rpcrt4: Add a stub implementation of CreateProxyFromTypeInfo().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob787dd9aa2364a7581e7da540b0719bd28a6a0c29
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-10-25 11:43-0500\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
150 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名称"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生产商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安装程序"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程序 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有文件 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改或删除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下载..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安装..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "压缩选项"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "选择来源流(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "选项(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交织(&I):每"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "帧数"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "当前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒体文件"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "视频"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音频"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未压缩"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr "剩余 %1!u! %2"
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
306 #: browseui.rc:31
307 msgid "seconds"
308 msgstr "秒"
310 #: browseui.rc:32
311 msgid "minutes"
312 msgstr "分"
314 #: browseui.rc:33
315 msgid "hours"
316 msgstr "时"
318 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
319 msgid "Properties for %s"
320 msgstr "属性 %s"
322 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
323 msgid "&Apply"
324 msgstr "应用(&A)"
326 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Help"
328 msgstr "帮助"
330 #: comctl32.rc:81
331 msgid "Wizard"
332 msgstr "向导"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "< &Back"
336 msgstr "< 上一步(&B)"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "&Next >"
340 msgstr "下一步(&N) >"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "Finish"
344 msgstr "结束"
346 #: comctl32.rc:97
347 msgid "Customize Toolbar"
348 msgstr "自定义工具栏"
350 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
351 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
352 msgid "&Close"
353 msgstr "关闭(&C)"
355 #: comctl32.rc:101
356 msgid "R&eset"
357 msgstr "重置(&e)"
359 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
360 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
361 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
362 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
363 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
364 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
365 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
366 msgid "&Help"
367 msgstr "帮助(&H)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "Move &Up"
371 msgstr "上移(&U)"
373 #: comctl32.rc:104
374 msgid "Move &Down"
375 msgstr "下移(&D)"
377 #: comctl32.rc:105
378 msgid "A&vailable buttons:"
379 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
381 #: comctl32.rc:107
382 msgid "&Add ->"
383 msgstr "添加(&A) ->"
385 #: comctl32.rc:108
386 msgid "<- &Remove"
387 msgstr "<- 删除(&R)"
389 #: comctl32.rc:109
390 msgid "&Toolbar buttons:"
391 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
393 #: comctl32.rc:42
394 msgid "Separator"
395 msgstr "分隔符"
397 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
398 msgctxt "hotkey"
399 msgid "None"
400 msgstr "无"
402 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
403 msgid "&Yes"
404 msgstr "是(&Y)"
406 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
407 msgid "&No"
408 msgstr "否(&N)"
410 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
411 msgid "&Retry"
412 msgstr "重试(&R)"
414 #: comctl32.rc:62
415 msgid "Hide details"
416 msgstr "隐藏详情"
418 #: comctl32.rc:63
419 msgid "See details"
420 msgstr "显示详情"
422 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
423 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
424 msgid "Close"
425 msgstr "关闭"
427 #: comctl32.rc:36
428 msgid "Today:"
429 msgstr "今天:"
431 #: comctl32.rc:37
432 msgid "Go to today"
433 msgstr "转到今天"
435 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
436 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
437 msgid "Open"
438 msgstr "打开"
440 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
441 msgid "File &Name:"
442 msgstr "文件名(&N):"
444 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
445 msgid "&Directories:"
446 msgstr "文件夹(&D):"
448 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
449 msgid "List Files of &Type:"
450 msgstr "文件类型(&T):"
452 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
453 msgid "Dri&ves:"
454 msgstr "驱动器(&V):"
456 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
457 #: winefile.rc:173
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "只读(&R)"
461 #: comdlg32.rc:179
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "另存为..."
465 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
466 msgid "Save As"
467 msgstr "另存为"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "打印"
474 #: comdlg32.rc:204
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "打印机:"
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
479 msgid "Print range"
480 msgstr "打印范围"
482 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "全部(&A)"
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "S&election"
488 msgstr "选中的范围(&E)"
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "页数(&G)"
494 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "设置(&S)"
498 #: comdlg32.rc:213
499 msgid "&From:"
500 msgstr "从(&F):"
502 #: comdlg32.rc:214
503 msgid "&To:"
504 msgstr "到(&T):"
506 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "打印质量(&Q):"
510 #: comdlg32.rc:217
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "打印到文件(&L)"
514 #: comdlg32.rc:218
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "压小"
518 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "打印设置"
522 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
523 msgid "Printer"
524 msgstr "打印机"
526 #: comdlg32.rc:228
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "默认打印机(&D)"
530 #: comdlg32.rc:229
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[无]"
534 #: comdlg32.rc:230
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "指定的打印机(&P)"
538 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "方向"
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "纵向(&P)"
546 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "横向(&L)"
550 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "纸张"
554 #: comdlg32.rc:241
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "纸张大小(&Z)"
558 #: comdlg32.rc:242
559 msgid "&Source"
560 msgstr "纸张来源(&S)"
562 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "字体"
566 #: comdlg32.rc:253
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "字体(&F):"
570 #: comdlg32.rc:256
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "字体样式(&Y):"
574 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "大小(&S):"
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Effects"
580 msgstr "效果"
582 #: comdlg32.rc:267
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "删除线(&K)"
586 #: comdlg32.rc:268
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "下划线(&U)"
590 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "配色(&C):"
594 #: comdlg32.rc:272
595 msgid "Sample"
596 msgstr "示例"
598 #: comdlg32.rc:274
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "书写系统(&I):"
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "Color"
604 msgstr "颜色"
606 #: comdlg32.rc:285
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "基本颜色(&B):"
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "自定义颜色(&C):"
614 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
615 msgid "Color |  Sol&id"
616 msgstr "颜色|纯色(&O)"
618 #: comdlg32.rc:288
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "红(&R):"
622 #: comdlg32.rc:290
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "绿(&G):"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "蓝(&B):"
630 #: comdlg32.rc:294
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "色调(&E):"
634 #: comdlg32.rc:296
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "饱和度(&S):"
639 #: comdlg32.rc:298
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "亮度(&L):"
644 #: comdlg32.rc:308
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
648 #: comdlg32.rc:309
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
652 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
653 msgid "Find"
654 msgstr "查找"
656 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
657 msgid "Fi&nd What:"
658 msgstr "查找(&N):"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
661 msgid "Match &Whole Word Only"
662 msgstr "全字匹配(&W)"
664 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
665 msgid "Match &Case"
666 msgstr "区分大小写(&C)"
668 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
669 msgid "Direction"
670 msgstr "方向"
672 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
673 msgid "&Up"
674 msgstr "上(&U)"
676 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
677 msgid "&Down"
678 msgstr "下(&D)"
680 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
681 msgid "&Find Next"
682 msgstr "找下一个(&F)"
684 #: comdlg32.rc:335
685 msgid "Replace"
686 msgstr "替换"
688 #: comdlg32.rc:340
689 msgid "Re&place With:"
690 msgstr "替换为(&P):"
692 #: comdlg32.rc:346
693 msgid "&Replace"
694 msgstr "替换(&R)"
696 #: comdlg32.rc:347
697 msgid "Replace &All"
698 msgstr "全部替换(&A)"
700 #: comdlg32.rc:364
701 msgid "Print to fi&le"
702 msgstr "打印到文件(&L)"
704 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
705 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
706 msgid "&Properties"
707 msgstr "属性(&P)"
709 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
710 msgid "&Name:"
711 msgstr "名称(&N):"
713 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
714 msgid "Status:"
715 msgstr "状态:"
717 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
718 msgid "Type:"
719 msgstr "型号:"
721 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
722 msgid "Where:"
723 msgstr "位置:"
725 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
726 msgid "Comment:"
727 msgstr "备注:"
729 #: comdlg32.rc:377
730 msgid "Copies"
731 msgstr "份数"
733 #: comdlg32.rc:378
734 msgid "Number of &copies:"
735 msgstr "份数(&C):"
737 #: comdlg32.rc:380
738 msgid "C&ollate"
739 msgstr "逐份打印(&O)"
741 #: comdlg32.rc:385
742 msgid "Pa&ges"
743 msgstr "页数(&G)"
745 #: comdlg32.rc:386
746 msgid "&Selection"
747 msgstr "选中的范围(&S)"
749 #: comdlg32.rc:389
750 msgid "&from:"
751 msgstr "从(&F):"
753 #: comdlg32.rc:390
754 msgid "&to:"
755 msgstr "到(&T):"
757 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "大小(&Z):"
761 #: comdlg32.rc:418
762 msgid "&Source:"
763 msgstr "纸张来源(&S):"
765 #: comdlg32.rc:423
766 msgid "P&ortrait"
767 msgstr "纵向(&P)"
769 #: comdlg32.rc:424
770 msgid "L&andscape"
771 msgstr "横向(&L)"
773 #: comdlg32.rc:429
774 msgid "Setup Page"
775 msgstr "页面设置"
777 #: comdlg32.rc:438
778 msgid "&Tray:"
779 msgstr "托盘(&T):"
781 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
782 msgid "&Portrait"
783 msgstr "纵向(&P)"
785 #: comdlg32.rc:444
786 msgid "L&eft:"
787 msgstr "左(&E):"
789 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
790 msgid "&Right:"
791 msgstr "右(&R):"
793 #: comdlg32.rc:448
794 msgid "T&op:"
795 msgstr "上(&O):"
797 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
798 msgid "&Bottom:"
799 msgstr "下(&B):"
801 #: comdlg32.rc:454
802 msgid "P&rinter..."
803 msgstr "打印机(&P)..."
805 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
806 msgid "Look &in:"
807 msgstr "浏览(&I):"
809 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
810 msgid "File &name:"
811 msgstr "文件名(&N):"
813 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
814 msgid "Files of &type:"
815 msgstr "文件类型(&T):"
817 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
818 msgid "Open as &read-only"
819 msgstr "以只读方式打开(&R)"
821 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
822 msgid "&Open"
823 msgstr "打开(&O)"
825 #: comdlg32.rc:514
826 msgid "File name:"
827 msgstr "文件名:"
829 #: comdlg32.rc:517
830 msgid "Files of type:"
831 msgstr "文件类型:"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid "File not found"
835 msgstr "找不到文件"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "文件不存在。\n"
847 "是否创建新文件?"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "文件已经存在。\n"
855 "是否替换?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "路径中包含无效字符"
861 #: comdlg32.rc:37
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
867 "                          / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "路径不存在"
873 #: comdlg32.rc:39
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "文件不存在"
877 #: comdlg32.rc:40
878 msgid "The selection contains a non-folder object"
879 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "向上移一层"
885 #: comdlg32.rc:46
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "新建文件夹"
889 #: comdlg32.rc:47
890 msgid "List"
891 msgstr "列表"
893 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
894 msgid "Details"
895 msgstr "详细资料"
897 #: comdlg32.rc:49
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "查看桌面"
901 #: comdlg32.rc:113
902 msgid "Regular"
903 msgstr "常规"
905 #: comdlg32.rc:114
906 msgid "Bold"
907 msgstr "粗体"
909 #: comdlg32.rc:115
910 msgid "Italic"
911 msgstr "斜体"
913 #: comdlg32.rc:116
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "粗斜体"
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
918 msgid "Black"
919 msgstr "黑色"
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "栗色"
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
926 msgid "Green"
927 msgstr "绿色"
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
930 msgid "Olive"
931 msgstr "橄榄色"
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
934 msgid "Navy"
935 msgstr "藏青"
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
938 msgid "Purple"
939 msgstr "紫色"
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
942 msgid "Teal"
943 msgstr "鸭翅绿"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
946 msgid "Gray"
947 msgstr "灰色"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
950 msgid "Silver"
951 msgstr "银色"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
954 msgid "Red"
955 msgstr "红色"
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
958 msgid "Lime"
959 msgstr "青柠色"
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "黄色"
965 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
966 msgid "Blue"
967 msgstr "蓝色"
969 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "洋红"
973 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "水绿"
977 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
978 msgid "White"
979 msgstr "白色"
981 #: comdlg32.rc:56
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "数值不可读"
985 #: comdlg32.rc:58
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "这个值不在页数范围内。\n"
991 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
993 #: comdlg32.rc:60
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
997 #: comdlg32.rc:62
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1003 "请重新输入页边距。"
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "“份数”项不能空。"
1009 #: comdlg32.rc:66
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1015 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "打印机错误。"
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "没有默认打印机。"
1025 #: comdlg32.rc:69
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "找不到打印机。"
1029 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "内存不足。"
1033 #: comdlg32.rc:71
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "出现了错误。"
1037 #: comdlg32.rc:72
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1041 #: comdlg32.rc:75
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1047 #: comdlg32.rc:141
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1051 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "保存(&S)"
1055 #: comdlg32.rc:143
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "保存在(&I):"
1059 #: comdlg32.rc:144
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "保存"
1063 #: comdlg32.rc:146
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "打开文件"
1067 #: comdlg32.rc:147
1068 msgid "Select Folder"
1069 msgstr "选择文件夹"
1071 #: comdlg32.rc:148
1072 msgid "Font size has to be a number."
1073 msgstr "字体大小必须是数字。"
1075 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "待命"
1079 #: comdlg32.rc:84
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "暂停;"
1083 #: comdlg32.rc:85
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "错误;"
1087 #: comdlg32.rc:86
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "等待删除;"
1091 #: comdlg32.rc:87
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "卡纸;"
1095 #: comdlg32.rc:88
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "缺纸;"
1099 #: comdlg32.rc:89
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "手动进纸;"
1103 #: comdlg32.rc:90
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "纸的问题;"
1107 #: comdlg32.rc:91
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "打印机离线;"
1111 #: comdlg32.rc:92
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "I/O 活动;"
1115 #: comdlg32.rc:93
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "繁忙;"
1119 #: comdlg32.rc:94
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "正在打印;"
1123 #: comdlg32.rc:95
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "出纸托盘已满;"
1127 #: comdlg32.rc:96
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "不可用;"
1131 #: comdlg32.rc:97
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "等待;"
1135 #: comdlg32.rc:98
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "正在处理;"
1139 #: comdlg32.rc:99
1140 msgid "Initializing; "
1141 msgstr "正在启动;"
1143 #: comdlg32.rc:100
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "预热;"
1147 #: comdlg32.rc:101
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "墨量低;"
1151 #: comdlg32.rc:102
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "缺墨;"
1155 #: comdlg32.rc:103
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "页内存超支;"
1159 #: comdlg32.rc:104
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "用户中断;"
1163 #: comdlg32.rc:105
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "内存不够;"
1167 #: comdlg32.rc:106
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "打印机盖是打开的;"
1171 #: comdlg32.rc:107
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "未知的打印服务器;"
1175 #: comdlg32.rc:108
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "省电状态;"
1179 #: comdlg32.rc:77
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "默认打印机;"
1183 #: comdlg32.rc:78
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1187 #: comdlg32.rc:79
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "页边距 [英寸]"
1191 #: comdlg32.rc:80
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "页边距 [毫米]"
1195 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "毫米"
1200 #: credui.rc:45
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "用户名(&U):"
1204 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "密码(&P):"
1208 #: credui.rc:50
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "记住我的密码(&R)"
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "连接到 %s"
1216 #: credui.rc:31
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "正在连接到 %s"
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "登录失败"
1224 #: credui.rc:33
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1230 "是否正确。"
1232 #: credui.rc:35
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1240 "\n"
1241 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1243 #: credui.rc:34
1244 msgid "Caps Lock is On"
1245 msgstr "大写锁定已打开"
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgstr "机构密钥标识"
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Key Attributes"
1253 msgstr "密钥属性"
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgstr "密钥使用限制"
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgstr "主题别名"
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgstr "签发者别名"
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Basic Constraints"
1269 msgstr "基本约束"
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "Key Usage"
1273 msgstr "密钥用法"
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "Certificate Policies"
1277 msgstr "证书策略"
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgstr "主题密钥标识"
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgstr "CRL 原因代码"
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgstr "CRL 分发点"
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgstr "增强密钥用法"
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Authority Information Access"
1297 msgstr "机构信息访问"
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgstr "证书扩展"
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Next Update Location"
1305 msgstr "下一更新位置"
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgstr "是或否信任"
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Email Address"
1313 msgstr "电子邮件地址"
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Unstructured Name"
1317 msgstr "非结构化名称"
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Content Type"
1321 msgstr "内容类型"
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Message Digest"
1325 msgstr "消息摘录"
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Signing Time"
1329 msgstr "签名时间"
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "Counter Sign"
1333 msgstr "副署"
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Challenge Password"
1337 msgstr "要求密码"
1339 #: crypt32.rc:53
1340 msgid "Unstructured Address"
1341 msgstr "非结构化地址"
1343 #: crypt32.rc:54
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1345 msgstr "S/MIME 特性"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1349 msgstr "已签名的数据优先"
1351 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1353 msgid "CPS"
1354 msgstr "CPS"
1356 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1357 msgid "User Notice"
1358 msgstr "用户告示"
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1362 msgstr "在线证书状态协议"
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1366 msgstr "证书颁发机构签发者"
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Certification Template Name"
1370 msgstr "证书模板名称"
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Certificate Type"
1374 msgstr "证书类型"
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Certificate Manifold"
1378 msgstr "多种证书"
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1382 msgstr "Netscape 证书类型"
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Base URL"
1386 msgstr "Netscape 基点 URL"
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1390 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1394 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1398 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1402 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1406 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "Netscape Comment"
1410 msgstr "Netscape 注释"
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "国家/地区"
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "组织"
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "组织单元"
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "通用名"
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "区域"
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "州或省"
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "标题"
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "名字"
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "首字母"
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "姓氏"
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "域组件"
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "街道地址"
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "序列号"
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA 版本"
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "交叉 CA 版本"
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "序列化的特征序列号"
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "主体名称"
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows 产品更新"
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "注册名称及值配对"
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "操作系统版本"
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "注册 CSP"
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL 号码"
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "增量 CRL 指示器"
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "正在签发分发点"
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "最新 CRL"
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "名称约束"
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "策略映射"
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "策略约束"
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "跨证书分发点"
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "应用程序策略"
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "应用程序策略映射"
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "应用程序策略约束"
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC 数据"
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC 响应"
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC 状态信息"
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC 扩展"
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC 属性"
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 数据"
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "下一个 CRL 发行"
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA 加密证书"
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "密钥恢复助手"
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "证书模板信息"
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "企业根 OID"
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "虚设签名者"
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "已加密的密钥"
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "强制执行证书链策略"
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "交易 Id"
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "发送者的一次性随机数"
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "接受者的一次性随机数"
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "注册信息"
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "获取证书"
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "获取 CRL"
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "撤销请求"
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "正在等待查询"
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "证书信任列表"
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "私钥使用期"
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "客户端信息"
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "服务器验证"
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "客户端认证"
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "代码签名"
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "安全电子邮件"
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "时间戳"
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft 时间戳"
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP 安全终端系统"
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP 安全隧道终止"
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP 安全用户"
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "正在加密文件系統"
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows 系统组件校验"
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "密钥包许可"
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "许可服务器校验"
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "智能卡登录"
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "数字权利"
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "合格从属"
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "密钥恢复"
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "文档签名"
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "文件恢复"
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "根列表签名者"
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "所有应用程序策略"
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "证书请求助手"
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "永久签名"
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "所有颁发策略"
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "信任的根证书机构"
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "个人的"
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "中间证书颁发机构"
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "其他人"
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "已信任的发布者"
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "未信任的发布者"
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "KeyID="
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "证书颁发者"
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "证书序列号="
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "其他名称="
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "电子邮件地址="
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS 名称="
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "目录地址"
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP 地址="
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "掩码="
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "注册 ID="
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "未知密钥用法"
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "标题类型="
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "最终实体"
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "目录长度约束="
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "无"
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "信息不可用"
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "机构信息访问"
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "访问方式="
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA 颁发者"
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "未知访问方式"
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "别名"
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL 分发点"
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "分发点名称"
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "全名"
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN 名称"
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL 原因="
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL 颁发者"
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "密钥泄漏"
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA 泄漏"
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "附属关系已更改"
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "已取代"
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "操作已停止"
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "持有证书"
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "财经信息="
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "可用"
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "不可用"
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "符合标准="
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "是"
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1992 msgid "No"
1993 msgstr "否"
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "数字签名"
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "不可抵赖性"
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "密钥加密"
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "数据加密"
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "密钥协议"
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "证书签名"
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "离线 CRL 签名"
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL 签名"
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "仅加密者"
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "仅解密者"
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL 客户端认证"
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL 服务端认证"
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "签名"
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "签名 CA"
2063 #: cryptdlg.rc:30
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "证书策略"
2067 #: cryptdlg.rc:31
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "策略标识符:"
2071 #: cryptdlg.rc:32
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "策略限定符信息"
2075 #: cryptdlg.rc:33
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "策略限定符 ID="
2079 #: cryptdlg.rc:36
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "限定符"
2083 #: cryptdlg.rc:37
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "公告参考"
2087 #: cryptdlg.rc:38
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "组织="
2091 #: cryptdlg.rc:39
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "公告号码="
2095 #: cryptdlg.rc:40
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "公告文本="
2099 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2100 msgid "General"
2101 msgstr "通用"
2103 #: cryptui.rc:196
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "安装证书(&I)..."
2107 #: cryptui.rc:197
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "颁发者声明(&S)"
2111 #: cryptui.rc:205
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "显示(&S):"
2115 #: cryptui.rc:210
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "编辑属性(&E)..."
2119 #: cryptui.rc:211
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "复制文件(&C)..."
2123 #: cryptui.rc:215
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "鉴定路径"
2127 #: cryptui.rc:219
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "鉴定路径"
2131 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "查看证书(&V)"
2135 #: cryptui.rc:223
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "证书状态(&S):"
2139 #: cryptui.rc:229
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "免责声明"
2143 #: cryptui.rc:236
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "更多信息(&I)"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "易记名称(&F):"
2151 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "描述(&D):"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "证书用途"
2159 #: cryptui.rc:249
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2163 #: cryptui.rc:251
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2171 #: cryptui.rc:258
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "添加用途(&P)..."
2175 #: cryptui.rc:262
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "添加用途"
2179 #: cryptui.rc:265
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2184 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "选择证书存储"
2188 #: cryptui.rc:276
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2192 #: cryptui.rc:279
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "显示物理存储(&S)"
2196 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "证书导入向导"
2200 #: cryptui.rc:288
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2204 #: cryptui.rc:291
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2217 "\n"
2218 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2219 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2220 "\n"
2221 "按下一步以继续。"
2223 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2224 msgid "&File name:"
2225 msgstr "文件名(&F):"
2227 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2228 msgid "B&rowse..."
2229 msgstr "浏览(&R)..."
2231 #: cryptui.rc:302
2232 msgid ""
2233 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2234 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2235 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2237 #: cryptui.rc:304
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:306
2242 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2246 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2247 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2249 #: cryptui.rc:316
2250 msgid ""
2251 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2252 "location for the certificates."
2253 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2255 #: cryptui.rc:318
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2259 #: cryptui.rc:320
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2263 #: cryptui.rc:330
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgstr "即将完成证书导入向导"
2267 #: cryptui.rc:332
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2273 msgstr "您已指定如下设置:"
2275 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2276 msgid "Certificates"
2277 msgstr "证书"
2279 #: cryptui.rc:345
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2281 msgstr "预期用途:"
2283 #: cryptui.rc:349
2284 msgid "&Import..."
2285 msgstr "导入(&I)..."
2287 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2288 msgid "&Export..."
2289 msgstr "导出(&E)..."
2291 #: cryptui.rc:352
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "高级(&A)..."
2295 #: cryptui.rc:353
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "证书的预期用途"
2299 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 #: wordpad.rc:69
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "视图(&V)"
2305 #: cryptui.rc:360
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "高级选项"
2309 #: cryptui.rc:363
2310 msgid "Certificate purpose"
2311 msgstr "证书用途"
2313 #: cryptui.rc:364
2314 msgid ""
2315 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2316 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2318 #: cryptui.rc:366
2319 msgid "&Certificate purposes:"
2320 msgstr "证书用途(&C):"
2322 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2323 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2324 msgid "Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "证书导出向导"
2327 #: cryptui.rc:378
2328 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2331 #: cryptui.rc:381
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2344 "\n"
2345 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2346 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2347 "\n"
2348 "按下一步以继续。"
2350 #: cryptui.rc:389
2351 msgid ""
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2354 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2356 #: cryptui.rc:390
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2360 #: cryptui.rc:391
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2364 #: cryptui.rc:393
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2368 #: cryptui.rc:404
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "确认密码(&C):"
2372 #: cryptui.rc:412
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2376 #: cryptui.rc:413
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2380 #: cryptui.rc:415
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2384 #: cryptui.rc:417
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:419
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2392 #: cryptui.rc:421
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2396 #: cryptui.rc:423
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2400 #: cryptui.rc:425
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "启用强加密(&E)"
2404 #: cryptui.rc:427
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2408 #: cryptui.rc:444
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "即将完成证书导出向导"
2412 #: cryptui.rc:446
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2416 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2417 #, fuzzy
2418 #| msgid "Select Certificate Store"
2419 msgid "Select Certificate"
2420 msgstr "选择证书存储"
2422 #: cryptui.rc:459
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2425 msgid "Select a certificate you want to use"
2426 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2428 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate"
2430 msgstr "证书"
2432 #: cryptui.rc:31
2433 msgid "Certificate Information"
2434 msgstr "证书信息"
2436 #: cryptui.rc:32
2437 msgid ""
2438 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2439 "altered or corrupted."
2440 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2442 #: cryptui.rc:33
2443 msgid ""
2444 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2445 "trusted root certificate store."
2446 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2448 #: cryptui.rc:34
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2452 #: cryptui.rc:35
2453 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2454 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2456 #: cryptui.rc:36
2457 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2460 #: cryptui.rc:37
2461 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2462 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2464 #: cryptui.rc:38
2465 msgid "Issued to: "
2466 msgstr "颁发给:"
2468 #: cryptui.rc:39
2469 msgid "Issued by: "
2470 msgstr "颁发者:"
2472 #: cryptui.rc:40
2473 msgid "Valid from "
2474 msgstr "有效自 "
2476 #: cryptui.rc:41
2477 msgid " to "
2478 msgstr " 到 "
2480 #: cryptui.rc:42
2481 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgstr "该证书带有无效签名。"
2484 #: cryptui.rc:43
2485 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2488 #: cryptui.rc:44
2489 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2492 #: cryptui.rc:45
2493 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2496 #: cryptui.rc:46
2497 msgid "This certificate is OK."
2498 msgstr "该证书没有问题。"
2500 #: cryptui.rc:47
2501 msgid "Field"
2502 msgstr "域"
2504 #: cryptui.rc:48
2505 msgid "Value"
2506 msgstr "亮度"
2508 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2509 msgid "<All>"
2510 msgstr "<全部>"
2512 #: cryptui.rc:50
2513 msgid "Version 1 Fields Only"
2514 msgstr "仅版本 1 域"
2516 #: cryptui.rc:51
2517 msgid "Extensions Only"
2518 msgstr "仅扩展"
2520 #: cryptui.rc:52
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2522 msgstr "仅重要扩展"
2524 #: cryptui.rc:53
2525 msgid "Properties Only"
2526 msgstr "仅属性"
2528 #: cryptui.rc:55
2529 msgid "Serial number"
2530 msgstr "序列号"
2532 #: cryptui.rc:56
2533 msgid "Issuer"
2534 msgstr "颁发者"
2536 #: cryptui.rc:57
2537 msgid "Valid from"
2538 msgstr "有效自"
2540 #: cryptui.rc:58
2541 msgid "Valid to"
2542 msgstr "有效至"
2544 #: cryptui.rc:59
2545 msgid "Subject"
2546 msgstr "主题"
2548 #: cryptui.rc:60
2549 msgid "Public key"
2550 msgstr "公钥"
2552 #: cryptui.rc:61
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2556 #: cryptui.rc:62
2557 msgid "SHA1 hash"
2558 msgstr "SHA1 哈希值"
2560 #: cryptui.rc:63
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2564 #: cryptui.rc:64
2565 msgid "Friendly name"
2566 msgstr "易记名称"
2568 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2569 msgid "Description"
2570 msgstr "描述"
2572 #: cryptui.rc:66
2573 msgid "Certificate Properties"
2574 msgstr "证书属性"
2576 #: cryptui.rc:67
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2580 #: cryptui.rc:68
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2584 #: cryptui.rc:70
2585 msgid "Please select a certificate store."
2586 msgstr "请选择证书存储。"
2588 #: cryptui.rc:72
2589 msgid ""
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2592 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2594 #: cryptui.rc:73
2595 msgid "File to Import"
2596 msgstr "要导入的文件"
2598 #: cryptui.rc:74
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2604 msgstr "证书存储"
2606 #: cryptui.rc:76
2607 msgid ""
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2612 #: cryptui.rc:77
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2616 #: cryptui.rc:78
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2628 #: cryptui.rc:82
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2632 #: cryptui.rc:84
2633 msgid "Please select a file."
2634 msgstr "请选择一个文件。"
2636 #: cryptui.rc:85
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2640 #: cryptui.rc:86
2641 msgid "Could not open "
2642 msgstr "无法打开 "
2644 #: cryptui.rc:87
2645 msgid "Determined by the program"
2646 msgstr "由程序确定"
2648 #: cryptui.rc:88
2649 msgid "Please select a store"
2650 msgstr "请选择存储"
2652 #: cryptui.rc:89
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgstr "已选中证书存储"
2656 #: cryptui.rc:90
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2658 msgstr "由程序自动确定"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 msgid "File"
2662 msgstr "文件"
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2665 msgid "Content"
2666 msgstr "内容"
2668 #: cryptui.rc:94
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2670 msgstr "证书吊销列表"
2672 #: cryptui.rc:96
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2676 #: cryptui.rc:97
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2678 msgstr "个人信息交换"
2680 #: cryptui.rc:99
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "导入成功。"
2684 #: cryptui.rc:100
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr "导入失败。"
2688 #: cryptui.rc:101
2689 msgid "Arial"
2690 msgstr "Arial"
2692 #: cryptui.rc:103
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr "<高级用途>"
2696 #: cryptui.rc:104
2697 msgid "Issued To"
2698 msgstr "颁发给"
2700 #: cryptui.rc:105
2701 msgid "Issued By"
2702 msgstr "颁发者"
2704 #: cryptui.rc:106
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr "截止日期"
2708 #: cryptui.rc:107
2709 msgid "Friendly Name"
2710 msgstr "易记名称"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2713 msgid "<None>"
2714 msgstr "<无>"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2723 "您确实要移除此证书吗?"
2725 #: cryptui.rc:111
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2732 "您确实要移除这些证书吗?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2741 "您确实要移除此证书吗?"
2743 #: cryptui.rc:113
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2746 "verify messages signed with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2750 "您确实要移除这些证书吗?"
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2759 "您确实要移除此证书吗?"
2761 #: cryptui.rc:115
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2768 "您确实要移除这些证书吗?"
2770 #: cryptui.rc:116
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2773 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2777 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2779 #: cryptui.rc:117
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2782 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2786 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid ""
2790 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2794 "您确实要移除此证书吗?"
2796 #: cryptui.rc:119
2797 msgid ""
2798 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2802 "您确实要移除这些证书吗?"
2804 #: cryptui.rc:120
2805 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2808 #: cryptui.rc:121
2809 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2812 #: cryptui.rc:124
2813 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2814 msgstr "确定远程计算机的身份"
2816 #: cryptui.rc:125
2817 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2818 msgstr "证明远程计算机的身份"
2820 #: cryptui.rc:126
2821 msgid ""
2822 "Ensures software came from software publisher\n"
2823 "Protects software from alteration after publication"
2824 msgstr ""
2825 "确定软件来自软件发行商\n"
2826 "确保软件在发行后未被篡改"
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Protects e-mail messages"
2830 msgstr "保护电子邮件消息"
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2834 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2836 #: cryptui.rc:129
2837 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2838 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2840 #: cryptui.rc:130
2841 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2842 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2844 #: cryptui.rc:131
2845 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2846 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2848 #: cryptui.rc:147
2849 msgid "Private Key Archival"
2850 msgstr "私钥归档"
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Export Format"
2854 msgstr "导出格式"
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2858 msgstr "选择内容保存的格式。"
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "Export Filename"
2862 msgstr "导出文件名"
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2866 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2868 #: cryptui.rc:155
2869 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2870 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2872 #: cryptui.rc:156
2873 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:157
2877 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2886 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2888 #: cryptui.rc:163
2889 msgid "File Format"
2890 msgstr "文件格式"
2892 #: cryptui.rc:164
2893 msgid "Include all certificates in certificate path"
2894 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2896 #: cryptui.rc:165
2897 msgid "Export keys"
2898 msgstr "导出密钥"
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid "The export was successful."
2902 msgstr "导出成功。"
2904 #: cryptui.rc:169
2905 msgid "The export failed."
2906 msgstr "导出失败。"
2908 #: cryptui.rc:170
2909 msgid "Export Private Key"
2910 msgstr "导出私钥"
2912 #: cryptui.rc:171
2913 msgid ""
2914 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "certificate."
2916 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "输入密码"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "密码不一致。"
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2938 #: cryptui.rc:177
2939 #, fuzzy
2940 #| msgid "I&ntended purpose:"
2941 msgid "Intended Use"
2942 msgstr "预期用途:"
2944 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2945 msgid "Location"
2946 msgstr "位置"
2948 #: cryptui.rc:180
2949 #, fuzzy
2950 #| msgid "Select Certificate Store"
2951 msgid "Select a certificate"
2952 msgstr "选择证书存储"
2954 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2955 msgid "Not yet implemented"
2956 msgstr "尚未实现"
2958 #: dinput.rc:43
2959 msgid "Configure Devices"
2960 msgstr "配置设备"
2962 #: dinput.rc:48
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "重设"
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Player"
2968 msgstr "播放器"
2970 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2971 msgid "Device"
2972 msgstr "设备"
2974 #: dinput.rc:53
2975 msgid "Actions"
2976 msgstr "动作"
2978 #: dinput.rc:54
2979 msgid "Mapping"
2980 msgstr "映射"
2982 #: dinput.rc:56
2983 msgid "Show Assigned First"
2984 msgstr "先显示已分配项"
2986 #: dinput.rc:37
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "动作"
2990 #: dinput.rc:38
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "对象"
2994 #: dxdiagn.rc:28
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "区域设置"
2998 #: dxdiagn.rc:29
2999 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3000 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Western"
3004 msgstr "西方"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Central European"
3008 msgstr "中欧语言"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Cyrillic"
3012 msgstr "斯拉夫语"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Greek"
3016 msgstr "希腊语"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "土耳其语"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Hebrew"
3024 msgstr "希伯来语"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Arabic"
3028 msgstr "阿拉伯语"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Baltic"
3032 msgstr "波罗的海语言"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "Vietnamese"
3036 msgstr "越南语"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Thai"
3040 msgstr "泰语"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "Japanese"
3044 msgstr "日语"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgstr "中文(GB2312)"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Hangul"
3052 msgstr "韩文"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3056 msgstr "中文(BIG5)"
3058 #: gdi32.rc:42
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3060 msgstr "韩语 (Johab)"
3062 #: gdi32.rc:43
3063 msgid "Symbol"
3064 msgstr "符号"
3066 #: gdi32.rc:44
3067 msgid "OEM/DOS"
3068 msgstr "OEM/DOS"
3070 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3071 msgid "Other"
3072 msgstr "其它"
3074 #: gphoto2.rc:30
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "照相机中的文件"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "导入选定文件"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "预览"
3086 #: gphoto2.rc:36
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "导入全部"
3090 #: gphoto2.rc:37
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "跳过本对话框"
3094 #: gphoto2.rc:38
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "退出"
3098 #: gphoto2.rc:43
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "正在传输"
3102 #: gphoto2.rc:46
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "正在传输… 请稍候"
3106 #: gphoto2.rc:51
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "连接照相机"
3110 #: gphoto2.rc:55
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "同步(&Y)"
3118 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "向后(&B)"
3122 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "向前(&F)"
3126 #: hhctrl.rc:62
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "首页(&H)"
3131 #: hhctrl.rc:63
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "停止(&S)"
3135 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "刷新(&R)"
3139 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "打印(&P)..."
3143 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3144 #: user32.rc:65
3145 msgid "Select &All"
3146 msgstr "全选(&A)"
3148 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3149 msgid "&View Source"
3150 msgstr "查看源代码(&V)"
3152 #: hhctrl.rc:83
3153 msgid "Proper&ties"
3154 msgstr "属性(&T)"
3156 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3157 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 msgid "Cu&t"
3159 msgstr "剪切(&T)"
3161 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3162 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3163 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 msgid "&Copy"
3165 msgstr "复制(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 msgid "Paste"
3169 msgstr "粘贴"
3171 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "打印(&P)"
3175 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgid "&Contents"
3177 msgstr "内容(&C)"
3179 #: hhctrl.rc:32
3180 msgid "I&ndex"
3181 msgstr "目录(&N)"
3183 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgid "&Search"
3185 msgstr "搜索(&S)"
3187 #: hhctrl.rc:34
3188 msgid "Favor&ites"
3189 msgstr "最爱(&I)"
3191 #: hhctrl.rc:36
3192 msgid "Hide &Tabs"
3193 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3195 #: hhctrl.rc:37
3196 msgid "Show &Tabs"
3197 msgstr "显示标签页(&T)"
3199 #: hhctrl.rc:42
3200 msgid "Show"
3201 msgstr "显示"
3203 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 msgid "Hide"
3205 msgstr "隐藏"
3207 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "停止"
3211 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 msgid "Refresh"
3213 msgstr "刷新"
3215 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgid "Back"
3217 msgstr "向后"
3219 #: hhctrl.rc:47
3220 msgctxt "table of contents"
3221 msgid "Home"
3222 msgstr "首页"
3224 #: hhctrl.rc:48
3225 msgid "Sync"
3226 msgstr "同步"
3228 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "选项"
3232 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 msgid "Forward"
3234 msgstr "向前"
3236 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3237 msgid "Cinepak Video codec"
3238 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3240 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3241 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: wordpad.rc:29
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "文件(&F)"
3246 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "新建(&N)"
3250 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "窗口(&W)"
3254 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 msgid "&Open..."
3256 msgstr "打开(&O)..."
3258 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3259 msgid "Save &as..."
3260 msgstr "另存为(&A)..."
3262 #: ieframe.rc:38
3263 msgid "Print &format..."
3264 msgstr "打印格式(&F)..."
3266 #: ieframe.rc:39
3267 msgid "Pr&int..."
3268 msgstr "打印(&I)..."
3270 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3271 msgid "Print previe&w"
3272 msgstr "打印预览(&W)"
3274 #: ieframe.rc:47
3275 msgid "&Toolbars"
3276 msgstr "工具栏(&T)"
3278 #: ieframe.rc:49
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "标准栏(&S)"
3282 #: ieframe.rc:50
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr "地址栏(&A)"
3286 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "收藏夹(&F)"
3290 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:60
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "打开 URL"
3302 #: ieframe.rc:93
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3306 #: ieframe.rc:94
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "打开:"
3310 #: ieframe.rc:70
3311 msgctxt "home page"
3312 msgid "Home"
3313 msgstr "首页"
3315 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Print..."
3317 msgstr "打印..."
3319 #: ieframe.rc:76
3320 msgid "Address"
3321 msgstr "地址"
3323 #: ieframe.rc:81
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "搜索 %s"
3327 #: ieframe.rc:82
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "开始下载 %s"
3331 #: ieframe.rc:83
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "正在下载 %s"
3335 #: ieframe.rc:84
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "请求 %s"
3339 #: inetcpl.rc:49
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr "首页"
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3347 #: inetcpl.rc:53
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "当前页面(&C)"
3351 #: inetcpl.rc:54
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "默认页面(&D)"
3355 #: inetcpl.rc:55
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "空白页面(&B)"
3359 #: inetcpl.rc:56
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "浏览历史"
3363 #: inetcpl.rc:57
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3367 #: inetcpl.rc:59
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr "删除文件(&F)..."
3371 #: inetcpl.rc:60
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "设置(&S)..."
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr "删除浏览记录"
3379 #: inetcpl.rc:71
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3384 "临时互联网文件\n"
3385 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3387 #: inetcpl.rc:73
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3393 "Cookies\n"
3394 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3396 #: inetcpl.rc:75
3397 msgid ""
3398 "History\n"
3399 "List of websites you have accessed."
3400 msgstr ""
3401 "历史\n"
3402 "您访问过的网站的列表。"
3404 #: inetcpl.rc:77
3405 msgid ""
3406 "Form data\n"
3407 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "表单数据\n"
3410 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3412 #: inetcpl.rc:79
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "密码\n"
3418 "您填入表单的密码。"
3420 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "删除"
3424 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "安全"
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid ""
3430 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3431 "certificate authorities and publishers."
3432 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3434 #: inetcpl.rc:114
3435 msgid "Certificates..."
3436 msgstr "证书..."
3438 #: inetcpl.rc:115
3439 msgid "Publishers..."
3440 msgstr "发布者..."
3442 #: inetcpl.rc:123
3443 msgid "Connections"
3444 msgstr "连接"
3446 #: inetcpl.rc:125
3447 msgid "Automatic configuration"
3448 msgstr "自动配置"
3450 #: inetcpl.rc:126
3451 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3452 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3454 #: inetcpl.rc:127
3455 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3456 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3458 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3459 msgid "Address:"
3460 msgstr "地址:"
3462 #: inetcpl.rc:130
3463 msgid "Proxy server"
3464 msgstr "代理服务器"
3466 #: inetcpl.rc:131
3467 msgid "Use a proxy server"
3468 msgstr "使用代理服务器"
3470 #: inetcpl.rc:134
3471 msgid "Port:"
3472 msgstr "端口:"
3474 #: inetcpl.rc:31
3475 msgid "Internet Settings"
3476 msgstr "Internet 设置"
3478 #: inetcpl.rc:32
3479 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3480 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3482 #: inetcpl.rc:33
3483 msgid "Security settings for zone: "
3484 msgstr "此区域的安全设置:"
3486 #: inetcpl.rc:34
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "自定义"
3490 #: inetcpl.rc:35
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr "非常低"
3494 #: inetcpl.rc:36
3495 msgid "Low"
3496 msgstr "低"
3498 #: inetcpl.rc:37
3499 msgid "Medium"
3500 msgstr "中"
3502 #: inetcpl.rc:38
3503 msgid "Increased"
3504 msgstr "较高"
3506 #: inetcpl.rc:39
3507 msgid "High"
3508 msgstr "高"
3510 #: joy.rc:36
3511 msgid "Joysticks"
3512 msgstr "操纵杆"
3514 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3515 msgid "&Disable"
3516 msgstr "停用(&D)"
3518 #: joy.rc:40
3519 msgid "&Enable"
3520 msgstr "启用(&E)"
3522 #: joy.rc:41
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "已连接"
3526 #: joy.rc:43
3527 msgid "Disabled"
3528 msgstr "停用"
3530 #: joy.rc:45
3531 msgid ""
3532 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3533 "updated here until you restart this applet."
3534 msgstr ""
3535 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3536 "具为止。"
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr "测试操纵杆"
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr "按钮"
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr "测试力反馈"
3550 #: joy.rc:67
3551 msgid "Available Effects"
3552 msgstr "可选效果"
3554 #: joy.rc:69
3555 msgid ""
3556 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3557 "direction can be changed with the controller axis."
3558 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3560 #: joy.rc:31
3561 msgid "Game Controllers"
3562 msgstr "游戏控制器"
3564 #: jscript.rc:28
3565 msgid "Error converting object to primitive type"
3566 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3568 #: jscript.rc:29
3569 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgstr "过程调用或参数无效"
3572 #: jscript.rc:30
3573 msgid "Subscript out of range"
3574 msgstr "标记越界"
3576 #: jscript.rc:31
3577 msgid "Object required"
3578 msgstr "需要对象"
3580 #: jscript.rc:32
3581 msgid "Automation server can't create object"
3582 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3584 #: jscript.rc:33
3585 msgid "Object doesn't support this property or method"
3586 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3588 #: jscript.rc:34
3589 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgstr "对象不支持此动作"
3592 #: jscript.rc:35
3593 msgid "Argument not optional"
3594 msgstr "参数不是可选参数"
3596 #: jscript.rc:36
3597 msgid "Syntax error"
3598 msgstr "语法错误"
3600 #: jscript.rc:37
3601 msgid "Expected ';'"
3602 msgstr "期望得到 ';'"
3604 #: jscript.rc:38
3605 msgid "Expected '('"
3606 msgstr "期望得到 '('"
3608 #: jscript.rc:39
3609 msgid "Expected ')'"
3610 msgstr "期望得到 ')'"
3612 #: jscript.rc:40
3613 msgid "Expected identifier"
3614 msgstr "期望标识符"
3616 #: jscript.rc:41
3617 msgid "Expected '='"
3618 msgstr "期望得到 '='"
3620 #: jscript.rc:42
3621 msgid "Invalid character"
3622 msgstr "无效字符"
3624 #: jscript.rc:43
3625 msgid "Unterminated string constant"
3626 msgstr "未终止的字符串常量"
3628 #: jscript.rc:44
3629 msgid "'return' statement outside of function"
3630 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3632 #: jscript.rc:45
3633 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3634 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3636 #: jscript.rc:46
3637 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3638 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3640 #: jscript.rc:47
3641 msgid "Label redefined"
3642 msgstr "标签被重复定义"
3644 #: jscript.rc:48
3645 msgid "Label not found"
3646 msgstr "找不到标签"
3648 #: jscript.rc:49
3649 msgid "Expected '@end'"
3650 msgstr "期望 '@end'"
3652 #: jscript.rc:50
3653 msgid "Conditional compilation is turned off"
3654 msgstr "条件编译已关闭"
3656 #: jscript.rc:51
3657 msgid "Expected '@'"
3658 msgstr "期望 '@'"
3660 #: jscript.rc:54
3661 msgid "Number expected"
3662 msgstr "期望得到数字"
3664 #: jscript.rc:52
3665 msgid "Function expected"
3666 msgstr "期望得到函数"
3668 #: jscript.rc:53
3669 msgid "'[object]' is not a date object"
3670 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3672 #: jscript.rc:55
3673 msgid "Object expected"
3674 msgstr "期望得到对象"
3676 #: jscript.rc:56
3677 msgid "Illegal assignment"
3678 msgstr "非法赋值"
3680 #: jscript.rc:57
3681 msgid "'|' is undefined"
3682 msgstr "'|' 未被定义"
3684 #: jscript.rc:58
3685 msgid "Boolean object expected"
3686 msgstr "期望得到布尔型对象"
3688 #: jscript.rc:59
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "不能删除 '|'"
3692 #: jscript.rc:60
3693 msgid "VBArray object expected"
3694 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3696 #: jscript.rc:61
3697 msgid "JScript object expected"
3698 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3700 #: jscript.rc:62
3701 msgid "Syntax error in regular expression"
3702 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3704 #: jscript.rc:64
3705 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3706 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3708 #: jscript.rc:63
3709 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3710 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3712 #: jscript.rc:65
3713 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3714 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3716 #: jscript.rc:66
3717 msgid "Precision is out of range"
3718 msgstr "精度超出范围"
3720 #: jscript.rc:67
3721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3722 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3724 #: jscript.rc:68
3725 msgid "Array object expected"
3726 msgstr "期望得到 Array 对象"
3728 #: jscript.rc:69
3729 msgid ""
3730 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3731 "this object"
3732 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3734 #: jscript.rc:70
3735 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3736 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3738 #: jscript.rc:71
3739 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3740 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3742 #: jscript.rc:72
3743 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3744 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3746 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3747 msgid "Wine kernel DLL"
3748 msgstr "Wine kernel DLL"
3750 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3751 msgid "Wine"
3752 msgstr "Wine"
3754 #: winerror.mc:28
3755 msgid "Success.\n"
3756 msgstr "成功。\n"
3758 #: winerror.mc:33
3759 msgid "Invalid function.\n"
3760 msgstr "无效的函数。\n"
3762 #: winerror.mc:38
3763 msgid "File not found.\n"
3764 msgstr "找不到文件。\n"
3766 #: winerror.mc:43
3767 msgid "Path not found.\n"
3768 msgstr "找不到路径。\n"
3770 #: winerror.mc:48
3771 msgid "Too many open files.\n"
3772 msgstr "太多打开的文件。\n"
3774 #: winerror.mc:53
3775 msgid "Access denied.\n"
3776 msgstr "访问被拒绝。\n"
3778 #: winerror.mc:58
3779 msgid "Invalid handle.\n"
3780 msgstr "无效的句柄。\n"
3782 #: winerror.mc:63
3783 msgid "Memory trashed.\n"
3784 msgstr "内存已回收。\n"
3786 #: winerror.mc:68
3787 msgid "Not enough memory.\n"
3788 msgstr "内存不足。\n"
3790 #: winerror.mc:73
3791 msgid "Invalid block.\n"
3792 msgstr "无效的块。\n"
3794 #: winerror.mc:78
3795 msgid "Bad environment.\n"
3796 msgstr "环境错误。\n"
3798 #: winerror.mc:83
3799 msgid "Bad format.\n"
3800 msgstr "格式错误。\n"
3802 #: winerror.mc:88
3803 msgid "Invalid access.\n"
3804 msgstr "无效的访问。\n"
3806 #: winerror.mc:93
3807 msgid "Invalid data.\n"
3808 msgstr "无效的数据。\n"
3810 #: winerror.mc:98
3811 msgid "Out of memory.\n"
3812 msgstr "内存不足。\n"
3814 #: winerror.mc:103
3815 msgid "Invalid drive.\n"
3816 msgstr "无效的驱动器。\n"
3818 #: winerror.mc:108
3819 msgid "Can't delete current directory.\n"
3820 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3822 #: winerror.mc:113
3823 msgid "Not same device.\n"
3824 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3826 #: winerror.mc:118
3827 msgid "No more files.\n"
3828 msgstr "没有更多文件。\n"
3830 #: winerror.mc:123
3831 msgid "Write protected.\n"
3832 msgstr "存在写保护。\n"
3834 #: winerror.mc:128
3835 msgid "Bad unit.\n"
3836 msgstr "单位错误。\n"
3838 #: winerror.mc:133
3839 msgid "Not ready.\n"
3840 msgstr "未就绪。\n"
3842 #: winerror.mc:138
3843 msgid "Bad command.\n"
3844 msgstr "错误指令。\n"
3846 #: winerror.mc:143
3847 msgid "CRC error.\n"
3848 msgstr "CRC 错误。\n"
3850 #: winerror.mc:148
3851 msgid "Bad length.\n"
3852 msgstr "长度错误。\n"
3854 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3855 msgid "Seek error.\n"
3856 msgstr "定位出错。\n"
3858 #: winerror.mc:158
3859 msgid "Not DOS disk.\n"
3860 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3862 #: winerror.mc:163
3863 msgid "Sector not found.\n"
3864 msgstr "找不到扇区。\n"
3866 #: winerror.mc:168
3867 msgid "Out of paper.\n"
3868 msgstr "缺纸。\n"
3870 #: winerror.mc:173
3871 msgid "Write fault.\n"
3872 msgstr "写入错误。\n"
3874 #: winerror.mc:178
3875 msgid "Read fault.\n"
3876 msgstr "读取错误。\n"
3878 #: winerror.mc:183
3879 msgid "General failure.\n"
3880 msgstr "一般性错误。\n"
3882 #: winerror.mc:188
3883 msgid "Sharing violation.\n"
3884 msgstr "共享冲突。\n"
3886 #: winerror.mc:193
3887 msgid "Lock violation.\n"
3888 msgstr "锁定冲突。\n"
3890 #: winerror.mc:198
3891 msgid "Wrong disk.\n"
3892 msgstr "错误磁盘。\n"
3894 #: winerror.mc:203
3895 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3896 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3898 #: winerror.mc:208
3899 msgid "End of file.\n"
3900 msgstr "文件尾。\n"
3902 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3903 msgid "Disk full.\n"
3904 msgstr "磁盘满。\n"
3906 #: winerror.mc:218
3907 msgid "Request not supported.\n"
3908 msgstr "请求不被支持。\n"
3910 #: winerror.mc:223
3911 msgid "Remote machine not listening.\n"
3912 msgstr "远程机器未监听。\n"
3914 #: winerror.mc:228
3915 msgid "Duplicate network name.\n"
3916 msgstr "重复的网络名称。\n"
3918 #: winerror.mc:233
3919 msgid "Bad network path.\n"
3920 msgstr "网络路径错误。\n"
3922 #: winerror.mc:238
3923 msgid "Network busy.\n"
3924 msgstr "网络忙。\n"
3926 #: winerror.mc:243
3927 msgid "Device does not exist.\n"
3928 msgstr "设备不存在。\n"
3930 #: winerror.mc:248
3931 msgid "Too many commands.\n"
3932 msgstr "命令过多。\n"
3934 #: winerror.mc:253
3935 msgid "Adapter hardware error.\n"
3936 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3938 #: winerror.mc:258
3939 msgid "Bad network response.\n"
3940 msgstr "网络响应错误。\n"
3942 #: winerror.mc:263
3943 msgid "Unexpected network error.\n"
3944 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3946 #: winerror.mc:268
3947 msgid "Bad remote adapter.\n"
3948 msgstr "远程适配器错误。\n"
3950 #: winerror.mc:273
3951 msgid "Print queue full.\n"
3952 msgstr "打印队列已满。\n"
3954 #: winerror.mc:278
3955 msgid "No spool space.\n"
3956 msgstr "池空间耗尽。\n"
3958 #: winerror.mc:283
3959 msgid "Print canceled.\n"
3960 msgstr "打印已取消。\n"
3962 #: winerror.mc:288
3963 msgid "Network name deleted.\n"
3964 msgstr "网络名已删除。\n"
3966 #: winerror.mc:293
3967 msgid "Network access denied.\n"
3968 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3970 #: winerror.mc:298
3971 msgid "Bad device type.\n"
3972 msgstr "设备类型错误。\n"
3974 #: winerror.mc:303
3975 msgid "Bad network name.\n"
3976 msgstr "错误的网络名。\n"
3978 #: winerror.mc:308
3979 msgid "Too many network names.\n"
3980 msgstr "网络名称过多。\n"
3982 #: winerror.mc:313
3983 msgid "Too many network sessions.\n"
3984 msgstr "网络会话过多。\n"
3986 #: winerror.mc:318
3987 msgid "Sharing paused.\n"
3988 msgstr "共享已暂停。\n"
3990 #: winerror.mc:323
3991 msgid "Request not accepted.\n"
3992 msgstr "未接受请求。\n"
3994 #: winerror.mc:328
3995 msgid "Redirector paused.\n"
3996 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3998 #: winerror.mc:333
3999 msgid "File exists.\n"
4000 msgstr "文件已存在。\n"
4002 #: winerror.mc:338
4003 msgid "Cannot create.\n"
4004 msgstr "无法创建。\n"
4006 #: winerror.mc:343
4007 msgid "Int24 failure.\n"
4008 msgstr "Int24 错误。\n"
4010 #: winerror.mc:348
4011 msgid "Out of structures.\n"
4012 msgstr "超出结构。\n"
4014 #: winerror.mc:353
4015 msgid "Already assigned.\n"
4016 msgstr "已被分配。\n"
4018 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4019 msgid "Invalid password.\n"
4020 msgstr "无效密码。\n"
4022 #: winerror.mc:363
4023 msgid "Invalid parameter.\n"
4024 msgstr "无效参数。\n"
4026 #: winerror.mc:368
4027 msgid "Net write fault.\n"
4028 msgstr "网络写入错误。\n"
4030 #: winerror.mc:373
4031 msgid "No process slots.\n"
4032 msgstr "无线程槽。\n"
4034 #: winerror.mc:378
4035 msgid "Too many semaphores.\n"
4036 msgstr "太多信号量。\n"
4038 #: winerror.mc:383
4039 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4040 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4042 #: winerror.mc:388
4043 msgid "Semaphore is set.\n"
4044 msgstr "信号已设置。\n"
4046 #: winerror.mc:393
4047 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4048 msgstr "信号请求过多。\n"
4050 #: winerror.mc:398
4051 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4052 msgstr "中断时间无效。\n"
4054 #: winerror.mc:403
4055 msgid "Semaphore owner died.\n"
4056 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4058 #: winerror.mc:408
4059 msgid "Semaphore user limit.\n"
4060 msgstr "信号用户限制。\n"
4062 #: winerror.mc:413
4063 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4064 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4066 #: winerror.mc:418
4067 msgid "Drive locked.\n"
4068 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4070 #: winerror.mc:423
4071 msgid "Broken pipe.\n"
4072 msgstr "管道中断。\n"
4074 #: winerror.mc:428
4075 msgid "Open failed.\n"
4076 msgstr "打开失败。\n"
4078 #: winerror.mc:433
4079 msgid "Buffer overflow.\n"
4080 msgstr "缓存溢出。\n"
4082 #: winerror.mc:443
4083 msgid "No more search handles.\n"
4084 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4086 #: winerror.mc:448
4087 msgid "Invalid target handle.\n"
4088 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4090 #: winerror.mc:453
4091 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4092 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4094 #: winerror.mc:458
4095 msgid "Invalid verify switch.\n"
4096 msgstr "无效的验证开关。\n"
4098 #: winerror.mc:463
4099 msgid "Bad driver level.\n"
4100 msgstr "驱动级别错误。\n"
4102 #: winerror.mc:468
4103 msgid "Call not implemented.\n"
4104 msgstr "调用尚未实现。\n"
4106 #: winerror.mc:473
4107 msgid "Semaphore timeout.\n"
4108 msgstr "信号量超时。\n"
4110 #: winerror.mc:478
4111 msgid "Insufficient buffer.\n"
4112 msgstr "缓冲区不足。\n"
4114 #: winerror.mc:483
4115 msgid "Invalid name.\n"
4116 msgstr "无效名字。\n"
4118 #: winerror.mc:488
4119 msgid "Invalid level.\n"
4120 msgstr "无效的级别。\n"
4122 #: winerror.mc:493
4123 msgid "No volume label.\n"
4124 msgstr "无卷标。\n"
4126 #: winerror.mc:498
4127 msgid "Module not found.\n"
4128 msgstr "找不到模块。\n"
4130 #: winerror.mc:503
4131 msgid "Procedure not found.\n"
4132 msgstr "找不到过程。\n"
4134 #: winerror.mc:508
4135 msgid "No children to wait for.\n"
4136 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4138 #: winerror.mc:513
4139 msgid "Child process has not completed.\n"
4140 msgstr "子进程未完成。\n"
4142 #: winerror.mc:518
4143 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4144 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4146 #: winerror.mc:523
4147 msgid "Negative seek.\n"
4148 msgstr "负寻道。\n"
4150 #: winerror.mc:533
4151 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4152 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4154 #: winerror.mc:538
4155 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4156 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4158 #: winerror.mc:543
4159 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4160 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4162 #: winerror.mc:548
4163 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4164 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4166 #: winerror.mc:553
4167 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4168 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4170 #: winerror.mc:558
4171 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4172 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4174 #: winerror.mc:563
4175 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4176 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4178 #: winerror.mc:568
4179 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4180 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4182 #: winerror.mc:573
4183 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4184 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4186 #: winerror.mc:578
4187 msgid "Drive is busy.\n"
4188 msgstr "驱动器忙。\n"
4190 #: winerror.mc:583
4191 msgid "Same drive.\n"
4192 msgstr "同一个驱动器。\n"
4194 #: winerror.mc:588
4195 msgid "Not top-level directory.\n"
4196 msgstr "不是顶级目录。\n"
4198 #: winerror.mc:593
4199 msgid "Directory is not empty.\n"
4200 msgstr "目录非空。\n"
4202 #: winerror.mc:598
4203 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4204 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4206 #: winerror.mc:603
4207 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4208 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4210 #: winerror.mc:608
4211 msgid "Path is busy.\n"
4212 msgstr "路径忙。\n"
4214 #: winerror.mc:613
4215 msgid "Already a SUBST target.\n"
4216 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4218 #: winerror.mc:618
4219 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4220 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4222 #: winerror.mc:623
4223 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4224 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4226 #: winerror.mc:628
4227 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4228 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4230 #: winerror.mc:633
4231 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4232 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4234 #: winerror.mc:638
4235 msgid "Volume label too long.\n"
4236 msgstr "卷标过长。\n"
4238 #: winerror.mc:643
4239 msgid "Too many TCBs.\n"
4240 msgstr "TCB 过多。\n"
4242 #: winerror.mc:648
4243 msgid "Signal refused.\n"
4244 msgstr "信号被拒绝。\n"
4246 #: winerror.mc:653
4247 msgid "Segment discarded.\n"
4248 msgstr "片段已丢弃。\n"
4250 #: winerror.mc:658
4251 msgid "Segment not locked.\n"
4252 msgstr "片段未锁定。\n"
4254 #: winerror.mc:663
4255 msgid "Bad thread ID address.\n"
4256 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4258 #: winerror.mc:668
4259 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4260 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4262 #: winerror.mc:673
4263 msgid "Path is invalid.\n"
4264 msgstr "路径无效。\n"
4266 #: winerror.mc:678
4267 msgid "Signal pending.\n"
4268 msgstr "信号正在等待。\n"
4270 #: winerror.mc:683
4271 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4272 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4274 #: winerror.mc:688
4275 msgid "Lock failed.\n"
4276 msgstr "锁定失败。\n"
4278 #: winerror.mc:693
4279 msgid "Resource in use.\n"
4280 msgstr "资源已被占用。\n"
4282 #: winerror.mc:698
4283 msgid "Cancel violation.\n"
4284 msgstr "取消冲突。\n"
4286 #: winerror.mc:703
4287 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4288 msgstr "不支持原子锁。\n"
4290 #: winerror.mc:708
4291 msgid "Invalid segment number.\n"
4292 msgstr "段编号无效。\n"
4294 #: winerror.mc:713
4295 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4296 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4298 #: winerror.mc:718
4299 msgid "File already exists.\n"
4300 msgstr "文件已存在。\n"
4302 #: winerror.mc:723
4303 msgid "Invalid flag number.\n"
4304 msgstr "标志数无效。\n"
4306 #: winerror.mc:728
4307 msgid "Semaphore name not found.\n"
4308 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4310 #: winerror.mc:733
4311 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4312 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4314 #: winerror.mc:738
4315 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4316 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4318 #: winerror.mc:743
4319 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4320 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4322 #: winerror.mc:748
4323 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4324 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4326 #: winerror.mc:753
4327 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4328 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4330 #: winerror.mc:758
4331 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4332 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4334 #: winerror.mc:763
4335 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4336 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4338 #: winerror.mc:768
4339 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4340 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4342 #: winerror.mc:773
4343 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4344 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4346 #: winerror.mc:778
4347 msgid "IOPL not enabled.\n"
4348 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4350 #: winerror.mc:783
4351 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4352 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4354 #: winerror.mc:788
4355 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4356 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4358 #: winerror.mc:793
4359 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4360 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4362 #: winerror.mc:798
4363 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4364 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4366 #: winerror.mc:803
4367 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4368 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4370 #: winerror.mc:808
4371 msgid "Environment variable not found.\n"
4372 msgstr "未找到环境变量。\n"
4374 #: winerror.mc:813
4375 msgid "No signal sent.\n"
4376 msgstr "未发送任何信号。\n"
4378 #: winerror.mc:818
4379 msgid "File name is too long.\n"
4380 msgstr "文件名过长。\n"
4382 #: winerror.mc:823
4383 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4384 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4386 #: winerror.mc:828
4387 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4388 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4390 #: winerror.mc:833
4391 msgid "Invalid signal number.\n"
4392 msgstr "信号编号无效。\n"
4394 #: winerror.mc:838
4395 msgid "Error setting signal handler.\n"
4396 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4398 #: winerror.mc:843
4399 msgid "Segment locked.\n"
4400 msgstr "片段已锁定。\n"
4402 #: winerror.mc:848
4403 msgid "Too many modules.\n"
4404 msgstr "模块过多。\n"
4406 #: winerror.mc:853
4407 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4408 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4410 #: winerror.mc:858
4411 msgid "Machine type mismatch.\n"
4412 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4414 #: winerror.mc:863
4415 msgid "Bad pipe.\n"
4416 msgstr "无效管道。\n"
4418 #: winerror.mc:868
4419 msgid "Pipe busy.\n"
4420 msgstr "管道忙。\n"
4422 #: winerror.mc:873
4423 msgid "Pipe closed.\n"
4424 msgstr "管道已关闭。\n"
4426 #: winerror.mc:878
4427 msgid "Pipe not connected.\n"
4428 msgstr "管道未连接。\n"
4430 #: winerror.mc:883
4431 msgid "More data available.\n"
4432 msgstr "有更多可用数据。\n"
4434 #: winerror.mc:888
4435 msgid "Session canceled.\n"
4436 msgstr "会话取消。\n"
4438 #: winerror.mc:893
4439 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4440 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4442 #: winerror.mc:898
4443 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4444 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4446 #: winerror.mc:903
4447 msgid "No more data available.\n"
4448 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4450 #: winerror.mc:908
4451 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4452 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4454 #: winerror.mc:913
4455 msgid "Directory name invalid.\n"
4456 msgstr "目录名无效。\n"
4458 #: winerror.mc:918
4459 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4460 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4462 #: winerror.mc:923
4463 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4464 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4466 #: winerror.mc:928
4467 msgid "Extended attribute table full.\n"
4468 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4470 #: winerror.mc:933
4471 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4472 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4474 #: winerror.mc:938
4475 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4476 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4478 #: winerror.mc:943
4479 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4480 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4482 #: winerror.mc:948
4483 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4484 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4486 #: winerror.mc:953
4487 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4488 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4490 #: winerror.mc:958
4491 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4492 msgstr "未授权 oplock。\n"
4494 #: winerror.mc:963
4495 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4496 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4498 #: winerror.mc:968
4499 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4500 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4502 #: winerror.mc:973
4503 msgid "Invalid address.\n"
4504 msgstr "地址无效。\n"
4506 #: winerror.mc:978
4507 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4508 msgstr "算术溢出。\n"
4510 #: winerror.mc:983
4511 msgid "Pipe connected.\n"
4512 msgstr "管道已连接。\n"
4514 #: winerror.mc:988
4515 msgid "Pipe listening.\n"
4516 msgstr "管道正在监听。\n"
4518 #: winerror.mc:993
4519 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4520 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4522 #: winerror.mc:998
4523 msgid "I/O operation aborted.\n"
4524 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4526 #: winerror.mc:1003
4527 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4528 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4530 #: winerror.mc:1008
4531 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4532 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4534 #: winerror.mc:1013
4535 msgid "No access to memory location.\n"
4536 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4538 #: winerror.mc:1018
4539 msgid "Swap error.\n"
4540 msgstr "交换错误。\n"
4542 #: winerror.mc:1023
4543 msgid "Stack overflow.\n"
4544 msgstr "栈溢出。\n"
4546 #: winerror.mc:1028
4547 msgid "Invalid message.\n"
4548 msgstr "无效消息。\n"
4550 #: winerror.mc:1033
4551 msgid "Cannot complete.\n"
4552 msgstr "无法完成。\n"
4554 #: winerror.mc:1038
4555 msgid "Invalid flags.\n"
4556 msgstr "无效的标记。\n"
4558 #: winerror.mc:1043
4559 msgid "Unrecognized volume.\n"
4560 msgstr "无法识别的卷。\n"
4562 #: winerror.mc:1048
4563 msgid "File invalid.\n"
4564 msgstr "文件无效。\n"
4566 #: winerror.mc:1053
4567 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4568 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4570 #: winerror.mc:1058
4571 msgid "Nonexistent token.\n"
4572 msgstr "不存在的令牌。\n"
4574 #: winerror.mc:1063
4575 msgid "Registry corrupt.\n"
4576 msgstr "注册表损坏。\n"
4578 #: winerror.mc:1068
4579 msgid "Invalid key.\n"
4580 msgstr "无效的键。\n"
4582 #: winerror.mc:1073
4583 msgid "Can't open registry key.\n"
4584 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4586 #: winerror.mc:1078
4587 msgid "Can't read registry key.\n"
4588 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4590 #: winerror.mc:1083
4591 msgid "Can't write registry key.\n"
4592 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4594 #: winerror.mc:1088
4595 msgid "Registry has been recovered.\n"
4596 msgstr "注册表已恢复。\n"
4598 #: winerror.mc:1093
4599 msgid "Registry is corrupt.\n"
4600 msgstr "注册表损坏。\n"
4602 #: winerror.mc:1098
4603 msgid "I/O to registry failed.\n"
4604 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4606 #: winerror.mc:1103
4607 msgid "Not registry file.\n"
4608 msgstr "不是注册表文件。\n"
4610 #: winerror.mc:1108
4611 msgid "Key deleted.\n"
4612 msgstr "键已删除。\n"
4614 #: winerror.mc:1113
4615 msgid "No registry log space.\n"
4616 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4618 #: winerror.mc:1118
4619 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4620 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4622 #: winerror.mc:1123
4623 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4624 msgstr "子键必须为可变。\n"
4626 #: winerror.mc:1128
4627 msgid "Notify change request in progress.\n"
4628 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4630 #: winerror.mc:1133
4631 msgid "Dependent services are running.\n"
4632 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4634 #: winerror.mc:1138
4635 msgid "Invalid service control.\n"
4636 msgstr "无效的服务控制。\n"
4638 #: winerror.mc:1143
4639 msgid "Service request timeout.\n"
4640 msgstr "服务请求超时。\n"
4642 #: winerror.mc:1148
4643 msgid "Cannot create service thread.\n"
4644 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4646 #: winerror.mc:1153
4647 msgid "Service database locked.\n"
4648 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4650 #: winerror.mc:1158
4651 msgid "Service already running.\n"
4652 msgstr "服务已在运行。\n"
4654 #: winerror.mc:1163
4655 msgid "Invalid service account.\n"
4656 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4658 #: winerror.mc:1168
4659 msgid "Service is disabled.\n"
4660 msgstr "服务已禁用。\n"
4662 #: winerror.mc:1173
4663 msgid "Circular dependency.\n"
4664 msgstr "循环依赖。\n"
4666 #: winerror.mc:1178
4667 msgid "Service does not exist.\n"
4668 msgstr "服务不存在。\n"
4670 #: winerror.mc:1183
4671 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4672 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4674 #: winerror.mc:1188
4675 msgid "Service not active.\n"
4676 msgstr "服务非活动。\n"
4678 #: winerror.mc:1193
4679 msgid "Service controller connect failed.\n"
4680 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4682 #: winerror.mc:1198
4683 msgid "Exception in service.\n"
4684 msgstr "服务中出现例外。\n"
4686 #: winerror.mc:1203
4687 msgid "Database does not exist.\n"
4688 msgstr "数据库不存在。\n"
4690 #: winerror.mc:1208
4691 msgid "Service-specific error.\n"
4692 msgstr "服务专属错误。\n"
4694 #: winerror.mc:1213
4695 msgid "Process aborted.\n"
4696 msgstr "进程被终止。\n"
4698 #: winerror.mc:1218
4699 msgid "Service dependency failed.\n"
4700 msgstr "服务依赖故障。\n"
4702 #: winerror.mc:1223
4703 msgid "Service login failed.\n"
4704 msgstr "服务登录失败。\n"
4706 #: winerror.mc:1228
4707 msgid "Service start-hang.\n"
4708 msgstr "服务启动挂起。\n"
4710 #: winerror.mc:1233
4711 msgid "Invalid service lock.\n"
4712 msgstr "无效的服务锁。\n"
4714 #: winerror.mc:1238
4715 msgid "Service marked for delete.\n"
4716 msgstr "服务已标记删除。\n"
4718 #: winerror.mc:1243
4719 msgid "Service exists.\n"
4720 msgstr "服务已存在。\n"
4722 #: winerror.mc:1248
4723 msgid "System running last-known-good config.\n"
4724 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4726 #: winerror.mc:1253
4727 msgid "Service dependency deleted.\n"
4728 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4730 #: winerror.mc:1258
4731 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4732 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4734 #: winerror.mc:1263
4735 msgid "Service not started since last boot.\n"
4736 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4738 #: winerror.mc:1268
4739 msgid "Duplicate service name.\n"
4740 msgstr "重复的服务名。\n"
4742 #: winerror.mc:1273
4743 msgid "Different service account.\n"
4744 msgstr "服务帐号不同。\n"
4746 #: winerror.mc:1278
4747 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4748 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4750 #: winerror.mc:1283
4751 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4752 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4754 #: winerror.mc:1288
4755 msgid "No recovery program for service.\n"
4756 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4758 #: winerror.mc:1293
4759 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4760 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4762 #: winerror.mc:1298
4763 msgid "End of media.\n"
4764 msgstr "介质结尾。\n"
4766 #: winerror.mc:1303
4767 msgid "Filemark detected.\n"
4768 msgstr "探测到文件标记。\n"
4770 #: winerror.mc:1308
4771 msgid "Beginning of media.\n"
4772 msgstr "介质开头。\n"
4774 #: winerror.mc:1313
4775 msgid "Setmark detected.\n"
4776 msgstr "探测到设置标记。\n"
4778 #: winerror.mc:1318
4779 msgid "No data detected.\n"
4780 msgstr "未检测到数据。\n"
4782 #: winerror.mc:1323
4783 msgid "Partition failure.\n"
4784 msgstr "分区故障。\n"
4786 #: winerror.mc:1328
4787 msgid "Invalid block length.\n"
4788 msgstr "无效的块长度。\n"
4790 #: winerror.mc:1333
4791 msgid "Device not partitioned.\n"
4792 msgstr "设备未分区。\n"
4794 #: winerror.mc:1338
4795 msgid "Unable to lock media.\n"
4796 msgstr "无法锁定介质。\n"
4798 #: winerror.mc:1343
4799 msgid "Unable to unload media.\n"
4800 msgstr "无法卸载介质。\n"
4802 #: winerror.mc:1348
4803 msgid "Media changed.\n"
4804 msgstr "介质已更改。\n"
4806 #: winerror.mc:1353
4807 msgid "I/O bus reset.\n"
4808 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4810 #: winerror.mc:1358
4811 msgid "No media in drive.\n"
4812 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4814 #: winerror.mc:1363
4815 msgid "No Unicode translation.\n"
4816 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4818 #: winerror.mc:1368
4819 msgid "DLL initialization failed.\n"
4820 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4822 #: winerror.mc:1373
4823 msgid "Shutdown in progress.\n"
4824 msgstr "正在关机。\n"
4826 #: winerror.mc:1378
4827 msgid "No shutdown in progress.\n"
4828 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4830 #: winerror.mc:1383
4831 msgid "I/O device error.\n"
4832 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4834 #: winerror.mc:1388
4835 msgid "No serial devices found.\n"
4836 msgstr "未找到串口设备。\n"
4838 #: winerror.mc:1393
4839 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4840 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4842 #: winerror.mc:1398
4843 msgid "Serial I/O completed.\n"
4844 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4846 #: winerror.mc:1403
4847 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4848 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4850 #: winerror.mc:1408
4851 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4852 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4854 #: winerror.mc:1413
4855 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4856 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4858 #: winerror.mc:1418
4859 msgid "Unknown floppy error.\n"
4860 msgstr "未知软盘错误。\n"
4862 #: winerror.mc:1423
4863 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4864 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4866 #: winerror.mc:1428
4867 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4868 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4870 #: winerror.mc:1433
4871 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4872 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4874 #: winerror.mc:1438
4875 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4876 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4878 #: winerror.mc:1443
4879 msgid "End of tape media.\n"
4880 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4882 #: winerror.mc:1448
4883 msgid "Not enough server memory.\n"
4884 msgstr "服务器内存不足。\n"
4886 #: winerror.mc:1453
4887 msgid "Possible deadlock.\n"
4888 msgstr "可能的死锁。\n"
4890 #: winerror.mc:1458
4891 msgid "Incorrect alignment.\n"
4892 msgstr "对齐不正确。\n"
4894 #: winerror.mc:1463
4895 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4896 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4898 #: winerror.mc:1468
4899 msgid "Set-power-state failed.\n"
4900 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4902 #: winerror.mc:1473
4903 msgid "Too many links.\n"
4904 msgstr "链接过多。\n"
4906 #: winerror.mc:1478
4907 msgid "Newer windows version needed.\n"
4908 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4910 #: winerror.mc:1483
4911 msgid "Wrong operating system.\n"
4912 msgstr "错误的操作系统。\n"
4914 #: winerror.mc:1488
4915 msgid "Single-instance application.\n"
4916 msgstr "单实例应用程序。\n"
4918 #: winerror.mc:1493
4919 msgid "Real-mode application.\n"
4920 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4922 #: winerror.mc:1498
4923 msgid "Invalid DLL.\n"
4924 msgstr "无效的 DLL。\n"
4926 #: winerror.mc:1503
4927 msgid "No associated application.\n"
4928 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4930 #: winerror.mc:1508
4931 msgid "DDE failure.\n"
4932 msgstr "DDE 故障。\n"
4934 #: winerror.mc:1513
4935 msgid "DLL not found.\n"
4936 msgstr "找不到 DLL。\n"
4938 #: winerror.mc:1518
4939 msgid "Out of user handles.\n"
4940 msgstr "用户句柄不足。\n"
4942 #: winerror.mc:1523
4943 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4944 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4946 #: winerror.mc:1528
4947 msgid "The source element is empty.\n"
4948 msgstr "源元素为空。\n"
4950 #: winerror.mc:1533
4951 msgid "The destination element is full.\n"
4952 msgstr "目标元素已满。\n"
4954 #: winerror.mc:1538
4955 msgid "The element address is invalid.\n"
4956 msgstr "元素地址无效。\n"
4958 #: winerror.mc:1543
4959 msgid "The magazine is not present.\n"
4960 msgstr "缺少盘匣。\n"
4962 #: winerror.mc:1548
4963 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4964 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4966 #: winerror.mc:1553
4967 msgid "The device requires cleaning.\n"
4968 msgstr "设备需要清理。\n"
4970 #: winerror.mc:1558
4971 msgid "The device door is open.\n"
4972 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4974 #: winerror.mc:1563
4975 msgid "The device is not connected.\n"
4976 msgstr "设备未连接。\n"
4978 #: winerror.mc:1568
4979 msgid "Element not found.\n"
4980 msgstr "找不到元素。\n"
4982 #: winerror.mc:1573
4983 msgid "No match found.\n"
4984 msgstr "没有找到匹配。\n"
4986 #: winerror.mc:1578
4987 msgid "Property set not found.\n"
4988 msgstr "找不到属性集。\n"
4990 #: winerror.mc:1583
4991 msgid "Point not found.\n"
4992 msgstr "未找到点。\n"
4994 #: winerror.mc:1588
4995 msgid "No running tracking service.\n"
4996 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4998 #: winerror.mc:1593
4999 msgid "No such volume ID.\n"
5000 msgstr "无此卷 ID。\n"
5002 #: winerror.mc:1598
5003 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5004 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5006 #: winerror.mc:1603
5007 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5008 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5010 #: winerror.mc:1608
5011 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5012 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5014 #: winerror.mc:1613
5015 msgid "The journal is being deleted.\n"
5016 msgstr "日志正在被删除。\n"
5018 #: winerror.mc:1618
5019 msgid "The journal is not active.\n"
5020 msgstr "日志非活动。\n"
5022 #: winerror.mc:1623
5023 msgid "Potential matching file found.\n"
5024 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5026 #: winerror.mc:1628
5027 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5028 msgstr "日志项已被删除。\n"
5030 #: winerror.mc:1633
5031 msgid "Invalid device name.\n"
5032 msgstr "无效的设备名。\n"
5034 #: winerror.mc:1638
5035 msgid "Connection unavailable.\n"
5036 msgstr "连接不可用。\n"
5038 #: winerror.mc:1643
5039 msgid "Device already remembered.\n"
5040 msgstr "已记住设备。\n"
5042 #: winerror.mc:1648
5043 msgid "No network or bad path.\n"
5044 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5046 #: winerror.mc:1653
5047 msgid "Invalid network provider name.\n"
5048 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5050 #: winerror.mc:1658
5051 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5052 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5054 #: winerror.mc:1663
5055 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5056 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5058 #: winerror.mc:1668
5059 msgid "Not a container.\n"
5060 msgstr "不是容器。\n"
5062 #: winerror.mc:1673
5063 msgid "Extended error.\n"
5064 msgstr "详尽的错误。\n"
5066 #: winerror.mc:1678
5067 msgid "Invalid group name.\n"
5068 msgstr "无效组名。\n"
5070 #: winerror.mc:1683
5071 msgid "Invalid computer name.\n"
5072 msgstr "无效计算机名。\n"
5074 #: winerror.mc:1688
5075 msgid "Invalid event name.\n"
5076 msgstr "无效事件名。\n"
5078 #: winerror.mc:1693
5079 msgid "Invalid domain name.\n"
5080 msgstr "无效域名。\n"
5082 #: winerror.mc:1698
5083 msgid "Invalid service name.\n"
5084 msgstr "无效服务名。\n"
5086 #: winerror.mc:1703
5087 msgid "Invalid network name.\n"
5088 msgstr "无效网络名。\n"
5090 #: winerror.mc:1708
5091 msgid "Invalid share name.\n"
5092 msgstr "共享名字无效。\n"
5094 #: winerror.mc:1718
5095 msgid "Invalid message name.\n"
5096 msgstr "无效消息名。\n"
5098 #: winerror.mc:1723
5099 msgid "Invalid message destination.\n"
5100 msgstr "无效消息目标。\n"
5102 #: winerror.mc:1728
5103 msgid "Session credential conflict.\n"
5104 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5106 #: winerror.mc:1733
5107 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5108 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5110 #: winerror.mc:1738
5111 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5112 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5114 #: winerror.mc:1743
5115 msgid "No network.\n"
5116 msgstr "无网络。\n"
5118 #: winerror.mc:1748
5119 msgid "Operation canceled by user.\n"
5120 msgstr "操作被用户取消。\n"
5122 #: winerror.mc:1753
5123 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5124 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5126 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5127 msgid "Connection refused.\n"
5128 msgstr "连接被拒绝。\n"
5130 #: winerror.mc:1763
5131 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5132 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5134 #: winerror.mc:1768
5135 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5136 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5138 #: winerror.mc:1773
5139 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5140 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5142 #: winerror.mc:1778
5143 msgid "Connection invalid.\n"
5144 msgstr "连接无效。\n"
5146 #: winerror.mc:1783
5147 msgid "Connection is active.\n"
5148 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5150 #: winerror.mc:1788
5151 msgid "Network unreachable.\n"
5152 msgstr "网络不可达。\n"
5154 #: winerror.mc:1793
5155 msgid "Host unreachable.\n"
5156 msgstr "主机不可达。\n"
5158 #: winerror.mc:1798
5159 msgid "Protocol unreachable.\n"
5160 msgstr "协议不可达。\n"
5162 #: winerror.mc:1803
5163 msgid "Port unreachable.\n"
5164 msgstr "端口不可达。\n"
5166 #: winerror.mc:1808
5167 msgid "Request aborted.\n"
5168 msgstr "请求已中止。\n"
5170 #: winerror.mc:1813
5171 msgid "Connection aborted.\n"
5172 msgstr "连接被终止。\n"
5174 #: winerror.mc:1818
5175 msgid "Please retry operation.\n"
5176 msgstr "请重试操作。\n"
5178 #: winerror.mc:1823
5179 msgid "Connection count limit reached.\n"
5180 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5182 #: winerror.mc:1828
5183 msgid "Login time restriction.\n"
5184 msgstr "登录时间限制。\n"
5186 #: winerror.mc:1833
5187 msgid "Login workstation restriction.\n"
5188 msgstr "登录工作站限制。\n"
5190 #: winerror.mc:1838
5191 msgid "Incorrect network address.\n"
5192 msgstr "无效的网络地址。\n"
5194 #: winerror.mc:1843
5195 msgid "Service already registered.\n"
5196 msgstr "服务已注册。\n"
5198 #: winerror.mc:1848
5199 msgid "Service not found.\n"
5200 msgstr "找不到服务。\n"
5202 #: winerror.mc:1853
5203 msgid "User not authenticated.\n"
5204 msgstr "用户未认证。\n"
5206 #: winerror.mc:1858
5207 msgid "User not logged on.\n"
5208 msgstr "用户未登录。\n"
5210 #: winerror.mc:1863
5211 msgid "Continue work in progress.\n"
5212 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5214 #: winerror.mc:1868
5215 msgid "Already initialized.\n"
5216 msgstr "已被初始化。\n"
5218 #: winerror.mc:1873
5219 msgid "No more local devices.\n"
5220 msgstr "无更多本地设备。\n"
5222 #: winerror.mc:1878
5223 msgid "The site does not exist.\n"
5224 msgstr "站点不存在。\n"
5226 #: winerror.mc:1883
5227 msgid "The domain controller already exists.\n"
5228 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5230 #: winerror.mc:1888
5231 msgid "Supported only when connected.\n"
5232 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5234 #: winerror.mc:1893
5235 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5236 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5238 #: winerror.mc:1898
5239 msgid "The user profile is invalid.\n"
5240 msgstr "无效用户档案。\n"
5242 #: winerror.mc:1903
5243 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5244 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5246 #: winerror.mc:1908
5247 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5248 msgstr "未分配所有权限。\n"
5250 #: winerror.mc:1913
5251 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5252 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5254 #: winerror.mc:1918
5255 msgid "No quotas for account.\n"
5256 msgstr "帐号无配额。\n"
5258 #: winerror.mc:1923
5259 msgid "Local user session key.\n"
5260 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5262 #: winerror.mc:1928
5263 msgid "Password too complex for LM.\n"
5264 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5266 #: winerror.mc:1933
5267 msgid "Unknown revision.\n"
5268 msgstr "未知修订版。\n"
5270 #: winerror.mc:1938
5271 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5272 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5274 #: winerror.mc:1943
5275 msgid "Invalid owner.\n"
5276 msgstr "所有者无效。\n"
5278 #: winerror.mc:1948
5279 msgid "Invalid primary group.\n"
5280 msgstr "无效的首要组。\n"
5282 #: winerror.mc:1953
5283 msgid "No impersonation token.\n"
5284 msgstr "无模拟令牌。\n"
5286 #: winerror.mc:1958
5287 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5288 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5290 #: winerror.mc:1963
5291 msgid "No logon servers available.\n"
5292 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5294 #: winerror.mc:1968
5295 msgid "No such logon session.\n"
5296 msgstr "无此登录会话。\n"
5298 #: winerror.mc:1973
5299 msgid "No such privilege.\n"
5300 msgstr "无此权限。\n"
5302 #: winerror.mc:1978
5303 msgid "Privilege not held.\n"
5304 msgstr "未保有权限。\n"
5306 #: winerror.mc:1983
5307 msgid "Invalid account name.\n"
5308 msgstr "无效的帐号名。\n"
5310 #: winerror.mc:1988
5311 msgid "User already exists.\n"
5312 msgstr "用户已经存在。\n"
5314 #: winerror.mc:1993
5315 msgid "No such user.\n"
5316 msgstr "无此用户。\n"
5318 #: winerror.mc:1998
5319 msgid "Group already exists.\n"
5320 msgstr "组已经存在。\n"
5322 #: winerror.mc:2003
5323 msgid "No such group.\n"
5324 msgstr "无此组。\n"
5326 #: winerror.mc:2008
5327 msgid "User already in group.\n"
5328 msgstr "用户已在组内。\n"
5330 #: winerror.mc:2013
5331 msgid "User not in group.\n"
5332 msgstr "用户不在组内。\n"
5334 #: winerror.mc:2018
5335 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5336 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5338 #: winerror.mc:2023
5339 msgid "Wrong password.\n"
5340 msgstr "密码错误。\n"
5342 #: winerror.mc:2028
5343 msgid "Ill-formed password.\n"
5344 msgstr "密码格式不正确。\n"
5346 #: winerror.mc:2033
5347 msgid "Password restriction.\n"
5348 msgstr "密码限制。\n"
5350 #: winerror.mc:2038
5351 msgid "Logon failure.\n"
5352 msgstr "登录失败。\n"
5354 #: winerror.mc:2043
5355 msgid "Account restriction.\n"
5356 msgstr "帐号限制。\n"
5358 #: winerror.mc:2048
5359 msgid "Invalid logon hours.\n"
5360 msgstr "无效登录时间段。\n"
5362 #: winerror.mc:2053
5363 msgid "Invalid workstation.\n"
5364 msgstr "无效工作站。\n"
5366 #: winerror.mc:2058
5367 msgid "Password expired.\n"
5368 msgstr "密码已过期。\n"
5370 #: winerror.mc:2063
5371 msgid "Account disabled.\n"
5372 msgstr "帐号停用。\n"
5374 #: winerror.mc:2068
5375 msgid "No security ID mapped.\n"
5376 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5378 #: winerror.mc:2073
5379 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5380 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5382 #: winerror.mc:2078
5383 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5384 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5386 #: winerror.mc:2083
5387 msgid "Invalid sub authority.\n"
5388 msgstr "子权威无效。\n"
5390 #: winerror.mc:2088
5391 msgid "Invalid ACL.\n"
5392 msgstr "无效 ACL。\n"
5394 #: winerror.mc:2093
5395 msgid "Invalid SID.\n"
5396 msgstr "无效 SID。\n"
5398 #: winerror.mc:2098
5399 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5400 msgstr "无效安全描述符。\n"
5402 #: winerror.mc:2103
5403 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5404 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5406 #: winerror.mc:2108
5407 msgid "Server disabled.\n"
5408 msgstr "服务器停用。\n"
5410 #: winerror.mc:2113
5411 msgid "Server not disabled.\n"
5412 msgstr "服务器未停用。\n"
5414 #: winerror.mc:2118
5415 msgid "Invalid ID authority.\n"
5416 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5418 #: winerror.mc:2123
5419 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5420 msgstr "超出分配的空间。\n"
5422 #: winerror.mc:2128
5423 msgid "Invalid group attributes.\n"
5424 msgstr "无效的组属性。\n"
5426 #: winerror.mc:2133
5427 msgid "Bad impersonation level.\n"
5428 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5430 #: winerror.mc:2138
5431 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5432 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5434 #: winerror.mc:2143
5435 msgid "Bad validation class.\n"
5436 msgstr "无效验证类。\n"
5438 #: winerror.mc:2148
5439 msgid "Bad token type.\n"
5440 msgstr "无效令牌类型。\n"
5442 #: winerror.mc:2153
5443 msgid "No security on object.\n"
5444 msgstr "对象上无安全性。\n"
5446 #: winerror.mc:2158
5447 msgid "Can't access domain information.\n"
5448 msgstr "无法访问域信息。\n"
5450 #: winerror.mc:2163
5451 msgid "Invalid server state.\n"
5452 msgstr "服务器状态无效。\n"
5454 #: winerror.mc:2168
5455 msgid "Invalid domain state.\n"
5456 msgstr "无效域状态。\n"
5458 #: winerror.mc:2173
5459 msgid "Invalid domain role.\n"
5460 msgstr "无效域角色。\n"
5462 #: winerror.mc:2178
5463 msgid "No such domain.\n"
5464 msgstr "无此域。\n"
5466 #: winerror.mc:2183
5467 msgid "Domain already exists.\n"
5468 msgstr "域名已存在。\n"
5470 #: winerror.mc:2188
5471 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5472 msgstr "超出域限制。\n"
5474 #: winerror.mc:2193
5475 msgid "Internal database corruption.\n"
5476 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5478 #: winerror.mc:2198
5479 msgid "Internal error.\n"
5480 msgstr "内部错误。\n"
5482 #: winerror.mc:2203
5483 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5484 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5486 #: winerror.mc:2208
5487 msgid "Bad descriptor format.\n"
5488 msgstr "无效描述符格式。\n"
5490 #: winerror.mc:2213
5491 msgid "Not a logon process.\n"
5492 msgstr "非登录进程。\n"
5494 #: winerror.mc:2218
5495 msgid "Logon session ID exists.\n"
5496 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5498 #: winerror.mc:2223
5499 msgid "Unknown authentication package.\n"
5500 msgstr "未知认证包。\n"
5502 #: winerror.mc:2228
5503 msgid "Bad logon session state.\n"
5504 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5506 #: winerror.mc:2233
5507 msgid "Logon session ID collision.\n"
5508 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5510 #: winerror.mc:2238
5511 msgid "Invalid logon type.\n"
5512 msgstr "无效的登录类型。\n"
5514 #: winerror.mc:2243
5515 msgid "Cannot impersonate.\n"
5516 msgstr "无法模拟。\n"
5518 #: winerror.mc:2248
5519 msgid "Invalid transaction state.\n"
5520 msgstr "事务状态无效。\n"
5522 #: winerror.mc:2253
5523 msgid "Security DB commit failure.\n"
5524 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5526 #: winerror.mc:2258
5527 msgid "Account is built-in.\n"
5528 msgstr "帐号是内建的。\n"
5530 #: winerror.mc:2263
5531 msgid "Group is built-in.\n"
5532 msgstr "内建组。\n"
5534 #: winerror.mc:2268
5535 msgid "User is built-in.\n"
5536 msgstr "内建用户。\n"
5538 #: winerror.mc:2273
5539 msgid "Group is primary for user.\n"
5540 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5542 #: winerror.mc:2278
5543 msgid "Token already in use.\n"
5544 msgstr "令牌已占用。\n"
5546 #: winerror.mc:2283
5547 msgid "No such local group.\n"
5548 msgstr "无此本地组。\n"
5550 #: winerror.mc:2288
5551 msgid "User not in local group.\n"
5552 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5554 #: winerror.mc:2293
5555 msgid "User already in local group.\n"
5556 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5558 #: winerror.mc:2298
5559 msgid "Local group already exists.\n"
5560 msgstr "本地组已经存在。\n"
5562 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5563 msgid "Logon type not granted.\n"
5564 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5566 #: winerror.mc:2308
5567 msgid "Too many secrets.\n"
5568 msgstr "密文太多。\n"
5570 #: winerror.mc:2313
5571 msgid "Secret too long.\n"
5572 msgstr "密文太长。\n"
5574 #: winerror.mc:2318
5575 msgid "Internal security DB error.\n"
5576 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5578 #: winerror.mc:2323
5579 msgid "Too many context IDs.\n"
5580 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5582 #: winerror.mc:2333
5583 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5584 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5586 #: winerror.mc:2338
5587 msgid "No such member.\n"
5588 msgstr "无此成员。\n"
5590 #: winerror.mc:2343
5591 msgid "Invalid member.\n"
5592 msgstr "成员无效。\n"
5594 #: winerror.mc:2348
5595 msgid "Too many SIDs.\n"
5596 msgstr "SID 过多。\n"
5598 #: winerror.mc:2353
5599 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5600 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5602 #: winerror.mc:2358
5603 msgid "No inheritable components.\n"
5604 msgstr "无可继承的组件。\n"
5606 #: winerror.mc:2363
5607 msgid "File or directory corrupt.\n"
5608 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5610 #: winerror.mc:2368
5611 msgid "Disk is corrupt.\n"
5612 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5614 #: winerror.mc:2373
5615 msgid "No user session key.\n"
5616 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5618 #: winerror.mc:2378
5619 msgid "License quota exceeded.\n"
5620 msgstr "超出许可配额。\n"
5622 #: winerror.mc:2383
5623 msgid "Wrong target name.\n"
5624 msgstr "错误的目标名称。\n"
5626 #: winerror.mc:2388
5627 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5628 msgstr "双边认证失败。\n"
5630 #: winerror.mc:2393
5631 msgid "Time skew between client and server.\n"
5632 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5634 #: winerror.mc:2398
5635 msgid "Invalid window handle.\n"
5636 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5638 #: winerror.mc:2403
5639 msgid "Invalid menu handle.\n"
5640 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5642 #: winerror.mc:2408
5643 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5644 msgstr "无效光标句柄。\n"
5646 #: winerror.mc:2413
5647 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5648 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5650 #: winerror.mc:2418
5651 msgid "Invalid hook handle.\n"
5652 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5654 #: winerror.mc:2423
5655 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5656 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5658 #: winerror.mc:2428
5659 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5660 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5662 #: winerror.mc:2433
5663 msgid "Can't find window class.\n"
5664 msgstr "找不到窗口类。\n"
5666 #: winerror.mc:2438
5667 msgid "Window owned by another thread.\n"
5668 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5670 #: winerror.mc:2443
5671 msgid "Hotkey already registered.\n"
5672 msgstr "热键已被注册。\n"
5674 #: winerror.mc:2448
5675 msgid "Class already exists.\n"
5676 msgstr "该类已存在。\n"
5678 #: winerror.mc:2453
5679 msgid "Class does not exist.\n"
5680 msgstr "该类不存在。\n"
5682 #: winerror.mc:2458
5683 msgid "Class has open windows.\n"
5684 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5686 #: winerror.mc:2463
5687 msgid "Invalid index.\n"
5688 msgstr "无效索引。\n"
5690 #: winerror.mc:2468
5691 msgid "Invalid icon handle.\n"
5692 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5694 #: winerror.mc:2473
5695 msgid "Private dialog index.\n"
5696 msgstr "私有对话框索引。\n"
5698 #: winerror.mc:2478
5699 msgid "List box ID not found.\n"
5700 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5702 #: winerror.mc:2483
5703 msgid "No wildcard characters.\n"
5704 msgstr "无通配字符。\n"
5706 #: winerror.mc:2488
5707 msgid "Clipboard not open.\n"
5708 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5710 #: winerror.mc:2493
5711 msgid "Hotkey not registered.\n"
5712 msgstr "热键未注册。\n"
5714 #: winerror.mc:2498
5715 msgid "Not a dialog window.\n"
5716 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5718 #: winerror.mc:2503
5719 msgid "Control ID not found.\n"
5720 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5722 #: winerror.mc:2508
5723 msgid "Invalid combo box message.\n"
5724 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5726 #: winerror.mc:2513
5727 msgid "Not a combo box window.\n"
5728 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5730 #: winerror.mc:2518
5731 msgid "Invalid edit height.\n"
5732 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5734 #: winerror.mc:2523
5735 msgid "DC not found.\n"
5736 msgstr "找不到 DC。\n"
5738 #: winerror.mc:2528
5739 msgid "Invalid hook filter.\n"
5740 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5742 #: winerror.mc:2533
5743 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5744 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5746 #: winerror.mc:2538
5747 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5748 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5750 #: winerror.mc:2543
5751 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5752 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5754 #: winerror.mc:2548
5755 msgid "Journal hook already set.\n"
5756 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5758 #: winerror.mc:2553
5759 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5760 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5762 #: winerror.mc:2558
5763 msgid "Invalid list box message.\n"
5764 msgstr "列表框消息无效。\n"
5766 #: winerror.mc:2563
5767 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5768 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5770 #: winerror.mc:2568
5771 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5772 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5774 #: winerror.mc:2573
5775 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5776 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5778 #: winerror.mc:2578
5779 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5780 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5782 #: winerror.mc:2583
5783 msgid "Window has no system menu.\n"
5784 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5786 #: winerror.mc:2588
5787 msgid "Invalid message box style.\n"
5788 msgstr "消息框风格无效。\n"
5790 #: winerror.mc:2593
5791 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5792 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5794 #: winerror.mc:2598
5795 msgid "Screen already locked.\n"
5796 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5798 #: winerror.mc:2603
5799 msgid "Window handles have different parents.\n"
5800 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5802 #: winerror.mc:2608
5803 msgid "Not a child window.\n"
5804 msgstr "不是子窗口。\n"
5806 #: winerror.mc:2613
5807 msgid "Invalid GW command.\n"
5808 msgstr "GW 命令无效。\n"
5810 #: winerror.mc:2618
5811 msgid "Invalid thread ID.\n"
5812 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5814 #: winerror.mc:2623
5815 msgid "Not an MDI child window.\n"
5816 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5818 #: winerror.mc:2628
5819 msgid "Popup menu already active.\n"
5820 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5822 #: winerror.mc:2633
5823 msgid "No scrollbars.\n"
5824 msgstr "没有滚动条。\n"
5826 #: winerror.mc:2638
5827 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5828 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5830 #: winerror.mc:2643
5831 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5832 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5834 #: winerror.mc:2648
5835 msgid "No system resources.\n"
5836 msgstr "无系统资源。\n"
5838 #: winerror.mc:2653
5839 msgid "No non-paged system resources.\n"
5840 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5842 #: winerror.mc:2658
5843 msgid "No paged system resources.\n"
5844 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5846 #: winerror.mc:2663
5847 msgid "No working set quota.\n"
5848 msgstr "无工作集配额。\n"
5850 #: winerror.mc:2668
5851 msgid "No page file quota.\n"
5852 msgstr "无分页文件配额。\n"
5854 #: winerror.mc:2673
5855 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5856 msgstr "超出提交限制。\n"
5858 #: winerror.mc:2678
5859 msgid "Menu item not found.\n"
5860 msgstr "找不到菜单项。\n"
5862 #: winerror.mc:2683
5863 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5864 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5866 #: winerror.mc:2688
5867 msgid "Hook type not allowed.\n"
5868 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5870 #: winerror.mc:2693
5871 msgid "Interactive window station required.\n"
5872 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5874 #: winerror.mc:2698
5875 msgid "Timeout.\n"
5876 msgstr "超时。\n"
5878 #: winerror.mc:2703
5879 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5880 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5882 #: winerror.mc:2708
5883 msgid "Event log file corrupt.\n"
5884 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5886 #: winerror.mc:2713
5887 msgid "Event log can't start.\n"
5888 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5890 #: winerror.mc:2718
5891 msgid "Event log file full.\n"
5892 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5894 #: winerror.mc:2723
5895 msgid "Event log file changed.\n"
5896 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5898 #: winerror.mc:2728
5899 msgid "Installer service failed.\n"
5900 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5902 #: winerror.mc:2733
5903 msgid "Installation aborted by user.\n"
5904 msgstr "安装被用户终止。\n"
5906 #: winerror.mc:2738
5907 msgid "Installation failure.\n"
5908 msgstr "安装失败。\n"
5910 #: winerror.mc:2743
5911 msgid "Installation suspended.\n"
5912 msgstr "安装被挂起。\n"
5914 #: winerror.mc:2748
5915 msgid "Unknown product.\n"
5916 msgstr "未知产品。\n"
5918 #: winerror.mc:2753
5919 msgid "Unknown feature.\n"
5920 msgstr "未知特性。\n"
5922 #: winerror.mc:2758
5923 msgid "Unknown component.\n"
5924 msgstr "未知组件。\n"
5926 #: winerror.mc:2763
5927 msgid "Unknown property.\n"
5928 msgstr "未知属性。\n"
5930 #: winerror.mc:2768
5931 msgid "Invalid handle state.\n"
5932 msgstr "句柄状态无效。\n"
5934 #: winerror.mc:2773
5935 msgid "Bad configuration.\n"
5936 msgstr "配置有错。\n"
5938 #: winerror.mc:2778
5939 msgid "Index is missing.\n"
5940 msgstr "缺少索引。\n"
5942 #: winerror.mc:2783
5943 msgid "Installation source is missing.\n"
5944 msgstr "安装源不存在。\n"
5946 #: winerror.mc:2788
5947 msgid "Wrong installation package version.\n"
5948 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5950 #: winerror.mc:2793
5951 msgid "Product uninstalled.\n"
5952 msgstr "产品已卸载。\n"
5954 #: winerror.mc:2798
5955 msgid "Invalid query syntax.\n"
5956 msgstr "请求语法无效。\n"
5958 #: winerror.mc:2803
5959 msgid "Invalid field.\n"
5960 msgstr "字段无效。\n"
5962 #: winerror.mc:2808
5963 msgid "Device removed.\n"
5964 msgstr "设备已移除。\n"
5966 #: winerror.mc:2813
5967 msgid "Installation already running.\n"
5968 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5970 #: winerror.mc:2818
5971 msgid "Installation package failed to open.\n"
5972 msgstr "无法打开安装包。\n"
5974 #: winerror.mc:2823
5975 msgid "Installation package is invalid.\n"
5976 msgstr "安装包无效。\n"
5978 #: winerror.mc:2828
5979 msgid "Installer user interface failed.\n"
5980 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5982 #: winerror.mc:2833
5983 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5984 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5986 #: winerror.mc:2838
5987 msgid "Installation language not supported.\n"
5988 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5990 #: winerror.mc:2843
5991 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5992 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5994 #: winerror.mc:2848
5995 msgid "Installation package rejected.\n"
5996 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5998 #: winerror.mc:2853
5999 msgid "Function could not be called.\n"
6000 msgstr "无法调用函数。\n"
6002 #: winerror.mc:2858
6003 msgid "Function failed.\n"
6004 msgstr "函数文件。\n"
6006 #: winerror.mc:2863
6007 msgid "Invalid table.\n"
6008 msgstr "表格无效。\n"
6010 #: winerror.mc:2868
6011 msgid "Data type mismatch.\n"
6012 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6014 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6015 msgid "Unsupported type.\n"
6016 msgstr "不支持的类型。\n"
6018 #: winerror.mc:2878
6019 msgid "Creation failed.\n"
6020 msgstr "创建失败。\n"
6022 #: winerror.mc:2883
6023 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6024 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6026 #: winerror.mc:2888
6027 msgid "Installation platform not supported.\n"
6028 msgstr "安装平台不支持。\n"
6030 #: winerror.mc:2893
6031 msgid "Installer not used.\n"
6032 msgstr "未使用安装器。\n"
6034 #: winerror.mc:2898
6035 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6036 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6038 #: winerror.mc:2903
6039 msgid "Invalid patch package.\n"
6040 msgstr "补丁包无效。\n"
6042 #: winerror.mc:2908
6043 msgid "Unsupported patch package.\n"
6044 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6046 #: winerror.mc:2913
6047 msgid "Another version is installed.\n"
6048 msgstr "已安装另一版本。\n"
6050 #: winerror.mc:2918
6051 msgid "Invalid command line.\n"
6052 msgstr "命令行无效。\n"
6054 #: winerror.mc:2923
6055 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6056 msgstr "不允许远程安装。\n"
6058 #: winerror.mc:2928
6059 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6060 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6062 #: winerror.mc:2933
6063 msgid "Invalid string binding.\n"
6064 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6066 #: winerror.mc:2938
6067 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6068 msgstr "绑定类型错误。\n"
6070 #: winerror.mc:2943
6071 msgid "Invalid binding.\n"
6072 msgstr "无效的绑定。\n"
6074 #: winerror.mc:2948
6075 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6076 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6078 #: winerror.mc:2953
6079 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6080 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6082 #: winerror.mc:2958
6083 msgid "Invalid string UUID.\n"
6084 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6086 #: winerror.mc:2963
6087 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6088 msgstr "端点格式无效。\n"
6090 #: winerror.mc:2968
6091 msgid "Invalid network address.\n"
6092 msgstr "无效的网络地址。\n"
6094 #: winerror.mc:2973
6095 msgid "No endpoint found.\n"
6096 msgstr "找不到端点。\n"
6098 #: winerror.mc:2978
6099 msgid "Invalid timeout value.\n"
6100 msgstr "无效的超时值。\n"
6102 #: winerror.mc:2983
6103 msgid "Object UUID not found.\n"
6104 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6106 #: winerror.mc:2988
6107 msgid "UUID already registered.\n"
6108 msgstr "UUID 已注册。\n"
6110 #: winerror.mc:2993
6111 msgid "UUID type already registered.\n"
6112 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6114 #: winerror.mc:2998
6115 msgid "Server already listening.\n"
6116 msgstr "服务器已在监听。\n"
6118 #: winerror.mc:3003
6119 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6120 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6122 #: winerror.mc:3008
6123 msgid "RPC server not listening.\n"
6124 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6126 #: winerror.mc:3013
6127 msgid "Unknown manager type.\n"
6128 msgstr "未知管理员类型。\n"
6130 #: winerror.mc:3018
6131 msgid "Unknown interface.\n"
6132 msgstr "未知接口。\n"
6134 #: winerror.mc:3023
6135 msgid "No bindings.\n"
6136 msgstr "无绑定。\n"
6138 #: winerror.mc:3028
6139 msgid "No protocol sequences.\n"
6140 msgstr "无协议序列。\n"
6142 #: winerror.mc:3033
6143 msgid "Can't create endpoint.\n"
6144 msgstr "无法创建端点。\n"
6146 #: winerror.mc:3038
6147 msgid "Out of resources.\n"
6148 msgstr "资源不足。\n"
6150 #: winerror.mc:3043
6151 msgid "RPC server unavailable.\n"
6152 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6154 #: winerror.mc:3048
6155 msgid "RPC server too busy.\n"
6156 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6158 #: winerror.mc:3053
6159 msgid "Invalid network options.\n"
6160 msgstr "网络选项无效。\n"
6162 #: winerror.mc:3058
6163 msgid "No RPC call active.\n"
6164 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6166 #: winerror.mc:3063
6167 msgid "RPC call failed.\n"
6168 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6170 #: winerror.mc:3068
6171 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6172 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6174 #: winerror.mc:3073
6175 msgid "RPC protocol error.\n"
6176 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6178 #: winerror.mc:3078
6179 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6180 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6182 #: winerror.mc:3088
6183 msgid "Invalid tag.\n"
6184 msgstr "无效的标签。\n"
6186 #: winerror.mc:3093
6187 msgid "Invalid array bounds.\n"
6188 msgstr "无效的数组边界。\n"
6190 #: winerror.mc:3098
6191 msgid "No entry name.\n"
6192 msgstr "无条目名称。\n"
6194 #: winerror.mc:3103
6195 msgid "Invalid name syntax.\n"
6196 msgstr "名字语法无效。\n"
6198 #: winerror.mc:3108
6199 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6200 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6202 #: winerror.mc:3113
6203 msgid "No network address.\n"
6204 msgstr "没有网络地址。\n"
6206 #: winerror.mc:3118
6207 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6208 msgstr "重复的端点。\n"
6210 #: winerror.mc:3123
6211 msgid "Unknown authentication type.\n"
6212 msgstr "未知认证类型。\n"
6214 #: winerror.mc:3128
6215 msgid "Maximum calls too low.\n"
6216 msgstr "调用上限太低。\n"
6218 #: winerror.mc:3133
6219 msgid "String too long.\n"
6220 msgstr "字符串过长。\n"
6222 #: winerror.mc:3138
6223 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6224 msgstr "找不到协议序列。\n"
6226 #: winerror.mc:3143
6227 msgid "Procedure number out of range.\n"
6228 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6230 #: winerror.mc:3148
6231 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6232 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6234 #: winerror.mc:3153
6235 msgid "Unknown authentication service.\n"
6236 msgstr "未知认证服务。\n"
6238 #: winerror.mc:3158
6239 msgid "Unknown authentication level.\n"
6240 msgstr "未知认证级别。\n"
6242 #: winerror.mc:3163
6243 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6244 msgstr "认证身份无效。\n"
6246 #: winerror.mc:3168
6247 msgid "Unknown authorization service.\n"
6248 msgstr "未知认证服务。\n"
6250 #: winerror.mc:3173
6251 msgid "Invalid entry.\n"
6252 msgstr "无效条目。\n"
6254 #: winerror.mc:3178
6255 msgid "Can't perform operation.\n"
6256 msgstr "无法执行操作。\n"
6258 #: winerror.mc:3183
6259 msgid "Endpoints not registered.\n"
6260 msgstr "终点尚未注册。\n"
6262 #: winerror.mc:3188
6263 msgid "Nothing to export.\n"
6264 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6266 #: winerror.mc:3193
6267 msgid "Incomplete name.\n"
6268 msgstr "名称不完整。\n"
6270 #: winerror.mc:3198
6271 msgid "Invalid version option.\n"
6272 msgstr "版本选项无效。\n"
6274 #: winerror.mc:3203
6275 msgid "No more members.\n"
6276 msgstr "无更多成员。\n"
6278 #: winerror.mc:3208
6279 msgid "Not all objects unexported.\n"
6280 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6282 #: winerror.mc:3213
6283 msgid "Interface not found.\n"
6284 msgstr "找不到接口。\n"
6286 #: winerror.mc:3218
6287 msgid "Entry already exists.\n"
6288 msgstr "条目已存在。\n"
6290 #: winerror.mc:3223
6291 msgid "Entry not found.\n"
6292 msgstr "找不到条目。\n"
6294 #: winerror.mc:3228
6295 msgid "Name service unavailable.\n"
6296 msgstr "名字服务不可用。\n"
6298 #: winerror.mc:3233
6299 msgid "Invalid network address family.\n"
6300 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6302 #: winerror.mc:3238
6303 msgid "Operation not supported.\n"
6304 msgstr "不支持此操作。\n"
6306 #: winerror.mc:3243
6307 msgid "No security context available.\n"
6308 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6310 #: winerror.mc:3248
6311 msgid "RPCInternal error.\n"
6312 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6314 #: winerror.mc:3253
6315 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6316 msgstr "RPC 除以零。\n"
6318 #: winerror.mc:3258
6319 msgid "Address error.\n"
6320 msgstr "地址错误。\n"
6322 #: winerror.mc:3263
6323 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6324 msgstr "浮点除零。\n"
6326 #: winerror.mc:3268
6327 msgid "Floating-point underflow.\n"
6328 msgstr "浮点下溢。\n"
6330 #: winerror.mc:3273
6331 msgid "Floating-point overflow.\n"
6332 msgstr "浮点溢出。\n"
6334 #: winerror.mc:3278
6335 msgid "No more entries.\n"
6336 msgstr "无更多条目。\n"
6338 #: winerror.mc:3283
6339 msgid "Character translation table open failed.\n"
6340 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6342 #: winerror.mc:3288
6343 msgid "Character translation table file too small.\n"
6344 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6346 #: winerror.mc:3293
6347 msgid "Null context handle.\n"
6348 msgstr "空上下文句柄。\n"
6350 #: winerror.mc:3298
6351 msgid "Context handle damaged.\n"
6352 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6354 #: winerror.mc:3303
6355 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6356 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6358 #: winerror.mc:3308
6359 msgid "Cannot get call handle.\n"
6360 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6362 #: winerror.mc:3313
6363 msgid "Null reference pointer.\n"
6364 msgstr "空引用指针。\n"
6366 #: winerror.mc:3318
6367 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6368 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6370 #: winerror.mc:3323
6371 msgid "Byte count too small.\n"
6372 msgstr "字节数太小。\n"
6374 #: winerror.mc:3328
6375 msgid "Bad stub data.\n"
6376 msgstr "无效存根数据。\n"
6378 #: winerror.mc:3333
6379 msgid "Invalid user buffer.\n"
6380 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6382 #: winerror.mc:3338
6383 msgid "Unrecognized media.\n"
6384 msgstr "无法识别的介质。\n"
6386 #: winerror.mc:3343
6387 msgid "No trust secret.\n"
6388 msgstr "无可信密文。\n"
6390 #: winerror.mc:3348
6391 msgid "No trust SAM account.\n"
6392 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6394 #: winerror.mc:3353
6395 msgid "Trusted domain failure.\n"
6396 msgstr "可信域故障。\n"
6398 #: winerror.mc:3358
6399 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6400 msgstr "可信关系故障。\n"
6402 #: winerror.mc:3363
6403 msgid "Trust logon failure.\n"
6404 msgstr "可信登录故障。\n"
6406 #: winerror.mc:3368
6407 msgid "RPC call already in progress.\n"
6408 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6410 #: winerror.mc:3373
6411 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6412 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6414 #: winerror.mc:3378
6415 msgid "Account expired.\n"
6416 msgstr "帐户已过期。\n"
6418 #: winerror.mc:3383
6419 msgid "Redirector has open handles.\n"
6420 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6422 #: winerror.mc:3388
6423 msgid "Printer driver already installed.\n"
6424 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6426 #: winerror.mc:3393
6427 msgid "Unknown port.\n"
6428 msgstr "未知端口。\n"
6430 #: winerror.mc:3398
6431 msgid "Unknown printer driver.\n"
6432 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6434 #: winerror.mc:3403
6435 msgid "Unknown print processor.\n"
6436 msgstr "未知打印处理器。\n"
6438 #: winerror.mc:3408
6439 msgid "Invalid separator file.\n"
6440 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6442 #: winerror.mc:3413
6443 msgid "Invalid priority.\n"
6444 msgstr "优先级无效。\n"
6446 #: winerror.mc:3418
6447 msgid "Invalid printer name.\n"
6448 msgstr "打印机名无效。\n"
6450 #: winerror.mc:3423
6451 msgid "Printer already exists.\n"
6452 msgstr "打印机已存在。\n"
6454 #: winerror.mc:3428
6455 msgid "Invalid printer command.\n"
6456 msgstr "打印机命令无效。\n"
6458 #: winerror.mc:3433
6459 msgid "Invalid data type.\n"
6460 msgstr "日期格式无效。\n"
6462 #: winerror.mc:3438
6463 msgid "Invalid environment.\n"
6464 msgstr "环境无效。\n"
6466 #: winerror.mc:3443
6467 msgid "No more bindings.\n"
6468 msgstr "无更多绑定。\n"
6470 #: winerror.mc:3448
6471 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6472 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6474 #: winerror.mc:3453
6475 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6476 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6478 #: winerror.mc:3458
6479 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6480 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6482 #: winerror.mc:3463
6483 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6484 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6486 #: winerror.mc:3468
6487 msgid "Server has open handles.\n"
6488 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6490 #: winerror.mc:3473
6491 msgid "Resource data not found.\n"
6492 msgstr "找不到资源数据。\n"
6494 #: winerror.mc:3478
6495 msgid "Resource type not found.\n"
6496 msgstr "找不到资源类型。\n"
6498 #: winerror.mc:3483
6499 msgid "Resource name not found.\n"
6500 msgstr "找不到资源名称。\n"
6502 #: winerror.mc:3488
6503 msgid "Resource language not found.\n"
6504 msgstr "找不到资源语言。\n"
6506 #: winerror.mc:3493
6507 msgid "Not enough quota.\n"
6508 msgstr "配额不足。\n"
6510 #: winerror.mc:3498
6511 msgid "No interfaces.\n"
6512 msgstr "没有接口。\n"
6514 #: winerror.mc:3503
6515 msgid "RPC call canceled.\n"
6516 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6518 #: winerror.mc:3508
6519 msgid "Binding incomplete.\n"
6520 msgstr "绑定不完整。\n"
6522 #: winerror.mc:3513
6523 msgid "RPC comm failure.\n"
6524 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6526 #: winerror.mc:3518
6527 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6528 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6530 #: winerror.mc:3523
6531 msgid "No principal name registered.\n"
6532 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6534 #: winerror.mc:3528
6535 msgid "Not an RPC error.\n"
6536 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6538 #: winerror.mc:3533
6539 msgid "UUID is local only.\n"
6540 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6542 #: winerror.mc:3538
6543 msgid "Security package error.\n"
6544 msgstr "安全包错误。\n"
6546 #: winerror.mc:3543
6547 msgid "Thread not canceled.\n"
6548 msgstr "未取消线程。\n"
6550 #: winerror.mc:3548
6551 msgid "Invalid handle operation.\n"
6552 msgstr "句柄操作无效。\n"
6554 #: winerror.mc:3553
6555 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6556 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6558 #: winerror.mc:3558
6559 msgid "Wrong stub version.\n"
6560 msgstr "stub 版本错误。\n"
6562 #: winerror.mc:3563
6563 msgid "Invalid pipe object.\n"
6564 msgstr "无效的管道对象。\n"
6566 #: winerror.mc:3568
6567 msgid "Wrong pipe order.\n"
6568 msgstr "管道顺序错误。\n"
6570 #: winerror.mc:3573
6571 msgid "Wrong pipe version.\n"
6572 msgstr "管道版本错误。\n"
6574 #: winerror.mc:3578
6575 msgid "Group member not found.\n"
6576 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6578 #: winerror.mc:3583
6579 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6580 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6582 #: winerror.mc:3588
6583 msgid "Invalid object.\n"
6584 msgstr "对象无效。\n"
6586 #: winerror.mc:3593
6587 msgid "Invalid time.\n"
6588 msgstr "时间无效。\n"
6590 #: winerror.mc:3598
6591 msgid "Invalid form name.\n"
6592 msgstr "窗体名无效。\n"
6594 #: winerror.mc:3603
6595 msgid "Invalid form size.\n"
6596 msgstr "窗体大小无效。\n"
6598 #: winerror.mc:3608
6599 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6600 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6602 #: winerror.mc:3613
6603 msgid "Printer deleted.\n"
6604 msgstr "打印机已删除。\n"
6606 #: winerror.mc:3618
6607 msgid "Invalid printer state.\n"
6608 msgstr "打印机状态无效。\n"
6610 #: winerror.mc:3623
6611 msgid "User must change password.\n"
6612 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6614 #: winerror.mc:3628
6615 msgid "Domain controller not found.\n"
6616 msgstr "找不到域控制器。\n"
6618 #: winerror.mc:3633
6619 msgid "Account locked out.\n"
6620 msgstr "帐号已禁用。\n"
6622 #: winerror.mc:3638
6623 msgid "Invalid pixel format.\n"
6624 msgstr "像素格式无效。\n"
6626 #: winerror.mc:3643
6627 msgid "Invalid driver.\n"
6628 msgstr "驱动无效。\n"
6630 #: winerror.mc:3648
6631 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6632 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6634 #: winerror.mc:3653
6635 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6636 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6638 #: winerror.mc:3658
6639 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6640 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6642 #: winerror.mc:3663
6643 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6644 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6646 #: winerror.mc:3668
6647 msgid "RPC pipe closed.\n"
6648 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6650 #: winerror.mc:3673
6651 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6652 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6654 #: winerror.mc:3678
6655 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6656 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6658 #: winerror.mc:3683
6659 msgid "No site name available.\n"
6660 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6662 #: winerror.mc:3688
6663 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6664 msgstr "无法访问此文件。\n"
6666 #: winerror.mc:3693
6667 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6668 msgstr "不能解析文件名。\n"
6670 #: winerror.mc:3698
6671 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6672 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6674 #: winerror.mc:3703
6675 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6676 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6678 #: winerror.mc:3708
6679 msgid "The interface could not be exported.\n"
6680 msgstr "不能导出接口。\n"
6682 #: winerror.mc:3713
6683 msgid "The profile could not be added.\n"
6684 msgstr "无法添加该档案。\n"
6686 #: winerror.mc:3718
6687 msgid "The profile element could not be added.\n"
6688 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6690 #: winerror.mc:3723
6691 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6692 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6694 #: winerror.mc:3728
6695 msgid "The group element could not be added.\n"
6696 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6698 #: winerror.mc:3733
6699 msgid "The group element could not be removed.\n"
6700 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6702 #: winerror.mc:3738
6703 msgid "The username could not be found.\n"
6704 msgstr "找不到用户名。\n"
6706 #: winerror.mc:3743
6707 msgid "This network connection does not exist.\n"
6708 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6710 #: winerror.mc:3748
6711 msgid "Connection reset by peer.\n"
6712 msgstr "连接被重置。\n"
6714 #: winerror.mc:3760
6715 msgid "No Signature found in file.\n"
6716 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6718 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6719 msgid "Local Port"
6720 msgstr "本地端口"
6722 #: localspl.rc:32
6723 msgid "Local Monitor"
6724 msgstr "本地监视器"
6726 #: localui.rc:39
6727 msgid "Add a Local Port"
6728 msgstr "添加本地端口"
6730 #: localui.rc:42
6731 msgid "&Enter the port name to add:"
6732 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6734 #: localui.rc:51
6735 msgid "Configure LPT Port"
6736 msgstr "设置打印端口"
6738 #: localui.rc:54
6739 msgid "Timeout (seconds)"
6740 msgstr "超时(秒)"
6742 #: localui.rc:55
6743 msgid "&Transmission Retry:"
6744 msgstr "重试通讯(&T):"
6746 #: localui.rc:32
6747 msgid "'%s' is not a valid port name"
6748 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6750 #: localui.rc:33
6751 msgid "Port %s already exists"
6752 msgstr "端口 %s 已经存在"
6754 #: localui.rc:34
6755 msgid "This port has no options to configure"
6756 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6758 #: mapi32.rc:31
6759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6760 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6762 #: mapi32.rc:32
6763 msgid "Send Mail"
6764 msgstr "发送邮件"
6766 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6767 msgid "Enter Network Password"
6768 msgstr "输入网络密码"
6770 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6771 msgid "Please enter your username and password:"
6772 msgstr "请输入用户名和密码:"
6774 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6775 msgid "Proxy"
6776 msgstr "代理"
6778 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6779 msgid "User"
6780 msgstr "用户名"
6782 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6783 msgid "Password"
6784 msgstr "密码"
6786 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6787 msgid "&Save this password (insecure)"
6788 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6790 #: mpr.rc:30
6791 msgid "Entire Network"
6792 msgstr "整个网络"
6794 #: msacm32.rc:30
6795 msgid "Sound Selection"
6796 msgstr "声音选择"
6798 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6799 msgid "&Save As..."
6800 msgstr "保存为(&S)..."
6802 #: msacm32.rc:42
6803 msgid "&Format:"
6804 msgstr "格式(&F):"
6806 #: msacm32.rc:47
6807 msgid "&Attributes:"
6808 msgstr "属性(&A):"
6810 #: mshtml.rc:39
6811 msgid "Hyperlink"
6812 msgstr "超链接"
6814 #: mshtml.rc:42
6815 msgid "Hyperlink Information"
6816 msgstr "超链接信息"
6818 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6819 msgid "&Type:"
6820 msgstr "类型(&T):"
6822 #: mshtml.rc:45
6823 msgid "&URL:"
6824 msgstr "网址(&U):"
6826 #: mshtml.rc:34
6827 msgid "HTML Document"
6828 msgstr "HTML 文件"
6830 #: mshtml.rc:29
6831 msgid "Downloading from %s..."
6832 msgstr "正在从 %s 下载..."
6834 #: mshtml.rc:28
6835 msgid "Done"
6836 msgstr "完成"
6838 #: msi.rc:31
6839 msgid ""
6840 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6841 "file path and try again."
6842 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6844 #: msi.rc:32
6845 msgid "path %s not found"
6846 msgstr "路径 %s 没找到"
6848 #: msi.rc:33
6849 msgid "insert disk %s"
6850 msgstr "插入软盘 %s"
6852 #: msi.rc:34
6853 msgid ""
6854 "Windows Installer %s\n"
6855 "\n"
6856 "Usage:\n"
6857 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6858 "\n"
6859 "Install a product:\n"
6860 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6861 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6862 "\t/a package [property]\n"
6863 "Repair an installation:\n"
6864 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6865 "Uninstall a product:\n"
6866 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6867 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6868 "Advertise a product:\n"
6869 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6870 "Apply a patch:\n"
6871 "\t/p patch_package [property]\n"
6872 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6873 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6874 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6875 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6876 "Register the MSI Service:\n"
6877 "\t/y\n"
6878 "Unregister the MSI Service:\n"
6879 "\t/z\n"
6880 "Display this help:\n"
6881 "\t/help\n"
6882 "\t/?\n"
6883 msgstr ""
6884 "Windows Installer %s\n"
6885 "\n"
6886 "用法:\n"
6887 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6888 "\n"
6889 "安装产品:\n"
6890 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6891 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6892 "\t/a package [属性]\n"
6893 "修复安装:\n"
6894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6895 "卸载产品:\n"
6896 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6897 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6898 "宣传产品:\n"
6899 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6900 "应用补丁\n"
6901 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6902 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6903 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6906 "注册 MSI 服务:\n"
6907 "\t/y\n"
6908 "取消注册 MSI 服务:\n"
6909 "\t/z\n"
6910 "显示此帮助信息:\n"
6911 "\t/help\n"
6912 "\t/?\n"
6914 #: msi.rc:61
6915 msgid "enter which folder contains %s"
6916 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6918 #: msi.rc:62
6919 msgid "install source for feature missing"
6920 msgstr "本功能的安装源不存在"
6922 #: msi.rc:63
6923 msgid "network drive for feature missing"
6924 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6926 #: msi.rc:64
6927 msgid "feature from:"
6928 msgstr "功能来自:"
6930 #: msi.rc:65
6931 msgid "choose which folder contains %s"
6932 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6934 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6935 msgid "New Folder"
6936 msgstr "新文件夹"
6938 #: msi.rc:91
6939 msgid "Allocating registry space"
6940 msgstr "正在分配注册表空间"
6942 #: msi.rc:92
6943 msgid "Searching for installed applications"
6944 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6946 #: msi.rc:93
6947 msgid "Binding executables"
6948 msgstr "正在绑定可执行程序"
6950 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6951 msgid "Searching for qualifying products"
6952 msgstr "正在搜索可用产品"
6954 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6955 msgid "Computing space requirements"
6956 msgstr "正在计算所需空间"
6958 #: msi.rc:97
6959 msgid "Creating folders"
6960 msgstr "正在创建文件夹"
6962 #: msi.rc:98
6963 msgid "Creating shortcuts"
6964 msgstr "正在创建快捷方式"
6966 #: msi.rc:99
6967 msgid "Deleting services"
6968 msgstr "正在删除服务"
6970 #: msi.rc:100
6971 msgid "Creating duplicate files"
6972 msgstr "正在创建文件副本"
6974 #: msi.rc:102
6975 msgid "Searching for related applications"
6976 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6978 #: msi.rc:103
6979 msgid "Copying network install files"
6980 msgstr "正在复制网络安装文件"
6982 #: msi.rc:104
6983 msgid "Copying new files"
6984 msgstr "正在复制新文件"
6986 #: msi.rc:105
6987 msgid "Installing ODBC components"
6988 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6990 #: msi.rc:106
6991 msgid "Installing new services"
6992 msgstr "正在安装新服务"
6994 #: msi.rc:107
6995 msgid "Installing system catalog"
6996 msgstr "正在安装系统目录"
6998 #: msi.rc:108
6999 msgid "Validating install"
7000 msgstr "正在验证安装"
7002 #: msi.rc:109
7003 msgid "Evaluating launch conditions"
7004 msgstr "正在评估启动条件"
7006 #: msi.rc:110
7007 msgid "Migrating feature states from related applications"
7008 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7010 #: msi.rc:111
7011 msgid "Moving files"
7012 msgstr "正在移动文件"
7014 #: msi.rc:112
7015 msgid "Publishing assembly information"
7016 msgstr "正在发布组装信息"
7018 #: msi.rc:113
7019 msgid "Unpublishing assembly information"
7020 msgstr "正在取消发布组装信息"
7022 #: msi.rc:114
7023 msgid "Patching files"
7024 msgstr "正在为文件打补丁"
7026 #: msi.rc:115
7027 msgid "Updating component registration"
7028 msgstr "正在更新组建注册信息"
7030 #: msi.rc:116
7031 msgid "Publishing Qualified Components"
7032 msgstr "正在发布可用组件"
7034 #: msi.rc:117
7035 msgid "Publishing Product Features"
7036 msgstr "正在发布产品特性"
7038 #: msi.rc:118
7039 msgid "Publishing product information"
7040 msgstr "正在发布产品信息"
7042 #: msi.rc:119
7043 msgid "Registering Class servers"
7044 msgstr "正在注册类服务"
7046 #: msi.rc:120
7047 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7048 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7050 #: msi.rc:121
7051 msgid "Registering extension servers"
7052 msgstr "正在注册扩展服务"
7054 #: msi.rc:122
7055 msgid "Registering fonts"
7056 msgstr "正在注册字体"
7058 #: msi.rc:123
7059 msgid "Registering MIME info"
7060 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7062 #: msi.rc:124
7063 msgid "Registering product"
7064 msgstr "正在注册产品"
7066 #: msi.rc:125
7067 msgid "Registering program identifiers"
7068 msgstr "正在注册程序标识"
7070 #: msi.rc:126
7071 msgid "Registering type libraries"
7072 msgstr "正在注册类型函数库"
7074 #: msi.rc:127
7075 msgid "Registering user"
7076 msgstr "正在注册用户"
7078 #: msi.rc:128
7079 msgid "Removing duplicated files"
7080 msgstr "正在移除重复文件"
7082 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7083 msgid "Updating environment strings"
7084 msgstr "正在更新环境字串"
7086 #: msi.rc:130
7087 msgid "Removing applications"
7088 msgstr "正在移除应用程序"
7090 #: msi.rc:131
7091 msgid "Removing files"
7092 msgstr "正在移除文件"
7094 #: msi.rc:132
7095 msgid "Removing folders"
7096 msgstr "正在移除文件夹"
7098 #: msi.rc:133
7099 msgid "Removing INI files entries"
7100 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7102 #: msi.rc:134
7103 msgid "Removing ODBC components"
7104 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7106 #: msi.rc:135
7107 msgid "Removing system registry values"
7108 msgstr "正在移除系统注册表值"
7110 #: msi.rc:136
7111 msgid "Removing shortcuts"
7112 msgstr "正在移除快捷方式"
7114 #: msi.rc:138
7115 msgid "Registering modules"
7116 msgstr "正在注册模块"
7118 #: msi.rc:139
7119 msgid "Unregistering modules"
7120 msgstr "正在取消注册模块"
7122 #: msi.rc:140
7123 msgid "Initializing ODBC directories"
7124 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7126 #: msi.rc:141
7127 msgid "Starting services"
7128 msgstr "正在启动服务"
7130 #: msi.rc:142
7131 msgid "Stopping services"
7132 msgstr "正在停止服务"
7134 #: msi.rc:143
7135 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7136 msgstr "正在取消发布可用组件"
7138 #: msi.rc:144
7139 msgid "Unpublishing Product Features"
7140 msgstr "正在取消发布产品特性"
7142 #: msi.rc:145
7143 msgid "Unpublishing product information"
7144 msgstr "正在取消发布产品信息"
7146 #: msi.rc:146
7147 msgid "Unregister Class servers"
7148 msgstr "正在取消注册类服务"
7150 #: msi.rc:147
7151 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7152 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7154 #: msi.rc:148
7155 msgid "Unregistering extension servers"
7156 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7158 #: msi.rc:149
7159 msgid "Unregistering fonts"
7160 msgstr "正在取消注册字体"
7162 #: msi.rc:150
7163 msgid "Unregistering MIME info"
7164 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7166 #: msi.rc:151
7167 msgid "Unregistering program identifiers"
7168 msgstr "正在取消注册程序标识"
7170 #: msi.rc:152
7171 msgid "Unregistering type libraries"
7172 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7174 #: msi.rc:154
7175 msgid "Writing INI files values"
7176 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7178 #: msi.rc:155
7179 msgid "Writing system registry values"
7180 msgstr "正在写入系统注册表值"
7182 #: msi.rc:161
7183 msgid "Free space: [1]"
7184 msgstr "可用空间: [1]"
7186 #: msi.rc:162
7187 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7188 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7190 #: msi.rc:163
7191 msgid "File: [1]"
7192 msgstr "文件:[1]"
7194 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7195 msgid "Folder: [1]"
7196 msgstr "文件夹:[1]"
7198 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7199 msgid "Shortcut: [1]"
7200 msgstr "快捷方式:[1]"
7202 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7203 msgid "Service: [1]"
7204 msgstr "服务:[1]"
7206 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7207 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7208 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7210 #: msi.rc:168
7211 msgid "Found application: [1]"
7212 msgstr "找到应用程序:[1]"
7214 #: msi.rc:169
7215 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7216 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7218 #: msi.rc:171
7219 msgid "Service: [2]"
7220 msgstr "服务:[2]"
7222 #: msi.rc:172
7223 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7224 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7226 #: msi.rc:173
7227 msgid "Application: [1]"
7228 msgstr "应用程序:[1]"
7230 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7232 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7234 #: msi.rc:177
7235 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7236 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7238 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7240 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7242 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7243 msgid "Feature: [1]"
7244 msgstr "特性:[1]"
7246 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7247 msgid "Class Id: [1]"
7248 msgstr "类 ID:[1]"
7250 #: msi.rc:181
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7252 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7254 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7255 msgid "Extension: [1]"
7256 msgstr "扩展名:[1]"
7258 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7259 msgid "Font: [1]"
7260 msgstr "字体:[1]"
7262 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7263 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7264 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7266 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7267 msgid "ProgId: [1]"
7268 msgstr "ProgId: [1]"
7270 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7271 msgid "LibID: [1]"
7272 msgstr "LibID: [1]"
7274 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7275 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7276 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7278 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7279 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7280 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7282 #: msi.rc:189
7283 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7284 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7286 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7287 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7288 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7290 #: msi.rc:193
7291 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7292 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7294 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7295 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7296 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7298 #: msi.rc:202
7299 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7300 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7302 #: msi.rc:210
7303 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7304 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7306 #: msi.rc:72
7307 msgid "{{Fatal error: }}"
7308 msgstr "{{致命错误:}}"
7310 #: msi.rc:73
7311 msgid "{{Error [1]. }}"
7312 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7314 #: msi.rc:74
7315 msgid "Warning [1]."
7316 msgstr "警告 [1]。"
7318 #: msi.rc:75
7319 msgid "Info [1]."
7320 msgstr "信息 [1]。"
7322 #: msi.rc:76
7323 msgid ""
7324 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7325 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7326 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7327 msgstr ""
7328 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7329 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7331 #: msi.rc:77
7332 msgid "{{Disk full: }}"
7333 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7335 #: msi.rc:78
7336 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7337 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7339 #: msi.rc:79
7340 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7341 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7343 #: msi.rc:82
7344 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7345 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7347 #: msi.rc:80
7348 msgid "Action start [Time]: [1]."
7349 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7351 #: msi.rc:81
7352 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7353 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7355 #: msi.rc:84
7356 msgid "Please insert the disk: [2]"
7357 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7359 #: msi.rc:85
7360 msgid ""
7361 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7362 "that you can access it."
7363 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7365 #: msrle32.rc:31
7366 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7367 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7369 #: msrle32.rc:32
7370 msgid ""
7371 "Wine MS-RLE video codec\n"
7372 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7373 msgstr ""
7374 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7375 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7377 #: msvfw32.rc:33
7378 msgid "Video Compression"
7379 msgstr "视频压缩"
7381 #: msvfw32.rc:39
7382 msgid "&Compressor:"
7383 msgstr "压缩器(&C):"
7385 #: msvfw32.rc:42
7386 msgid "Con&figure..."
7387 msgstr "配置(&F)..."
7389 #: msvfw32.rc:43
7390 msgid "&About"
7391 msgstr "关于(&A)"
7393 #: msvfw32.rc:47
7394 msgid "Compression &Quality:"
7395 msgstr "压缩质量(&Q):"
7397 #: msvfw32.rc:49
7398 msgid "&Key Frame Every"
7399 msgstr "关键帧/每(&K)"
7401 #: msvfw32.rc:53
7402 msgid "&Data Rate"
7403 msgstr "数据速度(&D)"
7405 #: msvfw32.rc:55
7406 msgid "kB/s"
7407 msgstr "kB/s"
7409 #: msvfw32.rc:28
7410 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7411 msgstr "全帧(未压缩)"
7413 #: msvidc32.rc:29
7414 msgid "Wine Video 1 video codec"
7415 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7417 #: oleacc.rc:31
7418 msgid "unknown object"
7419 msgstr "未知对象"
7421 #: oleacc.rc:32
7422 msgid "title bar"
7423 msgstr "标题栏"
7425 #: oleacc.rc:33
7426 msgid "menu bar"
7427 msgstr "菜单栏"
7429 #: oleacc.rc:34
7430 msgid "scroll bar"
7431 msgstr "滚动条"
7433 #: oleacc.rc:35
7434 msgid "grip"
7435 msgstr "滚动滑块"
7437 #: oleacc.rc:36
7438 msgid "sound"
7439 msgstr "声音"
7441 #: oleacc.rc:37
7442 msgid "cursor"
7443 msgstr "光标"
7445 #: oleacc.rc:38
7446 msgid "caret"
7447 msgstr "插入符"
7449 #: oleacc.rc:39
7450 msgid "alert"
7451 msgstr "警告"
7453 #: oleacc.rc:40
7454 msgid "window"
7455 msgstr "窗口"
7457 #: oleacc.rc:41
7458 msgid "client"
7459 msgstr "客户端"
7461 #: oleacc.rc:42
7462 msgid "popup menu"
7463 msgstr "弹出菜单"
7465 #: oleacc.rc:43
7466 msgid "menu item"
7467 msgstr "菜单项"
7469 #: oleacc.rc:44
7470 msgid "tool tip"
7471 msgstr "工具提示"
7473 #: oleacc.rc:45
7474 msgid "application"
7475 msgstr "应用程序"
7477 #: oleacc.rc:46
7478 msgid "document"
7479 msgstr "文档"
7481 #: oleacc.rc:47
7482 msgid "pane"
7483 msgstr "面板"
7485 #: oleacc.rc:48
7486 msgid "chart"
7487 msgstr "图表"
7489 #: oleacc.rc:49
7490 msgid "dialog"
7491 msgstr "对话框"
7493 #: oleacc.rc:50
7494 msgid "border"
7495 msgstr "边框"
7497 #: oleacc.rc:51
7498 msgid "grouping"
7499 msgstr "分组"
7501 #: oleacc.rc:52
7502 msgid "separator"
7503 msgstr "分隔符"
7505 #: oleacc.rc:53
7506 msgid "tool bar"
7507 msgstr "工具栏"
7509 #: oleacc.rc:54
7510 msgid "status bar"
7511 msgstr "状态栏"
7513 #: oleacc.rc:55
7514 msgid "table"
7515 msgstr "表格"
7517 #: oleacc.rc:56
7518 msgid "column header"
7519 msgstr "列头"
7521 #: oleacc.rc:57
7522 msgid "row header"
7523 msgstr "行头"
7525 #: oleacc.rc:58
7526 msgid "column"
7527 msgstr "列"
7529 #: oleacc.rc:59
7530 msgid "row"
7531 msgstr "行"
7533 #: oleacc.rc:60
7534 msgid "cell"
7535 msgstr "格"
7537 #: oleacc.rc:61
7538 msgid "link"
7539 msgstr "链接"
7541 #: oleacc.rc:62
7542 msgid "help balloon"
7543 msgstr "帮助气球"
7545 #: oleacc.rc:63
7546 msgid "character"
7547 msgstr "字符"
7549 #: oleacc.rc:64
7550 msgid "list"
7551 msgstr "列表"
7553 #: oleacc.rc:65
7554 msgid "list item"
7555 msgstr "列表项"
7557 #: oleacc.rc:66
7558 msgid "outline"
7559 msgstr "大纲"
7561 #: oleacc.rc:67
7562 msgid "outline item"
7563 msgstr "大纲项"
7565 #: oleacc.rc:68
7566 msgid "page tab"
7567 msgstr "标签页"
7569 #: oleacc.rc:69
7570 msgid "property page"
7571 msgstr "属性页"
7573 #: oleacc.rc:70
7574 msgid "indicator"
7575 msgstr "指示器"
7577 #: oleacc.rc:71
7578 msgid "graphic"
7579 msgstr "图像"
7581 #: oleacc.rc:72
7582 msgid "static text"
7583 msgstr "静态文本"
7585 #: oleacc.rc:73
7586 msgid "text"
7587 msgstr "文本"
7589 #: oleacc.rc:74
7590 msgid "push button"
7591 msgstr "按钮"
7593 #: oleacc.rc:75
7594 msgid "check button"
7595 msgstr "按钮"
7597 #: oleacc.rc:76
7598 msgid "radio button"
7599 msgstr "单选按钮"
7601 #: oleacc.rc:77
7602 msgid "combo box"
7603 msgstr "组合框"
7605 #: oleacc.rc:78
7606 msgid "drop down"
7607 msgstr "下拉菜单"
7609 #: oleacc.rc:79
7610 msgid "progress bar"
7611 msgstr "进度条"
7613 #: oleacc.rc:80
7614 msgid "dial"
7615 msgstr "表盘"
7617 #: oleacc.rc:81
7618 msgid "hot key field"
7619 msgstr "热键输入框"
7621 #: oleacc.rc:82
7622 msgid "slider"
7623 msgstr "滚动滑块"
7625 #: oleacc.rc:83
7626 msgid "spin box"
7627 msgstr "数字选框"
7629 #: oleacc.rc:84
7630 msgid "diagram"
7631 msgstr "图表"
7633 #: oleacc.rc:85
7634 msgid "animation"
7635 msgstr "动画"
7637 #: oleacc.rc:86
7638 msgid "equation"
7639 msgstr "等式"
7641 #: oleacc.rc:87
7642 msgid "drop down button"
7643 msgstr "下拉按钮"
7645 #: oleacc.rc:88
7646 msgid "menu button"
7647 msgstr "菜单按钮"
7649 #: oleacc.rc:89
7650 msgid "grid drop down button"
7651 msgstr "格下拉按钮"
7653 #: oleacc.rc:90
7654 msgid "white space"
7655 msgstr "空白"
7657 #: oleacc.rc:91
7658 msgid "page tab list"
7659 msgstr "标签页列表"
7661 #: oleacc.rc:92
7662 msgid "clock"
7663 msgstr "时钟"
7665 #: oleacc.rc:93
7666 msgid "split button"
7667 msgstr "分割按钮"
7669 #: oleacc.rc:94
7670 msgid "IP address"
7671 msgstr "IP 地址"
7673 #: oleacc.rc:95
7674 msgid "outline button"
7675 msgstr "边框按钮"
7677 #: oleacc.rc:97
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "normal"
7680 msgstr "普通"
7682 #: oleacc.rc:98
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "unavailable"
7685 msgstr "不可用"
7687 #: oleacc.rc:99
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "selected"
7690 msgstr "已选中"
7692 #: oleacc.rc:100
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "focused"
7695 msgstr "已聚焦"
7697 #: oleacc.rc:101
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "pressed"
7700 msgstr "已按下"
7702 #: oleacc.rc:102
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "checked"
7705 msgstr "已选中"
7707 #: oleacc.rc:103
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "mixed"
7710 msgstr "混合"
7712 #: oleacc.rc:104
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "read only"
7715 msgstr "只读"
7717 #: oleacc.rc:105
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "hot tracked"
7720 msgstr "鼠标拖选中"
7722 #: oleacc.rc:106
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "default"
7725 msgstr "默认"
7727 #: oleacc.rc:107
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "expanded"
7730 msgstr "已展开"
7732 #: oleacc.rc:108
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "collapsed"
7735 msgstr "已收起"
7737 #: oleacc.rc:109
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "busy"
7740 msgstr "忙"
7742 #: oleacc.rc:110
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "floating"
7745 msgstr "浮动"
7747 #: oleacc.rc:111
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "marqueed"
7750 msgstr "走马灯"
7752 #: oleacc.rc:112
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "animated"
7755 msgstr "有动画"
7757 #: oleacc.rc:113
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "invisible"
7760 msgstr "不可见"
7762 #: oleacc.rc:114
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "offscreen"
7765 msgstr "屏幕外"
7767 #: oleacc.rc:115
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "sizeable"
7770 msgstr "大小可变"
7772 #: oleacc.rc:116
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "moveable"
7775 msgstr "可移动"
7777 #: oleacc.rc:117
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "self voicing"
7780 msgstr "自发声"
7782 #: oleacc.rc:118
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "focusable"
7785 msgstr "可聚焦"
7787 #: oleacc.rc:119
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "selectable"
7790 msgstr "可选择"
7792 #: oleacc.rc:120
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "linked"
7795 msgstr "已链接"
7797 #: oleacc.rc:121
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "traversed"
7800 msgstr "横向"
7802 #: oleacc.rc:122
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "multi selectable"
7805 msgstr "可多选"
7807 #: oleacc.rc:123
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "extended selectable"
7810 msgstr "扩展可选项"
7812 #: oleacc.rc:124
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "alert low"
7815 msgstr "低警告"
7817 #: oleacc.rc:125
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "alert medium"
7820 msgstr "中警告"
7822 #: oleacc.rc:126
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "alert high"
7825 msgstr "高警告"
7827 #: oleacc.rc:127
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "protected"
7830 msgstr "受保护"
7832 #: oleacc.rc:128
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "has popup"
7835 msgstr "有弹出项"
7837 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7838 msgid "True"
7839 msgstr "真"
7841 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7842 msgid "False"
7843 msgstr "假"
7845 #: oleaut32.rc:34
7846 msgid "On"
7847 msgstr "开"
7849 #: oleaut32.rc:35
7850 msgid "Off"
7851 msgstr "关"
7853 #: oledlg.rc:55
7854 msgid "Insert Object"
7855 msgstr "插入对象"
7857 #: oledlg.rc:61
7858 msgid "Object Type:"
7859 msgstr "对象类型:"
7861 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7862 msgid "Result"
7863 msgstr "结果"
7865 #: oledlg.rc:65
7866 msgid "Create New"
7867 msgstr "新建"
7869 #: oledlg.rc:67
7870 msgid "Create Control"
7871 msgstr "建立控件"
7873 #: oledlg.rc:69
7874 msgid "Create From File"
7875 msgstr "建立于文件"
7877 #: oledlg.rc:72
7878 msgid "&Add Control..."
7879 msgstr "添加控件(&A)..."
7881 #: oledlg.rc:73
7882 msgid "Display As Icon"
7883 msgstr "显示为图标"
7885 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7886 msgid "Browse..."
7887 msgstr "浏览..."
7889 #: oledlg.rc:76
7890 msgid "File:"
7891 msgstr "文件:"
7893 #: oledlg.rc:82
7894 msgid "Paste Special"
7895 msgstr "特殊粘贴"
7897 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7898 msgid "Source:"
7899 msgstr "源文件:"
7901 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7902 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7903 msgid "&Paste"
7904 msgstr "粘贴(&P)"
7906 #: oledlg.rc:88
7907 msgid "Paste &Link"
7908 msgstr "粘贴链接(&L)"
7910 #: oledlg.rc:90
7911 msgid "&As:"
7912 msgstr "为(&A):"
7914 #: oledlg.rc:97
7915 msgid "&Display As Icon"
7916 msgstr "显示为图标(&D)"
7918 #: oledlg.rc:99
7919 msgid "Change &Icon..."
7920 msgstr "改变图标(&I)..."
7922 #: oledlg.rc:28
7923 msgid "Insert a new %s object into your document"
7924 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7926 #: oledlg.rc:29
7927 msgid ""
7928 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7929 "may activate it using the program which created it."
7930 msgstr ""
7931 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7933 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7934 msgid "Browse"
7935 msgstr "浏览"
7937 #: oledlg.rc:31
7938 msgid ""
7939 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7940 "control."
7941 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7943 #: oledlg.rc:32
7944 msgid "Add Control"
7945 msgstr "添加控件"
7947 #: oledlg.rc:35
7948 msgid "&Convert..."
7949 msgstr "转换(&C)..."
7951 #: oledlg.rc:36
7952 msgid "%1 %2 &Object"
7953 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7955 #: oledlg.rc:34
7956 msgid "%1 &Object"
7957 msgstr "%1 对象(&O)"
7959 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7960 msgid "&Object"
7961 msgstr "对象(&O)"
7963 #: oledlg.rc:41
7964 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7965 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7967 #: oledlg.rc:42
7968 msgid ""
7969 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7970 "activate it using %s."
7971 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7973 #: oledlg.rc:43
7974 msgid ""
7975 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7976 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7977 msgstr ""
7978 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7980 #: oledlg.rc:44
7981 msgid ""
7982 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7983 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7984 "your document."
7985 msgstr ""
7986 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7987 "都会反映到反映到你的文档中。"
7989 #: oledlg.rc:45
7990 msgid ""
7991 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7992 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7993 "in your document."
7994 msgstr ""
7995 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7996 "档中。"
7998 #: oledlg.rc:46
7999 msgid ""
8000 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8001 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8002 "be reflected in your document."
8003 msgstr ""
8004 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8005 "都会反映到你的文档中。"
8007 #: oledlg.rc:47
8008 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8009 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8011 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8012 msgid "Unknown Type"
8013 msgstr "不明类型"
8015 #: oledlg.rc:49
8016 msgid "Unknown Source"
8017 msgstr "不明来源"
8019 #: oledlg.rc:50
8020 msgid "the program which created it"
8021 msgstr "不明应用程序"
8023 #: sane.rc:41
8024 msgid "Scanning"
8025 msgstr "正在扫描"
8027 #: sane.rc:44
8028 msgid "SCANNING... Please Wait"
8029 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8031 #: sane.rc:31
8032 msgctxt "unit: pixels"
8033 msgid "px"
8034 msgstr "px"
8036 #: sane.rc:32
8037 msgctxt "unit: bits"
8038 msgid "b"
8039 msgstr "b"
8041 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8042 msgctxt "unit: dots/inch"
8043 msgid "dpi"
8044 msgstr "dpi"
8046 #: sane.rc:35
8047 msgctxt "unit: percent"
8048 msgid "%"
8049 msgstr "%"
8051 #: sane.rc:36
8052 msgctxt "unit: microseconds"
8053 msgid "us"
8054 msgstr "µs"
8056 #: serialui.rc:28
8057 msgid "Settings for %s"
8058 msgstr "%s 的设置"
8060 #: serialui.rc:31
8061 msgid "Baud Rate"
8062 msgstr "波特率"
8064 #: serialui.rc:33
8065 msgid "Parity"
8066 msgstr "奇偶校验"
8068 #: serialui.rc:35
8069 msgid "Flow Control"
8070 msgstr "流程控制"
8072 #: serialui.rc:37
8073 msgid "Data Bits"
8074 msgstr "数据位"
8076 #: serialui.rc:39
8077 msgid "Stop Bits"
8078 msgstr "停止位"
8080 #: setupapi.rc:39
8081 msgid "Copying Files..."
8082 msgstr "复制文件..."
8084 #: setupapi.rc:45
8085 msgid "Destination:"
8086 msgstr "目标文件:"
8088 #: setupapi.rc:52
8089 msgid "Files Needed"
8090 msgstr "需要文件"
8092 #: setupapi.rc:55
8093 msgid ""
8094 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8095 "make sure the correct drive is selected below"
8096 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8098 #: setupapi.rc:57
8099 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8100 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8102 #: setupapi.rc:31
8103 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8104 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8106 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8107 msgid "Unknown"
8108 msgstr "未知"
8110 #: setupapi.rc:33
8111 msgid "Copy files from:"
8112 msgstr "文件复制来源:"
8114 #: setupapi.rc:34
8115 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8116 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8118 #: shdoclc.rc:42
8119 msgid "F&orward"
8120 msgstr "向前(&O)"
8122 #: shdoclc.rc:44
8123 msgid "&Save Background As..."
8124 msgstr "将背景存为(&S)..."
8126 #: shdoclc.rc:45
8127 msgid "Set As Back&ground"
8128 msgstr "设为背景(&G)"
8130 #: shdoclc.rc:46
8131 msgid "&Copy Background"
8132 msgstr "复制背景(&C)"
8134 #: shdoclc.rc:47
8135 msgid "Set as &Desktop Item"
8136 msgstr "设置到桌面(&D)"
8138 #: shdoclc.rc:52
8139 msgid "Create Shor&tcut"
8140 msgstr "创建捷径(&T)"
8142 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8143 msgid "Add to &Favorites..."
8144 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8146 #: shdoclc.rc:56
8147 msgid "&Encoding"
8148 msgstr "语言编码(&E)"
8150 #: shdoclc.rc:58
8151 msgid "Pr&int"
8152 msgstr "打印(&I)"
8154 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8155 msgid "&Open Link"
8156 msgstr "打开链接(&O)"
8158 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8159 msgid "Open Link in &New Window"
8160 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8162 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8163 msgid "Save Target &As..."
8164 msgstr "将目标存为(&A)..."
8166 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8167 msgid "&Print Target"
8168 msgstr "打印目标(&P)"
8170 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8171 msgid "S&how Picture"
8172 msgstr "显示图片(&S)"
8174 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8175 msgid "&Save Picture As..."
8176 msgstr "将图片存为(&A)..."
8178 #: shdoclc.rc:73
8179 msgid "&E-mail Picture..."
8180 msgstr "电邮图片(&E)..."
8182 #: shdoclc.rc:74
8183 msgid "Pr&int Picture..."
8184 msgstr "打印图片(&I)..."
8186 #: shdoclc.rc:75
8187 msgid "&Go to My Pictures"
8188 msgstr "到我的图片(&G)"
8190 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8191 msgid "Set as Back&ground"
8192 msgstr "设为背景(&G)"
8194 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8195 msgid "Set as &Desktop Item..."
8196 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8198 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8199 msgid "Copy Shor&tcut"
8200 msgstr "复制捷径(&T)"
8202 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8203 msgid "P&roperties"
8204 msgstr "属性(&R)"
8206 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8207 msgid "&Undo"
8208 msgstr "撤消(&U)"
8210 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8211 msgid "&Delete"
8212 msgstr "删除(&D)"
8214 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8215 msgid "&Select"
8216 msgstr "选择(&S)"
8218 #: shdoclc.rc:105
8219 msgid "&Cell"
8220 msgstr "格(&C)"
8222 #: shdoclc.rc:106
8223 msgid "&Row"
8224 msgstr "行(&R)"
8226 #: shdoclc.rc:107
8227 msgid "&Column"
8228 msgstr "列(&O)"
8230 #: shdoclc.rc:108
8231 msgid "&Table"
8232 msgstr "表格(&T)"
8234 #: shdoclc.rc:111
8235 msgid "&Cell Properties"
8236 msgstr "格属性(&C)"
8238 #: shdoclc.rc:112
8239 msgid "&Table Properties"
8240 msgstr "表格属性(&T)"
8242 #: shdoclc.rc:128
8243 msgid "Open in &New Window"
8244 msgstr "打开新窗口(&N)"
8246 #: shdoclc.rc:132
8247 msgid "Cut"
8248 msgstr "剪下"
8250 #: shdoclc.rc:155
8251 msgid "&Save Video As..."
8252 msgstr "将视频存为(&V)..."
8254 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8255 msgid "Play"
8256 msgstr "播放"
8258 #: shdoclc.rc:192
8259 msgid "Rewind"
8260 msgstr "倒回"
8262 #: shdoclc.rc:199
8263 msgid "Trace Tags"
8264 msgstr "跟踪标记"
8266 #: shdoclc.rc:200
8267 msgid "Resource Failures"
8268 msgstr "资源失败"
8270 #: shdoclc.rc:201
8271 msgid "Dump Tracking Info"
8272 msgstr "输出跟踪信息"
8274 #: shdoclc.rc:202
8275 msgid "Debug Break"
8276 msgstr "调试停点"
8278 #: shdoclc.rc:203
8279 msgid "Debug View"
8280 msgstr "调试视图"
8282 #: shdoclc.rc:204
8283 msgid "Dump Tree"
8284 msgstr "输出 Tree"
8286 #: shdoclc.rc:205
8287 msgid "Dump Lines"
8288 msgstr "输出 Lines"
8290 #: shdoclc.rc:206
8291 msgid "Dump DisplayTree"
8292 msgstr "输出 DisplayTree"
8294 #: shdoclc.rc:207
8295 msgid "Dump FormatCaches"
8296 msgstr "输出 FormatCaches"
8298 #: shdoclc.rc:208
8299 msgid "Dump LayoutRects"
8300 msgstr "输出 LayoutRects"
8302 #: shdoclc.rc:209
8303 msgid "Memory Monitor"
8304 msgstr "内存监视器"
8306 #: shdoclc.rc:210
8307 msgid "Performance Meters"
8308 msgstr "性能表"
8310 #: shdoclc.rc:211
8311 msgid "Save HTML"
8312 msgstr "保存 HTML"
8314 #: shdoclc.rc:213
8315 msgid "&Browse View"
8316 msgstr "浏览(&B)"
8318 #: shdoclc.rc:214
8319 msgid "&Edit View"
8320 msgstr "编辑(&E)"
8322 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8323 msgid "Scroll Here"
8324 msgstr "滚动这里"
8326 #: shdoclc.rc:221
8327 msgid "Top"
8328 msgstr "顶"
8330 #: shdoclc.rc:222
8331 msgid "Bottom"
8332 msgstr "低"
8334 #: shdoclc.rc:224
8335 msgid "Page Up"
8336 msgstr "向上翻页"
8338 #: shdoclc.rc:225
8339 msgid "Page Down"
8340 msgstr "向下翻页"
8342 #: shdoclc.rc:227
8343 msgid "Scroll Up"
8344 msgstr "向上滚动"
8346 #: shdoclc.rc:228
8347 msgid "Scroll Down"
8348 msgstr "向下滚动"
8350 #: shdoclc.rc:235
8351 msgid "Left Edge"
8352 msgstr "左边缘"
8354 #: shdoclc.rc:236
8355 msgid "Right Edge"
8356 msgstr "右边缘"
8358 #: shdoclc.rc:238
8359 msgid "Page Left"
8360 msgstr "向左翻页"
8362 #: shdoclc.rc:239
8363 msgid "Page Right"
8364 msgstr "向右翻页"
8366 #: shdoclc.rc:241
8367 msgid "Scroll Left"
8368 msgstr "向左滚动"
8370 #: shdoclc.rc:242
8371 msgid "Scroll Right"
8372 msgstr "向右滚动"
8374 #: shdoclc.rc:28
8375 msgid "Wine Internet Explorer"
8376 msgstr "Wine Internet Explorer"
8378 #: shdoclc.rc:33
8379 msgid "&w&bPage &p"
8380 msgstr "&w&b第 &p 页"
8382 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8383 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8384 msgid "Lar&ge Icons"
8385 msgstr "大图标(&G)"
8387 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8388 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8389 msgid "S&mall Icons"
8390 msgstr "小图标(&M)"
8392 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8393 msgid "&List"
8394 msgstr "列表(&L)"
8396 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8397 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8398 msgid "&Details"
8399 msgstr "详细信息(&D)"
8401 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8402 msgid "Arrange &Icons"
8403 msgstr "排列图标(&I)"
8405 #: shell32.rc:53
8406 msgid "By &Name"
8407 msgstr "按名称(&N)"
8409 #: shell32.rc:54
8410 msgid "By &Type"
8411 msgstr "按类型(&T)"
8413 #: shell32.rc:55
8414 msgid "By &Size"
8415 msgstr "按大小(&S)"
8417 #: shell32.rc:56
8418 msgid "By &Date"
8419 msgstr "按日期(&D)"
8421 #: shell32.rc:58
8422 msgid "&Auto Arrange"
8423 msgstr "自动排列(&A)"
8425 #: shell32.rc:60
8426 msgid "Line up Icons"
8427 msgstr "对齐图标"
8429 #: shell32.rc:65
8430 msgid "Paste as Link"
8431 msgstr "粘贴快捷方式"
8433 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8434 msgid "New"
8435 msgstr "新建"
8437 #: shell32.rc:69
8438 msgid "New &Folder"
8439 msgstr "新建文件夹(&F)"
8441 #: shell32.rc:70
8442 msgid "New &Link"
8443 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8445 #: shell32.rc:74
8446 msgid "Properties"
8447 msgstr "属性"
8449 #: shell32.rc:85
8450 msgctxt "recycle bin"
8451 msgid "&Restore"
8452 msgstr "还原(&R)"
8454 #: shell32.rc:86
8455 msgid "&Erase"
8456 msgstr "擦除(&E)"
8458 #: shell32.rc:98
8459 msgid "E&xplore"
8460 msgstr "资源管理器(&X)"
8462 #: shell32.rc:101
8463 msgid "C&ut"
8464 msgstr "剪切(&U)"
8466 #: shell32.rc:104
8467 msgid "Create &Link"
8468 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8470 #: shell32.rc:106
8471 msgid "&Rename"
8472 msgstr "重命名(&R)"
8474 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8475 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8476 msgid "E&xit"
8477 msgstr "退出(&X)"
8479 #: shell32.rc:130
8480 msgid "&About Control Panel"
8481 msgstr "关于控制面板(&A)"
8483 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8484 msgid "Browse for Folder"
8485 msgstr "选择文件夹"
8487 #: shell32.rc:293
8488 msgid "Folder:"
8489 msgstr "文件夹:"
8491 #: shell32.rc:299
8492 msgid "&Make New Folder"
8493 msgstr "新建文件夹(&M)"
8495 #: shell32.rc:306
8496 msgid "Message"
8497 msgstr "消息"
8499 #: shell32.rc:310
8500 msgid "Yes to &all"
8501 msgstr "全部选是(&A)"
8503 #: shell32.rc:319
8504 msgid "About %s"
8505 msgstr "关于 %s"
8507 #: shell32.rc:323
8508 msgid "Wine &license"
8509 msgstr "使用许可(&L)"
8511 #: shell32.rc:328
8512 msgid "Running on %s"
8513 msgstr "运行于 %s"
8515 #: shell32.rc:329
8516 msgid "Wine was brought to you by:"
8517 msgstr "Wine 开发人员:"
8519 #: shell32.rc:334
8520 msgid "Run"
8521 msgstr "运行"
8523 #: shell32.rc:338
8524 msgid ""
8525 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8526 "will open it for you."
8527 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8529 #: shell32.rc:339
8530 msgid "&Open:"
8531 msgstr "打开(&O):"
8533 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8534 #: winefile.rc:130
8535 msgid "&Browse..."
8536 msgstr "浏览(&B)..."
8538 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8539 msgid "File type:"
8540 msgstr "文件类型:"
8542 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8543 msgid "Location:"
8544 msgstr "位置:"
8546 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8547 msgid "Size:"
8548 msgstr "大小:"
8550 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8551 msgid "Creation date:"
8552 msgstr "创建日期:"
8554 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8555 msgid "Attributes:"
8556 msgstr "属性:"
8558 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8559 msgid "H&idden"
8560 msgstr "隐藏(&I)"
8562 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8563 msgid "&Archive"
8564 msgstr "存档(&A)"
8566 #: shell32.rc:386
8567 msgid "Open with:"
8568 msgstr "打开方式:"
8570 #: shell32.rc:389
8571 msgid "&Change..."
8572 msgstr "更改(&C)..."
8574 #: shell32.rc:400
8575 msgid "Last modified:"
8576 msgstr "最近修改:"
8578 #: shell32.rc:402
8579 msgid "Last accessed:"
8580 msgstr "最近访问:"
8582 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8583 msgid "Size"
8584 msgstr "大小"
8586 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8587 msgid "Type"
8588 msgstr "类型"
8590 #: shell32.rc:140
8591 msgid "Modified"
8592 msgstr "修改"
8594 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8595 msgid "Attributes"
8596 msgstr "属性"
8598 #: shell32.rc:143
8599 msgid "Size available"
8600 msgstr "剩余空间"
8602 #: shell32.rc:145
8603 msgid "Comments"
8604 msgstr "备注"
8606 #: shell32.rc:146
8607 msgid "Owner"
8608 msgstr "所有者"
8610 #: shell32.rc:147
8611 msgid "Group"
8612 msgstr "群组"
8614 #: shell32.rc:148
8615 msgid "Original location"
8616 msgstr "原位置"
8618 #: shell32.rc:149
8619 msgid "Date deleted"
8620 msgstr "删除日期"
8622 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8623 msgctxt "display name"
8624 msgid "Desktop"
8625 msgstr "桌面"
8627 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8628 msgid "My Computer"
8629 msgstr "我的电脑"
8631 #: shell32.rc:159
8632 msgid "Control Panel"
8633 msgstr "控制面板"
8635 #: shell32.rc:166
8636 msgid "Select"
8637 msgstr "选择"
8639 #: shell32.rc:189
8640 msgid "Restart"
8641 msgstr "重启"
8643 #: shell32.rc:190
8644 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8645 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8647 #: shell32.rc:191
8648 msgid "Shutdown"
8649 msgstr "关闭"
8651 #: shell32.rc:192
8652 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8653 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8655 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8656 msgid "Programs"
8657 msgstr "程序"
8659 #: shell32.rc:204
8660 msgid "My Documents"
8661 msgstr "我的文档"
8663 #: shell32.rc:205
8664 msgid "Favorites"
8665 msgstr "收藏夹"
8667 #: shell32.rc:206
8668 msgid "StartUp"
8669 msgstr "启动"
8671 #: shell32.rc:207
8672 msgid "Start Menu"
8673 msgstr "开始菜单"
8675 #: shell32.rc:208
8676 msgid "My Music"
8677 msgstr "我的音乐"
8679 #: shell32.rc:209
8680 msgid "My Videos"
8681 msgstr "我的视频"
8683 #: shell32.rc:210
8684 msgctxt "directory"
8685 msgid "Desktop"
8686 msgstr "桌面"
8688 #: shell32.rc:211
8689 msgid "NetHood"
8690 msgstr "网上邻居"
8692 #: shell32.rc:212
8693 msgid "Templates"
8694 msgstr "模板"
8696 #: shell32.rc:213
8697 msgid "PrintHood"
8698 msgstr "所有打印机"
8700 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8701 msgid "History"
8702 msgstr "历史"
8704 #: shell32.rc:215
8705 msgid "Program Files"
8706 msgstr "Program Files"
8708 #: shell32.rc:217
8709 msgid "My Pictures"
8710 msgstr "我的图片"
8712 #: shell32.rc:218
8713 msgid "Common Files"
8714 msgstr "公共文件"
8716 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8717 msgid "Documents"
8718 msgstr "文档"
8720 #: shell32.rc:220
8721 msgid "Administrative Tools"
8722 msgstr "管理人员工具"
8724 #: shell32.rc:221
8725 msgid "Music"
8726 msgstr "音乐"
8728 #: shell32.rc:222
8729 msgid "Pictures"
8730 msgstr "图片"
8732 #: shell32.rc:223
8733 msgid "Videos"
8734 msgstr "视频"
8736 #: shell32.rc:216
8737 msgid "Program Files (x86)"
8738 msgstr "Program Files (x86)"
8740 #: shell32.rc:224
8741 msgid "Contacts"
8742 msgstr "联系人"
8744 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8745 msgid "Links"
8746 msgstr "链接"
8748 #: shell32.rc:226
8749 msgid "Slide Shows"
8750 msgstr "幻灯片"
8752 #: shell32.rc:227
8753 msgid "Playlists"
8754 msgstr "播放列表"
8756 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8757 msgid "Status"
8758 msgstr "状态"
8760 #: shell32.rc:153
8761 msgid "Model"
8762 msgstr "型号"
8764 #: shell32.rc:228
8765 msgid "Sample Music"
8766 msgstr "示例音乐"
8768 #: shell32.rc:229
8769 msgid "Sample Pictures"
8770 msgstr "示例图片"
8772 #: shell32.rc:230
8773 msgid "Sample Playlists"
8774 msgstr "示例播放列表"
8776 #: shell32.rc:231
8777 msgid "Sample Videos"
8778 msgstr "示例视频"
8780 #: shell32.rc:232
8781 msgid "Saved Games"
8782 msgstr "已保存的游戏"
8784 #: shell32.rc:233
8785 msgid "Searches"
8786 msgstr "搜索"
8788 #: shell32.rc:234
8789 msgid "Users"
8790 msgstr "用户"
8792 #: shell32.rc:236
8793 msgid "Downloads"
8794 msgstr "下载"
8796 #: shell32.rc:169
8797 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8798 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8800 #: shell32.rc:170
8801 msgid "Error during creation of a new folder"
8802 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8804 #: shell32.rc:171
8805 msgid "Confirm file deletion"
8806 msgstr "确认删除文件"
8808 #: shell32.rc:172
8809 msgid "Confirm folder deletion"
8810 msgstr "确认删除文件夹"
8812 #: shell32.rc:173
8813 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8814 msgstr "真的删除 '%1'?"
8816 #: shell32.rc:174
8817 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8818 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8820 #: shell32.rc:181
8821 msgid "Confirm file overwrite"
8822 msgstr "确认覆盖文件"
8824 #: shell32.rc:180
8825 msgid ""
8826 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8827 "\n"
8828 "Do you want to replace it?"
8829 msgstr ""
8830 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8831 "\n"
8832 "要替换吗?"
8834 #: shell32.rc:175
8835 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8836 msgstr "真的删除选中项?"
8838 #: shell32.rc:177
8839 msgid ""
8840 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8841 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8843 #: shell32.rc:176
8844 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8845 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8847 #: shell32.rc:178
8848 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8849 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8851 #: shell32.rc:179
8852 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8853 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8855 #: shell32.rc:186
8856 msgid ""
8857 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8858 "\n"
8859 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8860 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8861 "the folder?"
8862 msgstr ""
8863 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8864 "\n"
8865 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8867 #: shell32.rc:240
8868 msgid "Wine Control Panel"
8869 msgstr "Wine 控制面板"
8871 #: shell32.rc:195
8872 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8873 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8875 #: shell32.rc:196
8876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8877 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8879 #: shell32.rc:198
8880 msgid "Executable files (*.exe)"
8881 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8883 #: shell32.rc:244
8884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8885 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8887 #: shell32.rc:246
8888 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8889 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8891 #: shell32.rc:247
8892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8893 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8895 #: shell32.rc:248
8896 msgid "Confirm deletion"
8897 msgstr "确认删除文件"
8899 #: shell32.rc:249
8900 msgid ""
8901 "A file already exists at the path %1.\n"
8902 "\n"
8903 "Do you want to replace it?"
8904 msgstr ""
8905 "文件 %1 已经存在。\n"
8906 "\n"
8907 "是否替换?"
8909 #: shell32.rc:250
8910 msgid ""
8911 "A folder already exists at the path %1.\n"
8912 "\n"
8913 "Do you want to replace it?"
8914 msgstr ""
8915 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8916 "\n"
8917 "是否替换?"
8919 #: shell32.rc:251
8920 msgid "Confirm overwrite"
8921 msgstr "确认覆盖文件"
8923 #: shell32.rc:268
8924 msgid ""
8925 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8926 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8927 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8928 "any later version.\n"
8929 "\n"
8930 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8933 "details.\n"
8934 "\n"
8935 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8936 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8937 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8938 msgstr ""
8939 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8940 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8941 "\n"
8942 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8943 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8944 "更多细节。\n"
8945 "\n"
8946 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8947 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8948 "02110-1301  USA。"
8950 #: shell32.rc:256
8951 msgid "Wine License"
8952 msgstr "Wine 使用许可"
8954 #: shell32.rc:158
8955 msgid "Trash"
8956 msgstr "回收站"
8958 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8959 msgid "Error"
8960 msgstr "错误"
8962 #: shlwapi.rc:43
8963 msgid "Don't show me th&is message again"
8964 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8966 #: shlwapi.rc:30
8967 msgid "%d bytes"
8968 msgstr "%d 字节"
8970 #: shlwapi.rc:31
8971 msgctxt "time unit: hours"
8972 msgid " hr"
8973 msgstr " 时"
8975 #: shlwapi.rc:32
8976 msgctxt "time unit: minutes"
8977 msgid " min"
8978 msgstr " 分"
8980 #: shlwapi.rc:33
8981 msgctxt "time unit: seconds"
8982 msgid " sec"
8983 msgstr " 秒"
8985 #: twain.rc:29
8986 msgid "Select Source"
8987 msgstr "选择来源"
8989 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8990 msgid "Security Warning"
8991 msgstr "安全警告"
8993 #: urlmon.rc:35
8994 msgid "Do you want to install this software?"
8995 msgstr "是否安装该软件?"
8997 #: urlmon.rc:39
8998 msgid "Don't install"
8999 msgstr "不要安装"
9001 #: urlmon.rc:43
9002 msgid ""
9003 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9004 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9005 msgstr ""
9006 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
9007 "按安装。"
9009 #: urlmon.rc:51
9010 msgid "Installation of component failed: %08x"
9011 msgstr "安装组件失败:%08x"
9013 #: urlmon.rc:52
9014 msgid "Install (%d)"
9015 msgstr "安装 (%d)"
9017 #: urlmon.rc:53
9018 msgid "Install"
9019 msgstr "安装"
9021 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9022 msgctxt "window"
9023 msgid "&Restore"
9024 msgstr "恢复(&R)"
9026 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9027 msgid "&Move"
9028 msgstr "移动(&M)"
9030 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9031 msgid "&Size"
9032 msgstr "大小(&S)"
9034 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9035 msgid "Mi&nimize"
9036 msgstr "最小化(&N)"
9038 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9039 msgid "Ma&ximize"
9040 msgstr "最大化(&X)"
9042 #: user32.rc:36
9043 msgid "&Close\tAlt+F4"
9044 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
9046 #: user32.rc:38
9047 msgid "&About Wine"
9048 msgstr "关于 Wine(&A)"
9050 #: user32.rc:49
9051 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9052 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9054 #: user32.rc:51
9055 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9056 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9058 #: user32.rc:81
9059 msgid "&Abort"
9060 msgstr "中止(&A)"
9062 #: user32.rc:85
9063 msgid "&Ignore"
9064 msgstr "忽略(&I)"
9066 #: user32.rc:86
9067 msgid "&Try Again"
9068 msgstr "再试(&T)"
9070 #: user32.rc:87
9071 msgid "&Continue"
9072 msgstr "继续(&C)"
9074 #: user32.rc:94
9075 msgid "Select Window"
9076 msgstr "选择窗口"
9078 #: user32.rc:72
9079 msgid "&More Windows..."
9080 msgstr "更多窗口(&M)..."
9082 #: winemac.rc:33
9083 msgid "Hide %@"
9084 msgstr "隐藏 %@"
9086 #: winemac.rc:35
9087 msgid "Hide Others"
9088 msgstr "隐藏其他"
9090 #: winemac.rc:36
9091 msgid "Show All"
9092 msgstr "显示全部"
9094 #: winemac.rc:37
9095 msgid "Quit %@"
9096 msgstr "退出 %@"
9098 #: winemac.rc:38
9099 msgid "Quit"
9100 msgstr "退出"
9102 #: winemac.rc:40
9103 msgid "Window"
9104 msgstr "窗口"
9106 #: winemac.rc:41
9107 msgid "Minimize"
9108 msgstr "最小化"
9110 #: winemac.rc:42
9111 msgid "Zoom"
9112 msgstr "缩放"
9114 #: winemac.rc:43
9115 msgid "Enter Full Screen"
9116 msgstr "全屏"
9118 #: winemac.rc:44
9119 msgid "Bring All to Front"
9120 msgstr "前置全部窗口"
9122 #: wineps.rc:31
9123 msgid "Paper Si&ze:"
9124 msgstr "纸张大小(&Z):"
9126 #: wineps.rc:39
9127 msgid "Duplex:"
9128 msgstr "双面:"
9130 #: wineps.rc:50
9131 msgid "Setup"
9132 msgstr "设置"
9134 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9135 msgid "Realm"
9136 msgstr "Realm"
9138 #: wininet.rc:57
9139 msgid "Authentication Required"
9140 msgstr "需要认证"
9142 #: wininet.rc:61
9143 msgid "Server"
9144 msgstr "服务器"
9146 #: wininet.rc:80
9147 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9148 msgstr "此站点的证书有问题。"
9150 #: wininet.rc:82
9151 msgid "Do you want to continue anyway?"
9152 msgstr "还是要继续吗?"
9154 #: wininet.rc:28
9155 msgid "LAN Connection"
9156 msgstr "局域网连接"
9158 #: wininet.rc:29
9159 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9160 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9162 #: wininet.rc:30
9163 msgid "The date on the certificate is invalid."
9164 msgstr "证书上的日期无效。"
9166 #: wininet.rc:31
9167 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9168 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9170 #: wininet.rc:32
9171 msgid ""
9172 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9173 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9175 #: winineterror.mc:26
9176 msgid "The request has timed out.\n"
9177 msgstr "请求超时。\n"
9179 #: winineterror.mc:31
9180 msgid "An internal error has occurred.\n"
9181 msgstr "发生内部错误。\n"
9183 #: winineterror.mc:36
9184 msgid "The URL is invalid.\n"
9185 msgstr "URL 无效。\n"
9187 #: winineterror.mc:41
9188 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9189 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9191 #: winineterror.mc:46
9192 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9193 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9195 #: winineterror.mc:51
9196 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9197 msgstr "请求的操作无效。\n"
9199 #: winineterror.mc:56
9200 msgid ""
9201 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9202 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9203 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9205 #: winineterror.mc:61
9206 msgid "The requested item could not be located.\n"
9207 msgstr "无法找到请求项。\n"
9209 #: winineterror.mc:66
9210 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9211 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9213 #: winineterror.mc:71
9214 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9215 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9217 #: winineterror.mc:76
9218 msgid ""
9219 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9220 "certificate is expired.\n"
9221 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9223 #: winineterror.mc:81
9224 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9225 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9227 #: winmm.rc:32
9228 msgid "The specified command was carried out."
9229 msgstr "已执行指定的命令。"
9231 #: winmm.rc:33
9232 msgid "Undefined external error."
9233 msgstr "未定义的外部错误。"
9235 #: winmm.rc:34
9236 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9237 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9239 #: winmm.rc:35
9240 msgid "The driver was not enabled."
9241 msgstr "驱动程序没有启用。"
9243 #: winmm.rc:36
9244 msgid ""
9245 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9246 "again."
9247 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9249 #: winmm.rc:37
9250 msgid "The specified device handle is invalid."
9251 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9253 #: winmm.rc:38
9254 msgid "There is no driver installed on your system!"
9255 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9257 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9258 msgid ""
9259 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9260 "increase available memory, and then try again."
9261 msgstr ""
9262 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9263 "试。"
9265 #: winmm.rc:40
9266 msgid ""
9267 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9268 "which functions and messages the driver supports."
9269 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9271 #: winmm.rc:41
9272 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9273 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9275 #: winmm.rc:42
9276 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9277 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9279 #: winmm.rc:43
9280 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9281 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9283 #: winmm.rc:46
9284 msgid ""
9285 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9286 "Capabilities function to determine the supported formats."
9287 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9289 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9290 msgid ""
9291 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9292 "device, or wait until the data is finished playing."
9293 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9295 #: winmm.rc:48
9296 msgid ""
9297 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9298 "header, and then try again."
9299 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9301 #: winmm.rc:49
9302 msgid ""
9303 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9304 "and then try again."
9305 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9307 #: winmm.rc:52
9308 msgid ""
9309 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9310 "header, and then try again."
9311 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9313 #: winmm.rc:54
9314 msgid ""
9315 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9316 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9317 msgstr ""
9318 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9319 "坏或丢失。"
9321 #: winmm.rc:55
9322 msgid ""
9323 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9324 "transmitted, and then try again."
9325 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9327 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9328 msgid ""
9329 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9330 "on the system."
9331 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9333 #: winmm.rc:57
9334 msgid ""
9335 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9336 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9339 "夹,然后重试。"
9341 #: winmm.rc:60
9342 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9343 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9345 #: winmm.rc:61
9346 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9347 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9349 #: winmm.rc:62
9350 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9351 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9353 #: winmm.rc:63
9354 msgid ""
9355 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9356 "or contact the device manufacturer."
9357 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9359 #: winmm.rc:64
9360 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9361 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9363 #: winmm.rc:66
9364 msgid ""
9365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9366 "unique alias."
9367 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9369 #: winmm.rc:67
9370 msgid ""
9371 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9372 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9374 #: winmm.rc:68
9375 msgid "No command was specified."
9376 msgstr "未指定命令。"
9378 #: winmm.rc:69
9379 msgid ""
9380 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9381 "size of the buffer."
9382 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9384 #: winmm.rc:70
9385 msgid ""
9386 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9387 "one."
9388 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9390 #: winmm.rc:71
9391 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9392 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9394 #: winmm.rc:72
9395 msgid ""
9396 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9397 "manufacturer about obtaining a new driver."
9398 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9400 #: winmm.rc:73
9401 msgid ""
9402 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9403 "manufacturer about obtaining a new driver."
9404 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9406 #: winmm.rc:74
9407 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9408 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9410 #: winmm.rc:75
9411 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9412 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9414 #: winmm.rc:76
9415 msgid ""
9416 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9417 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9419 #: winmm.rc:77
9420 msgid "The device driver is not ready."
9421 msgstr "设备驱动未就绪。"
9423 #: winmm.rc:78
9424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9425 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9427 #: winmm.rc:79
9428 msgid ""
9429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9430 "access error."
9431 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9433 #: winmm.rc:80
9434 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9435 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9437 #: winmm.rc:81
9438 msgid ""
9439 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9440 "separately to determine which devices caused the error."
9441 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9443 #: winmm.rc:82
9444 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9445 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9447 #: winmm.rc:83
9448 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9449 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9451 #: winmm.rc:84
9452 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9453 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9455 #: winmm.rc:85
9456 msgid ""
9457 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9458 "still connected to the network."
9459 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9461 #: winmm.rc:86
9462 msgid ""
9463 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9464 "device name is spelled correctly."
9465 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9467 #: winmm.rc:87
9468 msgid ""
9469 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9470 "again."
9471 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9473 #: winmm.rc:88
9474 msgid ""
9475 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9476 "alias."
9477 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9479 #: winmm.rc:89
9480 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9481 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9483 #: winmm.rc:90
9484 msgid ""
9485 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9486 "parameter with each 'open' command."
9487 msgstr ""
9488 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9490 #: winmm.rc:91
9491 msgid ""
9492 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9493 "Please supply one."
9494 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9496 #: winmm.rc:92
9497 msgid ""
9498 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9499 "documentation for valid formats."
9500 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9502 #: winmm.rc:93
9503 msgid ""
9504 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9505 "supply one."
9506 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9508 #: winmm.rc:94
9509 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9510 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9512 #: winmm.rc:95
9513 msgid ""
9514 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9515 "may be corrupt, or not in the correct format."
9516 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9518 #: winmm.rc:96
9519 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9520 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9522 #: winmm.rc:97
9523 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9524 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9526 #: winmm.rc:98
9527 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9528 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9530 #: winmm.rc:99
9531 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9532 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9534 #: winmm.rc:100
9535 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9536 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9538 #: winmm.rc:101
9539 msgid ""
9540 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9541 "sequence, and then try again."
9542 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9544 #: winmm.rc:102
9545 msgid ""
9546 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9547 "the device is closed, and then try again."
9548 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9550 #: winmm.rc:103
9551 msgid ""
9552 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9553 "characters, followed by a period and an extension."
9554 msgstr ""
9555 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9557 #: winmm.rc:104
9558 msgid ""
9559 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9560 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9562 #: winmm.rc:105
9563 msgid ""
9564 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9565 "in Control Panel to install the device."
9566 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9568 #: winmm.rc:106
9569 msgid ""
9570 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9571 "restarting your computer."
9572 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9574 #: winmm.rc:107
9575 msgid ""
9576 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9577 "cannot change directories."
9578 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9580 #: winmm.rc:108
9581 msgid ""
9582 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9583 "change drives."
9584 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9586 #: winmm.rc:109
9587 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9588 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9590 #: winmm.rc:110
9591 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9592 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9594 #: winmm.rc:111
9595 msgid ""
9596 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9597 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9599 #: winmm.rc:112
9600 msgid ""
9601 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9602 "until a wave device is free, and then try again."
9603 msgstr ""
9604 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9605 "试。"
9607 #: winmm.rc:113
9608 msgid ""
9609 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9610 "until the device is free, and then try again."
9611 msgstr ""
9612 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9614 #: winmm.rc:114
9615 msgid ""
9616 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9617 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9618 msgstr ""
9619 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9620 "试。"
9622 #: winmm.rc:115
9623 msgid ""
9624 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9625 "until the device is free, and then try again."
9626 msgstr ""
9627 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9629 #: winmm.rc:116
9630 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9631 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9633 #: winmm.rc:117
9634 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9635 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9637 #: winmm.rc:118
9638 msgid ""
9639 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9640 "the Drivers option to install the wave device."
9641 msgstr ""
9642 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9644 #: winmm.rc:119
9645 msgid ""
9646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9647 "format."
9648 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9650 #: winmm.rc:120
9651 msgid ""
9652 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9653 "the Drivers option to install the wave device."
9654 msgstr ""
9655 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9657 #: winmm.rc:121
9658 msgid ""
9659 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9660 "format."
9661 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9663 #: winmm.rc:126
9664 msgid ""
9665 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9666 "You can't use them together."
9667 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9669 #: winmm.rc:128
9670 msgid ""
9671 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9672 "again."
9673 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9675 #: winmm.rc:131
9676 msgid ""
9677 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9678 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9679 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9681 #: winmm.rc:130
9682 msgid "An error occurred with the specified port."
9683 msgstr "指定的端口出错。"
9685 #: winmm.rc:133
9686 msgid ""
9687 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9688 "these applications; then, try again."
9689 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9691 #: winmm.rc:132
9692 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9693 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9695 #: winmm.rc:127
9696 msgid ""
9697 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9698 "Control Panel to install a MIDI driver."
9699 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9701 #: winmm.rc:122
9702 msgid "There is no display window."
9703 msgstr "没有显示窗口。"
9705 #: winmm.rc:123
9706 msgid "Could not create or use window."
9707 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9709 #: winmm.rc:124
9710 msgid ""
9711 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9712 "check your disk or network connection."
9713 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9715 #: winmm.rc:125
9716 msgid ""
9717 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9718 "are still connected to the network."
9719 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9721 #: winmm.rc:136
9722 msgid "Wine Sound Mapper"
9723 msgstr "Wine 音频映射器"
9725 #: winmm.rc:137
9726 msgid "Volume"
9727 msgstr "音量"
9729 #: winmm.rc:138
9730 msgid "Master Volume"
9731 msgstr "主音量"
9733 #: winmm.rc:139
9734 msgid "Mute"
9735 msgstr "静音"
9737 #: winspool.rc:37
9738 msgid "Print to File"
9739 msgstr "打印到文件"
9741 #: winspool.rc:40
9742 msgid "&Output File Name:"
9743 msgstr "输出文件名(&O):"
9745 #: winspool.rc:31
9746 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9747 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9749 #: winspool.rc:32
9750 msgid "Unable to create the output file."
9751 msgstr "不能创建输出文件。"
9753 #: wldap32.rc:32
9754 msgid "Success"
9755 msgstr "成功"
9757 #: wldap32.rc:33
9758 msgid "Operations Error"
9759 msgstr "操作错误"
9761 #: wldap32.rc:34
9762 msgid "Protocol Error"
9763 msgstr "协议错误"
9765 #: wldap32.rc:35
9766 msgid "Time Limit Exceeded"
9767 msgstr "超出时间限制"
9769 #: wldap32.rc:36
9770 msgid "Size Limit Exceeded"
9771 msgstr "超出大小限制"
9773 #: wldap32.rc:37
9774 msgid "Compare False"
9775 msgstr "比较假值"
9777 #: wldap32.rc:38
9778 msgid "Compare True"
9779 msgstr "比较真值"
9781 #: wldap32.rc:39
9782 msgid "Authentication Method Not Supported"
9783 msgstr "不支持的认证方式"
9785 #: wldap32.rc:40
9786 msgid "Strong Authentication Required"
9787 msgstr "需要强认证"
9789 #: wldap32.rc:41
9790 msgid "Referral (v2)"
9791 msgstr "推举 (v2)"
9793 #: wldap32.rc:42
9794 msgid "Referral"
9795 msgstr "推举"
9797 #: wldap32.rc:43
9798 msgid "Administration Limit Exceeded"
9799 msgstr "超出管理限制"
9801 #: wldap32.rc:44
9802 msgid "Unavailable Critical Extension"
9803 msgstr "不可用的关键扩展"
9805 #: wldap32.rc:45
9806 msgid "Confidentiality Required"
9807 msgstr "需要保密性"
9809 #: wldap32.rc:46
9810 msgid "SASL Bind in Progress"
9811 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9813 #: wldap32.rc:48
9814 msgid "No Such Attribute"
9815 msgstr "无此属性"
9817 #: wldap32.rc:49
9818 msgid "Undefined Type"
9819 msgstr "未定义类型"
9821 #: wldap32.rc:50
9822 msgid "Inappropriate Matching"
9823 msgstr "不当匹配"
9825 #: wldap32.rc:51
9826 msgid "Constraint Violation"
9827 msgstr "约束冲突"
9829 #: wldap32.rc:52
9830 msgid "Attribute Or Value Exists"
9831 msgstr "属性或值已存在"
9833 #: wldap32.rc:53
9834 msgid "Invalid Syntax"
9835 msgstr "无效语法"
9837 #: wldap32.rc:64
9838 msgid "No Such Object"
9839 msgstr "无此对象"
9841 #: wldap32.rc:65
9842 msgid "Alias Problem"
9843 msgstr "别名问题"
9845 #: wldap32.rc:66
9846 msgid "Invalid DN Syntax"
9847 msgstr "DN 语法无效"
9849 #: wldap32.rc:67
9850 msgid "Is Leaf"
9851 msgstr "为叶节点"
9853 #: wldap32.rc:68
9854 msgid "Alias Dereference Problem"
9855 msgstr "别名差别问题"
9857 #: wldap32.rc:80
9858 msgid "Inappropriate Authentication"
9859 msgstr "不当认证"
9861 #: wldap32.rc:81
9862 msgid "Invalid Credentials"
9863 msgstr "无效凭据"
9865 #: wldap32.rc:82
9866 msgid "Insufficient Rights"
9867 msgstr "权限不足"
9869 #: wldap32.rc:83
9870 msgid "Busy"
9871 msgstr "正忙"
9873 #: wldap32.rc:84
9874 msgid "Unavailable"
9875 msgstr "不可用"
9877 #: wldap32.rc:85
9878 msgid "Unwilling To Perform"
9879 msgstr "拒绝执行"
9881 #: wldap32.rc:86
9882 msgid "Loop Detected"
9883 msgstr "检测到循环"
9885 #: wldap32.rc:92
9886 msgid "Sort Control Missing"
9887 msgstr "缺少排序控制"
9889 #: wldap32.rc:93
9890 msgid "Index range error"
9891 msgstr "索引范围错误"
9893 #: wldap32.rc:96
9894 msgid "Naming Violation"
9895 msgstr "命名冲突"
9897 #: wldap32.rc:97
9898 msgid "Object Class Violation"
9899 msgstr "对象类冲突"
9901 #: wldap32.rc:98
9902 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9903 msgstr "不允许用于非叶节点"
9905 #: wldap32.rc:99
9906 msgid "Not allowed on RDN"
9907 msgstr "不允许用于 RDN"
9909 #: wldap32.rc:100
9910 msgid "Already Exists"
9911 msgstr "已经存在"
9913 #: wldap32.rc:101
9914 msgid "No Object Class Mods"
9915 msgstr "无对象类模块"
9917 #: wldap32.rc:102
9918 msgid "Results Too Large"
9919 msgstr "结果太大"
9921 #: wldap32.rc:103
9922 msgid "Affects Multiple DSAs"
9923 msgstr "影响多个 DSA"
9925 #: wldap32.rc:113
9926 msgid "Server Down"
9927 msgstr "服务器不可用"
9929 #: wldap32.rc:114
9930 msgid "Local Error"
9931 msgstr "本地错误"
9933 #: wldap32.rc:115
9934 msgid "Encoding Error"
9935 msgstr "编码错误"
9937 #: wldap32.rc:116
9938 msgid "Decoding Error"
9939 msgstr "解码错误"
9941 #: wldap32.rc:117
9942 msgid "Timeout"
9943 msgstr "超时"
9945 #: wldap32.rc:118
9946 msgid "Auth Unknown"
9947 msgstr "未知认证"
9949 #: wldap32.rc:119
9950 msgid "Filter Error"
9951 msgstr "筛选器错误"
9953 #: wldap32.rc:120
9954 msgid "User Canceled"
9955 msgstr "用户已取消"
9957 #: wldap32.rc:121
9958 msgid "Parameter Error"
9959 msgstr "参数错误"
9961 #: wldap32.rc:122
9962 msgid "No Memory"
9963 msgstr "内存不足"
9965 #: wldap32.rc:123
9966 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9967 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9969 #: wldap32.rc:124
9970 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9971 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9973 #: wldap32.rc:125
9974 msgid "Specified control was not found in message"
9975 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9977 #: wldap32.rc:126
9978 msgid "No result present in message"
9979 msgstr "消息中无结果"
9981 #: wldap32.rc:127
9982 msgid "More results returned"
9983 msgstr "返回了更多结果"
9985 #: wldap32.rc:128
9986 msgid "Loop while handling referrals"
9987 msgstr "处理推举时发现循环"
9989 #: wldap32.rc:129
9990 msgid "Referral hop limit exceeded"
9991 msgstr "超出推举跳跃限制"
9993 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9994 msgid ""
9995 "Not Yet Implemented\n"
9996 "\n"
9997 msgstr ""
9998 "尚未实现\n"
9999 "\n"
10001 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10002 msgid "%1: File Not Found\n"
10003 msgstr "%1:找不到文件\n"
10005 #: attrib.rc:50
10006 msgid ""
10007 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10008 "\n"
10009 "Syntax:\n"
10010 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10011 "       [/S [/D]]\n"
10012 "\n"
10013 "Where:\n"
10014 "\n"
10015 "  +   Sets an attribute.\n"
10016 "  -   Clears an attribute.\n"
10017 "  R   Read-only file attribute.\n"
10018 "  A   Archive file attribute.\n"
10019 "  S   System file attribute.\n"
10020 "  H   Hidden file attribute.\n"
10021 "  [drive:][path][filename]\n"
10022 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10023 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10024 "  /D  Processes folders as well.\n"
10025 msgstr ""
10026 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
10027 "\n"
10028 "语法:\n"
10029 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
10030 "       [/S [/D]]\n"
10031 "\n"
10032 "说明:\n"
10033 "  +   设置一个属性。\n"
10034 "  -   清除一个属性。\n"
10035 "  R   只读属性。\n"
10036 "  A   归档属性。\n"
10037 "  S   系统文件属性。\n"
10038 "  H   隐藏文件属性。\n"
10039 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
10040 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
10041 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
10042 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
10044 #: clock.rc:32
10045 msgid "Ana&log"
10046 msgstr "模拟时钟(&L)"
10048 #: clock.rc:33
10049 msgid "Digi&tal"
10050 msgstr "数字时钟(&T)"
10052 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10053 msgid "&Font..."
10054 msgstr "字体(&F)..."
10056 #: clock.rc:37
10057 msgid "&Without Titlebar"
10058 msgstr "无标题栏(&W)"
10060 #: clock.rc:39
10061 msgid "&Seconds"
10062 msgstr "秒(&S)"
10064 #: clock.rc:40
10065 msgid "&Date"
10066 msgstr "日期(&D)"
10068 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10069 msgid "&Always on Top"
10070 msgstr "总是在最前面(&A)"
10072 #: clock.rc:45
10073 msgid "&About Clock"
10074 msgstr "关于时钟(&A)"
10076 #: clock.rc:51
10077 msgid "Clock"
10078 msgstr "时钟"
10080 #: cmd.rc:40
10081 msgid ""
10082 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10083 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10084 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10085 "procedure.\n"
10086 "\n"
10087 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10088 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10089 msgstr ""
10090 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10091 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10092 "提供参数。\n"
10093 "\n"
10094 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10096 #: cmd.rc:44
10097 msgid ""
10098 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10099 "default directory.\n"
10100 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10102 #: cmd.rc:47
10103 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10104 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10106 #: cmd.rc:50
10107 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10108 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10110 #: cmd.rc:53
10111 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10112 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10114 #: cmd.rc:56
10115 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10116 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10118 #: cmd.rc:59
10119 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10120 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10122 #: cmd.rc:62
10123 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10124 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10126 #: cmd.rc:65
10127 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10128 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10130 #: cmd.rc:75
10131 msgid ""
10132 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10133 "\n"
10134 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10135 "the terminal device before they are executed.\n"
10136 "\n"
10137 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10138 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10139 "preceding it with an @ sign.\n"
10140 msgstr ""
10141 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10142 "\n"
10143 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10144 "\n"
10145 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10146 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10148 #: cmd.rc:78
10149 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10150 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10152 #: cmd.rc:85
10153 msgid ""
10154 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10155 "\n"
10156 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10157 "\n"
10158 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10159 msgstr ""
10160 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10161 "\n"
10162 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10163 "\n"
10164 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10166 #: cmd.rc:97
10167 msgid ""
10168 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10169 "file.\n"
10170 "\n"
10171 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10172 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10173 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10174 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10175 "terminates the batch file execution.\n"
10176 "\n"
10177 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10178 msgstr ""
10179 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10180 "\n"
10181 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10182 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10183 "终止批处理文件执行。\n"
10184 "\n"
10185 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10187 #: cmd.rc:101
10188 msgid ""
10189 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10190 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10191 msgstr ""
10192 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10193 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10195 #: cmd.rc:111
10196 msgid ""
10197 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10198 "\n"
10199 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10200 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10201 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10202 "\n"
10203 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10204 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10205 msgstr ""
10206 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10207 "\n"
10208 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10209 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10210 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10211 "\n"
10212 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10213 "非大小写敏感。\n"
10215 #: cmd.rc:118
10216 msgid ""
10217 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10218 "\n"
10219 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10220 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10221 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10222 msgstr ""
10223 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10224 "\n"
10225 "语法:LABEL [drive:]\n"
10226 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10227 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10229 #: cmd.rc:121
10230 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10231 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10233 #: cmd.rc:123
10234 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10235 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10237 #: cmd.rc:131
10238 msgid ""
10239 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10240 "\n"
10241 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10242 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10243 "\n"
10244 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10245 msgstr ""
10246 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10247 "\n"
10248 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10249 "\n"
10250 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10252 #: cmd.rc:142
10253 msgid ""
10254 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10255 "\n"
10256 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10257 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10258 "value.\n"
10259 "\n"
10260 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10261 "variable, for example:\n"
10262 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10263 msgstr ""
10264 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10265 "\n"
10266 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10267 "新值以改变设置。\n"
10268 "\n"
10269 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10270 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10272 #: cmd.rc:148
10273 msgid ""
10274 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10275 "\n"
10276 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10277 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10278 msgstr ""
10279 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10280 "\n"
10281 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10282 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10284 #: cmd.rc:169
10285 msgid ""
10286 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10287 "\n"
10288 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10289 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10290 "\n"
10291 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10292 "\n"
10293 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10294 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10295 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10296 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10297 "\n"
10298 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10299 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10300 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10301 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10302 "\n"
10303 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10304 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10305 msgstr ""
10306 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10307 "\n"
10308 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10309 "在行头显示。\n"
10310 "\n"
10311 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10312 "\n"
10313 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10314 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10315 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10316 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10317 "\n"
10318 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10319 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10320 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10321 "\n"
10322 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10323 "“PROMPT text”等效。\n"
10325 #: cmd.rc:173
10326 msgid ""
10327 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10328 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10329 msgstr ""
10330 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10331 "\n"
10333 #: cmd.rc:176
10334 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10335 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10337 #: cmd.rc:178
10338 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10339 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10341 #: cmd.rc:181
10342 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10343 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10345 #: cmd.rc:183
10346 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10347 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10349 #: cmd.rc:229
10350 msgid ""
10351 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10352 "\n"
10353 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10354 "\n"
10355 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10356 "\n"
10357 "SET <variable>=<value>\n"
10358 "\n"
10359 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10360 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10361 "\n"
10362 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10363 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10364 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10365 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10366 msgstr ""
10367 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10368 "\n"
10369 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10370 "\n"
10371 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10372 "\n"
10373 "SET <变量>=<值>\n"
10374 "\n"
10375 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10376 "\n"
10377 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10378 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10379 "操作系统的环境。\n"
10381 #: cmd.rc:234
10382 msgid ""
10383 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10384 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10385 "called from the command line.\n"
10386 msgstr ""
10387 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10388 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10390 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10391 msgid ""
10392 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10393 "with that suffix.\n"
10394 "Usage:\n"
10395 "start [options] program_filename [...]\n"
10396 "start [options] document_filename\n"
10397 "\n"
10398 "Options:\n"
10399 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10400 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10401 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10402 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10403 "/min           Start the program minimized.\n"
10404 "/max           Start the program maximized.\n"
10405 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10406 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10407 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10408 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10409 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10410 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10411 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10412 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10413 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10414 "exit code.\n"
10415 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10416 "explorer.\n"
10417 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10418 "/?             Display this help and exit.\n"
10419 msgstr ""
10420 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10421 "用法:\n"
10422 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10423 "start [选项] 文档文件名\n"
10424 "\n"
10425 "选项:\n"
10426 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10427 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10428 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10429 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10430 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10431 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10432 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10433 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10434 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10435 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10436 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10437 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10438 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10439 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10440 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10441 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10442 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10443 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10445 #: cmd.rc:237
10446 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10447 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10449 #: cmd.rc:240
10450 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10451 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10453 #: cmd.rc:244
10454 msgid ""
10455 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10456 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10457 msgstr ""
10458 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10459 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10460 "\n"
10462 #: cmd.rc:253
10463 msgid ""
10464 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10465 "\n"
10466 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10467 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10468 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10469 "\n"
10470 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10471 msgstr ""
10472 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10473 "\n"
10474 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10475 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10476 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10477 "\n"
10478 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10480 #: cmd.rc:256
10481 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10482 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10484 #: cmd.rc:259
10485 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10486 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10488 #: cmd.rc:263
10489 msgid ""
10490 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10491 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10492 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10494 #: cmd.rc:271
10495 msgid ""
10496 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10497 "\n"
10498 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10499 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10500 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10501 "settings are restored.\n"
10502 msgstr ""
10503 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10504 "\n"
10505 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10506 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10508 #: cmd.rc:275
10509 msgid ""
10510 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10511 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10512 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10514 #: cmd.rc:278
10515 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10516 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10518 #: cmd.rc:288
10519 msgid ""
10520 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10521 "\n"
10522 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10523 "\n"
10524 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10525 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10526 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10527 "association, if any.\n"
10528 msgstr ""
10529 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10530 "\n"
10531 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10532 "\n"
10533 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10534 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10535 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10537 #: cmd.rc:300
10538 msgid ""
10539 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10540 "\n"
10541 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10542 "\n"
10543 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10544 "currently defined.\n"
10545 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10546 "if any.\n"
10547 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10548 "associated to the specified file type.\n"
10549 msgstr ""
10550 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10551 "\n"
10552 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10553 "\n"
10554 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10555 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10556 "在)。\n"
10557 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10559 #: cmd.rc:303
10560 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10561 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10563 #: cmd.rc:308
10564 msgid ""
10565 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10566 "from a selectable list.\n"
10567 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10568 msgstr ""
10569 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10570 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10572 #: cmd.rc:324
10573 msgid ""
10574 "Create a symbolic link.\n"
10575 "\n"
10576 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10577 "\n"
10578 "Options:\n"
10579 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10580 "/h             Create a hard link.\n"
10581 "/j             Create a directory junction.\n"
10582 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10583 "target is the path that link_name points to.\n"
10584 msgstr ""
10585 "创建符号链接。\n"
10586 "\n"
10587 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10588 "\n"
10589 "选项:\n"
10590 "/d             创建目录符号链接。\n"
10591 "/h             创建硬链接。\n"
10592 "/j             创建目录结。\n"
10593 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10594 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10596 #: cmd.rc:312
10597 msgid ""
10598 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10599 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10600 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10602 #: cmd.rc:364
10603 msgid ""
10604 "CMD built-in commands are:\n"
10605 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10606 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10607 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10608 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10609 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10610 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10611 "COPY\t\tCopy file\n"
10612 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10613 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10614 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10615 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10616 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10617 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10618 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10619 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10620 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10621 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10622 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10623 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10624 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10625 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10626 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10627 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10628 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10629 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10630 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10631 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10632 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10633 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10634 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10635 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10636 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10637 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10638 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10639 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10640 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10641 "\n"
10642 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10643 msgstr ""
10644 "CMD 的内建命令如下:\n"
10645 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10646 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10647 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10648 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10649 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10650 "CLS\t\t清空控制台\n"
10651 "COPY\t\t复制文件\n"
10652 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10653 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10654 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10655 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10656 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10657 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10658 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10659 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10660 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10661 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10662 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10663 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10664 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10665 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10666 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10667 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10668 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10669 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10670 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10671 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10672 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10673 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10674 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10675 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10676 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10677 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10678 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10679 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10680 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10681 "\n"
10682 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10684 #: cmd.rc:365
10685 msgid "Are you sure?"
10686 msgstr "确定吗?"
10688 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10689 msgctxt "Yes key"
10690 msgid "Y"
10691 msgstr "Y"
10693 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10694 msgctxt "No key"
10695 msgid "N"
10696 msgstr "N"
10698 #: cmd.rc:368
10699 msgid "File association missing for extension %1\n"
10700 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10702 #: cmd.rc:369
10703 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10704 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10706 #: cmd.rc:370
10707 msgid "Overwrite %1?"
10708 msgstr "覆盖 %1?"
10710 #: cmd.rc:371
10711 msgid "More..."
10712 msgstr "更多..."
10714 #: cmd.rc:372
10715 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10716 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10718 #: cmd.rc:374
10719 msgid "Argument missing\n"
10720 msgstr "缺少参数\n"
10722 #: cmd.rc:375
10723 msgid "Syntax error\n"
10724 msgstr "语法错误\n"
10726 #: cmd.rc:377
10727 msgid "No help available for %1\n"
10728 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10730 #: cmd.rc:378
10731 msgid "Target to GOTO not found\n"
10732 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10734 #: cmd.rc:379
10735 msgid "Current Date is %1\n"
10736 msgstr "当前日期是 %1\n"
10738 #: cmd.rc:380
10739 msgid "Current Time is %1\n"
10740 msgstr "当前时间是 %1\n"
10742 #: cmd.rc:381
10743 msgid "Enter new date: "
10744 msgstr "输入新的日期:"
10746 #: cmd.rc:382
10747 msgid "Enter new time: "
10748 msgstr "输入新的时间:"
10750 #: cmd.rc:383
10751 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10752 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10754 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10755 msgid "Failed to open '%1'\n"
10756 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10758 #: cmd.rc:385
10759 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10760 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10762 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10763 msgctxt "All key"
10764 msgid "A"
10765 msgstr "A"
10767 #: cmd.rc:387
10768 msgid "Delete %1?"
10769 msgstr "删除 %1?"
10771 #: cmd.rc:388
10772 msgid "Echo is %1\n"
10773 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10775 #: cmd.rc:389
10776 msgid "Verify is %1\n"
10777 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10779 #: cmd.rc:390
10780 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10781 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10783 #: cmd.rc:391
10784 msgid "Parameter error\n"
10785 msgstr "参数错误\n"
10787 #: cmd.rc:392
10788 msgid ""
10789 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10790 "\n"
10791 msgstr ""
10792 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10793 "\n"
10795 #: cmd.rc:393
10796 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10797 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10799 #: cmd.rc:394
10800 msgid "PATH not found\n"
10801 msgstr "没有找到 PATH\n"
10803 #: cmd.rc:395
10804 msgid "Press any key to continue... "
10805 msgstr "请按任意键继续..."
10807 #: cmd.rc:396
10808 msgid "Wine Command Prompt"
10809 msgstr "Wine 命令提示符"
10811 #: cmd.rc:397
10812 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10813 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10815 #: cmd.rc:398
10816 msgid "More? "
10817 msgstr "更多?"
10819 #: cmd.rc:399
10820 msgid "The input line is too long.\n"
10821 msgstr "输入过长。\n"
10823 #: cmd.rc:400
10824 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10825 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10827 #: cmd.rc:401
10828 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10829 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10831 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10832 msgid " (Yes|No)"
10833 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10835 #: cmd.rc:403
10836 msgid " (Yes|No|All)"
10837 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10839 #: cmd.rc:404
10840 msgid ""
10841 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10842 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10844 #: cmd.rc:405
10845 msgid "Division by zero error.\n"
10846 msgstr "被零除错误。\n"
10848 #: cmd.rc:406
10849 msgid "Expected an operand.\n"
10850 msgstr "期望一个操作数。\n"
10852 #: cmd.rc:407
10853 msgid "Expected an operator.\n"
10854 msgstr "期望一个操作符。\n"
10856 #: cmd.rc:408
10857 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10858 msgstr "括号不匹配。\n"
10860 #: cmd.rc:409
10861 msgid ""
10862 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10863 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10864 msgstr ""
10865 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10866 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10868 #: dxdiag.rc:30
10869 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10870 msgstr "DirectX 诊断工具"
10872 #: dxdiag.rc:31
10873 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10874 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10876 #: explorer.rc:31
10877 msgid "Wine Explorer"
10878 msgstr "Wine 资源管理器"
10880 #: explorer.rc:33
10881 msgid "Start"
10882 msgstr "起点"
10884 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10885 msgid "&Run..."
10886 msgstr "运行(&R)..."
10888 #: hostname.rc:30
10889 msgid "Usage: hostname\n"
10890 msgstr "用法:hostname\n"
10892 #: hostname.rc:31
10893 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10894 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10896 #: hostname.rc:32
10897 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10898 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
10900 #: hostname.rc:33
10901 msgid ""
10902 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10903 "utility.\n"
10904 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10906 #: ipconfig.rc:30
10907 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10908 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10910 #: ipconfig.rc:31
10911 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10912 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10914 #: ipconfig.rc:32
10915 msgid "%1 adapter %2\n"
10916 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10918 #: ipconfig.rc:33
10919 msgid "Ethernet"
10920 msgstr "以太网"
10922 #: ipconfig.rc:35
10923 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10924 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10926 #: ipconfig.rc:36
10927 msgid "IPv4 address"
10928 msgstr "IPv4 地址"
10930 #: ipconfig.rc:37
10931 msgid "Hostname"
10932 msgstr "主机名"
10934 #: ipconfig.rc:38
10935 msgid "Node type"
10936 msgstr "节点类型"
10938 #: ipconfig.rc:39
10939 msgid "Broadcast"
10940 msgstr "广播"
10942 #: ipconfig.rc:40
10943 msgid "Peer-to-peer"
10944 msgstr "点对点"
10946 #: ipconfig.rc:41
10947 msgid "Mixed"
10948 msgstr "混合"
10950 #: ipconfig.rc:42
10951 msgid "Hybrid"
10952 msgstr "混合"
10954 #: ipconfig.rc:43
10955 msgid "IP routing enabled"
10956 msgstr "IP 路由已启用"
10958 #: ipconfig.rc:45
10959 msgid "Physical address"
10960 msgstr "物理地址"
10962 #: ipconfig.rc:46
10963 msgid "DHCP enabled"
10964 msgstr "DHCP 已启用"
10966 #: ipconfig.rc:49
10967 msgid "Default gateway"
10968 msgstr "默认网关"
10970 #: ipconfig.rc:50
10971 msgid "IPv6 address"
10972 msgstr "IPv6 地址"
10974 #: msinfo32.rc:28
10975 msgid "System Information"
10976 msgstr "系统信息"
10978 #: net.rc:30
10979 msgid ""
10980 "The syntax of this command is:\n"
10981 "\n"
10982 "NET command [arguments]\n"
10983 "    -or-\n"
10984 "NET command /HELP\n"
10985 "\n"
10986 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10987 msgstr ""
10988 "本命令格式为:\n"
10989 "\n"
10990 "NET 命令 [参数]\n"
10991 "    -或-\n"
10992 "NET 命令 /HELP\n"
10993 "\n"
10994 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10996 #: net.rc:31
10997 msgid ""
10998 "The syntax of this command is:\n"
10999 "\n"
11000 "NET START [service]\n"
11001 "\n"
11002 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11003 "'service' is the name of the service to start.\n"
11004 msgstr ""
11005 "本命令格式为:\n"
11006 "\n"
11007 "NET START [服务]\n"
11008 "\n"
11009 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
11010 "名称。\n"
11012 #: net.rc:32
11013 msgid ""
11014 "The syntax of this command is:\n"
11015 "\n"
11016 "NET STOP service\n"
11017 "\n"
11018 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11019 msgstr ""
11020 "本命令的格式为:\n"
11021 "\n"
11022 "NET STOP 服务\n"
11023 "\n"
11024 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
11026 #: net.rc:33
11027 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11028 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
11030 #: net.rc:34
11031 msgid "Could not stop service %1\n"
11032 msgstr "不能停止服务 %1\n"
11034 #: net.rc:35
11035 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11036 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
11038 #: net.rc:36
11039 msgid "Could not get handle to service.\n"
11040 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
11042 #: net.rc:37
11043 msgid "The %1 service is starting.\n"
11044 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
11046 #: net.rc:38
11047 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11048 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11050 #: net.rc:39
11051 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11052 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11054 #: net.rc:40
11055 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11056 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11058 #: net.rc:41
11059 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11060 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11062 #: net.rc:42
11063 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11064 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11066 #: net.rc:44
11067 msgid "There are no entries in the list.\n"
11068 msgstr "列表中没有内容。\n"
11070 #: net.rc:45
11071 msgid ""
11072 "\n"
11073 "Status  Local   Remote\n"
11074 "---------------------------------------------------------------\n"
11075 msgstr ""
11076 "\n"
11077 "状态    本地    远程\n"
11078 "---------------------------------------------------------------\n"
11080 #: net.rc:46
11081 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11082 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11084 #: net.rc:48
11085 msgid "Paused"
11086 msgstr "已暂停"
11088 #: net.rc:49
11089 msgid "Disconnected"
11090 msgstr "连接断开"
11092 #: net.rc:50
11093 msgid "A network error occurred"
11094 msgstr "网络错误"
11096 #: net.rc:51
11097 msgid "Connection is being made"
11098 msgstr "正在发起连接"
11100 #: net.rc:52
11101 msgid "Reconnecting"
11102 msgstr "正在重新连接"
11104 #: net.rc:43
11105 msgid "The following services are running:\n"
11106 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11108 #: netstat.rc:30
11109 msgid "Active Connections"
11110 msgstr "活跃连接"
11112 #: netstat.rc:31
11113 msgid "Proto"
11114 msgstr "协议"
11116 #: netstat.rc:32
11117 msgid "Local Address"
11118 msgstr "本地地址"
11120 #: netstat.rc:33
11121 msgid "Foreign Address"
11122 msgstr "远程地址"
11124 #: netstat.rc:34
11125 msgid "State"
11126 msgstr "状态"
11128 #: netstat.rc:35
11129 msgid "Interface Statistics"
11130 msgstr "接口统计"
11132 #: netstat.rc:36
11133 msgid "Sent"
11134 msgstr "送出"
11136 #: netstat.rc:37
11137 msgid "Received"
11138 msgstr "收到"
11140 #: netstat.rc:38
11141 msgid "Bytes"
11142 msgstr "字节"
11144 #: netstat.rc:39
11145 msgid "Unicast packets"
11146 msgstr "单播数据包"
11148 #: netstat.rc:40
11149 msgid "Non-unicast packets"
11150 msgstr "多播数据包"
11152 #: netstat.rc:41
11153 msgid "Discards"
11154 msgstr "丢弃数据包"
11156 #: netstat.rc:42
11157 msgid "Errors"
11158 msgstr "错误"
11160 #: netstat.rc:43
11161 msgid "Unknown protocols"
11162 msgstr "未知协议"
11164 #: netstat.rc:44
11165 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11166 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11168 #: netstat.rc:45
11169 msgid "Active Opens"
11170 msgstr "主动打开连接数"
11172 #: netstat.rc:46
11173 msgid "Passive Opens"
11174 msgstr "被动打开连接数"
11176 #: netstat.rc:47
11177 msgid "Failed Connection Attempts"
11178 msgstr "连接失败次数"
11180 #: netstat.rc:48
11181 msgid "Reset Connections"
11182 msgstr "连接重置次数"
11184 #: netstat.rc:49
11185 msgid "Current Connections"
11186 msgstr "当前连接数"
11188 #: netstat.rc:50
11189 msgid "Segments Received"
11190 msgstr "收到报文段数"
11192 #: netstat.rc:51
11193 msgid "Segments Sent"
11194 msgstr "送出报文段数"
11196 #: netstat.rc:52
11197 msgid "Segments Retransmitted"
11198 msgstr "重传报文段数"
11200 #: netstat.rc:53
11201 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11202 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11204 #: netstat.rc:54
11205 msgid "Datagrams Received"
11206 msgstr "收到数据报数"
11208 #: netstat.rc:55
11209 msgid "No Ports"
11210 msgstr "没有端口"
11212 #: netstat.rc:56
11213 msgid "Receive Errors"
11214 msgstr "接收错误数"
11216 #: netstat.rc:57
11217 msgid "Datagrams Sent"
11218 msgstr "送出数据报数"
11220 #: notepad.rc:30
11221 msgid "&New\tCtrl+N"
11222 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11224 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11226 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11228 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11229 msgid "&Save\tCtrl+S"
11230 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11232 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11233 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11234 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11236 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11237 msgid "Page Se&tup..."
11238 msgstr "页面设置(&T)..."
11240 #: notepad.rc:37
11241 msgid "P&rinter Setup..."
11242 msgstr "打印设置(&R)..."
11244 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11245 msgid "&Edit"
11246 msgstr "编辑(&E)"
11248 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11250 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11252 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11254 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11256 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11258 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11260 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11262 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11264 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11265 #: winefile.rc:32
11266 msgid "&Delete\tDel"
11267 msgstr "删除(&D)\tDel"
11269 #: notepad.rc:49
11270 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11271 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11273 #: notepad.rc:50
11274 msgid "&Time/Date\tF5"
11275 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11277 #: notepad.rc:52
11278 msgid "&Wrap long lines"
11279 msgstr "自动换行(&W)"
11281 #: notepad.rc:56
11282 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11283 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11285 #: notepad.rc:57
11286 msgid "&Search next\tF3"
11287 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11289 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11290 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11291 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11293 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11294 msgid "&Contents\tF1"
11295 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11297 #: notepad.rc:62
11298 msgid "&About Notepad"
11299 msgstr "关于记事本(&A)"
11301 #: notepad.rc:100
11302 msgid "Page Setup"
11303 msgstr "页面设置"
11305 #: notepad.rc:102
11306 msgid "&Header:"
11307 msgstr "页眉(&H):"
11309 #: notepad.rc:104
11310 msgid "&Footer:"
11311 msgstr "页脚(&F):"
11313 #: notepad.rc:107
11314 msgid "Margins (millimeters)"
11315 msgstr "边距(毫米)"
11317 #: notepad.rc:108
11318 msgid "&Left:"
11319 msgstr "左(&L):"
11321 #: notepad.rc:110
11322 msgid "&Top:"
11323 msgstr "上(&T):"
11325 #: notepad.rc:126
11326 msgid "Encoding:"
11327 msgstr "编码:"
11329 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11330 msgctxt "accelerator Select All"
11331 msgid "A"
11332 msgstr "A"
11334 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11335 msgctxt "accelerator Copy"
11336 msgid "C"
11337 msgstr "C"
11339 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11340 msgctxt "accelerator Find"
11341 msgid "F"
11342 msgstr "F"
11344 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11345 msgctxt "accelerator Replace"
11346 msgid "H"
11347 msgstr "H"
11349 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11350 msgctxt "accelerator New"
11351 msgid "N"
11352 msgstr "N"
11354 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11355 msgctxt "accelerator Open"
11356 msgid "O"
11357 msgstr "O"
11359 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11360 msgctxt "accelerator Print"
11361 msgid "P"
11362 msgstr "P"
11364 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11365 msgctxt "accelerator Save"
11366 msgid "S"
11367 msgstr "S"
11369 #: notepad.rc:140
11370 msgctxt "accelerator Paste"
11371 msgid "V"
11372 msgstr "V"
11374 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11375 msgctxt "accelerator Cut"
11376 msgid "X"
11377 msgstr "X"
11379 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11380 msgctxt "accelerator Undo"
11381 msgid "Z"
11382 msgstr "Z"
11384 #: notepad.rc:69
11385 msgid "Page &p"
11386 msgstr "第 &p 页"
11388 #: notepad.rc:71
11389 msgid "Notepad"
11390 msgstr "记事本"
11392 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11393 msgid "ERROR"
11394 msgstr "错误"
11396 #: notepad.rc:74
11397 msgid "Untitled"
11398 msgstr "(未命名)"
11400 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11401 msgid "Text files (*.txt)"
11402 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11404 #: notepad.rc:80
11405 msgid ""
11406 "File '%s' does not exist.\n"
11407 "\n"
11408 "Do you want to create a new file?"
11409 msgstr ""
11410 "文件“%s”不存在。\n"
11411 "\n"
11412 "您想新建一个文件吗?"
11414 #: notepad.rc:82
11415 msgid ""
11416 "File '%s' has been modified.\n"
11417 "\n"
11418 "Would you like to save the changes?"
11419 msgstr ""
11420 "文件“%s”已更改。\n"
11421 "\n"
11422 "是否保存更改?"
11424 #: notepad.rc:83
11425 msgid "'%s' could not be found."
11426 msgstr "找不到“%s”。"
11428 #: notepad.rc:85
11429 msgid "Unicode (UTF-16)"
11430 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11432 #: notepad.rc:86
11433 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11434 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11436 #: notepad.rc:87
11437 msgid "Unicode (UTF-8)"
11438 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11440 #: notepad.rc:94
11441 msgid ""
11442 "%1\n"
11443 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11444 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11445 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11446 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11447 "Continue?"
11448 msgstr ""
11449 "%1\n"
11450 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11451 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11452 "要继续吗?"
11454 #: oleview.rc:32
11455 msgid "&Bind to file..."
11456 msgstr "文件绑定(&B)..."
11458 #: oleview.rc:33
11459 msgid "&View TypeLib..."
11460 msgstr "查看 &TypeLib..."
11462 #: oleview.rc:35
11463 msgid "&System Configuration"
11464 msgstr "系统配置(&S)"
11466 #: oleview.rc:36
11467 msgid "&Run the Registry Editor"
11468 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11470 #: oleview.rc:42
11471 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11472 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11474 #: oleview.rc:44
11475 msgid "&In-process server"
11476 msgstr "进程内服务器(&I)"
11478 #: oleview.rc:45
11479 msgid "In-process &handler"
11480 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11482 #: oleview.rc:46
11483 msgid "&Local server"
11484 msgstr "本地服务器(&L)"
11486 #: oleview.rc:47
11487 msgid "&Remote server"
11488 msgstr "远程服务器(&R)"
11490 #: oleview.rc:50
11491 msgid "View &Type information"
11492 msgstr "查看类型信息(&T)"
11494 #: oleview.rc:52
11495 msgid "Create &Instance"
11496 msgstr "创建实例(&I)"
11498 #: oleview.rc:53
11499 msgid "Create Instance &On..."
11500 msgstr "创建实例于(&O)..."
11502 #: oleview.rc:54
11503 msgid "&Release Instance"
11504 msgstr "释放实例(&R)"
11506 #: oleview.rc:56
11507 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11508 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11510 #: oleview.rc:57
11511 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11512 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11514 #: oleview.rc:63
11515 msgid "&Expert mode"
11516 msgstr "专家模式(&E)"
11518 #: oleview.rc:65
11519 msgid "&Hidden component categories"
11520 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11522 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11523 msgid "&Toolbar"
11524 msgstr "工具栏(&T)"
11526 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11527 msgid "&Status Bar"
11528 msgstr "状态栏(&S)"
11530 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11531 msgid "&Refresh\tF5"
11532 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11534 #: oleview.rc:74
11535 msgid "&About OleView"
11536 msgstr "关于 &OleView"
11538 #: oleview.rc:82
11539 msgid "&Save as..."
11540 msgstr "另存为(&S)..."
11542 #: oleview.rc:87
11543 msgid "&Group by type kind"
11544 msgstr "按类型分组(&G)"
11546 #: oleview.rc:156
11547 msgid "Connect to another machine"
11548 msgstr "连接到另外一台计算机"
11550 #: oleview.rc:159
11551 msgid "&Machine name:"
11552 msgstr "计算机名称(&M):"
11554 #: oleview.rc:167
11555 msgid "System Configuration"
11556 msgstr "系统配置"
11558 #: oleview.rc:170
11559 msgid "System Settings"
11560 msgstr "系统设置"
11562 #: oleview.rc:171
11563 msgid "&Enable Distributed COM"
11564 msgstr "启用分布式CO&M"
11566 #: oleview.rc:172
11567 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11568 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11570 #: oleview.rc:173
11571 msgid ""
11572 "These settings change only registry values.\n"
11573 "They have no effect on Wine performance."
11574 msgstr ""
11575 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11576 "它对Wine的性能没有影响。"
11578 #: oleview.rc:180
11579 msgid "Default Interface Viewer"
11580 msgstr "默认接口查看器"
11582 #: oleview.rc:183
11583 msgid "Interface"
11584 msgstr "接口"
11586 #: oleview.rc:185
11587 msgid "IID:"
11588 msgstr "IID:"
11590 #: oleview.rc:188
11591 msgid "&View Type Info"
11592 msgstr "查看类型信息(&V)"
11594 #: oleview.rc:193
11595 msgid "IPersist Interface Viewer"
11596 msgstr "IPersist 接口查看器"
11598 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11599 msgid "Class Name:"
11600 msgstr "类名:"
11602 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11603 msgid "CLSID:"
11604 msgstr "CLSID:"
11606 #: oleview.rc:205
11607 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11608 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11610 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11611 msgid "OleView"
11612 msgstr "OleView"
11614 #: oleview.rc:100
11615 msgid "ITypeLib viewer"
11616 msgstr "ITypeLib 查看器"
11618 #: oleview.rc:99
11619 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11620 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11622 #: oleview.rc:102
11623 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11624 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11626 #: oleview.rc:105
11627 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11628 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11630 #: oleview.rc:106
11631 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11632 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11634 #: oleview.rc:107
11635 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11636 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11638 #: oleview.rc:108
11639 msgid "Run the Wine registry editor"
11640 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11642 #: oleview.rc:109
11643 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11644 msgstr "退出程序。提示保存"
11646 #: oleview.rc:110
11647 msgid "Create an instance of the selected object"
11648 msgstr "创建当前选定对象实例"
11650 #: oleview.rc:111
11651 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11652 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11654 #: oleview.rc:112
11655 msgid "Release the currently selected object instance"
11656 msgstr "释放当前选定对象实例"
11658 #: oleview.rc:113
11659 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11660 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11662 #: oleview.rc:114
11663 msgid "Display the viewer for the selected item"
11664 msgstr "显示选定项目的查看器"
11666 #: oleview.rc:119
11667 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11668 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11670 #: oleview.rc:120
11671 msgid ""
11672 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11673 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11675 #: oleview.rc:121
11676 msgid "Show or hide the toolbar"
11677 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11679 #: oleview.rc:122
11680 msgid "Show or hide the status bar"
11681 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11683 #: oleview.rc:123
11684 msgid "Refresh all lists"
11685 msgstr "刷新所有名单"
11687 #: oleview.rc:124
11688 msgid "Display program information, version number and copyright"
11689 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11691 #: oleview.rc:115
11692 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11693 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11695 #: oleview.rc:116
11696 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11697 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11699 #: oleview.rc:117
11700 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11701 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11703 #: oleview.rc:118
11704 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11705 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11707 #: oleview.rc:130
11708 msgid "ObjectClasses"
11709 msgstr "对象类型"
11711 #: oleview.rc:131
11712 msgid "Grouped by Component Category"
11713 msgstr "按部件类型分组"
11715 #: oleview.rc:132
11716 msgid "OLE 1.0 Objects"
11717 msgstr "OLE 1.0 对象"
11719 #: oleview.rc:133
11720 msgid "COM Library Objects"
11721 msgstr "COM 函数库对象"
11723 #: oleview.rc:134
11724 msgid "All Objects"
11725 msgstr "所有对象"
11727 #: oleview.rc:135
11728 msgid "Application IDs"
11729 msgstr "应用程序 IDs"
11731 #: oleview.rc:136
11732 msgid "Type Libraries"
11733 msgstr "类型函数库"
11735 #: oleview.rc:137
11736 msgid "ver."
11737 msgstr "版本"
11739 #: oleview.rc:138
11740 msgid "Interfaces"
11741 msgstr "界面"
11743 #: oleview.rc:140
11744 msgid "Registry"
11745 msgstr "注册表"
11747 #: oleview.rc:141
11748 msgid "Implementation"
11749 msgstr "实现"
11751 #: oleview.rc:142
11752 msgid "Activation"
11753 msgstr "激活"
11755 #: oleview.rc:144
11756 msgid "CoGetClassObject failed."
11757 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11759 #: oleview.rc:145
11760 msgid "Unknown error"
11761 msgstr "未知错误"
11763 #: oleview.rc:148
11764 msgid "bytes"
11765 msgstr "字节"
11767 #: oleview.rc:150
11768 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11769 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11771 #: oleview.rc:151
11772 msgid "Inherited Interfaces"
11773 msgstr "继承的接口"
11775 #: oleview.rc:126
11776 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11777 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11779 #: oleview.rc:127
11780 msgid "Close window"
11781 msgstr "关闭窗口"
11783 #: oleview.rc:128
11784 msgid "Group typeinfos by kind"
11785 msgstr "按类别分组"
11787 #: progman.rc:33
11788 msgid "&New..."
11789 msgstr "新建(&N)..."
11791 #: progman.rc:34
11792 msgid "O&pen\tEnter"
11793 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11795 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11796 msgid "&Move...\tF7"
11797 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11799 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11800 msgid "&Copy...\tF8"
11801 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11803 #: progman.rc:38
11804 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11805 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11807 #: progman.rc:40
11808 msgid "&Execute..."
11809 msgstr "执行(&E)..."
11811 #: progman.rc:42
11812 msgid "E&xit Windows"
11813 msgstr "退出 Windows(&X)"
11815 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11816 msgid "&Options"
11817 msgstr "选项(&O)"
11819 #: progman.rc:45
11820 msgid "&Arrange automatically"
11821 msgstr "自动排列(&A)"
11823 #: progman.rc:46
11824 msgid "&Minimize on run"
11825 msgstr "启动后最小化(&M)"
11827 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11828 msgid "&Save settings on exit"
11829 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11831 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11832 msgid "&Windows"
11833 msgstr "窗口(&W)"
11835 #: progman.rc:50
11836 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11837 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11839 #: progman.rc:51
11840 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11841 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11843 #: progman.rc:52
11844 msgid "&Arrange Icons"
11845 msgstr "排列图标(&A)"
11847 #: progman.rc:57
11848 msgid "&About Program Manager"
11849 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11851 #: progman.rc:103
11852 msgid "Program &group"
11853 msgstr "程序组(&G)"
11855 #: progman.rc:105
11856 msgid "&Program"
11857 msgstr "程序(&P)"
11859 #: progman.rc:116
11860 msgid "Move Program"
11861 msgstr "移动程序"
11863 #: progman.rc:118
11864 msgid "Move program:"
11865 msgstr "移动程序:"
11867 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11868 msgid "From group:"
11869 msgstr "从此程序组中:"
11871 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11872 msgid "&To group:"
11873 msgstr "移动到程序组(&T):"
11875 #: progman.rc:134
11876 msgid "Copy Program"
11877 msgstr "复制程序"
11879 #: progman.rc:136
11880 msgid "Copy program:"
11881 msgstr "复制程序:"
11883 #: progman.rc:152
11884 msgid "Program Group Attributes"
11885 msgstr "程序组属性"
11887 #: progman.rc:156
11888 msgid "&Group file:"
11889 msgstr "组文件(&G):"
11891 #: progman.rc:168
11892 msgid "Program Attributes"
11893 msgstr "程序属性"
11895 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11896 msgid "&Command line:"
11897 msgstr "命令行(&C):"
11899 #: progman.rc:174
11900 msgid "&Working directory:"
11901 msgstr "工作目录(&W):"
11903 #: progman.rc:176
11904 msgid "&Key combination:"
11905 msgstr "快捷键(&K):"
11907 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11908 msgid "&Minimize at launch"
11909 msgstr "启动后最小化(&M)"
11911 #: progman.rc:183
11912 msgid "Change &icon..."
11913 msgstr "修改图标(&I)..."
11915 #: progman.rc:192
11916 msgid "Change Icon"
11917 msgstr "修改图标"
11919 #: progman.rc:194
11920 msgid "&Filename:"
11921 msgstr "文件名(&F):"
11923 #: progman.rc:196
11924 msgid "Current &icon:"
11925 msgstr "当前图标(&I):"
11927 #: progman.rc:210
11928 msgid "Execute Program"
11929 msgstr "执行程序"
11931 #: progman.rc:63
11932 msgid "Program Manager"
11933 msgstr "程序管理器"
11935 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11936 msgid "WARNING"
11937 msgstr "警告"
11939 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11940 msgid "Information"
11941 msgstr "信息"
11943 #: progman.rc:68
11944 msgid "Delete group `%s'?"
11945 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11947 #: progman.rc:69
11948 msgid "Delete program `%s'?"
11949 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11951 #: progman.rc:70
11952 msgid "Not implemented"
11953 msgstr "尚未实现"
11955 #: progman.rc:71
11956 msgid "Error reading `%s'."
11957 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11959 #: progman.rc:72
11960 msgid "Error writing `%s'."
11961 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11963 #: progman.rc:75
11964 msgid ""
11965 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11966 "Should it be tried further on?"
11967 msgstr ""
11968 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11969 "是否继续尝试?"
11971 #: progman.rc:77
11972 msgid "Help not available."
11973 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11975 #: progman.rc:78
11976 msgid "Unknown feature in %s"
11977 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11979 #: progman.rc:79
11980 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11981 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11983 #: progman.rc:80
11984 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11985 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11987 #: progman.rc:84
11988 msgid "Libraries (*.dll)"
11989 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11991 #: progman.rc:85
11992 msgid "Icon files"
11993 msgstr "图标文件"
11995 #: progman.rc:86
11996 msgid "Icons (*.ico)"
11997 msgstr "图标 (*.ico)"
11999 #: reg.rc:35
12000 msgid ""
12001 "Usage:\n"
12002 "  REG [operation] [parameters]\n"
12003 "\n"
12004 "Supported operations:\n"
12005 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12006 "\n"
12007 "For help on a specific operation, type:\n"
12008 "  REG [operation] /?\n"
12009 "\n"
12010 msgstr ""
12011 "用法:\n"
12012 "  REG [操作] [参数]\n"
12013 "\n"
12014 "支持的操作:\n"
12015 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12016 "\n"
12017 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
12018 "  REG [操作] /?\n"
12019 "\n"
12021 #: reg.rc:36
12022 msgid ""
12023 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12024 "f]\n"
12025 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
12027 #: reg.rc:37
12028 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12029 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
12031 #: reg.rc:38
12032 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12033 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
12035 #: reg.rc:39
12036 msgid "The operation completed successfully\n"
12037 msgstr "操作完成\n"
12039 #: reg.rc:40
12040 msgid "reg: Invalid key name\n"
12041 msgstr "reg: 无效的键名\n"
12043 #: reg.rc:41
12044 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12045 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
12047 #: reg.rc:42
12048 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12049 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12051 #: reg.rc:43
12052 msgid ""
12053 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12054 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12056 #: reg.rc:44
12057 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12058 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12060 #: reg.rc:45
12061 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12062 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12064 #: reg.rc:46
12065 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12066 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12068 #: reg.rc:47
12069 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12070 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12072 #: reg.rc:48
12073 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12074 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12076 #: reg.rc:52
12077 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12078 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12080 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12081 msgid "(Default)"
12082 msgstr "(默认)"
12084 #: reg.rc:54
12085 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12086 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12088 #: reg.rc:55
12089 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12090 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12092 #: reg.rc:56
12093 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12094 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12096 #: reg.rc:57
12097 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12098 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12100 #: reg.rc:58
12101 msgid ""
12102 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12103 "occurred.\n"
12104 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12106 #: reg.rc:59
12107 msgid ""
12108 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12109 "occurred.\n"
12110 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12112 #: reg.rc:60
12113 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12114 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12116 #: reg.rc:61
12117 msgid "reg: Invalid syntax. "
12118 msgstr "reg: 语法无效。"
12120 #: reg.rc:62
12121 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12122 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12124 #: reg.rc:63
12125 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12126 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12128 #: reg.rc:64
12129 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12130 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12132 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12133 msgid "(value not set)"
12134 msgstr "(没有设值)"
12136 #: reg.rc:66
12137 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12138 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12140 #: reg.rc:67
12141 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12142 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12144 #: reg.rc:68
12145 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12146 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12148 #: reg.rc:69
12149 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12150 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12152 #: reg.rc:70
12153 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12154 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12156 #: reg.rc:71
12157 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12158 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12160 #: reg.rc:72
12161 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12162 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12164 #: regedit.rc:34
12165 msgid "&Registry"
12166 msgstr "注册表(&R)"
12168 #: regedit.rc:36
12169 msgid "&Import Registry File..."
12170 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12172 #: regedit.rc:37
12173 msgid "&Export Registry File..."
12174 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12176 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12177 msgid "&Key"
12178 msgstr "键(&K)"
12180 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12181 msgid "&String Value"
12182 msgstr "字符串值(&S)"
12184 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12185 msgid "&Binary Value"
12186 msgstr "二进制值(&B)"
12188 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12189 msgid "&DWORD Value"
12190 msgstr "整数值(&D)"
12192 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12193 msgid "&Multi-String Value"
12194 msgstr "多字符串值(&M)"
12196 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12197 msgid "&Expandable String Value"
12198 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12200 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12201 msgid "&Rename\tF2"
12202 msgstr "改名(&R)\tF2"
12204 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12205 msgid "&Copy Key Name"
12206 msgstr "复制键名(&C)"
12208 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12209 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12210 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12212 #: regedit.rc:62
12213 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12214 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12216 #: regedit.rc:66
12217 msgid "Status &Bar"
12218 msgstr "状态栏(&B)"
12220 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12221 msgid "Sp&lit"
12222 msgstr "调整分隔线(&L)"
12224 #: regedit.rc:75
12225 msgid "&Remove Favorite..."
12226 msgstr "删除收藏(&R)..."
12228 #: regedit.rc:80
12229 msgid "&About Registry Editor"
12230 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12232 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12233 msgid "Expand"
12234 msgstr "展开"
12236 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12237 msgid "Modify &Binary Data..."
12238 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12240 #: regedit.rc:267
12241 msgid "Export registry"
12242 msgstr "导出注册表"
12244 #: regedit.rc:269
12245 msgid "S&elected branch:"
12246 msgstr "指定分支(&E):"
12248 #: regedit.rc:278
12249 msgid "Find:"
12250 msgstr "查找:"
12252 #: regedit.rc:280
12253 msgid "Find in:"
12254 msgstr "查找范围:"
12256 #: regedit.rc:281
12257 msgid "Keys"
12258 msgstr "键"
12260 #: regedit.rc:282
12261 msgid "Value names"
12262 msgstr "值名称"
12264 #: regedit.rc:283
12265 msgid "Value content"
12266 msgstr "值内容"
12268 #: regedit.rc:284
12269 msgid "Whole string only"
12270 msgstr "整词匹配"
12272 #: regedit.rc:291
12273 msgid "Add Favorite"
12274 msgstr "添加收藏"
12276 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12277 msgid "Name:"
12278 msgstr "名称:"
12280 #: regedit.rc:302
12281 msgid "Remove Favorite"
12282 msgstr "删除收藏"
12284 #: regedit.rc:313
12285 msgid "Edit String"
12286 msgstr "编辑字符串"
12288 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12289 msgid "Value name:"
12290 msgstr "值名称:"
12292 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12293 msgid "Value data:"
12294 msgstr "值数据:"
12296 #: regedit.rc:326
12297 msgid "Edit DWORD"
12298 msgstr "编辑整数"
12300 #: regedit.rc:333
12301 msgid "Base"
12302 msgstr "进制"
12304 #: regedit.rc:334
12305 msgid "Hexadecimal"
12306 msgstr "十六进制"
12308 #: regedit.rc:335
12309 msgid "Decimal"
12310 msgstr "十进制"
12312 #: regedit.rc:342
12313 msgid "Edit Binary"
12314 msgstr "编辑二进制"
12316 #: regedit.rc:355
12317 msgid "Edit Multi-String"
12318 msgstr "编辑多个字符串"
12320 #: regedit.rc:159
12321 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12322 msgstr "操作整个注册表的命令"
12324 #: regedit.rc:160
12325 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12326 msgstr "编辑键和值的命令"
12328 #: regedit.rc:161
12329 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12330 msgstr "操作窗口显示的命令"
12332 #: regedit.rc:162
12333 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12334 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12336 #: regedit.rc:163
12337 msgid ""
12338 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12339 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12341 #: regedit.rc:164
12342 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12343 msgstr "创建新键或值的命令"
12345 #: regedit.rc:149
12346 msgid "Data"
12347 msgstr "数据"
12349 #: regedit.rc:154
12350 msgid "Registry Editor"
12351 msgstr "注册表编辑器"
12353 #: regedit.rc:221
12354 msgid "Import Registry File"
12355 msgstr "导入注册表文件"
12357 #: regedit.rc:222
12358 msgid "Export Registry File"
12359 msgstr "导出注册表文件"
12361 #: regedit.rc:223
12362 msgid "Registry files (*.reg)"
12363 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12365 #: regedit.rc:224
12366 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12367 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12369 #: regedit.rc:241
12370 msgid "(cannot display value)"
12371 msgstr "(不能显示值)"
12373 #: regedit.rc:242
12374 msgid "(unknown %d)"
12375 msgstr "(未知 %d)"
12377 #: regedit.rc:247
12378 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12379 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12381 #: regedit.rc:248
12382 msgid "Unable to create a new registry key."
12383 msgstr "无法创建新注册表键。"
12385 #: regedit.rc:249
12386 msgid "Unable to create a new registry value."
12387 msgstr "无法创建新注册表值。"
12389 #: regedit.rc:250
12390 msgid ""
12391 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12392 "The specified key name already exists."
12393 msgstr ""
12394 "无法重命名键 '%1'。\n"
12395 "该键名已存在。"
12397 #: regedit.rc:251
12398 msgid ""
12399 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12400 "The specified value name already exists."
12401 msgstr ""
12402 "无法重命名值 '%1'。\n"
12403 "该值名已存在。"
12405 #: regedit.rc:252
12406 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12407 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12409 #: regedit.rc:253
12410 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12411 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12413 #: regedit.rc:254
12414 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12415 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12417 #: regedit.rc:255
12418 msgid ""
12419 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12420 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12422 #: regedit.rc:256
12423 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12424 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12426 #: regedit.rc:408
12427 msgid ""
12428 "Usage:\n"
12429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12430 "\n"
12431 "Options:\n"
12432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12443 "  /?             Display this information and exit.\n"
12444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12445 "to\n"
12446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12447 "the\n"
12448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12450 "\n"
12451 "Usage examples:\n"
12452 "  regedit \"import.reg\"\n"
12453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12455 msgstr ""
12456 "用法:\n"
12457 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12458 "\n"
12459 "选项:\n"
12460 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12461 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12462 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12463 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12464 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12465 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12466 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12467 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12468 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12469 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12470 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12471 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12472 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12473 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12474 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12475 "\n"
12476 "用例:\n"
12477 "  regedit \"import.reg\"\n"
12478 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12479 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12481 #: regedit.rc:409
12482 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12483 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12485 #: regedit.rc:410
12486 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12487 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12489 #: regedit.rc:411
12490 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12491 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12493 #: regedit.rc:412
12494 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12495 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12497 #: regedit.rc:413
12498 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12499 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12501 #: regedit.rc:414
12502 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12503 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12505 #: regedit.rc:415
12506 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12507 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12509 #: regedit.rc:416
12510 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12511 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12513 #: regedit.rc:417
12514 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12515 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12517 #: regedit.rc:418
12518 msgid ""
12519 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12520 "encountered at '%1'.\n"
12521 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12523 #: regedit.rc:419
12524 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12525 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12527 #: regedit.rc:420
12528 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12529 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12531 #: regedit.rc:421
12532 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12533 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12535 #: regedit.rc:422
12536 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12537 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12539 #: regedit.rc:423
12540 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12541 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12543 #: regedit.rc:424
12544 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12545 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12547 #: regedit.rc:425
12548 msgid ""
12549 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12550 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12552 #: regedit.rc:426
12553 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12554 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12556 #: regedit.rc:427
12557 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12558 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12560 #: regedit.rc:428
12561 msgid ""
12562 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12563 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12565 #: regedit.rc:429
12566 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12567 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12569 #: regedit.rc:431
12570 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12571 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12573 #: regedit.rc:187
12574 msgid "Quits the Registry Editor"
12575 msgstr "退出注册表编辑器"
12577 #: regedit.rc:188
12578 msgid "Adds keys to the favorites list"
12579 msgstr "把键添加到收藏夹"
12581 #: regedit.rc:189
12582 msgid "Removes keys from the favorites list"
12583 msgstr "从收藏夹中删除键"
12585 #: regedit.rc:190
12586 msgid "Shows or hides the status bar"
12587 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12589 #: regedit.rc:191
12590 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12591 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12593 #: regedit.rc:192
12594 msgid "Refreshes the window"
12595 msgstr "刷新窗口"
12597 #: regedit.rc:193
12598 msgid "Deletes the selection"
12599 msgstr "删除选定项"
12601 #: regedit.rc:194
12602 msgid "Renames the selection"
12603 msgstr "选定项更名"
12605 #: regedit.rc:195
12606 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12607 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12609 #: regedit.rc:196
12610 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12611 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12613 #: regedit.rc:197
12614 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12615 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12617 #: regedit.rc:169
12618 msgid "Modifies the value's data"
12619 msgstr "修改值的数据"
12621 #: regedit.rc:171
12622 msgid "Adds a new key"
12623 msgstr "添加新键"
12625 #: regedit.rc:172
12626 msgid "Adds a new string value"
12627 msgstr "添加新字符串值"
12629 #: regedit.rc:173
12630 msgid "Adds a new binary value"
12631 msgstr "添加新二进制值"
12633 #: regedit.rc:174
12634 msgid "Adds a new 32-bit value"
12635 msgstr "添加新 32 位值"
12637 #: regedit.rc:177
12638 msgid "Imports a text file into the registry"
12639 msgstr "将文本文件导入注册表"
12641 #: regedit.rc:179
12642 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12643 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12645 #: regedit.rc:180
12646 msgid "Prints all or part of the registry"
12647 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12649 #: regedit.rc:181
12650 msgid "Opens Registry Editor Help"
12651 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12653 #: regedit.rc:182
12654 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12655 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12657 #: regedit.rc:206
12658 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12659 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12661 #: regedit.rc:207
12662 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12663 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12665 #: regedit.rc:208
12666 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12667 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12669 #: regedit.rc:209
12670 msgid "Confirm Value Delete"
12671 msgstr "确认删除值"
12673 #: regedit.rc:210
12674 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12675 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
12677 #: regedit.rc:216
12678 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12679 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12681 #: regedit.rc:211
12682 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12683 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12685 #: regedit.rc:214
12686 msgid "New Key #%d"
12687 msgstr "新键 #%d"
12689 #: regedit.rc:215
12690 msgid "New Value #%d"
12691 msgstr "新值 #%d"
12693 #: regedit.rc:205
12694 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12695 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12697 #: regedit.rc:170
12698 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12699 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12701 #: regedit.rc:175
12702 msgid "Adds a new multi-string value"
12703 msgstr "添加新多字符串值"
12705 #: regedit.rc:198
12706 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12707 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12709 #: regedit.rc:176
12710 msgid "Adds a new expandable string value"
12711 msgstr "添加新可扩展字串值"
12713 #: regedit.rc:212
12714 msgid "Confirm Key Delete"
12715 msgstr "确认删除键"
12717 #: regedit.rc:213
12718 msgid ""
12719 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12720 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12722 #: regedit.rc:199
12723 msgid "Expands or collapses the selected node"
12724 msgstr "展开或收起选定的节点"
12726 #: regedit.rc:231
12727 msgid "Collapse"
12728 msgstr "收起"
12730 #: regsvr32.rc:32
12731 msgid ""
12732 "Wine DLL Registration Utility\n"
12733 "\n"
12734 "Provides DLL registration services.\n"
12735 "\n"
12736 msgstr ""
12737 "Wine DLL 注册工具\n"
12738 "\n"
12739 "提供 DLL 注册服务。\n"
12740 "\n"
12742 #: regsvr32.rc:40
12743 msgid ""
12744 "Usage:\n"
12745 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12746 "\n"
12747 "Options:\n"
12748 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12749 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12750 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12751 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12752 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12753 "\n"
12754 msgstr ""
12755 "用法:\n"
12756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12757 "\n"
12758 "选项:\n"
12759 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12760 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12761 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12762 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12763 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12764 "\n"
12766 #: regsvr32.rc:41
12767 msgid ""
12768 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12769 "\n"
12770 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12772 #: regsvr32.rc:42
12773 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12774 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12776 #: regsvr32.rc:43
12777 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12778 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12780 #: regsvr32.rc:44
12781 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12782 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12784 #: regsvr32.rc:45
12785 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12786 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12788 #: regsvr32.rc:46
12789 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12790 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12792 #: regsvr32.rc:47
12793 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12794 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12796 #: regsvr32.rc:48
12797 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12798 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12800 #: regsvr32.rc:49
12801 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12802 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12804 #: regsvr32.rc:50
12805 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12806 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12808 #: regsvr32.rc:51
12809 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12810 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12812 #: start.rc:58
12813 msgid ""
12814 "Application could not be started, or no application associated with the "
12815 "specified file.\n"
12816 "ShellExecuteEx failed"
12817 msgstr ""
12818 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12819 "ShellExecuteEx 失败"
12821 #: start.rc:60
12822 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12823 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12825 #: taskkill.rc:30
12826 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12827 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12829 #: taskkill.rc:31
12830 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12831 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12833 #: taskkill.rc:32
12834 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12835 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12837 #: taskkill.rc:33
12838 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12839 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12841 #: taskkill.rc:34
12842 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12843 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12845 #: taskkill.rc:35
12846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12847 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12849 #: taskkill.rc:36
12850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12851 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12853 #: taskkill.rc:37
12854 msgid ""
12855 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12856 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12858 #: taskkill.rc:38
12859 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12860 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12862 #: taskkill.rc:39
12863 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12864 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12866 #: taskkill.rc:40
12867 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12868 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12870 #: taskkill.rc:41
12871 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12872 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12874 #: taskkill.rc:42
12875 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12876 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12878 #: taskkill.rc:43
12879 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12880 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12882 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12883 msgid "&New Task (Run...)"
12884 msgstr "新任务(&N)..."
12886 #: taskmgr.rc:39
12887 msgid "E&xit Task Manager"
12888 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12890 #: taskmgr.rc:45
12891 msgid "&Minimize On Use"
12892 msgstr "启动后最小化(&M)"
12894 #: taskmgr.rc:47
12895 msgid "&Hide When Minimized"
12896 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12898 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12899 msgid "&Show 16-bit tasks"
12900 msgstr "显示16位任务(&S)"
12902 #: taskmgr.rc:54
12903 msgid "&Refresh Now"
12904 msgstr "刷新(&R)"
12906 #: taskmgr.rc:55
12907 msgid "&Update Speed"
12908 msgstr "更新速度(&U)"
12910 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12911 msgid "&High"
12912 msgstr "快(&H)"
12914 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12915 msgid "&Normal"
12916 msgstr "正常(&N)"
12918 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12919 msgid "&Low"
12920 msgstr "慢(&L)"
12922 #: taskmgr.rc:61
12923 msgid "&Paused"
12924 msgstr "暂停(&P)"
12926 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12927 msgid "&Select Columns..."
12928 msgstr "选择列项(&S)..."
12930 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12931 msgid "&CPU History"
12932 msgstr "&CPU 历史"
12934 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12935 msgid "&One Graph, All CPUs"
12936 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12938 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12939 msgid "One Graph &Per CPU"
12940 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12942 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12943 msgid "&Show Kernel Times"
12944 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12946 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12947 msgid "Tile &Horizontally"
12948 msgstr "横向平铺(&H)"
12950 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12951 msgid "Tile &Vertically"
12952 msgstr "纵向平铺(&V)"
12954 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12955 msgid "&Minimize"
12956 msgstr "最小化(&M)"
12958 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12959 msgid "&Cascade"
12960 msgstr "层叠(&C)"
12962 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12963 msgid "&Bring To Front"
12964 msgstr "移到最前面(&B)"
12966 #: taskmgr.rc:90
12967 msgid "&About Task Manager"
12968 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12970 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12971 msgid "&Switch To"
12972 msgstr "转到(&S)"
12974 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12975 msgid "&End Task"
12976 msgstr "结束任务(&E)"
12978 #: taskmgr.rc:130
12979 msgid "&Go To Process"
12980 msgstr "转此进程(&G)"
12982 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12983 msgid "&End Process"
12984 msgstr "结束进程(&E)"
12986 #: taskmgr.rc:150
12987 msgid "End Process &Tree"
12988 msgstr "结束进程树(&T)"
12990 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12991 msgid "&Debug"
12992 msgstr "调试(&D)"
12994 #: taskmgr.rc:154
12995 msgid "Set &Priority"
12996 msgstr "指定优先级(&P)"
12998 #: taskmgr.rc:156
12999 msgid "&Realtime"
13000 msgstr "实时(&R)"
13002 #: taskmgr.rc:160
13003 msgid "&Above Normal"
13004 msgstr "高于正常(&A)"
13006 #: taskmgr.rc:164
13007 msgid "&Below Normal"
13008 msgstr "低于正常(&B)"
13010 #: taskmgr.rc:169
13011 msgid "Set &Affinity..."
13012 msgstr "关联 CPU(&A)..."
13014 #: taskmgr.rc:170
13015 msgid "Edit Debug &Channels..."
13016 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
13018 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13019 msgid "Task Manager"
13020 msgstr "任务管理器"
13022 #: taskmgr.rc:351
13023 msgid "&New Task..."
13024 msgstr "新任务(&N)..."
13026 #: taskmgr.rc:364
13027 msgid "&Show processes from all users"
13028 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
13030 #: taskmgr.rc:372
13031 msgid "CPU usage"
13032 msgstr "CPU 负载率"
13034 #: taskmgr.rc:373
13035 msgid "Mem usage"
13036 msgstr "内存占用"
13038 #: taskmgr.rc:374
13039 msgid "Totals"
13040 msgstr "总共"
13042 #: taskmgr.rc:375
13043 msgid "Commit charge (K)"
13044 msgstr "提交负荷(K)"
13046 #: taskmgr.rc:376
13047 msgid "Physical memory (K)"
13048 msgstr "物理内存(K)"
13050 #: taskmgr.rc:377
13051 msgid "Kernel memory (K)"
13052 msgstr "内核内存(K)"
13054 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13055 msgid "Handles"
13056 msgstr "句柄"
13058 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13059 msgid "Threads"
13060 msgstr "线程"
13062 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13063 msgid "Processes"
13064 msgstr "进程"
13066 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13067 msgid "Total"
13068 msgstr "总共"
13070 #: taskmgr.rc:388
13071 msgid "Limit"
13072 msgstr "限制"
13074 #: taskmgr.rc:389
13075 msgid "Peak"
13076 msgstr "峰值"
13078 #: taskmgr.rc:398
13079 msgid "System Cache"
13080 msgstr "系统缓存"
13082 #: taskmgr.rc:406
13083 msgid "Paged"
13084 msgstr "可换页"
13086 #: taskmgr.rc:407
13087 msgid "Nonpaged"
13088 msgstr "不可换页"
13090 #: taskmgr.rc:414
13091 msgid "CPU usage history"
13092 msgstr "CPU 负载率历史"
13094 #: taskmgr.rc:415
13095 msgid "Memory usage history"
13096 msgstr "内存占用历史"
13098 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13099 msgid "Debug Channels"
13100 msgstr "调试频道"
13102 #: taskmgr.rc:439
13103 msgid "Processor Affinity"
13104 msgstr "处理器关联"
13106 #: taskmgr.rc:444
13107 msgid ""
13108 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13109 "allowed to execute on."
13110 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13112 #: taskmgr.rc:446
13113 msgid "CPU 0"
13114 msgstr "CPU 0"
13116 #: taskmgr.rc:448
13117 msgid "CPU 1"
13118 msgstr "CPU 1"
13120 #: taskmgr.rc:450
13121 msgid "CPU 2"
13122 msgstr "CPU 2"
13124 #: taskmgr.rc:452
13125 msgid "CPU 3"
13126 msgstr "CPU 3"
13128 #: taskmgr.rc:454
13129 msgid "CPU 4"
13130 msgstr "CPU 4"
13132 #: taskmgr.rc:456
13133 msgid "CPU 5"
13134 msgstr "CPU 5"
13136 #: taskmgr.rc:458
13137 msgid "CPU 6"
13138 msgstr "CPU 6"
13140 #: taskmgr.rc:460
13141 msgid "CPU 7"
13142 msgstr "CPU 7"
13144 #: taskmgr.rc:462
13145 msgid "CPU 8"
13146 msgstr "CPU 8"
13148 #: taskmgr.rc:464
13149 msgid "CPU 9"
13150 msgstr "CPU 9"
13152 #: taskmgr.rc:466
13153 msgid "CPU 10"
13154 msgstr "CPU 10"
13156 #: taskmgr.rc:468
13157 msgid "CPU 11"
13158 msgstr "CPU 11"
13160 #: taskmgr.rc:470
13161 msgid "CPU 12"
13162 msgstr "CPU 12"
13164 #: taskmgr.rc:472
13165 msgid "CPU 13"
13166 msgstr "CPU 13"
13168 #: taskmgr.rc:474
13169 msgid "CPU 14"
13170 msgstr "CPU 14"
13172 #: taskmgr.rc:476
13173 msgid "CPU 15"
13174 msgstr "CPU 15"
13176 #: taskmgr.rc:478
13177 msgid "CPU 16"
13178 msgstr "CPU 16"
13180 #: taskmgr.rc:480
13181 msgid "CPU 17"
13182 msgstr "CPU 17"
13184 #: taskmgr.rc:482
13185 msgid "CPU 18"
13186 msgstr "CPU 18"
13188 #: taskmgr.rc:484
13189 msgid "CPU 19"
13190 msgstr "CPU 19"
13192 #: taskmgr.rc:486
13193 msgid "CPU 20"
13194 msgstr "CPU 20"
13196 #: taskmgr.rc:488
13197 msgid "CPU 21"
13198 msgstr "CPU 21"
13200 #: taskmgr.rc:490
13201 msgid "CPU 22"
13202 msgstr "CPU 22"
13204 #: taskmgr.rc:492
13205 msgid "CPU 23"
13206 msgstr "CPU 23"
13208 #: taskmgr.rc:494
13209 msgid "CPU 24"
13210 msgstr "CPU 24"
13212 #: taskmgr.rc:496
13213 msgid "CPU 25"
13214 msgstr "CPU 25"
13216 #: taskmgr.rc:498
13217 msgid "CPU 26"
13218 msgstr "CPU 26"
13220 #: taskmgr.rc:500
13221 msgid "CPU 27"
13222 msgstr "CPU 27"
13224 #: taskmgr.rc:502
13225 msgid "CPU 28"
13226 msgstr "CPU 28"
13228 #: taskmgr.rc:504
13229 msgid "CPU 29"
13230 msgstr "CPU 29"
13232 #: taskmgr.rc:506
13233 msgid "CPU 30"
13234 msgstr "CPU 30"
13236 #: taskmgr.rc:508
13237 msgid "CPU 31"
13238 msgstr "CPU 31"
13240 #: taskmgr.rc:514
13241 msgid "Select Columns"
13242 msgstr "选择列项"
13244 #: taskmgr.rc:519
13245 msgid ""
13246 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13247 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13249 #: taskmgr.rc:521
13250 msgid "&Image Name"
13251 msgstr "映像名称(&I)"
13253 #: taskmgr.rc:523
13254 msgid "&PID (Process Identifier)"
13255 msgstr "&PID (进程编号)"
13257 #: taskmgr.rc:525
13258 msgid "&CPU Usage"
13259 msgstr "&CPU 负载率"
13261 #: taskmgr.rc:527
13262 msgid "CPU Tim&e"
13263 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13265 #: taskmgr.rc:529
13266 msgid "&Memory Usage"
13267 msgstr "内存占用(&M)"
13269 #: taskmgr.rc:531
13270 msgid "Memory Usage &Delta"
13271 msgstr "内存占用差值(&D)"
13273 #: taskmgr.rc:533
13274 msgid "Pea&k Memory Usage"
13275 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13277 #: taskmgr.rc:535
13278 msgid "Page &Faults"
13279 msgstr "页错误(&F)"
13281 #: taskmgr.rc:537
13282 msgid "&USER Objects"
13283 msgstr "用户对象(&U)"
13285 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13286 msgid "I/O Reads"
13287 msgstr "I/O 读取"
13289 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13290 msgid "I/O Read Bytes"
13291 msgstr "I/O 读取字节"
13293 #: taskmgr.rc:543
13294 msgid "&Session ID"
13295 msgstr "会话 ID(&S)"
13297 #: taskmgr.rc:545
13298 msgid "User &Name"
13299 msgstr "用户名(&N)"
13301 #: taskmgr.rc:547
13302 msgid "Page F&aults Delta"
13303 msgstr "页错误差值(&A)"
13305 #: taskmgr.rc:549
13306 msgid "&Virtual Memory Size"
13307 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13309 #: taskmgr.rc:551
13310 msgid "Pa&ged Pool"
13311 msgstr "可换页池(&G)"
13313 #: taskmgr.rc:553
13314 msgid "N&on-paged Pool"
13315 msgstr "不可换页池(&O)"
13317 #: taskmgr.rc:555
13318 msgid "Base P&riority"
13319 msgstr "基本优先级(&R)"
13321 #: taskmgr.rc:557
13322 msgid "&Handle Count"
13323 msgstr "句柄数(&H)"
13325 #: taskmgr.rc:559
13326 msgid "&Thread Count"
13327 msgstr "线程数(&T)"
13329 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13330 msgid "GDI Objects"
13331 msgstr "GDI 对象"
13333 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13334 msgid "I/O Writes"
13335 msgstr "I/O 写入"
13337 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13338 msgid "I/O Write Bytes"
13339 msgstr "I/O 写入字节"
13341 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13342 msgid "I/O Other"
13343 msgstr "I/O 其他"
13345 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13346 msgid "I/O Other Bytes"
13347 msgstr "I/O 其他字节"
13349 #: taskmgr.rc:182
13350 msgid "Create New Task"
13351 msgstr "创建新任务"
13353 #: taskmgr.rc:187
13354 msgid "Runs a new program"
13355 msgstr "运行新程序"
13357 #: taskmgr.rc:188
13358 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13359 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13361 #: taskmgr.rc:190
13362 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13363 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13365 #: taskmgr.rc:191
13366 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13367 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13369 #: taskmgr.rc:192
13370 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13371 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13373 #: taskmgr.rc:193
13374 msgid "Displays tasks by using large icons"
13375 msgstr "用大图标显示任务"
13377 #: taskmgr.rc:194
13378 msgid "Displays tasks by using small icons"
13379 msgstr "用小图标显示任务"
13381 #: taskmgr.rc:195
13382 msgid "Displays information about each task"
13383 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13385 #: taskmgr.rc:196
13386 msgid "Updates the display twice per second"
13387 msgstr "每秒更新两次"
13389 #: taskmgr.rc:197
13390 msgid "Updates the display every two seconds"
13391 msgstr "每两秒更新一次"
13393 #: taskmgr.rc:198
13394 msgid "Updates the display every four seconds"
13395 msgstr "每四秒更新一次"
13397 #: taskmgr.rc:203
13398 msgid "Does not automatically update"
13399 msgstr "不会自动更新"
13401 #: taskmgr.rc:205
13402 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13403 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13405 #: taskmgr.rc:206
13406 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13407 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13409 #: taskmgr.rc:207
13410 msgid "Minimizes the windows"
13411 msgstr "最小化窗口"
13413 #: taskmgr.rc:208
13414 msgid "Maximizes the windows"
13415 msgstr "最大化窗口"
13417 #: taskmgr.rc:209
13418 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13419 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13421 #: taskmgr.rc:210
13422 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13423 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13425 #: taskmgr.rc:211
13426 msgid "Displays Task Manager help topics"
13427 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13429 #: taskmgr.rc:212
13430 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13431 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13433 #: taskmgr.rc:213
13434 msgid "Exits the Task Manager application"
13435 msgstr "退出任务管理器"
13437 #: taskmgr.rc:215
13438 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13439 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13441 #: taskmgr.rc:216
13442 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13443 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13445 #: taskmgr.rc:217
13446 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13447 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13449 #: taskmgr.rc:219
13450 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13451 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13453 #: taskmgr.rc:220
13454 msgid "Each CPU has its own history graph"
13455 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13457 #: taskmgr.rc:222
13458 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13459 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13461 #: taskmgr.rc:227
13462 msgid "Tells the selected tasks to close"
13463 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13465 #: taskmgr.rc:228
13466 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13467 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13469 #: taskmgr.rc:229
13470 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13471 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13473 #: taskmgr.rc:230
13474 msgid "Removes the process from the system"
13475 msgstr "将进程从系统中删除"
13477 #: taskmgr.rc:232
13478 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13479 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13481 #: taskmgr.rc:233
13482 msgid "Attaches the debugger to this process"
13483 msgstr "将调试器连接到本进程"
13485 #: taskmgr.rc:235
13486 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13487 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13489 #: taskmgr.rc:237
13490 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13491 msgstr "将进程设为实时优先级"
13493 #: taskmgr.rc:238
13494 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13495 msgstr "将进程设为高优先级"
13497 #: taskmgr.rc:240
13498 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13499 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13501 #: taskmgr.rc:242
13502 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13503 msgstr "将进程设为正常优先级"
13505 #: taskmgr.rc:244
13506 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13507 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13509 #: taskmgr.rc:245
13510 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13511 msgstr "将进程设为低优先级"
13513 #: taskmgr.rc:247
13514 msgid "Controls Debug Channels"
13515 msgstr "控制调试频道"
13517 #: taskmgr.rc:264
13518 msgid "Performance"
13519 msgstr "性能"
13521 #: taskmgr.rc:265
13522 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13523 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13525 #: taskmgr.rc:266
13526 msgid "Processes: %d"
13527 msgstr "进程数: %d"
13529 #: taskmgr.rc:267
13530 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13531 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13533 #: taskmgr.rc:272
13534 msgid "Image Name"
13535 msgstr "映像名字"
13537 #: taskmgr.rc:273
13538 msgid "PID"
13539 msgstr "PID"
13541 #: taskmgr.rc:274
13542 msgid "CPU"
13543 msgstr "CPU"
13545 #: taskmgr.rc:275
13546 msgid "CPU Time"
13547 msgstr "CPU 耗时"
13549 #: taskmgr.rc:276
13550 msgid "Mem Usage"
13551 msgstr "内存占用"
13553 #: taskmgr.rc:277
13554 msgid "Mem Delta"
13555 msgstr "内存占用差值"
13557 #: taskmgr.rc:278
13558 msgid "Peak Mem Usage"
13559 msgstr "内存占用峰值"
13561 #: taskmgr.rc:279
13562 msgid "Page Faults"
13563 msgstr "页错误"
13565 #: taskmgr.rc:280
13566 msgid "USER Objects"
13567 msgstr "用户对象"
13569 #: taskmgr.rc:283
13570 msgid "Session ID"
13571 msgstr "会话 ID"
13573 #: taskmgr.rc:284
13574 msgid "Username"
13575 msgstr "用户名"
13577 #: taskmgr.rc:285
13578 msgid "PF Delta"
13579 msgstr "页错误差值"
13581 #: taskmgr.rc:286
13582 msgid "VM Size"
13583 msgstr "虚拟内存大小"
13585 #: taskmgr.rc:287
13586 msgid "Paged Pool"
13587 msgstr "可换页池"
13589 #: taskmgr.rc:288
13590 msgid "NP Pool"
13591 msgstr "不可换页池"
13593 #: taskmgr.rc:289
13594 msgid "Base Pri"
13595 msgstr "基本优先级"
13597 #: taskmgr.rc:301
13598 msgid "Task Manager Warning"
13599 msgstr "任务管理器警告"
13601 #: taskmgr.rc:304
13602 msgid ""
13603 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13604 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13605 "sure you want to change the priority class?"
13606 msgstr ""
13607 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13608 "您确定要改变优先权吗?"
13610 #: taskmgr.rc:305
13611 msgid "Unable to Change Priority"
13612 msgstr "无法更改优先级"
13614 #: taskmgr.rc:310
13615 msgid ""
13616 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13617 "results including loss of data and system instability. The\n"
13618 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13619 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13620 "terminate the process?"
13621 msgstr ""
13622 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13623 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13625 #: taskmgr.rc:311
13626 msgid "Unable to Terminate Process"
13627 msgstr "无法结束进程"
13629 #: taskmgr.rc:313
13630 msgid ""
13631 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13632 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13633 msgstr ""
13634 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13635 "您确定要连接调试器吗?"
13637 #: taskmgr.rc:314
13638 msgid "Unable to Debug Process"
13639 msgstr "无法调试进程"
13641 #: taskmgr.rc:315
13642 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13643 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13645 #: taskmgr.rc:316
13646 msgid "Invalid Option"
13647 msgstr "无效选项"
13649 #: taskmgr.rc:317
13650 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13651 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13653 #: taskmgr.rc:322
13654 msgid "System Idle Process"
13655 msgstr "系统空闲进程"
13657 #: taskmgr.rc:323
13658 msgid "Not Responding"
13659 msgstr "没有响应"
13661 #: taskmgr.rc:324
13662 msgid "Running"
13663 msgstr "正在运行"
13665 #: taskmgr.rc:325
13666 msgid "Task"
13667 msgstr "任务"
13669 #: uninstaller.rc:29
13670 msgid "Wine Application Uninstaller"
13671 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13673 #: uninstaller.rc:30
13674 msgid ""
13675 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13676 "executable.\n"
13677 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13678 msgstr ""
13679 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13680 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13682 #: uninstaller.rc:31
13683 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13684 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13686 #: uninstaller.rc:32
13687 msgid ""
13688 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13689 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13691 #: uninstaller.rc:33
13692 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13693 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13695 #: uninstaller.rc:35
13696 msgid ""
13697 "Wine Application Uninstaller\n"
13698 "\n"
13699 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13700 "\n"
13701 msgstr ""
13702 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13703 "\n"
13704 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13705 "\n"
13707 #: uninstaller.rc:43
13708 msgid ""
13709 "Usage:\n"
13710 "  uninstaller [options]\n"
13711 "\n"
13712 "Options:\n"
13713 "  --help\t    Display this information.\n"
13714 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13715 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13716 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13717 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13718 "\n"
13719 msgstr ""
13720 "用法:\n"
13721 "  uninstaller [选项]\n"
13722 "\n"
13723 "选项:\n"
13724 "\n"
13725 "  --help\t    显示本信息。\n"
13726 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13727 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13728 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13729 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13730 "\n"
13732 #: view.rc:36
13733 msgid "&Pan"
13734 msgstr "平移(&P)"
13736 #: view.rc:38
13737 msgid "&Scale to Window"
13738 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13740 #: view.rc:40
13741 msgid "&Left"
13742 msgstr "左(&L)"
13744 #: view.rc:41
13745 msgid "&Right"
13746 msgstr "右(&R)"
13748 #: view.rc:49
13749 msgid "Regular Metafile Viewer"
13750 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13752 #: wineboot.rc:31
13753 msgid "Waiting for Program"
13754 msgstr "正在等待程序"
13756 #: wineboot.rc:35
13757 msgid "Terminate Process"
13758 msgstr "中断进程"
13760 #: wineboot.rc:36
13761 msgid ""
13762 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13763 "responding.\n"
13764 "\n"
13765 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13766 msgstr ""
13767 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13768 "\n"
13769 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13771 #: wineboot.rc:46
13772 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13773 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13775 #: winecfg.rc:141
13776 msgid ""
13777 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13778 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13779 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13780 "option) any later version."
13781 msgstr ""
13782 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13783 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13784 "新的版本。"
13786 #: winecfg.rc:143
13787 msgid "Windows registration information"
13788 msgstr "Windows 注册信息"
13790 #: winecfg.rc:144
13791 msgid "&Owner:"
13792 msgstr "姓名(&O):"
13794 #: winecfg.rc:146
13795 msgid "Organi&zation:"
13796 msgstr "组织(&Z):"
13798 #: winecfg.rc:154
13799 msgid "Application settings"
13800 msgstr "应用程序设置"
13802 #: winecfg.rc:155
13803 msgid ""
13804 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13805 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13806 "or per-application settings in those tabs as well."
13807 msgstr ""
13808 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13809 "示”标签页中作不同的设置。"
13811 #: winecfg.rc:159
13812 msgid "Add appli&cation..."
13813 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13815 #: winecfg.rc:160
13816 msgid "&Remove application"
13817 msgstr "删除程序设置(&R)"
13819 #: winecfg.rc:161
13820 msgid "&Windows Version:"
13821 msgstr "&Windows 版本:"
13823 #: winecfg.rc:169
13824 msgid "Window settings"
13825 msgstr "窗口设置"
13827 #: winecfg.rc:170
13828 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13829 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13831 #: winecfg.rc:171
13832 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13833 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13835 #: winecfg.rc:172
13836 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13837 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13839 #: winecfg.rc:173
13840 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13841 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13843 #: winecfg.rc:175
13844 msgid "Desktop &size:"
13845 msgstr "桌面大小(&S):"
13847 #: winecfg.rc:180
13848 msgid "Screen resolution"
13849 msgstr "屏幕分辨率"
13851 #: winecfg.rc:184
13852 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13853 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13855 #: winecfg.rc:191
13856 msgid "DLL overrides"
13857 msgstr "DLL 顶替"
13859 #: winecfg.rc:192
13860 msgid ""
13861 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13862 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13863 "application)."
13864 msgstr ""
13865 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13866 "序所提供的原装版本。"
13868 #: winecfg.rc:194
13869 msgid "&New override for library:"
13870 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13872 #: winecfg.rc:196
13873 msgid "A&dd"
13874 msgstr "添加(&D)"
13876 #: winecfg.rc:197
13877 msgid "Existing &overrides:"
13878 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13880 #: winecfg.rc:199
13881 msgid "&Edit..."
13882 msgstr "编辑(&E)..."
13884 #: winecfg.rc:205
13885 msgid "Edit Override"
13886 msgstr "编辑顶替"
13888 #: winecfg.rc:208
13889 msgid "Load order"
13890 msgstr "载入顺序"
13892 #: winecfg.rc:209
13893 msgid "&Builtin (Wine)"
13894 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13896 #: winecfg.rc:210
13897 msgid "&Native (Windows)"
13898 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13900 #: winecfg.rc:211
13901 msgid "Buil&tin then Native"
13902 msgstr "内建先于原装(&T)"
13904 #: winecfg.rc:212
13905 msgid "Nati&ve then Builtin"
13906 msgstr "原装先于内建(&V)"
13908 #: winecfg.rc:220
13909 msgid "Select Drive Letter"
13910 msgstr "选择驱动器盘符"
13912 #: winecfg.rc:232
13913 msgid "Drive configuration"
13914 msgstr "驱动器设置"
13916 #: winecfg.rc:233
13917 msgid ""
13918 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13919 "edited."
13920 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13922 #: winecfg.rc:236
13923 msgid "A&dd..."
13924 msgstr "添加(&D)..."
13926 #: winecfg.rc:238
13927 msgid "Aut&odetect"
13928 msgstr "自动侦测(&O)"
13930 #: winecfg.rc:241
13931 msgid "&Path:"
13932 msgstr "路径(&P):"
13934 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13935 msgid "Show Advan&ced"
13936 msgstr "显示高级选项(&C)"
13938 #: winecfg.rc:249
13939 msgid "De&vice:"
13940 msgstr "设备(&V):"
13942 #: winecfg.rc:251
13943 msgid "Bro&wse..."
13944 msgstr "浏览(&W)..."
13946 #: winecfg.rc:253
13947 msgid "&Label:"
13948 msgstr "卷标(&L):"
13950 #: winecfg.rc:255
13951 msgid "S&erial:"
13952 msgstr "序列号(&E):"
13954 #: winecfg.rc:258
13955 msgid "&Show dot files"
13956 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13958 #: winecfg.rc:265
13959 msgid "Driver diagnostics"
13960 msgstr "驱动程序诊断"
13962 #: winecfg.rc:267
13963 msgid "Defaults"
13964 msgstr "默认值"
13966 #: winecfg.rc:268
13967 msgid "Output device:"
13968 msgstr "输出设备:"
13970 #: winecfg.rc:269
13971 msgid "Voice output device:"
13972 msgstr "语音输出设备:"
13974 #: winecfg.rc:270
13975 msgid "Input device:"
13976 msgstr "输入设备:"
13978 #: winecfg.rc:271
13979 msgid "Voice input device:"
13980 msgstr "语音输入设备:"
13982 #: winecfg.rc:276
13983 msgid "&Test Sound"
13984 msgstr "测试音频(&T)"
13986 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13987 msgid "Speaker configuration"
13988 msgstr "扬声器设置"
13990 #: winecfg.rc:280
13991 msgid "Speakers:"
13992 msgstr "扬声器:"
13994 #: winecfg.rc:288
13995 msgid "Appearance"
13996 msgstr "外观"
13998 #: winecfg.rc:289
13999 msgid "&Theme:"
14000 msgstr "主题(&T):"
14002 #: winecfg.rc:291
14003 msgid "&Install theme..."
14004 msgstr "安装主题(&I)..."
14006 #: winecfg.rc:296
14007 msgid "It&em:"
14008 msgstr "物件(&E):"
14010 #: winecfg.rc:298
14011 msgid "C&olor:"
14012 msgstr "颜色(&O):"
14014 #: winecfg.rc:304
14015 msgid "MIME types"
14016 msgstr "MIME 类型"
14018 #: winecfg.rc:305
14019 msgid "Manage file &associations"
14020 msgstr "管理文件关联(&A)"
14022 #: winecfg.rc:308
14023 msgid "Folders"
14024 msgstr "文件夹"
14026 #: winecfg.rc:311
14027 msgid "&Link to:"
14028 msgstr "映射至(&L):"
14030 #: winecfg.rc:34
14031 msgid "Libraries"
14032 msgstr "函数库"
14034 #: winecfg.rc:35
14035 msgid "Drives"
14036 msgstr "驱动器"
14038 #: winecfg.rc:36
14039 msgid "Select the Unix target directory, please."
14040 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
14042 #: winecfg.rc:37
14043 msgid "Hide Advan&ced"
14044 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
14046 #: winecfg.rc:39
14047 msgid "(No Theme)"
14048 msgstr "(无主题)"
14050 #: winecfg.rc:40
14051 msgid "Graphics"
14052 msgstr "显示"
14054 #: winecfg.rc:41
14055 msgid "Desktop Integration"
14056 msgstr "桌面整合"
14058 #: winecfg.rc:42
14059 msgid "Audio"
14060 msgstr "音效"
14062 #: winecfg.rc:43
14063 msgid "About"
14064 msgstr "关于"
14066 #: winecfg.rc:44
14067 msgid "Wine configuration"
14068 msgstr "Wine 设置"
14070 #: winecfg.rc:46
14071 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14072 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14074 #: winecfg.rc:47
14075 msgid "Select a theme file"
14076 msgstr "选择主题文件"
14078 #: winecfg.rc:48
14079 msgid "Folder"
14080 msgstr "特殊文件夹"
14082 #: winecfg.rc:49
14083 msgid "Links to"
14084 msgstr "映射至"
14086 #: winecfg.rc:45
14087 msgid "Wine configuration for %s"
14088 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14090 #: winecfg.rc:84
14091 msgid "Selected driver: %s"
14092 msgstr "选中的驱动:%s"
14094 #: winecfg.rc:85
14095 msgid "(None)"
14096 msgstr "(无)"
14098 #: winecfg.rc:86
14099 msgid "Audio test failed!"
14100 msgstr "音频测试失败!"
14102 #: winecfg.rc:88
14103 msgid "(System default)"
14104 msgstr "(系统默认)"
14106 #: winecfg.rc:91
14107 msgid "5.1 Surround"
14108 msgstr "5.1 环绕声"
14110 #: winecfg.rc:92
14111 msgid "Quadraphonic"
14112 msgstr "四声道录放音设备"
14114 #: winecfg.rc:93
14115 msgid "Stereo"
14116 msgstr "双声道"
14118 #: winecfg.rc:94
14119 msgid "Mono"
14120 msgstr "单声道"
14122 #: winecfg.rc:54
14123 msgid ""
14124 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14125 "Are you sure you want to do this?"
14126 msgstr ""
14127 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14128 "你确定要如此吗?"
14130 #: winecfg.rc:55
14131 msgid "Warning: system library"
14132 msgstr "警告:系统函数库"
14134 #: winecfg.rc:56
14135 msgid "native"
14136 msgstr "原装"
14138 #: winecfg.rc:57
14139 msgid "builtin"
14140 msgstr "内建"
14142 #: winecfg.rc:58
14143 msgid "native, builtin"
14144 msgstr "原装先于内建"
14146 #: winecfg.rc:59
14147 msgid "builtin, native"
14148 msgstr "内建先于原装"
14150 #: winecfg.rc:60
14151 msgid "disabled"
14152 msgstr "停用"
14154 #: winecfg.rc:61
14155 msgid "Default Settings"
14156 msgstr "默认设置"
14158 #: winecfg.rc:62
14159 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14160 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14162 #: winecfg.rc:63
14163 msgid "Use global settings"
14164 msgstr "使用全局设置"
14166 #: winecfg.rc:64
14167 msgid "Select an executable file"
14168 msgstr "选择可执行文件"
14170 #: winecfg.rc:69
14171 msgid "Autodetect"
14172 msgstr "自动侦测"
14174 #: winecfg.rc:70
14175 msgid "Local hard disk"
14176 msgstr "本地硬盘"
14178 #: winecfg.rc:71
14179 msgid "Network share"
14180 msgstr "网络共享文件夹"
14182 #: winecfg.rc:72
14183 msgid "Floppy disk"
14184 msgstr "软盘"
14186 #: winecfg.rc:73
14187 msgid "CD-ROM"
14188 msgstr "光驱"
14190 #: winecfg.rc:74
14191 msgid ""
14192 "You cannot add any more drives.\n"
14193 "\n"
14194 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14195 msgstr ""
14196 "不能再添加驱动器。\n"
14197 "\n"
14198 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14200 #: winecfg.rc:75
14201 msgid "System drive"
14202 msgstr "系统驱动器"
14204 #: winecfg.rc:76
14205 msgid ""
14206 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14207 "\n"
14208 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14209 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14210 msgstr ""
14211 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14212 "\n"
14213 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14214 "得重新建立一个!"
14216 #: winecfg.rc:77
14217 msgctxt "Drive letter"
14218 msgid "Letter"
14219 msgstr "盘符"
14221 #: winecfg.rc:78
14222 msgid "Target folder"
14223 msgstr "目标文件夹"
14225 #: winecfg.rc:79
14226 msgid ""
14227 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14228 "\n"
14229 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14230 msgstr ""
14231 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14232 "\n"
14233 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14235 #: winecfg.rc:99
14236 msgid "Controls Background"
14237 msgstr "控件背景"
14239 #: winecfg.rc:100
14240 msgid "Controls Text"
14241 msgstr "控件文字"
14243 #: winecfg.rc:102
14244 msgid "Menu Background"
14245 msgstr "菜单背景"
14247 #: winecfg.rc:103
14248 msgid "Menu Text"
14249 msgstr "菜单文字"
14251 #: winecfg.rc:104
14252 msgid "Scrollbar"
14253 msgstr "滚动条"
14255 #: winecfg.rc:105
14256 msgid "Selection Background"
14257 msgstr "选中的文字背景"
14259 #: winecfg.rc:106
14260 msgid "Selection Text"
14261 msgstr "选中的文字"
14263 #: winecfg.rc:107
14264 msgid "Tooltip Background"
14265 msgstr "工具提示背景"
14267 #: winecfg.rc:108
14268 msgid "Tooltip Text"
14269 msgstr "工具提示文字"
14271 #: winecfg.rc:109
14272 msgid "Window Background"
14273 msgstr "窗口背景"
14275 #: winecfg.rc:110
14276 msgid "Window Text"
14277 msgstr "窗口文字"
14279 #: winecfg.rc:111
14280 msgid "Active Title Bar"
14281 msgstr "活动窗口标题栏"
14283 #: winecfg.rc:112
14284 msgid "Active Title Text"
14285 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14287 #: winecfg.rc:113
14288 msgid "Inactive Title Bar"
14289 msgstr "非活动窗口标题栏"
14291 #: winecfg.rc:114
14292 msgid "Inactive Title Text"
14293 msgstr "非活动窗口标题栏"
14295 #: winecfg.rc:115
14296 msgid "Message Box Text"
14297 msgstr "消息框文字"
14299 #: winecfg.rc:116
14300 msgid "Application Workspace"
14301 msgstr "应用程序工作区"
14303 #: winecfg.rc:117
14304 msgid "Window Frame"
14305 msgstr "焦点控件框架"
14307 #: winecfg.rc:118
14308 msgid "Active Border"
14309 msgstr "活动窗口边界"
14311 #: winecfg.rc:119
14312 msgid "Inactive Border"
14313 msgstr "非活动窗口边界"
14315 #: winecfg.rc:120
14316 msgid "Controls Shadow"
14317 msgstr "控件阴影"
14319 #: winecfg.rc:121
14320 msgid "Gray Text"
14321 msgstr "灰色文字"
14323 #: winecfg.rc:122
14324 msgid "Controls Highlight"
14325 msgstr "控件高亮"
14327 #: winecfg.rc:123
14328 msgid "Controls Dark Shadow"
14329 msgstr "控件灰暗"
14331 #: winecfg.rc:124
14332 msgid "Controls Light"
14333 msgstr "控件光亮"
14335 #: winecfg.rc:125
14336 msgid "Controls Alternate Background"
14337 msgstr "控件切换背景"
14339 #: winecfg.rc:126
14340 msgid "Hot Tracked Item"
14341 msgstr "鼠标拖选框"
14343 #: winecfg.rc:127
14344 msgid "Active Title Bar Gradient"
14345 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14347 #: winecfg.rc:128
14348 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14349 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14351 #: winecfg.rc:129
14352 msgid "Menu Highlight"
14353 msgstr "菜单高亮"
14355 #: winecfg.rc:130
14356 msgid "Menu Bar"
14357 msgstr "菜单栏"
14359 #: wineconsole.rc:63
14360 msgid "Cursor size"
14361 msgstr "光标尺寸"
14363 #: wineconsole.rc:64
14364 msgid "&Small"
14365 msgstr "小(&S)"
14367 #: wineconsole.rc:65
14368 msgid "&Medium"
14369 msgstr "中(&M)"
14371 #: wineconsole.rc:66
14372 msgid "&Large"
14373 msgstr "大(&L)"
14375 #: wineconsole.rc:68
14376 msgid "Command history"
14377 msgstr "命令历史"
14379 #: wineconsole.rc:69
14380 msgid "&Buffer size:"
14381 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14383 #: wineconsole.rc:72
14384 msgid "&Remove duplicates"
14385 msgstr "删除重复(&R)"
14387 #: wineconsole.rc:74
14388 msgid "Popup menu"
14389 msgstr "弹出菜单"
14391 #: wineconsole.rc:75
14392 msgid "&Control"
14393 msgstr "&Control"
14395 #: wineconsole.rc:76
14396 msgid "S&hift"
14397 msgstr "S&hift"
14399 #: wineconsole.rc:78
14400 msgid "Console"
14401 msgstr "控制台"
14403 #: wineconsole.rc:79
14404 msgid "&Quick Edit mode"
14405 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14407 #: wineconsole.rc:80
14408 msgid "&Insert mode"
14409 msgstr "插入模式(&I)"
14411 #: wineconsole.rc:88
14412 msgid "&Font"
14413 msgstr "字体(&F)"
14415 #: wineconsole.rc:90
14416 msgid "&Color"
14417 msgstr "颜色(&C)"
14419 #: wineconsole.rc:101
14420 msgid "Configuration"
14421 msgstr "配置"
14423 #: wineconsole.rc:104
14424 msgid "Buffer zone"
14425 msgstr "缓冲区"
14427 #: wineconsole.rc:105
14428 msgid "&Width:"
14429 msgstr "宽度(&W):"
14431 #: wineconsole.rc:108
14432 msgid "&Height:"
14433 msgstr "高度(&H):"
14435 #: wineconsole.rc:112
14436 msgid "Window size"
14437 msgstr "窗口大小"
14439 #: wineconsole.rc:113
14440 msgid "W&idth:"
14441 msgstr "宽度(&I):"
14443 #: wineconsole.rc:116
14444 msgid "H&eight:"
14445 msgstr "高度(&E):"
14447 #: wineconsole.rc:120
14448 msgid "End of program"
14449 msgstr "当程序退出后"
14451 #: wineconsole.rc:121
14452 msgid "&Close console"
14453 msgstr "关闭控制台(&C)"
14455 #: wineconsole.rc:123
14456 msgid "Edition"
14457 msgstr "版本"
14459 #: wineconsole.rc:129
14460 msgid "Console parameters"
14461 msgstr "控制台参数"
14463 #: wineconsole.rc:132
14464 msgid "Retain these settings for later sessions"
14465 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14467 #: wineconsole.rc:133
14468 msgid "Modify only current session"
14469 msgstr "仅修改当前会话"
14471 #: wineconsole.rc:29
14472 msgid "Set &Defaults"
14473 msgstr "设置默认值(&D)"
14475 #: wineconsole.rc:31
14476 msgid "&Mark"
14477 msgstr "标记(&M)"
14479 #: wineconsole.rc:34
14480 msgid "&Select all"
14481 msgstr "全选(&S)"
14483 #: wineconsole.rc:35
14484 msgid "Sc&roll"
14485 msgstr "滚动(&R)"
14487 #: wineconsole.rc:36
14488 msgid "S&earch"
14489 msgstr "搜索(&E)"
14491 #: wineconsole.rc:39
14492 msgid "Setup - Default settings"
14493 msgstr "配置 - 默认设置"
14495 #: wineconsole.rc:40
14496 msgid "Setup - Current settings"
14497 msgstr "配置 - 当前设置"
14499 #: wineconsole.rc:41
14500 msgid "Configuration error"
14501 msgstr "配置错误"
14503 #: wineconsole.rc:42
14504 msgid ""
14505 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14506 "the window."
14507 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14509 #: wineconsole.rc:37
14510 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14511 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14513 #: wineconsole.rc:38
14514 msgid "This is a test"
14515 msgstr "This is a test 这是测试"
14517 #: wineconsole.rc:44
14518 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14519 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14521 #: wineconsole.rc:45
14522 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14523 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14525 #: wineconsole.rc:46
14526 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14527 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14529 #: wineconsole.rc:47
14530 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14531 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14533 #: wineconsole.rc:48
14534 msgid ""
14535 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14536 "The command is invalid.\n"
14537 msgstr ""
14538 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14539 "命令无效。\n"
14541 #: wineconsole.rc:50
14542 msgid ""
14543 "\n"
14544 "Usage:\n"
14545 "  wineconsole [options] <command>\n"
14546 "\n"
14547 "Options:\n"
14548 msgstr ""
14549 "\n"
14550 "用法:\n"
14551 "  wineconsole [options] <command>\n"
14552 "\n"
14553 "选项:\n"
14555 #: wineconsole.rc:52
14556 msgid ""
14557 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14558 "will\n"
14559 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14560 "console.\n"
14561 msgstr ""
14562 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14563 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14565 #: wineconsole.rc:53
14566 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14567 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14569 #: wineconsole.rc:54
14570 msgid ""
14571 "\n"
14572 "Example:\n"
14573 "  wineconsole cmd\n"
14574 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14575 "\n"
14576 msgstr ""
14577 "\n"
14578 "示例:\n"
14579 "  wineconsole cmd\n"
14580 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14581 "\n"
14583 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14584 msgid "Program Error"
14585 msgstr "程序错误"
14587 #: winedbg.rc:55
14588 msgid ""
14589 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14590 "sorry for the inconvenience."
14591 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14593 #: winedbg.rc:59
14594 msgid ""
14595 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14596 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14597 "Database</a> for tips about running this application."
14598 msgstr ""
14599 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14600 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14602 #: winedbg.rc:62
14603 msgid "Show &Details"
14604 msgstr "详细信息 (&D)"
14606 #: winedbg.rc:67
14607 msgid "Program Error Details"
14608 msgstr "程序错误详情"
14610 #: winedbg.rc:74
14611 msgid ""
14612 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14613 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14614 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14615 "and attach that file to the report."
14616 msgstr ""
14617 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14618 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14619 "</a>并且附带上该文件。"
14621 #: winedbg.rc:40
14622 msgid ""
14623 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14624 "the process to obtain a backtrace."
14625 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
14627 #: winedbg.rc:41
14628 msgid "(unidentified)"
14629 msgstr "(未被识别的)"
14631 #: winedbg.rc:44
14632 msgid "Saving failed"
14633 msgstr "保存失败"
14635 #: winedbg.rc:45
14636 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14637 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14639 #: winefile.rc:29
14640 msgid "&Open\tEnter"
14641 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14643 #: winefile.rc:33
14644 msgid "Re&name..."
14645 msgstr "改名(&N)..."
14647 #: winefile.rc:34
14648 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14649 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14651 #: winefile.rc:38
14652 msgid "Cr&eate Directory..."
14653 msgstr "建立目录(&E)..."
14655 #: winefile.rc:43
14656 msgid "&Disk"
14657 msgstr "磁盘(&D)"
14659 #: winefile.rc:44
14660 msgid "Connect &Network Drive..."
14661 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14663 #: winefile.rc:45
14664 msgid "&Disconnect Network Drive"
14665 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14667 #: winefile.rc:51
14668 msgid "&Name"
14669 msgstr "文件名称(&N)"
14671 #: winefile.rc:52
14672 msgid "&All File Details"
14673 msgstr "文件详情列表(&A)"
14675 #: winefile.rc:54
14676 msgid "&Sort by Name"
14677 msgstr "按文件名排序(&S)"
14679 #: winefile.rc:55
14680 msgid "Sort &by Type"
14681 msgstr "按类型排序(&B)"
14683 #: winefile.rc:56
14684 msgid "Sort by Si&ze"
14685 msgstr "按大小排序(&Z)"
14687 #: winefile.rc:57
14688 msgid "Sort by &Date"
14689 msgstr "按日期排序(&D)"
14691 #: winefile.rc:59
14692 msgid "Filter by&..."
14693 msgstr "过滤标准&..."
14695 #: winefile.rc:66
14696 msgid "&Drive Bar"
14697 msgstr "驱动器列表(&D)"
14699 #: winefile.rc:68
14700 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14701 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14703 #: winefile.rc:74
14704 msgid "New &Window"
14705 msgstr "新建(&W)"
14707 #: winefile.rc:75
14708 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14709 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14711 #: winefile.rc:77
14712 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14713 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14715 #: winefile.rc:84
14716 msgid "&About Wine File Manager"
14717 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14719 #: winefile.rc:122
14720 msgid "Select destination"
14721 msgstr "选择目的地"
14723 #: winefile.rc:135
14724 msgid "By File Type"
14725 msgstr "按类型"
14727 #: winefile.rc:140
14728 msgid "File type"
14729 msgstr "文件类型"
14731 #: winefile.rc:141
14732 msgid "&Directories"
14733 msgstr "目录(&D)"
14735 #: winefile.rc:143
14736 msgid "&Programs"
14737 msgstr "程序(&P)"
14739 #: winefile.rc:145
14740 msgid "Docu&ments"
14741 msgstr "文档(&M)"
14743 #: winefile.rc:147
14744 msgid "&Other files"
14745 msgstr "其他文件(&O)"
14747 #: winefile.rc:149
14748 msgid "Show Hidden/&System Files"
14749 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14751 #: winefile.rc:160
14752 msgid "&File Name:"
14753 msgstr "文件名(&F):"
14755 #: winefile.rc:162
14756 msgid "Full &Path:"
14757 msgstr "完整路径(&P):"
14759 #: winefile.rc:164
14760 msgid "Last Change:"
14761 msgstr "最后更改:"
14763 #: winefile.rc:168
14764 msgid "Cop&yright:"
14765 msgstr "版权(&Y):"
14767 #: winefile.rc:176
14768 msgid "&System"
14769 msgstr "系统(&S)"
14771 #: winefile.rc:177
14772 msgid "&Compressed"
14773 msgstr "已压缩(&C)"
14775 #: winefile.rc:178
14776 msgid "Version information"
14777 msgstr "版本信息"
14779 #: winefile.rc:194
14780 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14781 msgid "S"
14782 msgstr "S"
14784 #: winefile.rc:90
14785 msgid "Applying font settings"
14786 msgstr "应用字体设置"
14788 #: winefile.rc:91
14789 msgid "Error while selecting new font."
14790 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14792 #: winefile.rc:96
14793 msgid "Wine File Manager"
14794 msgstr "Wine 文件管理器"
14796 #: winefile.rc:98
14797 msgid "root fs"
14798 msgstr "root fs"
14800 #: winefile.rc:99
14801 msgid "unixfs"
14802 msgstr "unixfs"
14804 #: winefile.rc:101
14805 msgid "Shell"
14806 msgstr "Shell"
14808 #: winefile.rc:109
14809 msgid "Creation date"
14810 msgstr "创建日期"
14812 #: winefile.rc:110
14813 msgid "Access date"
14814 msgstr "访问日期"
14816 #: winefile.rc:111
14817 msgid "Modification date"
14818 msgstr "修改日期"
14820 #: winefile.rc:112
14821 msgid "Index/Inode"
14822 msgstr "索引/Inode"
14824 #: winefile.rc:117
14825 msgid "%1 of %2 free"
14826 msgstr "%2 中剩余 %1"
14828 #: winemine.rc:39
14829 msgid "&Game"
14830 msgstr "游戏(&G)"
14832 #: winemine.rc:40
14833 msgid "&New\tF2"
14834 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14836 #: winemine.rc:42
14837 msgid "Question &Marks"
14838 msgstr "问号(&M)"
14840 #: winemine.rc:44
14841 msgid "&Beginner"
14842 msgstr "初学者(&B)"
14844 #: winemine.rc:45
14845 msgid "&Advanced"
14846 msgstr "高级(&A)"
14848 #: winemine.rc:46
14849 msgid "&Expert"
14850 msgstr "专家(&E)"
14852 #: winemine.rc:47
14853 msgid "&Custom..."
14854 msgstr "自定义(&C)..."
14856 #: winemine.rc:49
14857 msgid "&Fastest Times"
14858 msgstr "最快时间(&F)"
14860 #: winemine.rc:54
14861 msgid "&About WineMine"
14862 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14864 #: winemine.rc:61
14865 msgid "Fastest Times"
14866 msgstr "最快时间"
14868 #: winemine.rc:63
14869 msgid "Fastest times"
14870 msgstr "最快时间"
14872 #: winemine.rc:64
14873 msgid "Beginner"
14874 msgstr "初学者"
14876 #: winemine.rc:65
14877 msgid "Advanced"
14878 msgstr "高级"
14880 #: winemine.rc:66
14881 msgid "Expert"
14882 msgstr "专家"
14884 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14885 msgid "Reset Results"
14886 msgstr "重置结果"
14888 #: winemine.rc:80
14889 msgid "Congratulations!"
14890 msgstr "祝贺!"
14892 #: winemine.rc:82
14893 msgid "Please enter your name"
14894 msgstr "请输入你的名字"
14896 #: winemine.rc:90
14897 msgid "Custom Game"
14898 msgstr "自定义游戏"
14900 #: winemine.rc:92
14901 msgid "Rows"
14902 msgstr "行"
14904 #: winemine.rc:93
14905 msgid "Columns"
14906 msgstr "列"
14908 #: winemine.rc:94
14909 msgid "Mines"
14910 msgstr "地雷"
14912 #: winemine.rc:34
14913 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14914 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14916 #: winemine.rc:30
14917 msgid "WineMine"
14918 msgstr "Wine地雷"
14920 #: winemine.rc:31
14921 msgid "Nobody"
14922 msgstr "无人"
14924 #: winemine.rc:32
14925 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14926 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14928 #: winhlp32.rc:35
14929 msgid "Printer &setup..."
14930 msgstr "打印机设置(&S)..."
14932 #: winhlp32.rc:42
14933 msgid "&Annotate..."
14934 msgstr "注释(&A)..."
14936 #: winhlp32.rc:44
14937 msgid "&Bookmark"
14938 msgstr "书签(&B)"
14940 #: winhlp32.rc:45
14941 msgid "&Define..."
14942 msgstr "定义(&D)..."
14944 #: winhlp32.rc:48
14945 msgid "Always on &top"
14946 msgstr "总是在最前面(&T)"
14948 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14949 msgid "Fonts"
14950 msgstr "字体"
14952 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14953 msgid "Small"
14954 msgstr "小号"
14956 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14957 msgid "Normal"
14958 msgstr "普通"
14960 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14961 msgid "Large"
14962 msgstr "大号"
14964 #: winhlp32.rc:58
14965 msgid "&Help on help\tF1"
14966 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14968 #: winhlp32.rc:59
14969 msgid "&About Wine Help"
14970 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14972 #: winhlp32.rc:67
14973 msgid "Annotation..."
14974 msgstr "注释..."
14976 #: winhlp32.rc:68
14977 msgid "Copy"
14978 msgstr "复制"
14980 #: winhlp32.rc:100
14981 msgid "Index"
14982 msgstr "索引"
14984 #: winhlp32.rc:108
14985 msgid "Search"
14986 msgstr "搜索"
14988 #: winhlp32.rc:81
14989 msgid "Wine Help"
14990 msgstr "Wine 帮助"
14992 #: winhlp32.rc:86
14993 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14994 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14996 #: winhlp32.rc:88
14997 msgid "Summary"
14998 msgstr "概要"
15000 #: winhlp32.rc:87
15001 msgid "&Index"
15002 msgstr "索引(&I)"
15004 #: winhlp32.rc:91
15005 msgid "Help files (*.hlp)"
15006 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
15008 #: winhlp32.rc:92
15009 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15010 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
15012 #: winhlp32.rc:93
15013 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15014 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
15016 #: winhlp32.rc:94
15017 msgid "Help topics: "
15018 msgstr "帮助主题:"
15020 #: wmic.rc:28
15021 msgid "Error: Command line not supported\n"
15022 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
15024 #: wmic.rc:29
15025 msgid "Error: Alias not found\n"
15026 msgstr "错误:找不到该别名\n"
15028 #: wmic.rc:30
15029 msgid "Error: Invalid query\n"
15030 msgstr "错误:无效查询\n"
15032 #: wmic.rc:31
15033 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15034 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
15036 #: wordpad.rc:31
15037 msgid "&New...\tCtrl+N"
15038 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
15040 #: wordpad.rc:45
15041 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15042 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15044 #: wordpad.rc:50
15045 msgid "&Clear\tDel"
15046 msgstr "清除(&C)\tDel"
15048 #: wordpad.rc:51
15049 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15050 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15052 #: wordpad.rc:54
15053 msgid "Find &next\tF3"
15054 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15056 #: wordpad.rc:57
15057 msgid "Read-&only"
15058 msgstr "只读(&O)"
15060 #: wordpad.rc:58
15061 msgid "&Modified"
15062 msgstr "已改动(&M)"
15064 #: wordpad.rc:60
15065 msgid "E&xtras"
15066 msgstr "其他(&X)"
15068 #: wordpad.rc:62
15069 msgid "Selection &info"
15070 msgstr "选中信息(&I)"
15072 #: wordpad.rc:63
15073 msgid "Character &format"
15074 msgstr "文字格式(&F)"
15076 #: wordpad.rc:64
15077 msgid "&Def. char format"
15078 msgstr "默认格式(&D)"
15080 #: wordpad.rc:65
15081 msgid "Paragrap&h format"
15082 msgstr "段落格式(&H)"
15084 #: wordpad.rc:66
15085 msgid "&Get text"
15086 msgstr "获取文字(&G)"
15088 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15089 msgid "&Format Bar"
15090 msgstr "格式工具栏(&F)"
15092 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15093 msgid "&Ruler"
15094 msgstr "标尺(&R)"
15096 #: wordpad.rc:78
15097 msgid "&Insert"
15098 msgstr "插入(&I)"
15100 #: wordpad.rc:80
15101 msgid "&Date and time..."
15102 msgstr "日期时间(&D)..."
15104 #: wordpad.rc:82
15105 msgid "F&ormat"
15106 msgstr "格式(&O)"
15108 #: wordpad.rc:85
15109 msgid "&Lists"
15110 msgstr "列表(&L)"
15112 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15113 msgid "&Bullet points"
15114 msgstr "项目符号(&B)"
15116 #: wordpad.rc:88
15117 msgid "Numbers"
15118 msgstr "数字"
15120 #: wordpad.rc:89
15121 msgid "Letters - lower case"
15122 msgstr "字母 - 小写"
15124 #: wordpad.rc:90
15125 msgid "Letters - upper case"
15126 msgstr "字母 - 大写"
15128 #: wordpad.rc:91
15129 msgid "Roman numerals - lower case"
15130 msgstr "罗马数字 - 小写"
15132 #: wordpad.rc:92
15133 msgid "Roman numerals - upper case"
15134 msgstr "罗马数字 - 大写"
15136 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15137 msgid "&Paragraph..."
15138 msgstr "段落(&P)..."
15140 #: wordpad.rc:95
15141 msgid "&Tabs..."
15142 msgstr "制表位(&T)..."
15144 #: wordpad.rc:96
15145 msgid "Backgroun&d"
15146 msgstr "背景(&D)"
15148 #: wordpad.rc:98
15149 msgid "&System\tCtrl+1"
15150 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15152 #: wordpad.rc:99
15153 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15154 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15156 #: wordpad.rc:104
15157 msgid "&About Wine Wordpad"
15158 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15160 #: wordpad.rc:141
15161 msgid "Automatic"
15162 msgstr "自动"
15164 #: wordpad.rc:210
15165 msgid "Date and time"
15166 msgstr "日期和时间"
15168 #: wordpad.rc:213
15169 msgid "Available formats"
15170 msgstr "可选格式"
15172 #: wordpad.rc:224
15173 msgid "New document type"
15174 msgstr "新文件类型"
15176 #: wordpad.rc:232
15177 msgid "Paragraph format"
15178 msgstr "段落格式"
15180 #: wordpad.rc:235
15181 msgid "Indentation"
15182 msgstr "缩进"
15184 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15185 msgid "Left"
15186 msgstr "左"
15188 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15189 msgid "Right"
15190 msgstr "右"
15192 #: wordpad.rc:240
15193 msgid "First line"
15194 msgstr "首行"
15196 #: wordpad.rc:242
15197 msgid "Alignment"
15198 msgstr "对齐"
15200 #: wordpad.rc:250
15201 msgid "Tabs"
15202 msgstr "制表位"
15204 #: wordpad.rc:253
15205 msgid "Tab stops"
15206 msgstr "制表位宽度"
15208 #: wordpad.rc:255
15209 msgid "&Add"
15210 msgstr "添加(&A)"
15212 #: wordpad.rc:259
15213 msgid "Remove al&l"
15214 msgstr "全部删除(&R)"
15216 #: wordpad.rc:267
15217 msgid "Line wrapping"
15218 msgstr "自动换行"
15220 #: wordpad.rc:268
15221 msgid "&No line wrapping"
15222 msgstr "不要自动换行(&N)"
15224 #: wordpad.rc:269
15225 msgid "Wrap text by the &window border"
15226 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15228 #: wordpad.rc:270
15229 msgid "Wrap text by the &margin"
15230 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15232 #: wordpad.rc:271
15233 msgid "Toolbars"
15234 msgstr "工具栏"
15236 #: wordpad.rc:284
15237 msgctxt "accelerator Align Left"
15238 msgid "L"
15239 msgstr "L"
15241 #: wordpad.rc:285
15242 msgctxt "accelerator Align Center"
15243 msgid "E"
15244 msgstr "E"
15246 #: wordpad.rc:286
15247 msgctxt "accelerator Align Right"
15248 msgid "R"
15249 msgstr "R"
15251 #: wordpad.rc:293
15252 msgctxt "accelerator Redo"
15253 msgid "Y"
15254 msgstr "Y"
15256 #: wordpad.rc:294
15257 msgctxt "accelerator Bold"
15258 msgid "B"
15259 msgstr "B"
15261 #: wordpad.rc:295
15262 msgctxt "accelerator Italic"
15263 msgid "I"
15264 msgstr "I"
15266 #: wordpad.rc:296
15267 msgctxt "accelerator Underline"
15268 msgid "U"
15269 msgstr "U"
15271 #: wordpad.rc:147
15272 msgid "All documents (*.*)"
15273 msgstr "所有文件 (*.*)"
15275 #: wordpad.rc:148
15276 msgid "Text documents (*.txt)"
15277 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15279 #: wordpad.rc:149
15280 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15281 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15283 #: wordpad.rc:150
15284 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15285 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15287 #: wordpad.rc:151
15288 msgid "Rich text document"
15289 msgstr "RTF 富文本"
15291 #: wordpad.rc:152
15292 msgid "Text document"
15293 msgstr "文本文件"
15295 #: wordpad.rc:153
15296 msgid "Unicode text document"
15297 msgstr "Unicode 文本文件"
15299 #: wordpad.rc:154
15300 msgid "Printer files (*.prn)"
15301 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15303 #: wordpad.rc:161
15304 msgid "Center"
15305 msgstr "中"
15307 #: wordpad.rc:167
15308 msgid "Text"
15309 msgstr "文本文字"
15311 #: wordpad.rc:168
15312 msgid "Rich text"
15313 msgstr "富文本格式"
15315 #: wordpad.rc:174
15316 msgid "Next page"
15317 msgstr "下一页"
15319 #: wordpad.rc:175
15320 msgid "Previous page"
15321 msgstr "上一页"
15323 #: wordpad.rc:176
15324 msgid "Two pages"
15325 msgstr "双页"
15327 #: wordpad.rc:177
15328 msgid "One page"
15329 msgstr "单页"
15331 #: wordpad.rc:178
15332 msgid "Zoom in"
15333 msgstr "放大"
15335 #: wordpad.rc:179
15336 msgid "Zoom out"
15337 msgstr "缩小"
15339 #: wordpad.rc:181
15340 msgid "Page"
15341 msgstr "页"
15343 #: wordpad.rc:182
15344 msgid "Pages"
15345 msgstr "页"
15347 #: wordpad.rc:183
15348 msgctxt "unit: centimeter"
15349 msgid "cm"
15350 msgstr "厘米"
15352 #: wordpad.rc:184
15353 msgctxt "unit: inch"
15354 msgid "in"
15355 msgstr "in"
15357 #: wordpad.rc:185
15358 msgid "inch"
15359 msgstr "英寸"
15361 #: wordpad.rc:186
15362 msgctxt "unit: point"
15363 msgid "pt"
15364 msgstr "pt"
15366 #: wordpad.rc:191
15367 msgid "Document"
15368 msgstr "文档"
15370 #: wordpad.rc:192
15371 msgid "Save changes to '%s'?"
15372 msgstr "要保存“%s”吗?"
15374 #: wordpad.rc:193
15375 msgid "Finished searching the document."
15376 msgstr "文件查找结束。"
15378 #: wordpad.rc:194
15379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15380 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15382 #: wordpad.rc:195
15383 msgid ""
15384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15386 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15388 #: wordpad.rc:198
15389 msgid "Invalid number format."
15390 msgstr "数字格式无效。"
15392 #: wordpad.rc:199
15393 msgid "OLE storage documents are not supported."
15394 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15396 #: wordpad.rc:200
15397 msgid "Could not save the file."
15398 msgstr "不能保存文件。"
15400 #: wordpad.rc:201
15401 msgid "You do not have access to save the file."
15402 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15404 #: wordpad.rc:202
15405 msgid "Could not open the file."
15406 msgstr "不能打开文件。"
15408 #: wordpad.rc:203
15409 msgid "You do not have access to open the file."
15410 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15412 #: wordpad.rc:204
15413 msgid "Printing not implemented."
15414 msgstr "打印功能尚未实现。"
15416 #: wordpad.rc:205
15417 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15418 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15420 #: write.rc:30
15421 msgid "Starting Wordpad failed"
15422 msgstr "启动写字板失败"
15424 #: xcopy.rc:30
15425 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15426 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15428 #: xcopy.rc:31
15429 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15430 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15432 #: xcopy.rc:32
15433 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15434 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15436 #: xcopy.rc:33
15437 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15438 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15440 #: xcopy.rc:34
15441 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15442 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15444 #: xcopy.rc:37
15445 msgid ""
15446 "Is '%1' a filename or directory\n"
15447 "on the target?\n"
15448 "(F - File, D - Directory)\n"
15449 msgstr ""
15450 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15451 "文件名还是目录?\n"
15452 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15454 #: xcopy.rc:38
15455 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15456 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15458 #: xcopy.rc:39
15459 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15460 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15462 #: xcopy.rc:40
15463 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15464 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15466 #: xcopy.rc:42
15467 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15468 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15470 #: xcopy.rc:46
15471 msgctxt "File key"
15472 msgid "F"
15473 msgstr "F"
15475 #: xcopy.rc:47
15476 msgctxt "Directory key"
15477 msgid "D"
15478 msgstr "D"
15480 #: xcopy.rc:81
15481 msgid ""
15482 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15483 "\n"
15484 "Syntax:\n"
15485 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15486 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15487 "\n"
15488 "Where:\n"
15489 "\n"
15490 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15491 "\tmore files.\n"
15492 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15493 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15494 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15495 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15496 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15497 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15498 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15499 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15500 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15501 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15502 "[/N]  Copy using short names.\n"
15503 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15504 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15505 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15506 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15507 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15508 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15509 "\tarchive attribute.\n"
15510 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15511 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15512 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15513 "\t\tthan source.\n"
15514 "\n"
15515 msgstr ""
15516 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15517 "\n"
15518 "语法:\n"
15519 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
15520 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15521 "\n"
15522 "说明:\n"
15523 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15524 "\t是目录。\n"
15525 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15526 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15527 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15528 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15529 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15530 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15531 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15532 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15533 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15534 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15535 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15536 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15537 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15538 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15539 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15540 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15541 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15542 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
15543 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15544 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15545 "\n"