.\n"
6062 msgstr "Установщик не использован.\n"
6064 #: winerror.mc:2898
6065 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6066 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6068 #: winerror.mc:2903
6069 msgid "Invalid patch package.\n"
6070 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6072 #: winerror.mc:2908
6073 msgid "Unsupported patch package.\n"
6074 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6076 #: winerror.mc:2913
6077 msgid "Another version is installed.\n"
6078 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6080 #: winerror.mc:2918
6081 msgid "Invalid command line.\n"
6082 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6084 #: winerror.mc:2923
6085 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6086 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6088 #: winerror.mc:2928
6089 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6090 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6092 #: winerror.mc:2933
6093 msgid "Invalid string binding.\n"
6094 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6096 #: winerror.mc:2938
6097 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6098 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6100 #: winerror.mc:2943
6101 msgid "Invalid binding.\n"
6102 msgstr "Неверная привязка.\n"
6104 #: winerror.mc:2948
6105 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6106 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6108 #: winerror.mc:2953
6109 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6110 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6112 #: winerror.mc:2958
6113 msgid "Invalid string UUID.\n"
6114 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6116 #: winerror.mc:2963
6117 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6118 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6120 #: winerror.mc:2968
6121 msgid "Invalid network address.\n"
6122 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6124 #: winerror.mc:2973
6125 msgid "No endpoint found.\n"
6126 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6128 #: winerror.mc:2978
6129 msgid "Invalid timeout value.\n"
6130 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6132 #: winerror.mc:2983
6133 msgid "Object UUID not found.\n"
6134 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6136 #: winerror.mc:2988
6137 msgid "UUID already registered.\n"
6138 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6140 #: winerror.mc:2993
6141 msgid "UUID type already registered.\n"
6142 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6144 #: winerror.mc:2998
6145 msgid "Server already listening.\n"
6146 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6148 #: winerror.mc:3003
6149 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6150 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6152 #: winerror.mc:3008
6153 msgid "RPC server not listening.\n"
6154 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6156 #: winerror.mc:3013
6157 msgid "Unknown manager type.\n"
6158 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6160 #: winerror.mc:3018
6161 msgid "Unknown interface.\n"
6162 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6164 #: winerror.mc:3023
6165 msgid "No bindings.\n"
6166 msgstr "Нет привязок.\n"
6168 #: winerror.mc:3028
6169 msgid "No protocol sequences.\n"
6170 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6172 #: winerror.mc:3033
6173 msgid "Can't create endpoint.\n"
6174 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6176 #: winerror.mc:3038
6177 msgid "Out of resources.\n"
6178 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6180 #: winerror.mc:3043
6181 msgid "RPC server unavailable.\n"
6182 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6184 #: winerror.mc:3048
6185 msgid "RPC server too busy.\n"
6186 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6188 #: winerror.mc:3053
6189 msgid "Invalid network options.\n"
6190 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6192 #: winerror.mc:3058
6193 msgid "No RPC call active.\n"
6194 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6196 #: winerror.mc:3063
6197 msgid "RPC call failed.\n"
6198 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6200 #: winerror.mc:3068
6201 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6202 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6204 #: winerror.mc:3073
6205 msgid "RPC protocol error.\n"
6206 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6208 #: winerror.mc:3078
6209 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6210 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6212 #: winerror.mc:3088
6213 msgid "Invalid tag.\n"
6214 msgstr "Неверный тэг.\n"
6216 #: winerror.mc:3093
6217 msgid "Invalid array bounds.\n"
6218 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6220 #: winerror.mc:3098
6221 msgid "No entry name.\n"
6222 msgstr "Нет имени записи.\n"
6224 #: winerror.mc:3103
6225 msgid "Invalid name syntax.\n"
6226 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6228 #: winerror.mc:3108
6229 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6230 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6232 #: winerror.mc:3113
6233 msgid "No network address.\n"
6234 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6236 #: winerror.mc:3118
6237 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6238 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6240 #: winerror.mc:3123
6241 msgid "Unknown authentication type.\n"
6242 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6244 #: winerror.mc:3128
6245 msgid "Maximum calls too low.\n"
6246 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6248 #: winerror.mc:3133
6249 msgid "String too long.\n"
6250 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6252 #: winerror.mc:3138
6253 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6254 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6256 #: winerror.mc:3143
6257 msgid "Procedure number out of range.\n"
6258 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6260 #: winerror.mc:3148
6261 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6262 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6264 #: winerror.mc:3153
6265 msgid "Unknown authentication service.\n"
6266 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6268 #: winerror.mc:3158
6269 msgid "Unknown authentication level.\n"
6270 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6272 #: winerror.mc:3163
6273 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6274 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6276 #: winerror.mc:3168
6277 msgid "Unknown authorization service.\n"
6278 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6280 #: winerror.mc:3173
6281 msgid "Invalid entry.\n"
6282 msgstr "Неверная запись.\n"
6284 #: winerror.mc:3178
6285 msgid "Can't perform operation.\n"
6286 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6288 #: winerror.mc:3183
6289 msgid "Endpoints not registered.\n"
6290 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6292 #: winerror.mc:3188
6293 msgid "Nothing to export.\n"
6294 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6296 #: winerror.mc:3193
6297 msgid "Incomplete name.\n"
6298 msgstr "Неполное имя.\n"
6300 #: winerror.mc:3198
6301 msgid "Invalid version option.\n"
6302 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6304 #: winerror.mc:3203
6305 msgid "No more members.\n"
6306 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6308 #: winerror.mc:3208
6309 msgid "Not all objects unexported.\n"
6310 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6312 #: winerror.mc:3213
6313 msgid "Interface not found.\n"
6314 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6316 #: winerror.mc:3218
6317 msgid "Entry already exists.\n"
6318 msgstr "Запись уже существует.\n"
6320 #: winerror.mc:3223
6321 msgid "Entry not found.\n"
6322 msgstr "Запись не найдена.\n"
6324 #: winerror.mc:3228
6325 msgid "Name service unavailable.\n"
6326 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6328 #: winerror.mc:3233
6329 msgid "Invalid network address family.\n"
6330 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6332 #: winerror.mc:3238
6333 msgid "Operation not supported.\n"
6334 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6336 #: winerror.mc:3243
6337 msgid "No security context available.\n"
6338 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6340 #: winerror.mc:3248
6341 msgid "RPCInternal error.\n"
6342 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6344 #: winerror.mc:3253
6345 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6346 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6348 #: winerror.mc:3258
6349 msgid "Address error.\n"
6350 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6352 #: winerror.mc:3263
6353 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6354 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6356 #: winerror.mc:3268
6357 msgid "Floating-point underflow.\n"
6358 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6360 #: winerror.mc:3273
6361 msgid "Floating-point overflow.\n"
6362 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6364 #: winerror.mc:3278
6365 msgid "No more entries.\n"
6366 msgstr "Больше записей нет.\n"
6368 #: winerror.mc:3283
6369 msgid "Character translation table open failed.\n"
6370 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6372 #: winerror.mc:3288
6373 msgid "Character translation table file too small.\n"
6374 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6376 #: winerror.mc:3293
6377 msgid "Null context handle.\n"
6378 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6380 #: winerror.mc:3298
6381 msgid "Context handle damaged.\n"
6382 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6384 #: winerror.mc:3303
6385 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6386 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6388 #: winerror.mc:3308
6389 msgid "Cannot get call handle.\n"
6390 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6392 #: winerror.mc:3313
6393 msgid "Null reference pointer.\n"
6394 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6396 #: winerror.mc:3318
6397 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6398 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6400 #: winerror.mc:3323
6401 msgid "Byte count too small.\n"
6402 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6404 #: winerror.mc:3328
6405 msgid "Bad stub data.\n"
6406 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6408 #: winerror.mc:3333
6409 msgid "Invalid user buffer.\n"
6410 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6412 #: winerror.mc:3338
6413 msgid "Unrecognized media.\n"
6414 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6416 #: winerror.mc:3343
6417 msgid "No trust secret.\n"
6418 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6420 #: winerror.mc:3348
6421 msgid "No trust SAM account.\n"
6422 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6424 #: winerror.mc:3353
6425 msgid "Trusted domain failure.\n"
6426 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6428 #: winerror.mc:3358
6429 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6430 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6432 #: winerror.mc:3363
6433 msgid "Trust logon failure.\n"
6434 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6436 #: winerror.mc:3368
6437 msgid "RPC call already in progress.\n"
6438 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6440 #: winerror.mc:3373
6441 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6442 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6444 #: winerror.mc:3378
6445 msgid "Account expired.\n"
6446 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6448 #: winerror.mc:3383
6449 msgid "Redirector has open handles.\n"
6450 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6452 #: winerror.mc:3388
6453 msgid "Printer driver already installed.\n"
6454 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6456 #: winerror.mc:3393
6457 msgid "Unknown port.\n"
6458 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6460 #: winerror.mc:3398
6461 msgid "Unknown printer driver.\n"
6462 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6464 #: winerror.mc:3403
6465 msgid "Unknown print processor.\n"
6466 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6468 #: winerror.mc:3408
6469 msgid "Invalid separator file.\n"
6470 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6472 #: winerror.mc:3413
6473 msgid "Invalid priority.\n"
6474 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6476 #: winerror.mc:3418
6477 msgid "Invalid printer name.\n"
6478 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6480 #: winerror.mc:3423
6481 msgid "Printer already exists.\n"
6482 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6484 #: winerror.mc:3428
6485 msgid "Invalid printer command.\n"
6486 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6488 #: winerror.mc:3433
6489 msgid "Invalid data type.\n"
6490 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6492 #: winerror.mc:3438
6493 msgid "Invalid environment.\n"
6494 msgstr "Неверное окружение.\n"
6496 #: winerror.mc:3443
6497 msgid "No more bindings.\n"
6498 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6500 #: winerror.mc:3448
6501 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6502 msgstr ""
6503 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6505 #: winerror.mc:3453
6506 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6507 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6509 #: winerror.mc:3458
6510 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6511 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6513 #: winerror.mc:3463
6514 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6515 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6517 #: winerror.mc:3468
6518 msgid "Server has open handles.\n"
6519 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6521 #: winerror.mc:3473
6522 msgid "Resource data not found.\n"
6523 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6525 #: winerror.mc:3478
6526 msgid "Resource type not found.\n"
6527 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6529 #: winerror.mc:3483
6530 msgid "Resource name not found.\n"
6531 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6533 #: winerror.mc:3488
6534 msgid "Resource language not found.\n"
6535 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6537 #: winerror.mc:3493
6538 msgid "Not enough quota.\n"
6539 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6541 #: winerror.mc:3498
6542 msgid "No interfaces.\n"
6543 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6545 #: winerror.mc:3503
6546 msgid "RPC call canceled.\n"
6547 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6549 #: winerror.mc:3508
6550 msgid "Binding incomplete.\n"
6551 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6553 #: winerror.mc:3513
6554 msgid "RPC comm failure.\n"
6555 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6557 #: winerror.mc:3518
6558 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6559 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6561 #: winerror.mc:3523
6562 msgid "No principal name registered.\n"
6563 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6565 #: winerror.mc:3528
6566 msgid "Not an RPC error.\n"
6567 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6569 #: winerror.mc:3533
6570 msgid "UUID is local only.\n"
6571 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6573 #: winerror.mc:3538
6574 msgid "Security package error.\n"
6575 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6577 #: winerror.mc:3543
6578 msgid "Thread not canceled.\n"
6579 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6581 #: winerror.mc:3548
6582 msgid "Invalid handle operation.\n"
6583 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6585 #: winerror.mc:3553
6586 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6587 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6589 #: winerror.mc:3558
6590 msgid "Wrong stub version.\n"
6591 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6593 #: winerror.mc:3563
6594 msgid "Invalid pipe object.\n"
6595 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6597 #: winerror.mc:3568
6598 msgid "Wrong pipe order.\n"
6599 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6601 #: winerror.mc:3573
6602 msgid "Wrong pipe version.\n"
6603 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6605 #: winerror.mc:3578
6606 msgid "Group member not found.\n"
6607 msgstr "Член группы не найден.\n"
6609 #: winerror.mc:3583
6610 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6611 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6613 #: winerror.mc:3588
6614 msgid "Invalid object.\n"
6615 msgstr "Неверный объект.\n"
6617 #: winerror.mc:3593
6618 msgid "Invalid time.\n"
6619 msgstr "Неверное время.\n"
6621 #: winerror.mc:3598
6622 msgid "Invalid form name.\n"
6623 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6625 #: winerror.mc:3603
6626 msgid "Invalid form size.\n"
6627 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6629 #: winerror.mc:3608
6630 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6631 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6633 #: winerror.mc:3613
6634 msgid "Printer deleted.\n"
6635 msgstr "Принтер удалён.\n"
6637 #: winerror.mc:3618
6638 msgid "Invalid printer state.\n"
6639 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6641 #: winerror.mc:3623
6642 msgid "User must change password.\n"
6643 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6645 #: winerror.mc:3628
6646 msgid "Domain controller not found.\n"
6647 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6649 #: winerror.mc:3633
6650 msgid "Account locked out.\n"
6651 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6653 #: winerror.mc:3638
6654 msgid "Invalid pixel format.\n"
6655 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6657 #: winerror.mc:3643
6658 msgid "Invalid driver.\n"
6659 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6661 #: winerror.mc:3648
6662 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6663 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6665 #: winerror.mc:3653
6666 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6667 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6669 #: winerror.mc:3658
6670 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6671 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6673 #: winerror.mc:3663
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6675 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6677 #: winerror.mc:3668
6678 msgid "RPC pipe closed.\n"
6679 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6681 #: winerror.mc:3673
6682 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6683 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6685 #: winerror.mc:3678
6686 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6687 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6689 #: winerror.mc:3683
6690 msgid "No site name available.\n"
6691 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6693 #: winerror.mc:3688
6694 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6695 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6697 #: winerror.mc:3693
6698 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6699 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6701 #: winerror.mc:3698
6702 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6703 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6705 #: winerror.mc:3703
6706 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6707 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6709 #: winerror.mc:3708
6710 msgid "The interface could not be exported.\n"
6711 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6713 #: winerror.mc:3713
6714 msgid "The profile could not be added.\n"
6715 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6717 #: winerror.mc:3718
6718 msgid "The profile element could not be added.\n"
6719 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6721 #: winerror.mc:3723
6722 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6723 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6725 #: winerror.mc:3728
6726 msgid "The group element could not be added.\n"
6727 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6729 #: winerror.mc:3733
6730 msgid "The group element could not be removed.\n"
6731 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6733 #: winerror.mc:3738
6734 msgid "The username could not be found.\n"
6735 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6737 #: winerror.mc:3743
6738 msgid "This network connection does not exist.\n"
6739 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6741 #: winerror.mc:3748
6742 msgid "Connection reset by peer.\n"
6743 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6745 #: winerror.mc:3760
6746 msgid "No Signature found in file.\n"
6747 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6749 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6750 msgid "Local Port"
6751 msgstr "Локальный порт"
6753 #: localspl.rc:32
6754 msgid "Local Monitor"
6755 msgstr "Локальный монитор"
6757 #: localui.rc:39
6758 msgid "Add a Local Port"
6759 msgstr "Добавить локальный порт"
6761 #: localui.rc:42
6762 msgid "&Enter the port name to add:"
6763 msgstr "Введите &название локального порта:"
6765 #: localui.rc:51
6766 msgid "Configure LPT Port"
6767 msgstr "Установки параллельного порта"
6769 #: localui.rc:54
6770 msgid "Timeout (seconds)"
6771 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6773 #: localui.rc:55
6774 msgid "&Transmission Retry:"
6775 msgstr "&Попыток пересылки:"
6777 #: localui.rc:32
6778 msgid "'%s' is not a valid port name"
6779 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6781 #: localui.rc:33
6782 msgid "Port %s already exists"
6783 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6785 #: localui.rc:34
6786 msgid "This port has no options to configure"
6787 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6789 #: mapi32.rc:31
6790 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6791 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6793 #: mapi32.rc:32
6794 msgid "Send Mail"
6795 msgstr "Отправка почты"
6797 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6798 msgid "Enter Network Password"
6799 msgstr "Введите сетевой пароль"
6801 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6802 msgid "Please enter your username and password:"
6803 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6805 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6806 msgid "Proxy"
6807 msgstr "Прокси"
6809 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6810 msgid "User"
6811 msgstr "Имя"
6813 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6814 msgid "Password"
6815 msgstr "Пароль"
6817 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6818 msgid "&Save this password (insecure)"
6819 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6821 #: mpr.rc:30
6822 msgid "Entire Network"
6823 msgstr "Вся сеть"
6825 #: msacm32.rc:30
6826 msgid "Sound Selection"
6827 msgstr "Выбор звука"
6829 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6830 msgid "&Save As..."
6831 msgstr "&Сохранить как..."
6833 #: msacm32.rc:42
6834 msgid "&Format:"
6835 msgstr "&Формат:"
6837 #: msacm32.rc:47
6838 msgid "&Attributes:"
6839 msgstr "&Свойства:"
6841 #: mshtml.rc:39
6842 msgid "Hyperlink"
6843 msgstr "Ссылка"
6845 #: mshtml.rc:42
6846 msgid "Hyperlink Information"
6847 msgstr "Информация о ссылке"
6849 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6850 msgid "&Type:"
6851 msgstr "&Тип:"
6853 #: mshtml.rc:45
6854 msgid "&URL:"
6855 msgstr "&Адрес:"
6857 #: mshtml.rc:34
6858 msgid "HTML Document"
6859 msgstr "Документ HTML"
6861 #: mshtml.rc:29
6862 msgid "Downloading from %s..."
6863 msgstr "Загрузка с %s..."
6865 #: mshtml.rc:28
6866 msgid "Done"
6867 msgstr "Готово"
6869 #: msi.rc:31
6870 msgid ""
6871 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6872 "file path and try again."
6873 msgstr ""
6874 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6875 "повторите попытку."
6877 #: msi.rc:32
6878 msgid "path %s not found"
6879 msgstr "путь %s не найден"
6881 #: msi.rc:33
6882 msgid "insert disk %s"
6883 msgstr "вставьте диск %s"
6885 #: msi.rc:34
6886 msgid ""
6887 "Windows Installer %s\n"
6888 "\n"
6889 "Usage:\n"
6890 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6891 "\n"
6892 "Install a product:\n"
6893 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6894 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/a package [property]\n"
6896 "Repair an installation:\n"
6897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6898 "Uninstall a product:\n"
6899 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6900 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6901 "Advertise a product:\n"
6902 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6903 "Apply a patch:\n"
6904 "\t/p patch_package [property]\n"
6905 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6906 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6909 "Register the MSI Service:\n"
6910 "\t/y\n"
6911 "Unregister the MSI Service:\n"
6912 "\t/z\n"
6913 "Display this help:\n"
6914 "\t/help\n"
6915 "\t/?\n"
6916 msgstr ""
6917 "Windows Installer %s\n"
6918 "\n"
6919 "Использование:\n"
6920 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6921 "\n"
6922 "Установить продукт:\n"
6923 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6924 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6925 "\t/a пакет [свойство]\n"
6926 "Исправить установленный продукт:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6928 "Удалить продукт:\n"
6929 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6930 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6931 "Анонсировать продукт:\n"
6932 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6933 "Применить исправление:\n"
6934 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6935 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6936 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6940 "\t/y\n"
6941 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6942 "\t/z\n"
6943 "Вывести эту справку:\n"
6944 "\t/help\n"
6945 "\t/?\n"
6947 #: msi.rc:61
6948 msgid "enter which folder contains %s"
6949 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6951 #: msi.rc:62
6952 msgid "install source for feature missing"
6953 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6955 #: msi.rc:63
6956 msgid "network drive for feature missing"
6957 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6959 #: msi.rc:64
6960 msgid "feature from:"
6961 msgstr "функции из:"
6963 #: msi.rc:65
6964 msgid "choose which folder contains %s"
6965 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6967 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6968 msgid "New Folder"
6969 msgstr "Новая папка"
6971 #: msi.rc:91
6972 msgid "Allocating registry space"
6973 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6975 #: msi.rc:92
6976 msgid "Searching for installed applications"
6977 msgstr "Поиск установленных приложений"
6979 #: msi.rc:93
6980 msgid "Binding executables"
6981 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6983 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6984 msgid "Searching for qualifying products"
6985 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6987 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6988 msgid "Computing space requirements"
6989 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6991 #: msi.rc:97
6992 msgid "Creating folders"
6993 msgstr "Создание папок"
6995 #: msi.rc:98
6996 msgid "Creating shortcuts"
6997 msgstr "Создание ярлыков"
6999 #: msi.rc:99
7000 msgid "Deleting services"
7001 msgstr "Удаление сервисов"
7003 #: msi.rc:100
7004 msgid "Creating duplicate files"
7005 msgstr "Создание дупликатов"
7007 #: msi.rc:102
7008 msgid "Searching for related applications"
7009 msgstr "Поиск связанных приложений"
7011 #: msi.rc:103
7012 msgid "Copying network install files"
7013 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7015 #: msi.rc:104
7016 msgid "Copying new files"
7017 msgstr "Копирование новых файлов"
7019 #: msi.rc:105
7020 msgid "Installing ODBC components"
7021 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7023 #: msi.rc:106
7024 msgid "Installing new services"
7025 msgstr "Установка новых сервисов"
7027 #: msi.rc:107
7028 msgid "Installing system catalog"
7029 msgstr "Установка системного каталога"
7031 #: msi.rc:108
7032 msgid "Validating install"
7033 msgstr "Проверка установки"
7035 #: msi.rc:109
7036 msgid "Evaluating launch conditions"
7037 msgstr "Вычисление условий запуска"
7039 #: msi.rc:110
7040 msgid "Migrating feature states from related applications"
7041 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7043 #: msi.rc:111
7044 msgid "Moving files"
7045 msgstr "Перемещение файлов"
7047 #: msi.rc:112
7048 msgid "Publishing assembly information"
7049 msgstr "Публикация информации о сборках"
7051 #: msi.rc:113
7052 msgid "Unpublishing assembly information"
7053 msgstr "Удаление информации о сборке"
7055 #: msi.rc:114
7056 msgid "Patching files"
7057 msgstr "Применение патчей"
7059 #: msi.rc:115
7060 msgid "Updating component registration"
7061 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7063 #: msi.rc:116
7064 msgid "Publishing Qualified Components"
7065 msgstr "Публикация компонентов"
7067 #: msi.rc:117
7068 msgid "Publishing Product Features"
7069 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7071 #: msi.rc:118
7072 msgid "Publishing product information"
7073 msgstr "Публикация информации о продукте"
7075 #: msi.rc:119
7076 msgid "Registering Class servers"
7077 msgstr "Регистрация серверов"
7079 #: msi.rc:120
7080 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7081 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7083 #: msi.rc:121
7084 msgid "Registering extension servers"
7085 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7087 #: msi.rc:122
7088 msgid "Registering fonts"
7089 msgstr "Установка шрифтов"
7091 #: msi.rc:123
7092 msgid "Registering MIME info"
7093 msgstr "Регистрация MIME"
7095 #: msi.rc:124
7096 msgid "Registering product"
7097 msgstr "Регистрация продукта"
7099 #: msi.rc:125
7100 msgid "Registering program identifiers"
7101 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7103 #: msi.rc:126
7104 msgid "Registering type libraries"
7105 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7107 #: msi.rc:127
7108 msgid "Registering user"
7109 msgstr "Регистрация пользователя"
7111 #: msi.rc:128
7112 msgid "Removing duplicated files"
7113 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7115 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7116 msgid "Updating environment strings"
7117 msgstr "Обновление переменных окружения"
7119 #: msi.rc:130
7120 msgid "Removing applications"
7121 msgstr "Удаление приложений"
7123 #: msi.rc:131
7124 msgid "Removing files"
7125 msgstr "Удаление файлов"
7127 #: msi.rc:132
7128 msgid "Removing folders"
7129 msgstr "Удаление папок"
7131 #: msi.rc:133
7132 msgid "Removing INI files entries"
7133 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7135 #: msi.rc:134
7136 msgid "Removing ODBC components"
7137 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7139 #: msi.rc:135
7140 msgid "Removing system registry values"
7141 msgstr "Удаление параметров реестра"
7143 #: msi.rc:136
7144 msgid "Removing shortcuts"
7145 msgstr "Удаление ярлыков"
7147 #: msi.rc:138
7148 msgid "Registering modules"
7149 msgstr "Регистрация модулей"
7151 #: msi.rc:139
7152 msgid "Unregistering modules"
7153 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7155 #: msi.rc:140
7156 msgid "Initializing ODBC directories"
7157 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7159 #: msi.rc:141
7160 msgid "Starting services"
7161 msgstr "Запуск сервисов"
7163 #: msi.rc:142
7164 msgid "Stopping services"
7165 msgstr "Остановка сервисов"
7167 #: msi.rc:143
7168 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7169 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7171 #: msi.rc:144
7172 msgid "Unpublishing Product Features"
7173 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7175 #: msi.rc:145
7176 msgid "Unpublishing product information"
7177 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7179 #: msi.rc:146
7180 msgid "Unregister Class servers"
7181 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7183 #: msi.rc:147
7184 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7185 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7187 #: msi.rc:148
7188 msgid "Unregistering extension servers"
7189 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7191 #: msi.rc:149
7192 msgid "Unregistering fonts"
7193 msgstr "Удаление шрифтов"
7195 #: msi.rc:150
7196 msgid "Unregistering MIME info"
7197 msgstr "Удаление данных MIME"
7199 #: msi.rc:151
7200 msgid "Unregistering program identifiers"
7201 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7203 #: msi.rc:152
7204 msgid "Unregistering type libraries"
7205 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7207 #: msi.rc:154
7208 msgid "Writing INI files values"
7209 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7211 #: msi.rc:155
7212 msgid "Writing system registry values"
7213 msgstr "Запись параметров реестра"
7215 #: msi.rc:161
7216 msgid "Free space: [1]"
7217 msgstr "Свободное место: [1]"
7219 #: msi.rc:162
7220 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7221 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7223 #: msi.rc:163
7224 msgid "File: [1]"
7225 msgstr "Файл: [1]"
7227 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7228 msgid "Folder: [1]"
7229 msgstr "Папка: [1]"
7231 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7232 msgid "Shortcut: [1]"
7233 msgstr "Ярлык: [1]"
7235 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7236 msgid "Service: [1]"
7237 msgstr "Сервис: [1]"
7239 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7240 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7241 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7243 #: msi.rc:168
7244 msgid "Found application: [1]"
7245 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7247 #: msi.rc:169
7248 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7249 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7251 #: msi.rc:171
7252 msgid "Service: [2]"
7253 msgstr "Сервис: [2]"
7255 #: msi.rc:172
7256 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7257 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7259 #: msi.rc:173
7260 msgid "Application: [1]"
7261 msgstr "Приложение: [1]"
7263 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7264 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7265 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7267 #: msi.rc:177
7268 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7269 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7271 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7272 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7273 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7275 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7276 msgid "Feature: [1]"
7277 msgstr "Компонент: [1]"
7279 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7280 msgid "Class Id: [1]"
7281 msgstr "Class Id: [1]"
7283 #: msi.rc:181
7284 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7285 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7287 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7288 msgid "Extension: [1]"
7289 msgstr "Расширение: [1]"
7291 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7292 msgid "Font: [1]"
7293 msgstr "Шрифт: [1]"
7295 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7296 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7297 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7299 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7300 msgid "ProgId: [1]"
7301 msgstr "ProgId: [1]"
7303 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7304 msgid "LibID: [1]"
7305 msgstr "LibID: [1]"
7307 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7308 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7309 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7311 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7312 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7313 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7315 #: msi.rc:189
7316 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7317 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7319 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7320 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7321 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7323 #: msi.rc:193
7324 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7325 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7327 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7328 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7329 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7331 #: msi.rc:202
7332 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7333 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7335 #: msi.rc:210
7336 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7337 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7339 #: msi.rc:72
7340 msgid "{{Fatal error: }}"
7341 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7343 #: msi.rc:73
7344 msgid "{{Error [1]. }}"
7345 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7347 #: msi.rc:74
7348 msgid "Warning [1]."
7349 msgstr "Предупреждение [1]."
7351 #: msi.rc:75
7352 msgid "Info [1]."
7353 msgstr "Инфо [1]."
7355 #: msi.rc:76
7356 msgid ""
7357 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7358 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7359 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7360 msgstr ""
7361 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7362 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7364 #: msi.rc:77
7365 msgid "{{Disk full: }}"
7366 msgstr "{{Диск полон: }}"
7368 #: msi.rc:78
7369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7370 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7372 #: msi.rc:79
7373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7374 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7376 #: msi.rc:82
7377 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7378 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7380 #: msi.rc:80
7381 msgid "Action start [Time]: [1]."
7382 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7384 #: msi.rc:81
7385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7386 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7388 #: msi.rc:84
7389 msgid "Please insert the disk: [2]"
7390 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7392 #: msi.rc:85
7393 msgid ""
7394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7395 "that you can access it."
7396 msgstr ""
7397 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7398 "есть доступ."
7400 #: msrle32.rc:31
7401 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7402 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7404 #: msrle32.rc:32
7405 msgid ""
7406 "Wine MS-RLE video codec\n"
7407 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7408 msgstr ""
7409 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7410 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7412 #: msvfw32.rc:33
7413 msgid "Video Compression"
7414 msgstr "Сжатие видео"
7416 #: msvfw32.rc:39
7417 msgid "&Compressor:"
7418 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7420 #: msvfw32.rc:42
7421 msgid "Con&figure..."
7422 msgstr "&Настройки..."
7424 #: msvfw32.rc:43
7425 msgid "&About"
7426 msgstr "&Информация"
7428 #: msvfw32.rc:47
7429 msgid "Compression &Quality:"
7430 msgstr "&Качество сжатия:"
7432 #: msvfw32.rc:49
7433 msgid "&Key Frame Every"
7434 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7436 #: msvfw32.rc:53
7437 msgid "&Data Rate"
7438 msgstr "&Поток данных"
7440 #: msvfw32.rc:55
7441 msgid "kB/s"
7442 msgstr "КБ/сек"
7444 #: msvfw32.rc:28
7445 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7446 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7448 #: msvidc32.rc:29
7449 msgid "Wine Video 1 video codec"
7450 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7452 #: oleacc.rc:31
7453 msgid "unknown object"
7454 msgstr "неизвестный объект"
7456 #: oleacc.rc:32
7457 msgid "title bar"
7458 msgstr "строка заголовка"
7460 #: oleacc.rc:33
7461 msgid "menu bar"
7462 msgstr "строка меню"
7464 #: oleacc.rc:34
7465 msgid "scroll bar"
7466 msgstr "полоса прокрутки"
7468 #: oleacc.rc:35
7469 msgid "grip"
7470 msgstr "захват"
7472 #: oleacc.rc:36
7473 msgid "sound"
7474 msgstr "звук"
7476 #: oleacc.rc:37
7477 msgid "cursor"
7478 msgstr "указатель"
7480 #: oleacc.rc:38
7481 msgid "caret"
7482 msgstr "курсор"
7484 #: oleacc.rc:39
7485 msgid "alert"
7486 msgstr "оповещение"
7488 #: oleacc.rc:40
7489 msgid "window"
7490 msgstr "окно"
7492 #: oleacc.rc:41
7493 msgid "client"
7494 msgstr "клиент"
7496 #: oleacc.rc:42
7497 msgid "popup menu"
7498 msgstr "всплывающее меню"
7500 #: oleacc.rc:43
7501 msgid "menu item"
7502 msgstr "пункт меню"
7504 #: oleacc.rc:44
7505 msgid "tool tip"
7506 msgstr "подсказка"
7508 #: oleacc.rc:45
7509 msgid "application"
7510 msgstr "приложение"
7512 #: oleacc.rc:46
7513 msgid "document"
7514 msgstr "документ"
7516 #: oleacc.rc:47
7517 msgid "pane"
7518 msgstr "панель"
7520 #: oleacc.rc:48
7521 msgid "chart"
7522 msgstr "график"
7524 #: oleacc.rc:49
7525 msgid "dialog"
7526 msgstr "диалоговое окно"
7528 #: oleacc.rc:50
7529 msgid "border"
7530 msgstr "граница"
7532 #: oleacc.rc:51
7533 msgid "grouping"
7534 msgstr "группировка"
7536 #: oleacc.rc:52
7537 msgid "separator"
7538 msgstr "разделитель"
7540 #: oleacc.rc:53
7541 msgid "tool bar"
7542 msgstr "панель инструментов"
7544 #: oleacc.rc:54
7545 msgid "status bar"
7546 msgstr "строка состояния"
7548 #: oleacc.rc:55
7549 msgid "table"
7550 msgstr "таблица"
7552 #: oleacc.rc:56
7553 msgid "column header"
7554 msgstr "заголовок столбца"
7556 #: oleacc.rc:57
7557 msgid "row header"
7558 msgstr "заголовок строки"
7560 #: oleacc.rc:58
7561 msgid "column"
7562 msgstr "столбец"
7564 #: oleacc.rc:59
7565 msgid "row"
7566 msgstr "строка"
7568 #: oleacc.rc:60
7569 msgid "cell"
7570 msgstr "ячейка"
7572 #: oleacc.rc:61
7573 msgid "link"
7574 msgstr "ссылка"
7576 #: oleacc.rc:62
7577 msgid "help balloon"
7578 msgstr "всплывающая справка"
7580 #: oleacc.rc:63
7581 msgid "character"
7582 msgstr "символ"
7584 #: oleacc.rc:64
7585 msgid "list"
7586 msgstr "список"
7588 #: oleacc.rc:65
7589 msgid "list item"
7590 msgstr "элемент списка"
7592 #: oleacc.rc:66
7593 msgid "outline"
7594 msgstr "структура"
7596 #: oleacc.rc:67
7597 msgid "outline item"
7598 msgstr "элемент структуры"
7600 #: oleacc.rc:68
7601 msgid "page tab"
7602 msgstr "вкладка страницы"
7604 #: oleacc.rc:69
7605 msgid "property page"
7606 msgstr "страница свойств"
7608 #: oleacc.rc:70
7609 msgid "indicator"
7610 msgstr "индикатор"
7612 #: oleacc.rc:71
7613 msgid "graphic"
7614 msgstr "изображение"
7616 #: oleacc.rc:72
7617 msgid "static text"
7618 msgstr "статический текст"
7620 #: oleacc.rc:73
7621 msgid "text"
7622 msgstr "текст"
7624 #: oleacc.rc:74
7625 msgid "push button"
7626 msgstr "кнопка"
7628 #: oleacc.rc:75
7629 msgid "check button"
7630 msgstr "флажок"
7632 #: oleacc.rc:76
7633 msgid "radio button"
7634 msgstr "радиокнопка"
7636 #: oleacc.rc:77
7637 msgid "combo box"
7638 msgstr "поле со списком"
7640 #: oleacc.rc:78
7641 msgid "drop down"
7642 msgstr "раскрывающийся список"
7644 #: oleacc.rc:79
7645 msgid "progress bar"
7646 msgstr "индикатор прогресса"
7648 #: oleacc.rc:80
7649 msgid "dial"
7650 msgstr "циферблат"
7652 #: oleacc.rc:81
7653 msgid "hot key field"
7654 msgstr "поле горячей клавиши"
7656 #: oleacc.rc:82
7657 msgid "slider"
7658 msgstr "ползунок"
7660 #: oleacc.rc:83
7661 msgid "spin box"
7662 msgstr "поле-счётчик"
7664 #: oleacc.rc:84
7665 msgid "diagram"
7666 msgstr "диаграмма"
7668 #: oleacc.rc:85
7669 msgid "animation"
7670 msgstr "анимация"
7672 #: oleacc.rc:86
7673 msgid "equation"
7674 msgstr "уравнение"
7676 #: oleacc.rc:87
7677 msgid "drop down button"
7678 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7680 #: oleacc.rc:88
7681 msgid "menu button"
7682 msgstr "кнопка меню"
7684 #: oleacc.rc:89
7685 msgid "grid drop down button"
7686 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7688 #: oleacc.rc:90
7689 msgid "white space"
7690 msgstr "пробел"
7692 #: oleacc.rc:91
7693 msgid "page tab list"
7694 msgstr "список вкладок страницы"
7696 #: oleacc.rc:92
7697 msgid "clock"
7698 msgstr "часы"
7700 #: oleacc.rc:93
7701 msgid "split button"
7702 msgstr "кнопка разделения"
7704 #: oleacc.rc:94
7705 msgid "IP address"
7706 msgstr "IP-адрес"
7708 #: oleacc.rc:95
7709 msgid "outline button"
7710 msgstr "кнопка структуры"
7712 #: oleacc.rc:97
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "normal"
7715 msgstr "обычный"
7717 #: oleacc.rc:98
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "unavailable"
7720 msgstr "сведения отсутствуют"
7722 #: oleacc.rc:99
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "selected"
7725 msgstr "выделенный"
7727 #: oleacc.rc:100
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "focused"
7730 msgstr "с фокусом ввода"
7732 #: oleacc.rc:101
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "pressed"
7735 msgstr "нажато"
7737 #: oleacc.rc:102
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "checked"
7740 msgstr "отмечено"
7742 #: oleacc.rc:103
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "mixed"
7745 msgstr "оба типа"
7747 #: oleacc.rc:104
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "read only"
7750 msgstr "только чтение"
7752 #: oleacc.rc:105
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "hot tracked"
7755 msgstr "отслеженное"
7757 #: oleacc.rc:106
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "default"
7760 msgstr "по умолчанию"
7762 #: oleacc.rc:107
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "expanded"
7765 msgstr "развернуто"
7767 #: oleacc.rc:108
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "collapsed"
7770 msgstr "свернуто"
7772 #: oleacc.rc:109
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "busy"
7775 msgstr "занято"
7777 #: oleacc.rc:110
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "floating"
7780 msgstr "перемещаемый"
7782 #: oleacc.rc:111
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "marqueed"
7785 msgstr "бегущая строка"
7787 #: oleacc.rc:112
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "animated"
7790 msgstr "анимировано"
7792 #: oleacc.rc:113
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "invisible"
7795 msgstr "невидимо"
7797 #: oleacc.rc:114
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "offscreen"
7800 msgstr "за экраном"
7802 #: oleacc.rc:115
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "sizeable"
7805 msgstr "изменяемого размера"
7807 #: oleacc.rc:116
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "moveable"
7810 msgstr "перемещаемое"
7812 #: oleacc.rc:117
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "self voicing"
7815 msgstr "говорящее"
7817 #: oleacc.rc:118
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "focusable"
7820 msgstr "фокусируемое"
7822 #: oleacc.rc:119
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "selectable"
7825 msgstr "выделяемое"
7827 #: oleacc.rc:120
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "linked"
7830 msgstr "связанное"
7832 #: oleacc.rc:121
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "traversed"
7835 msgstr "пройденное"
7837 #: oleacc.rc:122
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "multi selectable"
7840 msgstr "со множественным выделением"
7842 #: oleacc.rc:123
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "extended selectable"
7845 msgstr "с расширенным выделением"
7847 #: oleacc.rc:124
7848 msgctxt "object state"
7849 msgid "alert low"
7850 msgstr "низкий уровень оповещений"
7852 #: oleacc.rc:125
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "alert medium"
7855 msgstr "средний уровень оповещений"
7857 #: oleacc.rc:126
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "alert high"
7860 msgstr "высокий уровень оповещений"
7862 #: oleacc.rc:127
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "protected"
7865 msgstr "защищенный режим"
7867 #: oleacc.rc:128
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "has popup"
7870 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7872 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7873 msgid "True"
7874 msgstr "Правда"
7876 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7877 msgid "False"
7878 msgstr "Ложь"
7880 #: oleaut32.rc:34
7881 msgid "On"
7882 msgstr "Включено"
7884 #: oleaut32.rc:35
7885 msgid "Off"
7886 msgstr "Выключено"
7888 #: oledlg.rc:55
7889 msgid "Insert Object"
7890 msgstr "Вставить объект"
7892 #: oledlg.rc:61
7893 msgid "Object Type:"
7894 msgstr "Тип объекта:"
7896 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7897 msgid "Result"
7898 msgstr "Результат"
7900 #: oledlg.rc:65
7901 msgid "Create New"
7902 msgstr "Создать новый"
7904 #: oledlg.rc:67
7905 msgid "Create Control"
7906 msgstr "Создать элемент управления"
7908 #: oledlg.rc:69
7909 msgid "Create From File"
7910 msgstr "Создать из файла"
7912 #: oledlg.rc:72
7913 msgid "&Add Control..."
7914 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7916 #: oledlg.rc:73
7917 msgid "Display As Icon"
7918 msgstr "Показывать как значок"
7920 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7921 msgid "Browse..."
7922 msgstr "Обзор..."
7924 #: oledlg.rc:76
7925 msgid "File:"
7926 msgstr "Файл:"
7928 #: oledlg.rc:82
7929 msgid "Paste Special"
7930 msgstr "Специальная вставка"
7932 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7933 msgid "Source:"
7934 msgstr "Откуда:"
7936 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7937 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7938 msgid "&Paste"
7939 msgstr "Вст&авить"
7941 #: oledlg.rc:88
7942 msgid "Paste &Link"
7943 msgstr "Вставить &Ссылку"
7945 #: oledlg.rc:90
7946 msgid "&As:"
7947 msgstr "&Как:"
7949 #: oledlg.rc:97
7950 msgid "&Display As Icon"
7951 msgstr "&Показывать как значок"
7953 #: oledlg.rc:99
7954 msgid "Change &Icon..."
7955 msgstr "Изменить &значок..."
7957 #: oledlg.rc:28
7958 msgid "Insert a new %s object into your document"
7959 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7961 #: oledlg.rc:29
7962 msgid ""
7963 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7964 "may activate it using the program which created it."
7965 msgstr ""
7966 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7967 "создавшей его программе."
7969 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7970 msgid "Browse"
7971 msgstr "Обзор"
7973 #: oledlg.rc:31
7974 msgid ""
7975 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7976 "control."
7977 msgstr ""
7978 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7979 "управления OLE."
7981 #: oledlg.rc:32
7982 msgid "Add Control"
7983 msgstr "Добавить элемент управления"
7985 #: oledlg.rc:35
7986 msgid "&Convert..."
7987 msgstr "&Конвертировать..."
7989 #: oledlg.rc:36
7990 msgid "%1 %2 &Object"
7991 msgstr "%1 &объект %2"
7993 #: oledlg.rc:34
7994 msgid "%1 &Object"
7995 msgstr "&Объект %1"
7997 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7998 msgid "&Object"
7999 msgstr "&Объект"
8001 #: oledlg.rc:41
8002 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8003 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8005 #: oledlg.rc:42
8006 msgid ""
8007 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8008 "activate it using %s."
8009 msgstr ""
8010 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8011 "с помощью %s."
8013 #: oledlg.rc:43
8014 msgid ""
8015 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8016 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8017 msgstr ""
8018 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8019 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8021 #: oledlg.rc:44
8022 msgid ""
8023 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8024 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8025 "your document."
8026 msgstr ""
8027 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8028 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8030 #: oledlg.rc:45
8031 msgid ""
8032 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8033 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8034 "in your document."
8035 msgstr ""
8036 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8037 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8039 #: oledlg.rc:46
8040 msgid ""
8041 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8042 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8043 "be reflected in your document."
8044 msgstr ""
8045 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8046 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8047 "будут отражаться в документе."
8049 #: oledlg.rc:47
8050 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8051 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8053 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8054 msgid "Unknown Type"
8055 msgstr "Неизвестный тип"
8057 #: oledlg.rc:49
8058 msgid "Unknown Source"
8059 msgstr "Неизвестный источник"
8061 #: oledlg.rc:50
8062 msgid "the program which created it"
8063 msgstr "программа, которая его создала"
8065 #: sane.rc:41
8066 msgid "Scanning"
8067 msgstr "Сканирование"
8069 #: sane.rc:44
8070 msgid "SCANNING... Please Wait"
8071 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8073 #: sane.rc:31
8074 msgctxt "unit: pixels"
8075 msgid "px"
8076 msgstr "пиксел"
8078 #: sane.rc:32
8079 msgctxt "unit: bits"
8080 msgid "b"
8081 msgstr "бит"
8083 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8084 msgctxt "unit: dots/inch"
8085 msgid "dpi"
8086 msgstr "т/дюйм"
8088 #: sane.rc:35
8089 msgctxt "unit: percent"
8090 msgid "%"
8091 msgstr "%"
8093 #: sane.rc:36
8094 msgctxt "unit: microseconds"
8095 msgid "us"
8096 msgstr "мкс"
8098 #: serialui.rc:28
8099 msgid "Settings for %s"
8100 msgstr "Настройки %s"
8102 #: serialui.rc:31
8103 msgid "Baud Rate"
8104 msgstr "Скорость"
8106 #: serialui.rc:33
8107 msgid "Parity"
8108 msgstr "Чётность"
8110 #: serialui.rc:35
8111 msgid "Flow Control"
8112 msgstr "Управление потоком"
8114 #: serialui.rc:37
8115 msgid "Data Bits"
8116 msgstr "Биты данных"
8118 #: serialui.rc:39
8119 msgid "Stop Bits"
8120 msgstr "Стоп-биты"
8122 #: setupapi.rc:39
8123 msgid "Copying Files..."
8124 msgstr "Копирование файлов..."
8126 #: setupapi.rc:45
8127 msgid "Destination:"
8128 msgstr "Куда:"
8130 #: setupapi.rc:52
8131 msgid "Files Needed"
8132 msgstr "Необходимые файлы"
8134 #: setupapi.rc:55
8135 msgid ""
8136 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8137 "make sure the correct drive is selected below"
8138 msgstr ""
8139 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8140 "убедитесь что выбран нужный привод"
8142 #: setupapi.rc:57
8143 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8144 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8146 #: setupapi.rc:31
8147 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8148 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8150 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8151 msgid "Unknown"
8152 msgstr "Неизвестно"
8154 #: setupapi.rc:33
8155 msgid "Copy files from:"
8156 msgstr "Копировать файлы из:"
8158 #: setupapi.rc:34
8159 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8160 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8162 #: shdoclc.rc:42
8163 msgid "F&orward"
8164 msgstr "&Вперёд"
8166 #: shdoclc.rc:44
8167 msgid "&Save Background As..."
8168 msgstr "&Сохранить фон как..."
8170 #: shdoclc.rc:45
8171 msgid "Set As Back&ground"
8172 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8174 #: shdoclc.rc:46
8175 msgid "&Copy Background"
8176 msgstr "&Копировать фон"
8178 #: shdoclc.rc:47
8179 msgid "Set as &Desktop Item"
8180 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8182 #: shdoclc.rc:52
8183 msgid "Create Shor&tcut"
8184 msgstr "Создать &ярлык"
8186 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8187 msgid "Add to &Favorites..."
8188 msgstr "Добавить в &избранное..."
8190 #: shdoclc.rc:56
8191 msgid "&Encoding"
8192 msgstr "&Кодировка"
8194 #: shdoclc.rc:58
8195 msgid "Pr&int"
8196 msgstr "Пе&чать"
8198 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8199 msgid "&Open Link"
8200 msgstr "&Открыть ссылку"
8202 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8203 msgid "Open Link in &New Window"
8204 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8206 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8207 msgid "Save Target &As..."
8208 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8210 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8211 msgid "&Print Target"
8212 msgstr "&Печать объекта"
8214 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8215 msgid "S&how Picture"
8216 msgstr "Показать &рисунок"
8218 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8219 msgid "&Save Picture As..."
8220 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8222 #: shdoclc.rc:73
8223 msgid "&E-mail Picture..."
8224 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8226 #: shdoclc.rc:74
8227 msgid "Pr&int Picture..."
8228 msgstr "&Печать рисунка..."
8230 #: shdoclc.rc:75
8231 msgid "&Go to My Pictures"
8232 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8234 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8235 msgid "Set as Back&ground"
8236 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8238 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8239 msgid "Set as &Desktop Item..."
8240 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8242 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8243 msgid "Copy Shor&tcut"
8244 msgstr "Копировать &ярлык"
8246 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8247 msgid "P&roperties"
8248 msgstr "Сво&йства"
8250 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8251 msgid "&Undo"
8252 msgstr "&Отменить"
8254 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8255 msgid "&Delete"
8256 msgstr "&Удалить"
8258 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8259 msgid "&Select"
8260 msgstr "&Выделить"
8262 #: shdoclc.rc:105
8263 msgid "&Cell"
8264 msgstr "&ячейку"
8266 #: shdoclc.rc:106
8267 msgid "&Row"
8268 msgstr "ст&року"
8270 #: shdoclc.rc:107
8271 msgid "&Column"
8272 msgstr "&колонку"
8274 #: shdoclc.rc:108
8275 msgid "&Table"
8276 msgstr "&таблицу"
8278 #: shdoclc.rc:111
8279 msgid "&Cell Properties"
8280 msgstr "Свойства &ячейки"
8282 #: shdoclc.rc:112
8283 msgid "&Table Properties"
8284 msgstr "Сво&йства таблицы"
8286 #: shdoclc.rc:128
8287 msgid "Open in &New Window"
8288 msgstr "Открыть в &новом окне"
8290 #: shdoclc.rc:132
8291 msgid "Cut"
8292 msgstr "&Вырезать"
8294 #: shdoclc.rc:155
8295 msgid "&Save Video As..."
8296 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8298 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8299 msgid "Play"
8300 msgstr "Воспроизвести"
8302 #: shdoclc.rc:192
8303 msgid "Rewind"
8304 msgstr "Перемотать"
8306 #: shdoclc.rc:199
8307 msgid "Trace Tags"
8308 msgstr "Трассировочные метки"
8310 #: shdoclc.rc:200
8311 msgid "Resource Failures"
8312 msgstr "Сбои ресурсов"
8314 #: shdoclc.rc:201
8315 msgid "Dump Tracking Info"
8316 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8318 #: shdoclc.rc:202
8319 msgid "Debug Break"
8320 msgstr "Точки останова"
8322 #: shdoclc.rc:203
8323 msgid "Debug View"
8324 msgstr "Режим отладки"
8326 #: shdoclc.rc:204
8327 msgid "Dump Tree"
8328 msgstr "Выдать дерево"
8330 #: shdoclc.rc:205
8331 msgid "Dump Lines"
8332 msgstr "Выдать строки"
8334 #: shdoclc.rc:206
8335 msgid "Dump DisplayTree"
8336 msgstr "Выдать дерево экрана"
8338 #: shdoclc.rc:207
8339 msgid "Dump FormatCaches"
8340 msgstr "Выдать кэши форматов"
8342 #: shdoclc.rc:208
8343 msgid "Dump LayoutRects"
8344 msgstr "Выдать прямоугольники"
8346 #: shdoclc.rc:209
8347 msgid "Memory Monitor"
8348 msgstr "Использование памяти"
8350 #: shdoclc.rc:210
8351 msgid "Performance Meters"
8352 msgstr "Счётчики производительности"
8354 #: shdoclc.rc:211
8355 msgid "Save HTML"
8356 msgstr "Сохранить HTML"
8358 #: shdoclc.rc:213
8359 msgid "&Browse View"
8360 msgstr "Вид об&зора"
8362 #: shdoclc.rc:214
8363 msgid "&Edit View"
8364 msgstr "Из&менить вид"
8366 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8367 msgid "Scroll Here"
8368 msgstr "Прокрутка на месте"
8370 #: shdoclc.rc:221
8371 msgid "Top"
8372 msgstr "Вверх"
8374 #: shdoclc.rc:222
8375 msgid "Bottom"
8376 msgstr "Вниз"
8378 #: shdoclc.rc:224
8379 msgid "Page Up"
8380 msgstr "Страница вверх"
8382 #: shdoclc.rc:225
8383 msgid "Page Down"
8384 msgstr "Страница вниз"
8386 #: shdoclc.rc:227
8387 msgid "Scroll Up"
8388 msgstr "Прокрутка вверх"
8390 #: shdoclc.rc:228
8391 msgid "Scroll Down"
8392 msgstr "Прокрутка вниз"
8394 #: shdoclc.rc:235
8395 msgid "Left Edge"
8396 msgstr "К левому краю"
8398 #: shdoclc.rc:236
8399 msgid "Right Edge"
8400 msgstr "К правому краю"
8402 #: shdoclc.rc:238
8403 msgid "Page Left"
8404 msgstr "Страница влево"
8406 #: shdoclc.rc:239
8407 msgid "Page Right"
8408 msgstr "Страница вправо"
8410 #: shdoclc.rc:241
8411 msgid "Scroll Left"
8412 msgstr "Прокрутка влево"
8414 #: shdoclc.rc:242
8415 msgid "Scroll Right"
8416 msgstr "Прокрутка вправо"
8418 #: shdoclc.rc:28
8419 msgid "Wine Internet Explorer"
8420 msgstr "Wine Internet Explorer"
8422 #: shdoclc.rc:33
8423 msgid "&w&bPage &p"
8424 msgstr "&w&bСтраница &p"
8426 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8427 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8428 msgid "Lar&ge Icons"
8429 msgstr "&Крупные значки"
8431 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8432 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8433 msgid "S&mall Icons"
8434 msgstr "&Мелкие значки"
8436 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8437 msgid "&List"
8438 msgstr "&Список"
8440 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8442 msgid "&Details"
8443 msgstr "&Таблица"
8445 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8446 msgid "Arrange &Icons"
8447 msgstr "Упорядочить &значки"
8449 #: shell32.rc:53
8450 msgid "By &Name"
8451 msgstr "По &имени"
8453 #: shell32.rc:54
8454 msgid "By &Type"
8455 msgstr "По &типу"
8457 #: shell32.rc:55
8458 msgid "By &Size"
8459 msgstr "По &размеру"
8461 #: shell32.rc:56
8462 msgid "By &Date"
8463 msgstr "По &дате"
8465 #: shell32.rc:58
8466 msgid "&Auto Arrange"
8467 msgstr "&Автоматически"
8469 #: shell32.rc:60
8470 msgid "Line up Icons"
8471 msgstr "В&ыровнять значки"
8473 #: shell32.rc:65
8474 msgid "Paste as Link"
8475 msgstr "Вставить &ярлык"
8477 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8478 msgid "New"
8479 msgstr "Создать"
8481 #: shell32.rc:69
8482 msgid "New &Folder"
8483 msgstr "&Папка"
8485 #: shell32.rc:70
8486 msgid "New &Link"
8487 msgstr "&Ярлык"
8489 #: shell32.rc:74
8490 msgid "Properties"
8491 msgstr "Сво&йства"
8493 #: shell32.rc:85
8494 msgctxt "recycle bin"
8495 msgid "&Restore"
8496 msgstr "&Восстановить"
8498 #: shell32.rc:86
8499 msgid "&Erase"
8500 msgstr "&Очистить"
8502 #: shell32.rc:98
8503 msgid "E&xplore"
8504 msgstr "&Проводник"
8506 #: shell32.rc:101
8507 msgid "C&ut"
8508 msgstr "&Вырезать"
8510 #: shell32.rc:104
8511 msgid "Create &Link"
8512 msgstr "Создать &ярлык"
8514 #: shell32.rc:106
8515 msgid "&Rename"
8516 msgstr "&Переименовать"
8518 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8519 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8520 msgid "E&xit"
8521 msgstr "В&ыйти"
8523 #: shell32.rc:130
8524 msgid "&About Control Panel"
8525 msgstr "&О Панели Управления"
8527 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8528 msgid "Browse for Folder"
8529 msgstr "Обзор"
8531 #: shell32.rc:293
8532 msgid "Folder:"
8533 msgstr "Папка:"
8535 #: shell32.rc:299
8536 msgid "&Make New Folder"
8537 msgstr "Создать &новую папку"
8539 #: shell32.rc:306
8540 msgid "Message"
8541 msgstr "Сообщение"
8543 #: shell32.rc:310
8544 msgid "Yes to &all"
8545 msgstr "Да для &всех"
8547 #: shell32.rc:319
8548 msgid "About %s"
8549 msgstr "О %s"
8551 #: shell32.rc:323
8552 msgid "Wine &license"
8553 msgstr "&Лицензия Wine"
8555 #: shell32.rc:328
8556 msgid "Running on %s"
8557 msgstr "Версия Wine %s"
8559 #: shell32.rc:329
8560 msgid "Wine was brought to you by:"
8561 msgstr "Разработчики Wine:"
8563 #: shell32.rc:334
8564 msgid "Run"
8565 msgstr "Запустить"
8567 #: shell32.rc:338
8568 msgid ""
8569 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8570 "will open it for you."
8571 msgstr ""
8572 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8573 "их."
8575 #: shell32.rc:339
8576 msgid "&Open:"
8577 msgstr "&Открыть:"
8579 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8580 #: winefile.rc:130
8581 msgid "&Browse..."
8582 msgstr "&Обзор..."
8584 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8585 msgid "File type:"
8586 msgstr "Тип файла:"
8588 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8589 msgid "Location:"
8590 msgstr "Путь:"
8592 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8593 msgid "Size:"
8594 msgstr "Размер:"
8596 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8597 msgid "Creation date:"
8598 msgstr "Дата создания:"
8600 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8601 msgid "Attributes:"
8602 msgstr "Атрибуты:"
8604 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8605 msgid "H&idden"
8606 msgstr "С&крытый"
8608 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8609 msgid "&Archive"
8610 msgstr "&Архивный"
8612 #: shell32.rc:386
8613 msgid "Open with:"
8614 msgstr "Открывать в:"
8616 #: shell32.rc:389
8617 msgid "&Change..."
8618 msgstr "&Изменить..."
8620 #: shell32.rc:400
8621 msgid "Last modified:"
8622 msgstr "Изменён:"
8624 #: shell32.rc:402
8625 msgid "Last accessed:"
8626 msgstr "Открыт:"
8628 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8629 msgid "Size"
8630 msgstr "Размер"
8632 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8633 msgid "Type"
8634 msgstr "Тип"
8636 #: shell32.rc:140
8637 msgid "Modified"
8638 msgstr "Изменён"
8640 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8641 msgid "Attributes"
8642 msgstr "Атрибуты"
8644 #: shell32.rc:143
8645 msgid "Size available"
8646 msgstr "Свободно"
8648 #: shell32.rc:145
8649 msgid "Comments"
8650 msgstr "Комментарий"
8652 #: shell32.rc:146
8653 msgid "Owner"
8654 msgstr "Владелец"
8656 #: shell32.rc:147
8657 msgid "Group"
8658 msgstr "Группа"
8660 #: shell32.rc:148
8661 msgid "Original location"
8662 msgstr "Исходное местонахождение"
8664 #: shell32.rc:149
8665 msgid "Date deleted"
8666 msgstr "Время удаления"
8668 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8669 msgctxt "display name"
8670 msgid "Desktop"
8671 msgstr "Рабочий стол"
8673 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8674 msgid "My Computer"
8675 msgstr "Мой компьютер"
8677 #: shell32.rc:159
8678 msgid "Control Panel"
8679 msgstr "Панель Управления"
8681 #: shell32.rc:166
8682 msgid "Select"
8683 msgstr "&Выбрать"
8685 #: shell32.rc:189
8686 msgid "Restart"
8687 msgstr "Перезагрузить"
8689 #: shell32.rc:190
8690 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8691 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8693 #: shell32.rc:191
8694 msgid "Shutdown"
8695 msgstr "Выключить питание"
8697 #: shell32.rc:192
8698 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8699 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8701 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8702 msgid "Programs"
8703 msgstr "Программы"
8705 #: shell32.rc:204
8706 msgid "My Documents"
8707 msgstr "Мои документы"
8709 #: shell32.rc:205
8710 msgid "Favorites"
8711 msgstr "Избранное"
8713 #: shell32.rc:206
8714 msgid "StartUp"
8715 msgstr "Автозагрузка"
8717 #: shell32.rc:207
8718 msgid "Start Menu"
8719 msgstr "Главное меню"
8721 #: shell32.rc:208
8722 msgid "My Music"
8723 msgstr "Моя музыка"
8725 #: shell32.rc:209
8726 msgid "My Videos"
8727 msgstr "Мои фильмы"
8729 #: shell32.rc:210
8730 msgctxt "directory"
8731 msgid "Desktop"
8732 msgstr "Рабочий стол"
8734 #: shell32.rc:211
8735 msgid "NetHood"
8736 msgstr "Сетевое окружение"
8738 #: shell32.rc:212
8739 msgid "Templates"
8740 msgstr "Шаблоны"
8742 #: shell32.rc:213
8743 msgid "PrintHood"
8744 msgstr "Принтеры"
8746 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8747 msgid "History"
8748 msgstr "История"
8750 #: shell32.rc:215
8751 msgid "Program Files"
8752 msgstr "Program Files"
8754 #: shell32.rc:217
8755 msgid "My Pictures"
8756 msgstr "Мои рисунки"
8758 #: shell32.rc:218
8759 msgid "Common Files"
8760 msgstr "Common Files"
8762 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8763 msgid "Documents"
8764 msgstr "Документы"
8766 #: shell32.rc:220
8767 msgid "Administrative Tools"
8768 msgstr "Администрирование"
8770 #: shell32.rc:221
8771 msgid "Music"
8772 msgstr "Музыка"
8774 #: shell32.rc:222
8775 msgid "Pictures"
8776 msgstr "Рисунки"
8778 #: shell32.rc:223
8779 msgid "Videos"
8780 msgstr "Видео"
8782 #: shell32.rc:216
8783 msgid "Program Files (x86)"
8784 msgstr "Program Files (x86)"
8786 #: shell32.rc:224
8787 msgid "Contacts"
8788 msgstr "Контакты"
8790 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8791 msgid "Links"
8792 msgstr "Ссылки"
8794 #: shell32.rc:226
8795 msgid "Slide Shows"
8796 msgstr "Слайд-шоу"
8798 #: shell32.rc:227
8799 msgid "Playlists"
8800 msgstr "Списки воспроизведения"
8802 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8803 msgid "Status"
8804 msgstr "Состояние"
8806 #: shell32.rc:152
8807 msgid "Location"
8808 msgstr "Размещение"
8810 #: shell32.rc:153
8811 msgid "Model"
8812 msgstr "Модель"
8814 #: shell32.rc:228
8815 msgid "Sample Music"
8816 msgstr "Образцы музыки"
8818 #: shell32.rc:229
8819 msgid "Sample Pictures"
8820 msgstr "Образцы изображений"
8822 #: shell32.rc:230
8823 msgid "Sample Playlists"
8824 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8826 #: shell32.rc:231
8827 msgid "Sample Videos"
8828 msgstr "Образцы видео"
8830 #: shell32.rc:232
8831 msgid "Saved Games"
8832 msgstr "Сохранённые игры"
8834 #: shell32.rc:233
8835 msgid "Searches"
8836 msgstr "Поиски"
8838 #: shell32.rc:234
8839 msgid "Users"
8840 msgstr "Пользователи"
8842 #: shell32.rc:236
8843 msgid "Downloads"
8844 msgstr "Загрузки"
8846 #: shell32.rc:169
8847 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8848 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8850 #: shell32.rc:170
8851 msgid "Error during creation of a new folder"
8852 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8854 #: shell32.rc:171
8855 msgid "Confirm file deletion"
8856 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8858 #: shell32.rc:172
8859 msgid "Confirm folder deletion"
8860 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8862 #: shell32.rc:173
8863 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8864 msgstr "Удалить «%1»?"
8866 #: shell32.rc:174
8867 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8868 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8870 #: shell32.rc:181
8871 msgid "Confirm file overwrite"
8872 msgstr "Подтверждение замены файла"
8874 #: shell32.rc:180
8875 msgid ""
8876 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8877 "\n"
8878 "Do you want to replace it?"
8879 msgstr ""
8880 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8881 "\n"
8882 "Вы хотите заменить его?"
8884 #: shell32.rc:175
8885 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8886 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8888 #: shell32.rc:177
8889 msgid ""
8890 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8891 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8893 #: shell32.rc:176
8894 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8895 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8897 #: shell32.rc:178
8898 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8899 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8901 #: shell32.rc:179
8902 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8903 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8905 #: shell32.rc:186
8906 msgid ""
8907 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8908 "\n"
8909 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8910 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8911 "the folder?"
8912 msgstr ""
8913 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8914 "\n"
8915 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8916 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8917 "папку?"
8919 #: shell32.rc:240
8920 msgid "Wine Control Panel"
8921 msgstr "Панель Управления Wine"
8923 #: shell32.rc:195
8924 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8925 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8927 #: shell32.rc:196
8928 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8929 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8931 #: shell32.rc:198
8932 msgid "Executable files (*.exe)"
8933 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8935 #: shell32.rc:244
8936 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8937 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8939 #: shell32.rc:246
8940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8941 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8943 #: shell32.rc:247
8944 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8945 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8947 #: shell32.rc:248
8948 msgid "Confirm deletion"
8949 msgstr "Подтверждение удаления"
8951 #: shell32.rc:249
8952 msgid ""
8953 "A file already exists at the path %1.\n"
8954 "\n"
8955 "Do you want to replace it?"
8956 msgstr ""
8957 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8958 "\n"
8959 "Вы хотите заменить его?"
8961 #: shell32.rc:250
8962 msgid ""
8963 "A folder already exists at the path %1.\n"
8964 "\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8966 msgstr ""
8967 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8968 "\n"
8969 "Вы хотите заменить её?"
8971 #: shell32.rc:251
8972 msgid "Confirm overwrite"
8973 msgstr "Подтверждение замены"
8975 #: shell32.rc:268
8976 msgid ""
8977 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8978 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8979 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8980 "any later version.\n"
8981 "\n"
8982 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8985 "details.\n"
8986 "\n"
8987 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8988 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8989 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8990 msgstr ""
8991 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8992 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8993 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8994 "\n"
8995 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8996 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8997 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8998 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8999 "\n"
9000 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9001 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9004 #: shell32.rc:256
9005 msgid "Wine License"
9006 msgstr "Лицензия Wine"
9008 #: shell32.rc:158
9009 msgid "Trash"
9010 msgstr "Корзина"
9012 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9013 msgid "Error"
9014 msgstr "Ошибка"
9016 #: shlwapi.rc:43
9017 msgid "Don't show me th&is message again"
9018 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9020 #: shlwapi.rc:30
9021 msgid "%d bytes"
9022 msgstr "%d байт"
9024 #: shlwapi.rc:31
9025 msgctxt "time unit: hours"
9026 msgid " hr"
9027 msgstr " час"
9029 #: shlwapi.rc:32
9030 msgctxt "time unit: minutes"
9031 msgid " min"
9032 msgstr " мин"
9034 #: shlwapi.rc:33
9035 msgctxt "time unit: seconds"
9036 msgid " sec"
9037 msgstr " сек"
9039 #: twain.rc:29
9040 msgid "Select Source"
9041 msgstr "Выберите источник"
9043 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9044 msgid "Security Warning"
9045 msgstr "Предупреждение о безопасности"
9047 #: urlmon.rc:35
9048 msgid "Do you want to install this software?"
9049 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
9051 #: urlmon.rc:39
9052 msgid "Don't install"
9053 msgstr "Не устанавливать"
9055 #: urlmon.rc:43
9056 msgid ""
9057 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9058 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9059 msgstr ""
9060 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
9061 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
9063 #: urlmon.rc:51
9064 msgid "Installation of component failed: %08x"
9065 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
9067 #: urlmon.rc:52
9068 msgid "Install (%d)"
9069 msgstr "Установить (%d)"
9071 #: urlmon.rc:53
9072 msgid "Install"
9073 msgstr "Установить"
9075 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9076 msgctxt "window"
9077 msgid "&Restore"
9078 msgstr "&Восстановить"
9080 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9081 msgid "&Move"
9082 msgstr "&Переместить"
9084 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9085 msgid "&Size"
9086 msgstr "Раз&мер"
9088 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9089 msgid "Mi&nimize"
9090 msgstr "&Свернуть"
9092 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9093 msgid "Ma&ximize"
9094 msgstr "&Развернуть"
9096 #: user32.rc:36
9097 msgid "&Close\tAlt+F4"
9098 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9100 #: user32.rc:38
9101 msgid "&About Wine"
9102 msgstr "&О Wine"
9104 #: user32.rc:49
9105 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9106 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9108 #: user32.rc:51
9109 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9110 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9112 #: user32.rc:81
9113 msgid "&Abort"
9114 msgstr "&Отменить"
9116 #: user32.rc:85
9117 msgid "&Ignore"
9118 msgstr "&Пропустить"
9120 #: user32.rc:86
9121 msgid "&Try Again"
9122 msgstr "По&вторить"
9124 #: user32.rc:87
9125 msgid "&Continue"
9126 msgstr "П&родолжить"
9128 #: user32.rc:94
9129 msgid "Select Window"
9130 msgstr "Выбор окна"
9132 #: user32.rc:72
9133 msgid "&More Windows..."
9134 msgstr "&Ещё окна..."
9136 #: winemac.rc:33
9137 msgid "Hide %@"
9138 msgstr "Скрыть %@"
9140 #: winemac.rc:35
9141 msgid "Hide Others"
9142 msgstr "Скрыть остальные"
9144 #: winemac.rc:36
9145 msgid "Show All"
9146 msgstr "Показать все"
9148 #: winemac.rc:37
9149 msgid "Quit %@"
9150 msgstr "Закрыть %@"
9152 #: winemac.rc:38
9153 msgid "Quit"
9154 msgstr "Выход"
9156 #: winemac.rc:40
9157 msgid "Window"
9158 msgstr "Окно"
9160 #: winemac.rc:41
9161 msgid "Minimize"
9162 msgstr "Свернуть"
9164 #: winemac.rc:42
9165 msgid "Zoom"
9166 msgstr "Изменить масштаб"
9168 #: winemac.rc:43
9169 msgid "Enter Full Screen"
9170 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9172 #: winemac.rc:44
9173 msgid "Bring All to Front"
9174 msgstr "Все окна на передний план"
9176 #: wineps.rc:31
9177 msgid "Paper Si&ze:"
9178 msgstr "&Размер бумаги:"
9180 #: wineps.rc:39
9181 msgid "Duplex:"
9182 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9184 #: wineps.rc:50
9185 msgid "Setup"
9186 msgstr "Настройка"
9188 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9189 msgid "Realm"
9190 msgstr "Домен"
9192 #: wininet.rc:57
9193 msgid "Authentication Required"
9194 msgstr "Требуется идентификация"
9196 #: wininet.rc:61
9197 msgid "Server"
9198 msgstr "Сервер"
9200 #: wininet.rc:80
9201 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9202 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9204 #: wininet.rc:82
9205 msgid "Do you want to continue anyway?"
9206 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9208 #: wininet.rc:28
9209 msgid "LAN Connection"
9210 msgstr "Сетевое подключение"
9212 #: wininet.rc:29
9213 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9214 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9216 #: wininet.rc:30
9217 msgid "The date on the certificate is invalid."
9218 msgstr "Дата сертификата неверна."
9220 #: wininet.rc:31
9221 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9222 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9224 #: wininet.rc:32
9225 msgid ""
9226 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9227 msgstr ""
9228 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9230 #: winineterror.mc:26
9231 msgid "The request has timed out.\n"
9232 msgstr "Таймаут запроса.\n"
9234 #: winineterror.mc:31
9235 msgid "An internal error has occurred.\n"
9236 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
9238 #: winineterror.mc:36
9239 msgid "The URL is invalid.\n"
9240 msgstr "Неверный URL.\n"
9242 #: winineterror.mc:41
9243 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9244 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
9246 #: winineterror.mc:46
9247 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9248 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
9250 #: winineterror.mc:51
9251 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9252 msgstr "Неверная операция.\n"
9254 #: winineterror.mc:56
9255 msgid ""
9256 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9257 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9258 msgstr ""
9259 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
9260 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
9262 #: winineterror.mc:61
9263 msgid "The requested item could not be located.\n"
9264 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
9266 #: winineterror.mc:66
9267 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9268 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
9270 #: winineterror.mc:71
9271 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9272 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
9274 #: winineterror.mc:76
9275 msgid ""
9276 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9277 "certificate is expired.\n"
9278 msgstr ""
9279 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
9281 #: winineterror.mc:81
9282 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9283 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
9285 #: winmm.rc:32
9286 msgid "The specified command was carried out."
9287 msgstr "Нет ошибки."
9289 #: winmm.rc:33
9290 msgid "Undefined external error."
9291 msgstr "Неизвестная ошибка."
9293 #: winmm.rc:34
9294 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9295 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9297 #: winmm.rc:35
9298 msgid "The driver was not enabled."
9299 msgstr "Драйвер не был подключен."
9301 #: winmm.rc:36
9302 msgid ""
9303 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9304 "again."
9305 msgstr ""
9306 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9307 "попробуйте ещё раз."
9309 #: winmm.rc:37
9310 msgid "The specified device handle is invalid."
9311 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9313 #: winmm.rc:38
9314 msgid "There is no driver installed on your system!"
9315 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9317 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9318 msgid ""
9319 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9320 "increase available memory, and then try again."
9321 msgstr ""
9322 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9323 "попробуйте заново."
9325 #: winmm.rc:40
9326 msgid ""
9327 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9328 "which functions and messages the driver supports."
9329 msgstr ""
9330 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9331 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9333 #: winmm.rc:41
9334 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9335 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9337 #: winmm.rc:42
9338 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9339 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9341 #: winmm.rc:43
9342 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9343 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9345 #: winmm.rc:46
9346 msgid ""
9347 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9348 "Capabilities function to determine the supported formats."
9349 msgstr ""
9350 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9351 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9353 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9354 msgid ""
9355 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9356 "device, or wait until the data is finished playing."
9357 msgstr ""
9358 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9359 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9360 "воспроизведение."
9362 #: winmm.rc:48
9363 msgid ""
9364 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9365 "header, and then try again."
9366 msgstr ""
9367 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9368 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9370 #: winmm.rc:49
9371 msgid ""
9372 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9373 "and then try again."
9374 msgstr ""
9375 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9376 "флаг и попробуйте заново."
9378 #: winmm.rc:52
9379 msgid ""
9380 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9381 "header, and then try again."
9382 msgstr ""
9383 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9384 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9386 #: winmm.rc:54
9387 msgid ""
9388 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9389 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9390 msgstr ""
9391 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9392 "CFG отсутствует или повреждён."
9394 #: winmm.rc:55
9395 msgid ""
9396 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9397 "transmitted, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9400 "передана и попробуйте заново."
9402 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9403 msgid ""
9404 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9405 "on the system."
9406 msgstr ""
9407 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9408 "установлено в системе."
9410 #: winmm.rc:57
9411 msgid ""
9412 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9413 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9414 msgstr ""
9415 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9416 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9418 #: winmm.rc:60
9419 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9420 msgstr ""
9421 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9422 "устройства MCI."
9424 #: winmm.rc:61
9425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9426 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9428 #: winmm.rc:62
9429 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9430 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9432 #: winmm.rc:63
9433 msgid ""
9434 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9435 "or contact the device manufacturer."
9436 msgstr ""
9437 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9438 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9440 #: winmm.rc:64
9441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9442 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9444 #: winmm.rc:66
9445 msgid ""
9446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9447 "unique alias."
9448 msgstr ""
9449 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9450 "уникальное имя."
9452 #: winmm.rc:67
9453 msgid ""
9454 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9455 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9457 #: winmm.rc:68
9458 msgid "No command was specified."
9459 msgstr "Команда не указана."
9461 #: winmm.rc:69
9462 msgid ""
9463 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9464 "size of the buffer."
9465 msgstr ""
9466 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9467 "размер буфера."
9469 #: winmm.rc:70
9470 msgid ""
9471 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9472 "one."
9473 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9475 #: winmm.rc:71
9476 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9477 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9479 #: winmm.rc:72
9480 msgid ""
9481 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9482 "manufacturer about obtaining a new driver."
9483 msgstr ""
9484 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9485 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9487 #: winmm.rc:73
9488 msgid ""
9489 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9490 "manufacturer about obtaining a new driver."
9491 msgstr ""
9492 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9493 "новой версии драйвера."
9495 #: winmm.rc:74
9496 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9497 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9499 #: winmm.rc:75
9500 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9501 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9503 #: winmm.rc:76
9504 msgid ""
9505 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9506 msgstr ""
9507 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9509 #: winmm.rc:77
9510 msgid "The device driver is not ready."
9511 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9513 #: winmm.rc:78
9514 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9515 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9517 #: winmm.rc:79
9518 msgid ""
9519 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9520 "access error."
9521 msgstr ""
9522 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9524 #: winmm.rc:80
9525 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9526 msgstr ""
9527 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9528 "команде."
9530 #: winmm.rc:81
9531 msgid ""
9532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9533 "separately to determine which devices caused the error."
9534 msgstr ""
9535 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9536 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9538 #: winmm.rc:82
9539 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9540 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9542 #: winmm.rc:83
9543 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9544 msgstr ""
9545 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9547 #: winmm.rc:84
9548 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9549 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9551 #: winmm.rc:85
9552 msgid ""
9553 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9554 "still connected to the network."
9555 msgstr ""
9556 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9557 "места, или проверьте сетевое подключение."
9559 #: winmm.rc:86
9560 msgid ""
9561 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9562 "device name is spelled correctly."
9563 msgstr ""
9564 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9565 "имя указано правильно."
9567 #: winmm.rc:87
9568 msgid ""
9569 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9570 "again."
9571 msgstr ""
9572 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9573 "попробуйте заново."
9575 #: winmm.rc:88
9576 msgid ""
9577 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9578 "alias."
9579 msgstr ""
9580 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9581 "уникальное имя."
9583 #: winmm.rc:89
9584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9585 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9587 #: winmm.rc:90
9588 msgid ""
9589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9590 "parameter with each 'open' command."
9591 msgstr ""
9592 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9593 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9595 #: winmm.rc:91
9596 msgid ""
9597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9598 "Please supply one."
9599 msgstr ""
9600 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9601 "Укажите его."
9603 #: winmm.rc:92
9604 msgid ""
9605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9606 "documentation for valid formats."
9607 msgstr ""
9608 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9609 "для выяснения допустимых форматов."
9611 #: winmm.rc:93
9612 msgid ""
9613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9614 "supply one."
9615 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9617 #: winmm.rc:94
9618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9619 msgstr ""
9620 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9622 #: winmm.rc:95
9623 msgid ""
9624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9625 "may be corrupt, or not in the correct format."
9626 msgstr ""
9627 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9628 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9630 #: winmm.rc:96
9631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9632 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9634 #: winmm.rc:97
9635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9636 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9638 #: winmm.rc:98
9639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9640 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9642 #: winmm.rc:99
9643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9644 msgstr ""
9645 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9646 "автоматически."
9648 #: winmm.rc:100
9649 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9650 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9652 #: winmm.rc:101
9653 msgid ""
9654 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9655 "sequence, and then try again."
9656 msgstr ""
9657 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9658 "последовательность команд и попробуйте заново."
9660 #: winmm.rc:102
9661 msgid ""
9662 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9663 "the device is closed, and then try again."
9664 msgstr ""
9665 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9666 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9668 #: winmm.rc:103
9669 msgid ""
9670 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9671 "characters, followed by a period and an extension."
9672 msgstr ""
9673 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9674 "ним следует точка и расширение."
9676 #: winmm.rc:104
9677 msgid ""
9678 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9679 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9681 #: winmm.rc:105
9682 msgid ""
9683 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9684 "in Control Panel to install the device."
9685 msgstr ""
9686 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9687 "установки драйвера."
9689 #: winmm.rc:106
9690 msgid ""
9691 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9692 "restarting your computer."
9693 msgstr ""
9694 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9695 "компьютер."
9697 #: winmm.rc:107
9698 msgid ""
9699 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9700 "cannot change directories."
9701 msgstr ""
9702 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9703 "может менять директории."
9705 #: winmm.rc:108
9706 msgid ""
9707 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9708 "change drives."
9709 msgstr ""
9710 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9711 "может менять диски."
9713 #: winmm.rc:109
9714 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9715 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9717 #: winmm.rc:110
9718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9719 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9721 #: winmm.rc:111
9722 msgid ""
9723 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9724 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9726 #: winmm.rc:112
9727 msgid ""
9728 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9729 "until a wave device is free, and then try again."
9730 msgstr ""
9731 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9732 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9734 #: winmm.rc:113
9735 msgid ""
9736 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9737 "until the device is free, and then try again."
9738 msgstr ""
9739 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9740 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9742 #: winmm.rc:114
9743 msgid ""
9744 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9745 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9746 msgstr ""
9747 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9748 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9750 #: winmm.rc:115
9751 msgid ""
9752 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9753 "until the device is free, and then try again."
9754 msgstr ""
9755 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9756 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9758 #: winmm.rc:116
9759 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9760 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9762 #: winmm.rc:117
9763 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9764 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9766 #: winmm.rc:118
9767 msgid ""
9768 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9769 "the Drivers option to install the wave device."
9770 msgstr ""
9771 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9772 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9774 #: winmm.rc:119
9775 msgid ""
9776 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9777 "format."
9778 msgstr ""
9779 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9780 "файла."
9782 #: winmm.rc:120
9783 msgid ""
9784 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9785 "the Drivers option to install the wave device."
9786 msgstr ""
9787 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9788 "Drivers для установки звукового устройства."
9790 #: winmm.rc:121
9791 msgid ""
9792 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9793 "format."
9794 msgstr ""
9795 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9796 "файла."
9798 #: winmm.rc:126
9799 msgid ""
9800 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9801 "You can't use them together."
9802 msgstr ""
9803 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9804 "использовать их вместе."
9806 #: winmm.rc:128
9807 msgid ""
9808 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9809 "again."
9810 msgstr ""
9811 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9812 "попробуйте заново."
9814 #: winmm.rc:131
9815 msgid ""
9816 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9817 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9818 msgstr ""
9819 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9820 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9822 #: winmm.rc:130
9823 msgid "An error occurred with the specified port."
9824 msgstr "Ошибка указанного порта."
9826 #: winmm.rc:133
9827 msgid ""
9828 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9829 "these applications; then, try again."
9830 msgstr ""
9831 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9832 "этих приложений и попробуйте заново."
9834 #: winmm.rc:132
9835 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9836 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9838 #: winmm.rc:127
9839 msgid ""
9840 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9841 "Control Panel to install a MIDI driver."
9842 msgstr ""
9843 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9844 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9846 #: winmm.rc:122
9847 msgid "There is no display window."
9848 msgstr "Нет окна для отображения."
9850 #: winmm.rc:123
9851 msgid "Could not create or use window."
9852 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9854 #: winmm.rc:124
9855 msgid ""
9856 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9857 "check your disk or network connection."
9858 msgstr ""
9859 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9860 "проверьте диск или сетевое подключение."
9862 #: winmm.rc:125
9863 msgid ""
9864 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9865 "are still connected to the network."
9866 msgstr ""
9867 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9868 "места, или проверьте сетевое подключение."
9870 #: winmm.rc:136
9871 msgid "Wine Sound Mapper"
9872 msgstr "Wine Sound Mapper"
9874 #: winmm.rc:137
9875 msgid "Volume"
9876 msgstr "Громкость"
9878 #: winmm.rc:138
9879 msgid "Master Volume"
9880 msgstr "Общая громкость"
9882 #: winmm.rc:139
9883 msgid "Mute"
9884 msgstr "Отключить"
9886 #: winspool.rc:37
9887 msgid "Print to File"
9888 msgstr "Печать в файл"
9890 #: winspool.rc:40
9891 msgid "&Output File Name:"
9892 msgstr "&Имя файла:"
9894 #: winspool.rc:31
9895 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9896 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9898 #: winspool.rc:32
9899 msgid "Unable to create the output file."
9900 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9902 #: wldap32.rc:32
9903 msgid "Success"
9904 msgstr "Успех"
9906 #: wldap32.rc:33
9907 msgid "Operations Error"
9908 msgstr "Ошибка операции"
9910 #: wldap32.rc:34
9911 msgid "Protocol Error"
9912 msgstr "Ошибка протокола"
9914 #: wldap32.rc:35
9915 msgid "Time Limit Exceeded"
9916 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9918 #: wldap32.rc:36
9919 msgid "Size Limit Exceeded"
9920 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9922 #: wldap32.rc:37
9923 msgid "Compare False"
9924 msgstr "Сравнение неверно"
9926 #: wldap32.rc:38
9927 msgid "Compare True"
9928 msgstr "Сравнение верно"
9930 #: wldap32.rc:39
9931 msgid "Authentication Method Not Supported"
9932 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9934 #: wldap32.rc:40
9935 msgid "Strong Authentication Required"
9936 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9938 #: wldap32.rc:41
9939 msgid "Referral (v2)"
9940 msgstr "Ссылка (v2)"
9942 #: wldap32.rc:42
9943 msgid "Referral"
9944 msgstr "Ссылка"
9946 #: wldap32.rc:43
9947 msgid "Administration Limit Exceeded"
9948 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9950 #: wldap32.rc:44
9951 msgid "Unavailable Critical Extension"
9952 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9954 #: wldap32.rc:45
9955 msgid "Confidentiality Required"
9956 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9958 #: wldap32.rc:46
9959 msgid "SASL Bind in Progress"
9960 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9962 #: wldap32.rc:48
9963 msgid "No Such Attribute"
9964 msgstr "Нет такого атрибута"
9966 #: wldap32.rc:49
9967 msgid "Undefined Type"
9968 msgstr "Неопределённый тип"
9970 #: wldap32.rc:50
9971 msgid "Inappropriate Matching"
9972 msgstr "Неподходящее соответствие"
9974 #: wldap32.rc:51
9975 msgid "Constraint Violation"
9976 msgstr "Нарушение ограничения"
9978 #: wldap32.rc:52
9979 msgid "Attribute Or Value Exists"
9980 msgstr "Атрибут или значение существует"
9982 #: wldap32.rc:53
9983 msgid "Invalid Syntax"
9984 msgstr "Неверный синтаксис"
9986 #: wldap32.rc:64
9987 msgid "No Such Object"
9988 msgstr "Нет такого объекта"
9990 #: wldap32.rc:65
9991 msgid "Alias Problem"
9992 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9994 #: wldap32.rc:66
9995 msgid "Invalid DN Syntax"
9996 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9998 #: wldap32.rc:67
9999 msgid "Is Leaf"
10000 msgstr "Это лист дерева"
10002 #: wldap32.rc:68
10003 msgid "Alias Dereference Problem"
10004 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
10006 #: wldap32.rc:80
10007 msgid "Inappropriate Authentication"
10008 msgstr "Неподходящая авторизация"
10010 #: wldap32.rc:81
10011 msgid "Invalid Credentials"
10012 msgstr "Неверное удостоверение личности"
10014 #: wldap32.rc:82
10015 msgid "Insufficient Rights"
10016 msgstr "Недостаточно прав"
10018 #: wldap32.rc:83
10019 msgid "Busy"
10020 msgstr "Занято"
10022 #: wldap32.rc:84
10023 msgid "Unavailable"
10024 msgstr "Недоступно"
10026 #: wldap32.rc:85
10027 msgid "Unwilling To Perform"
10028 msgstr "Не желает выполнить"
10030 #: wldap32.rc:86
10031 msgid "Loop Detected"
10032 msgstr "Обнаружено зацикливание"
10034 #: wldap32.rc:92
10035 msgid "Sort Control Missing"
10036 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
10038 #: wldap32.rc:93
10039 msgid "Index range error"
10040 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
10042 #: wldap32.rc:96
10043 msgid "Naming Violation"
10044 msgstr "Нарушение правил наименования"
10046 #: wldap32.rc:97
10047 msgid "Object Class Violation"
10048 msgstr "Нарушение класса объекта"
10050 #: wldap32.rc:98
10051 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10052 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
10054 #: wldap32.rc:99
10055 msgid "Not allowed on RDN"
10056 msgstr "Не разрешено на RDN"
10058 #: wldap32.rc:100
10059 msgid "Already Exists"
10060 msgstr "Уже существует"
10062 #: wldap32.rc:101
10063 msgid "No Object Class Mods"
10064 msgstr "Нет режимов класса объекта"
10066 #: wldap32.rc:102
10067 msgid "Results Too Large"
10068 msgstr "Результаты слишком велики"
10070 #: wldap32.rc:103
10071 msgid "Affects Multiple DSAs"
10072 msgstr "Влияет на несколько DSA"
10074 #: wldap32.rc:113
10075 msgid "Server Down"
10076 msgstr "Сервер недоступен"
10078 #: wldap32.rc:114
10079 msgid "Local Error"
10080 msgstr "Локальная ошибка"
10082 #: wldap32.rc:115
10083 msgid "Encoding Error"
10084 msgstr "Ошибка кодирования"
10086 #: wldap32.rc:116
10087 msgid "Decoding Error"
10088 msgstr "Ошибка декодирования"
10090 #: wldap32.rc:117
10091 msgid "Timeout"
10092 msgstr "Тайм-аут"
10094 #: wldap32.rc:118
10095 msgid "Auth Unknown"
10096 msgstr "Неизвестная авторизация"
10098 #: wldap32.rc:119
10099 msgid "Filter Error"
10100 msgstr "Ошибка фильтра"
10102 #: wldap32.rc:120
10103 msgid "User Canceled"
10104 msgstr "Отменено пользователем"
10106 #: wldap32.rc:121
10107 msgid "Parameter Error"
10108 msgstr "Ошибка параметра"
10110 #: wldap32.rc:122
10111 msgid "No Memory"
10112 msgstr "Нет памяти"
10114 #: wldap32.rc:123
10115 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10116 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10118 #: wldap32.rc:124
10119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10120 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10122 #: wldap32.rc:125
10123 msgid "Specified control was not found in message"
10124 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10126 #: wldap32.rc:126
10127 msgid "No result present in message"
10128 msgstr "Результата нет в сообщении"
10130 #: wldap32.rc:127
10131 msgid "More results returned"
10132 msgstr "Ещё есть результаты"
10134 #: wldap32.rc:128
10135 msgid "Loop while handling referrals"
10136 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10138 #: wldap32.rc:129
10139 msgid "Referral hop limit exceeded"
10140 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10142 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10143 msgid ""
10144 "Not Yet Implemented\n"
10145 "\n"
10146 msgstr ""
10147 "Ещё не реализовано\n"
10148 "\n"
10150 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10151 msgid "%1: File Not Found\n"
10152 msgstr "%1: файл не найден\n"
10154 #: attrib.rc:50
10155 msgid ""
10156 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10157 "\n"
10158 "Syntax:\n"
10159 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10160 "       [/S [/D]]\n"
10161 "\n"
10162 "Where:\n"
10163 "\n"
10164 "  +   Sets an attribute.\n"
10165 "  -   Clears an attribute.\n"
10166 "  R   Read-only file attribute.\n"
10167 "  A   Archive file attribute.\n"
10168 "  S   System file attribute.\n"
10169 "  H   Hidden file attribute.\n"
10170 "  [drive:][path][filename]\n"
10171 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10172 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10173 "  /D  Processes folders as well.\n"
10174 msgstr ""
10175 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10176 "\n"
10177 "Синтаксис:\n"
10178 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10179 "       [/S [/D]]\n"
10180 "\n"
10181 "Где:\n"
10182 "\n"
10183 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10184 "  -   Очищает атрибут.\n"
10185 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10186 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10187 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10188 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10189 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10190 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10191 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10192 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10194 #: clock.rc:32
10195 msgid "Ana&log"
10196 msgstr "&Аналоговые"
10198 #: clock.rc:33
10199 msgid "Digi&tal"
10200 msgstr "&Цифровые"
10202 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10203 msgid "&Font..."
10204 msgstr "&Шрифт..."
10206 #: clock.rc:37
10207 msgid "&Without Titlebar"
10208 msgstr "&Без заголовка"
10210 #: clock.rc:39
10211 msgid "&Seconds"
10212 msgstr "&Секунды"
10214 #: clock.rc:40
10215 msgid "&Date"
10216 msgstr "&Дата"
10218 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10219 msgid "&Always on Top"
10220 msgstr "&Поверх всех"
10222 #: clock.rc:45
10223 msgid "&About Clock"
10224 msgstr "&О Часах"
10226 #: clock.rc:51
10227 msgid "Clock"
10228 msgstr "Часы"
10230 #: cmd.rc:40
10231 msgid ""
10232 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10233 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10234 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10235 "procedure.\n"
10236 "\n"
10237 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10238 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10239 msgstr ""
10240 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10241 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10242 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10243 "\n"
10244 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10245 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10247 #: cmd.rc:44
10248 msgid ""
10249 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10250 "default directory.\n"
10251 msgstr ""
10252 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10254 #: cmd.rc:47
10255 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10256 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10258 #: cmd.rc:50
10259 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10260 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10262 #: cmd.rc:53
10263 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10264 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10266 #: cmd.rc:56
10267 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10268 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10270 #: cmd.rc:59
10271 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10272 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10274 #: cmd.rc:62
10275 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10276 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10278 #: cmd.rc:65
10279 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10280 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10282 #: cmd.rc:75
10283 msgid ""
10284 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10285 "\n"
10286 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10287 "the terminal device before they are executed.\n"
10288 "\n"
10289 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10290 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10291 "preceding it with an @ sign.\n"
10292 msgstr ""
10293 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10294 "\n"
10295 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10296 "перед их выполнением.\n"
10297 "\n"
10298 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10299 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10301 #: cmd.rc:78
10302 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10303 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10305 #: cmd.rc:85
10306 msgid ""
10307 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10308 "\n"
10309 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10310 "\n"
10311 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10312 msgstr ""
10313 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10314 "набора файлов.\n"
10315 "\n"
10316 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10317 "\n"
10318 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10320 #: cmd.rc:97
10321 msgid ""
10322 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10323 "file.\n"
10324 "\n"
10325 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10326 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10327 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10328 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10329 "terminates the batch file execution.\n"
10330 "\n"
10331 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10332 msgstr ""
10333 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10334 "пределах bat-файла.\n"
10335 "\n"
10336 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10337 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10338 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10339 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10340 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10341 "\n"
10342 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10344 #: cmd.rc:101
10345 msgid ""
10346 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10347 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10348 msgstr ""
10349 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10350 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10352 #: cmd.rc:111
10353 msgid ""
10354 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10355 "\n"
10356 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10357 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10358 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10359 "\n"
10360 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10361 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10362 msgstr ""
10363 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10364 "\n"
10365 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10366 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10368 "\n"
10369 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10370 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10372 #: cmd.rc:118
10373 msgid ""
10374 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10375 "\n"
10376 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10377 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10378 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10379 msgstr ""
10380 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10381 "\n"
10382 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10383 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10384 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10386 #: cmd.rc:121
10387 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10388 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10390 #: cmd.rc:123
10391 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10392 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10394 #: cmd.rc:131
10395 msgid ""
10396 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10397 "\n"
10398 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10399 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10400 "\n"
10401 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10402 msgstr ""
10403 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10404 "\n"
10405 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10406 "переместятся.\n"
10407 "\n"
10408 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10409 "другой.\n"
10411 #: cmd.rc:142
10412 msgid ""
10413 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10414 "\n"
10415 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10416 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10417 "value.\n"
10418 "\n"
10419 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10420 "variable, for example:\n"
10421 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10422 msgstr ""
10423 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10424 "\n"
10425 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10426 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10427 "значением.\n"
10428 "\n"
10429 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10430 "PATH, например:\n"
10431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10433 #: cmd.rc:148
10434 msgid ""
10435 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10436 "\n"
10437 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10438 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10439 msgstr ""
10440 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10441 "\n"
10442 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10443 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10445 #: cmd.rc:169
10446 msgid ""
10447 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10448 "\n"
10449 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10450 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10451 "\n"
10452 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10453 "\n"
10454 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10455 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10456 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10457 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10458 "\n"
10459 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10460 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10461 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10462 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10463 "\n"
10464 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10465 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10466 msgstr ""
10467 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10468 "\n"
10469 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10470 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10471 "\n"
10472 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10473 "\n"
10474 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10475 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10476 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10477 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10478 "\n"
10479 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10480 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10481 "каталога и знак больше (>).\n"
10482 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10483 "\n"
10484 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10485 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10487 #: cmd.rc:173
10488 msgid ""
10489 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10490 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10491 msgstr ""
10492 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10493 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10495 #: cmd.rc:176
10496 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10497 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10499 #: cmd.rc:178
10500 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10501 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10503 #: cmd.rc:181
10504 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10505 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10507 #: cmd.rc:183
10508 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10509 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10511 #: cmd.rc:229
10512 msgid ""
10513 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10514 "\n"
10515 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10516 "\n"
10517 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10518 "\n"
10519 "SET <variable>=<value>\n"
10520 "\n"
10521 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10522 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10523 "\n"
10524 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10525 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10526 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10527 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10528 msgstr ""
10529 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10530 "\n"
10531 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10532 "\n"
10533 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10534 "\n"
10535 "SET <переменная>=<значение>\n"
10536 "\n"
10537 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10538 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10539 "пробелы.\n"
10540 "\n"
10541 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10542 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10543 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10544 "операционной системы из cmd.\n"
10546 #: cmd.rc:234
10547 msgid ""
10548 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10549 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10550 "called from the command line.\n"
10551 msgstr ""
10552 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10553 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10554 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10556 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10557 msgid ""
10558 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10559 "with that suffix.\n"
10560 "Usage:\n"
10561 "start [options] program_filename [...]\n"
10562 "start [options] document_filename\n"
10563 "\n"
10564 "Options:\n"
10565 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10566 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10567 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10568 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10569 "/min           Start the program minimized.\n"
10570 "/max           Start the program maximized.\n"
10571 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10572 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10573 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10574 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10575 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10576 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10577 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10578 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10579 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10580 "exit code.\n"
10581 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10582 "explorer.\n"
10583 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10584 "/?             Display this help and exit.\n"
10585 msgstr ""
10586 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10587 "для файлов с таким расширением.\n"
10588 "Использование:\n"
10589 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10590 "start [параметры] document_filename\n"
10591 "\n"
10592 "Параметры:\n"
10593 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10594 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10595 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10596 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10597 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10598 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10599 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10600 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10601 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10602 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10603 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10604 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10605 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10606 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10607 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10608 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10609 "               Explorer.\n"
10610 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10611 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10613 #: cmd.rc:237
10614 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10615 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10617 #: cmd.rc:240
10618 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10619 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10621 #: cmd.rc:244
10622 msgid ""
10623 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10624 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10625 msgstr ""
10626 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10627 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10628 "чтения, отсутствует.\n"
10630 #: cmd.rc:253
10631 msgid ""
10632 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10633 "\n"
10634 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10635 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10636 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10637 "\n"
10638 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10639 msgstr ""
10640 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10641 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10642 "\n"
10643 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10644 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10645 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10646 "\n"
10647 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10649 #: cmd.rc:256
10650 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10651 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10653 #: cmd.rc:259
10654 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10655 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10657 #: cmd.rc:263
10658 msgid ""
10659 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10660 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10661 msgstr ""
10662 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10663 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10665 #: cmd.rc:271
10666 msgid ""
10667 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10668 "\n"
10669 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10670 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10671 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10672 "settings are restored.\n"
10673 msgstr ""
10674 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10675 "\n"
10676 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10677 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10678 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10680 #: cmd.rc:275
10681 msgid ""
10682 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10683 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10684 msgstr ""
10685 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10686 "указанный каталог.\n"
10688 #: cmd.rc:278
10689 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10690 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10692 #: cmd.rc:288
10693 msgid ""
10694 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10695 "\n"
10696 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10697 "\n"
10698 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10699 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10700 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10701 "association, if any.\n"
10702 msgstr ""
10703 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10704 "\n"
10705 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10706 "\n"
10707 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10708 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10709 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10710 "удаляется.\n"
10712 #: cmd.rc:300
10713 msgid ""
10714 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10715 "\n"
10716 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10717 "\n"
10718 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10719 "currently defined.\n"
10720 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10721 "if any.\n"
10722 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10723 "associated to the specified file type.\n"
10724 msgstr ""
10725 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10726 "\n"
10727 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10728 "\n"
10729 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10730 "команды открытия.\n"
10731 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10732 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10733 "удаляется.\n"
10735 #: cmd.rc:303
10736 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10737 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10739 #: cmd.rc:308
10740 msgid ""
10741 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10742 "from a selectable list.\n"
10743 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10744 msgstr ""
10745 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10746 "предложенного списка.\n"
10747 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10749 #: cmd.rc:324
10750 msgid ""
10751 "Create a symbolic link.\n"
10752 "\n"
10753 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10754 "\n"
10755 "Options:\n"
10756 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10757 "/h             Create a hard link.\n"
10758 "/j             Create a directory junction.\n"
10759 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10760 "target is the path that link_name points to.\n"
10761 msgstr ""
10762 "Создаёт символическую ссылку.\n"
10763 "\n"
10764 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
10765 "\n"
10766 "Опции:\n"
10767 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
10768 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
10769 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
10770 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
10771 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
10773 #: cmd.rc:312
10774 msgid ""
10775 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10776 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10777 msgstr ""
10778 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10779 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10781 #: cmd.rc:364
10782 msgid ""
10783 "CMD built-in commands are:\n"
10784 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10785 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10786 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10787 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10788 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10789 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10790 "COPY\t\tCopy file\n"
10791 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10792 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10793 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10794 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10795 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10796 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10797 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10798 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10799 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10800 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10801 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10802 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10803 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10804 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10805 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10806 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10807 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10808 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10809 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10810 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10811 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10812 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10813 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10814 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10815 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10816 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10817 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10818 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10819 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10820 "\n"
10821 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10822 msgstr ""
10823 "Встроенные команды CMD:\n"
10824 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10825 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10826 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10827 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10828 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10829 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10830 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10831 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10832 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10833 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10834 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10835 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10836 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10837 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10838 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10839 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10840 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
10841 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10842 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10843 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10844 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10845 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10846 "\t\tпомощью\n"
10847 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10848 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10849 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10850 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10851 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10852 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10853 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10854 "\t\tпрограмме\n"
10855 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10856 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10857 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10858 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10859 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10860 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10861 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10862 "\n"
10863 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10864 "командам.\n"
10866 #: cmd.rc:365
10867 msgid "Are you sure?"
10868 msgstr "Вы уверены?"
10870 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10871 msgctxt "Yes key"
10872 msgid "Y"
10873 msgstr "Y"
10875 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10876 msgctxt "No key"
10877 msgid "N"
10878 msgstr "N"
10880 #: cmd.rc:368
10881 msgid "File association missing for extension %1\n"
10882 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10884 #: cmd.rc:369
10885 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10886 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10888 #: cmd.rc:370
10889 msgid "Overwrite %1?"
10890 msgstr "Перезаписать %1?"
10892 #: cmd.rc:371
10893 msgid "More..."
10894 msgstr "Дальше..."
10896 #: cmd.rc:372
10897 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10898 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10900 #: cmd.rc:374
10901 msgid "Argument missing\n"
10902 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10904 #: cmd.rc:375
10905 msgid "Syntax error\n"
10906 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10908 #: cmd.rc:377
10909 msgid "No help available for %1\n"
10910 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10912 #: cmd.rc:378
10913 msgid "Target to GOTO not found\n"
10914 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10916 #: cmd.rc:379
10917 msgid "Current Date is %1\n"
10918 msgstr "Текущая дата %1\n"
10920 #: cmd.rc:380
10921 msgid "Current Time is %1\n"
10922 msgstr "Текущее время %1\n"
10924 #: cmd.rc:381
10925 msgid "Enter new date: "
10926 msgstr "Введите новую дату: "
10928 #: cmd.rc:382
10929 msgid "Enter new time: "
10930 msgstr "Введите новое время: "
10932 #: cmd.rc:383
10933 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10934 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10936 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10937 msgid "Failed to open '%1'\n"
10938 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10940 #: cmd.rc:385
10941 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10942 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10944 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10945 msgctxt "All key"
10946 msgid "A"
10947 msgstr "A"
10949 #: cmd.rc:387
10950 msgid "Delete %1?"
10951 msgstr "Удалить %1?"
10953 #: cmd.rc:388
10954 msgid "Echo is %1\n"
10955 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10957 #: cmd.rc:389
10958 msgid "Verify is %1\n"
10959 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10961 #: cmd.rc:390
10962 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10963 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10965 #: cmd.rc:391
10966 msgid "Parameter error\n"
10967 msgstr "Неверный параметр\n"
10969 #: cmd.rc:392
10970 msgid ""
10971 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10972 "\n"
10973 msgstr ""
10974 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10975 "\n"
10977 #: cmd.rc:393
10978 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10979 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10981 #: cmd.rc:394
10982 msgid "PATH not found\n"
10983 msgstr "PATH не найден\n"
10985 #: cmd.rc:395
10986 msgid "Press any key to continue... "
10987 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10989 #: cmd.rc:396
10990 msgid "Wine Command Prompt"
10991 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10993 #: cmd.rc:397
10994 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10995 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10997 #: cmd.rc:398
10998 msgid "More? "
10999 msgstr "Ещё? "
11001 #: cmd.rc:399
11002 msgid "The input line is too long.\n"
11003 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
11005 #: cmd.rc:400
11006 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11007 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
11009 #: cmd.rc:401
11010 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11011 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
11013 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11014 msgid " (Yes|No)"
11015 msgstr " (Y - да|N - нет)"
11017 #: cmd.rc:403
11018 msgid " (Yes|No|All)"
11019 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
11021 #: cmd.rc:404
11022 msgid ""
11023 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11024 msgstr ""
11025 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
11027 #: cmd.rc:405
11028 msgid "Division by zero error.\n"
11029 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
11031 #: cmd.rc:406
11032 msgid "Expected an operand.\n"
11033 msgstr "Ожидается операнд.\n"
11035 #: cmd.rc:407
11036 msgid "Expected an operator.\n"
11037 msgstr "Ожидается оператор.\n"
11039 #: cmd.rc:408
11040 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11041 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
11043 #: cmd.rc:409
11044 msgid ""
11045 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11046 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11047 msgstr ""
11048 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
11049 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
11051 #: dxdiag.rc:30
11052 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11053 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
11055 #: dxdiag.rc:31
11056 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11057 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
11059 #: explorer.rc:31
11060 msgid "Wine Explorer"
11061 msgstr "Проводник Wine"
11063 #: explorer.rc:33
11064 msgid "Start"
11065 msgstr "Пуск"
11067 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11068 msgid "&Run..."
11069 msgstr "&Запустить..."
11071 #: hostname.rc:30
11072 msgid "Usage: hostname\n"
11073 msgstr "Использование: hostname\n"
11075 #: hostname.rc:31
11076 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11077 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
11079 #: hostname.rc:32
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11082 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11083 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11085 #: hostname.rc:33
11086 msgid ""
11087 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11088 "utility.\n"
11089 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11091 #: ipconfig.rc:30
11092 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11093 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11095 #: ipconfig.rc:31
11096 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11097 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11099 #: ipconfig.rc:32
11100 msgid "%1 adapter %2\n"
11101 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11103 #: ipconfig.rc:33
11104 msgid "Ethernet"
11105 msgstr "Ethernet"
11107 #: ipconfig.rc:35
11108 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11109 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11111 #: ipconfig.rc:36
11112 msgid "IPv4 address"
11113 msgstr "IPv4-адрес"
11115 #: ipconfig.rc:37
11116 msgid "Hostname"
11117 msgstr "Имя узла"
11119 #: ipconfig.rc:38
11120 msgid "Node type"
11121 msgstr "Тип узла"
11123 #: ipconfig.rc:39
11124 msgid "Broadcast"
11125 msgstr "Широковещательный"
11127 #: ipconfig.rc:40
11128 msgid "Peer-to-peer"
11129 msgstr "Одноранговый"
11131 #: ipconfig.rc:41
11132 msgid "Mixed"
11133 msgstr "Смешанный"
11135 #: ipconfig.rc:42
11136 msgid "Hybrid"
11137 msgstr "Гибридный"
11139 #: ipconfig.rc:43
11140 msgid "IP routing enabled"
11141 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11143 #: ipconfig.rc:45
11144 msgid "Physical address"
11145 msgstr "Физический адрес"
11147 #: ipconfig.rc:46
11148 msgid "DHCP enabled"
11149 msgstr "DHCP включен"
11151 #: ipconfig.rc:49
11152 msgid "Default gateway"
11153 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11155 #: ipconfig.rc:50
11156 msgid "IPv6 address"
11157 msgstr "IPv6-адрес"
11159 #: msinfo32.rc:28
11160 msgid "System Information"
11161 msgstr "Информация о системе"
11163 #: net.rc:30
11164 msgid ""
11165 "The syntax of this command is:\n"
11166 "\n"
11167 "NET command [arguments]\n"
11168 "    -or-\n"
11169 "NET command /HELP\n"
11170 "\n"
11171 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11172 msgstr ""
11173 "Синтаксис команды:\n"
11174 "\n"
11175 "NET HELP команда [аргументы]\n"
11176 "    -или-\n"
11177 "NET команда /HELP\n"
11178 "\n"
11179 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
11181 #: net.rc:31
11182 msgid ""
11183 "The syntax of this command is:\n"
11184 "\n"
11185 "NET START [service]\n"
11186 "\n"
11187 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11188 "'service' is the name of the service to start.\n"
11189 msgstr ""
11190 "Синтаксис команды:\n"
11191 "\n"
11192 "NET START [служба]\n"
11193 "\n"
11194 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
11195 "всех запущенных служб.\n"
11197 #: net.rc:32
11198 msgid ""
11199 "The syntax of this command is:\n"
11200 "\n"
11201 "NET STOP service\n"
11202 "\n"
11203 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11204 msgstr ""
11205 "Синтаксис команды:\n"
11206 "\n"
11207 "NET STOP служба\n"
11208 "\n"
11209 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11211 #: net.rc:33
11212 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11213 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11215 #: net.rc:34
11216 msgid "Could not stop service %1\n"
11217 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11219 #: net.rc:35
11220 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11221 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11223 #: net.rc:36
11224 msgid "Could not get handle to service.\n"
11225 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11227 #: net.rc:37
11228 msgid "The %1 service is starting.\n"
11229 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11231 #: net.rc:38
11232 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11233 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11235 #: net.rc:39
11236 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11237 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11239 #: net.rc:40
11240 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11241 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11243 #: net.rc:41
11244 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11245 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11247 #: net.rc:42
11248 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11249 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11251 #: net.rc:44
11252 msgid "There are no entries in the list.\n"
11253 msgstr "Список пуст.\n"
11255 #: net.rc:45
11256 msgid ""
11257 "\n"
11258 "Status  Local   Remote\n"
11259 "---------------------------------------------------------------\n"
11260 msgstr ""
11261 "\n"
11262 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11263 "---------------------------------------------------------------\n"
11265 #: net.rc:46
11266 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11267 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11269 #: net.rc:48
11270 msgid "Paused"
11271 msgstr "Приостановлена"
11273 #: net.rc:49
11274 msgid "Disconnected"
11275 msgstr "Отключено"
11277 #: net.rc:50
11278 msgid "A network error occurred"
11279 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11281 #: net.rc:51
11282 msgid "Connection is being made"
11283 msgstr "Соединение было установлено"
11285 #: net.rc:52
11286 msgid "Reconnecting"
11287 msgstr "Переподключение"
11289 #: net.rc:43
11290 msgid "The following services are running:\n"
11291 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11293 #: netstat.rc:30
11294 msgid "Active Connections"
11295 msgstr "Активные подключения"
11297 #: netstat.rc:31
11298 msgid "Proto"
11299 msgstr "Имя"
11301 #: netstat.rc:32
11302 msgid "Local Address"
11303 msgstr "Локальный адрес"
11305 #: netstat.rc:33
11306 msgid "Foreign Address"
11307 msgstr "Внешний адрес"
11309 #: netstat.rc:34
11310 msgid "State"
11311 msgstr "Состояние"
11313 #: netstat.rc:35
11314 msgid "Interface Statistics"
11315 msgstr "Статистика интерфейса"
11317 #: netstat.rc:36
11318 msgid "Sent"
11319 msgstr "Отправлено"
11321 #: netstat.rc:37
11322 msgid "Received"
11323 msgstr "Получено"
11325 #: netstat.rc:38
11326 msgid "Bytes"
11327 msgstr "Байт"
11329 #: netstat.rc:39
11330 msgid "Unicast packets"
11331 msgstr "Одноадресные пакеты"
11333 #: netstat.rc:40
11334 msgid "Non-unicast packets"
11335 msgstr "Многоадресные пакеты"
11337 #: netstat.rc:41
11338 msgid "Discards"
11339 msgstr "Отброшено"
11341 #: netstat.rc:42
11342 msgid "Errors"
11343 msgstr "Ошибки"
11345 #: netstat.rc:43
11346 msgid "Unknown protocols"
11347 msgstr "Неизвестные протоколы"
11349 #: netstat.rc:44
11350 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11351 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11353 #: netstat.rc:45
11354 msgid "Active Opens"
11355 msgstr "Активные подключения"
11357 #: netstat.rc:46
11358 msgid "Passive Opens"
11359 msgstr "Пассивные подключения"
11361 #: netstat.rc:47
11362 msgid "Failed Connection Attempts"
11363 msgstr "Сбоев при подключении"
11365 #: netstat.rc:48
11366 msgid "Reset Connections"
11367 msgstr "Сброшено подключений"
11369 #: netstat.rc:49
11370 msgid "Current Connections"
11371 msgstr "Текущих подключений"
11373 #: netstat.rc:50
11374 msgid "Segments Received"
11375 msgstr "Получено сегментов"
11377 #: netstat.rc:51
11378 msgid "Segments Sent"
11379 msgstr "Отправлено сегментов"
11381 #: netstat.rc:52
11382 msgid "Segments Retransmitted"
11383 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11385 #: netstat.rc:53
11386 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11387 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11389 #: netstat.rc:54
11390 msgid "Datagrams Received"
11391 msgstr "Получено датаграмм"
11393 #: netstat.rc:55
11394 msgid "No Ports"
11395 msgstr "Порт не указан"
11397 #: netstat.rc:56
11398 msgid "Receive Errors"
11399 msgstr "Ошибок приёма"
11401 #: netstat.rc:57
11402 msgid "Datagrams Sent"
11403 msgstr "Отправлено датаграмм"
11405 #: notepad.rc:30
11406 msgid "&New\tCtrl+N"
11407 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11409 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11410 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11411 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11413 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11414 msgid "&Save\tCtrl+S"
11415 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11417 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11418 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11419 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11421 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11422 msgid "Page Se&tup..."
11423 msgstr "Пара&метры страницы..."
11425 #: notepad.rc:37
11426 msgid "P&rinter Setup..."
11427 msgstr "&Настройка принтера..."
11429 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11430 msgid "&Edit"
11431 msgstr "&Правка"
11433 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11434 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11435 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11437 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11438 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11439 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11441 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11442 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11443 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11445 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11446 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11447 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11449 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11450 #: winefile.rc:32
11451 msgid "&Delete\tDel"
11452 msgstr "&Удалить\tDel"
11454 #: notepad.rc:49
11455 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11456 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11458 #: notepad.rc:50
11459 msgid "&Time/Date\tF5"
11460 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11462 #: notepad.rc:52
11463 msgid "&Wrap long lines"
11464 msgstr "&Перенос по словам"
11466 #: notepad.rc:56
11467 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11468 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11470 #: notepad.rc:57
11471 msgid "&Search next\tF3"
11472 msgstr "Найти &далее\tF3"
11474 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11475 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11476 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11478 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11479 msgid "&Contents\tF1"
11480 msgstr "&Содержание\tF1"
11482 #: notepad.rc:62
11483 msgid "&About Notepad"
11484 msgstr "&О Notepad"
11486 #: notepad.rc:100
11487 msgid "Page Setup"
11488 msgstr "Параметры страницы"
11490 #: notepad.rc:102
11491 msgid "&Header:"
11492 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11494 #: notepad.rc:104
11495 msgid "&Footer:"
11496 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11498 #: notepad.rc:107
11499 msgid "Margins (millimeters)"
11500 msgstr "Поля (мм)"
11502 #: notepad.rc:108
11503 msgid "&Left:"
11504 msgstr "&Левое:"
11506 #: notepad.rc:110
11507 msgid "&Top:"
11508 msgstr "&Верхнее:"
11510 #: notepad.rc:126
11511 msgid "Encoding:"
11512 msgstr "Кодировка:"
11514 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11515 msgctxt "accelerator Select All"
11516 msgid "A"
11517 msgstr "A"
11519 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11520 msgctxt "accelerator Copy"
11521 msgid "C"
11522 msgstr "C"
11524 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11525 msgctxt "accelerator Find"
11526 msgid "F"
11527 msgstr "F"
11529 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11530 msgctxt "accelerator Replace"
11531 msgid "H"
11532 msgstr "H"
11534 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11535 msgctxt "accelerator New"
11536 msgid "N"
11537 msgstr "N"
11539 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11540 msgctxt "accelerator Open"
11541 msgid "O"
11542 msgstr "O"
11544 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11545 msgctxt "accelerator Print"
11546 msgid "P"
11547 msgstr "P"
11549 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11550 msgctxt "accelerator Save"
11551 msgid "S"
11552 msgstr "S"
11554 #: notepad.rc:140
11555 msgctxt "accelerator Paste"
11556 msgid "V"
11557 msgstr "V"
11559 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11560 msgctxt "accelerator Cut"
11561 msgid "X"
11562 msgstr "X"
11564 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11565 msgctxt "accelerator Undo"
11566 msgid "Z"
11567 msgstr "Z"
11569 #: notepad.rc:69
11570 msgid "Page &p"
11571 msgstr "Страница &p"
11573 #: notepad.rc:71
11574 msgid "Notepad"
11575 msgstr "Блокнот"
11577 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11578 msgid "ERROR"
11579 msgstr "ОШИБКА"
11581 #: notepad.rc:74
11582 msgid "Untitled"
11583 msgstr "(без заголовка)"
11585 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11586 msgid "Text files (*.txt)"
11587 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11589 #: notepad.rc:80
11590 msgid ""
11591 "File '%s' does not exist.\n"
11592 "\n"
11593 "Do you want to create a new file?"
11594 msgstr ""
11595 "Файл «%s» не существует.\n"
11596 "\n"
11597 "Хотите создать новый файл?"
11599 #: notepad.rc:82
11600 msgid ""
11601 "File '%s' has been modified.\n"
11602 "\n"
11603 "Would you like to save the changes?"
11604 msgstr ""
11605 "Файл «%s» был изменён.\n"
11606 "\n"
11607 "Хотите сохранить изменения?"
11609 #: notepad.rc:83
11610 msgid "'%s' could not be found."
11611 msgstr "«%s» не найден."
11613 #: notepad.rc:85
11614 msgid "Unicode (UTF-16)"
11615 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11617 #: notepad.rc:86
11618 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11619 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11621 #: notepad.rc:87
11622 msgid "Unicode (UTF-8)"
11623 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11625 #: notepad.rc:94
11626 msgid ""
11627 "%1\n"
11628 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11629 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11630 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11631 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11632 "Continue?"
11633 msgstr ""
11634 "%1\n"
11635 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11636 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11637 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11638 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11639 "Продолжить?"
11641 #: oleview.rc:32
11642 msgid "&Bind to file..."
11643 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11645 #: oleview.rc:33
11646 msgid "&View TypeLib..."
11647 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11649 #: oleview.rc:35
11650 msgid "&System Configuration"
11651 msgstr "&Конфигурация системы"
11653 #: oleview.rc:36
11654 msgid "&Run the Registry Editor"
11655 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11657 #: oleview.rc:42
11658 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11659 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11661 #: oleview.rc:44
11662 msgid "&In-process server"
11663 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11665 #: oleview.rc:45
11666 msgid "In-process &handler"
11667 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11669 #: oleview.rc:46
11670 msgid "&Local server"
11671 msgstr "&Локальный сервер"
11673 #: oleview.rc:47
11674 msgid "&Remote server"
11675 msgstr "&Удалённый сервер"
11677 #: oleview.rc:50
11678 msgid "View &Type information"
11679 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11681 #: oleview.rc:52
11682 msgid "Create &Instance"
11683 msgstr "Создать &Экземпляр"
11685 #: oleview.rc:53
11686 msgid "Create Instance &On..."
11687 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11689 #: oleview.rc:54
11690 msgid "&Release Instance"
11691 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11693 #: oleview.rc:56
11694 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11695 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11697 #: oleview.rc:57
11698 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11699 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11701 #: oleview.rc:63
11702 msgid "&Expert mode"
11703 msgstr "&Режим эксперта"
11705 #: oleview.rc:65
11706 msgid "&Hidden component categories"
11707 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11709 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11710 msgid "&Toolbar"
11711 msgstr "Панель &инструментов"
11713 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11714 msgid "&Status Bar"
11715 msgstr "&Строка состояния"
11717 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11718 msgid "&Refresh\tF5"
11719 msgstr "&Обновить\tF5"
11721 #: oleview.rc:74
11722 msgid "&About OleView"
11723 msgstr "&О OleView"
11725 #: oleview.rc:82
11726 msgid "&Save as..."
11727 msgstr "&Сохранить как..."
11729 #: oleview.rc:87
11730 msgid "&Group by type kind"
11731 msgstr "&Группировать по типу"
11733 #: oleview.rc:156
11734 msgid "Connect to another machine"
11735 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11737 #: oleview.rc:159
11738 msgid "&Machine name:"
11739 msgstr "&Имя компьютера:"
11741 #: oleview.rc:167
11742 msgid "System Configuration"
11743 msgstr "Конфигурация системы"
11745 #: oleview.rc:170
11746 msgid "System Settings"
11747 msgstr "Настройки системы"
11749 #: oleview.rc:171
11750 msgid "&Enable Distributed COM"
11751 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11753 #: oleview.rc:172
11754 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11755 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11757 #: oleview.rc:173
11758 msgid ""
11759 "These settings change only registry values.\n"
11760 "They have no effect on Wine performance."
11761 msgstr ""
11762 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11763 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11765 #: oleview.rc:180
11766 msgid "Default Interface Viewer"
11767 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11769 #: oleview.rc:183
11770 msgid "Interface"
11771 msgstr "Интерфейс"
11773 #: oleview.rc:185
11774 msgid "IID:"
11775 msgstr "IID:"
11777 #: oleview.rc:188
11778 msgid "&View Type Info"
11779 msgstr "&Информация о типе"
11781 #: oleview.rc:193
11782 msgid "IPersist Interface Viewer"
11783 msgstr "Интерфейс IPersist"
11785 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11786 msgid "Class Name:"
11787 msgstr "Имя класса:"
11789 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11790 msgid "CLSID:"
11791 msgstr "CLSID:"
11793 #: oleview.rc:205
11794 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11795 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11797 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11798 msgid "OleView"
11799 msgstr "OleView"
11801 #: oleview.rc:100
11802 msgid "ITypeLib viewer"
11803 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11805 #: oleview.rc:99
11806 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11807 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11809 #: oleview.rc:102
11810 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11811 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11813 #: oleview.rc:105
11814 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11815 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11817 #: oleview.rc:106
11818 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11819 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11821 #: oleview.rc:107
11822 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11823 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11825 #: oleview.rc:108
11826 msgid "Run the Wine registry editor"
11827 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11829 #: oleview.rc:109
11830 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11831 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11833 #: oleview.rc:110
11834 msgid "Create an instance of the selected object"
11835 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11837 #: oleview.rc:111
11838 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11839 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11841 #: oleview.rc:112
11842 msgid "Release the currently selected object instance"
11843 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11845 #: oleview.rc:113
11846 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11847 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11849 #: oleview.rc:114
11850 msgid "Display the viewer for the selected item"
11851 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11853 #: oleview.rc:119
11854 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11855 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11857 #: oleview.rc:120
11858 msgid ""
11859 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11860 msgstr ""
11861 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11863 #: oleview.rc:121
11864 msgid "Show or hide the toolbar"
11865 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11867 #: oleview.rc:122
11868 msgid "Show or hide the status bar"
11869 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11871 #: oleview.rc:123
11872 msgid "Refresh all lists"
11873 msgstr "Обновить все списки"
11875 #: oleview.rc:124
11876 msgid "Display program information, version number and copyright"
11877 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11879 #: oleview.rc:115
11880 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11881 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11883 #: oleview.rc:116
11884 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11885 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11887 #: oleview.rc:117
11888 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11889 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11891 #: oleview.rc:118
11892 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11893 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11895 #: oleview.rc:130
11896 msgid "ObjectClasses"
11897 msgstr "Классы объектов"
11899 #: oleview.rc:131
11900 msgid "Grouped by Component Category"
11901 msgstr "Группировка по категориям"
11903 #: oleview.rc:132
11904 msgid "OLE 1.0 Objects"
11905 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11907 #: oleview.rc:133
11908 msgid "COM Library Objects"
11909 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11911 #: oleview.rc:134
11912 msgid "All Objects"
11913 msgstr "Все объекты"
11915 #: oleview.rc:135
11916 msgid "Application IDs"
11917 msgstr "ID приложения"
11919 #: oleview.rc:136
11920 msgid "Type Libraries"
11921 msgstr "Библиотеки типов"
11923 #: oleview.rc:137
11924 msgid "ver."
11925 msgstr "вер."
11927 #: oleview.rc:138
11928 msgid "Interfaces"
11929 msgstr "Интерфейсы"
11931 #: oleview.rc:140
11932 msgid "Registry"
11933 msgstr "Реестр"
11935 #: oleview.rc:141
11936 msgid "Implementation"
11937 msgstr "Реализация"
11939 #: oleview.rc:142
11940 msgid "Activation"
11941 msgstr "Активация"
11943 #: oleview.rc:144
11944 msgid "CoGetClassObject failed."
11945 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11947 #: oleview.rc:145
11948 msgid "Unknown error"
11949 msgstr "Неизвестная ошибка"
11951 #: oleview.rc:148
11952 msgid "bytes"
11953 msgstr "байт"
11955 #: oleview.rc:150
11956 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11957 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11959 #: oleview.rc:151
11960 msgid "Inherited Interfaces"
11961 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11963 #: oleview.rc:126
11964 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11965 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11967 #: oleview.rc:127
11968 msgid "Close window"
11969 msgstr "Закрыть окно"
11971 #: oleview.rc:128
11972 msgid "Group typeinfos by kind"
11973 msgstr "Группировать типы по видам"
11975 #: progman.rc:33
11976 msgid "&New..."
11977 msgstr "&Создать..."
11979 #: progman.rc:34
11980 msgid "O&pen\tEnter"
11981 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11983 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11984 msgid "&Move...\tF7"
11985 msgstr "&Переместить...\tF7"
11987 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11988 msgid "&Copy...\tF8"
11989 msgstr "&Копировать...\tF8"
11991 #: progman.rc:38
11992 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11993 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11995 #: progman.rc:40
11996 msgid "&Execute..."
11997 msgstr "&Запустить..."
11999 #: progman.rc:42
12000 msgid "E&xit Windows"
12001 msgstr "Вы&ход из Windows"
12003 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12004 msgid "&Options"
12005 msgstr "&Параметры"
12007 #: progman.rc:45
12008 msgid "&Arrange automatically"
12009 msgstr "&Автоупорядочивание"
12011 #: progman.rc:46
12012 msgid "&Minimize on run"
12013 msgstr "&Свернуть при запуске"
12015 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12016 msgid "&Save settings on exit"
12017 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
12019 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12020 msgid "&Windows"
12021 msgstr "&Окна"
12023 #: progman.rc:50
12024 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12025 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
12027 #: progman.rc:51
12028 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12029 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
12031 #: progman.rc:52
12032 msgid "&Arrange Icons"
12033 msgstr "&Упорядочить при выходе"
12035 #: progman.rc:57
12036 msgid "&About Program Manager"
12037 msgstr "&О диспетчере программ"
12039 #: progman.rc:103
12040 msgid "Program &group"
12041 msgstr "&Группу программ"
12043 #: progman.rc:105
12044 msgid "&Program"
12045 msgstr "&Программный элемент"
12047 #: progman.rc:116
12048 msgid "Move Program"
12049 msgstr "Переместить программу"
12051 #: progman.rc:118
12052 msgid "Move program:"
12053 msgstr "Переместить программу:"
12055 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12056 msgid "From group:"
12057 msgstr "Из группы:"
12059 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12060 msgid "&To group:"
12061 msgstr "&В группу:"
12063 #: progman.rc:134
12064 msgid "Copy Program"
12065 msgstr "Копировать программу"
12067 #: progman.rc:136
12068 msgid "Copy program:"
12069 msgstr "Копировать программу:"
12071 #: progman.rc:152
12072 msgid "Program Group Attributes"
12073 msgstr "Атрибуты программной группы"
12075 #: progman.rc:156
12076 msgid "&Group file:"
12077 msgstr "&Файл группы:"
12079 #: progman.rc:168
12080 msgid "Program Attributes"
12081 msgstr "Атрибуты программы"
12083 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12084 msgid "&Command line:"
12085 msgstr "&Командная строка:"
12087 #: progman.rc:174
12088 msgid "&Working directory:"
12089 msgstr "&Рабочая папка:"
12091 #: progman.rc:176
12092 msgid "&Key combination:"
12093 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12095 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12096 msgid "&Minimize at launch"
12097 msgstr "В виде &значка"
12099 #: progman.rc:183
12100 msgid "Change &icon..."
12101 msgstr "&Другой значок..."
12103 #: progman.rc:192
12104 msgid "Change Icon"
12105 msgstr "Выбрать значок"
12107 #: progman.rc:194
12108 msgid "&Filename:"
12109 msgstr "&Имя файла:"
12111 #: progman.rc:196
12112 msgid "Current &icon:"
12113 msgstr "&Текущий значок:"
12115 #: progman.rc:210
12116 msgid "Execute Program"
12117 msgstr "Запустить программу"
12119 #: progman.rc:63
12120 msgid "Program Manager"
12121 msgstr "Диспетчер программ"
12123 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12124 msgid "WARNING"
12125 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12127 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12128 msgid "Information"
12129 msgstr "Информация"
12131 #: progman.rc:68
12132 msgid "Delete group `%s'?"
12133 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12135 #: progman.rc:69
12136 msgid "Delete program `%s'?"
12137 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12139 #: progman.rc:70
12140 msgid "Not implemented"
12141 msgstr "Не реализовано"
12143 #: progman.rc:71
12144 msgid "Error reading `%s'."
12145 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12147 #: progman.rc:72
12148 msgid "Error writing `%s'."
12149 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12151 #: progman.rc:75
12152 msgid ""
12153 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12154 "Should it be tried further on?"
12155 msgstr ""
12156 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12157 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12159 #: progman.rc:77
12160 msgid "Help not available."
12161 msgstr "Справка не доступна."
12163 #: progman.rc:78
12164 msgid "Unknown feature in %s"
12165 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12167 #: progman.rc:79
12168 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12169 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12171 #: progman.rc:80
12172 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12173 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
12175 #: progman.rc:84
12176 msgid "Libraries (*.dll)"
12177 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
12179 #: progman.rc:85
12180 msgid "Icon files"
12181 msgstr "Файлы значков"
12183 #: progman.rc:86
12184 msgid "Icons (*.ico)"
12185 msgstr "Значки (*.ico)"
12187 #: reg.rc:35
12188 msgid ""
12189 "Usage:\n"
12190 "  REG [operation] [parameters]\n"
12191 "\n"
12192 "Supported operations:\n"
12193 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12194 "\n"
12195 "For help on a specific operation, type:\n"
12196 "  REG [operation] /?\n"
12197 "\n"
12198 msgstr ""
12199 "Вызов:\n"
12200 "  REG [операция] [параметры]\n"
12201 "\n"
12202 "Поддерживаемые операции:\n"
12203 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12204 "\n"
12205 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12206 "  REG [операция] /?\n"
12207 "\n"
12209 #: reg.rc:36
12210 msgid ""
12211 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12212 "f]\n"
12213 msgstr ""
12214 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12215 "значение] [/f]\n"
12217 #: reg.rc:37
12218 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12219 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12221 #: reg.rc:38
12222 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12223 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12225 #: reg.rc:39
12226 msgid "The operation completed successfully\n"
12227 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12229 #: reg.rc:40
12230 msgid "reg: Invalid key name\n"
12231 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12233 #: reg.rc:41
12234 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12235 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12237 #: reg.rc:42
12238 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12239 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12241 #: reg.rc:43
12242 msgid ""
12243 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12244 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12246 #: reg.rc:44
12247 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12248 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12250 #: reg.rc:45
12251 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12252 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12254 #: reg.rc:46
12255 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12256 msgstr ""
12257 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12259 #: reg.rc:47
12260 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12261 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12263 #: reg.rc:48
12264 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12265 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12267 #: reg.rc:52
12268 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12269 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12271 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12272 msgid "(Default)"
12273 msgstr "(По умолчанию)"
12275 #: reg.rc:54
12276 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12277 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12279 #: reg.rc:55
12280 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12281 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12283 #: reg.rc:56
12284 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12285 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12287 #: reg.rc:57
12288 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12289 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12291 #: reg.rc:58
12292 msgid ""
12293 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12294 "occurred.\n"
12295 msgstr ""
12296 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12297 "ошибка.\n"
12299 #: reg.rc:59
12300 msgid ""
12301 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12302 "occurred.\n"
12303 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12305 #: reg.rc:60
12306 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12307 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12309 #: reg.rc:61
12310 msgid "reg: Invalid syntax. "
12311 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12313 #: reg.rc:62
12314 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12315 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12317 #: reg.rc:63
12318 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12319 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12321 #: reg.rc:64
12322 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12323 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12325 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12326 msgid "(value not set)"
12327 msgstr "(значение не задано)"
12329 #: reg.rc:66
12330 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12331 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12333 #: reg.rc:67
12334 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12335 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
12337 #: reg.rc:68
12338 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12339 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12341 #: reg.rc:69
12342 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12343 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12345 #: reg.rc:70
12346 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12347 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
12349 #: reg.rc:71
12350 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12351 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
12353 #: reg.rc:72
12354 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12355 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12357 #: regedit.rc:34
12358 msgid "&Registry"
12359 msgstr "&Реестр"
12361 #: regedit.rc:36
12362 msgid "&Import Registry File..."
12363 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12365 #: regedit.rc:37
12366 msgid "&Export Registry File..."
12367 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12369 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12370 msgid "&Key"
12371 msgstr "&Раздел"
12373 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12374 msgid "&String Value"
12375 msgstr "&Строковый параметр"
12377 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12378 msgid "&Binary Value"
12379 msgstr "&Двоичный параметр"
12381 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12382 msgid "&DWORD Value"
12383 msgstr "&Параметр DWORD"
12385 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12386 msgid "&Multi-String Value"
12387 msgstr "&Многостроковый параметр"
12389 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12390 msgid "&Expandable String Value"
12391 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12393 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12394 msgid "&Rename\tF2"
12395 msgstr "&Переименовать\tF2"
12397 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12398 msgid "&Copy Key Name"
12399 msgstr "&Копировать имя раздела"
12401 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12402 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12403 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12405 #: regedit.rc:62
12406 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12407 msgstr "Найти &далее\tF3"
12409 #: regedit.rc:66
12410 msgid "Status &Bar"
12411 msgstr "Строка &состояния"
12413 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12414 msgid "Sp&lit"
12415 msgstr "&Разделить"
12417 #: regedit.rc:75
12418 msgid "&Remove Favorite..."
12419 msgstr "&Удалить из избранного..."
12421 #: regedit.rc:80
12422 msgid "&About Registry Editor"
12423 msgstr "&О редакторе реестра"
12425 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12426 msgid "Expand"
12427 msgstr "Развернуть"
12429 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12430 msgid "Modify &Binary Data..."
12431 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12433 #: regedit.rc:267
12434 msgid "Export registry"
12435 msgstr "Экспорт реестра"
12437 #: regedit.rc:269
12438 msgid "S&elected branch:"
12439 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12441 #: regedit.rc:278
12442 msgid "Find:"
12443 msgstr "Найти:"
12445 #: regedit.rc:280
12446 msgid "Find in:"
12447 msgstr "Искать в:"
12449 #: regedit.rc:281
12450 msgid "Keys"
12451 msgstr "Именах разделов"
12453 #: regedit.rc:282
12454 msgid "Value names"
12455 msgstr "Именах параметров"
12457 #: regedit.rc:283
12458 msgid "Value content"
12459 msgstr "Значениях параметров"
12461 #: regedit.rc:284
12462 msgid "Whole string only"
12463 msgstr "Всю строку целиком"
12465 #: regedit.rc:291
12466 msgid "Add Favorite"
12467 msgstr "Добавление в избранное"
12469 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12470 msgid "Name:"
12471 msgstr "Имя:"
12473 #: regedit.rc:302
12474 msgid "Remove Favorite"
12475 msgstr "Удаление из избранного"
12477 #: regedit.rc:313
12478 msgid "Edit String"
12479 msgstr "Изменение строкового параметра"
12481 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12482 msgid "Value name:"
12483 msgstr "Имя параметра:"
12485 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12486 msgid "Value data:"
12487 msgstr "Значение:"
12489 #: regedit.rc:326
12490 msgid "Edit DWORD"
12491 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12493 #: regedit.rc:333
12494 msgid "Base"
12495 msgstr "Представление"
12497 #: regedit.rc:334
12498 msgid "Hexadecimal"
12499 msgstr "16-ричное"
12501 #: regedit.rc:335
12502 msgid "Decimal"
12503 msgstr "Десятичное"
12505 #: regedit.rc:342
12506 msgid "Edit Binary"
12507 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12509 #: regedit.rc:355
12510 msgid "Edit Multi-String"
12511 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12513 #: regedit.rc:159
12514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12515 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12517 #: regedit.rc:160
12518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12519 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12521 #: regedit.rc:161
12522 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12523 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12525 #: regedit.rc:162
12526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12527 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12529 #: regedit.rc:163
12530 msgid ""
12531 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12532 msgstr ""
12533 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12535 #: regedit.rc:164
12536 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12537 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12539 #: regedit.rc:149
12540 msgid "Data"
12541 msgstr "Значение"
12543 #: regedit.rc:154
12544 msgid "Registry Editor"
12545 msgstr "Редактор реестра"
12547 #: regedit.rc:221
12548 msgid "Import Registry File"
12549 msgstr "Импорт файла реестра"
12551 #: regedit.rc:222
12552 msgid "Export Registry File"
12553 msgstr "Экспорт файла реестра"
12555 #: regedit.rc:223
12556 msgid "Registry files (*.reg)"
12557 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12559 #: regedit.rc:224
12560 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12561 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12563 #: regedit.rc:241
12564 msgid "(cannot display value)"
12565 msgstr "(невозможно отобразить)"
12567 #: regedit.rc:242
12568 msgid "(unknown %d)"
12569 msgstr "(неизвестно %d)"
12571 #: regedit.rc:247
12572 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12573 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12575 #: regedit.rc:248
12576 msgid "Unable to create a new registry key."
12577 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12579 #: regedit.rc:249
12580 msgid "Unable to create a new registry value."
12581 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12583 #: regedit.rc:250
12584 msgid ""
12585 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12586 "The specified key name already exists."
12587 msgstr ""
12588 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12589 "Ключ с указанным именем уже существует."
12591 #: regedit.rc:251
12592 msgid ""
12593 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12594 "The specified value name already exists."
12595 msgstr ""
12596 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12597 "Значение с указанным именем уже существует."
12599 #: regedit.rc:252
12600 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12601 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12603 #: regedit.rc:253
12604 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12605 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12607 #: regedit.rc:254
12608 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12609 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12611 #: regedit.rc:255
12612 msgid ""
12613 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12614 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12616 #: regedit.rc:256
12617 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12618 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12620 #: regedit.rc:408
12621 msgid ""
12622 "Usage:\n"
12623 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12624 "\n"
12625 "Options:\n"
12626 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12627 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12628 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12629 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12630 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12631 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12632 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12633 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12634 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12635 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12636 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12637 "  /?             Display this information and exit.\n"
12638 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12639 "to\n"
12640 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12641 "the\n"
12642 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12643 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12644 "\n"
12645 "Usage examples:\n"
12646 "  regedit \"import.reg\"\n"
12647 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12648 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12649 msgstr ""
12650 "Использование:\n"
12651 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12652 "\n"
12653 "Опции:\n"
12654 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12655 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12656 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12657 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12658 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12659 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12660 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12661 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12662 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12663 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12664 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12665 "Игнорируется.\n"
12666 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12667 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12668 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12669 "для экспорта данных.\n"
12670 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12671 "\n"
12672 "Примеры использования:\n"
12673 "  regedit \"import.reg\"\n"
12674 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12675 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12677 #: regedit.rc:409
12678 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12679 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12681 #: regedit.rc:410
12682 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12683 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12685 #: regedit.rc:411
12686 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12687 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12689 #: regedit.rc:412
12690 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12691 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12693 #: regedit.rc:413
12694 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12695 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12697 #: regedit.rc:414
12698 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12699 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12701 #: regedit.rc:415
12702 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12703 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12705 #: regedit.rc:416
12706 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12707 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12709 #: regedit.rc:417
12710 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12711 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12713 #: regedit.rc:418
12714 msgid ""
12715 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12716 "encountered at '%1'.\n"
12717 msgstr ""
12718 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12719 "Неверное значение «%1».\n"
12721 #: regedit.rc:419
12722 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12723 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12725 #: regedit.rc:420
12726 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12727 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12729 #: regedit.rc:421
12730 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12731 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12733 #: regedit.rc:422
12734 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12735 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12737 #: regedit.rc:423
12738 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12739 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12741 #: regedit.rc:424
12742 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12743 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12745 #: regedit.rc:425
12746 msgid ""
12747 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12748 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12750 #: regedit.rc:426
12751 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12752 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12754 #: regedit.rc:427
12755 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12756 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12758 #: regedit.rc:428
12759 msgid ""
12760 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12761 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12763 #: regedit.rc:429
12764 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12765 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12767 #: regedit.rc:431
12768 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12769 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12771 #: regedit.rc:187
12772 msgid "Quits the Registry Editor"
12773 msgstr "Выход из редактора реестра"
12775 #: regedit.rc:188
12776 msgid "Adds keys to the favorites list"
12777 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12779 #: regedit.rc:189
12780 msgid "Removes keys from the favorites list"
12781 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12783 #: regedit.rc:190
12784 msgid "Shows or hides the status bar"
12785 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12787 #: regedit.rc:191
12788 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12789 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12791 #: regedit.rc:192
12792 msgid "Refreshes the window"
12793 msgstr "Обновляет окно"
12795 #: regedit.rc:193
12796 msgid "Deletes the selection"
12797 msgstr "Удаляет выделение"
12799 #: regedit.rc:194
12800 msgid "Renames the selection"
12801 msgstr "Переименовывает выделение"
12803 #: regedit.rc:195
12804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12805 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12807 #: regedit.rc:196
12808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12809 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12811 #: regedit.rc:197
12812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12813 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12815 #: regedit.rc:169
12816 msgid "Modifies the value's data"
12817 msgstr "Изменяет значение параметра"
12819 #: regedit.rc:171
12820 msgid "Adds a new key"
12821 msgstr "Добавление нового раздела"
12823 #: regedit.rc:172
12824 msgid "Adds a new string value"
12825 msgstr "Добавление строкового параметра"
12827 #: regedit.rc:173
12828 msgid "Adds a new binary value"
12829 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12831 #: regedit.rc:174
12832 msgid "Adds a new 32-bit value"
12833 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12835 #: regedit.rc:177
12836 msgid "Imports a text file into the registry"
12837 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12839 #: regedit.rc:179
12840 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12841 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12843 #: regedit.rc:180
12844 msgid "Prints all or part of the registry"
12845 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12847 #: regedit.rc:181
12848 msgid "Opens Registry Editor Help"
12849 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12851 #: regedit.rc:182
12852 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12853 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12855 #: regedit.rc:206
12856 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12857 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12859 #: regedit.rc:207
12860 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12861 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12863 #: regedit.rc:208
12864 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12865 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12867 #: regedit.rc:209
12868 msgid "Confirm Value Delete"
12869 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12871 #: regedit.rc:210
12872 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12873 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
12875 #: regedit.rc:216
12876 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12877 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12879 #: regedit.rc:211
12880 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12881 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12883 #: regedit.rc:214
12884 msgid "New Key #%d"
12885 msgstr "Новый раздел #%d"
12887 #: regedit.rc:215
12888 msgid "New Value #%d"
12889 msgstr "Новое значение #%d"
12891 #: regedit.rc:205
12892 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12893 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12895 #: regedit.rc:170
12896 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12897 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12899 #: regedit.rc:175
12900 msgid "Adds a new multi-string value"
12901 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12903 #: regedit.rc:198
12904 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12905 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12907 #: regedit.rc:176
12908 msgid "Adds a new expandable string value"
12909 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12911 #: regedit.rc:212
12912 msgid "Confirm Key Delete"
12913 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12915 #: regedit.rc:213
12916 msgid ""
12917 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12918 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12920 #: regedit.rc:199
12921 msgid "Expands or collapses the selected node"
12922 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12924 #: regedit.rc:231
12925 msgid "Collapse"
12926 msgstr "Свернуть"
12928 #: regsvr32.rc:32
12929 msgid ""
12930 "Wine DLL Registration Utility\n"
12931 "\n"
12932 "Provides DLL registration services.\n"
12933 "\n"
12934 msgstr ""
12935 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12936 "\n"
12937 "Используется для регистрации DLL.\n"
12938 "\n"
12940 #: regsvr32.rc:40
12941 msgid ""
12942 "Usage:\n"
12943 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12944 "\n"
12945 "Options:\n"
12946 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12947 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12948 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12949 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12950 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12951 "\n"
12952 msgstr ""
12953 "Использование:\n"
12954 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12955 "\n"
12956 "Параметры:\n"
12957 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12958 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12959 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12960 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12961 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12962 "\n"
12964 #: regsvr32.rc:41
12965 msgid ""
12966 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12967 "\n"
12968 msgstr ""
12969 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12970 "\n"
12972 #: regsvr32.rc:42
12973 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12974 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12976 #: regsvr32.rc:43
12977 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12978 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12980 #: regsvr32.rc:44
12981 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12982 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12984 #: regsvr32.rc:45
12985 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12986 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12988 #: regsvr32.rc:46
12989 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12990 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12992 #: regsvr32.rc:47
12993 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12994 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12996 #: regsvr32.rc:48
12997 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12998 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
13000 #: regsvr32.rc:49
13001 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13002 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
13004 #: regsvr32.rc:50
13005 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13006 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
13008 #: regsvr32.rc:51
13009 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13010 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
13012 #: start.rc:58
13013 msgid ""
13014 "Application could not be started, or no application associated with the "
13015 "specified file.\n"
13016 "ShellExecuteEx failed"
13017 msgstr ""
13018 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
13019 "документа приложений.\n"
13020 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
13022 #: start.rc:60
13023 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13024 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
13026 #: taskkill.rc:30
13027 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13028 msgstr ""
13029 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
13031 #: taskkill.rc:31
13032 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13033 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
13035 #: taskkill.rc:32
13036 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13037 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
13039 #: taskkill.rc:33
13040 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13041 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
13043 #: taskkill.rc:34
13044 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13045 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
13047 #: taskkill.rc:35
13048 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13049 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
13051 #: taskkill.rc:36
13052 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13053 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
13055 #: taskkill.rc:37
13056 msgid ""
13057 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13058 msgstr ""
13059 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
13061 #: taskkill.rc:38
13062 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13063 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
13065 #: taskkill.rc:39
13066 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13067 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
13069 #: taskkill.rc:40
13070 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13071 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
13073 #: taskkill.rc:41
13074 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13075 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
13077 #: taskkill.rc:42
13078 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13079 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
13081 #: taskkill.rc:43
13082 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13083 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
13085 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13086 msgid "&New Task (Run...)"
13087 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
13089 #: taskmgr.rc:39
13090 msgid "E&xit Task Manager"
13091 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13093 #: taskmgr.rc:45
13094 msgid "&Minimize On Use"
13095 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13097 #: taskmgr.rc:47
13098 msgid "&Hide When Minimized"
13099 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13101 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13102 msgid "&Show 16-bit tasks"
13103 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13105 #: taskmgr.rc:54
13106 msgid "&Refresh Now"
13107 msgstr "&Обновить"
13109 #: taskmgr.rc:55
13110 msgid "&Update Speed"
13111 msgstr "&Скорость обновления"
13113 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13114 msgid "&High"
13115 msgstr "&Высокая"
13117 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13118 msgid "&Normal"
13119 msgstr "&Обычная"
13121 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13122 msgid "&Low"
13123 msgstr "&Низкая"
13125 #: taskmgr.rc:61
13126 msgid "&Paused"
13127 msgstr "&Приостановить"
13129 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13130 msgid "&Select Columns..."
13131 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13133 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13134 msgid "&CPU History"
13135 msgstr "&Загрузка ЦП"
13137 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13138 msgid "&One Graph, All CPUs"
13139 msgstr "&Один график на все ЦП"
13141 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13142 msgid "One Graph &Per CPU"
13143 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13145 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13146 msgid "&Show Kernel Times"
13147 msgstr "&Вывод времени ядра"
13149 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13150 msgid "Tile &Horizontally"
13151 msgstr "&Сверху вниз"
13153 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13154 msgid "Tile &Vertically"
13155 msgstr "С&верху вниз"
13157 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13158 msgid "&Minimize"
13159 msgstr "&Свернуть"
13161 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13162 msgid "&Cascade"
13163 msgstr "&Каскадом"
13165 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13166 msgid "&Bring To Front"
13167 msgstr "&На передний план"
13169 #: taskmgr.rc:90
13170 msgid "&About Task Manager"
13171 msgstr "&О программе"
13173 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13174 msgid "&Switch To"
13175 msgstr "&Переключиться"
13177 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13178 msgid "&End Task"
13179 msgstr "Снять &задачу"
13181 #: taskmgr.rc:130
13182 msgid "&Go To Process"
13183 msgstr "&Перейти к процессам"
13185 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13186 msgid "&End Process"
13187 msgstr "&Завершить процесс"
13189 #: taskmgr.rc:150
13190 msgid "End Process &Tree"
13191 msgstr "Завершить &дерево процессов"
13193 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13194 msgid "&Debug"
13195 msgstr "&Отладка"
13197 #: taskmgr.rc:154
13198 msgid "Set &Priority"
13199 msgstr "&Приоритет"
13201 #: taskmgr.rc:156
13202 msgid "&Realtime"
13203 msgstr "&Реального времени"
13205 #: taskmgr.rc:160
13206 msgid "&Above Normal"
13207 msgstr "В&ыше среднего"
13209 #: taskmgr.rc:164
13210 msgid "&Below Normal"
13211 msgstr "Н&иже среднего"
13213 #: taskmgr.rc:169
13214 msgid "Set &Affinity..."
13215 msgstr "Задать &соответствие..."
13217 #: taskmgr.rc:170
13218 msgid "Edit Debug &Channels..."
13219 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
13221 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13222 msgid "Task Manager"
13223 msgstr "Диспетчер задач"
13225 #: taskmgr.rc:351
13226 msgid "&New Task..."
13227 msgstr "&Новая задача..."
13229 #: taskmgr.rc:364
13230 msgid "&Show processes from all users"
13231 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
13233 #: taskmgr.rc:372
13234 msgid "CPU usage"
13235 msgstr "Загрузка ЦП"
13237 #: taskmgr.rc:373
13238 msgid "Mem usage"
13239 msgstr "Использование памяти"
13241 #: taskmgr.rc:374
13242 msgid "Totals"
13243 msgstr "Всего"
13245 #: taskmgr.rc:375
13246 msgid "Commit charge (K)"
13247 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13249 #: taskmgr.rc:376
13250 msgid "Physical memory (K)"
13251 msgstr "Физическая память (КБ)"
13253 #: taskmgr.rc:377
13254 msgid "Kernel memory (K)"
13255 msgstr "Память ядра (КБ)"
13257 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13258 msgid "Handles"
13259 msgstr "Дескр."
13261 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13262 msgid "Threads"
13263 msgstr "Потоков"
13265 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13266 msgid "Processes"
13267 msgstr "Процессы"
13269 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13270 msgid "Total"
13271 msgstr "Всего"
13273 #: taskmgr.rc:388
13274 msgid "Limit"
13275 msgstr "Предел"
13277 #: taskmgr.rc:389
13278 msgid "Peak"
13279 msgstr "Пик"
13281 #: taskmgr.rc:398
13282 msgid "System Cache"
13283 msgstr "Системный кеш"
13285 #: taskmgr.rc:406
13286 msgid "Paged"
13287 msgstr "Выгружаемая"
13289 #: taskmgr.rc:407
13290 msgid "Nonpaged"
13291 msgstr "Невыгруж."
13293 #: taskmgr.rc:414
13294 msgid "CPU usage history"
13295 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13297 #: taskmgr.rc:415
13298 msgid "Memory usage history"
13299 msgstr "Хронология использования памяти"
13301 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13302 msgid "Debug Channels"
13303 msgstr "Каналы отладки"
13305 #: taskmgr.rc:439
13306 msgid "Processor Affinity"
13307 msgstr "Соответствие процессоров"
13309 #: taskmgr.rc:444
13310 msgid ""
13311 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13312 "allowed to execute on."
13313 msgstr ""
13314 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13315 "процессу."
13317 #: taskmgr.rc:446
13318 msgid "CPU 0"
13319 msgstr "ЦП 0"
13321 #: taskmgr.rc:448
13322 msgid "CPU 1"
13323 msgstr "ЦП 1"
13325 #: taskmgr.rc:450
13326 msgid "CPU 2"
13327 msgstr "ЦП 2"
13329 #: taskmgr.rc:452
13330 msgid "CPU 3"
13331 msgstr "ЦП 3"
13333 #: taskmgr.rc:454
13334 msgid "CPU 4"
13335 msgstr "ЦП 4"
13337 #: taskmgr.rc:456
13338 msgid "CPU 5"
13339 msgstr "ЦП 5"
13341 #: taskmgr.rc:458
13342 msgid "CPU 6"
13343 msgstr "ЦП 6"
13345 #: taskmgr.rc:460
13346 msgid "CPU 7"
13347 msgstr "ЦП 7"
13349 #: taskmgr.rc:462
13350 msgid "CPU 8"
13351 msgstr "ЦП 8"
13353 #: taskmgr.rc:464
13354 msgid "CPU 9"
13355 msgstr "ЦП 9"
13357 #: taskmgr.rc:466
13358 msgid "CPU 10"
13359 msgstr "ЦП 10"
13361 #: taskmgr.rc:468
13362 msgid "CPU 11"
13363 msgstr "ЦП 11"
13365 #: taskmgr.rc:470
13366 msgid "CPU 12"
13367 msgstr "ЦП 12"
13369 #: taskmgr.rc:472
13370 msgid "CPU 13"
13371 msgstr "ЦП 13"
13373 #: taskmgr.rc:474
13374 msgid "CPU 14"
13375 msgstr "ЦП 14"
13377 #: taskmgr.rc:476
13378 msgid "CPU 15"
13379 msgstr "ЦП 15"
13381 #: taskmgr.rc:478
13382 msgid "CPU 16"
13383 msgstr "ЦП 16"
13385 #: taskmgr.rc:480
13386 msgid "CPU 17"
13387 msgstr "ЦП 17"
13389 #: taskmgr.rc:482
13390 msgid "CPU 18"
13391 msgstr "ЦП 18"
13393 #: taskmgr.rc:484
13394 msgid "CPU 19"
13395 msgstr "ЦП 19"
13397 #: taskmgr.rc:486
13398 msgid "CPU 20"
13399 msgstr "ЦП 20"
13401 #: taskmgr.rc:488
13402 msgid "CPU 21"
13403 msgstr "ЦП 21"
13405 #: taskmgr.rc:490
13406 msgid "CPU 22"
13407 msgstr "ЦП 22"
13409 #: taskmgr.rc:492
13410 msgid "CPU 23"
13411 msgstr "ЦП 23"
13413 #: taskmgr.rc:494
13414 msgid "CPU 24"
13415 msgstr "ЦП 24"
13417 #: taskmgr.rc:496
13418 msgid "CPU 25"
13419 msgstr "ЦП 25"
13421 #: taskmgr.rc:498
13422 msgid "CPU 26"
13423 msgstr "ЦП 26"
13425 #: taskmgr.rc:500
13426 msgid "CPU 27"
13427 msgstr "ЦП 27"
13429 #: taskmgr.rc:502
13430 msgid "CPU 28"
13431 msgstr "ЦП 28"
13433 #: taskmgr.rc:504
13434 msgid "CPU 29"
13435 msgstr "ЦП 29"
13437 #: taskmgr.rc:506
13438 msgid "CPU 30"
13439 msgstr "ЦП 30"
13441 #: taskmgr.rc:508
13442 msgid "CPU 31"
13443 msgstr "ЦП 31"
13445 #: taskmgr.rc:514
13446 msgid "Select Columns"
13447 msgstr "Выбор столбцов"
13449 #: taskmgr.rc:519
13450 msgid ""
13451 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13452 msgstr ""
13453 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13455 #: taskmgr.rc:521
13456 msgid "&Image Name"
13457 msgstr "&Имя образа"
13459 #: taskmgr.rc:523
13460 msgid "&PID (Process Identifier)"
13461 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13463 #: taskmgr.rc:525
13464 msgid "&CPU Usage"
13465 msgstr "&Загрузка ЦП"
13467 #: taskmgr.rc:527
13468 msgid "CPU Tim&e"
13469 msgstr "&Время ЦП"
13471 #: taskmgr.rc:529
13472 msgid "&Memory Usage"
13473 msgstr "&Память - использование"
13475 #: taskmgr.rc:531
13476 msgid "Memory Usage &Delta"
13477 msgstr "Память - изме&нение"
13479 #: taskmgr.rc:533
13480 msgid "Pea&k Memory Usage"
13481 msgstr "Память - &максимум"
13483 #: taskmgr.rc:535
13484 msgid "Page &Faults"
13485 msgstr "&Ошибок страницы"
13487 #: taskmgr.rc:537
13488 msgid "&USER Objects"
13489 msgstr "Об&ъекты USER"
13491 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13492 msgid "I/O Reads"
13493 msgstr "Число чтений"
13495 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13496 msgid "I/O Read Bytes"
13497 msgstr "Прочитано байт"
13499 #: taskmgr.rc:543
13500 msgid "&Session ID"
13501 msgstr "Код се&анса"
13503 #: taskmgr.rc:545
13504 msgid "User &Name"
13505 msgstr "Им&я пользователя"
13507 #: taskmgr.rc:547
13508 msgid "Page F&aults Delta"
13509 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13511 #: taskmgr.rc:549
13512 msgid "&Virtual Memory Size"
13513 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13515 #: taskmgr.rc:551
13516 msgid "Pa&ged Pool"
13517 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13519 #: taskmgr.rc:553
13520 msgid "N&on-paged Pool"
13521 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13523 #: taskmgr.rc:555
13524 msgid "Base P&riority"
13525 msgstr "&Базовый приоритет"
13527 #: taskmgr.rc:557
13528 msgid "&Handle Count"
13529 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13531 #: taskmgr.rc:559
13532 msgid "&Thread Count"
13533 msgstr "С&чётчик потоков"
13535 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13536 msgid "GDI Objects"
13537 msgstr "Объекты GDI"
13539 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13540 msgid "I/O Writes"
13541 msgstr "Число записей"
13543 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13544 msgid "I/O Write Bytes"
13545 msgstr "Записано байт"
13547 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13548 msgid "I/O Other"
13549 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13551 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13552 msgid "I/O Other Bytes"
13553 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13555 #: taskmgr.rc:182
13556 msgid "Create New Task"
13557 msgstr "Создать новую задачу"
13559 #: taskmgr.rc:187
13560 msgid "Runs a new program"
13561 msgstr "Запускает новую программу"
13563 #: taskmgr.rc:188
13564 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13565 msgstr ""
13566 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13568 #: taskmgr.rc:190
13569 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13570 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13572 #: taskmgr.rc:191
13573 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13574 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13576 #: taskmgr.rc:192
13577 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13578 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13580 #: taskmgr.rc:193
13581 msgid "Displays tasks by using large icons"
13582 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13584 #: taskmgr.rc:194
13585 msgid "Displays tasks by using small icons"
13586 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13588 #: taskmgr.rc:195
13589 msgid "Displays information about each task"
13590 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13592 #: taskmgr.rc:196
13593 msgid "Updates the display twice per second"
13594 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13596 #: taskmgr.rc:197
13597 msgid "Updates the display every two seconds"
13598 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13600 #: taskmgr.rc:198
13601 msgid "Updates the display every four seconds"
13602 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13604 #: taskmgr.rc:203
13605 msgid "Does not automatically update"
13606 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13608 #: taskmgr.rc:205
13609 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13610 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13612 #: taskmgr.rc:206
13613 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13614 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13616 #: taskmgr.rc:207
13617 msgid "Minimizes the windows"
13618 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13620 #: taskmgr.rc:208
13621 msgid "Maximizes the windows"
13622 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13624 #: taskmgr.rc:209
13625 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13626 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13628 #: taskmgr.rc:210
13629 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13630 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13632 #: taskmgr.rc:211
13633 msgid "Displays Task Manager help topics"
13634 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13636 #: taskmgr.rc:212
13637 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13638 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13640 #: taskmgr.rc:213
13641 msgid "Exits the Task Manager application"
13642 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13644 #: taskmgr.rc:215
13645 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13646 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13648 #: taskmgr.rc:216
13649 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13650 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13652 #: taskmgr.rc:217
13653 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13654 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13656 #: taskmgr.rc:219
13657 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13658 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13660 #: taskmgr.rc:220
13661 msgid "Each CPU has its own history graph"
13662 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13664 #: taskmgr.rc:222
13665 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13666 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13668 #: taskmgr.rc:227
13669 msgid "Tells the selected tasks to close"
13670 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13672 #: taskmgr.rc:228
13673 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13674 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13676 #: taskmgr.rc:229
13677 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13678 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13680 #: taskmgr.rc:230
13681 msgid "Removes the process from the system"
13682 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13684 #: taskmgr.rc:232
13685 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13686 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13688 #: taskmgr.rc:233
13689 msgid "Attaches the debugger to this process"
13690 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13692 #: taskmgr.rc:235
13693 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13694 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13696 #: taskmgr.rc:237
13697 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13698 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13700 #: taskmgr.rc:238
13701 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13702 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13704 #: taskmgr.rc:240
13705 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13706 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13708 #: taskmgr.rc:242
13709 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13710 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13712 #: taskmgr.rc:244
13713 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13714 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13716 #: taskmgr.rc:245
13717 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13718 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13720 #: taskmgr.rc:247
13721 msgid "Controls Debug Channels"
13722 msgstr "Управляет каналами отладки"
13724 #: taskmgr.rc:264
13725 msgid "Performance"
13726 msgstr "Быстродействие"
13728 #: taskmgr.rc:265
13729 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13730 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13732 #: taskmgr.rc:266
13733 msgid "Processes: %d"
13734 msgstr "Процессов: %d"
13736 #: taskmgr.rc:267
13737 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13738 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13740 #: taskmgr.rc:272
13741 msgid "Image Name"
13742 msgstr "Имя образа"
13744 #: taskmgr.rc:273
13745 msgid "PID"
13746 msgstr "PID"
13748 #: taskmgr.rc:274
13749 msgid "CPU"
13750 msgstr "ЦП"
13752 #: taskmgr.rc:275
13753 msgid "CPU Time"
13754 msgstr "Время ЦП"
13756 #: taskmgr.rc:276
13757 msgid "Mem Usage"
13758 msgstr "Память"
13760 #: taskmgr.rc:277
13761 msgid "Mem Delta"
13762 msgstr "Память (изм)"
13764 #: taskmgr.rc:278
13765 msgid "Peak Mem Usage"
13766 msgstr "Пиковое использование памяти"
13768 #: taskmgr.rc:279
13769 msgid "Page Faults"
13770 msgstr "Ош. стр."
13772 #: taskmgr.rc:280
13773 msgid "USER Objects"
13774 msgstr "Объекты USER"
13776 #: taskmgr.rc:283
13777 msgid "Session ID"
13778 msgstr "Код сеанса"
13780 #: taskmgr.rc:284
13781 msgid "Username"
13782 msgstr "Имя пользователя"
13784 #: taskmgr.rc:285
13785 msgid "PF Delta"
13786 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13788 #: taskmgr.rc:286
13789 msgid "VM Size"
13790 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13792 #: taskmgr.rc:287
13793 msgid "Paged Pool"
13794 msgstr "Выгр. пул"
13796 #: taskmgr.rc:288
13797 msgid "NP Pool"
13798 msgstr "Невыгр. пул"
13800 #: taskmgr.rc:289
13801 msgid "Base Pri"
13802 msgstr "Баз. пр."
13804 #: taskmgr.rc:301
13805 msgid "Task Manager Warning"
13806 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13808 #: taskmgr.rc:304
13809 msgid ""
13810 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13811 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13812 "sure you want to change the priority class?"
13813 msgstr ""
13814 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13815 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13816 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13817 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13819 #: taskmgr.rc:305
13820 msgid "Unable to Change Priority"
13821 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13823 #: taskmgr.rc:310
13824 msgid ""
13825 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13826 "results including loss of data and system instability. The\n"
13827 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13828 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13829 "terminate the process?"
13830 msgstr ""
13831 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13832 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13833 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13834 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13836 #: taskmgr.rc:311
13837 msgid "Unable to Terminate Process"
13838 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13840 #: taskmgr.rc:313
13841 msgid ""
13842 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13843 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13844 msgstr ""
13845 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13846 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13848 #: taskmgr.rc:314
13849 msgid "Unable to Debug Process"
13850 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13852 #: taskmgr.rc:315
13853 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13854 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13856 #: taskmgr.rc:316
13857 msgid "Invalid Option"
13858 msgstr "Неправильный параметр"
13860 #: taskmgr.rc:317
13861 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13862 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13864 #: taskmgr.rc:322
13865 msgid "System Idle Process"
13866 msgstr "Бездействие системы"
13868 #: taskmgr.rc:323
13869 msgid "Not Responding"
13870 msgstr "Не отвечает"
13872 #: taskmgr.rc:324
13873 msgid "Running"
13874 msgstr "Работает"
13876 #: taskmgr.rc:325
13877 msgid "Task"
13878 msgstr "Задача"
13880 #: uninstaller.rc:29
13881 msgid "Wine Application Uninstaller"
13882 msgstr "Удаление приложений Wine"
13884 #: uninstaller.rc:30
13885 msgid ""
13886 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13887 "executable.\n"
13888 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13889 msgstr ""
13890 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13891 "приложения.\n"
13892 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13894 #: uninstaller.rc:31
13895 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13896 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13898 #: uninstaller.rc:32
13899 msgid ""
13900 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13901 msgstr ""
13902 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13903 "приложения\n"
13905 #: uninstaller.rc:33
13906 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13907 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13909 #: uninstaller.rc:35
13910 msgid ""
13911 "Wine Application Uninstaller\n"
13912 "\n"
13913 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13914 "\n"
13915 msgstr ""
13916 "Программа удаления приложений Wine\n"
13917 "\n"
13918 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13919 "\n"
13921 #: uninstaller.rc:43
13922 msgid ""
13923 "Usage:\n"
13924 "  uninstaller [options]\n"
13925 "\n"
13926 "Options:\n"
13927 "  --help\t    Display this information.\n"
13928 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13929 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13930 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13931 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13932 "\n"
13933 msgstr ""
13934 "Вызов:\n"
13935 "  uninstaller [параметры]\n"
13936 "\n"
13937 "Параметры:\n"
13938 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13939 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13940 "префиксе.\n"
13941 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13942 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13943 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13944 "\n"
13946 #: view.rc:36
13947 msgid "&Pan"
13948 msgstr "&Положение"
13950 #: view.rc:38
13951 msgid "&Scale to Window"
13952 msgstr "&Расширить по окну"
13954 #: view.rc:40
13955 msgid "&Left"
13956 msgstr "В&лево"
13958 #: view.rc:41
13959 msgid "&Right"
13960 msgstr "В&право"
13962 #: view.rc:49
13963 msgid "Regular Metafile Viewer"
13964 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13966 #: wineboot.rc:31
13967 msgid "Waiting for Program"
13968 msgstr "Ожидание программы"
13970 #: wineboot.rc:35
13971 msgid "Terminate Process"
13972 msgstr "Завершить Процесс"
13974 #: wineboot.rc:36
13975 msgid ""
13976 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13977 "responding.\n"
13978 "\n"
13979 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13980 msgstr ""
13981 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13982 "\n"
13983 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13984 "данные."
13986 #: wineboot.rc:46
13987 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13988 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13990 #: winecfg.rc:141
13991 msgid ""
13992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13993 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13994 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13995 "option) any later version."
13996 msgstr ""
13997 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13998 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13999 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
14000 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
14002 #: winecfg.rc:143
14003 msgid "Windows registration information"
14004 msgstr "Регистрационная информация Windows"
14006 #: winecfg.rc:144
14007 msgid "&Owner:"
14008 msgstr "Имя:"
14010 #: winecfg.rc:146
14011 msgid "Organi&zation:"
14012 msgstr "Организация:"
14014 #: winecfg.rc:154
14015 msgid "Application settings"
14016 msgstr "Настройка приложений"
14018 #: winecfg.rc:155
14019 msgid ""
14020 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14021 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14022 "or per-application settings in those tabs as well."
14023 msgstr ""
14024 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
14025 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
14026 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
14027 "приложения, так и глобально."
14029 #: winecfg.rc:159
14030 msgid "Add appli&cation..."
14031 msgstr "&Добавить приложение..."
14033 #: winecfg.rc:160
14034 msgid "&Remove application"
14035 msgstr "&Удалить приложение"
14037 #: winecfg.rc:161
14038 msgid "&Windows Version:"
14039 msgstr "&Версия Windows:"
14041 #: winecfg.rc:169
14042 msgid "Window settings"
14043 msgstr "Настройки окон"
14045 #: winecfg.rc:170
14046 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14047 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
14049 #: winecfg.rc:171
14050 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14051 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
14053 #: winecfg.rc:172
14054 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14055 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
14057 #: winecfg.rc:173
14058 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14059 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
14061 #: winecfg.rc:175
14062 msgid "Desktop &size:"
14063 msgstr "&Рабочий стол:"
14065 #: winecfg.rc:180
14066 msgid "Screen resolution"
14067 msgstr "Разрешение экрана"
14069 #: winecfg.rc:184
14070 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14071 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
14073 #: winecfg.rc:191
14074 msgid "DLL overrides"
14075 msgstr "Замещения DLL"
14077 #: winecfg.rc:192
14078 msgid ""
14079 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14080 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14081 "application)."
14082 msgstr ""
14083 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
14084 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
14086 #: winecfg.rc:194
14087 msgid "&New override for library:"
14088 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14090 #: winecfg.rc:196
14091 msgid "A&dd"
14092 msgstr "&Добавить"
14094 #: winecfg.rc:197
14095 msgid "Existing &overrides:"
14096 msgstr "Существующие замещения:"
14098 #: winecfg.rc:199
14099 msgid "&Edit..."
14100 msgstr "&Изменить..."
14102 #: winecfg.rc:205
14103 msgid "Edit Override"
14104 msgstr "Изменить замещение"
14106 #: winecfg.rc:208
14107 msgid "Load order"
14108 msgstr "Порядок загрузки"
14110 #: winecfg.rc:209
14111 msgid "&Builtin (Wine)"
14112 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14114 #: winecfg.rc:210
14115 msgid "&Native (Windows)"
14116 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14118 #: winecfg.rc:211
14119 msgid "Buil&tin then Native"
14120 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14122 #: winecfg.rc:212
14123 msgid "Nati&ve then Builtin"
14124 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14126 #: winecfg.rc:220
14127 msgid "Select Drive Letter"
14128 msgstr "Выберите букву диска"
14130 #: winecfg.rc:232
14131 msgid "Drive configuration"
14132 msgstr "Настройка дисков"
14134 #: winecfg.rc:233
14135 msgid ""
14136 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14137 "edited."
14138 msgstr ""
14139 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14140 "редактироваться."
14142 #: winecfg.rc:236
14143 msgid "A&dd..."
14144 msgstr "&Добавить..."
14146 #: winecfg.rc:238
14147 msgid "Aut&odetect"
14148 msgstr "&Автоопределение"
14150 #: winecfg.rc:241
14151 msgid "&Path:"
14152 msgstr "&Путь:"
14154 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14155 msgid "Show Advan&ced"
14156 msgstr "До&полнительно"
14158 #: winecfg.rc:249
14159 msgid "De&vice:"
14160 msgstr "У&стройство:"
14162 #: winecfg.rc:251
14163 msgid "Bro&wse..."
14164 msgstr "Об&зор..."
14166 #: winecfg.rc:253
14167 msgid "&Label:"
14168 msgstr "&Метка:"
14170 #: winecfg.rc:255
14171 msgid "S&erial:"
14172 msgstr "Сер. &номер:"
14174 #: winecfg.rc:258
14175 msgid "&Show dot files"
14176 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
14178 #: winecfg.rc:265
14179 msgid "Driver diagnostics"
14180 msgstr "Диагностика драйвера"
14182 #: winecfg.rc:267
14183 msgid "Defaults"
14184 msgstr "По умолчанию"
14186 #: winecfg.rc:268
14187 msgid "Output device:"
14188 msgstr "Устройство вывода:"
14190 #: winecfg.rc:269
14191 msgid "Voice output device:"
14192 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
14194 #: winecfg.rc:270
14195 msgid "Input device:"
14196 msgstr "Устройство ввода:"
14198 #: winecfg.rc:271
14199 msgid "Voice input device:"
14200 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
14202 #: winecfg.rc:276
14203 msgid "&Test Sound"
14204 msgstr "&Проверить звук"
14206 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14207 msgid "Speaker configuration"
14208 msgstr "Конфигурация каналов"
14210 #: winecfg.rc:280
14211 msgid "Speakers:"
14212 msgstr "Каналы:"
14214 #: winecfg.rc:288
14215 msgid "Appearance"
14216 msgstr "Внешний вид"
14218 #: winecfg.rc:289
14219 msgid "&Theme:"
14220 msgstr "&Тема:"
14222 #: winecfg.rc:291
14223 msgid "&Install theme..."
14224 msgstr "Установить тему..."
14226 #: winecfg.rc:296
14227 msgid "It&em:"
14228 msgstr "Элемент:"
14230 #: winecfg.rc:298
14231 msgid "C&olor:"
14232 msgstr "Цвет:"
14234 #: winecfg.rc:304
14235 msgid "MIME types"
14236 msgstr ""
14238 #: winecfg.rc:305
14239 msgid "Manage file &associations"
14240 msgstr ""
14242 #: winecfg.rc:308
14243 msgid "Folders"
14244 msgstr "Папки"
14246 #: winecfg.rc:311
14247 msgid "&Link to:"
14248 msgstr "Привязать к:"
14250 #: winecfg.rc:34
14251 msgid "Libraries"
14252 msgstr "Библиотеки"
14254 #: winecfg.rc:35
14255 msgid "Drives"
14256 msgstr "Диски"
14258 #: winecfg.rc:36
14259 msgid "Select the Unix target directory, please."
14260 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14262 #: winecfg.rc:37
14263 msgid "Hide Advan&ced"
14264 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14266 #: winecfg.rc:39
14267 msgid "(No Theme)"
14268 msgstr "(без темы)"
14270 #: winecfg.rc:40
14271 msgid "Graphics"
14272 msgstr "Графика"
14274 #: winecfg.rc:41
14275 msgid "Desktop Integration"
14276 msgstr "Вид и интеграция"
14278 #: winecfg.rc:42
14279 msgid "Audio"
14280 msgstr "Аудио"
14282 #: winecfg.rc:43
14283 msgid "About"
14284 msgstr "О программе"
14286 #: winecfg.rc:44
14287 msgid "Wine configuration"
14288 msgstr "Настройка Wine"
14290 #: winecfg.rc:46
14291 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14292 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14294 #: winecfg.rc:47
14295 msgid "Select a theme file"
14296 msgstr "Выберите файл с темой"
14298 #: winecfg.rc:48
14299 msgid "Folder"
14300 msgstr "Папка"
14302 #: winecfg.rc:49
14303 msgid "Links to"
14304 msgstr "Связано с"
14306 #: winecfg.rc:45
14307 msgid "Wine configuration for %s"
14308 msgstr "Настройка Wine для %s"
14310 #: winecfg.rc:84
14311 msgid "Selected driver: %s"
14312 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14314 #: winecfg.rc:85
14315 msgid "(None)"
14316 msgstr "(нет)"
14318 #: winecfg.rc:86
14319 msgid "Audio test failed!"
14320 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14322 #: winecfg.rc:88
14323 msgid "(System default)"
14324 msgstr "(по умолчанию)"
14326 #: winecfg.rc:91
14327 msgid "5.1 Surround"
14328 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14330 #: winecfg.rc:92
14331 msgid "Quadraphonic"
14332 msgstr "Квадрофония"
14334 #: winecfg.rc:93
14335 msgid "Stereo"
14336 msgstr "Стерео"
14338 #: winecfg.rc:94
14339 msgid "Mono"
14340 msgstr "Моно"
14342 #: winecfg.rc:54
14343 msgid ""
14344 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14345 "Are you sure you want to do this?"
14346 msgstr ""
14347 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14348 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14350 #: winecfg.rc:55
14351 msgid "Warning: system library"
14352 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14354 #: winecfg.rc:56
14355 msgid "native"
14356 msgstr "сторонняя"
14358 #: winecfg.rc:57
14359 msgid "builtin"
14360 msgstr "встроенная"
14362 #: winecfg.rc:58
14363 msgid "native, builtin"
14364 msgstr "сторонняя, встроенная"
14366 #: winecfg.rc:59
14367 msgid "builtin, native"
14368 msgstr "встроенная, сторонняя"
14370 #: winecfg.rc:60
14371 msgid "disabled"
14372 msgstr "отключена"
14374 #: winecfg.rc:61
14375 msgid "Default Settings"
14376 msgstr "Установки по умолчанию"
14378 #: winecfg.rc:62
14379 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14380 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14382 #: winecfg.rc:63
14383 msgid "Use global settings"
14384 msgstr "Использовать по умолчанию"
14386 #: winecfg.rc:64
14387 msgid "Select an executable file"
14388 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14390 #: winecfg.rc:69
14391 msgid "Autodetect"
14392 msgstr "Автоопределение"
14394 #: winecfg.rc:70
14395 msgid "Local hard disk"
14396 msgstr "Жёсткий диск"
14398 #: winecfg.rc:71
14399 msgid "Network share"
14400 msgstr "Сетевой диск"
14402 #: winecfg.rc:72
14403 msgid "Floppy disk"
14404 msgstr "Дисковод"
14406 #: winecfg.rc:73
14407 msgid "CD-ROM"
14408 msgstr "CD-ROM"
14410 #: winecfg.rc:74
14411 msgid ""
14412 "You cannot add any more drives.\n"
14413 "\n"
14414 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14415 msgstr ""
14416 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14417 "\n"
14418 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14419 "ограничено 26-ю."
14421 #: winecfg.rc:75
14422 msgid "System drive"
14423 msgstr "Системный диск"
14425 #: winecfg.rc:76
14426 msgid ""
14427 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14428 "\n"
14429 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14430 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14431 msgstr ""
14432 "Действительно удалить диск C?\n"
14433 "\n"
14434 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14435 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14437 #: winecfg.rc:77
14438 msgctxt "Drive letter"
14439 msgid "Letter"
14440 msgstr "Диск"
14442 #: winecfg.rc:78
14443 msgid "Target folder"
14444 msgstr "Путь"
14446 #: winecfg.rc:79
14447 msgid ""
14448 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14449 "\n"
14450 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14451 msgstr ""
14452 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14453 "\n"
14454 "Не забудьте его создать!\n"
14456 #: winecfg.rc:99
14457 msgid "Controls Background"
14458 msgstr "Элементы управления - фон"
14460 #: winecfg.rc:100
14461 msgid "Controls Text"
14462 msgstr "Элементы управления - текст"
14464 #: winecfg.rc:102
14465 msgid "Menu Background"
14466 msgstr "Меню - фон"
14468 #: winecfg.rc:103
14469 msgid "Menu Text"
14470 msgstr "Меню - текст"
14472 #: winecfg.rc:104
14473 msgid "Scrollbar"
14474 msgstr "Полоса прокрутки"
14476 #: winecfg.rc:105
14477 msgid "Selection Background"
14478 msgstr "Выделение - фон"
14480 #: winecfg.rc:106
14481 msgid "Selection Text"
14482 msgstr "Выделение - текст"
14484 #: winecfg.rc:107
14485 msgid "Tooltip Background"
14486 msgstr "Подсказка - фон"
14488 #: winecfg.rc:108
14489 msgid "Tooltip Text"
14490 msgstr "Подсказка - текст"
14492 #: winecfg.rc:109
14493 msgid "Window Background"
14494 msgstr "Содержимое окна - фон"
14496 #: winecfg.rc:110
14497 msgid "Window Text"
14498 msgstr "Содержимое окна - текст"
14500 #: winecfg.rc:111
14501 msgid "Active Title Bar"
14502 msgstr "Активное окно"
14504 #: winecfg.rc:112
14505 msgid "Active Title Text"
14506 msgstr "Активное окно - текст"
14508 #: winecfg.rc:113
14509 msgid "Inactive Title Bar"
14510 msgstr "Пассивное окно"
14512 #: winecfg.rc:114
14513 msgid "Inactive Title Text"
14514 msgstr "Пассивное окно - текст"
14516 #: winecfg.rc:115
14517 msgid "Message Box Text"
14518 msgstr "Окно сообщения - текст"
14520 #: winecfg.rc:116
14521 msgid "Application Workspace"
14522 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14524 #: winecfg.rc:117
14525 msgid "Window Frame"
14526 msgstr "Окно - рамка"
14528 #: winecfg.rc:118
14529 msgid "Active Border"
14530 msgstr "Активное окно - рамка"
14532 #: winecfg.rc:119
14533 msgid "Inactive Border"
14534 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14536 #: winecfg.rc:120
14537 msgid "Controls Shadow"
14538 msgstr "Элементы управления - тень"
14540 #: winecfg.rc:121
14541 msgid "Gray Text"
14542 msgstr "Недоступный элемент"
14544 #: winecfg.rc:122
14545 msgid "Controls Highlight"
14546 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14548 #: winecfg.rc:123
14549 msgid "Controls Dark Shadow"
14550 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14552 #: winecfg.rc:124
14553 msgid "Controls Light"
14554 msgstr "Элементы управления - свет"
14556 #: winecfg.rc:125
14557 msgid "Controls Alternate Background"
14558 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14560 #: winecfg.rc:126
14561 msgid "Hot Tracked Item"
14562 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14564 #: winecfg.rc:127
14565 msgid "Active Title Bar Gradient"
14566 msgstr "Градиент активного окна"
14568 #: winecfg.rc:128
14569 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14570 msgstr "Градиент пассивного окна"
14572 #: winecfg.rc:129
14573 msgid "Menu Highlight"
14574 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14576 #: winecfg.rc:130
14577 msgid "Menu Bar"
14578 msgstr "Плоское меню - фон"
14580 #: wineconsole.rc:63
14581 msgid "Cursor size"
14582 msgstr "Размер курсора"
14584 #: wineconsole.rc:64
14585 msgid "&Small"
14586 msgstr "&Маленький"
14588 #: wineconsole.rc:65
14589 msgid "&Medium"
14590 msgstr "&Средний"
14592 #: wineconsole.rc:66
14593 msgid "&Large"
14594 msgstr "&Большой"
14596 #: wineconsole.rc:68
14597 msgid "Command history"
14598 msgstr "История команд"
14600 #: wineconsole.rc:69
14601 msgid "&Buffer size:"
14602 msgstr "Р&азмер буфера:"
14604 #: wineconsole.rc:72
14605 msgid "&Remove duplicates"
14606 msgstr "&Удалять повторы"
14608 #: wineconsole.rc:74
14609 msgid "Popup menu"
14610 msgstr "Всплывающее меню"
14612 #: wineconsole.rc:75
14613 msgid "&Control"
14614 msgstr "&Сtrl"
14616 #: wineconsole.rc:76
14617 msgid "S&hift"
14618 msgstr "S&hift"
14620 #: wineconsole.rc:78
14621 msgid "Console"
14622 msgstr "Консоль"
14624 #: wineconsole.rc:79
14625 msgid "&Quick Edit mode"
14626 msgstr "&Быстрое редактирование"
14628 #: wineconsole.rc:80
14629 msgid "&Insert mode"
14630 msgstr "&Режим вставки"
14632 #: wineconsole.rc:88
14633 msgid "&Font"
14634 msgstr "&Шрифт"
14636 #: wineconsole.rc:90
14637 msgid "&Color"
14638 msgstr "&Цвет"
14640 #: wineconsole.rc:101
14641 msgid "Configuration"
14642 msgstr "Конфигурация"
14644 #: wineconsole.rc:104
14645 msgid "Buffer zone"
14646 msgstr "Зона буфера"
14648 #: wineconsole.rc:105
14649 msgid "&Width:"
14650 msgstr "&Ширина:"
14652 #: wineconsole.rc:108
14653 msgid "&Height:"
14654 msgstr "&Высота:"
14656 #: wineconsole.rc:112
14657 msgid "Window size"
14658 msgstr "Размер окна"
14660 #: wineconsole.rc:113
14661 msgid "W&idth:"
14662 msgstr "Ш&ирина:"
14664 #: wineconsole.rc:116
14665 msgid "H&eight:"
14666 msgstr "В&ысота:"
14668 #: wineconsole.rc:120
14669 msgid "End of program"
14670 msgstr "Завершение программы"
14672 #: wineconsole.rc:121
14673 msgid "&Close console"
14674 msgstr "&Закрывать консоль"
14676 #: wineconsole.rc:123
14677 msgid "Edition"
14678 msgstr "Редактирование"
14680 #: wineconsole.rc:129
14681 msgid "Console parameters"
14682 msgstr "Параметры консоли"
14684 #: wineconsole.rc:132
14685 msgid "Retain these settings for later sessions"
14686 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14688 #: wineconsole.rc:133
14689 msgid "Modify only current session"
14690 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14692 #: wineconsole.rc:29
14693 msgid "Set &Defaults"
14694 msgstr "По &умолчанию"
14696 #: wineconsole.rc:31
14697 msgid "&Mark"
14698 msgstr "&Выделить"
14700 #: wineconsole.rc:34
14701 msgid "&Select all"
14702 msgstr "Выделить в&сё"
14704 #: wineconsole.rc:35
14705 msgid "Sc&roll"
14706 msgstr "Прок&рутить"
14708 #: wineconsole.rc:36
14709 msgid "S&earch"
14710 msgstr "По&иск"
14712 #: wineconsole.rc:39
14713 msgid "Setup - Default settings"
14714 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14716 #: wineconsole.rc:40
14717 msgid "Setup - Current settings"
14718 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14720 #: wineconsole.rc:41
14721 msgid "Configuration error"
14722 msgstr "Ошибка настройки"
14724 #: wineconsole.rc:42
14725 msgid ""
14726 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14727 "the window."
14728 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14730 #: wineconsole.rc:37
14731 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14732 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14734 #: wineconsole.rc:38
14735 msgid "This is a test"
14736 msgstr "Это тест"
14738 #: wineconsole.rc:44
14739 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14740 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14742 #: wineconsole.rc:45
14743 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14744 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14746 #: wineconsole.rc:46
14747 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14748 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14750 #: wineconsole.rc:47
14751 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14752 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14754 #: wineconsole.rc:48
14755 msgid ""
14756 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14757 "The command is invalid.\n"
14758 msgstr ""
14759 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14760 "Неверно указана команда.\n"
14762 #: wineconsole.rc:50
14763 msgid ""
14764 "\n"
14765 "Usage:\n"
14766 "  wineconsole [options] <command>\n"
14767 "\n"
14768 "Options:\n"
14769 msgstr ""
14770 "\n"
14771 "Вызов:\n"
14772 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14773 "\n"
14774 "Параметры:\n"
14776 #: wineconsole.rc:52
14777 msgid ""
14778 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14779 "will\n"
14780 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14781 "console.\n"
14782 msgstr ""
14783 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14784 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14785 "                           в текущем окне терминала.\n"
14787 #: wineconsole.rc:53
14788 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14789 msgstr ""
14790 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14792 #: wineconsole.rc:54
14793 msgid ""
14794 "\n"
14795 "Example:\n"
14796 "  wineconsole cmd\n"
14797 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14798 "\n"
14799 msgstr ""
14800 "\n"
14801 "Например:\n"
14802 "  wineconsole cmd\n"
14803 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14804 "\n"
14806 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14807 msgid "Program Error"
14808 msgstr "Программная ошибка"
14810 #: winedbg.rc:55
14811 msgid ""
14812 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14813 "sorry for the inconvenience."
14814 msgstr ""
14815 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14816 "Приносим извинения за неудобство."
14818 #: winedbg.rc:59
14819 msgid ""
14820 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14821 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14822 "Database</a> for tips about running this application."
14823 msgstr ""
14824 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14825 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
14826 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
14828 #: winedbg.rc:62
14829 msgid "Show &Details"
14830 msgstr "&Подробно"
14832 #: winedbg.rc:67
14833 msgid "Program Error Details"
14834 msgstr "Подробности об ошибке"
14836 #: winedbg.rc:74
14837 msgid ""
14838 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14839 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14840 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14841 "and attach that file to the report."
14842 msgstr ""
14843 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14844 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14845 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
14846 "и приложить этот файл к отчету."
14848 #: winedbg.rc:40
14849 msgid ""
14850 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14851 "the process to obtain a backtrace."
14852 msgstr ""
14853 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
14854 "процессу и получить более подробную информацию."
14856 #: winedbg.rc:41
14857 msgid "(unidentified)"
14858 msgstr "(не определено)"
14860 #: winedbg.rc:44
14861 msgid "Saving failed"
14862 msgstr "Ошибка при сохранении"
14864 #: winedbg.rc:45
14865 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14866 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14868 #: winefile.rc:29
14869 msgid "&Open\tEnter"
14870 msgstr "&Открыть\tEnter"
14872 #: winefile.rc:33
14873 msgid "Re&name..."
14874 msgstr "Переименовать..."
14876 #: winefile.rc:34
14877 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14878 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14880 #: winefile.rc:38
14881 msgid "Cr&eate Directory..."
14882 msgstr "Создать директорию..."
14884 #: winefile.rc:43
14885 msgid "&Disk"
14886 msgstr "&Диск"
14888 #: winefile.rc:44
14889 msgid "Connect &Network Drive..."
14890 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14892 #: winefile.rc:45
14893 msgid "&Disconnect Network Drive"
14894 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14896 #: winefile.rc:51
14897 msgid "&Name"
14898 msgstr "И&мя"
14900 #: winefile.rc:52
14901 msgid "&All File Details"
14902 msgstr "В&се подробности о файле"
14904 #: winefile.rc:54
14905 msgid "&Sort by Name"
14906 msgstr "&Сортировать по имени"
14908 #: winefile.rc:55
14909 msgid "Sort &by Type"
14910 msgstr "Сортировать по &типу"
14912 #: winefile.rc:56
14913 msgid "Sort by Si&ze"
14914 msgstr "Сортировать по &размеру"
14916 #: winefile.rc:57
14917 msgid "Sort by &Date"
14918 msgstr "Сортировать по д&ате"
14920 #: winefile.rc:59
14921 msgid "Filter by&..."
14922 msgstr "Фильтр&..."
14924 #: winefile.rc:66
14925 msgid "&Drive Bar"
14926 msgstr "Панель &дисков"
14928 #: winefile.rc:68
14929 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14930 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14932 #: winefile.rc:74
14933 msgid "New &Window"
14934 msgstr "Новое &окно"
14936 #: winefile.rc:75
14937 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14938 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14940 #: winefile.rc:77
14941 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14942 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14944 #: winefile.rc:84
14945 msgid "&About Wine File Manager"
14946 msgstr "&О программе"
14948 #: winefile.rc:122
14949 msgid "Select destination"
14950 msgstr "Выберите путь назначения"
14952 #: winefile.rc:135
14953 msgid "By File Type"
14954 msgstr "По типу файлов"
14956 #: winefile.rc:140
14957 msgid "File type"
14958 msgstr "Тип файла"
14960 #: winefile.rc:141
14961 msgid "&Directories"
14962 msgstr "&Каталоги"
14964 #: winefile.rc:143
14965 msgid "&Programs"
14966 msgstr "&Программы"
14968 #: winefile.rc:145
14969 msgid "Docu&ments"
14970 msgstr "&Документы"
14972 #: winefile.rc:147
14973 msgid "&Other files"
14974 msgstr "Другие &файлы"
14976 #: winefile.rc:149
14977 msgid "Show Hidden/&System Files"
14978 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14980 #: winefile.rc:160
14981 msgid "&File Name:"
14982 msgstr "Имя &файла:"
14984 #: winefile.rc:162
14985 msgid "Full &Path:"
14986 msgstr "&Полный путь:"
14988 #: winefile.rc:164
14989 msgid "Last Change:"
14990 msgstr "Последнее изменение:"
14992 #: winefile.rc:168
14993 msgid "Cop&yright:"
14994 msgstr "Cop&yright:"
14996 #: winefile.rc:176
14997 msgid "&System"
14998 msgstr "&Системный"
15000 #: winefile.rc:177
15001 msgid "&Compressed"
15002 msgstr "С&жатый"
15004 #: winefile.rc:178
15005 msgid "Version information"
15006 msgstr "Информация о версии"
15008 #: winefile.rc:194
15009 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15010 msgid "S"
15011 msgstr "S"
15013 #: winefile.rc:90
15014 msgid "Applying font settings"
15015 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
15017 #: winefile.rc:91
15018 msgid "Error while selecting new font."
15019 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
15021 #: winefile.rc:96
15022 msgid "Wine File Manager"
15023 msgstr "Файловый менеджер Wine"
15025 #: winefile.rc:98
15026 msgid "root fs"
15027 msgstr "Корневая файловая система"
15029 #: winefile.rc:99
15030 msgid "unixfs"
15031 msgstr "Основная файловая система"
15033 #: winefile.rc:101
15034 msgid "Shell"
15035 msgstr "Shell"
15037 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15038 msgid "Not yet implemented"
15039 msgstr "Ещё не реализовано"
15041 #: winefile.rc:109
15042 msgid "Creation date"
15043 msgstr "Дата создания"
15045 #: winefile.rc:110
15046 msgid "Access date"
15047 msgstr "Дата последнего доступа"
15049 #: winefile.rc:111
15050 msgid "Modification date"
15051 msgstr "Дата последнего изменения"
15053 #: winefile.rc:112
15054 msgid "Index/Inode"
15055 msgstr "Индекс/дескриптор"
15057 #: winefile.rc:117
15058 msgid "%1 of %2 free"
15059 msgstr "%1 из %2 свободно"
15061 #: winemine.rc:39
15062 msgid "&Game"
15063 msgstr "&Игра"
15065 #: winemine.rc:40
15066 msgid "&New\tF2"
15067 msgstr "&Новая игра\tF2"
15069 #: winemine.rc:42
15070 msgid "Question &Marks"
15071 msgstr "Вопросительные &знаки"
15073 #: winemine.rc:44
15074 msgid "&Beginner"
15075 msgstr "Нови&чок"
15077 #: winemine.rc:45
15078 msgid "&Advanced"
15079 msgstr "&Мастер"
15081 #: winemine.rc:46
15082 msgid "&Expert"
15083 msgstr "&Эксперт"
15085 #: winemine.rc:47
15086 msgid "&Custom..."
15087 msgstr "Нестандартные &параметры..."
15089 #: winemine.rc:49
15090 msgid "&Fastest Times"
15091 msgstr "&Лучшие результаты"
15093 #: winemine.rc:54
15094 msgid "&About WineMine"
15095 msgstr "&О WineMine"
15097 #: winemine.rc:61
15098 msgid "Fastest Times"
15099 msgstr "Лучшее время"
15101 #: winemine.rc:63
15102 msgid "Fastest times"
15103 msgstr "Лучшее время"
15105 #: winemine.rc:64
15106 msgid "Beginner"
15107 msgstr "Новичок"
15109 #: winemine.rc:65
15110 msgid "Advanced"
15111 msgstr "Мастер"
15113 #: winemine.rc:66
15114 msgid "Expert"
15115 msgstr "Эксперт"
15117 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15118 msgid "Reset Results"
15119 msgstr "Сбросить рекорды"
15121 #: winemine.rc:80
15122 msgid "Congratulations!"
15123 msgstr "Поздравляю!"
15125 #: winemine.rc:82
15126 msgid "Please enter your name"
15127 msgstr "Введите ваше имя"
15129 #: winemine.rc:90
15130 msgid "Custom Game"
15131 msgstr "Нестандартные параметры"
15133 #: winemine.rc:92
15134 msgid "Rows"
15135 msgstr "По вертикали"
15137 #: winemine.rc:93
15138 msgid "Columns"
15139 msgstr "Столбцов"
15141 #: winemine.rc:94
15142 msgid "Mines"
15143 msgstr "Число мин"
15145 #: winemine.rc:34
15146 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15147 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15149 #: winemine.rc:30
15150 msgid "WineMine"
15151 msgstr "WineMine"
15153 #: winemine.rc:31
15154 msgid "Nobody"
15155 msgstr "Неизвестно"
15157 #: winemine.rc:32
15158 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15159 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15161 #: winhlp32.rc:35
15162 msgid "Printer &setup..."
15163 msgstr "Настройка &принтера..."
15165 #: winhlp32.rc:42
15166 msgid "&Annotate..."
15167 msgstr "&Заметки..."
15169 #: winhlp32.rc:44
15170 msgid "&Bookmark"
15171 msgstr "&Закладка"
15173 #: winhlp32.rc:45
15174 msgid "&Define..."
15175 msgstr "&Определить..."
15177 #: winhlp32.rc:48
15178 msgid "Always on &top"
15179 msgstr "Всегда &сверху"
15181 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15182 msgid "Fonts"
15183 msgstr "Шрифты"
15185 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15186 msgid "Small"
15187 msgstr "Мелкий"
15189 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15190 msgid "Normal"
15191 msgstr "Обычный"
15193 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15194 msgid "Large"
15195 msgstr "Крупный"
15197 #: winhlp32.rc:58
15198 msgid "&Help on help\tF1"
15199 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
15201 #: winhlp32.rc:59
15202 msgid "&About Wine Help"
15203 msgstr "&Информация"
15205 #: winhlp32.rc:67
15206 msgid "Annotation..."
15207 msgstr "Заметки..."
15209 #: winhlp32.rc:68
15210 msgid "Copy"
15211 msgstr "Копировать"
15213 #: winhlp32.rc:100
15214 msgid "Index"
15215 msgstr "Указатель"
15217 #: winhlp32.rc:108
15218 msgid "Search"
15219 msgstr "Поиск"
15221 #: winhlp32.rc:81
15222 msgid "Wine Help"
15223 msgstr "Справка Wine"
15225 #: winhlp32.rc:86
15226 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15227 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
15229 #: winhlp32.rc:88
15230 msgid "Summary"
15231 msgstr "Начало"
15233 #: winhlp32.rc:87
15234 msgid "&Index"
15235 msgstr "&Содержание"
15237 #: winhlp32.rc:91
15238 msgid "Help files (*.hlp)"
15239 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15241 #: winhlp32.rc:92
15242 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15243 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15245 #: winhlp32.rc:93
15246 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15247 msgstr "Не могу найти richedit"
15249 #: winhlp32.rc:94
15250 msgid "Help topics: "
15251 msgstr "Содержание: "
15253 #: wmic.rc:28
15254 msgid "Error: Command line not supported\n"
15255 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15257 #: wmic.rc:29
15258 msgid "Error: Alias not found\n"
15259 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15261 #: wmic.rc:30
15262 msgid "Error: Invalid query\n"
15263 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15265 #: wmic.rc:31
15266 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15267 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15269 #: wordpad.rc:31
15270 msgid "&New...\tCtrl+N"
15271 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15273 #: wordpad.rc:45
15274 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15275 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15277 #: wordpad.rc:50
15278 msgid "&Clear\tDel"
15279 msgstr "&Удалить\tDel"
15281 #: wordpad.rc:51
15282 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15283 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15285 #: wordpad.rc:54
15286 msgid "Find &next\tF3"
15287 msgstr "На&йти далее\tF3"
15289 #: wordpad.rc:57
15290 msgid "Read-&only"
15291 msgstr "&Только для чтения"
15293 #: wordpad.rc:58
15294 msgid "&Modified"
15295 msgstr "&Изменён"
15297 #: wordpad.rc:60
15298 msgid "E&xtras"
15299 msgstr "&Дополнительно"
15301 #: wordpad.rc:62
15302 msgid "Selection &info"
15303 msgstr "&Информация о выделении"
15305 #: wordpad.rc:63
15306 msgid "Character &format"
15307 msgstr "&Формат символов"
15309 #: wordpad.rc:64
15310 msgid "&Def. char format"
15311 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15313 #: wordpad.rc:65
15314 msgid "Paragrap&h format"
15315 msgstr "Формат &абзаца"
15317 #: wordpad.rc:66
15318 msgid "&Get text"
15319 msgstr "П&олучить текст"
15321 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15322 msgid "&Format Bar"
15323 msgstr "П&анель форматирования"
15325 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15326 msgid "&Ruler"
15327 msgstr "&Линейка"
15329 #: wordpad.rc:78
15330 msgid "&Insert"
15331 msgstr "Вст&авка"
15333 #: wordpad.rc:80
15334 msgid "&Date and time..."
15335 msgstr "&Дата и время..."
15337 #: wordpad.rc:82
15338 msgid "F&ormat"
15339 msgstr "Фор&мат"
15341 #: wordpad.rc:85
15342 msgid "&Lists"
15343 msgstr "&Списки"
15345 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15346 msgid "&Bullet points"
15347 msgstr "&Маркер"
15349 #: wordpad.rc:88
15350 msgid "Numbers"
15351 msgstr "Числа"
15353 #: wordpad.rc:89
15354 msgid "Letters - lower case"
15355 msgstr "Буквы - строчные"
15357 #: wordpad.rc:90
15358 msgid "Letters - upper case"
15359 msgstr "Буквы - прописные"
15361 #: wordpad.rc:91
15362 msgid "Roman numerals - lower case"
15363 msgstr "Римские числа - строчные"
15365 #: wordpad.rc:92
15366 msgid "Roman numerals - upper case"
15367 msgstr "Римские числа - прописные"
15369 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15370 msgid "&Paragraph..."
15371 msgstr "&Абзац..."
15373 #: wordpad.rc:95
15374 msgid "&Tabs..."
15375 msgstr "&Табуляция..."
15377 #: wordpad.rc:96
15378 msgid "Backgroun&d"
15379 msgstr "&Фон"
15381 #: wordpad.rc:98
15382 msgid "&System\tCtrl+1"
15383 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15385 #: wordpad.rc:99
15386 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15387 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15389 #: wordpad.rc:104
15390 msgid "&About Wine Wordpad"
15391 msgstr "&О Wine Wordpad"
15393 #: wordpad.rc:141
15394 msgid "Automatic"
15395 msgstr "Автоматически"
15397 #: wordpad.rc:210
15398 msgid "Date and time"
15399 msgstr "Дата и время"
15401 #: wordpad.rc:213
15402 msgid "Available formats"
15403 msgstr "Доступные форматы"
15405 #: wordpad.rc:224
15406 msgid "New document type"
15407 msgstr "Тип создаваемого документа"
15409 #: wordpad.rc:232
15410 msgid "Paragraph format"
15411 msgstr "Абзац"
15413 #: wordpad.rc:235
15414 msgid "Indentation"
15415 msgstr "Отступ"
15417 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15418 msgid "Left"
15419 msgstr "По левому краю"
15421 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15422 msgid "Right"
15423 msgstr "По правому краю"
15425 #: wordpad.rc:240
15426 msgid "First line"
15427 msgstr "Первая строка"
15429 #: wordpad.rc:242
15430 msgid "Alignment"
15431 msgstr "Выравнивание"
15433 #: wordpad.rc:250
15434 msgid "Tabs"
15435 msgstr "Табуляция"
15437 #: wordpad.rc:253
15438 msgid "Tab stops"
15439 msgstr "Позиции табуляции"
15441 #: wordpad.rc:255
15442 msgid "&Add"
15443 msgstr "&Установить"
15445 #: wordpad.rc:259
15446 msgid "Remove al&l"
15447 msgstr "Очистить &все"
15449 #: wordpad.rc:267
15450 msgid "Line wrapping"
15451 msgstr "Перенос по словам"
15453 #: wordpad.rc:268
15454 msgid "&No line wrapping"
15455 msgstr "Не переносить"
15457 #: wordpad.rc:269
15458 msgid "Wrap text by the &window border"
15459 msgstr "В границах &окна"
15461 #: wordpad.rc:270
15462 msgid "Wrap text by the &margin"
15463 msgstr "В границах &полей"
15465 #: wordpad.rc:271
15466 msgid "Toolbars"
15467 msgstr "Панели"
15469 #: wordpad.rc:284
15470 msgctxt "accelerator Align Left"
15471 msgid "L"
15472 msgstr "L"
15474 #: wordpad.rc:285
15475 msgctxt "accelerator Align Center"
15476 msgid "E"
15477 msgstr "E"
15479 #: wordpad.rc:286
15480 msgctxt "accelerator Align Right"
15481 msgid "R"
15482 msgstr "R"
15484 #: wordpad.rc:293
15485 msgctxt "accelerator Redo"
15486 msgid "Y"
15487 msgstr "Y"
15489 #: wordpad.rc:294
15490 msgctxt "accelerator Bold"
15491 msgid "B"
15492 msgstr "B"
15494 #: wordpad.rc:295
15495 msgctxt "accelerator Italic"
15496 msgid "I"
15497 msgstr "I"
15499 #: wordpad.rc:296
15500 msgctxt "accelerator Underline"
15501 msgid "U"
15502 msgstr "U"
15504 #: wordpad.rc:147
15505 msgid "All documents (*.*)"
15506 msgstr "Все документы (*.*)"
15508 #: wordpad.rc:148
15509 msgid "Text documents (*.txt)"
15510 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15512 #: wordpad.rc:149
15513 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15514 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15516 #: wordpad.rc:150
15517 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15518 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15520 #: wordpad.rc:151
15521 msgid "Rich text document"
15522 msgstr "Файл RTF"
15524 #: wordpad.rc:152
15525 msgid "Text document"
15526 msgstr "Текстовый документ"
15528 #: wordpad.rc:153
15529 msgid "Unicode text document"
15530 msgstr "Документ в формате Unicode"
15532 #: wordpad.rc:154
15533 msgid "Printer files (*.prn)"
15534 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15536 #: wordpad.rc:161
15537 msgid "Center"
15538 msgstr "По центру"
15540 #: wordpad.rc:167
15541 msgid "Text"
15542 msgstr "Текст"
15544 #: wordpad.rc:168
15545 msgid "Rich text"
15546 msgstr "Файл RTF"
15548 #: wordpad.rc:174
15549 msgid "Next page"
15550 msgstr "Следующая"
15552 #: wordpad.rc:175
15553 msgid "Previous page"
15554 msgstr "Предыдущая"
15556 #: wordpad.rc:176
15557 msgid "Two pages"
15558 msgstr "По две"
15560 #: wordpad.rc:177
15561 msgid "One page"
15562 msgstr "По одной"
15564 #: wordpad.rc:178
15565 msgid "Zoom in"
15566 msgstr "Приблизить"
15568 #: wordpad.rc:179
15569 msgid "Zoom out"
15570 msgstr "Отдалить"
15572 #: wordpad.rc:181
15573 msgid "Page"
15574 msgstr "Страница"
15576 #: wordpad.rc:182
15577 msgid "Pages"
15578 msgstr "Страницы"
15580 #: wordpad.rc:183
15581 msgctxt "unit: centimeter"
15582 msgid "cm"
15583 msgstr "см"
15585 #: wordpad.rc:184
15586 msgctxt "unit: inch"
15587 msgid "in"
15588 msgstr "дм"
15590 #: wordpad.rc:185
15591 msgid "inch"
15592 msgstr "дюйм"
15594 #: wordpad.rc:186
15595 msgctxt "unit: point"
15596 msgid "pt"
15597 msgstr "пт"
15599 #: wordpad.rc:191
15600 msgid "Document"
15601 msgstr "Документ"
15603 #: wordpad.rc:192
15604 msgid "Save changes to '%s'?"
15605 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15607 #: wordpad.rc:193
15608 msgid "Finished searching the document."
15609 msgstr "Поиск в документе завершён."
15611 #: wordpad.rc:194
15612 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15613 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15615 #: wordpad.rc:195
15616 msgid ""
15617 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15618 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15619 msgstr ""
15620 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15621 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15623 #: wordpad.rc:198
15624 msgid "Invalid number format."
15625 msgstr "Неправильный числовой формат."
15627 #: wordpad.rc:199
15628 msgid "OLE storage documents are not supported."
15629 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15631 #: wordpad.rc:200
15632 msgid "Could not save the file."
15633 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15635 #: wordpad.rc:201
15636 msgid "You do not have access to save the file."
15637 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15639 #: wordpad.rc:202
15640 msgid "Could not open the file."
15641 msgstr "Невозможно открыть файл."
15643 #: wordpad.rc:203
15644 msgid "You do not have access to open the file."
15645 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15647 #: wordpad.rc:204
15648 msgid "Printing not implemented."
15649 msgstr "Печать не поддерживается."
15651 #: wordpad.rc:205
15652 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15653 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15655 #: write.rc:30
15656 msgid "Starting Wordpad failed"
15657 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15659 #: xcopy.rc:30
15660 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15661 msgstr ""
15662 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15663 "подробного описания\n"
15665 #: xcopy.rc:31
15666 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15667 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15669 #: xcopy.rc:32
15670 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15671 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15673 #: xcopy.rc:33
15674 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15675 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15677 #: xcopy.rc:34
15678 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15679 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15681 #: xcopy.rc:37
15682 msgid ""
15683 "Is '%1' a filename or directory\n"
15684 "on the target?\n"
15685 "(F - File, D - Directory)\n"
15686 msgstr ""
15687 "«%1» - файл или директория?\n"
15688 "(F - файл, D - директория)\n"
15690 #: xcopy.rc:38
15691 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15692 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15694 #: xcopy.rc:39
15695 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15696 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15698 #: xcopy.rc:40
15699 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15700 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15702 #: xcopy.rc:42
15703 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15704 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15706 #: xcopy.rc:46
15707 msgctxt "File key"
15708 msgid "F"
15709 msgstr "F"
15711 #: xcopy.rc:47
15712 msgctxt "Directory key"
15713 msgid "D"
15714 msgstr "D"
15716 #: xcopy.rc:81
15717 msgid ""
15718 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15719 "\n"
15720 "Syntax:\n"
15721 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15722 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15723 "\n"
15724 "Where:\n"
15725 "\n"
15726 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15727 "\tmore files.\n"
15728 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15729 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15730 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15731 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15732 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15733 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15734 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15735 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15736 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15737 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15738 "[/N]  Copy using short names.\n"
15739 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15740 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15741 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15742 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15743 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15744 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15745 "\tarchive attribute.\n"
15746 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15747 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15748 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15749 "\t\tthan source.\n"
15750 "\n"
15751 msgstr ""
15752 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15753 "\n"
15754 "Синтаксис:\n"
15755 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15756 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15757 "\n"
15758 "Где:\n"
15759 "\n"
15760 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15761 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15762 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15763 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15764 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15765 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15766 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15767 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15768 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15769 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15770 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15771 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15772 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15773 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15774 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15775 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15776 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15777 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15778 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15779 "при этом очищает атрибут.\n"
15780 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
15781 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15782 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15783 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15784 "\n"