wined3d: Enable ARB_texture_query_levels extension.
[wine.git] / po / sv.po
blob228c52e20e5f33d2ea36f002385174ffe517770a
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
71 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgivare:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Version:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Supportinformation:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Telefonsupport:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Readme:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktuppdateringar:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
127 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
128 "automatiskt åt dig.\n"
129 "\n"
130 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
132 "mer information."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installera"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
140 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
141 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
142 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
154 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
172 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
173 "\n"
174 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
175 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
176 "information."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr ""
187 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
188 "från din dator."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 msgid "Applications"
192 msgstr "Program"
194 #: appwiz.rc:35
195 msgid ""
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
198 msgstr ""
199 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
200 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Inte angivet"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
207 msgid "Name"
208 msgstr "Namn"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Utgivare"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Version"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Installationsprogram"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Program (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Alla filer (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Hämtar..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Installerar..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Välj en ström:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Alternativ..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "&Interfoliera varje"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "bildrutor"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Aktuellt format:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Vågform: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Vågform"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Alla multimediafiler"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ljud"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "okomprimerad"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Avbryter..."
306 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
307 msgid "Properties for %s"
308 msgstr "Egenskaper för %s"
310 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
311 msgid "&Apply"
312 msgstr "&Verkställ"
314 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
315 msgid "Help"
316 msgstr "Hjälp"
318 #: comctl32.rc:65
319 msgid "Wizard"
320 msgstr "Guide"
322 #: comctl32.rc:68
323 msgid "< &Back"
324 msgstr "< &Föregående"
326 #: comctl32.rc:69
327 msgid "&Next >"
328 msgstr "&Nästa >"
330 #: comctl32.rc:70
331 msgid "Finish"
332 msgstr "Slutför"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Customize Toolbar"
336 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
339 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
340 msgid "&Close"
341 msgstr "St&äng"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "R&eset"
345 msgstr "&Återställ"
347 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
348 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
349 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
350 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
351 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
352 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
353 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
354 msgid "&Help"
355 msgstr "&Hjälp"
357 #: comctl32.rc:87
358 msgid "Move &Up"
359 msgstr "Flytta &upp"
361 #: comctl32.rc:88
362 msgid "Move &Down"
363 msgstr "Flytta &ned"
365 #: comctl32.rc:89
366 msgid "A&vailable buttons:"
367 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369 #: comctl32.rc:91
370 msgid "&Add ->"
371 msgstr "&Lägg till ->"
373 #: comctl32.rc:92
374 msgid "<- &Remove"
375 msgstr "<- &Ta bort"
377 #: comctl32.rc:93
378 msgid "&Toolbar buttons:"
379 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381 #: comctl32.rc:42
382 msgid "Separator"
383 msgstr "Separator"
385 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
386 msgctxt "hotkey"
387 msgid "None"
388 msgstr "Ingen"
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
392 msgid "Close"
393 msgstr "Stäng"
395 #: comctl32.rc:36
396 msgid "Today:"
397 msgstr "Idag:"
399 #: comctl32.rc:37
400 msgid "Go to today"
401 msgstr "Gå till idag"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
405 msgid "Open"
406 msgstr "Öppna"
408 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
409 msgid "File &Name:"
410 msgstr "Fil&namn:"
412 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "&Kataloger:"
416 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "Lista filer av &typen:"
420 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
421 msgid "Dri&ves:"
422 msgstr "&Enheter:"
424 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
425 msgid "&Read Only"
426 msgstr "Sk&rivskyddad"
428 #: comdlg32.rc:179
429 msgid "Save As..."
430 msgstr "Spara som..."
432 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
433 msgid "Save As"
434 msgstr "Spara som"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
437 #: wordpad.rc:165
438 msgid "Print"
439 msgstr "Skriv ut"
441 #: comdlg32.rc:204
442 msgid "Printer:"
443 msgstr "Skrivare:"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
446 msgid "Print range"
447 msgstr "Skriv ut"
449 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
450 msgid "&All"
451 msgstr "&Allt"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "S&election"
455 msgstr "&Markerat"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "&Pages"
459 msgstr "&Sidor"
461 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
462 msgid "&Setup"
463 msgstr "&Inställningar"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&From:"
467 msgstr "&Från:"
469 #: comdlg32.rc:214
470 msgid "&To:"
471 msgstr "&Till:"
473 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "&Skriv till fil"
481 #: comdlg32.rc:218
482 msgid "Condensed"
483 msgstr "Sammantryckt"
485 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
486 msgid "Print Setup"
487 msgstr "Skrivarinställningar"
489 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
490 msgid "Printer"
491 msgstr "Skrivare"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "&Standardskrivare"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "[none]"
499 msgstr "[ingen]"
501 #: comdlg32.rc:230
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
506 msgid "Orientation"
507 msgstr "Orientering"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "Po&rtrait"
511 msgstr "S&tående"
513 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "&Liggande"
517 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
518 msgid "Paper"
519 msgstr "Papper"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "Si&ze"
523 msgstr "St&orlek"
525 #: comdlg32.rc:242
526 msgid "&Source"
527 msgstr "&Källa"
529 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
530 msgid "Font"
531 msgstr "Typsnitt"
533 #: comdlg32.rc:253
534 msgid "&Font:"
535 msgstr "&Typsnitt:"
537 #: comdlg32.rc:256
538 msgid "Font St&yle:"
539 msgstr "Typsnittss&til:"
541 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
542 msgid "&Size:"
543 msgstr "&Storlek:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Effects"
547 msgstr "Effekter"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "Stri&keout"
551 msgstr "&Genomstruken"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "&Underline"
555 msgstr "&Understruken"
557 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
558 msgid "&Color:"
559 msgstr "&Färg:"
561 #: comdlg32.rc:272
562 msgid "Sample"
563 msgstr "Test"
565 #: comdlg32.rc:274
566 msgid "Scr&ipt:"
567 msgstr "Skr&ift:"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "Color"
571 msgstr "Färg"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "&Grundläggande färger:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
582 msgid "Color |  Sol&id"
583 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Red:"
587 msgstr "&Röd:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 msgid "&Green:"
591 msgstr "&Grön:"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgid "&Blue:"
595 msgstr "&Blå:"
597 #: comdlg32.rc:294
598 msgid "&Hue:"
599 msgstr "&Nyans:"
601 #: comdlg32.rc:296
602 msgctxt "Saturation"
603 msgid "&Sat:"
604 msgstr "&Mättn:"
606 #: comdlg32.rc:298
607 msgctxt "Luminance"
608 msgid "&Lum:"
609 msgstr "&Lum:"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615 #: comdlg32.rc:309
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
620 msgid "Find"
621 msgstr "Sök"
623 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
624 msgid "Fi&nd What:"
625 msgstr "&Sök efter:"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "&Bara hela ord"
631 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
632 msgid "Match &Case"
633 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
636 msgid "Direction"
637 msgstr "Riktning"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
640 msgid "&Up"
641 msgstr "&Upp"
643 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
644 msgid "&Down"
645 msgstr "&Ner"
647 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
648 msgid "&Find Next"
649 msgstr "&Sök efter nästa"
651 #: comdlg32.rc:335
652 msgid "Replace"
653 msgstr "Sök/ersätt"
655 #: comdlg32.rc:340
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "&Ersätt med:"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "&Replace"
661 msgstr "&Ersätt"
663 #: comdlg32.rc:347
664 msgid "Replace &All"
665 msgstr "Ersätt &alla"
667 #: comdlg32.rc:364
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "Skr&iv till fil"
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
673 msgid "&Properties"
674 msgstr "&Egenskaper"
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
677 msgid "&Name:"
678 msgstr "&Namn:"
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
681 msgid "Status:"
682 msgstr "Status:"
684 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
685 msgid "Type:"
686 msgstr "Typ:"
688 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
689 msgid "Where:"
690 msgstr "Plats:"
692 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
693 msgid "Comment:"
694 msgstr "Kommentar:"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Copies"
698 msgstr "Kopior"
700 #: comdlg32.rc:378
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "Antal k&opior:"
704 #: comdlg32.rc:380
705 msgid "C&ollate"
706 msgstr "&Sortera"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "Pa&ges"
710 msgstr "Si&dor"
712 #: comdlg32.rc:386
713 msgid "&Selection"
714 msgstr "&Markering"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&from:"
718 msgstr "&från:"
720 #: comdlg32.rc:390
721 msgid "&to:"
722 msgstr "&till:"
724 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "St&orlek:"
728 #: comdlg32.rc:418
729 msgid "&Source:"
730 msgstr "&Källa:"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "P&ortrait"
734 msgstr "St&ående"
736 #: comdlg32.rc:424
737 msgid "L&andscape"
738 msgstr "L&iggande"
740 #: comdlg32.rc:429
741 msgid "Setup Page"
742 msgstr "Utskriftsformat"
744 #: comdlg32.rc:438
745 msgid "&Tray:"
746 msgstr "&Fack:"
748 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
749 msgid "&Portrait"
750 msgstr "&Stående"
752 #: comdlg32.rc:444
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "&Vänster:"
756 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "&Höger:"
760 #: comdlg32.rc:448
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "&Överkant:"
764 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "&Under:"
768 #: comdlg32.rc:454
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "&Skrivare..."
772 #: comdlg32.rc:462
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "Leta &i:"
776 #: comdlg32.rc:468
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "Fil&namn:"
780 #: comdlg32.rc:472
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "&Filformat:"
784 #: comdlg32.rc:475
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
788 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "&Öppna"
792 #: comdlg32.rc:488
793 msgid "File name:"
794 msgstr "Filnamn:"
796 #: comdlg32.rc:491
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Filformat:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Kunde inte hitta filen"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns inte.\n"
814 "Vill du skapa fil?"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Filen finns redan.\n"
822 "Vill du ersätta den?"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
834 "                                               / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Sökvägen finns inte"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Filen finns inte"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr ""
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "Upp en nivå"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "Skapa ny mapp"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "Lista"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "Detaljer"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "Visa Skrivbordet"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "Standard"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "Fet"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "Kursiv"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "Fet kursiv"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 msgid "Black"
886 msgstr "Svart"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "Rödbrun"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 msgid "Green"
894 msgstr "Grön"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
897 msgid "Olive"
898 msgstr "Oliv"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
901 msgid "Navy"
902 msgstr "Marinblå"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 msgid "Purple"
906 msgstr "Lila"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 msgid "Teal"
910 msgstr "Teal"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 msgid "Gray"
914 msgstr "Grå"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 msgid "Silver"
918 msgstr "Silver"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 msgid "Red"
922 msgstr "Röd"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
925 msgid "Lime"
926 msgstr "Limegrön"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "Gul"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 msgid "Blue"
934 msgstr "Blå"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "Fuchsia"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "Aqua"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
945 msgid "White"
946 msgstr "Vit"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "Oläsbart fält"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
958 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
970 "Var god skriv in marginalerna igen."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
982 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "För lite minne."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ett fel uppstod."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1014 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Spara"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Spara &i:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Spara"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Öppna fil"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 msgid "Select Folder"
1038 msgstr "Välj mapp"
1040 #: comdlg32.rc:148
1041 msgid "Font size has to be a number."
1042 msgstr ""
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "Klar"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "Stannad; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "Fel; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "Väntande borttagning; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "Papperskrångel; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "Slut på papper; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "Pappersproblem; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "I/O Aktiv; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "Upptagen; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "Skriver ut; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "Inte tillgänglig; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "Väntar; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "Behandlar; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "Initierar; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "Värmer upp; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "Toner snart slut; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "Ingen toner; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr ""
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "Avbruten av användaren; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "Slut på minne; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "Felsäkert läge; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "Standardskrivare; "
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "Marginaler [tum]"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "mm"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "A&nvändarnamn:"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "&Lösenord:"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "Anslut till %s"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "Ansluter till %s"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "Kontrollera att användarnamn\n"
1199 "och lösenord stämmer."
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1209 "\n"
1210 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1211 "du skriver in ditt lösenord."
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "Caps Lock är på"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr ""
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "Nyckelattribut"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr ""
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "Nyckelanvändning"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "Certifikatpolicyer"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr ""
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL-orsakskod"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "Certifikattillägg"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "E-postadress"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "Ostrukturerat namn"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "Innehållstyp"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "Signeringstid"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "Counter Sign"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "Ostrukturerad adress"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "Föredra signerat data"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Användarmeddelande"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr ""
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr ""
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Certifikattyp"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Certificate Manifold"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape Cert Type"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape Base URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape Revocation URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Land/Region"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisation"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisationsenhet"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr ""
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "Plats"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Län eller region"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "Titel"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "Förnamn"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "Initialer"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "Efternamn"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Domänkomponent"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "Postadress"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Serienummer"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA-version"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr ""
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Principalnamn"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows produktuppdatering"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr ""
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "OS-version"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr ""
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL-nummer"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Delta CRL Indicator"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr ""
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Nyaste CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Namnbegränsningar"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Policymappningar"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Policybegränsningar"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Policyer för program"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Policymappningar för program"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Policybegränsningar för program"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC-data"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC-svar"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC-statusinfo"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC-tillägg"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC-attribut"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 Data"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr ""
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr ""
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr ""
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr ""
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Transaktions-Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "Reg-info"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Hämta certifikat"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "Hämta CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Klientinformation"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av server"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Autentisering av klient"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Kodsignering"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Säker e-post"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Tidsstämpling"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr ""
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Krypterar filsystem"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Verifiering av licensserver"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Smart Card-inloggning"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitala rättigheter"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Kvalificerad underordning"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Nyckelåterställning"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Dokumentsignering"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr ""
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Filåterskapande"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Signerare av rotlista"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Alla policyer för program"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Livstidssignering"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "Personligt"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Andra personer"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Betrodda utgivare"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "Nyckel-ID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Certifikatutfärdare"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Serienummer för certifikat="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "Annat namn="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "E-postadress="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS-namn="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Katalogadress"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP-adress="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "Mask="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Registrerat ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr ""
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "Slutentitet"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Ingen"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "Information ej tillgänglig"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "Åtkomstmetod="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA-utfärdare"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "Alternativt namn"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "Fullständigt namn"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN-namn"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL-orsak="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL-utfärdare"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "Nyckel komprometterad"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA komprometterad"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "Anknytning ändrades"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "Ersatt"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "Verksamhet avslutad"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "Finansiell information="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "Tillgänglig"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "Ej tillgänglig"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "Uppfyller kriterier="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "Ja"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "Nej"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "Digital signatur"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "Ickeförkastande"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "Nyckelchiffrering"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "Datachiffrering"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "Nyckelavtal"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "Certifikatsignering"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "Offline CRL-signering"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL-signering"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "Endast chiffrering"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "Endast dechiffrering"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "Signatur"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "Signature CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "Certifikatpolicy"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Policy-identifierare: "
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Meddelandereferens"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Organisation="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "Meddelandenummer="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "Meddelandetext="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "Allmänt"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "&Installera certifikat..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "&Visa:"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "&Spara till fil..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "Certifieringssökväg"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Certifieringssökväg"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Visa certifikat"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "Mer &Info"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "Vänligt &namn:"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Beskrivning:"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Certifikatssyften"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lägg till &syfte..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "Lägg till syfte"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr ""
2153 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2154 "till:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Välj certifikatlager"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Visa fysiska lager"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2188 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2189 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2190 "\n"
2191 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2192 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2193 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2194 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2195 "\n"
2196 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "&Filnamn:"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "B&läddra..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2212 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr ""
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2232 "för certifikaten."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certifikat"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Avsett s&yfte:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importera..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportera..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avancerat..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Visa"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Avancerade val"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Syfte för certifikat"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Syften för certifikat:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2323 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2324 "\n"
2325 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2326 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2327 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2328 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2329 "\n"
2330 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2338 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr ""
2371 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2373 #: cryptui.rc:414
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "&Använd stark kryptering"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Certifikat"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Certifikatsinformation"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2415 "skadats."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2423 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2429 #: cryptui.rc:35
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2433 #: cryptui.rc:36
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2437 #: cryptui.rc:37
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2441 #: cryptui.rc:38
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "Utfärdat till: "
2445 #: cryptui.rc:39
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "Utfärdat av: "
2449 #: cryptui.rc:40
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "Giltigt från "
2453 #: cryptui.rc:41
2454 msgid " to "
2455 msgstr " till "
2457 #: cryptui.rc:42
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2461 #: cryptui.rc:43
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2465 #: cryptui.rc:44
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2469 #: cryptui.rc:45
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2473 #: cryptui.rc:46
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Detta certifikat är OK."
2477 #: cryptui.rc:47
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Fält"
2481 #: cryptui.rc:48
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Värde"
2485 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Alla>"
2489 #: cryptui.rc:50
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2493 #: cryptui.rc:51
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Enbart tillägg"
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Enbart egenskaper"
2505 #: cryptui.rc:55
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2509 #: cryptui.rc:56
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Utfärdare"
2513 #: cryptui.rc:57
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Giltigt från"
2517 #: cryptui.rc:58
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Giltigt till"
2521 #: cryptui.rc:59
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Ämne"
2525 #: cryptui.rc:60
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Offentlig nyckel"
2529 #: cryptui.rc:61
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2533 #: cryptui.rc:62
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 hash"
2537 #: cryptui.rc:63
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2541 #: cryptui.rc:64
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Vänligt namn"
2545 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Beskrivning"
2549 #: cryptui.rc:66
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2557 #: cryptui.rc:68
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2561 #: cryptui.rc:70
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2565 #: cryptui.rc:72
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2571 "välj en annan fil."
2573 #: cryptui.rc:73
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Fil att importera"
2577 #: cryptui.rc:74
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Ange filen du vill importera."
2581 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Certifikatlager"
2585 #: cryptui.rc:76
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2591 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2593 #: cryptui.rc:77
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2597 #: cryptui.rc:78
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr ""
2601 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2605 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2609 #: cryptui.rc:82
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2613 #: cryptui.rc:84
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Var god välj en fil."
2617 #: cryptui.rc:85
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2621 #: cryptui.rc:86
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Kunde inte öppna "
2625 #: cryptui.rc:87
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Bestämd av programmet"
2629 #: cryptui.rc:88
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Var god välj ett lager"
2633 #: cryptui.rc:89
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Certifikatlager valt"
2637 #: cryptui.rc:90
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2641 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Fil"
2645 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Innehåll"
2649 #: cryptui.rc:94
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2653 #: cryptui.rc:96
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2657 #: cryptui.rc:97
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:99
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Importen lyckades."
2665 #: cryptui.rc:100
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Importen misslyckades."
2669 #: cryptui.rc:101
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:103
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Avancerade syften>"
2677 #: cryptui.rc:104
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Utfärdat till"
2681 #: cryptui.rc:105
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Utfärdat av"
2685 #: cryptui.rc:106
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Utgångsdatum"
2689 #: cryptui.rc:107
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Vänligt namn"
2693 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Inget>"
2697 #: cryptui.rc:110
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2714 "certifikat.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2734 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:114
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:115
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2754 "vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2757 #: cryptui.rc:116
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2764 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2774 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2775 "betrodda.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2784 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2786 #: cryptui.rc:119
2787 msgid ""
2788 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2792 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:120
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:124
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2806 #: cryptui.rc:125
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2810 #: cryptui.rc:126
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2816 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2826 #: cryptui.rc:129
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2830 #: cryptui.rc:130
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2834 #: cryptui.rc:131
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2838 #: cryptui.rc:147
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Exportera format"
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Exportera filnamn"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2858 #: cryptui.rc:155
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2862 #: cryptui.rc:156
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr ""
2878 #: cryptui.rc:163
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Filformat"
2882 #: cryptui.rc:164
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Exportera nycklar"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Exporten lyckades."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Exporten misslyckades."
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Exportera privat nyckel"
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2908 "certifikatet."
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Ange lösenord"
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2918 #: cryptui.rc:174
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2922 #: cryptui.rc:175
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2926 #: cryptui.rc:176
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "Förvalt DirectSound"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2942 #: devenum.rc:36
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2946 #: dinput.rc:43
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Konfigurera enheter"
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Återställa"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Spelare"
2958 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Enhet"
2962 #: dinput.rc:53
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Handlingar"
2966 #: dinput.rc:54
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Mapping"
2970 #: dinput.rc:56
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Visa tilldelade först"
2974 #: dinput.rc:37
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Handling"
2978 #: dinput.rc:38
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objekt"
2982 #: dxdiagn.rc:28
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Regional inställning"
2986 #: dxdiagn.rc:29
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Västerländska"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Centraleuropeiska"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kyrilliska"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Grekiska"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkiska"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Hebreiska"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabiska"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Baltiska"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamesiska"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Thailändska"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japanska"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Koreanska"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3046 #: gdi32.rc:42
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Koreanska (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:43
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Symboler"
3054 #: gdi32.rc:44
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3059 msgid "Other"
3060 msgstr "Annan"
3062 #: gphoto2.rc:30
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Filer på kamera"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Importera markerade"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Förhandsvisa"
3074 #: gphoto2.rc:36
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Importera alla"
3078 #: gphoto2.rc:37
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Hoppa över"
3082 #: gphoto2.rc:38
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Avsluta"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Överför"
3090 #: gphoto2.rc:46
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Överför... var god vänta"
3094 #: gphoto2.rc:51
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Ansluter till kamera"
3098 #: gphoto2.rc:55
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "S&ynkronisera"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Bakåt"
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Framåt"
3114 #: hhctrl.rc:62
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "S&tartsida"
3119 #: hhctrl.rc:63
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "&Stopp"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "Upp&datera"
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "Skriv &ut..."
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3132 #: user32.rc:65
3133 msgid "Select &All"
3134 msgstr "&Markera allt"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "&Visa källkod"
3140 #: hhctrl.rc:83
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "&Egenskaper"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "Klipp &ut"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "&Kopiera"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "Klistra in"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "Skriv &ut"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "&Innehåll"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "I&ndex"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "&Sök"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "Favor&iter"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "Dölj fl&ikar"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "Visa fl&ikar"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "Visa"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "Dölj"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "Stopp"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "Uppdatera"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "Bakåt"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "Startsida"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "Synkronisera"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "Alternativ"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "Framåt"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "Cinepak videokodek"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "&Arkiv"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "&Ny"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "&Fönster"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "&Öppna..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "Spara s&om..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "U&tskriftsformat..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "Skriv &ut..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "&Förhandsgranska"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "Verktygs&fält"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "&Standardfält"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "&Adressfält"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "&Favoriter"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "&Om Internet Explorer"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "Öppna webbadress"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "Öppna:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "Startsida"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "Skriv ut..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "Adress"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "Söker efter %s"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "Hämtar från %s"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "Hämtar %s"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "Frågar efter %s"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "Startsida"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "&Aktuell sida"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "För&vald sida"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "&Blank sida"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "Bläddringshistorik"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "Ta bort &filer..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "&Inställningar..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3373 #: inetcpl.rc:73
3374 msgid ""
3375 "Cookies\n"
3376 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3377 "preferences and login information."
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:75
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:79
3393 msgid ""
3394 "Passwords\n"
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3399 msgid "Delete"
3400 msgstr "Ta bort"
3402 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3403 msgid "Security"
3404 msgstr "Säkerhet"
3406 #: inetcpl.rc:112
3407 msgid ""
3408 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3409 "certificate authorities and publishers."
3410 msgstr ""
3411 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3412 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3414 #: inetcpl.rc:114
3415 msgid "Certificates..."
3416 msgstr "Certifikat..."
3418 #: inetcpl.rc:115
3419 msgid "Publishers..."
3420 msgstr "Utgivare..."
3422 #: inetcpl.rc:31
3423 msgid "Internet Settings"
3424 msgstr "Internetinställningar"
3426 #: inetcpl.rc:32
3427 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3428 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3430 #: inetcpl.rc:33
3431 msgid "Security settings for zone: "
3432 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3434 #: inetcpl.rc:34
3435 msgid "Custom"
3436 msgstr "Anpassad"
3438 #: inetcpl.rc:35
3439 msgid "Very Low"
3440 msgstr "Väldigt låg"
3442 #: inetcpl.rc:36
3443 msgid "Low"
3444 msgstr "Låg"
3446 #: inetcpl.rc:37
3447 msgid "Medium"
3448 msgstr "Medel"
3450 #: inetcpl.rc:38
3451 msgid "Increased"
3452 msgstr "Ökad"
3454 #: inetcpl.rc:39
3455 msgid "High"
3456 msgstr "Hög"
3458 #: joy.rc:36
3459 msgid "Joysticks"
3460 msgstr "Joysticks"
3462 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3463 msgid "&Disable"
3464 msgstr "&Inaktivera"
3466 #: joy.rc:40
3467 msgid "&Enable"
3468 msgstr "&Aktivera"
3470 #: joy.rc:41
3471 msgid "Connected"
3472 msgstr "Ansluten"
3474 #: joy.rc:43
3475 msgid "Disabled"
3476 msgstr "Inaktiverad"
3478 #: joy.rc:45
3479 msgid ""
3480 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3481 "updated here until you restart this applet."
3482 msgstr ""
3484 #: joy.rc:50
3485 msgid "Test Joystick"
3486 msgstr "Testa joysticken"
3488 #: joy.rc:54
3489 msgid "Buttons"
3490 msgstr "Knappar"
3492 #: joy.rc:63
3493 msgid "Test Force Feedback"
3494 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3496 #: joy.rc:67
3497 msgid "Available Effects"
3498 msgstr "Tillgängliga effekter"
3500 #: joy.rc:69
3501 msgid ""
3502 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3503 "direction can be changed with the controller axis."
3504 msgstr ""
3506 #: joy.rc:31
3507 msgid "Game Controllers"
3508 msgstr "Spelkontroller"
3510 #: jscript.rc:28
3511 msgid "Error converting object to primitive type"
3512 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3514 #: jscript.rc:29
3515 msgid "Invalid procedure call or argument"
3516 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3518 #: jscript.rc:30
3519 msgid "Subscript out of range"
3520 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3522 #: jscript.rc:31
3523 msgid "Object required"
3524 msgstr "Objekt krävs"
3526 #: jscript.rc:32
3527 msgid "Automation server can't create object"
3528 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3530 #: jscript.rc:33
3531 msgid "Object doesn't support this property or method"
3532 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3534 #: jscript.rc:34
3535 msgid "Object doesn't support this action"
3536 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3538 #: jscript.rc:35
3539 msgid "Argument not optional"
3540 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3542 #: jscript.rc:36
3543 msgid "Syntax error"
3544 msgstr "Syntaxfel"
3546 #: jscript.rc:37
3547 msgid "Expected ';'"
3548 msgstr "';' förväntades"
3550 #: jscript.rc:38
3551 msgid "Expected '('"
3552 msgstr "'(' förväntades"
3554 #: jscript.rc:39
3555 msgid "Expected ')'"
3556 msgstr "')' förväntades"
3558 #: jscript.rc:40
3559 msgid "Expected identifier"
3560 msgstr ""
3562 #: jscript.rc:41
3563 msgid "Expected '='"
3564 msgstr "'=' förväntades"
3566 #: jscript.rc:42
3567 msgid "Invalid character"
3568 msgstr "Ogiltigt tecken"
3570 #: jscript.rc:43
3571 msgid "Unterminated string constant"
3572 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "'return' statement outside of function"
3576 msgstr "'return' utanför funktion"
3578 #: jscript.rc:45
3579 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3580 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3582 #: jscript.rc:46
3583 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3584 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3586 #: jscript.rc:47
3587 msgid "Label redefined"
3588 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3590 #: jscript.rc:48
3591 msgid "Label not found"
3592 msgstr "Etiketten hittades inte"
3594 #: jscript.rc:49
3595 msgid "Expected '@end'"
3596 msgstr "'@end' förväntades"
3598 #: jscript.rc:50
3599 msgid "Conditional compilation is turned off"
3600 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3602 #: jscript.rc:51
3603 msgid "Expected '@'"
3604 msgstr "'@' förväntades"
3606 #: jscript.rc:54
3607 msgid "Number expected"
3608 msgstr "Nummer förväntades"
3610 #: jscript.rc:52
3611 msgid "Function expected"
3612 msgstr "Funktion förväntades"
3614 #: jscript.rc:53
3615 msgid "'[object]' is not a date object"
3616 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3618 #: jscript.rc:55
3619 msgid "Object expected"
3620 msgstr "Objekt förväntades"
3622 #: jscript.rc:56
3623 msgid "Illegal assignment"
3624 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3626 #: jscript.rc:57
3627 msgid "'|' is undefined"
3628 msgstr "'|' är odefinierat"
3630 #: jscript.rc:58
3631 msgid "Boolean object expected"
3632 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3634 #: jscript.rc:59
3635 msgid "Cannot delete '|'"
3636 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3638 #: jscript.rc:60
3639 msgid "VBArray object expected"
3640 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3642 #: jscript.rc:61
3643 msgid "JScript object expected"
3644 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3646 #: jscript.rc:62
3647 msgid "Syntax error in regular expression"
3648 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3650 #: jscript.rc:64
3651 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3652 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3654 #: jscript.rc:63
3655 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3656 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3658 #: jscript.rc:65
3659 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3660 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3662 #: jscript.rc:66
3663 msgid "Precision is out of range"
3664 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3666 #: jscript.rc:67
3667 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3668 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3670 #: jscript.rc:68
3671 msgid "Array object expected"
3672 msgstr "Array-objekt förväntades"
3674 #: winerror.mc:26
3675 msgid "Success.\n"
3676 msgstr "Lyckades.\n"
3678 #: winerror.mc:31
3679 msgid "Invalid function.\n"
3680 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3682 #: winerror.mc:36
3683 msgid "File not found.\n"
3684 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3686 #: winerror.mc:41
3687 msgid "Path not found.\n"
3688 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3690 #: winerror.mc:46
3691 msgid "Too many open files.\n"
3692 msgstr "För många öppna filer.\n"
3694 #: winerror.mc:51
3695 msgid "Access denied.\n"
3696 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3698 #: winerror.mc:56
3699 msgid "Invalid handle.\n"
3700 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3702 #: winerror.mc:61
3703 msgid "Memory trashed.\n"
3704 msgstr "Minne förstört.\n"
3706 #: winerror.mc:66
3707 msgid "Not enough memory.\n"
3708 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3710 #: winerror.mc:71
3711 msgid "Invalid block.\n"
3712 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3714 #: winerror.mc:76
3715 msgid "Bad environment.\n"
3716 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3718 #: winerror.mc:81
3719 msgid "Bad format.\n"
3720 msgstr "Felaktigt format.\n"
3722 #: winerror.mc:86
3723 msgid "Invalid access.\n"
3724 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3726 #: winerror.mc:91
3727 msgid "Invalid data.\n"
3728 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3730 #: winerror.mc:96
3731 msgid "Out of memory.\n"
3732 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3734 #: winerror.mc:101
3735 msgid "Invalid drive.\n"
3736 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3738 #: winerror.mc:106
3739 msgid "Can't delete current directory.\n"
3740 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3742 #: winerror.mc:111
3743 msgid "Not same device.\n"
3744 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3746 #: winerror.mc:116
3747 msgid "No more files.\n"
3748 msgstr "Inga fler filer.\n"
3750 #: winerror.mc:121
3751 msgid "Write protected.\n"
3752 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3754 #: winerror.mc:126
3755 msgid "Bad unit.\n"
3756 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3758 #: winerror.mc:131
3759 msgid "Not ready.\n"
3760 msgstr "Ej redo.\n"
3762 #: winerror.mc:136
3763 msgid "Bad command.\n"
3764 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3766 #: winerror.mc:141
3767 msgid "CRC error.\n"
3768 msgstr "CRC-fel.\n"
3770 #: winerror.mc:146
3771 msgid "Bad length.\n"
3772 msgstr "Felaktig längd.\n"
3774 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3775 msgid "Seek error.\n"
3776 msgstr "Sökfel.\n"
3778 #: winerror.mc:156
3779 msgid "Not DOS disk.\n"
3780 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3782 #: winerror.mc:161
3783 msgid "Sector not found.\n"
3784 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3786 #: winerror.mc:166
3787 msgid "Out of paper.\n"
3788 msgstr "Slut på papper.\n"
3790 #: winerror.mc:171
3791 msgid "Write fault.\n"
3792 msgstr "Skrivfel.\n"
3794 #: winerror.mc:176
3795 msgid "Read fault.\n"
3796 msgstr "Läsfel.\n"
3798 #: winerror.mc:181
3799 msgid "General failure.\n"
3800 msgstr "Allmänt fel.\n"
3802 #: winerror.mc:186
3803 msgid "Sharing violation.\n"
3804 msgstr "Delningsfel.\n"
3806 #: winerror.mc:191
3807 msgid "Lock violation.\n"
3808 msgstr "Låsningsfel.\n"
3810 #: winerror.mc:196
3811 msgid "Wrong disk.\n"
3812 msgstr "Fel disk.\n"
3814 #: winerror.mc:201
3815 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3816 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3818 #: winerror.mc:206
3819 msgid "End of file.\n"
3820 msgstr "Filslut.\n"
3822 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3823 msgid "Disk full.\n"
3824 msgstr "Disken är full.\n"
3826 #: winerror.mc:216
3827 msgid "Request not supported.\n"
3828 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3830 #: winerror.mc:221
3831 msgid "Remote machine not listening.\n"
3832 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3834 #: winerror.mc:226
3835 msgid "Duplicate network name.\n"
3836 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3838 #: winerror.mc:231
3839 msgid "Bad network path.\n"
3840 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3842 #: winerror.mc:236
3843 msgid "Network busy.\n"
3844 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3846 #: winerror.mc:241
3847 msgid "Device does not exist.\n"
3848 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3850 #: winerror.mc:246
3851 msgid "Too many commands.\n"
3852 msgstr "För många kommandon.\n"
3854 #: winerror.mc:251
3855 msgid "Adapter hardware error.\n"
3856 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3858 #: winerror.mc:256
3859 msgid "Bad network response.\n"
3860 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3862 #: winerror.mc:261
3863 msgid "Unexpected network error.\n"
3864 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3866 #: winerror.mc:266
3867 msgid "Bad remote adapter.\n"
3868 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3870 #: winerror.mc:271
3871 msgid "Print queue full.\n"
3872 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3874 #: winerror.mc:276
3875 msgid "No spool space.\n"
3876 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3878 #: winerror.mc:281
3879 msgid "Print canceled.\n"
3880 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3882 #: winerror.mc:286
3883 msgid "Network name deleted.\n"
3884 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3886 #: winerror.mc:291
3887 msgid "Network access denied.\n"
3888 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3890 #: winerror.mc:296
3891 msgid "Bad device type.\n"
3892 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3894 #: winerror.mc:301
3895 msgid "Bad network name.\n"
3896 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3898 #: winerror.mc:306
3899 msgid "Too many network names.\n"
3900 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3902 #: winerror.mc:311
3903 msgid "Too many network sessions.\n"
3904 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3906 #: winerror.mc:316
3907 msgid "Sharing paused.\n"
3908 msgstr "Delning pausad.\n"
3910 #: winerror.mc:321
3911 msgid "Request not accepted.\n"
3912 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3914 #: winerror.mc:326
3915 msgid "Redirector paused.\n"
3916 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3918 #: winerror.mc:331
3919 msgid "File exists.\n"
3920 msgstr "Filen existerar.\n"
3922 #: winerror.mc:336
3923 msgid "Cannot create.\n"
3924 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3926 #: winerror.mc:341
3927 msgid "Int24 failure.\n"
3928 msgstr "Int24-fel.\n"
3930 #: winerror.mc:346
3931 msgid "Out of structures.\n"
3932 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3934 #: winerror.mc:351
3935 msgid "Already assigned.\n"
3936 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3938 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3939 msgid "Invalid password.\n"
3940 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3942 #: winerror.mc:361
3943 msgid "Invalid parameter.\n"
3944 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3946 #: winerror.mc:366
3947 msgid "Net write fault.\n"
3948 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3950 #: winerror.mc:371
3951 msgid "No process slots.\n"
3952 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3954 #: winerror.mc:376
3955 msgid "Too many semaphores.\n"
3956 msgstr "För många semaforer.\n"
3958 #: winerror.mc:381
3959 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3960 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3962 #: winerror.mc:386
3963 msgid "Semaphore is set.\n"
3964 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3966 #: winerror.mc:391
3967 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3968 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3970 #: winerror.mc:396
3971 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3972 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3974 #: winerror.mc:401
3975 msgid "Semaphore owner died.\n"
3976 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3978 #: winerror.mc:406
3979 msgid "Semaphore user limit.\n"
3980 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3982 #: winerror.mc:411
3983 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3984 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3986 #: winerror.mc:416
3987 msgid "Drive locked.\n"
3988 msgstr "Disken låst.\n"
3990 #: winerror.mc:421
3991 msgid "Broken pipe.\n"
3992 msgstr "Trasig pipa.\n"
3994 #: winerror.mc:426
3995 msgid "Open failed.\n"
3996 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3998 #: winerror.mc:431
3999 msgid "Buffer overflow.\n"
4000 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4002 #: winerror.mc:441
4003 msgid "No more search handles.\n"
4004 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4006 #: winerror.mc:446
4007 msgid "Invalid target handle.\n"
4008 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4010 #: winerror.mc:451
4011 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4012 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4014 #: winerror.mc:456
4015 msgid "Invalid verify switch.\n"
4016 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4018 #: winerror.mc:461
4019 msgid "Bad driver level.\n"
4020 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4022 #: winerror.mc:466
4023 msgid "Call not implemented.\n"
4024 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4026 #: winerror.mc:471
4027 msgid "Semaphore timeout.\n"
4028 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4030 #: winerror.mc:476
4031 msgid "Insufficient buffer.\n"
4032 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4034 #: winerror.mc:481
4035 msgid "Invalid name.\n"
4036 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4038 #: winerror.mc:486
4039 msgid "Invalid level.\n"
4040 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4042 #: winerror.mc:491
4043 msgid "No volume label.\n"
4044 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4046 #: winerror.mc:496
4047 msgid "Module not found.\n"
4048 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4050 #: winerror.mc:501
4051 msgid "Procedure not found.\n"
4052 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4054 #: winerror.mc:506
4055 msgid "No children to wait for.\n"
4056 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4058 #: winerror.mc:511
4059 msgid "Child process has not completed.\n"
4060 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4062 #: winerror.mc:516
4063 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4064 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4066 #: winerror.mc:521
4067 msgid "Negative seek.\n"
4068 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4070 #: winerror.mc:531
4071 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4072 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4074 #: winerror.mc:536
4075 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4076 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4078 #: winerror.mc:541
4079 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4080 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4082 #: winerror.mc:546
4083 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4084 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4086 #: winerror.mc:551
4087 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4088 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4090 #: winerror.mc:556
4091 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4092 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4094 #: winerror.mc:561
4095 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4098 #: winerror.mc:566
4099 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4100 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4102 #: winerror.mc:571
4103 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4104 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4106 #: winerror.mc:576
4107 msgid "Drive is busy.\n"
4108 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4110 #: winerror.mc:581
4111 msgid "Same drive.\n"
4112 msgstr "Samma enhet.\n"
4114 #: winerror.mc:586
4115 msgid "Not top-level directory.\n"
4116 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4118 #: winerror.mc:591
4119 msgid "Directory is not empty.\n"
4120 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4122 #: winerror.mc:596
4123 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4124 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4126 #: winerror.mc:601
4127 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4128 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4130 #: winerror.mc:606
4131 msgid "Path is busy.\n"
4132 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4134 #: winerror.mc:611
4135 msgid "Already a SUBST target.\n"
4136 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4138 #: winerror.mc:616
4139 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4140 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4142 #: winerror.mc:621
4143 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4144 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4146 #: winerror.mc:626
4147 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4148 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4150 #: winerror.mc:631
4151 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4152 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4154 #: winerror.mc:636
4155 msgid "Volume label too long.\n"
4156 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4158 #: winerror.mc:641
4159 msgid "Too many TCBs.\n"
4160 msgstr "För många TCB:er.\n"
4162 #: winerror.mc:646
4163 msgid "Signal refused.\n"
4164 msgstr "Signal vägrad.\n"
4166 #: winerror.mc:651
4167 msgid "Segment discarded.\n"
4168 msgstr "Segment kasserat.\n"
4170 #: winerror.mc:656
4171 msgid "Segment not locked.\n"
4172 msgstr "Segment inte låst.\n"
4174 #: winerror.mc:661
4175 msgid "Bad thread ID address.\n"
4176 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4178 #: winerror.mc:666
4179 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4180 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4182 #: winerror.mc:671
4183 msgid "Path is invalid.\n"
4184 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4186 #: winerror.mc:676
4187 msgid "Signal pending.\n"
4188 msgstr "En signal väntar.\n"
4190 #: winerror.mc:681
4191 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4192 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4194 #: winerror.mc:686
4195 msgid "Lock failed.\n"
4196 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4198 #: winerror.mc:691
4199 msgid "Resource in use.\n"
4200 msgstr "Resursen används.\n"
4202 #: winerror.mc:696
4203 msgid "Cancel violation.\n"
4204 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4206 #: winerror.mc:701
4207 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4208 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4210 #: winerror.mc:706
4211 msgid "Invalid segment number.\n"
4212 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4214 #: winerror.mc:711
4215 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4216 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4218 #: winerror.mc:716
4219 msgid "File already exists.\n"
4220 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4222 #: winerror.mc:721
4223 msgid "Invalid flag number.\n"
4224 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4226 #: winerror.mc:726
4227 msgid "Semaphore name not found.\n"
4228 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4230 #: winerror.mc:731
4231 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4232 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4234 #: winerror.mc:736
4235 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4236 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4238 #: winerror.mc:741
4239 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4240 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4242 #: winerror.mc:746
4243 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4244 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4246 #: winerror.mc:751
4247 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4248 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4250 #: winerror.mc:756
4251 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4252 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4254 #: winerror.mc:761
4255 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4256 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4258 #: winerror.mc:766
4259 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4260 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4262 #: winerror.mc:771
4263 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4264 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4266 #: winerror.mc:776
4267 msgid "IOPL not enabled.\n"
4268 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4270 #: winerror.mc:781
4271 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4272 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4274 #: winerror.mc:786
4275 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4276 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4278 #: winerror.mc:791
4279 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4280 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4282 #: winerror.mc:796
4283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4284 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4286 #: winerror.mc:801
4287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4288 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4290 #: winerror.mc:806
4291 msgid "Environment variable not found.\n"
4292 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4294 #: winerror.mc:811
4295 msgid "No signal sent.\n"
4296 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4298 #: winerror.mc:816
4299 msgid "File name is too long.\n"
4300 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4302 #: winerror.mc:821
4303 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4304 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4306 #: winerror.mc:826
4307 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4308 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4310 #: winerror.mc:831
4311 msgid "Invalid signal number.\n"
4312 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4314 #: winerror.mc:836
4315 msgid "Error setting signal handler.\n"
4316 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4318 #: winerror.mc:841
4319 msgid "Segment locked.\n"
4320 msgstr "Segment låst.\n"
4322 #: winerror.mc:846
4323 msgid "Too many modules.\n"
4324 msgstr "För många moduler.\n"
4326 #: winerror.mc:851
4327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4328 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4330 #: winerror.mc:856
4331 msgid "Machine type mismatch.\n"
4332 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4334 #: winerror.mc:861
4335 msgid "Bad pipe.\n"
4336 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4338 #: winerror.mc:866
4339 msgid "Pipe busy.\n"
4340 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4342 #: winerror.mc:871
4343 msgid "Pipe closed.\n"
4344 msgstr "Pipa stängd.\n"
4346 #: winerror.mc:876
4347 msgid "Pipe not connected.\n"
4348 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4350 #: winerror.mc:881
4351 msgid "More data available.\n"
4352 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4354 #: winerror.mc:886
4355 msgid "Session canceled.\n"
4356 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4358 #: winerror.mc:891
4359 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4360 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4362 #: winerror.mc:896
4363 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4364 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4366 #: winerror.mc:901
4367 msgid "No more data available.\n"
4368 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4370 #: winerror.mc:906
4371 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4372 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4374 #: winerror.mc:911
4375 msgid "Directory name invalid.\n"
4376 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4378 #: winerror.mc:916
4379 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4380 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4382 #: winerror.mc:921
4383 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4384 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4386 #: winerror.mc:926
4387 msgid "Extended attribute table full.\n"
4388 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4390 #: winerror.mc:931
4391 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4392 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4394 #: winerror.mc:936
4395 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4396 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4398 #: winerror.mc:941
4399 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4400 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4402 #: winerror.mc:946
4403 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4404 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4406 #: winerror.mc:951
4407 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4408 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4410 #: winerror.mc:956
4411 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4412 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4414 #: winerror.mc:961
4415 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4416 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4418 #: winerror.mc:966
4419 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4420 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4422 #: winerror.mc:971
4423 msgid "Invalid address.\n"
4424 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4426 #: winerror.mc:976
4427 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4428 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4430 #: winerror.mc:981
4431 msgid "Pipe connected.\n"
4432 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4434 #: winerror.mc:986
4435 msgid "Pipe listening.\n"
4436 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4438 #: winerror.mc:991
4439 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4440 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4442 #: winerror.mc:996
4443 msgid "I/O operation aborted.\n"
4444 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4446 #: winerror.mc:1001
4447 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4448 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4450 #: winerror.mc:1006
4451 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4452 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4454 #: winerror.mc:1011
4455 msgid "No access to memory location.\n"
4456 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4458 #: winerror.mc:1016
4459 msgid "Swap error.\n"
4460 msgstr "Swap-fel.\n"
4462 #: winerror.mc:1021
4463 msgid "Stack overflow.\n"
4464 msgstr "Stack-överspill.\n"
4466 #: winerror.mc:1026
4467 msgid "Invalid message.\n"
4468 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4470 #: winerror.mc:1031
4471 msgid "Cannot complete.\n"
4472 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4474 #: winerror.mc:1036
4475 msgid "Invalid flags.\n"
4476 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4478 #: winerror.mc:1041
4479 msgid "Unrecognized volume.\n"
4480 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4482 #: winerror.mc:1046
4483 msgid "File invalid.\n"
4484 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4486 #: winerror.mc:1051
4487 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4488 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4490 #: winerror.mc:1056
4491 msgid "Nonexistent token.\n"
4492 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4494 #: winerror.mc:1061
4495 msgid "Registry corrupt.\n"
4496 msgstr "Registret korrupt.\n"
4498 #: winerror.mc:1066
4499 msgid "Invalid key.\n"
4500 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4502 #: winerror.mc:1071
4503 msgid "Can't open registry key.\n"
4504 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4506 #: winerror.mc:1076
4507 msgid "Can't read registry key.\n"
4508 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4510 #: winerror.mc:1081
4511 msgid "Can't write registry key.\n"
4512 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4514 #: winerror.mc:1086
4515 msgid "Registry has been recovered.\n"
4516 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4518 #: winerror.mc:1091
4519 msgid "Registry is corrupt.\n"
4520 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4522 #: winerror.mc:1096
4523 msgid "I/O to registry failed.\n"
4524 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4526 #: winerror.mc:1101
4527 msgid "Not registry file.\n"
4528 msgstr "Ej registerfil.\n"
4530 #: winerror.mc:1106
4531 msgid "Key deleted.\n"
4532 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4534 #: winerror.mc:1111
4535 msgid "No registry log space.\n"
4536 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4538 #: winerror.mc:1116
4539 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4540 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4542 #: winerror.mc:1121
4543 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4544 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4546 #: winerror.mc:1126
4547 msgid "Notify change request in progress.\n"
4548 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4550 #: winerror.mc:1131
4551 msgid "Dependent services are running.\n"
4552 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4554 #: winerror.mc:1136
4555 msgid "Invalid service control.\n"
4556 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4558 #: winerror.mc:1141
4559 msgid "Service request timeout.\n"
4560 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4562 #: winerror.mc:1146
4563 msgid "Cannot create service thread.\n"
4564 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4566 #: winerror.mc:1151
4567 msgid "Service database locked.\n"
4568 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4570 #: winerror.mc:1156
4571 msgid "Service already running.\n"
4572 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4574 #: winerror.mc:1161
4575 msgid "Invalid service account.\n"
4576 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4578 #: winerror.mc:1166
4579 msgid "Service is disabled.\n"
4580 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4582 #: winerror.mc:1171
4583 msgid "Circular dependency.\n"
4584 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4586 #: winerror.mc:1176
4587 msgid "Service does not exist.\n"
4588 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4590 #: winerror.mc:1181
4591 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4592 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4594 #: winerror.mc:1186
4595 msgid "Service not active.\n"
4596 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4598 #: winerror.mc:1191
4599 msgid "Service controller connect failed.\n"
4600 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4602 #: winerror.mc:1196
4603 msgid "Exception in service.\n"
4604 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4606 #: winerror.mc:1201
4607 msgid "Database does not exist.\n"
4608 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4610 #: winerror.mc:1206
4611 msgid "Service-specific error.\n"
4612 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4614 #: winerror.mc:1211
4615 msgid "Process aborted.\n"
4616 msgstr "Processen avbröts.\n"
4618 #: winerror.mc:1216
4619 msgid "Service dependency failed.\n"
4620 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4622 #: winerror.mc:1221
4623 msgid "Service login failed.\n"
4624 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4626 #: winerror.mc:1226
4627 msgid "Service start-hang.\n"
4628 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4630 #: winerror.mc:1231
4631 msgid "Invalid service lock.\n"
4632 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4634 #: winerror.mc:1236
4635 msgid "Service marked for delete.\n"
4636 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4638 #: winerror.mc:1241
4639 msgid "Service exists.\n"
4640 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4642 #: winerror.mc:1246
4643 msgid "System running last-known-good config.\n"
4644 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4646 #: winerror.mc:1251
4647 msgid "Service dependency deleted.\n"
4648 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4650 #: winerror.mc:1256
4651 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4652 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4654 #: winerror.mc:1261
4655 msgid "Service not started since last boot.\n"
4656 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4658 #: winerror.mc:1266
4659 msgid "Duplicate service name.\n"
4660 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4662 #: winerror.mc:1271
4663 msgid "Different service account.\n"
4664 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4666 #: winerror.mc:1276
4667 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4668 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4670 #: winerror.mc:1281
4671 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4672 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4674 #: winerror.mc:1286
4675 msgid "No recovery program for service.\n"
4676 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4678 #: winerror.mc:1291
4679 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4680 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4682 #: winerror.mc:1296
4683 msgid "End of media.\n"
4684 msgstr "Slut på media.\n"
4686 #: winerror.mc:1301
4687 msgid "Filemark detected.\n"
4688 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4690 #: winerror.mc:1306
4691 msgid "Beginning of media.\n"
4692 msgstr "Början på media.\n"
4694 #: winerror.mc:1311
4695 msgid "Setmark detected.\n"
4696 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4698 #: winerror.mc:1316
4699 msgid "No data detected.\n"
4700 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4702 #: winerror.mc:1321
4703 msgid "Partition failure.\n"
4704 msgstr "Partitionsfel.\n"
4706 #: winerror.mc:1326
4707 msgid "Invalid block length.\n"
4708 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4710 #: winerror.mc:1331
4711 msgid "Device not partitioned.\n"
4712 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4714 #: winerror.mc:1336
4715 msgid "Unable to lock media.\n"
4716 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4718 #: winerror.mc:1341
4719 msgid "Unable to unload media.\n"
4720 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4722 #: winerror.mc:1346
4723 msgid "Media changed.\n"
4724 msgstr "Media ändrades.\n"
4726 #: winerror.mc:1351
4727 msgid "I/O bus reset.\n"
4728 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4730 #: winerror.mc:1356
4731 msgid "No media in drive.\n"
4732 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4734 #: winerror.mc:1361
4735 msgid "No Unicode translation.\n"
4736 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4738 #: winerror.mc:1366
4739 msgid "DLL initialization failed.\n"
4740 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4742 #: winerror.mc:1371
4743 msgid "Shutdown in progress.\n"
4744 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4746 #: winerror.mc:1376
4747 msgid "No shutdown in progress.\n"
4748 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4750 #: winerror.mc:1381
4751 msgid "I/O device error.\n"
4752 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4754 #: winerror.mc:1386
4755 msgid "No serial devices found.\n"
4756 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4758 #: winerror.mc:1391
4759 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4760 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4762 #: winerror.mc:1396
4763 msgid "Serial I/O completed.\n"
4764 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4766 #: winerror.mc:1401
4767 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4768 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4770 #: winerror.mc:1406
4771 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4772 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4774 #: winerror.mc:1411
4775 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4776 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4778 #: winerror.mc:1416
4779 msgid "Unknown floppy error.\n"
4780 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4782 #: winerror.mc:1421
4783 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4784 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4786 #: winerror.mc:1426
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4788 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4790 #: winerror.mc:1431
4791 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4792 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4794 #: winerror.mc:1436
4795 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4796 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4798 #: winerror.mc:1441
4799 msgid "End of tape media.\n"
4800 msgstr "Slut på bandet.\n"
4802 #: winerror.mc:1446
4803 msgid "Not enough server memory.\n"
4804 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4806 #: winerror.mc:1451
4807 msgid "Possible deadlock.\n"
4808 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4810 #: winerror.mc:1456
4811 msgid "Incorrect alignment.\n"
4812 msgstr "Felaktig justering.\n"
4814 #: winerror.mc:1461
4815 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4816 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4818 #: winerror.mc:1466
4819 msgid "Set-power-state failed.\n"
4820 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4822 #: winerror.mc:1471
4823 msgid "Too many links.\n"
4824 msgstr "För många länkar.\n"
4826 #: winerror.mc:1476
4827 msgid "Newer windows version needed.\n"
4828 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4830 #: winerror.mc:1481
4831 msgid "Wrong operating system.\n"
4832 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4834 #: winerror.mc:1486
4835 msgid "Single-instance application.\n"
4836 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4838 #: winerror.mc:1491
4839 msgid "Real-mode application.\n"
4840 msgstr "Real mode-program.\n"
4842 #: winerror.mc:1496
4843 msgid "Invalid DLL.\n"
4844 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4846 #: winerror.mc:1501
4847 msgid "No associated application.\n"
4848 msgstr "Inget associerat program.\n"
4850 #: winerror.mc:1506
4851 msgid "DDE failure.\n"
4852 msgstr "DDE-fel.\n"
4854 #: winerror.mc:1511
4855 msgid "DLL not found.\n"
4856 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4858 #: winerror.mc:1516
4859 msgid "Out of user handles.\n"
4860 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4862 #: winerror.mc:1521
4863 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4864 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4866 #: winerror.mc:1526
4867 msgid "The source element is empty.\n"
4868 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4870 #: winerror.mc:1531
4871 msgid "The destination element is full.\n"
4872 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4874 #: winerror.mc:1536
4875 msgid "The element address is invalid.\n"
4876 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4878 #: winerror.mc:1541
4879 msgid "The magazine is not present.\n"
4880 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4882 #: winerror.mc:1546
4883 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4884 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4886 #: winerror.mc:1551
4887 msgid "The device requires cleaning.\n"
4888 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4890 #: winerror.mc:1556
4891 msgid "The device door is open.\n"
4892 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4894 #: winerror.mc:1561
4895 msgid "The device is not connected.\n"
4896 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4898 #: winerror.mc:1566
4899 msgid "Element not found.\n"
4900 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4902 #: winerror.mc:1571
4903 msgid "No match found.\n"
4904 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4906 #: winerror.mc:1576
4907 msgid "Property set not found.\n"
4908 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4910 #: winerror.mc:1581
4911 msgid "Point not found.\n"
4912 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4914 #: winerror.mc:1586
4915 msgid "No running tracking service.\n"
4916 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4918 #: winerror.mc:1591
4919 msgid "No such volume ID.\n"
4920 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4922 #: winerror.mc:1596
4923 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4924 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4926 #: winerror.mc:1601
4927 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4928 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4930 #: winerror.mc:1606
4931 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4932 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4934 #: winerror.mc:1611
4935 msgid "The journal is being deleted.\n"
4936 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4938 #: winerror.mc:1616
4939 msgid "The journal is not active.\n"
4940 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4942 #: winerror.mc:1621
4943 msgid "Potential matching file found.\n"
4944 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4946 #: winerror.mc:1626
4947 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4948 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4950 #: winerror.mc:1631
4951 msgid "Invalid device name.\n"
4952 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4954 #: winerror.mc:1636
4955 msgid "Connection unavailable.\n"
4956 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4958 #: winerror.mc:1641
4959 msgid "Device already remembered.\n"
4960 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4962 #: winerror.mc:1646
4963 msgid "No network or bad path.\n"
4964 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4966 #: winerror.mc:1651
4967 msgid "Invalid network provider name.\n"
4968 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4970 #: winerror.mc:1656
4971 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4972 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4974 #: winerror.mc:1661
4975 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4976 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4978 #: winerror.mc:1666
4979 msgid "Not a container.\n"
4980 msgstr "Inte en container.\n"
4982 #: winerror.mc:1671
4983 msgid "Extended error.\n"
4984 msgstr "Utökat fel.\n"
4986 #: winerror.mc:1676
4987 msgid "Invalid group name.\n"
4988 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4990 #: winerror.mc:1681
4991 msgid "Invalid computer name.\n"
4992 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4994 #: winerror.mc:1686
4995 msgid "Invalid event name.\n"
4996 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4998 #: winerror.mc:1691
4999 msgid "Invalid domain name.\n"
5000 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5002 #: winerror.mc:1696
5003 msgid "Invalid service name.\n"
5004 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5006 #: winerror.mc:1701
5007 msgid "Invalid network name.\n"
5008 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5010 #: winerror.mc:1706
5011 msgid "Invalid share name.\n"
5012 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5014 #: winerror.mc:1716
5015 msgid "Invalid message name.\n"
5016 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5018 #: winerror.mc:1721
5019 msgid "Invalid message destination.\n"
5020 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5022 #: winerror.mc:1726
5023 msgid "Session credential conflict.\n"
5024 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5026 #: winerror.mc:1731
5027 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5028 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5030 #: winerror.mc:1736
5031 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5032 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5034 #: winerror.mc:1741
5035 msgid "No network.\n"
5036 msgstr "Inget nätverk.\n"
5038 #: winerror.mc:1746
5039 msgid "Operation canceled by user.\n"
5040 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5042 #: winerror.mc:1751
5043 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5044 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5046 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5047 msgid "Connection refused.\n"
5048 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5050 #: winerror.mc:1761
5051 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5052 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5054 #: winerror.mc:1766
5055 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5056 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5058 #: winerror.mc:1771
5059 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5060 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5062 #: winerror.mc:1776
5063 msgid "Connection invalid.\n"
5064 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5066 #: winerror.mc:1781
5067 msgid "Connection is active.\n"
5068 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5070 #: winerror.mc:1786
5071 msgid "Network unreachable.\n"
5072 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5074 #: winerror.mc:1791
5075 msgid "Host unreachable.\n"
5076 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5078 #: winerror.mc:1796
5079 msgid "Protocol unreachable.\n"
5080 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5082 #: winerror.mc:1801
5083 msgid "Port unreachable.\n"
5084 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5086 #: winerror.mc:1806
5087 msgid "Request aborted.\n"
5088 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5090 #: winerror.mc:1811
5091 msgid "Connection aborted.\n"
5092 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5094 #: winerror.mc:1816
5095 msgid "Please retry operation.\n"
5096 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5098 #: winerror.mc:1821
5099 msgid "Connection count limit reached.\n"
5100 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5102 #: winerror.mc:1826
5103 msgid "Login time restriction.\n"
5104 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5106 #: winerror.mc:1831
5107 msgid "Login workstation restriction.\n"
5108 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5110 #: winerror.mc:1836
5111 msgid "Incorrect network address.\n"
5112 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5114 #: winerror.mc:1841
5115 msgid "Service already registered.\n"
5116 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5118 #: winerror.mc:1846
5119 msgid "Service not found.\n"
5120 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5122 #: winerror.mc:1851
5123 msgid "User not authenticated.\n"
5124 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5126 #: winerror.mc:1856
5127 msgid "User not logged on.\n"
5128 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5130 #: winerror.mc:1861
5131 msgid "Continue work in progress.\n"
5132 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5134 #: winerror.mc:1866
5135 msgid "Already initialized.\n"
5136 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5138 #: winerror.mc:1871
5139 msgid "No more local devices.\n"
5140 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5142 #: winerror.mc:1876
5143 msgid "The site does not exist.\n"
5144 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5146 #: winerror.mc:1881
5147 msgid "The domain controller already exists.\n"
5148 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5150 #: winerror.mc:1886
5151 msgid "Supported only when connected.\n"
5152 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5154 #: winerror.mc:1891
5155 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5156 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5158 #: winerror.mc:1896
5159 msgid "The user profile is invalid.\n"
5160 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5162 #: winerror.mc:1901
5163 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5164 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5166 #: winerror.mc:1906
5167 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5168 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5170 #: winerror.mc:1911
5171 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5172 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5174 #: winerror.mc:1916
5175 msgid "No quotas for account.\n"
5176 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5178 #: winerror.mc:1921
5179 msgid "Local user session key.\n"
5180 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5182 #: winerror.mc:1926
5183 msgid "Password too complex for LM.\n"
5184 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5186 #: winerror.mc:1931
5187 msgid "Unknown revision.\n"
5188 msgstr "Okänd revision.\n"
5190 #: winerror.mc:1936
5191 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5192 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5194 #: winerror.mc:1941
5195 msgid "Invalid owner.\n"
5196 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5198 #: winerror.mc:1946
5199 msgid "Invalid primary group.\n"
5200 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5202 #: winerror.mc:1951
5203 msgid "No impersonation token.\n"
5204 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5206 #: winerror.mc:1956
5207 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5208 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5210 #: winerror.mc:1961
5211 msgid "No logon servers available.\n"
5212 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5214 #: winerror.mc:1966
5215 msgid "No such logon session.\n"
5216 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5218 #: winerror.mc:1971
5219 msgid "No such privilege.\n"
5220 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5222 #: winerror.mc:1976
5223 msgid "Privilege not held.\n"
5224 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5226 #: winerror.mc:1981
5227 msgid "Invalid account name.\n"
5228 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5230 #: winerror.mc:1986
5231 msgid "User already exists.\n"
5232 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5234 #: winerror.mc:1991
5235 msgid "No such user.\n"
5236 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5238 #: winerror.mc:1996
5239 msgid "Group already exists.\n"
5240 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5242 #: winerror.mc:2001
5243 msgid "No such group.\n"
5244 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5246 #: winerror.mc:2006
5247 msgid "User already in group.\n"
5248 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5250 #: winerror.mc:2011
5251 msgid "User not in group.\n"
5252 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5254 #: winerror.mc:2016
5255 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5256 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5258 #: winerror.mc:2021
5259 msgid "Wrong password.\n"
5260 msgstr "Fel lösenord.\n"
5262 #: winerror.mc:2026
5263 msgid "Ill-formed password.\n"
5264 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5266 #: winerror.mc:2031
5267 msgid "Password restriction.\n"
5268 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5270 #: winerror.mc:2036
5271 msgid "Logon failure.\n"
5272 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5274 #: winerror.mc:2041
5275 msgid "Account restriction.\n"
5276 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5278 #: winerror.mc:2046
5279 msgid "Invalid logon hours.\n"
5280 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5282 #: winerror.mc:2051
5283 msgid "Invalid workstation.\n"
5284 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5286 #: winerror.mc:2056
5287 msgid "Password expired.\n"
5288 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5290 #: winerror.mc:2061
5291 msgid "Account disabled.\n"
5292 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5294 #: winerror.mc:2066
5295 msgid "No security ID mapped.\n"
5296 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5298 #: winerror.mc:2071
5299 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5300 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5302 #: winerror.mc:2076
5303 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5304 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5306 #: winerror.mc:2081
5307 msgid "Invalid sub authority.\n"
5308 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5310 #: winerror.mc:2086
5311 msgid "Invalid ACL.\n"
5312 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5314 #: winerror.mc:2091
5315 msgid "Invalid SID.\n"
5316 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5318 #: winerror.mc:2096
5319 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5320 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5322 #: winerror.mc:2101
5323 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5324 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5326 #: winerror.mc:2106
5327 msgid "Server disabled.\n"
5328 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5330 #: winerror.mc:2111
5331 msgid "Server not disabled.\n"
5332 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5334 #: winerror.mc:2116
5335 msgid "Invalid ID authority.\n"
5336 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5338 #: winerror.mc:2121
5339 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5340 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5342 #: winerror.mc:2126
5343 msgid "Invalid group attributes.\n"
5344 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5346 #: winerror.mc:2131
5347 msgid "Bad impersonation level.\n"
5348 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5350 #: winerror.mc:2136
5351 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5352 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5354 #: winerror.mc:2141
5355 msgid "Bad validation class.\n"
5356 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5358 #: winerror.mc:2146
5359 msgid "Bad token type.\n"
5360 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5362 #: winerror.mc:2151
5363 msgid "No security on object.\n"
5364 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5366 #: winerror.mc:2156
5367 msgid "Can't access domain information.\n"
5368 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5370 #: winerror.mc:2161
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5374 #: winerror.mc:2166
5375 msgid "Invalid domain state.\n"
5376 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5378 #: winerror.mc:2171
5379 msgid "Invalid domain role.\n"
5380 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5382 #: winerror.mc:2176
5383 msgid "No such domain.\n"
5384 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5386 #: winerror.mc:2181
5387 msgid "Domain already exists.\n"
5388 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5390 #: winerror.mc:2186
5391 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5392 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5394 #: winerror.mc:2191
5395 msgid "Internal database corruption.\n"
5396 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5398 #: winerror.mc:2196
5399 msgid "Internal error.\n"
5400 msgstr "Internt fel.\n"
5402 #: winerror.mc:2201
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5404 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5406 #: winerror.mc:2206
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5408 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5410 #: winerror.mc:2211
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5412 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5414 #: winerror.mc:2216
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5416 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5418 #: winerror.mc:2221
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5420 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5422 #: winerror.mc:2226
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5424 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5426 #: winerror.mc:2231
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5428 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5430 #: winerror.mc:2236
5431 msgid "Invalid logon type.\n"
5432 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5434 #: winerror.mc:2241
5435 msgid "Cannot impersonate.\n"
5436 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5438 #: winerror.mc:2246
5439 msgid "Invalid transaction state.\n"
5440 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5442 #: winerror.mc:2251
5443 msgid "Security DB commit failure.\n"
5444 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5446 #: winerror.mc:2256
5447 msgid "Account is built-in.\n"
5448 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5450 #: winerror.mc:2261
5451 msgid "Group is built-in.\n"
5452 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5454 #: winerror.mc:2266
5455 msgid "User is built-in.\n"
5456 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5458 #: winerror.mc:2271
5459 msgid "Group is primary for user.\n"
5460 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5462 #: winerror.mc:2276
5463 msgid "Token already in use.\n"
5464 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5466 #: winerror.mc:2281
5467 msgid "No such local group.\n"
5468 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5470 #: winerror.mc:2286
5471 msgid "User not in local group.\n"
5472 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5474 #: winerror.mc:2291
5475 msgid "User already in local group.\n"
5476 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5478 #: winerror.mc:2296
5479 msgid "Local group already exists.\n"
5480 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5482 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5483 msgid "Logon type not granted.\n"
5484 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5486 #: winerror.mc:2306
5487 msgid "Too many secrets.\n"
5488 msgstr "För många hemligheter.\n"
5490 #: winerror.mc:2311
5491 msgid "Secret too long.\n"
5492 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5494 #: winerror.mc:2316
5495 msgid "Internal security DB error.\n"
5496 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5498 #: winerror.mc:2321
5499 msgid "Too many context IDs.\n"
5500 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5502 #: winerror.mc:2331
5503 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5504 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5506 #: winerror.mc:2336
5507 msgid "No such member.\n"
5508 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5510 #: winerror.mc:2341
5511 msgid "Invalid member.\n"
5512 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5514 #: winerror.mc:2346
5515 msgid "Too many SIDs.\n"
5516 msgstr "För många SID.\n"
5518 #: winerror.mc:2351
5519 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5520 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5522 #: winerror.mc:2356
5523 msgid "No inheritable components.\n"
5524 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5526 #: winerror.mc:2361
5527 msgid "File or directory corrupt.\n"
5528 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5530 #: winerror.mc:2366
5531 msgid "Disk is corrupt.\n"
5532 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5534 #: winerror.mc:2371
5535 msgid "No user session key.\n"
5536 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5538 #: winerror.mc:2376
5539 msgid "License quota exceeded.\n"
5540 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5542 #: winerror.mc:2381
5543 msgid "Wrong target name.\n"
5544 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5546 #: winerror.mc:2386
5547 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5548 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5550 #: winerror.mc:2391
5551 msgid "Time skew between client and server.\n"
5552 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5554 #: winerror.mc:2396
5555 msgid "Invalid window handle.\n"
5556 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5558 #: winerror.mc:2401
5559 msgid "Invalid menu handle.\n"
5560 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5562 #: winerror.mc:2406
5563 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5564 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5566 #: winerror.mc:2411
5567 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5568 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5570 #: winerror.mc:2416
5571 msgid "Invalid hook handle.\n"
5572 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5574 #: winerror.mc:2421
5575 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5576 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5578 #: winerror.mc:2426
5579 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5580 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5582 #: winerror.mc:2431
5583 msgid "Can't find window class.\n"
5584 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5586 #: winerror.mc:2436
5587 msgid "Window owned by another thread.\n"
5588 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5590 #: winerror.mc:2441
5591 msgid "Hotkey already registered.\n"
5592 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5594 #: winerror.mc:2446
5595 msgid "Class already exists.\n"
5596 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5598 #: winerror.mc:2451
5599 msgid "Class does not exist.\n"
5600 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5602 #: winerror.mc:2456
5603 msgid "Class has open windows.\n"
5604 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5606 #: winerror.mc:2461
5607 msgid "Invalid index.\n"
5608 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5610 #: winerror.mc:2466
5611 msgid "Invalid icon handle.\n"
5612 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5614 #: winerror.mc:2471
5615 msgid "Private dialog index.\n"
5616 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5618 #: winerror.mc:2476
5619 msgid "List box ID not found.\n"
5620 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5622 #: winerror.mc:2481
5623 msgid "No wildcard characters.\n"
5624 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5626 #: winerror.mc:2486
5627 msgid "Clipboard not open.\n"
5628 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5630 #: winerror.mc:2491
5631 msgid "Hotkey not registered.\n"
5632 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5634 #: winerror.mc:2496
5635 msgid "Not a dialog window.\n"
5636 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5638 #: winerror.mc:2501
5639 msgid "Control ID not found.\n"
5640 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5642 #: winerror.mc:2506
5643 msgid "Invalid combo box message.\n"
5644 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5646 #: winerror.mc:2511
5647 msgid "Not a combo box window.\n"
5648 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5650 #: winerror.mc:2516
5651 msgid "Invalid edit height.\n"
5652 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5654 #: winerror.mc:2521
5655 msgid "DC not found.\n"
5656 msgstr "DC ej funnen.\n"
5658 #: winerror.mc:2526
5659 msgid "Invalid hook filter.\n"
5660 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5662 #: winerror.mc:2531
5663 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5664 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5666 #: winerror.mc:2536
5667 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5668 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5670 #: winerror.mc:2541
5671 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5672 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5674 #: winerror.mc:2546
5675 msgid "Journal hook already set.\n"
5676 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5678 #: winerror.mc:2551
5679 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5680 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5682 #: winerror.mc:2556
5683 msgid "Invalid list box message.\n"
5684 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5686 #: winerror.mc:2561
5687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5688 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5690 #: winerror.mc:2566
5691 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5692 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5694 #: winerror.mc:2571
5695 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5696 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5698 #: winerror.mc:2576
5699 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5700 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5702 #: winerror.mc:2581
5703 msgid "Window has no system menu.\n"
5704 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5706 #: winerror.mc:2586
5707 msgid "Invalid message box style.\n"
5708 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5710 #: winerror.mc:2591
5711 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5712 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5714 #: winerror.mc:2596
5715 msgid "Screen already locked.\n"
5716 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5718 #: winerror.mc:2601
5719 msgid "Window handles have different parents.\n"
5720 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5722 #: winerror.mc:2606
5723 msgid "Not a child window.\n"
5724 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5726 #: winerror.mc:2611
5727 msgid "Invalid GW command.\n"
5728 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5730 #: winerror.mc:2616
5731 msgid "Invalid thread ID.\n"
5732 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5734 #: winerror.mc:2621
5735 msgid "Not an MDI child window.\n"
5736 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5738 #: winerror.mc:2626
5739 msgid "Popup menu already active.\n"
5740 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5742 #: winerror.mc:2631
5743 msgid "No scrollbars.\n"
5744 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5746 #: winerror.mc:2636
5747 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5748 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5750 #: winerror.mc:2641
5751 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5752 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5754 #: winerror.mc:2646
5755 msgid "No system resources.\n"
5756 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5758 #: winerror.mc:2651
5759 msgid "No non-paged system resources.\n"
5760 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5762 #: winerror.mc:2656
5763 msgid "No paged system resources.\n"
5764 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5766 #: winerror.mc:2661
5767 msgid "No working set quota.\n"
5768 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5770 #: winerror.mc:2666
5771 msgid "No page file quota.\n"
5772 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5774 #: winerror.mc:2671
5775 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5776 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5778 #: winerror.mc:2676
5779 msgid "Menu item not found.\n"
5780 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5782 #: winerror.mc:2681
5783 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5784 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5786 #: winerror.mc:2686
5787 msgid "Hook type not allowed.\n"
5788 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5790 #: winerror.mc:2691
5791 msgid "Interactive window station required.\n"
5792 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5794 #: winerror.mc:2696
5795 msgid "Timeout.\n"
5796 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5798 #: winerror.mc:2701
5799 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5800 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5802 #: winerror.mc:2706
5803 msgid "Event log file corrupt.\n"
5804 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5806 #: winerror.mc:2711
5807 msgid "Event log can't start.\n"
5808 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5810 #: winerror.mc:2716
5811 msgid "Event log file full.\n"
5812 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5814 #: winerror.mc:2721
5815 msgid "Event log file changed.\n"
5816 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5818 #: winerror.mc:2726
5819 msgid "Installer service failed.\n"
5820 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5822 #: winerror.mc:2731
5823 msgid "Installation aborted by user.\n"
5824 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5826 #: winerror.mc:2736
5827 msgid "Installation failure.\n"
5828 msgstr "Installationsfel.\n"
5830 #: winerror.mc:2741
5831 msgid "Installation suspended.\n"
5832 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5834 #: winerror.mc:2746
5835 msgid "Unknown product.\n"
5836 msgstr "Okänd produkt.\n"
5838 #: winerror.mc:2751
5839 msgid "Unknown feature.\n"
5840 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5842 #: winerror.mc:2756
5843 msgid "Unknown component.\n"
5844 msgstr "Okänd komponent.\n"
5846 #: winerror.mc:2761
5847 msgid "Unknown property.\n"
5848 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5850 #: winerror.mc:2766
5851 msgid "Invalid handle state.\n"
5852 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5854 #: winerror.mc:2771
5855 msgid "Bad configuration.\n"
5856 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5858 #: winerror.mc:2776
5859 msgid "Index is missing.\n"
5860 msgstr "Index saknas.\n"
5862 #: winerror.mc:2781
5863 msgid "Installation source is missing.\n"
5864 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5866 #: winerror.mc:2786
5867 msgid "Wrong installation package version.\n"
5868 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5870 #: winerror.mc:2791
5871 msgid "Product uninstalled.\n"
5872 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5874 #: winerror.mc:2796
5875 msgid "Invalid query syntax.\n"
5876 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5878 #: winerror.mc:2801
5879 msgid "Invalid field.\n"
5880 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5882 #: winerror.mc:2806
5883 msgid "Device removed.\n"
5884 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5886 #: winerror.mc:2811
5887 msgid "Installation already running.\n"
5888 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5890 #: winerror.mc:2816
5891 msgid "Installation package failed to open.\n"
5892 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5894 #: winerror.mc:2821
5895 msgid "Installation package is invalid.\n"
5896 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5898 #: winerror.mc:2826
5899 msgid "Installer user interface failed.\n"
5900 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5902 #: winerror.mc:2831
5903 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5904 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5906 #: winerror.mc:2836
5907 msgid "Installation language not supported.\n"
5908 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5910 #: winerror.mc:2841
5911 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2846
5915 msgid "Installation package rejected.\n"
5916 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5918 #: winerror.mc:2851
5919 msgid "Function could not be called.\n"
5920 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5922 #: winerror.mc:2856
5923 msgid "Function failed.\n"
5924 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5926 #: winerror.mc:2861
5927 msgid "Invalid table.\n"
5928 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5930 #: winerror.mc:2866
5931 msgid "Data type mismatch.\n"
5932 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5935 msgid "Unsupported type.\n"
5936 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5938 #: winerror.mc:2876
5939 msgid "Creation failed.\n"
5940 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5942 #: winerror.mc:2881
5943 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5944 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5946 #: winerror.mc:2886
5947 msgid "Installation platform not supported.\n"
5948 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5950 #: winerror.mc:2891
5951 msgid "Installer not used.\n"
5952 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5954 #: winerror.mc:2896
5955 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5956 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5958 #: winerror.mc:2901
5959 msgid "Invalid patch package.\n"
5960 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5962 #: winerror.mc:2906
5963 msgid "Unsupported patch package.\n"
5964 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5966 #: winerror.mc:2911
5967 msgid "Another version is installed.\n"
5968 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5970 #: winerror.mc:2916
5971 msgid "Invalid command line.\n"
5972 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5974 #: winerror.mc:2921
5975 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5976 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5978 #: winerror.mc:2926
5979 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5980 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5982 #: winerror.mc:2931
5983 msgid "Invalid string binding.\n"
5984 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5986 #: winerror.mc:2936
5987 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5988 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5990 #: winerror.mc:2941
5991 msgid "Invalid binding.\n"
5992 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5994 #: winerror.mc:2946
5995 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5996 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5998 #: winerror.mc:2951
5999 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6000 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6002 #: winerror.mc:2956
6003 msgid "Invalid string UUID.\n"
6004 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6006 #: winerror.mc:2961
6007 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6008 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6010 #: winerror.mc:2966
6011 msgid "Invalid network address.\n"
6012 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6014 #: winerror.mc:2971
6015 msgid "No endpoint found.\n"
6016 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6018 #: winerror.mc:2976
6019 msgid "Invalid timeout value.\n"
6020 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6022 #: winerror.mc:2981
6023 msgid "Object UUID not found.\n"
6024 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6026 #: winerror.mc:2986
6027 msgid "UUID already registered.\n"
6028 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6030 #: winerror.mc:2991
6031 msgid "UUID type already registered.\n"
6032 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6034 #: winerror.mc:2996
6035 msgid "Server already listening.\n"
6036 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6038 #: winerror.mc:3001
6039 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6040 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6042 #: winerror.mc:3006
6043 msgid "RPC server not listening.\n"
6044 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6046 #: winerror.mc:3011
6047 msgid "Unknown manager type.\n"
6048 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6050 #: winerror.mc:3016
6051 msgid "Unknown interface.\n"
6052 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6054 #: winerror.mc:3021
6055 msgid "No bindings.\n"
6056 msgstr "Inga bindningar.\n"
6058 #: winerror.mc:3026
6059 msgid "No protocol sequences.\n"
6060 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6062 #: winerror.mc:3031
6063 msgid "Can't create endpoint.\n"
6064 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6066 #: winerror.mc:3036
6067 msgid "Out of resources.\n"
6068 msgstr "Slut på resurser.\n"
6070 #: winerror.mc:3041
6071 msgid "RPC server unavailable.\n"
6072 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6074 #: winerror.mc:3046
6075 msgid "RPC server too busy.\n"
6076 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6078 #: winerror.mc:3051
6079 msgid "Invalid network options.\n"
6080 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6082 #: winerror.mc:3056
6083 msgid "No RPC call active.\n"
6084 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6086 #: winerror.mc:3061
6087 msgid "RPC call failed.\n"
6088 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6090 #: winerror.mc:3066
6091 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6092 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6094 #: winerror.mc:3071
6095 msgid "RPC protocol error.\n"
6096 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6098 #: winerror.mc:3076
6099 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6100 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6102 #: winerror.mc:3086
6103 msgid "Invalid tag.\n"
6104 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6106 #: winerror.mc:3091
6107 msgid "Invalid array bounds.\n"
6108 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6110 #: winerror.mc:3096
6111 msgid "No entry name.\n"
6112 msgstr "Inget postnamn.\n"
6114 #: winerror.mc:3101
6115 msgid "Invalid name syntax.\n"
6116 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6118 #: winerror.mc:3106
6119 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6120 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6122 #: winerror.mc:3111
6123 msgid "No network address.\n"
6124 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6126 #: winerror.mc:3116
6127 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6128 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6130 #: winerror.mc:3121
6131 msgid "Unknown authentication type.\n"
6132 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6134 #: winerror.mc:3126
6135 msgid "Maximum calls too low.\n"
6136 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6138 #: winerror.mc:3131
6139 msgid "String too long.\n"
6140 msgstr "Strängen för lång.\n"
6142 #: winerror.mc:3136
6143 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6144 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6146 #: winerror.mc:3141
6147 msgid "Procedure number out of range.\n"
6148 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6150 #: winerror.mc:3146
6151 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6152 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6154 #: winerror.mc:3151
6155 msgid "Unknown authentication service.\n"
6156 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6158 #: winerror.mc:3156
6159 msgid "Unknown authentication level.\n"
6160 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6162 #: winerror.mc:3161
6163 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6164 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6166 #: winerror.mc:3166
6167 msgid "Unknown authorization service.\n"
6168 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6170 #: winerror.mc:3171
6171 msgid "Invalid entry.\n"
6172 msgstr "Ogiltig post.\n"
6174 #: winerror.mc:3176
6175 msgid "Can't perform operation.\n"
6176 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6178 #: winerror.mc:3181
6179 msgid "Endpoints not registered.\n"
6180 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6182 #: winerror.mc:3186
6183 msgid "Nothing to export.\n"
6184 msgstr "Inget att exportera.\n"
6186 #: winerror.mc:3191
6187 msgid "Incomplete name.\n"
6188 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6190 #: winerror.mc:3196
6191 msgid "Invalid version option.\n"
6192 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6194 #: winerror.mc:3201
6195 msgid "No more members.\n"
6196 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6198 #: winerror.mc:3206
6199 msgid "Not all objects unexported.\n"
6200 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6202 #: winerror.mc:3211
6203 msgid "Interface not found.\n"
6204 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6206 #: winerror.mc:3216
6207 msgid "Entry already exists.\n"
6208 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6210 #: winerror.mc:3221
6211 msgid "Entry not found.\n"
6212 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6214 #: winerror.mc:3226
6215 msgid "Name service unavailable.\n"
6216 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6218 #: winerror.mc:3231
6219 msgid "Invalid network address family.\n"
6220 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6222 #: winerror.mc:3236
6223 msgid "Operation not supported.\n"
6224 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6226 #: winerror.mc:3241
6227 msgid "No security context available.\n"
6228 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6230 #: winerror.mc:3246
6231 msgid "RPCInternal error.\n"
6232 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6234 #: winerror.mc:3251
6235 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6236 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6238 #: winerror.mc:3256
6239 msgid "Address error.\n"
6240 msgstr "Adressfel.\n"
6242 #: winerror.mc:3261
6243 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6244 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6246 #: winerror.mc:3266
6247 msgid "Floating-point underflow.\n"
6248 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6250 #: winerror.mc:3271
6251 msgid "Floating-point overflow.\n"
6252 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6254 #: winerror.mc:3276
6255 msgid "No more entries.\n"
6256 msgstr "Inga fler poster.\n"
6258 #: winerror.mc:3281
6259 msgid "Character translation table open failed.\n"
6260 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6262 #: winerror.mc:3286
6263 msgid "Character translation table file too small.\n"
6264 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6266 #: winerror.mc:3291
6267 msgid "Null context handle.\n"
6268 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6270 #: winerror.mc:3296
6271 msgid "Context handle damaged.\n"
6272 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6274 #: winerror.mc:3301
6275 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6276 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6278 #: winerror.mc:3306
6279 msgid "Cannot get call handle.\n"
6280 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6282 #: winerror.mc:3311
6283 msgid "Null reference pointer.\n"
6284 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6286 #: winerror.mc:3316
6287 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6288 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6290 #: winerror.mc:3321
6291 msgid "Byte count too small.\n"
6292 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6294 #: winerror.mc:3326
6295 msgid "Bad stub data.\n"
6296 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6298 #: winerror.mc:3331
6299 msgid "Invalid user buffer.\n"
6300 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6302 #: winerror.mc:3336
6303 msgid "Unrecognized media.\n"
6304 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6306 #: winerror.mc:3341
6307 msgid "No trust secret.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3346
6311 msgid "No trust SAM account.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3351
6315 msgid "Trusted domain failure.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3356
6319 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3361
6323 msgid "Trust logon failure.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3366
6327 msgid "RPC call already in progress.\n"
6328 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6330 #: winerror.mc:3371
6331 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6332 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6334 #: winerror.mc:3376
6335 msgid "Account expired.\n"
6336 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6338 #: winerror.mc:3381
6339 msgid "Redirector has open handles.\n"
6340 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6342 #: winerror.mc:3386
6343 msgid "Printer driver already installed.\n"
6344 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6346 #: winerror.mc:3391
6347 msgid "Unknown port.\n"
6348 msgstr "Okänd port.\n"
6350 #: winerror.mc:3396
6351 msgid "Unknown printer driver.\n"
6352 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6354 #: winerror.mc:3401
6355 msgid "Unknown print processor.\n"
6356 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6358 #: winerror.mc:3406
6359 msgid "Invalid separator file.\n"
6360 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6362 #: winerror.mc:3411
6363 msgid "Invalid priority.\n"
6364 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6366 #: winerror.mc:3416
6367 msgid "Invalid printer name.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6370 #: winerror.mc:3421
6371 msgid "Printer already exists.\n"
6372 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6374 #: winerror.mc:3426
6375 msgid "Invalid printer command.\n"
6376 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6378 #: winerror.mc:3431
6379 msgid "Invalid data type.\n"
6380 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6382 #: winerror.mc:3436
6383 msgid "Invalid environment.\n"
6384 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6386 #: winerror.mc:3441
6387 msgid "No more bindings.\n"
6388 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6390 #: winerror.mc:3446
6391 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3451
6395 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3456
6399 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3461
6403 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3466
6407 msgid "Server has open handles.\n"
6408 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6410 #: winerror.mc:3471
6411 msgid "Resource data not found.\n"
6412 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6414 #: winerror.mc:3476
6415 msgid "Resource type not found.\n"
6416 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6418 #: winerror.mc:3481
6419 msgid "Resource name not found.\n"
6420 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6422 #: winerror.mc:3486
6423 msgid "Resource language not found.\n"
6424 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6426 #: winerror.mc:3491
6427 msgid "Not enough quota.\n"
6428 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6430 #: winerror.mc:3496
6431 msgid "No interfaces.\n"
6432 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6434 #: winerror.mc:3501
6435 msgid "RPC call canceled.\n"
6436 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6438 #: winerror.mc:3506
6439 msgid "Binding incomplete.\n"
6440 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6442 #: winerror.mc:3511
6443 msgid "RPC comm failure.\n"
6444 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6446 #: winerror.mc:3516
6447 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6448 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6450 #: winerror.mc:3521
6451 msgid "No principal name registered.\n"
6452 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6454 #: winerror.mc:3526
6455 msgid "Not an RPC error.\n"
6456 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6458 #: winerror.mc:3531
6459 msgid "UUID is local only.\n"
6460 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6462 #: winerror.mc:3536
6463 msgid "Security package error.\n"
6464 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6466 #: winerror.mc:3541
6467 msgid "Thread not canceled.\n"
6468 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6470 #: winerror.mc:3546
6471 msgid "Invalid handle operation.\n"
6472 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6474 #: winerror.mc:3551
6475 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6476 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6478 #: winerror.mc:3556
6479 msgid "Wrong stub version.\n"
6480 msgstr "Fel stub-version.\n"
6482 #: winerror.mc:3561
6483 msgid "Invalid pipe object.\n"
6484 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6486 #: winerror.mc:3566
6487 msgid "Wrong pipe order.\n"
6488 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6490 #: winerror.mc:3571
6491 msgid "Wrong pipe version.\n"
6492 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6494 #: winerror.mc:3576
6495 msgid "Group member not found.\n"
6496 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6498 #: winerror.mc:3581
6499 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6500 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6502 #: winerror.mc:3586
6503 msgid "Invalid object.\n"
6504 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6506 #: winerror.mc:3591
6507 msgid "Invalid time.\n"
6508 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6510 #: winerror.mc:3596
6511 msgid "Invalid form name.\n"
6512 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6514 #: winerror.mc:3601
6515 msgid "Invalid form size.\n"
6516 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6518 #: winerror.mc:3606
6519 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6520 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6522 #: winerror.mc:3611
6523 msgid "Printer deleted.\n"
6524 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6526 #: winerror.mc:3616
6527 msgid "Invalid printer state.\n"
6528 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6530 #: winerror.mc:3621
6531 msgid "User must change password.\n"
6532 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6534 #: winerror.mc:3626
6535 msgid "Domain controller not found.\n"
6536 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6538 #: winerror.mc:3631
6539 msgid "Account locked out.\n"
6540 msgstr "Konto utlåst.\n"
6542 #: winerror.mc:3636
6543 msgid "Invalid pixel format.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6546 #: winerror.mc:3641
6547 msgid "Invalid driver.\n"
6548 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6550 #: winerror.mc:3646
6551 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6552 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6554 #: winerror.mc:3651
6555 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6556 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6558 #: winerror.mc:3656
6559 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6560 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6562 #: winerror.mc:3661
6563 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6564 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6566 #: winerror.mc:3666
6567 msgid "RPC pipe closed.\n"
6568 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6570 #: winerror.mc:3671
6571 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3676
6575 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6576 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6578 #: winerror.mc:3681
6579 msgid "No site name available.\n"
6580 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6582 #: winerror.mc:3686
6583 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6584 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6586 #: winerror.mc:3691
6587 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6588 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6590 #: winerror.mc:3696
6591 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6592 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6594 #: winerror.mc:3701
6595 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6596 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6598 #: winerror.mc:3706
6599 msgid "The interface could not be exported.\n"
6600 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6602 #: winerror.mc:3711
6603 msgid "The profile could not be added.\n"
6604 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6606 #: winerror.mc:3716
6607 msgid "The profile element could not be added.\n"
6608 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6610 #: winerror.mc:3721
6611 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6612 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6614 #: winerror.mc:3726
6615 msgid "The group element could not be added.\n"
6616 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6618 #: winerror.mc:3731
6619 msgid "The group element could not be removed.\n"
6620 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6622 #: winerror.mc:3736
6623 msgid "The username could not be found.\n"
6624 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6626 #: winerror.mc:3741
6627 msgid "This network connection does not exist.\n"
6628 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6630 #: winerror.mc:3746
6631 msgid "Connection reset by peer.\n"
6632 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6634 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6635 msgid "Local Port"
6636 msgstr "Lokal port"
6638 #: localspl.rc:32
6639 msgid "Local Monitor"
6640 msgstr "Lokal skärm"
6642 #: localui.rc:39
6643 msgid "Add a Local Port"
6644 msgstr "Lägg till en lokal port"
6646 #: localui.rc:42
6647 msgid "&Enter the port name to add:"
6648 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6650 #: localui.rc:51
6651 msgid "Configure LPT Port"
6652 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6654 #: localui.rc:54
6655 msgid "Timeout (seconds)"
6656 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6658 #: localui.rc:55
6659 msgid "&Transmission Retry:"
6660 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6662 #: localui.rc:32
6663 msgid "'%s' is not a valid port name"
6664 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6666 #: localui.rc:33
6667 msgid "Port %s already exists"
6668 msgstr "Porten %s finns redan"
6670 #: localui.rc:34
6671 msgid "This port has no options to configure"
6672 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6674 #: mapi32.rc:31
6675 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6676 msgstr ""
6677 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6678 "installerad."
6680 #: mapi32.rc:32
6681 msgid "Send Mail"
6682 msgstr "Skicka e-post"
6684 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6685 msgid "Enter Network Password"
6686 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6688 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6689 msgid "Please enter your username and password:"
6690 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6692 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6693 msgid "Proxy"
6694 msgstr "Proxy"
6696 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6697 msgid "User"
6698 msgstr "Användare"
6700 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6701 msgid "Password"
6702 msgstr "Lösenord"
6704 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6705 msgid "&Save this password (insecure)"
6706 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6708 #: mpr.rc:30
6709 msgid "Entire Network"
6710 msgstr "Hela nätverket"
6712 #: msacm32.rc:30
6713 msgid "Sound Selection"
6714 msgstr "Ljudval"
6716 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6717 msgid "&Save As..."
6718 msgstr "&Spara som..."
6720 #: msacm32.rc:42
6721 msgid "&Format:"
6722 msgstr "&Format:"
6724 #: msacm32.rc:47
6725 msgid "&Attributes:"
6726 msgstr "&Attribut:"
6728 #: mshtml.rc:39
6729 msgid "Hyperlink"
6730 msgstr "Hyperlänk"
6732 #: mshtml.rc:42
6733 msgid "Hyperlink Information"
6734 msgstr "Länkinformation"
6736 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6737 msgid "&Type:"
6738 msgstr "&Typ:"
6740 #: mshtml.rc:45
6741 msgid "&URL:"
6742 msgstr "&URL:"
6744 #: mshtml.rc:34
6745 msgid "HTML Document"
6746 msgstr "HTML-dokument"
6748 #: mshtml.rc:29
6749 msgid "Downloading from %s..."
6750 msgstr "Hämtar från %s..."
6752 #: mshtml.rc:28
6753 msgid "Done"
6754 msgstr "Klar"
6756 #: msi.rc:30
6757 msgid ""
6758 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6759 "file path and try again."
6760 msgstr ""
6761 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6762 "och försök igen."
6764 #: msi.rc:31
6765 msgid "path %s not found"
6766 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6768 #: msi.rc:32
6769 msgid "insert disk %s"
6770 msgstr "mata in %s"
6772 #: msi.rc:33
6773 msgid ""
6774 "Windows Installer %s\n"
6775 "\n"
6776 "Usage:\n"
6777 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6778 "\n"
6779 "Install a product:\n"
6780 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6781 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6782 "\t/a package [property]\n"
6783 "Repair an installation:\n"
6784 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6785 "Uninstall a product:\n"
6786 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6787 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6788 "Advertise a product:\n"
6789 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6790 "Apply a patch:\n"
6791 "\t/p patch_package [property]\n"
6792 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6793 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6794 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6795 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6796 "Register the MSI Service:\n"
6797 "\t/y\n"
6798 "Unregister the MSI Service:\n"
6799 "\t/z\n"
6800 "Display this help:\n"
6801 "\t/help\n"
6802 "\t/?\n"
6803 msgstr ""
6804 "Windows Installer %s\n"
6805 "\n"
6806 "Användning:\n"
6807 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6808 "\n"
6809 "Installera en produkt:\n"
6810 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6811 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6812 "\t/a paket [egenskap]\n"
6813 "Laga en installation:\n"
6814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6815 "Avinstallera en produkt:\n"
6816 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6817 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6818 "Gör reklam för en produkt:\n"
6819 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6820 "Applicera en patch:\n"
6821 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6822 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6823 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6826 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6827 "\t/y\n"
6828 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6829 "\t/z\n"
6830 "Visa denna hjälp:\n"
6831 "\t/help\n"
6832 "\t/?\n"
6834 #: msi.rc:60
6835 msgid "enter which folder contains %s"
6836 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6838 #: msi.rc:61
6839 msgid "install source for feature missing"
6840 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6842 #: msi.rc:62
6843 msgid "network drive for feature missing"
6844 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6846 #: msi.rc:63
6847 msgid "feature from:"
6848 msgstr "funktion från:"
6850 #: msi.rc:64
6851 msgid "choose which folder contains %s"
6852 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6854 #: msrle32.rc:31
6855 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6856 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6858 #: msrle32.rc:32
6859 msgid ""
6860 "Wine MS-RLE video codec\n"
6861 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6862 msgstr ""
6863 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6864 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6866 #: msvfw32.rc:33
6867 msgid "Video Compression"
6868 msgstr "Videokomprimering"
6870 #: msvfw32.rc:39
6871 msgid "&Compressor:"
6872 msgstr "&Komprimering:"
6874 #: msvfw32.rc:42
6875 msgid "Con&figure..."
6876 msgstr "Kon&figurera..."
6878 #: msvfw32.rc:43
6879 msgid "&About"
6880 msgstr "&Om"
6882 #: msvfw32.rc:47
6883 msgid "Compression &Quality:"
6884 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6886 #: msvfw32.rc:49
6887 msgid "&Key Frame Every"
6888 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6890 #: msvfw32.rc:53
6891 msgid "&Data Rate"
6892 msgstr "&Datafrekvens"
6894 #: msvfw32.rc:55
6895 msgid "kB/s"
6896 msgstr "kB/s"
6898 #: msvfw32.rc:28
6899 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6900 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6902 #: msvidc32.rc:29
6903 msgid "Wine Video 1 video codec"
6904 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6906 #: oleacc.rc:31
6907 msgid "unknown object"
6908 msgstr "okänt objekt"
6910 #: oleacc.rc:32
6911 msgid "title bar"
6912 msgstr "titelrad"
6914 #: oleacc.rc:33
6915 msgid "menu bar"
6916 msgstr "menyrad"
6918 #: oleacc.rc:34
6919 msgid "scroll bar"
6920 msgstr "rullningslist"
6922 #: oleacc.rc:35
6923 msgid "grip"
6924 msgstr "grepp"
6926 #: oleacc.rc:36
6927 msgid "sound"
6928 msgstr "ljud"
6930 #: oleacc.rc:37
6931 msgid "cursor"
6932 msgstr "muspekare"
6934 #: oleacc.rc:38
6935 msgid "caret"
6936 msgstr "markör"
6938 #: oleacc.rc:39
6939 msgid "alert"
6940 msgstr "varning"
6942 #: oleacc.rc:40
6943 msgid "window"
6944 msgstr "fönster"
6946 #: oleacc.rc:41
6947 msgid "client"
6948 msgstr "klient"
6950 #: oleacc.rc:42
6951 msgid "popup menu"
6952 msgstr "popupmeny"
6954 #: oleacc.rc:43
6955 msgid "menu item"
6956 msgstr "menypost"
6958 #: oleacc.rc:44
6959 msgid "tool tip"
6960 msgstr "tooltip"
6962 #: oleacc.rc:45
6963 msgid "application"
6964 msgstr "program"
6966 #: oleacc.rc:46
6967 msgid "document"
6968 msgstr "dokument"
6970 #: oleacc.rc:47
6971 msgid "pane"
6972 msgstr "ruta"
6974 #: oleacc.rc:48
6975 msgid "chart"
6976 msgstr "diagram"
6978 #: oleacc.rc:49
6979 msgid "dialog"
6980 msgstr "dialog"
6982 #: oleacc.rc:50
6983 msgid "border"
6984 msgstr "kant"
6986 #: oleacc.rc:51
6987 msgid "grouping"
6988 msgstr "gruppering"
6990 #: oleacc.rc:52
6991 msgid "separator"
6992 msgstr "avskiljare"
6994 #: oleacc.rc:53
6995 msgid "tool bar"
6996 msgstr "verktygsrad"
6998 #: oleacc.rc:54
6999 msgid "status bar"
7000 msgstr "statusrad"
7002 #: oleacc.rc:55
7003 msgid "table"
7004 msgstr "tabell"
7006 #: oleacc.rc:56
7007 msgid "column header"
7008 msgstr "kolumnhuvud"
7010 #: oleacc.rc:57
7011 msgid "row header"
7012 msgstr "radhuvud"
7014 #: oleacc.rc:58
7015 msgid "column"
7016 msgstr "kolumn"
7018 #: oleacc.rc:59
7019 msgid "row"
7020 msgstr "rad"
7022 #: oleacc.rc:60
7023 msgid "cell"
7024 msgstr "cell"
7026 #: oleacc.rc:61
7027 msgid "link"
7028 msgstr "länk"
7030 #: oleacc.rc:62
7031 msgid "help balloon"
7032 msgstr "hjälpballong"
7034 #: oleacc.rc:63
7035 msgid "character"
7036 msgstr "tecken"
7038 #: oleacc.rc:64
7039 msgid "list"
7040 msgstr "lista"
7042 #: oleacc.rc:65
7043 msgid "list item"
7044 msgstr "listelement"
7046 #: oleacc.rc:66
7047 msgid "outline"
7048 msgstr "disposition"
7050 #: oleacc.rc:67
7051 msgid "outline item"
7052 msgstr "dispositionspost"
7054 #: oleacc.rc:68
7055 msgid "page tab"
7056 msgstr "bladflik"
7058 #: oleacc.rc:69
7059 msgid "property page"
7060 msgstr "egenskapssida"
7062 #: oleacc.rc:70
7063 msgid "indicator"
7064 msgstr "indikator"
7066 #: oleacc.rc:71
7067 msgid "graphic"
7068 msgstr "grafik"
7070 #: oleacc.rc:72
7071 msgid "static text"
7072 msgstr "statisk text"
7074 #: oleacc.rc:73
7075 msgid "text"
7076 msgstr "text"
7078 #: oleacc.rc:74
7079 msgid "push button"
7080 msgstr "tryckknapp"
7082 #: oleacc.rc:75
7083 msgid "check button"
7084 msgstr "markeringsknapp"
7086 #: oleacc.rc:76
7087 msgid "radio button"
7088 msgstr "envalsknapp"
7090 #: oleacc.rc:77
7091 msgid "combo box"
7092 msgstr "kombinationsruta"
7094 #: oleacc.rc:78
7095 msgid "drop down"
7096 msgstr "listruta"
7098 #: oleacc.rc:79
7099 msgid "progress bar"
7100 msgstr "förloppsmätare"
7102 #: oleacc.rc:80
7103 msgid "dial"
7104 msgstr "mätare"
7106 #: oleacc.rc:81
7107 msgid "hot key field"
7108 msgstr "snabbknappsfält"
7110 #: oleacc.rc:82
7111 msgid "slider"
7112 msgstr "glidreglage"
7114 #: oleacc.rc:83
7115 msgid "spin box"
7116 msgstr "snurrknapp"
7118 #: oleacc.rc:84
7119 msgid "diagram"
7120 msgstr "diagram"
7122 #: oleacc.rc:85
7123 msgid "animation"
7124 msgstr "animation"
7126 #: oleacc.rc:86
7127 msgid "equation"
7128 msgstr "ekvation"
7130 #: oleacc.rc:87
7131 msgid "drop down button"
7132 msgstr "listruteknapp"
7134 #: oleacc.rc:88
7135 msgid "menu button"
7136 msgstr "menyknapp"
7138 #: oleacc.rc:89
7139 msgid "grid drop down button"
7140 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7142 #: oleacc.rc:90
7143 msgid "white space"
7144 msgstr "blanktecken"
7146 #: oleacc.rc:91
7147 msgid "page tab list"
7148 msgstr "bladflikslista"
7150 #: oleacc.rc:92
7151 msgid "clock"
7152 msgstr "klocka"
7154 #: oleacc.rc:93
7155 msgid "split button"
7156 msgstr "delad knapp"
7158 #: oleacc.rc:94
7159 msgid "IP address"
7160 msgstr "IP-adress"
7162 #: oleacc.rc:95
7163 msgid "outline button"
7164 msgstr "dispositionsknapp"
7166 #: oleacc.rc:97
7167 msgctxt "object state"
7168 msgid "normal"
7169 msgstr "normalt"
7171 #: oleacc.rc:98
7172 msgctxt "object state"
7173 msgid "unavailable"
7174 msgstr "otillgängligt"
7176 #: oleacc.rc:99
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "selected"
7179 msgstr "valt"
7181 #: oleacc.rc:100
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "focused"
7184 msgstr "fokuserat"
7186 #: oleacc.rc:101
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "pressed"
7189 msgstr "tryckt"
7191 #: oleacc.rc:102
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "checked"
7194 msgstr "markerat"
7196 #: oleacc.rc:103
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "mixed"
7199 msgstr "blandat"
7201 #: oleacc.rc:104
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "read only"
7204 msgstr "skrivskyddat"
7206 #: oleacc.rc:105
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "hot tracked"
7209 msgstr ""
7211 #: oleacc.rc:106
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "default"
7214 msgstr "standard"
7216 #: oleacc.rc:107
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "expanded"
7219 msgstr ""
7221 #: oleacc.rc:108
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "collapsed"
7224 msgstr ""
7226 #: oleacc.rc:109
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "busy"
7229 msgstr ""
7231 #: oleacc.rc:110
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "floating"
7234 msgstr ""
7236 #: oleacc.rc:111
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "marqueed"
7239 msgstr ""
7241 #: oleacc.rc:112
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "animated"
7244 msgstr "animerat"
7246 #: oleacc.rc:113
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "invisible"
7249 msgstr "osynligt"
7251 #: oleacc.rc:114
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "offscreen"
7254 msgstr ""
7256 #: oleacc.rc:115
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "sizeable"
7259 msgstr ""
7261 #: oleacc.rc:116
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "moveable"
7264 msgstr ""
7266 #: oleacc.rc:117
7267 msgctxt "object state"
7268 msgid "self voicing"
7269 msgstr ""
7271 #: oleacc.rc:118
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "focusable"
7274 msgstr ""
7276 #: oleacc.rc:119
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "selectable"
7279 msgstr ""
7281 #: oleacc.rc:120
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "linked"
7284 msgstr ""
7286 #: oleacc.rc:121
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "traversed"
7289 msgstr ""
7291 #: oleacc.rc:122
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "multi selectable"
7294 msgstr ""
7296 #: oleacc.rc:123
7297 msgctxt "object state"
7298 msgid "extended selectable"
7299 msgstr ""
7301 #: oleacc.rc:124
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "alert low"
7304 msgstr ""
7306 #: oleacc.rc:125
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "alert medium"
7309 msgstr ""
7311 #: oleacc.rc:126
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "alert high"
7314 msgstr ""
7316 #: oleacc.rc:127
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "protected"
7319 msgstr "skyddat"
7321 #: oleacc.rc:128
7322 msgctxt "object state"
7323 msgid "has popup"
7324 msgstr ""
7326 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7327 msgid "True"
7328 msgstr "Sant"
7330 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7331 msgid "False"
7332 msgstr "Falskt"
7334 #: oleaut32.rc:34
7335 msgid "On"
7336 msgstr "På"
7338 #: oleaut32.rc:35
7339 msgid "Off"
7340 msgstr "Av"
7342 #: oledlg.rc:55
7343 msgid "Insert Object"
7344 msgstr "Infoga objekt"
7346 #: oledlg.rc:61
7347 msgid "Object Type:"
7348 msgstr "Objekttyp:"
7350 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7351 msgid "Result"
7352 msgstr "Resultat"
7354 #: oledlg.rc:65
7355 msgid "Create New"
7356 msgstr "Skapa ny"
7358 #: oledlg.rc:67
7359 msgid "Create Control"
7360 msgstr "Skapa en kontroll"
7362 #: oledlg.rc:69
7363 msgid "Create From File"
7364 msgstr "Skapa från fil"
7366 #: oledlg.rc:72
7367 msgid "&Add Control..."
7368 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7370 #: oledlg.rc:73
7371 msgid "Display As Icon"
7372 msgstr "Visa som ikon"
7374 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7375 msgid "Browse..."
7376 msgstr "Bläddra..."
7378 #: oledlg.rc:76
7379 msgid "File:"
7380 msgstr "Fil:"
7382 #: oledlg.rc:82
7383 msgid "Paste Special"
7384 msgstr "Klistra in special"
7386 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7387 msgid "Source:"
7388 msgstr "Källa:"
7390 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7391 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7392 msgid "&Paste"
7393 msgstr "Klistra &in"
7395 #: oledlg.rc:88
7396 msgid "Paste &Link"
7397 msgstr "Klistra in &länk"
7399 #: oledlg.rc:90
7400 msgid "&As:"
7401 msgstr "&Som:"
7403 #: oledlg.rc:97
7404 msgid "&Display As Icon"
7405 msgstr "&Visa som ikon"
7407 #: oledlg.rc:99
7408 msgid "Change &Icon..."
7409 msgstr "Byt &ikon..."
7411 #: oledlg.rc:28
7412 msgid "Insert a new %s object into your document"
7413 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7415 #: oledlg.rc:29
7416 msgid ""
7417 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7418 "may activate it using the program which created it."
7419 msgstr ""
7421 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7422 msgid "Browse"
7423 msgstr "Bläddra"
7425 #: oledlg.rc:31
7426 msgid ""
7427 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7428 "control."
7429 msgstr ""
7431 #: oledlg.rc:32
7432 msgid "Add Control"
7433 msgstr "Lägg till kontroll"
7435 #: oledlg.rc:35
7436 msgid "&Convert..."
7437 msgstr ""
7439 #: oledlg.rc:36
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "&Object"
7442 msgid "%1 %2 &Object"
7443 msgstr "&Objekt"
7445 #: oledlg.rc:34
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "&Object"
7448 msgid "%1 &Object"
7449 msgstr "&Objekt"
7451 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7452 msgid "&Object"
7453 msgstr "&Objekt"
7455 #: oledlg.rc:41
7456 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7457 msgstr ""
7459 #: oledlg.rc:42
7460 msgid ""
7461 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7462 "activate it using %s."
7463 msgstr ""
7465 #: oledlg.rc:43
7466 msgid ""
7467 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7468 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7469 msgstr ""
7471 #: oledlg.rc:44
7472 msgid ""
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7474 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7475 "your document."
7476 msgstr ""
7478 #: oledlg.rc:45
7479 msgid ""
7480 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7481 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7482 "in your document."
7483 msgstr ""
7485 #: oledlg.rc:46
7486 msgid ""
7487 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7488 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7489 "be reflected in your document."
7490 msgstr ""
7492 #: oledlg.rc:47
7493 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7494 msgstr ""
7496 #: oledlg.rc:48
7497 msgid "Unknown Type"
7498 msgstr "Okänd typ"
7500 #: oledlg.rc:49
7501 msgid "Unknown Source"
7502 msgstr "Okänd källa"
7504 #: oledlg.rc:50
7505 msgid "the program which created it"
7506 msgstr "programmet som skapade det"
7508 #: sane.rc:41
7509 msgid "Scanning"
7510 msgstr "Bildinläsning"
7512 #: sane.rc:44
7513 msgid "SCANNING... Please Wait"
7514 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7516 #: sane.rc:31
7517 msgctxt "unit: pixels"
7518 msgid "px"
7519 msgstr "px"
7521 #: sane.rc:32
7522 msgctxt "unit: bits"
7523 msgid "b"
7524 msgstr "b"
7526 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7527 msgctxt "unit: dots/inch"
7528 msgid "dpi"
7529 msgstr "dpi"
7531 #: sane.rc:35
7532 msgctxt "unit: percent"
7533 msgid "%"
7534 msgstr "%"
7536 #: sane.rc:36
7537 msgctxt "unit: microseconds"
7538 msgid "us"
7539 msgstr "µs"
7541 #: serialui.rc:28
7542 msgid "Settings for %s"
7543 msgstr "Egenskaper för %s"
7545 #: serialui.rc:31
7546 msgid "Baud Rate"
7547 msgstr "Baudfrekvens"
7549 #: serialui.rc:33
7550 msgid "Parity"
7551 msgstr "Paritet"
7553 #: serialui.rc:35
7554 msgid "Flow Control"
7555 msgstr "Flödeskontroll"
7557 #: serialui.rc:37
7558 msgid "Data Bits"
7559 msgstr "Databitar"
7561 #: serialui.rc:39
7562 msgid "Stop Bits"
7563 msgstr "Stoppbitar"
7565 #: setupapi.rc:39
7566 msgid "Copying Files..."
7567 msgstr "Kopierar filer..."
7569 #: setupapi.rc:45
7570 msgid "Destination:"
7571 msgstr "Destination:"
7573 #: setupapi.rc:52
7574 msgid "Files Needed"
7575 msgstr "Filer behövs"
7577 #: setupapi.rc:55
7578 msgid ""
7579 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7580 "make sure the correct drive is selected below"
7581 msgstr ""
7582 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7583 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7585 #: setupapi.rc:57
7586 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7587 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7589 #: setupapi.rc:31
7590 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7591 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7593 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7594 msgid "Unknown"
7595 msgstr "Okänd"
7597 #: setupapi.rc:33
7598 msgid "Copy files from:"
7599 msgstr "Kopiera filer från:"
7601 #: setupapi.rc:34
7602 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7603 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7605 #: shdoclc.rc:42
7606 msgid "F&orward"
7607 msgstr "&Framåt"
7609 #: shdoclc.rc:44
7610 msgid "&Save Background As..."
7611 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7613 #: shdoclc.rc:45
7614 msgid "Set As Back&ground"
7615 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7617 #: shdoclc.rc:46
7618 msgid "&Copy Background"
7619 msgstr "K&opiera bakgrund"
7621 #: shdoclc.rc:47
7622 msgid "Set as &Desktop Item"
7623 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7625 #: shdoclc.rc:52
7626 msgid "Create Shor&tcut"
7627 msgstr "Skapa genv&äg"
7629 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7630 msgid "Add to &Favorites..."
7631 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7633 #: shdoclc.rc:56
7634 msgid "&Encoding"
7635 msgstr "Tecken&kodning"
7637 #: shdoclc.rc:58
7638 msgid "Pr&int"
7639 msgstr "Skriv &ut"
7641 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7642 msgid "&Open Link"
7643 msgstr "&Öppna länk"
7645 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7646 msgid "Open Link in &New Window"
7647 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7649 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7650 msgid "Save Target &As..."
7651 msgstr "Spara &mål som..."
7653 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7654 msgid "&Print Target"
7655 msgstr "Skriv ut m&ål"
7657 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7658 msgid "S&how Picture"
7659 msgstr "Visa &bild"
7661 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7662 msgid "&Save Picture As..."
7663 msgstr "Spara bil&d som..."
7665 #: shdoclc.rc:73
7666 msgid "&E-mail Picture..."
7667 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7669 #: shdoclc.rc:74
7670 msgid "Pr&int Picture..."
7671 msgstr "Skriv &ut bild..."
7673 #: shdoclc.rc:75
7674 msgid "&Go to My Pictures"
7675 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7677 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7678 msgid "Set as Back&ground"
7679 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7681 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7682 msgid "Set as &Desktop Item..."
7683 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7685 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Copy Shor&tcut"
7687 msgstr "Kopier&a genväg"
7689 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7690 msgid "P&roperties"
7691 msgstr "&Egenskaper"
7693 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7694 msgid "&Undo"
7695 msgstr "&Ångra"
7697 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7698 msgid "&Delete"
7699 msgstr "&Ta bort"
7701 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7702 msgid "&Select"
7703 msgstr "&Markera"
7705 #: shdoclc.rc:105
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "&Cell"
7709 #: shdoclc.rc:106
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "&Rad"
7713 #: shdoclc.rc:107
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "&Kolumn"
7717 #: shdoclc.rc:108
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "&Tabell"
7721 #: shdoclc.rc:111
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "&Cellegenskaper"
7725 #: shdoclc.rc:112
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "&Tabellegenskaper"
7729 #: shdoclc.rc:128
7730 msgid "Open in &New Window"
7731 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7733 #: shdoclc.rc:132
7734 msgid "Cut"
7735 msgstr "&Klipp ut"
7737 #: shdoclc.rc:155
7738 msgid "&Save Video As..."
7739 msgstr "Spara bil&d som..."
7741 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7742 msgid "Play"
7743 msgstr "Spela upp"
7745 #: shdoclc.rc:192
7746 msgid "Rewind"
7747 msgstr "Spola tillbaka"
7749 #: shdoclc.rc:199
7750 msgid "Trace Tags"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:200
7754 msgid "Resource Failures"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:201
7758 msgid "Dump Tracking Info"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:202
7762 msgid "Debug Break"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:203
7766 msgid "Debug View"
7767 msgstr ""
7769 #: shdoclc.rc:204
7770 msgid "Dump Tree"
7771 msgstr ""
7773 #: shdoclc.rc:205
7774 msgid "Dump Lines"
7775 msgstr ""
7777 #: shdoclc.rc:206
7778 msgid "Dump DisplayTree"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:207
7782 msgid "Dump FormatCaches"
7783 msgstr ""
7785 #: shdoclc.rc:208
7786 msgid "Dump LayoutRects"
7787 msgstr ""
7789 #: shdoclc.rc:209
7790 msgid "Memory Monitor"
7791 msgstr "Minnesmätare"
7793 #: shdoclc.rc:210
7794 msgid "Performance Meters"
7795 msgstr "Prestandamätare"
7797 #: shdoclc.rc:211
7798 msgid "Save HTML"
7799 msgstr "Spara HTML"
7801 #: shdoclc.rc:213
7802 msgid "&Browse View"
7803 msgstr "&Bläddra vy"
7805 #: shdoclc.rc:214
7806 msgid "&Edit View"
7807 msgstr "R&edigera vy"
7809 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7810 msgid "Scroll Here"
7811 msgstr "Rulla hit"
7813 #: shdoclc.rc:221
7814 msgid "Top"
7815 msgstr "Längst upp"
7817 #: shdoclc.rc:222
7818 msgid "Bottom"
7819 msgstr "Längst ned"
7821 #: shdoclc.rc:224
7822 msgid "Page Up"
7823 msgstr "En sida upp"
7825 #: shdoclc.rc:225
7826 msgid "Page Down"
7827 msgstr "En sida ned"
7829 #: shdoclc.rc:227
7830 msgid "Scroll Up"
7831 msgstr "Rulla uppåt"
7833 #: shdoclc.rc:228
7834 msgid "Scroll Down"
7835 msgstr "Rulla nedåt"
7837 #: shdoclc.rc:235
7838 msgid "Left Edge"
7839 msgstr "Längst åt vänster"
7841 #: shdoclc.rc:236
7842 msgid "Right Edge"
7843 msgstr "Längst åt höger"
7845 #: shdoclc.rc:238
7846 msgid "Page Left"
7847 msgstr "En sida åt vänster"
7849 #: shdoclc.rc:239
7850 msgid "Page Right"
7851 msgstr "En sida åt höger"
7853 #: shdoclc.rc:241
7854 msgid "Scroll Left"
7855 msgstr "Rulla åt vänster"
7857 #: shdoclc.rc:242
7858 msgid "Scroll Right"
7859 msgstr "Rulla åt höger"
7861 #: shdoclc.rc:28
7862 msgid "Wine Internet Explorer"
7863 msgstr "Wine Internet Explorer"
7865 #: shdoclc.rc:33
7866 msgid "&w&bPage &p"
7867 msgstr "&w&bSida &p"
7869 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7870 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7871 msgid "Lar&ge Icons"
7872 msgstr "S&tora ikoner"
7874 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7875 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7876 msgid "S&mall Icons"
7877 msgstr "S&må ikoner"
7879 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7880 msgid "&List"
7881 msgstr "&Lista"
7883 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7884 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7885 msgid "&Details"
7886 msgstr "&Detaljer"
7888 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7889 msgid "Arrange &Icons"
7890 msgstr "Ordna &ikoner"
7892 #: shell32.rc:53
7893 msgid "By &Name"
7894 msgstr "Efter &namn"
7896 #: shell32.rc:54
7897 msgid "By &Type"
7898 msgstr "Efter &typ"
7900 #: shell32.rc:55
7901 msgid "By &Size"
7902 msgstr "Efter &storlek"
7904 #: shell32.rc:56
7905 msgid "By &Date"
7906 msgstr "Efter &datum"
7908 #: shell32.rc:58
7909 msgid "&Auto Arrange"
7910 msgstr "Ordna &automatiskt"
7912 #: shell32.rc:60
7913 msgid "Line up Icons"
7914 msgstr "Rada upp ikoner"
7916 #: shell32.rc:65
7917 msgid "Paste as Link"
7918 msgstr "Klistra in som genväg"
7920 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7921 msgid "New"
7922 msgstr "Ny"
7924 #: shell32.rc:69
7925 msgid "New &Folder"
7926 msgstr "Ny &mapp"
7928 #: shell32.rc:70
7929 msgid "New &Link"
7930 msgstr "Ny &genväg"
7932 #: shell32.rc:74
7933 msgid "Properties"
7934 msgstr "Egenskaper"
7936 #: shell32.rc:85
7937 msgctxt "recycle bin"
7938 msgid "&Restore"
7939 msgstr "&Återställ"
7941 #: shell32.rc:86
7942 msgid "&Erase"
7943 msgstr "&Töm"
7945 #: shell32.rc:98
7946 msgid "E&xplore"
7947 msgstr "Ut&forska"
7949 #: shell32.rc:101
7950 msgid "C&ut"
7951 msgstr "Klipp &ut"
7953 #: shell32.rc:104
7954 msgid "Create &Link"
7955 msgstr "Skapa &länk"
7957 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7958 msgid "&Rename"
7959 msgstr "&Byt namn"
7961 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7962 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7963 msgid "E&xit"
7964 msgstr "A&vsluta"
7966 #: shell32.rc:130
7967 msgid "&About Control Panel"
7968 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7970 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7971 msgid "Browse for Folder"
7972 msgstr "Bläddra efter mapp"
7974 #: shell32.rc:293
7975 msgid "Folder:"
7976 msgstr "Mapp:"
7978 #: shell32.rc:299
7979 msgid "&Make New Folder"
7980 msgstr "Ny &mapp"
7982 #: shell32.rc:306
7983 msgid "Message"
7984 msgstr "Meddelande"
7986 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
7987 msgid "&Yes"
7988 msgstr "&Ja"
7990 #: shell32.rc:310
7991 msgid "Yes to &all"
7992 msgstr "Ja till &allt"
7994 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
7995 msgid "&No"
7996 msgstr "&Nej"
7998 #: shell32.rc:319
7999 msgid "About %s"
8000 msgstr "Om %s"
8002 #: shell32.rc:323
8003 msgid "Wine &license"
8004 msgstr "Wine-&licens"
8006 #: shell32.rc:328
8007 msgid "Running on %s"
8008 msgstr "Kör på %s"
8010 #: shell32.rc:329
8011 msgid "Wine was brought to you by:"
8012 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8014 #: shell32.rc:337
8015 msgid ""
8016 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8017 "will open it for you."
8018 msgstr ""
8019 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8020 "öppna det åt dig."
8022 #: shell32.rc:338
8023 msgid "&Open:"
8024 msgstr "&Öppna:"
8026 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8027 #: winefile.rc:133
8028 msgid "&Browse..."
8029 msgstr "&Bläddra..."
8031 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8032 msgid "Size"
8033 msgstr "Storlek"
8035 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8036 msgid "Type"
8037 msgstr "Typ"
8039 #: shell32.rc:140
8040 msgid "Modified"
8041 msgstr "Ändrad"
8043 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8044 msgid "Attributes"
8045 msgstr "Attribut"
8047 #: shell32.rc:143
8048 msgid "Size available"
8049 msgstr "Ledigt utrymme"
8051 #: shell32.rc:145
8052 msgid "Comments"
8053 msgstr "Kommentarer"
8055 #: shell32.rc:146
8056 msgid "Owner"
8057 msgstr "Ägare"
8059 #: shell32.rc:147
8060 msgid "Group"
8061 msgstr "Grupp"
8063 #: shell32.rc:148
8064 msgid "Original location"
8065 msgstr "Ursprunglig plats"
8067 #: shell32.rc:149
8068 msgid "Date deleted"
8069 msgstr "Borttagningsdatum"
8071 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8072 msgctxt "display name"
8073 msgid "Desktop"
8074 msgstr "Skrivbord"
8076 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8077 msgid "My Computer"
8078 msgstr "Den här datorn"
8080 #: shell32.rc:159
8081 msgid "Control Panel"
8082 msgstr "Kontrollpanel"
8084 #: shell32.rc:166
8085 msgid "Select"
8086 msgstr "Välj"
8088 #: shell32.rc:189
8089 msgid "Restart"
8090 msgstr "Starta om"
8092 #: shell32.rc:190
8093 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8094 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8096 #: shell32.rc:191
8097 msgid "Shutdown"
8098 msgstr "Avsluta"
8100 #: shell32.rc:192
8101 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8102 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8104 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8105 msgid "Programs"
8106 msgstr "Program"
8108 #: shell32.rc:204
8109 msgid "My Documents"
8110 msgstr "Mina dokument"
8112 #: shell32.rc:205
8113 msgid "Favorites"
8114 msgstr "Favoriter"
8116 #: shell32.rc:206
8117 msgid "StartUp"
8118 msgstr ""
8120 #: shell32.rc:207
8121 msgid "Start Menu"
8122 msgstr "Start-meny"
8124 #: shell32.rc:208
8125 msgid "My Music"
8126 msgstr "Min musik"
8128 #: shell32.rc:209
8129 msgid "My Videos"
8130 msgstr "Mina videoklipp"
8132 #: shell32.rc:210
8133 msgctxt "directory"
8134 msgid "Desktop"
8135 msgstr "Skrivbord"
8137 #: shell32.rc:211
8138 msgid "NetHood"
8139 msgstr "Nätverket"
8141 #: shell32.rc:212
8142 msgid "Templates"
8143 msgstr "Mallar"
8145 #: shell32.rc:213
8146 msgid "PrintHood"
8147 msgstr "Skrivare"
8149 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8150 msgid "History"
8151 msgstr "Historik"
8153 #: shell32.rc:215
8154 msgid "Program Files"
8155 msgstr "Program"
8157 #: shell32.rc:217
8158 msgid "My Pictures"
8159 msgstr "Mina bilder"
8161 #: shell32.rc:218
8162 msgid "Common Files"
8163 msgstr "Delade filer"
8165 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8166 msgid "Documents"
8167 msgstr "Dokument"
8169 #: shell32.rc:220
8170 msgid "Administrative Tools"
8171 msgstr "Administrationsverktyg"
8173 #: shell32.rc:221
8174 msgid "Music"
8175 msgstr "Musik"
8177 #: shell32.rc:222
8178 msgid "Pictures"
8179 msgstr "Bilder"
8181 #: shell32.rc:223
8182 msgid "Videos"
8183 msgstr "Videoklipp"
8185 #: shell32.rc:216
8186 msgid "Program Files (x86)"
8187 msgstr "Program (x86)"
8189 #: shell32.rc:224
8190 msgid "Contacts"
8191 msgstr "Kontakter"
8193 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8194 msgid "Links"
8195 msgstr "Länkar"
8197 #: shell32.rc:226
8198 msgid "Slide Shows"
8199 msgstr "Bildspel"
8201 #: shell32.rc:227
8202 msgid "Playlists"
8203 msgstr "Spellistor"
8205 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8206 msgid "Status"
8207 msgstr "Status"
8209 #: shell32.rc:152
8210 msgid "Location"
8211 msgstr "Plats"
8213 #: shell32.rc:153
8214 msgid "Model"
8215 msgstr "Modell"
8217 #: shell32.rc:228
8218 msgid "Sample Music"
8219 msgstr "Exempelmusik"
8221 #: shell32.rc:229
8222 msgid "Sample Pictures"
8223 msgstr "Exempelbilder"
8225 #: shell32.rc:230
8226 msgid "Sample Playlists"
8227 msgstr "Exempelspellistor"
8229 #: shell32.rc:231
8230 msgid "Sample Videos"
8231 msgstr "Exempelvideoklipp"
8233 #: shell32.rc:232
8234 msgid "Saved Games"
8235 msgstr "Sparade spel"
8237 #: shell32.rc:233
8238 msgid "Searches"
8239 msgstr "Sökningar"
8241 #: shell32.rc:234
8242 msgid "Users"
8243 msgstr "Användare"
8245 #: shell32.rc:236
8246 msgid "Downloads"
8247 msgstr "Nedladdningar"
8249 #: shell32.rc:169
8250 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8251 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8253 #: shell32.rc:170
8254 msgid "Error during creation of a new folder"
8255 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8257 #: shell32.rc:171
8258 msgid "Confirm file deletion"
8259 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8261 #: shell32.rc:172
8262 msgid "Confirm folder deletion"
8263 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8265 #: shell32.rc:173
8266 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8267 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8269 #: shell32.rc:174
8270 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8271 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8273 #: shell32.rc:181
8274 msgid "Confirm file overwrite"
8275 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8277 #: shell32.rc:180
8278 msgid ""
8279 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8280 "\n"
8281 "Do you want to replace it?"
8282 msgstr ""
8283 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8284 "\n"
8285 "Vill du skriva över den?"
8287 #: shell32.rc:175
8288 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8289 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8291 #: shell32.rc:177
8292 msgid ""
8293 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8294 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8296 #: shell32.rc:176
8297 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8298 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8300 #: shell32.rc:178
8301 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8302 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8304 #: shell32.rc:179
8305 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8306 msgstr ""
8307 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8308 "stället?"
8310 #: shell32.rc:186
8311 msgid ""
8312 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8313 "\n"
8314 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8315 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8316 "the folder?"
8317 msgstr ""
8318 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8319 "\n"
8320 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8321 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8322 "mappen?"
8324 #: shell32.rc:238
8325 msgid "New Folder"
8326 msgstr "Ny mapp"
8328 #: shell32.rc:240
8329 msgid "Wine Control Panel"
8330 msgstr "Wines kontrollpanel"
8332 #: shell32.rc:195
8333 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8334 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8336 #: shell32.rc:196
8337 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8338 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8340 #: shell32.rc:198
8341 msgid "Executable files (*.exe)"
8342 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8344 #: shell32.rc:244
8345 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8346 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8348 #: shell32.rc:246
8349 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8350 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8352 #: shell32.rc:247
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8354 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8356 #: shell32.rc:248
8357 msgid "Confirm deletion"
8358 msgstr "Bekräfta borttagning"
8360 #: shell32.rc:249
8361 msgid ""
8362 "A file already exists at the path %1.\n"
8363 "\n"
8364 "Do you want to replace it?"
8365 msgstr ""
8366 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Vill du ersätta den?"
8370 #: shell32.rc:250
8371 msgid ""
8372 "A folder already exists at the path %1.\n"
8373 "\n"
8374 "Do you want to replace it?"
8375 msgstr ""
8376 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Vill du ersätta den?"
8380 #: shell32.rc:251
8381 msgid "Confirm overwrite"
8382 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8384 #: shell32.rc:268
8385 msgid ""
8386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8389 "any later version.\n"
8390 "\n"
8391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8394 "details.\n"
8395 "\n"
8396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 msgstr ""
8400 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8401 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8402 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8403 "önskar) någon senare version.\n"
8404 "\n"
8405 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8406 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8407 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8408 "för fler detaljer.\n"
8409 "\n"
8410 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8411 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8412 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8414 #: shell32.rc:256
8415 msgid "Wine License"
8416 msgstr "Wine-licens"
8418 #: shell32.rc:158
8419 msgid "Trash"
8420 msgstr "Papperskorg"
8422 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8423 msgid "Error"
8424 msgstr "Fel"
8426 #: shlwapi.rc:43
8427 msgid "Don't show me th&is message again"
8428 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8430 #: shlwapi.rc:30
8431 msgid "%d bytes"
8432 msgstr "%d byte"
8434 #: shlwapi.rc:31
8435 msgctxt "time unit: hours"
8436 msgid " hr"
8437 msgstr " h"
8439 #: shlwapi.rc:32
8440 msgctxt "time unit: minutes"
8441 msgid " min"
8442 msgstr " min"
8444 #: shlwapi.rc:33
8445 msgctxt "time unit: seconds"
8446 msgid " sec"
8447 msgstr " s"
8449 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8450 msgid "Security Warning"
8451 msgstr "Säkerhetsvarning"
8453 #: urlmon.rc:35
8454 msgid "Do you want to install this software?"
8455 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8457 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8458 msgid "Location:"
8459 msgstr "Plats:"
8461 #: urlmon.rc:39
8462 msgid "Don't install"
8463 msgstr "Installera inte"
8465 #: urlmon.rc:43
8466 msgid ""
8467 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8468 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8469 msgstr ""
8471 #: urlmon.rc:51
8472 msgid "Installation of component failed: %08x"
8473 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8475 #: urlmon.rc:52
8476 msgid "Install (%d)"
8477 msgstr "Installera (%d)"
8479 #: urlmon.rc:53
8480 msgid "Install"
8481 msgstr "Installera"
8483 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8484 msgctxt "window"
8485 msgid "&Restore"
8486 msgstr "&Återställ"
8488 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8489 msgid "&Move"
8490 msgstr "&Flytta"
8492 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8493 msgid "&Size"
8494 msgstr "&Storlek"
8496 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8497 msgid "Mi&nimize"
8498 msgstr "Mi&nimera"
8500 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8501 msgid "Ma&ximize"
8502 msgstr "Ma&ximera"
8504 #: user32.rc:36
8505 msgid "&Close\tAlt+F4"
8506 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8508 #: user32.rc:38
8509 msgid "&About Wine"
8510 msgstr "&Om Wine"
8512 #: user32.rc:49
8513 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8514 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8516 #: user32.rc:51
8517 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8518 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8520 #: user32.rc:81
8521 msgid "&Abort"
8522 msgstr "&Avbryt"
8524 #: user32.rc:82
8525 msgid "&Retry"
8526 msgstr "&Försök igen"
8528 #: user32.rc:85
8529 msgid "&Ignore"
8530 msgstr "&Ignorera"
8532 #: user32.rc:86
8533 msgid "&Try Again"
8534 msgstr "&Försök igen"
8536 #: user32.rc:87
8537 msgid "&Continue"
8538 msgstr "For&tsätt"
8540 #: user32.rc:94
8541 msgid "Select Window"
8542 msgstr "Välj fönster"
8544 #: user32.rc:72
8545 msgid "&More Windows..."
8546 msgstr "&Fler fönster..."
8548 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8549 msgid "Wine"
8550 msgstr "Wine"
8552 #: winemac.rc:33
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Hide"
8555 msgid "Hide %@"
8556 msgstr "Dölj"
8558 #: winemac.rc:35
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Other"
8561 msgid "Hide Others"
8562 msgstr "Annan"
8564 #: winemac.rc:36
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Show"
8567 msgid "Show All"
8568 msgstr "Visa"
8570 #: winemac.rc:37
8571 msgid "Quit %@"
8572 msgstr ""
8574 #: winemac.rc:38
8575 msgid "Quit"
8576 msgstr ""
8578 #: winemac.rc:40
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "&Window"
8581 msgid "Window"
8582 msgstr "&Fönster"
8584 #: winemac.rc:41
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "&Minimize"
8587 msgid "Minimize"
8588 msgstr "&Minimera"
8590 #: winemac.rc:42
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Zoom in"
8593 msgid "Zoom"
8594 msgstr "Zooma in"
8596 #: winemac.rc:43
8597 msgid "Enter Full Screen"
8598 msgstr ""
8600 #: winemac.rc:44
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "&Bring To Front"
8603 msgid "Bring All to Front"
8604 msgstr "V&isa överst"
8606 #: wineps.rc:31
8607 msgid "Paper Si&ze:"
8608 msgstr "Papperssto&rlek:"
8610 #: wineps.rc:39
8611 msgid "Duplex:"
8612 msgstr "Dubbelsidig:"
8614 #: wineps.rc:50
8615 msgid "Setup"
8616 msgstr "Inställningar"
8618 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8619 msgid "Realm"
8620 msgstr "Domän"
8622 #: wininet.rc:57
8623 msgid "Authentication Required"
8624 msgstr "Autentisering krävs"
8626 #: wininet.rc:61
8627 msgid "Server"
8628 msgstr "Server"
8630 #: wininet.rc:80
8631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8632 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8634 #: wininet.rc:82
8635 msgid "Do you want to continue anyway?"
8636 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8638 #: wininet.rc:28
8639 msgid "LAN Connection"
8640 msgstr "LAN-anslutning"
8642 #: wininet.rc:29
8643 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8644 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8646 #: wininet.rc:30
8647 msgid "The date on the certificate is invalid."
8648 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8650 #: wininet.rc:31
8651 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8652 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8654 #: wininet.rc:32
8655 msgid ""
8656 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8657 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8659 #: winmm.rc:32
8660 msgid "The specified command was carried out."
8661 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8663 #: winmm.rc:33
8664 msgid "Undefined external error."
8665 msgstr "Odefinierat externt fel."
8667 #: winmm.rc:34
8668 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8669 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8671 #: winmm.rc:35
8672 msgid "The driver was not enabled."
8673 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8675 #: winmm.rc:36
8676 msgid ""
8677 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8678 "again."
8679 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8681 #: winmm.rc:37
8682 msgid "The specified device handle is invalid."
8683 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8685 #: winmm.rc:38
8686 msgid "There is no driver installed on your system!"
8687 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8689 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8690 msgid ""
8691 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8692 "increase available memory, and then try again."
8693 msgstr ""
8694 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8695 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8696 "igen."
8698 #: winmm.rc:40
8699 msgid ""
8700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8701 "which functions and messages the driver supports."
8702 msgstr ""
8703 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8704 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8706 #: winmm.rc:41
8707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8708 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8710 #: winmm.rc:42
8711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8712 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8714 #: winmm.rc:43
8715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8716 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8718 #: winmm.rc:46
8719 msgid ""
8720 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8721 "Capabilities function to determine the supported formats."
8722 msgstr ""
8723 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8724 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8726 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8727 msgid ""
8728 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8729 "device, or wait until the data is finished playing."
8730 msgstr ""
8731 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8732 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8734 #: winmm.rc:48
8735 msgid ""
8736 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8737 "header, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8740 "headern och försök sedan igen."
8742 #: winmm.rc:49
8743 msgid ""
8744 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8745 "and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8748 "flaggan och försök igen."
8750 #: winmm.rc:52
8751 msgid ""
8752 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8756 "headern och försök sedan igen."
8758 #: winmm.rc:54
8759 msgid ""
8760 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8761 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8762 msgstr ""
8763 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8764 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8766 #: winmm.rc:55
8767 msgid ""
8768 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8769 "transmitted, and then try again."
8770 msgstr ""
8771 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8772 "sedan igen."
8774 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8777 "on the system."
8778 msgstr ""
8779 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8780 "inte är installerad på systemet."
8782 #: winmm.rc:57
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8788 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8790 #: winmm.rc:60
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8794 "öppnas."
8796 #: winmm.rc:61
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8800 #: winmm.rc:62
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8804 #: winmm.rc:63
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8810 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8812 #: winmm.rc:64
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8816 #: winmm.rc:66
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8822 "alias."
8824 #: winmm.rc:67
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8829 "laddas."
8831 #: winmm.rc:68
8832 msgid "No command was specified."
8833 msgstr "Inget kommando angavs."
8835 #: winmm.rc:69
8836 msgid ""
8837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8838 "size of the buffer."
8839 msgstr ""
8840 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8841 "storlek."
8843 #: winmm.rc:70
8844 msgid ""
8845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8846 "one."
8847 msgstr ""
8848 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8849 "sådan."
8851 #: winmm.rc:71
8852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8853 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8855 #: winmm.rc:72
8856 msgid ""
8857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8859 msgstr ""
8860 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8861 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8863 #: winmm.rc:73
8864 msgid ""
8865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8866 "manufacturer about obtaining a new driver."
8867 msgstr ""
8868 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8869 "att få en ny drivrutin."
8871 #: winmm.rc:74
8872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8873 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8875 #: winmm.rc:75
8876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8877 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8879 #: winmm.rc:76
8880 msgid ""
8881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8882 msgstr ""
8883 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8885 #: winmm.rc:77
8886 msgid "The device driver is not ready."
8887 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8889 #: winmm.rc:78
8890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8891 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8893 #: winmm.rc:79
8894 msgid ""
8895 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8896 "access error."
8897 msgstr ""
8898 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8899 "inte komma åt fel."
8901 #: winmm.rc:80
8902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8903 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8905 #: winmm.rc:81
8906 msgid ""
8907 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8908 "separately to determine which devices caused the error."
8909 msgstr ""
8910 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8911 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8913 #: winmm.rc:82
8914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8915 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8917 #: winmm.rc:83
8918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8919 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8921 #: winmm.rc:84
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8925 #: winmm.rc:85
8926 msgid ""
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8931 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8933 #: winmm.rc:86
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8936 "device name is spelled correctly."
8937 msgstr ""
8938 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8939 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8941 #: winmm.rc:87
8942 msgid ""
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8948 #: winmm.rc:88
8949 msgid ""
8950 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8951 "alias."
8952 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8954 #: winmm.rc:89
8955 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8956 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8958 #: winmm.rc:90
8959 msgid ""
8960 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8961 "parameter with each 'open' command."
8962 msgstr ""
8963 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8964 "'open'-kommando för att dela den."
8966 #: winmm.rc:91
8967 msgid ""
8968 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8969 "Please supply one."
8970 msgstr ""
8971 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8972 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8974 #: winmm.rc:92
8975 msgid ""
8976 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8977 "documentation for valid formats."
8978 msgstr ""
8979 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8980 "att se giltiga format."
8982 #: winmm.rc:93
8983 msgid ""
8984 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8985 "supply one."
8986 msgstr ""
8987 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8988 "lägg till ett sådant."
8990 #: winmm.rc:94
8991 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8992 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8994 #: winmm.rc:95
8995 msgid ""
8996 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8997 "may be corrupt, or not in the correct format."
8998 msgstr ""
8999 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9000 "korrupt eller i fel format."
9002 #: winmm.rc:96
9003 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9004 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9006 #: winmm.rc:97
9007 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9008 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9010 #: winmm.rc:98
9011 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9012 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9014 #: winmm.rc:99
9015 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9016 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
9018 #: winmm.rc:100
9019 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9020 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9022 #: winmm.rc:101
9023 msgid ""
9024 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9025 "sequence, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9028 "och försök igen."
9030 #: winmm.rc:102
9031 msgid ""
9032 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9033 "the device is closed, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9036 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9038 #: winmm.rc:103
9039 msgid ""
9040 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9041 "characters, followed by a period and an extension."
9042 msgstr ""
9043 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9044 "en punkt och en ändelse."
9046 #: winmm.rc:104
9047 msgid ""
9048 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9049 msgstr ""
9050 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9052 #: winmm.rc:105
9053 msgid ""
9054 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9055 "in Control Panel to install the device."
9056 msgstr ""
9057 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9058 "Control Panel för att installera enheten."
9060 #: winmm.rc:106
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9063 "restarting your computer."
9064 msgstr ""
9065 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9066 "starta om din dator."
9068 #: winmm.rc:107
9069 msgid ""
9070 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9071 "cannot change directories."
9072 msgstr ""
9073 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9074 "byta katalog."
9076 #: winmm.rc:108
9077 msgid ""
9078 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9079 "change drives."
9080 msgstr ""
9081 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9082 "byta diskenhet."
9084 #: winmm.rc:109
9085 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9086 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9088 #: winmm.rc:110
9089 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9090 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9092 #: winmm.rc:111
9093 msgid ""
9094 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9095 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9097 #: winmm.rc:112
9098 msgid ""
9099 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9100 "until a wave device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9103 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9105 #: winmm.rc:113
9106 msgid ""
9107 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9108 "until the device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9111 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9113 #: winmm.rc:114
9114 msgid ""
9115 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9116 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9119 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9121 #: winmm.rc:115
9122 msgid ""
9123 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9124 "until the device is free, and then try again."
9125 msgstr ""
9126 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9127 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9129 #: winmm.rc:116
9130 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9131 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9133 #: winmm.rc:117
9134 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9135 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9137 #: winmm.rc:118
9138 msgid ""
9139 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9140 "the Drivers option to install the wave device."
9141 msgstr ""
9142 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9143 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9145 #: winmm.rc:119
9146 msgid ""
9147 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9148 "format."
9149 msgstr ""
9150 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9152 #: winmm.rc:120
9153 msgid ""
9154 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9155 "the Drivers option to install the wave device."
9156 msgstr ""
9157 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9158 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9160 #: winmm.rc:121
9161 msgid ""
9162 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9163 "format."
9164 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9166 #: winmm.rc:126
9167 msgid ""
9168 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9169 "You can't use them together."
9170 msgstr ""
9171 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9172 "inte användas tillsammans."
9174 #: winmm.rc:128
9175 msgid ""
9176 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9177 "again."
9178 msgstr ""
9179 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9180 "igen."
9182 #: winmm.rc:131
9183 msgid ""
9184 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9185 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9186 msgstr ""
9187 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9188 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9190 #: winmm.rc:130
9191 msgid "An error occurred with the specified port."
9192 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9194 #: winmm.rc:133
9195 msgid ""
9196 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9197 "these applications; then, try again."
9198 msgstr ""
9199 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9200 "och försök sedan igen."
9202 #: winmm.rc:132
9203 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9204 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9206 #: winmm.rc:127
9207 msgid ""
9208 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9209 "Control Panel to install a MIDI driver."
9210 msgstr ""
9211 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9212 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9214 #: winmm.rc:122
9215 msgid "There is no display window."
9216 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9218 #: winmm.rc:123
9219 msgid "Could not create or use window."
9220 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9222 #: winmm.rc:124
9223 msgid ""
9224 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9225 "check your disk or network connection."
9226 msgstr ""
9227 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9228 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9230 #: winmm.rc:125
9231 msgid ""
9232 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9233 "are still connected to the network."
9234 msgstr ""
9235 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9236 "eller är ansluten till nätverket."
9238 #: winmm.rc:136
9239 msgid "Wine Sound Mapper"
9240 msgstr ""
9242 #: winmm.rc:137
9243 msgid "Volume"
9244 msgstr "Volym"
9246 #: winmm.rc:138
9247 msgid "Master Volume"
9248 msgstr ""
9250 #: winmm.rc:139
9251 msgid "Mute"
9252 msgstr ""
9254 #: winspool.rc:37
9255 msgid "Print to File"
9256 msgstr "Skriv ut till fil"
9258 #: winspool.rc:40
9259 msgid "&Output File Name:"
9260 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9262 #: winspool.rc:31
9263 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9264 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9266 #: winspool.rc:32
9267 msgid "Unable to create the output file."
9268 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9270 #: wldap32.rc:30
9271 msgid "Success"
9272 msgstr "Lyckades"
9274 #: wldap32.rc:31
9275 msgid "Operations Error"
9276 msgstr "Operationsfel"
9278 #: wldap32.rc:32
9279 msgid "Protocol Error"
9280 msgstr "Protokollfel"
9282 #: wldap32.rc:33
9283 msgid "Time Limit Exceeded"
9284 msgstr ""
9286 #: wldap32.rc:34
9287 msgid "Size Limit Exceeded"
9288 msgstr ""
9290 #: wldap32.rc:35
9291 msgid "Compare False"
9292 msgstr ""
9294 #: wldap32.rc:36
9295 msgid "Compare True"
9296 msgstr ""
9298 #: wldap32.rc:37
9299 msgid "Authentication Method Not Supported"
9300 msgstr ""
9302 #: wldap32.rc:38
9303 msgid "Strong Authentication Required"
9304 msgstr ""
9306 #: wldap32.rc:39
9307 msgid "Referral (v2)"
9308 msgstr "Referral (v2)"
9310 #: wldap32.rc:40
9311 msgid "Referral"
9312 msgstr "Referral"
9314 #: wldap32.rc:41
9315 msgid "Administration Limit Exceeded"
9316 msgstr ""
9318 #: wldap32.rc:42
9319 msgid "Unavailable Critical Extension"
9320 msgstr ""
9322 #: wldap32.rc:43
9323 msgid "Confidentiality Required"
9324 msgstr ""
9326 #: wldap32.rc:46
9327 msgid "No Such Attribute"
9328 msgstr "Inget sådant attribut"
9330 #: wldap32.rc:47
9331 msgid "Undefined Type"
9332 msgstr "Odefinierad typ"
9334 #: wldap32.rc:48
9335 msgid "Inappropriate Matching"
9336 msgstr ""
9338 #: wldap32.rc:49
9339 msgid "Constraint Violation"
9340 msgstr ""
9342 #: wldap32.rc:50
9343 msgid "Attribute Or Value Exists"
9344 msgstr "Attribut eller värde finns"
9346 #: wldap32.rc:51
9347 msgid "Invalid Syntax"
9348 msgstr "Ogiltig syntax"
9350 #: wldap32.rc:62
9351 msgid "No Such Object"
9352 msgstr "Inget sådant objekt"
9354 #: wldap32.rc:63
9355 msgid "Alias Problem"
9356 msgstr "Alias Problem"
9358 #: wldap32.rc:64
9359 msgid "Invalid DN Syntax"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:65
9363 msgid "Is Leaf"
9364 msgstr ""
9366 #: wldap32.rc:66
9367 msgid "Alias Dereference Problem"
9368 msgstr ""
9370 #: wldap32.rc:78
9371 msgid "Inappropriate Authentication"
9372 msgstr ""
9374 #: wldap32.rc:79
9375 msgid "Invalid Credentials"
9376 msgstr ""
9378 #: wldap32.rc:80
9379 msgid "Insufficient Rights"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:81
9383 msgid "Busy"
9384 msgstr "Upptagen"
9386 #: wldap32.rc:82
9387 msgid "Unavailable"
9388 msgstr "Otillgänglig"
9390 #: wldap32.rc:83
9391 msgid "Unwilling To Perform"
9392 msgstr ""
9394 #: wldap32.rc:84
9395 msgid "Loop Detected"
9396 msgstr ""
9398 #: wldap32.rc:90
9399 msgid "Sort Control Missing"
9400 msgstr ""
9402 #: wldap32.rc:91
9403 msgid "Index range error"
9404 msgstr ""
9406 #: wldap32.rc:94
9407 msgid "Naming Violation"
9408 msgstr ""
9410 #: wldap32.rc:95
9411 msgid "Object Class Violation"
9412 msgstr ""
9414 #: wldap32.rc:96
9415 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9416 msgstr ""
9418 #: wldap32.rc:97
9419 msgid "Not allowed on RDN"
9420 msgstr ""
9422 #: wldap32.rc:98
9423 msgid "Already Exists"
9424 msgstr "Finns redan"
9426 #: wldap32.rc:99
9427 msgid "No Object Class Mods"
9428 msgstr ""
9430 #: wldap32.rc:100
9431 msgid "Results Too Large"
9432 msgstr ""
9434 #: wldap32.rc:101
9435 msgid "Affects Multiple DSAs"
9436 msgstr ""
9438 #: wldap32.rc:111
9439 msgid "Server Down"
9440 msgstr ""
9442 #: wldap32.rc:112
9443 msgid "Local Error"
9444 msgstr "Lokalt fel"
9446 #: wldap32.rc:113
9447 msgid "Encoding Error"
9448 msgstr ""
9450 #: wldap32.rc:114
9451 msgid "Decoding Error"
9452 msgstr ""
9454 #: wldap32.rc:115
9455 msgid "Timeout"
9456 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9458 #: wldap32.rc:116
9459 msgid "Auth Unknown"
9460 msgstr ""
9462 #: wldap32.rc:117
9463 msgid "Filter Error"
9464 msgstr ""
9466 #: wldap32.rc:118
9467 msgid "User Canceled"
9468 msgstr ""
9470 #: wldap32.rc:119
9471 msgid "Parameter Error"
9472 msgstr ""
9474 #: wldap32.rc:120
9475 msgid "No Memory"
9476 msgstr ""
9478 #: wldap32.rc:121
9479 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9480 msgstr ""
9482 #: wldap32.rc:122
9483 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9484 msgstr ""
9486 #: wldap32.rc:123
9487 msgid "Specified control was not found in message"
9488 msgstr ""
9490 #: wldap32.rc:124
9491 msgid "No result present in message"
9492 msgstr ""
9494 #: wldap32.rc:125
9495 msgid "More results returned"
9496 msgstr ""
9498 #: wldap32.rc:126
9499 msgid "Loop while handling referrals"
9500 msgstr ""
9502 #: wldap32.rc:127
9503 msgid "Referral hop limit exceeded"
9504 msgstr ""
9506 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9507 msgid ""
9508 "Not Yet Implemented\n"
9509 "\n"
9510 msgstr ""
9511 "Ännu ej implementerat\n"
9512 "\n"
9514 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9515 msgid "%1: File Not Found\n"
9516 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9518 #: attrib.rc:50
9519 msgid ""
9520 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9521 "\n"
9522 "Syntax:\n"
9523 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9524 "       [/S [/D]]\n"
9525 "\n"
9526 "Where:\n"
9527 "\n"
9528 "  +   Sets an attribute.\n"
9529 "  -   Clears an attribute.\n"
9530 "  R   Read-only file attribute.\n"
9531 "  A   Archive file attribute.\n"
9532 "  S   System file attribute.\n"
9533 "  H   Hidden file attribute.\n"
9534 "  [drive:][path][filename]\n"
9535 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9536 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9537 "  /D  Processes folders as well.\n"
9538 msgstr ""
9540 #: clock.rc:32
9541 msgid "Ana&log"
9542 msgstr "Ana&log"
9544 #: clock.rc:33
9545 msgid "Digi&tal"
9546 msgstr "Digi&tal"
9548 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9549 msgid "&Font..."
9550 msgstr "T&ypsnitt..."
9552 #: clock.rc:37
9553 msgid "&Without Titlebar"
9554 msgstr "&Utan titellist"
9556 #: clock.rc:39
9557 msgid "&Seconds"
9558 msgstr "&Sekunder"
9560 #: clock.rc:40
9561 msgid "&Date"
9562 msgstr "&Datum"
9564 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9565 msgid "&Always on Top"
9566 msgstr "&Alltid överst"
9568 #: clock.rc:45
9569 msgid "&About Clock"
9570 msgstr "&Om Klocka"
9572 #: clock.rc:51
9573 msgid "Clock"
9574 msgstr "Klocka"
9576 #: cmd.rc:40
9577 msgid ""
9578 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9579 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9580 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9581 "procedure.\n"
9582 "\n"
9583 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9584 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9585 msgstr ""
9586 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9587 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9588 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9589 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9590 "\n"
9591 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9592 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9594 #: cmd.rc:44
9595 msgid ""
9596 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9597 "default directory.\n"
9598 msgstr ""
9599 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9600 "ändra standardsökväg.\n"
9602 #: cmd.rc:47
9603 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9604 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9606 #: cmd.rc:50
9607 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9608 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9610 #: cmd.rc:53
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9614 #: cmd.rc:56
9615 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9616 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9618 #: cmd.rc:59
9619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9620 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9622 #: cmd.rc:62
9623 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9624 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9626 #: cmd.rc:65
9627 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9628 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9630 #: cmd.rc:75
9631 msgid ""
9632 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9633 "\n"
9634 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9635 "the terminal device before they are executed.\n"
9636 "\n"
9637 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9638 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9639 "preceding it with an @ sign.\n"
9640 msgstr ""
9641 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9642 "\n"
9643 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9644 "innan dessa exekveras.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
9647 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
9648 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9650 #: cmd.rc:78
9651 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9652 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9654 #: cmd.rc:85
9655 msgid ""
9656 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9657 "\n"
9658 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9659 "\n"
9660 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9661 msgstr ""
9662 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9663 "\n"
9664 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9665 "\n"
9666 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9668 #: cmd.rc:97
9669 msgid ""
9670 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9671 "file.\n"
9672 "\n"
9673 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9674 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9675 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9676 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9677 "terminates the batch file execution.\n"
9678 "\n"
9679 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9680 msgstr ""
9681 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
9682 "\n"
9683 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
9684 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
9685 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
9686 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
9687 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9688 "\n"
9689 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9691 #: cmd.rc:101
9692 msgid ""
9693 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9694 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9695 msgstr ""
9696 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9697 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9699 #: cmd.rc:111
9700 msgid ""
9701 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9702 "\n"
9703 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9704 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9705 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9706 "\n"
9707 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9708 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9709 msgstr ""
9710 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9713 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9714 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9715 "\n"
9716 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9717 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9719 #: cmd.rc:118
9720 msgid ""
9721 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9722 "\n"
9723 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9724 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9725 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9726 msgstr ""
9727 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9730 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9731 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9733 #: cmd.rc:121
9734 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9735 msgstr ""
9736 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9737 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9739 #: cmd.rc:123
9740 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9741 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9743 #: cmd.rc:131
9744 msgid ""
9745 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9746 "\n"
9747 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9748 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9749 "\n"
9750 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9751 msgstr ""
9752 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9753 "\n"
9754 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9757 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9759 #: cmd.rc:142
9760 msgid ""
9761 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9762 "\n"
9763 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9764 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9765 "value.\n"
9766 "\n"
9767 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9768 "variable, for example:\n"
9769 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9770 msgstr ""
9771 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9772 "\n"
9773 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
9774 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
9775 "den nya sökvägen.\n"
9776 "\n"
9777 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9778 "Till exempel:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9781 #: cmd.rc:148
9782 msgid ""
9783 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9784 "\n"
9785 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9786 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9787 msgstr ""
9788 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9789 "\n"
9790 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9791 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9793 #: cmd.rc:169
9794 msgid ""
9795 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9796 "\n"
9797 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9798 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9799 "\n"
9800 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9801 "\n"
9802 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9803 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9804 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9805 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9806 "\n"
9807 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9808 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9809 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9810 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9811 "\n"
9812 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9813 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9814 msgstr ""
9815 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9816 "\n"
9817 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
9818 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9819 "\n"
9820 "Följande tecken betyder:\n"
9821 "\n"
9822 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9823 "tecknet (|)\n"
9824 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9825 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9826 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9827 "\n"
9828 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9829 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9830 "och ett större än-tecken (>).\n"
9831 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9832 "\n"
9833 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
9834 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9836 #: cmd.rc:173
9837 msgid ""
9838 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9839 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9840 msgstr ""
9841 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9842 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9844 #: cmd.rc:176
9845 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9846 msgstr ""
9847 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9849 #: cmd.rc:178
9850 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9851 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9853 #: cmd.rc:181
9854 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9855 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9857 #: cmd.rc:183
9858 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9859 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9861 #: cmd.rc:229
9862 msgid ""
9863 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9864 "\n"
9865 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9866 "\n"
9867 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9868 "\n"
9869 "SET <variable>=<value>\n"
9870 "\n"
9871 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9872 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9873 "\n"
9874 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9875 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9876 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9877 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9878 msgstr ""
9879 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9880 "\n"
9881 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9882 "\n"
9883 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9884 "\n"
9885 "SET <variabel>=<värde>\n"
9886 "\n"
9887 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
9888 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9889 "\n"
9890 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
9891 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
9892 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9893 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9895 #: cmd.rc:234
9896 msgid ""
9897 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9898 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9899 "called from the command line.\n"
9900 msgstr ""
9901 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
9902 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
9903 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
9905 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9906 msgid ""
9907 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9908 "with that suffix.\n"
9909 "Usage:\n"
9910 "start [options] program_filename [...]\n"
9911 "start [options] document_filename\n"
9912 "\n"
9913 "Options:\n"
9914 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9915 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9916 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9917 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9918 "/min           Start the program minimized.\n"
9919 "/max           Start the program maximized.\n"
9920 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9921 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9922 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9923 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9924 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9925 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9926 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9927 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9928 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9929 "exit code.\n"
9930 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9931 "explorer.\n"
9932 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9933 "/?             Display this help and exit.\n"
9934 msgstr ""
9936 #: cmd.rc:237
9937 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9938 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9940 #: cmd.rc:240
9941 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9942 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9944 #: cmd.rc:244
9945 msgid ""
9946 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9947 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9948 msgstr ""
9949 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9950 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9952 #: cmd.rc:253
9953 msgid ""
9954 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9955 "\n"
9956 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9957 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9958 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9959 "\n"
9960 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9961 msgstr ""
9962 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9963 "Godkänd användning är:\n"
9964 "\n"
9965 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9966 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9967 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9968 "\n"
9969 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9971 #: cmd.rc:256
9972 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9973 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9975 #: cmd.rc:259
9976 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9977 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9979 #: cmd.rc:263
9980 msgid ""
9981 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9982 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:271
9986 msgid ""
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9988 "\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9993 msgstr ""
9995 #: cmd.rc:275
9996 msgid ""
9997 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9998 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9999 msgstr ""
10000 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10001 "till den angivna mappen.\n"
10003 #: cmd.rc:278
10004 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10005 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10007 #: cmd.rc:288
10008 msgid ""
10009 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10010 "\n"
10011 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10012 "\n"
10013 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10014 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10015 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10016 "association, if any.\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:300
10020 msgid ""
10021 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10022 "\n"
10023 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10024 "\n"
10025 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10026 "currently defined.\n"
10027 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10028 "if any.\n"
10029 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10030 "associated to the specified file type.\n"
10031 msgstr ""
10033 #: cmd.rc:303
10034 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10035 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10037 #: cmd.rc:308
10038 msgid ""
10039 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10040 "from a selectable list.\n"
10041 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10042 msgstr ""
10043 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10044 "från en valbar lista.\n"
10045 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10047 #: cmd.rc:312
10048 msgid ""
10049 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10050 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10051 msgstr ""
10052 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10053 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10055 #: cmd.rc:351
10056 msgid ""
10057 "CMD built-in commands are:\n"
10058 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10059 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10060 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10061 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10062 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10063 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10064 "COPY\t\tCopy file\n"
10065 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10066 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10067 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10068 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10069 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10070 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10071 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10072 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10073 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10074 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10075 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10076 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10077 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10078 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10079 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10080 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10081 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10082 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10083 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10084 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10085 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10086 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10087 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10088 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10089 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10090 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10091 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10092 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10093 "\n"
10094 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10095 msgstr ""
10096 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10097 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10098 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10099 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10100 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10101 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10102 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10103 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10104 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10105 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10106 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10107 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10108 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10109 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10110 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10111 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10112 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10113 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10114 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10115 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10116 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10117 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10118 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10119 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10120 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10121 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10122 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10123 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10124 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10125 "\t\tnormalt används\n"
10126 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10127 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10128 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10129 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10130 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10131 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10132 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10133 "\n"
10134 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10136 #: cmd.rc:353
10137 msgid "Are you sure?"
10138 msgstr "Är du säker?"
10140 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10141 msgctxt "Yes key"
10142 msgid "Y"
10143 msgstr "J"
10145 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10146 msgctxt "No key"
10147 msgid "N"
10148 msgstr "N"
10150 #: cmd.rc:356
10151 msgid "File association missing for extension %1\n"
10152 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10154 #: cmd.rc:357
10155 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10156 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10158 #: cmd.rc:358
10159 msgid "Overwrite %1?"
10160 msgstr "Skriva över %1?"
10162 #: cmd.rc:359
10163 msgid "More..."
10164 msgstr "Mer..."
10166 #: cmd.rc:360
10167 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10168 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10170 #: cmd.rc:362
10171 msgid "Argument missing\n"
10172 msgstr "Argument saknas\n"
10174 #: cmd.rc:363
10175 msgid "Syntax error\n"
10176 msgstr "Syntaxfel\n"
10178 #: cmd.rc:365
10179 msgid "No help available for %1\n"
10180 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10182 #: cmd.rc:366
10183 msgid "Target to GOTO not found\n"
10184 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10186 #: cmd.rc:367
10187 msgid "Current Date is %1\n"
10188 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10190 #: cmd.rc:368
10191 msgid "Current Time is %1\n"
10192 msgstr "Tiden är %1\n"
10194 #: cmd.rc:369
10195 msgid "Enter new date: "
10196 msgstr "Skriv nytt datum: "
10198 #: cmd.rc:370
10199 msgid "Enter new time: "
10200 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10202 #: cmd.rc:371
10203 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10204 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10206 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10207 msgid "Failed to open '%1'\n"
10208 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10210 #: cmd.rc:373
10211 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10212 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10214 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10215 msgctxt "All key"
10216 msgid "A"
10217 msgstr "A"
10219 #: cmd.rc:375
10220 msgid "Delete %1?"
10221 msgstr "Ta bort %1?"
10223 #: cmd.rc:376
10224 msgid "Echo is %1\n"
10225 msgstr "Ekot är %1\n"
10227 #: cmd.rc:377
10228 msgid "Verify is %1\n"
10229 msgstr "Verifiera är %1\n"
10231 #: cmd.rc:378
10232 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10233 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10235 #: cmd.rc:379
10236 msgid "Parameter error\n"
10237 msgstr "Parameterfel\n"
10239 #: cmd.rc:380
10240 msgid ""
10241 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10242 "\n"
10243 msgstr ""
10244 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10245 "\n"
10247 #: cmd.rc:381
10248 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10249 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10251 #: cmd.rc:382
10252 msgid "PATH not found\n"
10253 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10255 #: cmd.rc:383
10256 msgid "Press any key to continue... "
10257 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10259 #: cmd.rc:384
10260 msgid "Wine Command Prompt"
10261 msgstr "Wine kommandoprompt"
10263 #: cmd.rc:385
10264 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10265 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10267 #: cmd.rc:386
10268 msgid "More? "
10269 msgstr "Mer? "
10271 #: cmd.rc:387
10272 msgid "The input line is too long.\n"
10273 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10275 #: cmd.rc:388
10276 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:389
10280 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:390
10284 msgid " (Yes|No)"
10285 msgstr " (Ja|Nej)"
10287 #: cmd.rc:391
10288 msgid " (Yes|No|All)"
10289 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10291 #: cmd.rc:392
10292 msgid ""
10293 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10294 msgstr ""
10296 #: cmd.rc:393
10297 msgid "Division by zero error.\n"
10298 msgstr ""
10300 #: cmd.rc:394
10301 msgid "Expected an operand.\n"
10302 msgstr ""
10304 #: cmd.rc:395
10305 msgid "Expected an operator.\n"
10306 msgstr "Operator förväntades.\n"
10308 #: cmd.rc:396
10309 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10310 msgstr ""
10312 #: cmd.rc:397
10313 msgid ""
10314 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10315 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10316 msgstr ""
10318 #: dxdiag.rc:30
10319 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10320 msgstr ""
10322 #: dxdiag.rc:31
10323 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10324 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10326 #: explorer.rc:31
10327 msgid "Wine Explorer"
10328 msgstr "Wine Explorer"
10330 #: explorer.rc:33
10331 msgid "Start"
10332 msgstr ""
10334 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10335 msgid "&Run..."
10336 msgstr "&Kör..."
10338 #: hostname.rc:30
10339 msgid "Usage: hostname\n"
10340 msgstr "Användning: hostname\n"
10342 #: hostname.rc:31
10343 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10344 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10346 #: hostname.rc:32
10347 msgid ""
10348 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10349 "utility.\n"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:30
10353 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10354 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10356 #: ipconfig.rc:31
10357 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10358 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10360 #: ipconfig.rc:32
10361 msgid "%1 adapter %2\n"
10362 msgstr "%1-adapter %2\n"
10364 #: ipconfig.rc:33
10365 msgid "Ethernet"
10366 msgstr "Ethernet"
10368 #: ipconfig.rc:35
10369 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10370 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10372 #: ipconfig.rc:36
10373 msgid "IPv4 address"
10374 msgstr "IPv4-adress"
10376 #: ipconfig.rc:37
10377 msgid "Hostname"
10378 msgstr "Värdnamn"
10380 #: ipconfig.rc:38
10381 msgid "Node type"
10382 msgstr "Nodtyp"
10384 #: ipconfig.rc:39
10385 msgid "Broadcast"
10386 msgstr "Broadcast"
10388 #: ipconfig.rc:40
10389 msgid "Peer-to-peer"
10390 msgstr "Peer-to-peer"
10392 #: ipconfig.rc:41
10393 msgid "Mixed"
10394 msgstr "Mixad"
10396 #: ipconfig.rc:42
10397 msgid "Hybrid"
10398 msgstr "Hybrid"
10400 #: ipconfig.rc:43
10401 msgid "IP routing enabled"
10402 msgstr "IP-routning aktiverad"
10404 #: ipconfig.rc:45
10405 msgid "Physical address"
10406 msgstr "Fysisk adress"
10408 #: ipconfig.rc:46
10409 msgid "DHCP enabled"
10410 msgstr "DHCP aktiverat"
10412 #: ipconfig.rc:49
10413 msgid "Default gateway"
10414 msgstr "Förvald gateway"
10416 #: ipconfig.rc:50
10417 msgid "IPv6 address"
10418 msgstr "IPv6-adress"
10420 #: net.rc:30
10421 msgid ""
10422 "The syntax of this command is:\n"
10423 "\n"
10424 "NET command [arguments]\n"
10425 "    -or-\n"
10426 "NET command /HELP\n"
10427 "\n"
10428 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10429 msgstr ""
10430 "Syntax för detta kommando är:\n"
10431 "\n"
10432 "NET kommando [argument]\n"
10433 "    -eller-\n"
10434 "NET kommando /HELP\n"
10435 "\n"
10436 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10438 #: net.rc:31
10439 msgid ""
10440 "The syntax of this command is:\n"
10441 "\n"
10442 "NET START [service]\n"
10443 "\n"
10444 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10445 "'service' is the name of the service to start.\n"
10446 msgstr ""
10447 "Syntax för detta kommando är:\n"
10448 "\n"
10449 "NET START [tjänst]\n"
10450 "\n"
10451 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10452 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10454 #: net.rc:32
10455 msgid ""
10456 "The syntax of this command is:\n"
10457 "\n"
10458 "NET STOP service\n"
10459 "\n"
10460 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10461 msgstr ""
10462 "Syntax för detta kommando är:\n"
10463 "\n"
10464 "NET STOP tjänst\n"
10465 "\n"
10466 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10468 #: net.rc:33
10469 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10470 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10472 #: net.rc:34
10473 msgid "Could not stop service %1\n"
10474 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10476 #: net.rc:35
10477 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10478 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10480 #: net.rc:36
10481 msgid "Could not get handle to service.\n"
10482 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10484 #: net.rc:37
10485 msgid "The %1 service is starting.\n"
10486 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10488 #: net.rc:38
10489 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10490 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10492 #: net.rc:39
10493 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10494 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10496 #: net.rc:40
10497 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10498 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10500 #: net.rc:41
10501 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10502 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10504 #: net.rc:42
10505 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10506 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10508 #: net.rc:44
10509 msgid "There are no entries in the list.\n"
10510 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10512 #: net.rc:45
10513 msgid ""
10514 "\n"
10515 "Status  Local   Remote\n"
10516 "---------------------------------------------------------------\n"
10517 msgstr ""
10518 "\n"
10519 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10520 "---------------------------------------------------------------\n"
10522 #: net.rc:46
10523 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10524 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10526 #: net.rc:48
10527 msgid "Paused"
10528 msgstr "Pausad"
10530 #: net.rc:49
10531 msgid "Disconnected"
10532 msgstr "Kopplat ifrån"
10534 #: net.rc:50
10535 msgid "A network error occurred"
10536 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10538 #: net.rc:51
10539 msgid "Connection is being made"
10540 msgstr "Anslutning upprättas"
10542 #: net.rc:52
10543 msgid "Reconnecting"
10544 msgstr "Ansluter igen"
10546 #: net.rc:43
10547 msgid "The following services are running:\n"
10548 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10550 #: netstat.rc:30
10551 msgid "Active Connections"
10552 msgstr "Aktiva anslutningar"
10554 #: netstat.rc:31
10555 msgid "Proto"
10556 msgstr "Proto"
10558 #: netstat.rc:32
10559 msgid "Local Address"
10560 msgstr "Lokal adress"
10562 #: netstat.rc:33
10563 msgid "Foreign Address"
10564 msgstr "Fjärradress"
10566 #: netstat.rc:34
10567 msgid "State"
10568 msgstr "Tillstånd"
10570 #: netstat.rc:35
10571 msgid "Interface Statistics"
10572 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10574 #: netstat.rc:36
10575 msgid "Sent"
10576 msgstr "Skickade"
10578 #: netstat.rc:37
10579 msgid "Received"
10580 msgstr "Mottagna"
10582 #: netstat.rc:38
10583 msgid "Bytes"
10584 msgstr "Byte"
10586 #: netstat.rc:39
10587 msgid "Unicast packets"
10588 msgstr "Unicast-paket"
10590 #: netstat.rc:40
10591 msgid "Non-unicast packets"
10592 msgstr "Icke-unicast-paket"
10594 #: netstat.rc:41
10595 msgid "Discards"
10596 msgstr "Ignorerade"
10598 #: netstat.rc:42
10599 msgid "Errors"
10600 msgstr "Fel"
10602 #: netstat.rc:43
10603 msgid "Unknown protocols"
10604 msgstr "Okända protokoll"
10606 #: netstat.rc:44
10607 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10608 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10610 #: netstat.rc:45
10611 msgid "Active Opens"
10612 msgstr "Öppna aktiva"
10614 #: netstat.rc:46
10615 msgid "Passive Opens"
10616 msgstr "Öppna passiva"
10618 #: netstat.rc:47
10619 msgid "Failed Connection Attempts"
10620 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10622 #: netstat.rc:48
10623 msgid "Reset Connections"
10624 msgstr "Återställda anslutningar"
10626 #: netstat.rc:49
10627 msgid "Current Connections"
10628 msgstr "Aktuella anslutningar"
10630 #: netstat.rc:50
10631 msgid "Segments Received"
10632 msgstr "Mottagna segment"
10634 #: netstat.rc:51
10635 msgid "Segments Sent"
10636 msgstr "Skickade segment"
10638 #: netstat.rc:52
10639 msgid "Segments Retransmitted"
10640 msgstr "Återöverförda segment"
10642 #: netstat.rc:53
10643 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10644 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10646 #: netstat.rc:54
10647 msgid "Datagrams Received"
10648 msgstr "Mottagna datagram"
10650 #: netstat.rc:55
10651 msgid "No Ports"
10652 msgstr "Inga portar"
10654 #: netstat.rc:56
10655 msgid "Receive Errors"
10656 msgstr "Mottagna fel"
10658 #: netstat.rc:57
10659 msgid "Datagrams Sent"
10660 msgstr "Skickade datagram"
10662 #: notepad.rc:30
10663 msgid "&New\tCtrl+N"
10664 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10666 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10667 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10668 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10670 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10671 msgid "&Save\tCtrl+S"
10672 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10674 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10675 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10676 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10678 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10679 msgid "Page Se&tup..."
10680 msgstr "Sidla&yout..."
10682 #: notepad.rc:37
10683 msgid "P&rinter Setup..."
10684 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10686 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10687 msgid "&Edit"
10688 msgstr "R&edigera"
10690 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10691 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10692 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10694 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10695 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10696 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10698 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10699 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10700 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10702 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10703 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10704 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10706 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10707 #: winefile.rc:32
10708 msgid "&Delete\tDel"
10709 msgstr "&Ta bort\tDel"
10711 #: notepad.rc:49
10712 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10713 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10715 #: notepad.rc:50
10716 msgid "&Time/Date\tF5"
10717 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10719 #: notepad.rc:52
10720 msgid "&Wrap long lines"
10721 msgstr "&Dela långa meningar"
10723 #: notepad.rc:56
10724 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10725 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10727 #: notepad.rc:57
10728 msgid "&Search next\tF3"
10729 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10731 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10732 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10733 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10735 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10736 msgid "&Contents\tF1"
10737 msgstr "&Innehåll\tF1"
10739 #: notepad.rc:62
10740 msgid "&About Notepad"
10741 msgstr "&Om Anteckningar"
10743 #: notepad.rc:100
10744 msgid "Page Setup"
10745 msgstr "Sidlayout"
10747 #: notepad.rc:102
10748 msgid "&Header:"
10749 msgstr "&Sidhuvud:"
10751 #: notepad.rc:104
10752 msgid "&Footer:"
10753 msgstr "&Sidfot:"
10755 #: notepad.rc:107
10756 msgid "Margins (millimeters)"
10757 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10759 #: notepad.rc:108
10760 msgid "&Left:"
10761 msgstr "&Vänster:"
10763 #: notepad.rc:110
10764 msgid "&Top:"
10765 msgstr "&Över:"
10767 #: notepad.rc:126
10768 msgid "Encoding:"
10769 msgstr "Kodning:"
10771 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10772 msgctxt "accelerator Select All"
10773 msgid "A"
10774 msgstr "A"
10776 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10777 msgctxt "accelerator Copy"
10778 msgid "C"
10779 msgstr "C"
10781 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10782 msgctxt "accelerator Find"
10783 msgid "F"
10784 msgstr "F"
10786 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10787 msgctxt "accelerator Replace"
10788 msgid "H"
10789 msgstr ""
10791 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10792 msgctxt "accelerator New"
10793 msgid "N"
10794 msgstr "N"
10796 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10797 msgctxt "accelerator Open"
10798 msgid "O"
10799 msgstr "O"
10801 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10802 msgctxt "accelerator Print"
10803 msgid "P"
10804 msgstr ""
10806 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10807 msgctxt "accelerator Save"
10808 msgid "S"
10809 msgstr "S"
10811 #: notepad.rc:140
10812 msgctxt "accelerator Paste"
10813 msgid "V"
10814 msgstr ""
10816 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10817 msgctxt "accelerator Cut"
10818 msgid "X"
10819 msgstr ""
10821 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10822 msgctxt "accelerator Undo"
10823 msgid "Z"
10824 msgstr ""
10826 #: notepad.rc:69
10827 msgid "Page &p"
10828 msgstr "Sida &p"
10830 #: notepad.rc:71
10831 msgid "Notepad"
10832 msgstr "Anteckningar"
10834 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10835 msgid "ERROR"
10836 msgstr "FEL"
10838 #: notepad.rc:74
10839 msgid "Untitled"
10840 msgstr "(namnlös)"
10842 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10843 msgid "Text files (*.txt)"
10844 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10846 #: notepad.rc:80
10847 msgid ""
10848 "File '%s' does not exist.\n"
10849 "\n"
10850 "Do you want to create a new file?"
10851 msgstr ""
10852 "Filen '%s' finns inte.\n"
10853 "\n"
10854 "Vill du skapa en ny fil?"
10856 #: notepad.rc:82
10857 msgid ""
10858 "File '%s' has been modified.\n"
10859 "\n"
10860 "Would you like to save the changes?"
10861 msgstr ""
10862 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10863 "\n"
10864 "Vill du spara ändringarna?"
10866 #: notepad.rc:83
10867 msgid "'%s' could not be found."
10868 msgstr "'%s' hittades inte."
10870 #: notepad.rc:85
10871 msgid "Unicode (UTF-16)"
10872 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10874 #: notepad.rc:86
10875 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10876 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10878 #: notepad.rc:87
10879 msgid "Unicode (UTF-8)"
10880 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10882 #: notepad.rc:94
10883 msgid ""
10884 "%1\n"
10885 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10886 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10887 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10888 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10889 "Continue?"
10890 msgstr ""
10891 "%1\n"
10892 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10893 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10894 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10895 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10896 "Vill du fortsätta?"
10898 #: oleview.rc:32
10899 msgid "&Bind to file..."
10900 msgstr "&Bind till fil..."
10902 #: oleview.rc:33
10903 msgid "&View TypeLib..."
10904 msgstr "&Visa TypeLib..."
10906 #: oleview.rc:35
10907 msgid "&System Configuration"
10908 msgstr "&Systeminställningar"
10910 #: oleview.rc:36
10911 msgid "&Run the Registry Editor"
10912 msgstr "Kör &Registereditorn"
10914 #: oleview.rc:42
10915 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10916 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10918 #: oleview.rc:44
10919 msgid "&In-process server"
10920 msgstr ""
10922 #: oleview.rc:45
10923 msgid "In-process &handler"
10924 msgstr ""
10926 #: oleview.rc:46
10927 msgid "&Local server"
10928 msgstr "&Lokal server"
10930 #: oleview.rc:47
10931 msgid "&Remote server"
10932 msgstr "&Fjärrserver"
10934 #: oleview.rc:50
10935 msgid "View &Type information"
10936 msgstr "Visa &typinformation"
10938 #: oleview.rc:52
10939 msgid "Create &Instance"
10940 msgstr "Skapa &instans"
10942 #: oleview.rc:53
10943 msgid "Create Instance &On..."
10944 msgstr "Skapa instans &på..."
10946 #: oleview.rc:54
10947 msgid "&Release Instance"
10948 msgstr "&Släpp instans"
10950 #: oleview.rc:56
10951 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10952 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10954 #: oleview.rc:57
10955 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10956 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10958 #: oleview.rc:63
10959 msgid "&Expert mode"
10960 msgstr "&Expertläge"
10962 #: oleview.rc:65
10963 msgid "&Hidden component categories"
10964 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10966 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10967 msgid "&Toolbar"
10968 msgstr "&Verktygsfält"
10970 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10971 msgid "&Status Bar"
10972 msgstr "St&atusfält"
10974 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10975 msgid "&Refresh\tF5"
10976 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10978 #: oleview.rc:74
10979 msgid "&About OleView"
10980 msgstr "&Om OleView"
10982 #: oleview.rc:82
10983 msgid "&Save as..."
10984 msgstr "S&para som..."
10986 #: oleview.rc:87
10987 msgid "&Group by type kind"
10988 msgstr "Sortera efter &typ"
10990 #: oleview.rc:157
10991 msgid "Connect to another machine"
10992 msgstr "Anslut till en annan dator"
10994 #: oleview.rc:160
10995 msgid "&Machine name:"
10996 msgstr "&Datornamn:"
10998 #: oleview.rc:168
10999 msgid "System Configuration"
11000 msgstr "Systeminställning"
11002 #: oleview.rc:171
11003 msgid "System Settings"
11004 msgstr "Systeminställningar"
11006 #: oleview.rc:172
11007 msgid "&Enable Distributed COM"
11008 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11010 #: oleview.rc:173
11011 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11012 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11014 #: oleview.rc:174
11015 msgid ""
11016 "These settings change only registry values.\n"
11017 "They have no effect on Wine performance."
11018 msgstr ""
11019 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11020 "De påverkar inte Wines prestanda."
11022 #: oleview.rc:181
11023 msgid "Default Interface Viewer"
11024 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11026 #: oleview.rc:184
11027 msgid "Interface"
11028 msgstr "Gränssnitt"
11030 #: oleview.rc:186
11031 msgid "IID:"
11032 msgstr "IID:"
11034 #: oleview.rc:189
11035 msgid "&View Type Info"
11036 msgstr "&Visa typinfo"
11038 #: oleview.rc:194
11039 msgid "IPersist Interface Viewer"
11040 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11042 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11043 msgid "Class Name:"
11044 msgstr "Klassnamn:"
11046 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11047 msgid "CLSID:"
11048 msgstr "CLSID:"
11050 #: oleview.rc:206
11051 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11052 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11054 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11055 msgid "OleView"
11056 msgstr "OleView"
11058 #: oleview.rc:101
11059 msgid "ITypeLib viewer"
11060 msgstr "ITypeLib-visare"
11062 #: oleview.rc:99
11063 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11064 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11066 #: oleview.rc:100
11067 msgid "version 1.0"
11068 msgstr "version 1.0"
11070 #: oleview.rc:103
11071 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11072 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11074 #: oleview.rc:106
11075 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11076 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11078 #: oleview.rc:107
11079 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11080 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11082 #: oleview.rc:108
11083 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11084 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11086 #: oleview.rc:109
11087 msgid "Run the Wine registry editor"
11088 msgstr "Kör registereditorn"
11090 #: oleview.rc:110
11091 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11092 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11094 #: oleview.rc:111
11095 msgid "Create an instance of the selected object"
11096 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11098 #: oleview.rc:112
11099 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11100 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11102 #: oleview.rc:113
11103 msgid "Release the currently selected object instance"
11104 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11106 #: oleview.rc:114
11107 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11108 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11110 #: oleview.rc:115
11111 msgid "Display the viewer for the selected item"
11112 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11114 #: oleview.rc:120
11115 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11116 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11118 #: oleview.rc:121
11119 msgid ""
11120 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11121 msgstr ""
11122 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11124 #: oleview.rc:122
11125 msgid "Show or hide the toolbar"
11126 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11128 #: oleview.rc:123
11129 msgid "Show or hide the status bar"
11130 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11132 #: oleview.rc:124
11133 msgid "Refresh all lists"
11134 msgstr "Uppdatera alla listor"
11136 #: oleview.rc:125
11137 msgid "Display program information, version number and copyright"
11138 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11140 #: oleview.rc:116
11141 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11142 msgstr ""
11144 #: oleview.rc:117
11145 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11146 msgstr ""
11148 #: oleview.rc:118
11149 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11150 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11152 #: oleview.rc:119
11153 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11154 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11156 #: oleview.rc:131
11157 msgid "ObjectClasses"
11158 msgstr "Objektklasser"
11160 #: oleview.rc:132
11161 msgid "Grouped by Component Category"
11162 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11164 #: oleview.rc:133
11165 msgid "OLE 1.0 Objects"
11166 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11168 #: oleview.rc:134
11169 msgid "COM Library Objects"
11170 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11172 #: oleview.rc:135
11173 msgid "All Objects"
11174 msgstr "Alla objekt"
11176 #: oleview.rc:136
11177 msgid "Application IDs"
11178 msgstr "Program-ID"
11180 #: oleview.rc:137
11181 msgid "Type Libraries"
11182 msgstr "Typbibliotek"
11184 #: oleview.rc:138
11185 msgid "ver."
11186 msgstr "ver."
11188 #: oleview.rc:139
11189 msgid "Interfaces"
11190 msgstr "Gränssnitt"
11192 #: oleview.rc:141
11193 msgid "Registry"
11194 msgstr "Register"
11196 #: oleview.rc:142
11197 msgid "Implementation"
11198 msgstr "Implementering"
11200 #: oleview.rc:143
11201 msgid "Activation"
11202 msgstr "Aktivering"
11204 #: oleview.rc:145
11205 msgid "CoGetClassObject failed."
11206 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11208 #: oleview.rc:146
11209 msgid "Unknown error"
11210 msgstr "Okänt fel"
11212 #: oleview.rc:149
11213 msgid "bytes"
11214 msgstr "byte"
11216 #: oleview.rc:151
11217 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11218 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11220 #: oleview.rc:152
11221 msgid "Inherited Interfaces"
11222 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11224 #: oleview.rc:127
11225 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11226 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11228 #: oleview.rc:128
11229 msgid "Close window"
11230 msgstr "Stäng fönster"
11232 #: oleview.rc:129
11233 msgid "Group typeinfos by kind"
11234 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11236 #: progman.rc:33
11237 msgid "&New..."
11238 msgstr "&Ny..."
11240 #: progman.rc:34
11241 msgid "O&pen\tEnter"
11242 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11244 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11245 msgid "&Move...\tF7"
11246 msgstr "&Flytta...\tF7"
11248 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11249 msgid "&Copy...\tF8"
11250 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11252 #: progman.rc:38
11253 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11254 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11256 #: progman.rc:40
11257 msgid "&Execute..."
11258 msgstr "K&ör..."
11260 #: progman.rc:42
11261 msgid "E&xit Windows"
11262 msgstr "A&vsluta Windows"
11264 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11265 msgid "&Options"
11266 msgstr "&Inställningar"
11268 #: progman.rc:45
11269 msgid "&Arrange automatically"
11270 msgstr "Ordna &automatiskt"
11272 #: progman.rc:46
11273 msgid "&Minimize on run"
11274 msgstr "&Minimera vid start"
11276 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11277 msgid "&Save settings on exit"
11278 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11280 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11281 msgid "&Windows"
11282 msgstr "&Fönster"
11284 #: progman.rc:50
11285 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11286 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11288 #: progman.rc:51
11289 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11290 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11292 #: progman.rc:52
11293 msgid "&Arrange Icons"
11294 msgstr "Ordna &ikoner"
11296 #: progman.rc:57
11297 msgid "&About Program Manager"
11298 msgstr "&Om programhanteraren"
11300 #: progman.rc:103
11301 msgid "Program &group"
11302 msgstr "Program&grupp"
11304 #: progman.rc:105
11305 msgid "&Program"
11306 msgstr "&Program"
11308 #: progman.rc:116
11309 msgid "Move Program"
11310 msgstr "Flytta program"
11312 #: progman.rc:118
11313 msgid "Move program:"
11314 msgstr "Flytta program:"
11316 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11317 msgid "From group:"
11318 msgstr "Från grupp:"
11320 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11321 msgid "&To group:"
11322 msgstr "&Till grupp:"
11324 #: progman.rc:134
11325 msgid "Copy Program"
11326 msgstr "Kopiera program"
11328 #: progman.rc:136
11329 msgid "Copy program:"
11330 msgstr "Kopiera program:"
11332 #: progman.rc:152
11333 msgid "Program Group Attributes"
11334 msgstr "Programgruppsattribut"
11336 #: progman.rc:156
11337 msgid "&Group file:"
11338 msgstr "&Gruppfil:"
11340 #: progman.rc:168
11341 msgid "Program Attributes"
11342 msgstr "Programattribut"
11344 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11345 msgid "&Command line:"
11346 msgstr "&Kommandorad:"
11348 #: progman.rc:174
11349 msgid "&Working directory:"
11350 msgstr "&Arbetskatalog:"
11352 #: progman.rc:176
11353 msgid "&Key combination:"
11354 msgstr "&Tangentkombination:"
11356 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11357 msgid "&Minimize at launch"
11358 msgstr "&Minimera vid start"
11360 #: progman.rc:183
11361 msgid "Change &icon..."
11362 msgstr "Ändra &ikon..."
11364 #: progman.rc:192
11365 msgid "Change Icon"
11366 msgstr "Ändra ikon"
11368 #: progman.rc:194
11369 msgid "&Filename:"
11370 msgstr "&Filnamn:"
11372 #: progman.rc:196
11373 msgid "Current &icon:"
11374 msgstr "Aktuell &ikon:"
11376 #: progman.rc:210
11377 msgid "Execute Program"
11378 msgstr "Kör program"
11380 #: progman.rc:63
11381 msgid "Program Manager"
11382 msgstr "Programhanteraren"
11384 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11385 msgid "WARNING"
11386 msgstr "VARNING"
11388 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11389 msgid "Information"
11390 msgstr "Information"
11392 #: progman.rc:68
11393 msgid "Delete group `%s'?"
11394 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11396 #: progman.rc:69
11397 msgid "Delete program `%s'?"
11398 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11400 #: progman.rc:70
11401 msgid "Not implemented"
11402 msgstr "Ej implementerat"
11404 #: progman.rc:71
11405 msgid "Error reading `%s'."
11406 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11408 #: progman.rc:72
11409 msgid "Error writing `%s'."
11410 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11412 #: progman.rc:75
11413 msgid ""
11414 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11415 "Should it be tried further on?"
11416 msgstr ""
11417 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11418 "Ska vidare försök göras?"
11420 #: progman.rc:77
11421 msgid "Help not available."
11422 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11424 #: progman.rc:78
11425 msgid "Unknown feature in %s"
11426 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11428 #: progman.rc:79
11429 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11430 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11432 #: progman.rc:80
11433 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11434 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11436 #: progman.rc:84
11437 msgid "Libraries (*.dll)"
11438 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11440 #: progman.rc:85
11441 msgid "Icon files"
11442 msgstr "Ikonfiler"
11444 #: progman.rc:86
11445 msgid "Icons (*.ico)"
11446 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11448 #: reg.rc:30
11449 msgid ""
11450 "The syntax of this command is:\n"
11451 "\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11453 "REG command /?\n"
11454 msgstr ""
11455 "Syntax för detta kommando är:\n"
11456 "\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "REG kommando /?\n"
11460 #: reg.rc:31
11461 msgid ""
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11463 "f]\n"
11464 msgstr ""
11465 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11466 "f]\n"
11468 #: reg.rc:32
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11472 #: reg.rc:33
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11476 #: reg.rc:34
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11480 #: reg.rc:35
11481 msgid "Error: Invalid key name\n"
11482 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11484 #: reg.rc:36
11485 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11488 #: reg.rc:37
11489 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11490 msgstr "Fel: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11492 #: reg.rc:38
11493 msgid ""
11494 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11495 msgstr ""
11496 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11498 #: reg.rc:39
11499 msgid "Error: Unsupported type\n"
11500 msgstr "Error: Ej stödd typ\n"
11502 #: regedit.rc:34
11503 msgid "&Registry"
11504 msgstr "&Register"
11506 #: regedit.rc:36
11507 msgid "&Import Registry File..."
11508 msgstr "&Importera Registerfil..."
11510 #: regedit.rc:37
11511 msgid "&Export Registry File..."
11512 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11514 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11515 msgid "&Key"
11516 msgstr "&Nyckel"
11518 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11519 msgid "&String Value"
11520 msgstr "&Strängvärde"
11522 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11523 msgid "&Binary Value"
11524 msgstr "&Binärt Värde"
11526 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11527 msgid "&DWORD Value"
11528 msgstr "&DWORD-värde"
11530 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11531 msgid "&Multi-String Value"
11532 msgstr "&Flersträngsvärde"
11534 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11535 msgid "&Expandable String Value"
11536 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11538 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11539 msgid "&Rename\tF2"
11540 msgstr "&Byt namn\tF2"
11542 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11543 msgid "&Copy Key Name"
11544 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11546 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11547 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11548 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11550 #: regedit.rc:64
11551 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11552 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11554 #: regedit.rc:68
11555 msgid "Status &Bar"
11556 msgstr "&Statusrad"
11558 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11559 msgid "Sp&lit"
11560 msgstr "&Dela upp"
11562 #: regedit.rc:77
11563 msgid "&Remove Favorite..."
11564 msgstr "&Ta bort favorit..."
11566 #: regedit.rc:82
11567 msgid "&About Registry Editor"
11568 msgstr "&Om Registereditorn"
11570 #: regedit.rc:91
11571 msgid "Modify Binary Data..."
11572 msgstr "Ändra binärdata..."
11574 #: regedit.rc:218
11575 msgid "Export registry"
11576 msgstr "&Exportera register"
11578 #: regedit.rc:220
11579 msgid "S&elected branch:"
11580 msgstr "&Markerad del:"
11582 #: regedit.rc:229
11583 msgid "Find:"
11584 msgstr "Sök:"
11586 #: regedit.rc:231
11587 msgid "Find in:"
11588 msgstr "Sök i:"
11590 #: regedit.rc:232
11591 msgid "Keys"
11592 msgstr "Nycklar"
11594 #: regedit.rc:233
11595 msgid "Value names"
11596 msgstr "Värdenamn"
11598 #: regedit.rc:234
11599 msgid "Value content"
11600 msgstr "Värdeinnehåll"
11602 #: regedit.rc:235
11603 msgid "Whole string only"
11604 msgstr "Enbart hela strängar"
11606 #: regedit.rc:242
11607 msgid "Add Favorite"
11608 msgstr "Lägg till favorit"
11610 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11611 msgid "Name:"
11612 msgstr "Namn:"
11614 #: regedit.rc:253
11615 msgid "Remove Favorite"
11616 msgstr "Ta bort favorit"
11618 #: regedit.rc:264
11619 msgid "Edit String"
11620 msgstr "Redigera sträng"
11622 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11623 msgid "Value name:"
11624 msgstr "Värdenamn:"
11626 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11627 msgid "Value data:"
11628 msgstr "Värdedata:"
11630 #: regedit.rc:277
11631 msgid "Edit DWORD"
11632 msgstr "Redigera DWORD"
11634 #: regedit.rc:284
11635 msgid "Base"
11636 msgstr "Bas"
11638 #: regedit.rc:285
11639 msgid "Hexadecimal"
11640 msgstr "Hexadecimal"
11642 #: regedit.rc:286
11643 msgid "Decimal"
11644 msgstr "Decimal"
11646 #: regedit.rc:293
11647 msgid "Edit Binary"
11648 msgstr "Redigera binär"
11650 #: regedit.rc:306
11651 msgid "Edit Multi-String"
11652 msgstr "Redigera flersträng"
11654 #: regedit.rc:137
11655 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11656 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11658 #: regedit.rc:138
11659 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11660 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11662 #: regedit.rc:139
11663 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11664 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11666 #: regedit.rc:140
11667 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11668 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11670 #: regedit.rc:141
11671 msgid ""
11672 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11673 msgstr ""
11674 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11676 #: regedit.rc:142
11677 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11678 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11680 #: regedit.rc:127
11681 msgid "Data"
11682 msgstr "Data"
11684 #: regedit.rc:132
11685 msgid "Registry Editor"
11686 msgstr "Registereditorn"
11688 #: regedit.rc:194
11689 msgid "Import Registry File"
11690 msgstr "Importera registerfil"
11692 #: regedit.rc:195
11693 msgid "Export Registry File"
11694 msgstr "Exportera registerfil"
11696 #: regedit.rc:196
11697 msgid "Registry files (*.reg)"
11698 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11700 #: regedit.rc:197
11701 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11702 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11704 #: regedit.rc:204
11705 msgid "(Default)"
11706 msgstr "(Standard)"
11708 #: regedit.rc:205
11709 msgid "(value not set)"
11710 msgstr "(värde ej angivet)"
11712 #: regedit.rc:206
11713 msgid "(cannot display value)"
11714 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11716 #: regedit.rc:207
11717 msgid "(unknown %d)"
11718 msgstr "(okänt %d)"
11720 #: regedit.rc:163
11721 msgid "Quits the registry editor"
11722 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11724 #: regedit.rc:164
11725 msgid "Adds keys to the favorites list"
11726 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11728 #: regedit.rc:165
11729 msgid "Removes keys from the favorites list"
11730 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11732 #: regedit.rc:166
11733 msgid "Shows or hides the status bar"
11734 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11736 #: regedit.rc:167
11737 msgid "Change position of split between two panes"
11738 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11740 #: regedit.rc:168
11741 msgid "Refreshes the window"
11742 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11744 #: regedit.rc:169
11745 msgid "Deletes the selection"
11746 msgstr "Tar bort markerat data"
11748 #: regedit.rc:170
11749 msgid "Renames the selection"
11750 msgstr "Byter namn på markerat data"
11752 #: regedit.rc:171
11753 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11754 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11756 #: regedit.rc:172
11757 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11758 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11760 #: regedit.rc:173
11761 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11762 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11764 #: regedit.rc:147
11765 msgid "Modifies the value's data"
11766 msgstr "Ändrar värdets data"
11768 #: regedit.rc:148
11769 msgid "Adds a new key"
11770 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11772 #: regedit.rc:149
11773 msgid "Adds a new string value"
11774 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11776 #: regedit.rc:150
11777 msgid "Adds a new binary value"
11778 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11780 #: regedit.rc:151
11781 msgid "Adds a new double word value"
11782 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11784 #: regedit.rc:153
11785 msgid "Imports a text file into the registry"
11786 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11788 #: regedit.rc:155
11789 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11790 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11792 #: regedit.rc:156
11793 msgid "Prints all or part of the registry"
11794 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11796 #: regedit.rc:158
11797 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11798 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11800 #: regedit.rc:181
11801 msgid "Can't query value '%s'"
11802 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11804 #: regedit.rc:182
11805 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11806 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11808 #: regedit.rc:183
11809 msgid "Value is too big (%u)"
11810 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11812 #: regedit.rc:184
11813 msgid "Confirm Value Delete"
11814 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11816 #: regedit.rc:185
11817 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11818 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11820 #: regedit.rc:189
11821 msgid "Search string '%s' not found"
11822 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11824 #: regedit.rc:186
11825 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11826 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11828 #: regedit.rc:187
11829 msgid "New Key #%d"
11830 msgstr "Ny nyckel #%d"
11832 #: regedit.rc:188
11833 msgid "New Value #%d"
11834 msgstr "Nytt värde #%d"
11836 #: regedit.rc:180
11837 msgid "Can't query key '%s'"
11838 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11840 #: regedit.rc:152
11841 msgid "Adds a new multi-string value"
11842 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11844 #: regedit.rc:174
11845 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11846 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11848 #: regsvr32.rc:32
11849 msgid ""
11850 "Wine DLL Registration Utility\n"
11851 "\n"
11852 "Provides DLL registration services.\n"
11853 "\n"
11854 msgstr ""
11856 #: regsvr32.rc:40
11857 msgid ""
11858 "Usage:\n"
11859 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11860 "\n"
11861 "Options:\n"
11862 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11863 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11864 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11865 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11866 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11867 "\n"
11868 msgstr ""
11870 #: regsvr32.rc:41
11871 msgid ""
11872 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11873 "\n"
11874 msgstr ""
11876 #: regsvr32.rc:42
11877 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11878 msgstr ""
11880 #: regsvr32.rc:43
11881 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11882 msgstr ""
11884 #: regsvr32.rc:44
11885 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11886 msgstr ""
11888 #: regsvr32.rc:45
11889 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11890 msgstr ""
11892 #: regsvr32.rc:46
11893 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11894 msgstr ""
11896 #: regsvr32.rc:47
11897 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11898 msgstr ""
11900 #: regsvr32.rc:48
11901 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11902 msgstr ""
11904 #: regsvr32.rc:49
11905 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11906 msgstr ""
11908 #: regsvr32.rc:50
11909 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11910 msgstr ""
11912 #: regsvr32.rc:51
11913 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11914 msgstr ""
11916 #: start.rc:58
11917 msgid ""
11918 "Application could not be started, or no application associated with the "
11919 "specified file.\n"
11920 "ShellExecuteEx failed"
11921 msgstr ""
11922 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11923 "angivna filen.\n"
11924 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11926 #: start.rc:60
11927 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11928 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11930 #: taskkill.rc:30
11931 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11932 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11934 #: taskkill.rc:31
11935 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11936 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11938 #: taskkill.rc:32
11939 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11940 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11942 #: taskkill.rc:33
11943 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11944 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11946 #: taskkill.rc:34
11947 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11948 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11950 #: taskkill.rc:35
11951 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11952 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11954 #: taskkill.rc:36
11955 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11956 msgstr ""
11957 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11959 #: taskkill.rc:37
11960 msgid ""
11961 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11962 msgstr ""
11963 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11964 "%2!u!.\n"
11966 #: taskkill.rc:38
11967 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11968 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11970 #: taskkill.rc:39
11971 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11972 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11974 #: taskkill.rc:40
11975 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11976 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11978 #: taskkill.rc:41
11979 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11980 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11982 #: taskkill.rc:42
11983 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11984 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11986 #: taskkill.rc:43
11987 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11988 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11990 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11991 msgid "&New Task (Run...)"
11992 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11994 #: taskmgr.rc:39
11995 msgid "E&xit Task Manager"
11996 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11998 #: taskmgr.rc:45
11999 msgid "&Minimize On Use"
12000 msgstr "&Minimera vid användning"
12002 #: taskmgr.rc:47
12003 msgid "&Hide When Minimized"
12004 msgstr "&Dölj vid minimering"
12006 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12007 msgid "&Show 16-bit tasks"
12008 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12010 #: taskmgr.rc:54
12011 msgid "&Refresh Now"
12012 msgstr "Uppd&atera nu"
12014 #: taskmgr.rc:55
12015 msgid "&Update Speed"
12016 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12018 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12019 msgid "&High"
12020 msgstr "&Hög"
12022 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12023 msgid "&Normal"
12024 msgstr "&Normal"
12026 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12027 msgid "&Low"
12028 msgstr "&Låg"
12030 #: taskmgr.rc:61
12031 msgid "&Paused"
12032 msgstr "&Pausad"
12034 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12035 msgid "&Select Columns..."
12036 msgstr "&Välj kolumner..."
12038 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12039 msgid "&CPU History"
12040 msgstr "&Processorhistorik"
12042 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12043 msgid "&One Graph, All CPUs"
12044 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12046 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12047 msgid "One Graph &Per CPU"
12048 msgstr "En graf &per processor"
12050 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12051 msgid "&Show Kernel Times"
12052 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12054 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12055 msgid "Tile &Horizontally"
12056 msgstr "Ordna &horisontellt"
12058 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12059 msgid "Tile &Vertically"
12060 msgstr "Ordna &vertikalt"
12062 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12063 msgid "&Minimize"
12064 msgstr "&Minimera"
12066 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12067 msgid "&Cascade"
12068 msgstr "&Överlappande"
12070 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12071 msgid "&Bring To Front"
12072 msgstr "V&isa överst"
12074 #: taskmgr.rc:90
12075 msgid "&About Task Manager"
12076 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12078 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12079 msgid "&Switch To"
12080 msgstr "B&yt till"
12082 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12083 msgid "&End Task"
12084 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12086 #: taskmgr.rc:130
12087 msgid "&Go To Process"
12088 msgstr "&Gå till process"
12090 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12091 msgid "&End Process"
12092 msgstr "Avsluta proc&ess"
12094 #: taskmgr.rc:150
12095 msgid "End Process &Tree"
12096 msgstr "Avslu&ta processträd"
12098 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12099 msgid "&Debug"
12100 msgstr "&Felsök"
12102 #: taskmgr.rc:154
12103 msgid "Set &Priority"
12104 msgstr "Ange &prioritet"
12106 #: taskmgr.rc:156
12107 msgid "&Realtime"
12108 msgstr "&Realtid"
12110 #: taskmgr.rc:160
12111 msgid "&Above Normal"
12112 msgstr "&Över normal"
12114 #: taskmgr.rc:164
12115 msgid "&Below Normal"
12116 msgstr "&Under normal"
12118 #: taskmgr.rc:169
12119 msgid "Set &Affinity..."
12120 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12122 #: taskmgr.rc:170
12123 msgid "Edit Debug &Channels..."
12124 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12126 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12127 msgid "Task Manager"
12128 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12130 #: taskmgr.rc:351
12131 msgid "&New Task..."
12132 msgstr "&Ny aktivitet..."
12134 #: taskmgr.rc:364
12135 msgid "&Show processes from all users"
12136 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12138 #: taskmgr.rc:372
12139 msgid "CPU usage"
12140 msgstr "CPU-användning"
12142 #: taskmgr.rc:373
12143 msgid "Mem usage"
12144 msgstr "MEM-användning"
12146 #: taskmgr.rc:374
12147 msgid "Totals"
12148 msgstr "Totalt"
12150 #: taskmgr.rc:375
12151 msgid "Commit charge (K)"
12152 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12154 #: taskmgr.rc:376
12155 msgid "Physical memory (K)"
12156 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12158 #: taskmgr.rc:377
12159 msgid "Kernel memory (K)"
12160 msgstr "Kernelminne (K)"
12162 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12163 msgid "Handles"
12164 msgstr "Referenser"
12166 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12167 msgid "Threads"
12168 msgstr "Trådar"
12170 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12171 msgid "Processes"
12172 msgstr "Processer"
12174 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12175 msgid "Total"
12176 msgstr "Totalt"
12178 #: taskmgr.rc:388
12179 msgid "Limit"
12180 msgstr "Gräns"
12182 #: taskmgr.rc:389
12183 msgid "Peak"
12184 msgstr "Topp"
12186 #: taskmgr.rc:398
12187 msgid "System Cache"
12188 msgstr "Systemcache"
12190 #: taskmgr.rc:406
12191 msgid "Paged"
12192 msgstr "Växlat"
12194 #: taskmgr.rc:407
12195 msgid "Nonpaged"
12196 msgstr "Oväxlat"
12198 #: taskmgr.rc:414
12199 msgid "CPU usage history"
12200 msgstr "Historik för CPU-användning"
12202 #: taskmgr.rc:415
12203 msgid "Memory usage history"
12204 msgstr "Historik för MEM-användning"
12206 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12207 msgid "Debug Channels"
12208 msgstr "Felsökningskanaler"
12210 #: taskmgr.rc:439
12211 msgid "Processor Affinity"
12212 msgstr "Process-släktskap"
12214 #: taskmgr.rc:444
12215 msgid ""
12216 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12217 "allowed to execute on."
12218 msgstr ""
12219 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12220 "tillåts köra på."
12222 #: taskmgr.rc:446
12223 msgid "CPU 0"
12224 msgstr "CPU 0"
12226 #: taskmgr.rc:448
12227 msgid "CPU 1"
12228 msgstr "CPU 1"
12230 #: taskmgr.rc:450
12231 msgid "CPU 2"
12232 msgstr "CPU 2"
12234 #: taskmgr.rc:452
12235 msgid "CPU 3"
12236 msgstr "CPU 3"
12238 #: taskmgr.rc:454
12239 msgid "CPU 4"
12240 msgstr "CPU 4"
12242 #: taskmgr.rc:456
12243 msgid "CPU 5"
12244 msgstr "CPU 5"
12246 #: taskmgr.rc:458
12247 msgid "CPU 6"
12248 msgstr "CPU 6"
12250 #: taskmgr.rc:460
12251 msgid "CPU 7"
12252 msgstr "CPU 7"
12254 #: taskmgr.rc:462
12255 msgid "CPU 8"
12256 msgstr "CPU 8"
12258 #: taskmgr.rc:464
12259 msgid "CPU 9"
12260 msgstr "CPU 9"
12262 #: taskmgr.rc:466
12263 msgid "CPU 10"
12264 msgstr "CPU 10"
12266 #: taskmgr.rc:468
12267 msgid "CPU 11"
12268 msgstr "CPU 11"
12270 #: taskmgr.rc:470
12271 msgid "CPU 12"
12272 msgstr "CPU 12"
12274 #: taskmgr.rc:472
12275 msgid "CPU 13"
12276 msgstr "CPU 13"
12278 #: taskmgr.rc:474
12279 msgid "CPU 14"
12280 msgstr "CPU 14"
12282 #: taskmgr.rc:476
12283 msgid "CPU 15"
12284 msgstr "CPU 15"
12286 #: taskmgr.rc:478
12287 msgid "CPU 16"
12288 msgstr "CPU 16"
12290 #: taskmgr.rc:480
12291 msgid "CPU 17"
12292 msgstr "CPU 17"
12294 #: taskmgr.rc:482
12295 msgid "CPU 18"
12296 msgstr "CPU 18"
12298 #: taskmgr.rc:484
12299 msgid "CPU 19"
12300 msgstr "CPU 19"
12302 #: taskmgr.rc:486
12303 msgid "CPU 20"
12304 msgstr "CPU 20"
12306 #: taskmgr.rc:488
12307 msgid "CPU 21"
12308 msgstr "CPU 21"
12310 #: taskmgr.rc:490
12311 msgid "CPU 22"
12312 msgstr "CPU 22"
12314 #: taskmgr.rc:492
12315 msgid "CPU 23"
12316 msgstr "CPU 23"
12318 #: taskmgr.rc:494
12319 msgid "CPU 24"
12320 msgstr "CPU 24"
12322 #: taskmgr.rc:496
12323 msgid "CPU 25"
12324 msgstr "CPU 25"
12326 #: taskmgr.rc:498
12327 msgid "CPU 26"
12328 msgstr "CPU 26"
12330 #: taskmgr.rc:500
12331 msgid "CPU 27"
12332 msgstr "CPU 27"
12334 #: taskmgr.rc:502
12335 msgid "CPU 28"
12336 msgstr "CPU 28"
12338 #: taskmgr.rc:504
12339 msgid "CPU 29"
12340 msgstr "CPU 29"
12342 #: taskmgr.rc:506
12343 msgid "CPU 30"
12344 msgstr "CPU 30"
12346 #: taskmgr.rc:508
12347 msgid "CPU 31"
12348 msgstr "CPU 31"
12350 #: taskmgr.rc:514
12351 msgid "Select Columns"
12352 msgstr "Välj kolumner"
12354 #: taskmgr.rc:519
12355 msgid ""
12356 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12357 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12359 #: taskmgr.rc:521
12360 msgid "&Image Name"
12361 msgstr "&Image name"
12363 #: taskmgr.rc:523
12364 msgid "&PID (Process Identifier)"
12365 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12367 #: taskmgr.rc:525
12368 msgid "&CPU Usage"
12369 msgstr "&CPU-användning"
12371 #: taskmgr.rc:527
12372 msgid "CPU Tim&e"
12373 msgstr "CPU-&tid"
12375 #: taskmgr.rc:529
12376 msgid "&Memory Usage"
12377 msgstr "&Minnesanvändning"
12379 #: taskmgr.rc:531
12380 msgid "Memory Usage &Delta"
12381 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12383 #: taskmgr.rc:533
12384 msgid "Pea&k Memory Usage"
12385 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12387 #: taskmgr.rc:535
12388 msgid "Page &Faults"
12389 msgstr "Sid&fel"
12391 #: taskmgr.rc:537
12392 msgid "&USER Objects"
12393 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12395 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12396 msgid "I/O Reads"
12397 msgstr "I/O-läsningar"
12399 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12400 msgid "I/O Read Bytes"
12401 msgstr "I/O byte lästa"
12403 #: taskmgr.rc:543
12404 msgid "&Session ID"
12405 msgstr "&Sessions-ID"
12407 #: taskmgr.rc:545
12408 msgid "User &Name"
12409 msgstr "A&nvändare"
12411 #: taskmgr.rc:547
12412 msgid "Page F&aults Delta"
12413 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12415 #: taskmgr.rc:549
12416 msgid "&Virtual Memory Size"
12417 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12419 #: taskmgr.rc:551
12420 msgid "Pa&ged Pool"
12421 msgstr "Pa&ged pool"
12423 #: taskmgr.rc:553
12424 msgid "N&on-paged Pool"
12425 msgstr "Väx&lat minne"
12427 #: taskmgr.rc:555
12428 msgid "Base P&riority"
12429 msgstr "Bas-p&rio"
12431 #: taskmgr.rc:557
12432 msgid "&Handle Count"
12433 msgstr "Antal r&eferenser"
12435 #: taskmgr.rc:559
12436 msgid "&Thread Count"
12437 msgstr "Antal tr&ådar"
12439 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12440 msgid "GDI Objects"
12441 msgstr "GDI-objekt"
12443 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12444 msgid "I/O Writes"
12445 msgstr "I/O-skrivningar"
12447 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12448 msgid "I/O Write Bytes"
12449 msgstr "I/O byte skrivna"
12451 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12452 msgid "I/O Other"
12453 msgstr "I/O övrigt"
12455 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12456 msgid "I/O Other Bytes"
12457 msgstr "I/O byte övrigt"
12459 #: taskmgr.rc:182
12460 msgid "Create New Task"
12461 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12463 #: taskmgr.rc:187
12464 msgid "Runs a new program"
12465 msgstr "Kör ett nytt program"
12467 #: taskmgr.rc:188
12468 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12469 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12471 #: taskmgr.rc:190
12472 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12473 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12475 #: taskmgr.rc:191
12476 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12477 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12479 #: taskmgr.rc:192
12480 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12481 msgstr ""
12482 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12484 #: taskmgr.rc:193
12485 msgid "Displays tasks by using large icons"
12486 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12488 #: taskmgr.rc:194
12489 msgid "Displays tasks by using small icons"
12490 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12492 #: taskmgr.rc:195
12493 msgid "Displays information about each task"
12494 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12496 #: taskmgr.rc:196
12497 msgid "Updates the display twice per second"
12498 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12500 #: taskmgr.rc:197
12501 msgid "Updates the display every two seconds"
12502 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12504 #: taskmgr.rc:198
12505 msgid "Updates the display every four seconds"
12506 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12508 #: taskmgr.rc:203
12509 msgid "Does not automatically update"
12510 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12512 #: taskmgr.rc:205
12513 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12514 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12516 #: taskmgr.rc:206
12517 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12518 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12520 #: taskmgr.rc:207
12521 msgid "Minimizes the windows"
12522 msgstr "Minimerar fönstren"
12524 #: taskmgr.rc:208
12525 msgid "Maximizes the windows"
12526 msgstr "Maximerar fönstren"
12528 #: taskmgr.rc:209
12529 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12530 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12532 #: taskmgr.rc:210
12533 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12534 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12536 #: taskmgr.rc:211
12537 msgid "Displays Task Manager help topics"
12538 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12540 #: taskmgr.rc:212
12541 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12542 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12544 #: taskmgr.rc:213
12545 msgid "Exits the Task Manager application"
12546 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12548 #: taskmgr.rc:215
12549 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12550 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12552 #: taskmgr.rc:216
12553 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12554 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12556 #: taskmgr.rc:217
12557 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12558 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12560 #: taskmgr.rc:219
12561 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12562 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12564 #: taskmgr.rc:220
12565 msgid "Each CPU has its own history graph"
12566 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12568 #: taskmgr.rc:222
12569 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12570 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12572 #: taskmgr.rc:227
12573 msgid "Tells the selected tasks to close"
12574 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12576 #: taskmgr.rc:228
12577 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12578 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12580 #: taskmgr.rc:229
12581 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12582 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12584 #: taskmgr.rc:230
12585 msgid "Removes the process from the system"
12586 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12588 #: taskmgr.rc:232
12589 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12590 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12592 #: taskmgr.rc:233
12593 msgid "Attaches the debugger to this process"
12594 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12596 #: taskmgr.rc:235
12597 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12598 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12600 #: taskmgr.rc:237
12601 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12602 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12604 #: taskmgr.rc:238
12605 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12606 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12608 #: taskmgr.rc:240
12609 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12610 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12612 #: taskmgr.rc:242
12613 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12614 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12616 #: taskmgr.rc:244
12617 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12618 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12620 #: taskmgr.rc:245
12621 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12622 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12624 #: taskmgr.rc:247
12625 msgid "Controls Debug Channels"
12626 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12628 #: taskmgr.rc:264
12629 msgid "Performance"
12630 msgstr "Prestanda"
12632 #: taskmgr.rc:265
12633 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12634 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12636 #: taskmgr.rc:266
12637 msgid "Processes: %d"
12638 msgstr "Processer: %d"
12640 #: taskmgr.rc:267
12641 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12642 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12644 #: taskmgr.rc:272
12645 msgid "Image Name"
12646 msgstr "Bildnamn"
12648 #: taskmgr.rc:273
12649 msgid "PID"
12650 msgstr "PID"
12652 #: taskmgr.rc:274
12653 msgid "CPU"
12654 msgstr "CPU-användning"
12656 #: taskmgr.rc:275
12657 msgid "CPU Time"
12658 msgstr "CPU-tid"
12660 #: taskmgr.rc:276
12661 msgid "Mem Usage"
12662 msgstr "Minnesanvändning"
12664 #: taskmgr.rc:277
12665 msgid "Mem Delta"
12666 msgstr "Minnesdelta"
12668 #: taskmgr.rc:278
12669 msgid "Peak Mem Usage"
12670 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12672 #: taskmgr.rc:279
12673 msgid "Page Faults"
12674 msgstr "Sidfel"
12676 #: taskmgr.rc:280
12677 msgid "USER Objects"
12678 msgstr "Användarobjekt"
12680 #: taskmgr.rc:283
12681 msgid "Session ID"
12682 msgstr "Sessions-ID"
12684 #: taskmgr.rc:284
12685 msgid "Username"
12686 msgstr "Användare"
12688 #: taskmgr.rc:285
12689 msgid "PF Delta"
12690 msgstr "Sidfelsdelta"
12692 #: taskmgr.rc:286
12693 msgid "VM Size"
12694 msgstr "VM-storlek"
12696 #: taskmgr.rc:287
12697 msgid "Paged Pool"
12698 msgstr "Växlat minne"
12700 #: taskmgr.rc:288
12701 msgid "NP Pool"
12702 msgstr "Oväxlat minne"
12704 #: taskmgr.rc:289
12705 msgid "Base Pri"
12706 msgstr "Bas-prio"
12708 #: taskmgr.rc:301
12709 msgid "Task Manager Warning"
12710 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12712 #: taskmgr.rc:304
12713 msgid ""
12714 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12715 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12716 "sure you want to change the priority class?"
12717 msgstr ""
12718 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12719 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12720 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12722 #: taskmgr.rc:305
12723 msgid "Unable to Change Priority"
12724 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12726 #: taskmgr.rc:310
12727 msgid ""
12728 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12729 "results including loss of data and system instability. The\n"
12730 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12731 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12732 "terminate the process?"
12733 msgstr ""
12734 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12735 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12736 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12737 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12738 "avbryta processen?"
12740 #: taskmgr.rc:311
12741 msgid "Unable to Terminate Process"
12742 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12744 #: taskmgr.rc:313
12745 msgid ""
12746 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12747 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12748 msgstr ""
12749 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12750 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12752 #: taskmgr.rc:314
12753 msgid "Unable to Debug Process"
12754 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12756 #: taskmgr.rc:315
12757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12758 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12760 #: taskmgr.rc:316
12761 msgid "Invalid Option"
12762 msgstr "Ogiltigt val"
12764 #: taskmgr.rc:317
12765 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12766 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12768 #: taskmgr.rc:322
12769 msgid "System Idle Process"
12770 msgstr "Systemets vänteprocess"
12772 #: taskmgr.rc:323
12773 msgid "Not Responding"
12774 msgstr "Svarar inte"
12776 #: taskmgr.rc:324
12777 msgid "Running"
12778 msgstr "Kör"
12780 #: taskmgr.rc:325
12781 msgid "Task"
12782 msgstr "Aktivitet"
12784 #: uninstaller.rc:29
12785 msgid "Wine Application Uninstaller"
12786 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12788 #: uninstaller.rc:30
12789 msgid ""
12790 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12791 "executable.\n"
12792 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12793 msgstr ""
12795 #: uninstaller.rc:31
12796 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12797 msgstr ""
12799 #: uninstaller.rc:32
12800 msgid ""
12801 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12802 msgstr ""
12804 #: uninstaller.rc:33
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12807 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12808 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12810 #: uninstaller.rc:35
12811 msgid ""
12812 "Wine Application Uninstaller\n"
12813 "\n"
12814 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12815 "\n"
12816 msgstr ""
12818 #: uninstaller.rc:43
12819 msgid ""
12820 "Usage:\n"
12821 "  uninstaller [options]\n"
12822 "\n"
12823 "Options:\n"
12824 "  --help\t    Display this information.\n"
12825 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12826 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12827 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12828 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12829 "\n"
12830 msgstr ""
12832 #: view.rc:36
12833 msgid "&Pan"
12834 msgstr "&Panorera"
12836 #: view.rc:38
12837 msgid "&Scale to Window"
12838 msgstr "&Skala till fönster"
12840 #: view.rc:40
12841 msgid "&Left"
12842 msgstr "&Vänster"
12844 #: view.rc:41
12845 msgid "&Right"
12846 msgstr "&Höger"
12848 #: view.rc:49
12849 msgid "Regular Metafile Viewer"
12850 msgstr ""
12852 #: wineboot.rc:31
12853 msgid "Waiting for Program"
12854 msgstr "Väntar på program"
12856 #: wineboot.rc:35
12857 msgid "Terminate Process"
12858 msgstr "Avsluta process"
12860 #: wineboot.rc:36
12861 msgid ""
12862 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12863 "responding.\n"
12864 "\n"
12865 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12866 msgstr ""
12867 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12868 "svarar inte.\n"
12869 "\n"
12870 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12872 #: wineboot.rc:46
12873 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12874 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12876 #: winecfg.rc:141
12877 msgid ""
12878 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12879 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12880 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12881 "option) any later version."
12882 msgstr ""
12883 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12884 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12885 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12886 "vill) någon senare version."
12888 #: winecfg.rc:143
12889 msgid "Windows registration information"
12890 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12892 #: winecfg.rc:144
12893 msgid "&Owner:"
12894 msgstr "Ägare:"
12896 #: winecfg.rc:146
12897 msgid "Organi&zation:"
12898 msgstr "Organisation:"
12900 #: winecfg.rc:154
12901 msgid "Application settings"
12902 msgstr "Programinställningar"
12904 #: winecfg.rc:155
12905 msgid ""
12906 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12907 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12908 "or per-application settings in those tabs as well."
12909 msgstr ""
12910 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12911 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12912 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12913 "program."
12915 #: winecfg.rc:159
12916 msgid "&Add application..."
12917 msgstr "&Lägg till program..."
12919 #: winecfg.rc:160
12920 msgid "&Remove application"
12921 msgstr "&Ta bort program"
12923 #: winecfg.rc:161
12924 msgid "&Windows Version:"
12925 msgstr "&Windows-version:"
12927 #: winecfg.rc:169
12928 msgid "Window settings"
12929 msgstr "Fönsterinställningar"
12931 #: winecfg.rc:170
12932 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12933 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12935 #: winecfg.rc:171
12936 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12937 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12939 #: winecfg.rc:172
12940 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12941 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12943 #: winecfg.rc:173
12944 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12945 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12947 #: winecfg.rc:175
12948 msgid "Desktop &size:"
12949 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12951 #: winecfg.rc:180
12952 msgid "Screen resolution"
12953 msgstr "Skärm&upplösning"
12955 #: winecfg.rc:184
12956 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12957 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12959 #: winecfg.rc:191
12960 msgid "DLL overrides"
12961 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12963 #: winecfg.rc:192
12964 msgid ""
12965 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12966 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12967 "application)."
12968 msgstr ""
12969 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12970 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12971 "tillhandahålls av programmet)."
12973 #: winecfg.rc:194
12974 msgid "&New override for library:"
12975 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12977 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12978 msgid "&Add"
12979 msgstr "Lägg &till"
12981 #: winecfg.rc:197
12982 msgid "Existing &overrides:"
12983 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12985 #: winecfg.rc:199
12986 msgid "&Edit..."
12987 msgstr "R&edigera..."
12989 #: winecfg.rc:205
12990 msgid "Edit Override"
12991 msgstr "Redigera åsidosättning"
12993 #: winecfg.rc:208
12994 msgid "Load order"
12995 msgstr "Inläsningsordning"
12997 #: winecfg.rc:209
12998 msgid "&Builtin (Wine)"
12999 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13001 #: winecfg.rc:210
13002 msgid "&Native (Windows)"
13003 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
13005 #: winecfg.rc:211
13006 msgid "Bui&ltin then Native"
13007 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
13009 #: winecfg.rc:212
13010 msgid "Nati&ve then Builtin"
13011 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
13013 #: winecfg.rc:220
13014 msgid "Select Drive Letter"
13015 msgstr "Välj enhetsbokstav"
13017 #: winecfg.rc:232
13018 msgid "Drive configuration"
13019 msgstr "Enhetskonfiguration"
13021 #: winecfg.rc:233
13022 msgid ""
13023 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13024 "edited."
13025 msgstr ""
13026 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13027 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
13029 #: winecfg.rc:236
13030 msgid "&Add..."
13031 msgstr "&Lägg till..."
13033 #: winecfg.rc:238
13034 msgid "Auto&detect"
13035 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
13037 #: winecfg.rc:241
13038 msgid "&Path:"
13039 msgstr "&Sökväg:"
13041 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13042 msgid "Show &Advanced"
13043 msgstr "Visa &avancerat"
13045 #: winecfg.rc:249
13046 msgid "De&vice:"
13047 msgstr "E&nhet:"
13049 #: winecfg.rc:251
13050 msgid "Bro&wse..."
13051 msgstr "&Bläddra..."
13053 #: winecfg.rc:253
13054 msgid "&Label:"
13055 msgstr "&Etikett:"
13057 #: winecfg.rc:255
13058 msgid "S&erial:"
13059 msgstr "S&erienr:"
13061 #: winecfg.rc:258
13062 msgid "Show &dot files"
13063 msgstr "Visa &punktfiler"
13065 #: winecfg.rc:265
13066 msgid "Driver diagnostics"
13067 msgstr ""
13069 #: winecfg.rc:267
13070 msgid "Defaults"
13071 msgstr ""
13073 #: winecfg.rc:268
13074 msgid "Output device:"
13075 msgstr ""
13077 #: winecfg.rc:269
13078 msgid "Voice output device:"
13079 msgstr ""
13081 #: winecfg.rc:270
13082 msgid "Input device:"
13083 msgstr ""
13085 #: winecfg.rc:271
13086 msgid "Voice input device:"
13087 msgstr ""
13089 #: winecfg.rc:276
13090 msgid "&Test Sound"
13091 msgstr "&Testa ljud"
13093 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13094 msgid "Speaker configuration"
13095 msgstr "Högtalarkonfiguration"
13097 #: winecfg.rc:280
13098 msgid "Speakers:"
13099 msgstr "Högtalare:"
13101 #: winecfg.rc:288
13102 msgid "Appearance"
13103 msgstr "Utseende"
13105 #: winecfg.rc:289
13106 msgid "&Theme:"
13107 msgstr "&Tema:"
13109 #: winecfg.rc:291
13110 msgid "&Install theme..."
13111 msgstr "&Installera tema..."
13113 #: winecfg.rc:296
13114 msgid "It&em:"
13115 msgstr "Ob&jekt:"
13117 #: winecfg.rc:298
13118 msgid "C&olor:"
13119 msgstr "Fä&rg:"
13121 #: winecfg.rc:304
13122 msgid "Folders"
13123 msgstr "Mappar"
13125 #: winecfg.rc:307
13126 msgid "&Link to:"
13127 msgstr "&Länka till:"
13129 #: winecfg.rc:34
13130 msgid "Libraries"
13131 msgstr "Bibliotek"
13133 #: winecfg.rc:35
13134 msgid "Drives"
13135 msgstr "Enheter"
13137 #: winecfg.rc:36
13138 msgid "Select the Unix target directory, please."
13139 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13141 #: winecfg.rc:37
13142 msgid "Hide &Advanced"
13143 msgstr "Dölj &avancerat"
13145 #: winecfg.rc:39
13146 msgid "(No Theme)"
13147 msgstr "(Inget tema)"
13149 #: winecfg.rc:40
13150 msgid "Graphics"
13151 msgstr "Grafik"
13153 #: winecfg.rc:41
13154 msgid "Desktop Integration"
13155 msgstr "Skrivbordsintegration"
13157 #: winecfg.rc:42
13158 msgid "Audio"
13159 msgstr "Ljud"
13161 #: winecfg.rc:43
13162 msgid "About"
13163 msgstr "Om"
13165 #: winecfg.rc:44
13166 msgid "Wine configuration"
13167 msgstr "Konfiguration av Wine"
13169 #: winecfg.rc:46
13170 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13171 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13173 #: winecfg.rc:47
13174 msgid "Select a theme file"
13175 msgstr "Välj en temafil"
13177 #: winecfg.rc:48
13178 msgid "Folder"
13179 msgstr "Shell-mapp"
13181 #: winecfg.rc:49
13182 msgid "Links to"
13183 msgstr "Länkar till"
13185 #: winecfg.rc:45
13186 msgid "Wine configuration for %s"
13187 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13189 #: winecfg.rc:84
13190 msgid "Selected driver: %s"
13191 msgstr ""
13193 #: winecfg.rc:85
13194 msgid "(None)"
13195 msgstr "(Ingen)"
13197 #: winecfg.rc:86
13198 msgid "Audio test failed!"
13199 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13201 #: winecfg.rc:88
13202 msgid "(System default)"
13203 msgstr "(Systemstandard)"
13205 #: winecfg.rc:91
13206 msgid "5.1 Surround"
13207 msgstr "5.1 surround"
13209 #: winecfg.rc:92
13210 msgid "Quadraphonic"
13211 msgstr "4-kanalsstereo"
13213 #: winecfg.rc:93
13214 msgid "Stereo"
13215 msgstr "Stereo"
13217 #: winecfg.rc:94
13218 msgid "Mono"
13219 msgstr "Mono"
13221 #: winecfg.rc:54
13222 msgid ""
13223 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13224 "Are you sure you want to do this?"
13225 msgstr ""
13226 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13227 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13229 #: winecfg.rc:55
13230 msgid "Warning: system library"
13231 msgstr "Varning: systembibliotek"
13233 #: winecfg.rc:56
13234 msgid "native"
13235 msgstr "ursprunglig"
13237 #: winecfg.rc:57
13238 msgid "builtin"
13239 msgstr "inbyggd"
13241 #: winecfg.rc:58
13242 msgid "native, builtin"
13243 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13245 #: winecfg.rc:59
13246 msgid "builtin, native"
13247 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13249 #: winecfg.rc:60
13250 msgid "disabled"
13251 msgstr "inaktiverad"
13253 #: winecfg.rc:61
13254 msgid "Default Settings"
13255 msgstr "Standardinställningar"
13257 #: winecfg.rc:62
13258 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13259 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13261 #: winecfg.rc:63
13262 msgid "Use global settings"
13263 msgstr "Använd globala inställningar"
13265 #: winecfg.rc:64
13266 msgid "Select an executable file"
13267 msgstr "Välj en körbar fil"
13269 #: winecfg.rc:69
13270 msgid "Autodetect"
13271 msgstr "Upptäck automatiskt"
13273 #: winecfg.rc:70
13274 msgid "Local hard disk"
13275 msgstr "Lokal hårddisk"
13277 #: winecfg.rc:71
13278 msgid "Network share"
13279 msgstr "Nätverksutdelning"
13281 #: winecfg.rc:72
13282 msgid "Floppy disk"
13283 msgstr "Diskett"
13285 #: winecfg.rc:73
13286 msgid "CD-ROM"
13287 msgstr "Cd-rom"
13289 #: winecfg.rc:74
13290 msgid ""
13291 "You cannot add any more drives.\n"
13292 "\n"
13293 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13294 msgstr ""
13295 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13296 "\n"
13297 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13299 #: winecfg.rc:75
13300 msgid "System drive"
13301 msgstr "Systemenhet"
13303 #: winecfg.rc:76
13304 msgid ""
13305 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13306 "\n"
13307 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13308 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13309 msgstr ""
13310 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13311 "\n"
13312 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13313 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13315 #: winecfg.rc:77
13316 msgctxt "Drive letter"
13317 msgid "Letter"
13318 msgstr "Bokstav"
13320 #: winecfg.rc:78
13321 msgid "Target folder"
13322 msgstr "Målmapp"
13324 #: winecfg.rc:79
13325 msgid ""
13326 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13327 "\n"
13328 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13329 msgstr ""
13330 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13331 "\n"
13332 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13334 #: winecfg.rc:99
13335 msgid "Controls Background"
13336 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13338 #: winecfg.rc:100
13339 msgid "Controls Text"
13340 msgstr "Text i kontroller"
13342 #: winecfg.rc:102
13343 msgid "Menu Background"
13344 msgstr "Menybakgrund"
13346 #: winecfg.rc:103
13347 msgid "Menu Text"
13348 msgstr "Menytext"
13350 #: winecfg.rc:104
13351 msgid "Scrollbar"
13352 msgstr "Rullningslist"
13354 #: winecfg.rc:105
13355 msgid "Selection Background"
13356 msgstr "Bakgrund för markering"
13358 #: winecfg.rc:106
13359 msgid "Selection Text"
13360 msgstr "Text för markering"
13362 #: winecfg.rc:107
13363 msgid "Tooltip Background"
13364 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13366 #: winecfg.rc:108
13367 msgid "Tooltip Text"
13368 msgstr "Text för verktygstips"
13370 #: winecfg.rc:109
13371 msgid "Window Background"
13372 msgstr "Fönsterbakgrund"
13374 #: winecfg.rc:110
13375 msgid "Window Text"
13376 msgstr "Fönstertext"
13378 #: winecfg.rc:111
13379 msgid "Active Title Bar"
13380 msgstr "Aktiv titellist"
13382 #: winecfg.rc:112
13383 msgid "Active Title Text"
13384 msgstr "Aktiv titeltext"
13386 #: winecfg.rc:113
13387 msgid "Inactive Title Bar"
13388 msgstr "Inaktiv titellist"
13390 #: winecfg.rc:114
13391 msgid "Inactive Title Text"
13392 msgstr "Inaktiv titeltext"
13394 #: winecfg.rc:115
13395 msgid "Message Box Text"
13396 msgstr "Text i meddelandefönster"
13398 #: winecfg.rc:116
13399 msgid "Application Workspace"
13400 msgstr "Arbetsyta i program"
13402 #: winecfg.rc:117
13403 msgid "Window Frame"
13404 msgstr "Fönsterram"
13406 #: winecfg.rc:118
13407 msgid "Active Border"
13408 msgstr "Aktiv kant"
13410 #: winecfg.rc:119
13411 msgid "Inactive Border"
13412 msgstr "Inaktiv kant"
13414 #: winecfg.rc:120
13415 msgid "Controls Shadow"
13416 msgstr "Skugga i kontroller"
13418 #: winecfg.rc:121
13419 msgid "Gray Text"
13420 msgstr "Grå text"
13422 #: winecfg.rc:122
13423 msgid "Controls Highlight"
13424 msgstr "Markering i kontroller"
13426 #: winecfg.rc:123
13427 msgid "Controls Dark Shadow"
13428 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13430 #: winecfg.rc:124
13431 msgid "Controls Light"
13432 msgstr "Ljus i kontroller"
13434 #: winecfg.rc:125
13435 msgid "Controls Alternate Background"
13436 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13438 #: winecfg.rc:126
13439 msgid "Hot Tracked Item"
13440 msgstr "Hovrat föremål"
13442 #: winecfg.rc:127
13443 msgid "Active Title Bar Gradient"
13444 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13446 #: winecfg.rc:128
13447 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13448 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13450 #: winecfg.rc:129
13451 msgid "Menu Highlight"
13452 msgstr "Menymarkering"
13454 #: winecfg.rc:130
13455 msgid "Menu Bar"
13456 msgstr "Menyrad"
13458 #: wineconsole.rc:63
13459 msgid "Cursor size"
13460 msgstr ""
13462 #: wineconsole.rc:64
13463 msgid "&Small"
13464 msgstr "&Liten"
13466 #: wineconsole.rc:65
13467 msgid "&Medium"
13468 msgstr "&Medel"
13470 #: wineconsole.rc:66
13471 msgid "&Large"
13472 msgstr "&Stor"
13474 #: wineconsole.rc:68
13475 msgid "Command history"
13476 msgstr "Kommandohistorik"
13478 #: wineconsole.rc:69
13479 msgid "&Buffer size:"
13480 msgstr ""
13482 #: wineconsole.rc:72
13483 msgid "&Remove duplicates"
13484 msgstr "&Ta bort upprepade"
13486 #: wineconsole.rc:74
13487 msgid "Popup menu"
13488 msgstr ""
13490 #: wineconsole.rc:75
13491 msgid "&Control"
13492 msgstr ""
13494 #: wineconsole.rc:76
13495 msgid "S&hift"
13496 msgstr "S&hift"
13498 #: wineconsole.rc:78
13499 msgid "Console"
13500 msgstr "Konsoll"
13502 #: wineconsole.rc:79
13503 msgid "&Quick Edit mode"
13504 msgstr ""
13506 #: wineconsole.rc:80
13507 msgid "&Insert mode"
13508 msgstr ""
13510 #: wineconsole.rc:88
13511 msgid "&Font"
13512 msgstr "&Typsnitt"
13514 #: wineconsole.rc:90
13515 msgid "&Color"
13516 msgstr "&Färg"
13518 #: wineconsole.rc:101
13519 msgid "Configuration"
13520 msgstr "Konfiguration"
13522 #: wineconsole.rc:104
13523 msgid "Buffer zone"
13524 msgstr ""
13526 #: wineconsole.rc:105
13527 msgid "&Width:"
13528 msgstr "&Bredd:"
13530 #: wineconsole.rc:108
13531 msgid "&Height:"
13532 msgstr "&Höjd:"
13534 #: wineconsole.rc:112
13535 msgid "Window size"
13536 msgstr "Fönsterstorlek"
13538 #: wineconsole.rc:113
13539 msgid "W&idth:"
13540 msgstr "B&redd:"
13542 #: wineconsole.rc:116
13543 msgid "H&eight:"
13544 msgstr "H&öjd:"
13546 #: wineconsole.rc:120
13547 msgid "End of program"
13548 msgstr ""
13550 #: wineconsole.rc:121
13551 msgid "&Close console"
13552 msgstr "&Stäng konsoll"
13554 #: wineconsole.rc:123
13555 msgid "Edition"
13556 msgstr "Edition"
13558 #: wineconsole.rc:129
13559 msgid "Console parameters"
13560 msgstr "Konsollparametrar"
13562 #: wineconsole.rc:132
13563 msgid "Retain these settings for later sessions"
13564 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13566 #: wineconsole.rc:133
13567 msgid "Modify only current session"
13568 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13570 #: wineconsole.rc:29
13571 msgid "Set &Defaults"
13572 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13574 #: wineconsole.rc:31
13575 msgid "&Mark"
13576 msgstr "&Markera"
13578 #: wineconsole.rc:34
13579 msgid "&Select all"
13580 msgstr "&Markera allt"
13582 #: wineconsole.rc:35
13583 msgid "Sc&roll"
13584 msgstr "R&ulla"
13586 #: wineconsole.rc:36
13587 msgid "S&earch"
13588 msgstr "S&ök"
13590 #: wineconsole.rc:39
13591 msgid "Setup - Default settings"
13592 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13594 #: wineconsole.rc:40
13595 msgid "Setup - Current settings"
13596 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13598 #: wineconsole.rc:41
13599 msgid "Configuration error"
13600 msgstr "Konfigurationsfel"
13602 #: wineconsole.rc:42
13603 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13604 msgstr ""
13606 #: wineconsole.rc:37
13607 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13608 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13610 #: wineconsole.rc:38
13611 msgid "This is a test"
13612 msgstr "Det här är ett test"
13614 #: wineconsole.rc:44
13615 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13616 msgstr ""
13618 #: wineconsole.rc:45
13619 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13620 msgstr ""
13622 #: wineconsole.rc:46
13623 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13624 msgstr ""
13626 #: wineconsole.rc:47
13627 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13628 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13630 #: wineconsole.rc:48
13631 msgid ""
13632 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13633 "The command is invalid.\n"
13634 msgstr ""
13635 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13636 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13638 #: wineconsole.rc:50
13639 msgid ""
13640 "\n"
13641 "Usage:\n"
13642 "  wineconsole [options] <command>\n"
13643 "\n"
13644 "Options:\n"
13645 msgstr ""
13646 "\n"
13647 "Användning:\n"
13648 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13649 "\n"
13650 "Flaggor:\n"
13652 #: wineconsole.rc:52
13653 msgid ""
13654 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13655 "will\n"
13656 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13657 "console.\n"
13658 msgstr ""
13659 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13660 "curses\n"
13661 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13662 "konsoll.\n"
13664 #: wineconsole.rc:53
13665 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13666 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13668 #: wineconsole.rc:54
13669 msgid ""
13670 "\n"
13671 "Example:\n"
13672 "  wineconsole cmd\n"
13673 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13674 "\n"
13675 msgstr ""
13676 "\n"
13677 "Exempel:\n"
13678 "  wineconsole cmd\n"
13679 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13680 "\n"
13682 #: winedbg.rc:49
13683 msgid "Program Error"
13684 msgstr "Programfel"
13686 #: winedbg.rc:54
13687 msgid ""
13688 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13689 "sorry for the inconvenience."
13690 msgstr ""
13691 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13692 "om ursäkt för besväret."
13694 #: winedbg.rc:58
13695 msgid ""
13696 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13697 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13698 "Database</a> for tips about running this application."
13699 msgstr ""
13700 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13701 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13702 "tips om hur man kör detta program."
13704 #: winedbg.rc:61
13705 msgid "Show &Details"
13706 msgstr "Visa &Detaljer"
13708 #: winedbg.rc:66
13709 msgid "Program Error Details"
13710 msgstr "Detaljer om programfel"
13712 #: winedbg.rc:73
13713 msgid ""
13714 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13715 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13716 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13717 "and attach that file to the report."
13718 msgstr ""
13719 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13720 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13721 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13722 "filet som en bilaga."
13724 #: winedbg.rc:38
13725 msgid "Wine program crash"
13726 msgstr "Krasch i Wine-program"
13728 #: winedbg.rc:39
13729 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13730 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13732 #: winedbg.rc:40
13733 msgid "(unidentified)"
13734 msgstr "(oidentifierad)"
13736 #: winedbg.rc:43
13737 msgid "Saving failed"
13738 msgstr "Misslyckades med att spara"
13740 #: winedbg.rc:44
13741 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13742 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13744 #: winefile.rc:29
13745 msgid "&Open\tEnter"
13746 msgstr "&Öppna\tEnter"
13748 #: winefile.rc:33
13749 msgid "Re&name..."
13750 msgstr "&Byt namn..."
13752 #: winefile.rc:34
13753 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13754 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13756 #: winefile.rc:38
13757 msgid "Cr&eate Directory..."
13758 msgstr "Sk&apa mapp..."
13760 #: winefile.rc:43
13761 msgid "&Disk"
13762 msgstr "&Disk"
13764 #: winefile.rc:44
13765 msgid "Connect &Network Drive..."
13766 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13768 #: winefile.rc:45
13769 msgid "&Disconnect Network Drive"
13770 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13772 #: winefile.rc:51
13773 msgid "&Name"
13774 msgstr "&Namn"
13776 #: winefile.rc:52
13777 msgid "&All File Details"
13778 msgstr "&Alla fildetaljer"
13780 #: winefile.rc:54
13781 msgid "&Sort by Name"
13782 msgstr "&Sortera efter namn"
13784 #: winefile.rc:55
13785 msgid "Sort &by Type"
13786 msgstr "Sortera efter t&yp"
13788 #: winefile.rc:56
13789 msgid "Sort by Si&ze"
13790 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13792 #: winefile.rc:57
13793 msgid "Sort by &Date"
13794 msgstr "Sortera efter dat&um"
13796 #: winefile.rc:59
13797 msgid "Filter by&..."
13798 msgstr "&Filtrera efter..."
13800 #: winefile.rc:66
13801 msgid "&Drive Bar"
13802 msgstr "&Enhetsfält"
13804 #: winefile.rc:68
13805 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13806 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13808 #: winefile.rc:74
13809 msgid "New &Window"
13810 msgstr "Nytt &fönster"
13812 #: winefile.rc:75
13813 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13814 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13816 #: winefile.rc:77
13817 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13818 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13820 #: winefile.rc:84
13821 msgid "&About Wine File Manager"
13822 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13824 #: winefile.rc:125
13825 msgid "Select destination"
13826 msgstr "Välj mål"
13828 #: winefile.rc:138
13829 msgid "By File Type"
13830 msgstr "Efter filtyp"
13832 #: winefile.rc:143
13833 msgid "File type"
13834 msgstr "Filtyp"
13836 #: winefile.rc:144
13837 msgid "&Directories"
13838 msgstr "&Kataloger"
13840 #: winefile.rc:146
13841 msgid "&Programs"
13842 msgstr "&Program"
13844 #: winefile.rc:148
13845 msgid "Docu&ments"
13846 msgstr "&Dokument"
13848 #: winefile.rc:150
13849 msgid "&Other files"
13850 msgstr "&Andra filer"
13852 #: winefile.rc:152
13853 msgid "Show Hidden/&System Files"
13854 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13856 #: winefile.rc:163
13857 msgid "&File Name:"
13858 msgstr "&Filnamn:"
13860 #: winefile.rc:165
13861 msgid "Full &Path:"
13862 msgstr "F&ull sökväg:"
13864 #: winefile.rc:167
13865 msgid "Last Change:"
13866 msgstr "Sist ändrad:"
13868 #: winefile.rc:171
13869 msgid "Cop&yright:"
13870 msgstr "Cop&yright:"
13872 #: winefile.rc:173
13873 msgid "Size:"
13874 msgstr "Storlek:"
13876 #: winefile.rc:177
13877 msgid "H&idden"
13878 msgstr "&Dold"
13880 #: winefile.rc:178
13881 msgid "&Archive"
13882 msgstr "&Arkiv"
13884 #: winefile.rc:179
13885 msgid "&System"
13886 msgstr "&System"
13888 #: winefile.rc:180
13889 msgid "&Compressed"
13890 msgstr "&Komprimerad"
13892 #: winefile.rc:181
13893 msgid "Version information"
13894 msgstr "Versionsinformation"
13896 #: winefile.rc:197
13897 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13898 msgid "S"
13899 msgstr ""
13901 #: winefile.rc:90
13902 msgid "Applying font settings"
13903 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13905 #: winefile.rc:91
13906 msgid "Error while selecting new font."
13907 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13909 #: winefile.rc:96
13910 msgid "Wine File Manager"
13911 msgstr "Wine Filhanteraren"
13913 #: winefile.rc:98
13914 msgid "root fs"
13915 msgstr "root fs"
13917 #: winefile.rc:99
13918 msgid "unixfs"
13919 msgstr "unixfs"
13921 #: winefile.rc:101
13922 msgid "Shell"
13923 msgstr "Skal"
13925 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13926 msgid "Not yet implemented"
13927 msgstr "Inte implementerat ännu"
13929 #: winefile.rc:109
13930 msgid "Creation date"
13931 msgstr "Skapad"
13933 #: winefile.rc:110
13934 msgid "Access date"
13935 msgstr "Åtkommen"
13937 #: winefile.rc:111
13938 msgid "Modification date"
13939 msgstr "Modifierad"
13941 #: winefile.rc:112
13942 msgid "Index/Inode"
13943 msgstr "Index/Inode"
13945 #: winefile.rc:117
13946 msgid "%1 of %2 free"
13947 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13949 #: winefile.rc:118
13950 msgctxt "unit kilobyte"
13951 msgid "kB"
13952 msgstr "kbyte"
13954 #: winefile.rc:119
13955 msgctxt "unit megabyte"
13956 msgid "MB"
13957 msgstr "Mbyte"
13959 #: winefile.rc:120
13960 msgctxt "unit gigabyte"
13961 msgid "GB"
13962 msgstr "Gbyte"
13964 #: winemine.rc:37
13965 msgid "&Game"
13966 msgstr "&Spel"
13968 #: winemine.rc:38
13969 msgid "&New\tF2"
13970 msgstr "&Nytt\tF2"
13972 #: winemine.rc:40
13973 msgid "Question &Marks"
13974 msgstr "&Frågetecken"
13976 #: winemine.rc:42
13977 msgid "&Beginner"
13978 msgstr "Ny&börjare"
13980 #: winemine.rc:43
13981 msgid "&Advanced"
13982 msgstr "&Avancerad"
13984 #: winemine.rc:44
13985 msgid "&Expert"
13986 msgstr "&Expert"
13988 #: winemine.rc:45
13989 msgid "&Custom..."
13990 msgstr "An&passad..."
13992 #: winemine.rc:47
13993 msgid "&Fastest Times"
13994 msgstr "Snabbaste &tider"
13996 #: winemine.rc:52
13997 msgid "&About WineMine"
13998 msgstr "&Om Minor"
14000 #: winemine.rc:59
14001 msgid "Fastest Times"
14002 msgstr "Snabbaste tider"
14004 #: winemine.rc:61
14005 msgid "Fastest times"
14006 msgstr "Snabbaste tider"
14008 #: winemine.rc:62
14009 msgid "Beginner"
14010 msgstr "Nybörjare"
14012 #: winemine.rc:63
14013 msgid "Advanced"
14014 msgstr "Avancerad"
14016 #: winemine.rc:64
14017 msgid "Expert"
14018 msgstr "Expert"
14020 #: winemine.rc:77
14021 msgid "Congratulations!"
14022 msgstr "Gratulerar!"
14024 #: winemine.rc:79
14025 msgid "Please enter your name"
14026 msgstr "Ange ditt namn"
14028 #: winemine.rc:87
14029 msgid "Custom Game"
14030 msgstr "Anpassat spel"
14032 #: winemine.rc:89
14033 msgid "Rows"
14034 msgstr "Rader"
14036 #: winemine.rc:90
14037 msgid "Columns"
14038 msgstr "Kolumner"
14040 #: winemine.rc:91
14041 msgid "Mines"
14042 msgstr "Minor"
14044 #: winemine.rc:30
14045 msgid "WineMine"
14046 msgstr "Minor"
14048 #: winemine.rc:31
14049 msgid "Nobody"
14050 msgstr "Ingen"
14052 #: winemine.rc:32
14053 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14054 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14056 #: winhlp32.rc:35
14057 msgid "Printer &setup..."
14058 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14060 #: winhlp32.rc:42
14061 msgid "&Annotate..."
14062 msgstr "K&ommentera..."
14064 #: winhlp32.rc:44
14065 msgid "&Bookmark"
14066 msgstr "&Bokmärke"
14068 #: winhlp32.rc:45
14069 msgid "&Define..."
14070 msgstr "&Definiera..."
14072 #: winhlp32.rc:48
14073 msgid "Always on &top"
14074 msgstr "Alltid &överst"
14076 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14077 msgid "Fonts"
14078 msgstr "Typsnitt"
14080 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14081 msgid "Small"
14082 msgstr "Litet"
14084 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14085 msgid "Normal"
14086 msgstr "Normalt"
14088 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14089 msgid "Large"
14090 msgstr "Stort"
14092 #: winhlp32.rc:58
14093 msgid "&Help on help\tF1"
14094 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14096 #: winhlp32.rc:59
14097 msgid "&About Wine Help"
14098 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14100 #: winhlp32.rc:67
14101 msgid "Annotation..."
14102 msgstr "Kommentar..."
14104 #: winhlp32.rc:68
14105 msgid "Copy"
14106 msgstr "Kopiera"
14108 #: winhlp32.rc:100
14109 msgid "Index"
14110 msgstr "Index"
14112 #: winhlp32.rc:108
14113 msgid "Search"
14114 msgstr "Sök"
14116 #: winhlp32.rc:81
14117 msgid "Wine Help"
14118 msgstr "Wine Hjälp"
14120 #: winhlp32.rc:86
14121 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14122 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14124 #: winhlp32.rc:88
14125 msgid "Summary"
14126 msgstr "Sammandrag"
14128 #: winhlp32.rc:87
14129 msgid "&Index"
14130 msgstr "&Innehåll"
14132 #: winhlp32.rc:91
14133 msgid "Help files (*.hlp)"
14134 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14136 #: winhlp32.rc:92
14137 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14138 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14140 #: winhlp32.rc:93
14141 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14142 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14144 #: winhlp32.rc:94
14145 msgid "Help topics: "
14146 msgstr "Hjälprubriker: "
14148 #: wmic.rc:28
14149 msgid "Error: Command line not supported\n"
14150 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14152 #: wmic.rc:29
14153 msgid "Error: Alias not found\n"
14154 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14156 #: wmic.rc:30
14157 msgid "Error: Invalid query\n"
14158 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14160 #: wordpad.rc:31
14161 msgid "&New...\tCtrl+N"
14162 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14164 #: wordpad.rc:45
14165 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14166 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14168 #: wordpad.rc:50
14169 msgid "&Clear\tDel"
14170 msgstr "Ta &bort\tDel"
14172 #: wordpad.rc:51
14173 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14174 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14176 #: wordpad.rc:54
14177 msgid "Find &next\tF3"
14178 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14180 #: wordpad.rc:57
14181 msgid "Read-&only"
14182 msgstr "Sk&rivskyddat"
14184 #: wordpad.rc:58
14185 msgid "&Modified"
14186 msgstr "&Ändrat"
14188 #: wordpad.rc:60
14189 msgid "E&xtras"
14190 msgstr "E&xtra"
14192 #: wordpad.rc:62
14193 msgid "Selection &info"
14194 msgstr "&Information om markerad text"
14196 #: wordpad.rc:63
14197 msgid "Character &format"
14198 msgstr "&Teckenformat"
14200 #: wordpad.rc:64
14201 msgid "&Def. char format"
14202 msgstr "&Standardteckenformat"
14204 #: wordpad.rc:65
14205 msgid "Paragrap&h format"
14206 msgstr "Stycke&format"
14208 #: wordpad.rc:66
14209 msgid "&Get text"
14210 msgstr "&Hämta text"
14212 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14213 msgid "&Format Bar"
14214 msgstr "&Formatfält"
14216 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14217 msgid "&Ruler"
14218 msgstr "&Linjal"
14220 #: wordpad.rc:78
14221 msgid "&Insert"
14222 msgstr "&Infoga"
14224 #: wordpad.rc:80
14225 msgid "&Date and time..."
14226 msgstr "&Datum och tid..."
14228 #: wordpad.rc:82
14229 msgid "F&ormat"
14230 msgstr "F&ormat"
14232 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14233 msgid "&Bullet points"
14234 msgstr "&Punktuppställning"
14236 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14237 msgid "&Paragraph..."
14238 msgstr "&Stycke..."
14240 #: wordpad.rc:87
14241 msgid "&Tabs..."
14242 msgstr "&Tabulatorer..."
14244 #: wordpad.rc:88
14245 msgid "Backgroun&d"
14246 msgstr "&Bakgrund"
14248 #: wordpad.rc:90
14249 msgid "&System\tCtrl+1"
14250 msgstr "&System\tCtrl+1"
14252 #: wordpad.rc:91
14253 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14254 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14256 #: wordpad.rc:96
14257 msgid "&About Wine Wordpad"
14258 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14260 #: wordpad.rc:133
14261 msgid "Automatic"
14262 msgstr "Automatisk"
14264 #: wordpad.rc:202
14265 msgid "Date and time"
14266 msgstr "Datum och tid"
14268 #: wordpad.rc:205
14269 msgid "Available formats"
14270 msgstr "Tillgängliga format"
14272 #: wordpad.rc:216
14273 msgid "New document type"
14274 msgstr "Ny dokumenttyp"
14276 #: wordpad.rc:224
14277 msgid "Paragraph format"
14278 msgstr "Formatera stycke"
14280 #: wordpad.rc:227
14281 msgid "Indentation"
14282 msgstr "Indrag"
14284 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14285 msgid "Left"
14286 msgstr "Vänsterställt"
14288 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14289 msgid "Right"
14290 msgstr "Högerställt"
14292 #: wordpad.rc:232
14293 msgid "First line"
14294 msgstr "Första rad"
14296 #: wordpad.rc:234
14297 msgid "Alignment"
14298 msgstr "Justering"
14300 #: wordpad.rc:242
14301 msgid "Tabs"
14302 msgstr "Tabulatorer"
14304 #: wordpad.rc:245
14305 msgid "Tab stops"
14306 msgstr "Tabbstopp"
14308 #: wordpad.rc:251
14309 msgid "Remove al&l"
14310 msgstr "Ta bort a&lla"
14312 #: wordpad.rc:259
14313 msgid "Line wrapping"
14314 msgstr "Radbrytning"
14316 #: wordpad.rc:260
14317 msgid "&No line wrapping"
14318 msgstr "&Ingen radbrytning"
14320 #: wordpad.rc:261
14321 msgid "Wrap text by the &window border"
14322 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14324 #: wordpad.rc:262
14325 msgid "Wrap text by the &margin"
14326 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14328 #: wordpad.rc:263
14329 msgid "Toolbars"
14330 msgstr "Verktygsrader"
14332 #: wordpad.rc:276
14333 msgctxt "accelerator Align Left"
14334 msgid "L"
14335 msgstr ""
14337 #: wordpad.rc:277
14338 msgctxt "accelerator Align Center"
14339 msgid "E"
14340 msgstr ""
14342 #: wordpad.rc:278
14343 msgctxt "accelerator Align Right"
14344 msgid "R"
14345 msgstr ""
14347 #: wordpad.rc:285
14348 msgctxt "accelerator Redo"
14349 msgid "Y"
14350 msgstr "Y"
14352 #: wordpad.rc:286
14353 msgctxt "accelerator Bold"
14354 msgid "B"
14355 msgstr ""
14357 #: wordpad.rc:287
14358 msgctxt "accelerator Italic"
14359 msgid "I"
14360 msgstr ""
14362 #: wordpad.rc:288
14363 msgctxt "accelerator Underline"
14364 msgid "U"
14365 msgstr ""
14367 #: wordpad.rc:139
14368 msgid "All documents (*.*)"
14369 msgstr "Alla filer (*.*)"
14371 #: wordpad.rc:140
14372 msgid "Text documents (*.txt)"
14373 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14375 #: wordpad.rc:141
14376 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14377 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14379 #: wordpad.rc:142
14380 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14381 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14383 #: wordpad.rc:143
14384 msgid "Rich text document"
14385 msgstr "Rich text-dokument"
14387 #: wordpad.rc:144
14388 msgid "Text document"
14389 msgstr "Textdokument"
14391 #: wordpad.rc:145
14392 msgid "Unicode text document"
14393 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14395 #: wordpad.rc:146
14396 msgid "Printer files (*.prn)"
14397 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14399 #: wordpad.rc:153
14400 msgid "Center"
14401 msgstr "Centrerat"
14403 #: wordpad.rc:159
14404 msgid "Text"
14405 msgstr "Text"
14407 #: wordpad.rc:160
14408 msgid "Rich text"
14409 msgstr "Rich text"
14411 #: wordpad.rc:166
14412 msgid "Next page"
14413 msgstr "Nästa sida"
14415 #: wordpad.rc:167
14416 msgid "Previous page"
14417 msgstr "Föregående sida"
14419 #: wordpad.rc:168
14420 msgid "Two pages"
14421 msgstr "Två sidor"
14423 #: wordpad.rc:169
14424 msgid "One page"
14425 msgstr "En sida"
14427 #: wordpad.rc:170
14428 msgid "Zoom in"
14429 msgstr "Zooma in"
14431 #: wordpad.rc:171
14432 msgid "Zoom out"
14433 msgstr "Zooma ut"
14435 #: wordpad.rc:173
14436 msgid "Page"
14437 msgstr "Sida"
14439 #: wordpad.rc:174
14440 msgid "Pages"
14441 msgstr "Sidor"
14443 #: wordpad.rc:175
14444 msgctxt "unit: centimeter"
14445 msgid "cm"
14446 msgstr "cm"
14448 #: wordpad.rc:176
14449 msgctxt "unit: inch"
14450 msgid "in"
14451 msgstr "in"
14453 #: wordpad.rc:177
14454 msgid "inch"
14455 msgstr "tum"
14457 #: wordpad.rc:178
14458 msgctxt "unit: point"
14459 msgid "pt"
14460 msgstr "pt"
14462 #: wordpad.rc:183
14463 msgid "Document"
14464 msgstr "Dokument"
14466 #: wordpad.rc:184
14467 msgid "Save changes to '%s'?"
14468 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14470 #: wordpad.rc:185
14471 msgid "Finished searching the document."
14472 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14474 #: wordpad.rc:186
14475 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14476 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14478 #: wordpad.rc:187
14479 msgid ""
14480 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14481 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14482 msgstr ""
14483 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14484 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14486 #: wordpad.rc:190
14487 msgid "Invalid number format."
14488 msgstr "Ogiltigt talformat."
14490 #: wordpad.rc:191
14491 msgid "OLE storage documents are not supported."
14492 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14494 #: wordpad.rc:192
14495 msgid "Could not save the file."
14496 msgstr "Kunde inte spara filen."
14498 #: wordpad.rc:193
14499 msgid "You do not have access to save the file."
14500 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14502 #: wordpad.rc:194
14503 msgid "Could not open the file."
14504 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14506 #: wordpad.rc:195
14507 msgid "You do not have access to open the file."
14508 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14510 #: wordpad.rc:196
14511 msgid "Printing not implemented."
14512 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14514 #: wordpad.rc:197
14515 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14516 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14518 #: write.rc:30
14519 msgid "Starting Wordpad failed"
14520 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14522 #: xcopy.rc:30
14523 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14524 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14526 #: xcopy.rc:31
14527 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14528 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14530 #: xcopy.rc:32
14531 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14532 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14534 #: xcopy.rc:33
14535 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14536 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14538 #: xcopy.rc:34
14539 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14540 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14542 #: xcopy.rc:37
14543 msgid ""
14544 "Is '%1' a filename or directory\n"
14545 "on the target?\n"
14546 "(F - File, D - Directory)\n"
14547 msgstr ""
14548 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14549 "på målet?\n"
14550 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14552 #: xcopy.rc:38
14553 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14554 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14556 #: xcopy.rc:39
14557 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14558 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14560 #: xcopy.rc:40
14561 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14562 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14564 #: xcopy.rc:42
14565 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14566 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14568 #: xcopy.rc:46
14569 msgctxt "File key"
14570 msgid "F"
14571 msgstr "F"
14573 #: xcopy.rc:47
14574 msgctxt "Directory key"
14575 msgid "D"
14576 msgstr "K"
14578 #: xcopy.rc:80
14579 msgid ""
14580 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14581 "\n"
14582 "Syntax:\n"
14583 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14584 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14585 "\n"
14586 "Where:\n"
14587 "\n"
14588 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14589 "\tmore files.\n"
14590 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14591 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14592 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14593 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14594 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14595 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14596 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14597 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14598 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14599 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14600 "[/N]  Copy using short names.\n"
14601 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14602 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14603 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14604 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14605 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14606 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14607 "\tarchive attribute.\n"
14608 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14609 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14610 "\t\tthan source.\n"
14611 "\n"
14612 msgstr ""
14613 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14614 "\n"
14615 "Syntax:\n"
14616 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14617 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14618 "\n"
14619 "Där:\n"
14620 "\n"
14621 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14622 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14623 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14624 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14625 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14626 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14627 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14628 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14629 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14630 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14631 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14632 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14633 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14634 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14635 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14636 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14637 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14638 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14639 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14640 "      markeringen.\n"
14641 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14642 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14643 "\t\täldre än källan.\n"
14644 "\n"