1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:273
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
802 #: programs/regedit/regedit.rc:290
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1366 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1370 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1374 msgstr "Valori predefiniti"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:45
1378 msgstr "&Nome Utente:"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1381 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1385 #: dlls/credui/credui.rc:50
1386 msgid "&Remember my password"
1387 msgstr "&Ricorda la mia password"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:30
1390 msgid "Connect to %s"
1391 msgstr "Connetti a %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:31
1394 msgid "Connecting to %s"
1395 msgstr "Connettendo a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:32
1398 msgid "Logon unsuccessful"
1399 msgstr "Accesso fallito"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:33
1403 "Make sure that your user name\n"
1404 "and password are correct."
1406 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1407 "e password siano corrette."
1409 #: dlls/credui/credui.rc:35
1411 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1413 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1414 "entering your password."
1416 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1417 "incorrettamente.\n"
1419 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1420 "di immettere la tua password."
1422 #: dlls/credui/credui.rc:34
1423 msgid "Caps Lock is On"
1424 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1427 msgid "Authority Key Identifier"
1428 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1431 msgid "Key Attributes"
1432 msgstr "Attributi della chiave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1435 msgid "Key Usage Restriction"
1436 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1439 msgid "Subject Alternative Name"
1440 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1443 msgid "Issuer Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1447 msgid "Basic Constraints"
1448 msgstr "Vincoli di base"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1452 msgstr "Uso della chiave"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1455 msgid "Certificate Policies"
1456 msgstr "Politica del certificato"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1459 msgid "Subject Key Identifier"
1460 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1463 msgid "CRL Reason Code"
1464 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1467 msgid "CRL Distribution Points"
1468 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1471 msgid "Enhanced Key Usage"
1472 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1475 msgid "Authority Information Access"
1476 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1479 msgid "Certificate Extensions"
1480 msgstr "Estensioni del certificato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1483 msgid "Next Update Location"
1484 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1487 msgid "Yes or No Trust"
1488 msgstr "Fiducia Sì o No"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1491 msgid "Email Address"
1492 msgstr "Indirizzo Email"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1495 msgid "Unstructured Name"
1496 msgstr "Nome non strutturato"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1499 msgid "Content Type"
1500 msgstr "Tipo del contenuto"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1503 msgid "Message Digest"
1504 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1507 msgid "Signing Time"
1508 msgstr "Orario della firma"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1511 msgid "Counter Sign"
1512 msgstr "Controfirma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1515 msgid "Challenge Password"
1516 msgstr "Domanda di sicurezza"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1519 msgid "Unstructured Address"
1520 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1523 msgid "S/MIME Capabilities"
1524 msgstr "Capacità S/MIME"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1527 msgid "Prefer Signed Data"
1528 msgstr "Preferisci dati firmati"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1531 msgctxt "Certification Practice Statement"
1533 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1537 msgstr "Notifica dell'utente"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1540 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1541 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1544 msgid "Certification Authority Issuer"
1545 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1548 msgid "Certification Template Name"
1549 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1552 msgid "Certificate Type"
1553 msgstr "Tipo del certificato"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1556 msgid "Certificate Manifold"
1557 msgstr "Collettore del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1560 msgid "Netscape Cert Type"
1561 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1564 msgid "Netscape Base URL"
1565 msgstr "URL Base Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1568 msgid "Netscape Revocation URL"
1569 msgstr "URL Revoca Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1572 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1576 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1577 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1580 msgid "Netscape CA Policy URL"
1581 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1584 msgid "Netscape SSL ServerName"
1585 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1588 msgid "Netscape Comment"
1589 msgstr "Commento Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1592 msgid "Country/Region"
1593 msgstr "Paese/Regione"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1596 msgid "Organization"
1597 msgstr "Organizzazione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1600 msgid "Organizational Unit"
1601 msgstr "Unità organizzativa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1605 msgstr "Nome comune"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1612 msgid "State or Province"
1613 msgstr "Stato o Provincia"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1621 msgstr "Nome proprio"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1632 msgid "Domain Component"
1633 msgstr "Componente del dominio"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1636 msgid "Street Address"
1637 msgstr "Indirizzo (via)"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1640 msgid "Serial Number"
1641 msgstr "Numero seriale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1645 msgstr "Versione AC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1648 msgid "Cross CA Version"
1649 msgstr "Versione Cross AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1652 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1653 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1656 msgid "Principal Name"
1657 msgstr "Nome principale"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1660 msgid "Windows Product Update"
1661 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1664 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1665 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1669 msgstr "Versione SO"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1672 msgid "Enrollment CSP"
1673 msgstr "Iscrizione CSP"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1680 msgid "Delta CRL Indicator"
1681 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1684 msgid "Issuing Distribution Point"
1685 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1688 msgid "Freshest CRL"
1689 msgstr "CRL più nuova"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1692 msgid "Name Constraints"
1693 msgstr "Vincoli del nome"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1696 msgid "Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1700 msgid "Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1704 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1705 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1708 msgid "Application Policies"
1709 msgstr "Politica dell'applicazione"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1712 msgid "Application Policy Mappings"
1713 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1716 msgid "Application Policy Constraints"
1717 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1724 msgid "CMC Response"
1725 msgstr "Risposta CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1728 msgid "Unsigned CMC Request"
1729 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1732 msgid "CMC Status Info"
1733 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1736 msgid "CMC Extensions"
1737 msgstr "Estensioni CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1740 msgid "CMC Attributes"
1741 msgstr "Attributi CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1745 msgstr "Dati PKCS 7"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1748 msgid "PKCS 7 Signed"
1749 msgstr "PKCS 7 firmato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1752 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1753 msgstr "PKCS 7 preparato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1756 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1760 msgid "PKCS 7 Digested"
1761 msgstr "PKCS 7 digerito"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1764 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1765 msgstr "PKCS 7 criptato"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1768 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1769 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1772 msgid "Virtual Base CRL Number"
1773 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1776 msgid "Next CRL Publish"
1777 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1780 msgid "CA Encryption Certificate"
1781 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1784 msgid "Key Recovery Agent"
1785 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1788 msgid "Certificate Template Information"
1789 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1792 msgid "Enterprise Root OID"
1793 msgstr "OID base dell'azienda"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1796 msgid "Dummy Signer"
1797 msgstr "Firmatario fittizio"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1800 msgid "Encrypted Private Key"
1801 msgstr "Chiave privata criptata"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1804 msgid "Published CRL Locations"
1805 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1808 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1809 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1812 msgid "Transaction Id"
1813 msgstr "Id della transazione"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1816 msgid "Sender Nonce"
1817 msgstr "Nonce mittente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1820 msgid "Recipient Nonce"
1821 msgstr "Nonce destinatario"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1825 msgstr "Informazioni Reg"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1828 msgid "Get Certificate"
1829 msgstr "Ottieni certificato"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1833 msgstr "Ottieni CRL"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1836 msgid "Revoke Request"
1837 msgstr "Richiesta di revoca"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1840 msgid "Query Pending"
1841 msgstr "Richiesta in attesa"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1844 msgid "Certificate Trust List"
1845 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1848 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1849 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1852 msgid "Private Key Usage Period"
1853 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1856 msgid "Client Information"
1857 msgstr "Informazioni sul client"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1860 msgid "Server Authentication"
1861 msgstr "Autenticazione del server"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1864 msgid "Client Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del client"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1868 msgid "Code Signing"
1869 msgstr "Firma codice"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1872 msgid "Secure Email"
1873 msgstr "Email sicura"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1876 msgid "Time Stamping"
1877 msgstr "Timbro orario"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1880 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1881 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1884 msgid "Microsoft Time Stamping"
1885 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1888 msgid "IP security end system"
1889 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1892 msgid "IP security tunnel termination"
1893 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1896 msgid "IP security user"
1897 msgstr "Utente sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1900 msgid "Encrypting File System"
1901 msgstr "File System con crittografia"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1904 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1905 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1908 msgid "Windows System Component Verification"
1909 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1912 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1916 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1920 msgid "Key Pack Licenses"
1921 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1924 msgid "License Server Verification"
1925 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1928 msgid "Smart Card Logon"
1929 msgstr "Logon con Smart Card"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1932 msgid "Digital Rights"
1933 msgstr "Diritti digitali"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1936 msgid "Qualified Subordination"
1937 msgstr "Subordinazione qualificata"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1940 msgid "Key Recovery"
1941 msgstr "Recupero della chiave"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1944 msgid "Document Signing"
1945 msgstr "Firma del documento"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1948 msgid "IP security IKE intermediate"
1949 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1952 msgid "File Recovery"
1953 msgstr "Recupero di file"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1956 msgid "Root List Signer"
1957 msgstr "Firmatario della lista base"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1960 msgid "All application policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1964 msgid "Directory Service Email Replication"
1965 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1968 msgid "Certificate Request Agent"
1969 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1972 msgid "Lifetime Signing"
1973 msgstr "Firma vitalizia"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1976 msgid "All issuance policies"
1977 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1980 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1981 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1988 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1989 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1992 msgid "Other People"
1993 msgstr "Altre persone"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1996 msgid "Trusted Publishers"
1997 msgstr "Editori fidati"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2000 msgid "Untrusted Certificates"
2001 msgstr "Certificati non fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2008 msgid "Certificate Issuer"
2009 msgstr "Emittente del certificato"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2012 msgid "Certificate Serial Number="
2013 msgstr "Numero seriale del certificato="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2017 msgstr "Altro nome="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2020 msgid "Email Address="
2021 msgstr "Indirizzo Email="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2028 msgid "Directory Address"
2029 msgstr "Indirizzo della cartella"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2037 msgstr "Indirizzo IP="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2044 msgid "Registered ID="
2045 msgstr "ID registrato="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2048 msgid "Unknown Key Usage"
2049 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2052 msgid "Subject Type="
2053 msgstr "Tipo del soggetto="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2056 msgctxt "Certificate Authority"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2062 msgstr "Fine Entità"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2065 msgid "Path Length Constraint="
2066 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2069 msgctxt "path length"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2074 msgid "Information Not Available"
2075 msgstr "Informazione non disponibile"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2078 msgid "Authority Info Access"
2079 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2082 msgid "Access Method="
2083 msgstr "Metodo di accesso="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2086 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2092 msgstr "AC emittenti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2095 msgid "Unknown Access Method"
2096 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2099 msgid "Alternative Name"
2100 msgstr "Nome alternativo"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2103 msgid "CRL Distribution Point"
2104 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2107 msgid "Distribution Point Name"
2108 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2112 msgstr "Nome completo"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2120 msgstr "Motivo CRL="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2124 msgstr "Emittente CRL"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2127 msgid "Key Compromise"
2128 msgstr "Chiave compromessa"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2131 msgid "CA Compromise"
2132 msgstr "AC compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2135 msgid "Affiliation Changed"
2136 msgstr "Affiliazione cambiata"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2143 msgid "Operation Ceased"
2144 msgstr "Operazione cessata"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2147 msgid "Certificate Hold"
2148 msgstr "Certificato trattenuto"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2151 msgid "Financial Information="
2152 msgstr "Informazioni finanziarie="
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2156 msgstr "Disponibili"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2159 msgid "Not Available"
2160 msgstr "Non disponibile"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2163 msgid "Meets Criteria="
2164 msgstr "Soddisfa i criteri="
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2179 msgid "Digital Signature"
2180 msgstr "Firma digitale"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2183 msgid "Non-Repudiation"
2184 msgstr "Non ripudio"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2187 msgid "Key Encipherment"
2188 msgstr "Cifratura della chiave"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2191 msgid "Data Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura dei dati"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2195 msgid "Key Agreement"
2196 msgstr "Accordo chiavi"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2199 msgid "Certificate Signing"
2200 msgstr "Firma del certificato"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2203 msgid "Off-line CRL Signing"
2204 msgstr "Firma Off-line CRL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2211 msgid "Encipher Only"
2212 msgstr "Solo cifratura"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2215 msgid "Decipher Only"
2216 msgstr "Solo decifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2219 msgid "SSL Client Authentication"
2220 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2223 msgid "SSL Server Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2243 msgid "Signature CA"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2247 msgid "Certificate Policy"
2248 msgstr "Politica del certificato"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2251 msgid "Policy Identifier: "
2252 msgstr "Identificatore Politica: "
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2255 msgid "Policy Qualifier Info"
2256 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2259 msgid "Policy Qualifier Id="
2260 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2264 msgstr "Qualificatore"
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2267 msgid "Notice Reference"
2268 msgstr "Riferimento della notifica"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2271 msgid "Organization="
2272 msgstr "Organizzazione="
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2275 msgid "Notice Number="
2276 msgstr "Numero della notifica="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2279 msgid "Notice Text="
2280 msgstr "Testo della notifica="
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2283 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2284 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2289 msgid "&Install Certificate..."
2290 msgstr "&Installa Certificato..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2293 msgid "Issuer &Statement"
2294 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2301 msgid "&Edit Properties..."
2302 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2305 msgid "&Copy to File..."
2306 msgstr "&Copia su File..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2309 msgid "Certification Path"
2310 msgstr "Percorso di certificazione"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2313 msgid "Certification path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2317 msgid "&View Certificate"
2318 msgstr "&Vedi Certificato"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2321 msgid "Certificate &status:"
2322 msgstr "&Stato del Certificato:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2326 msgstr "Liberatoria"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2330 msgstr "Più &informazioni"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2333 msgid "&Friendly name:"
2334 msgstr "&Nome amichevole:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2337 #: programs/progman/progman.rc:170
2338 msgid "&Description:"
2339 msgstr "&Descrizione:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2342 msgid "Certificate purposes"
2343 msgstr "Soggetti del certificato"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2346 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2347 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2350 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2354 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2355 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2358 msgid "Add &Purpose..."
2359 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2363 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2367 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2369 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2370 "che desideri aggiungere:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2373 msgid "Select Certificate Store"
2374 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2377 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2381 msgid "&Show physical stores"
2382 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2387 msgid "Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2391 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2396 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2397 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2399 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2400 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2401 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2402 "lists, and certificate trust lists.\n"
2404 "To continue, click Next."
2406 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2407 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2410 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2411 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2412 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2413 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2415 "Per continuare, premere Avanti."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2419 msgstr "Nome del &file:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2428 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2429 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2431 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2432 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2436 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2437 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2438 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2442 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2443 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2444 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2448 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2449 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2453 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2454 "location for the certificates."
2456 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2457 "specificare una locazione per i certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2460 msgid "&Automatically select certificate store"
2461 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2464 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2465 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2468 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2469 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2472 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2473 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2476 msgid "You have specified the following settings:"
2477 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2480 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2481 msgid "Certificates"
2482 msgstr "Certificati"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2485 msgid "I&ntended purpose:"
2486 msgstr "&Soggetto inteso:"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2490 msgstr "&Importa..."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2493 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2495 msgstr "&Esporta..."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2498 msgid "&Advanced..."
2499 msgstr "&Avanzato..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2502 msgid "Certificate intended purposes"
2503 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2506 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2507 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2508 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2509 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2510 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2512 msgstr "&Visualizza"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2515 msgid "Advanced Options"
2516 msgstr "Opzioni Avanzate"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2519 msgid "Certificate purpose"
2520 msgstr "Soggetto del certificato"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2524 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2526 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2530 msgid "&Certificate purposes:"
2531 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2537 msgid "Certificate Export Wizard"
2538 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2541 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2546 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2547 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2549 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2550 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2551 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2552 "lists, and certificate trust lists.\n"
2554 "To continue, click Next."
2556 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2557 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2560 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2561 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2562 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2563 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2565 "Per continuare, premere Avanti."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2569 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2570 "to protect the private key on a later page."
2572 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2573 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2576 msgid "Do you wish to export the private key?"
2577 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2580 msgid "&Yes, export the private key"
2581 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2584 msgid "N&o, do not export the private key"
2585 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2588 msgid "&Confirm password:"
2589 msgstr "&Conferma la password:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2592 msgid "Select the format you want to use:"
2593 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2597 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2598 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2599 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2603 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2604 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2605 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2609 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2610 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2612 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2615 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2617 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2621 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2622 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2623 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2626 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2628 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2631 msgid "&Enable strong encryption"
2632 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2635 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2636 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2639 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2640 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2643 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2644 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2648 #| msgid "Select Certificate Store"
2649 msgid "Select Certificate"
2650 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2654 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2655 msgid "Select a certificate you want to use"
2656 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2660 msgstr "Certificato"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2663 msgid "Certificate Information"
2664 msgstr "Informazioni sul certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2668 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2669 "altered or corrupted."
2671 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2672 "alterato o corrotto."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2676 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2677 "trusted root certificate store."
2679 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2680 "certificati base fidati del tuo sistema."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2683 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2685 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2688 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2689 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2692 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2693 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2696 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2697 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2701 msgstr "Emesso per: "
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2705 msgstr "Emesso da: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2716 msgid "This certificate has an invalid signature."
2717 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2720 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2721 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2724 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2726 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2729 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2730 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2733 msgid "This certificate is OK."
2734 msgstr "Questo certificato è OK."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2750 msgid "Version 1 Fields Only"
2751 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2754 msgid "Extensions Only"
2755 msgstr "Solo estensioni"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2758 msgid "Critical Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni critiche"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2762 msgid "Properties Only"
2763 msgstr "Solo proprietà"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2766 msgid "Serial number"
2767 msgstr "Numero seriale"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2779 msgstr "Valido fino a"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2787 msgstr "Chiave pubblica"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2790 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2791 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2798 msgid "Enhanced key usage (property)"
2799 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2802 msgid "Friendly name"
2803 msgstr "Nome amichevole"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2808 msgstr "Descrizione"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2811 msgid "Certificate Properties"
2812 msgstr "Proprietà del certificato"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2815 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2816 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2819 msgid "The OID you entered already exists."
2820 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2823 msgid "Please select a certificate store."
2824 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2828 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2829 "select another file."
2831 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2832 "Selezionare un altro file."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2835 msgid "File to Import"
2836 msgstr "File da importare"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2839 msgid "Specify the file you want to import."
2840 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2843 msgid "Certificate Store"
2844 msgstr "Deposito certificati"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2848 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2849 "lists, and certificate trust lists."
2851 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2852 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2855 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2856 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2860 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2863 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2864 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2867 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2868 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2872 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2875 msgid "Please select a file."
2876 msgstr "Seleziona un file."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2879 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2880 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2883 msgid "Could not open "
2884 msgstr "Impossibile aprire "
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2887 msgid "Determined by the program"
2888 msgstr "Determinato dal programma"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2891 msgid "Please select a store"
2892 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2895 msgid "Certificate Store Selected"
2896 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2899 msgid "Automatically determined by the program"
2900 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2911 msgid "Certificate Revocation List"
2912 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2915 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2916 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2919 msgid "Personal Information Exchange"
2920 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2923 msgid "The import was successful."
2924 msgstr "Importazione riuscita."
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2927 msgid "The import failed."
2928 msgstr "Importazione fallita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2935 msgid "<Advanced Purposes>"
2936 msgstr "<Ragioni speciali>"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2947 msgid "Expiration Date"
2948 msgstr "Data di scadenza"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2951 msgid "Friendly Name"
2952 msgstr "Nome amichevole"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2960 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2961 "sign messages with it.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2965 "firmare messaggi con questo.\n"
2966 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2970 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2971 "sign messages with them.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2975 "firmare messaggi con questi.\n"
2976 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2980 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2981 "verify messages signed with it.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2985 "verificare messaggi con questo.\n"
2986 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2990 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2991 "verify messages signed with them.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2995 "verificare messaggi con questi.\n"
2996 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3000 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3006 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3010 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3016 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3020 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3021 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3024 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3025 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3026 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3030 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3031 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3034 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3035 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3040 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3043 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3044 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3048 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3051 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3052 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3055 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3056 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3059 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3063 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3064 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3067 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3068 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3072 "Ensures software came from software publisher\n"
3073 "Protects software from alteration after publication"
3075 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3076 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3079 msgid "Protects e-mail messages"
3080 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3083 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3084 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3087 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3088 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3091 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3093 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3096 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3097 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3100 msgid "Private Key Archival"
3101 msgstr "Archivio chiavi private"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3104 msgid "Export Format"
3105 msgstr "Formato di Esportazione"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3108 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3109 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3112 msgid "Export Filename"
3113 msgstr "Nome del file di esportazione"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3116 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3117 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3120 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3121 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3124 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3125 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3128 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3132 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3133 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3136 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3137 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3141 msgstr "Formato del file"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3144 msgid "Include all certificates in certificate path"
3145 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3149 msgstr "Esporta chiavi"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3152 msgid "The export was successful."
3153 msgstr "Esportazione riuscita."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3156 msgid "The export failed."
3157 msgstr "Esportazione fallita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3160 msgid "Export Private Key"
3161 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3165 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3168 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3169 "insieme al certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3172 msgid "Enter Password"
3173 msgstr "Inserisci Password"
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3176 msgid "You may password-protect a private key."
3177 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3180 msgid "The passwords do not match."
3181 msgstr "Le password non corrispondono."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3184 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3185 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3188 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3189 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3193 #| msgid "I&ntended purpose:"
3194 msgid "Intended Use"
3195 msgstr "&Soggetto inteso:"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3203 #| msgid "Select Certificate Store"
3204 msgid "Select a certificate"
3205 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3209 msgid "Not yet implemented"
3210 msgstr "Non ancora implementato"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3213 msgid "Configure Devices"
3214 msgstr "Configura unità"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3222 msgstr "Riproduttore"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3234 msgstr "Corrispondenza"
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3237 msgid "Show Assigned First"
3238 msgstr "Mostra assegnati prima"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3248 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3249 msgid "Regional Setting"
3250 msgstr "Impostazioni regionali"
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3253 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3254 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3261 msgid "Central European"
3262 msgstr "Europeo centrale"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3301 msgid "CHINESE_GB2312"
3302 msgstr "CHINESE_GB2312"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3309 msgid "CHINESE_BIG5"
3310 msgstr "CHINESE_BIG5"
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3313 msgid "Hangul(Johab)"
3314 msgstr "Hangul (Johab)"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3330 msgid "Files on Camera"
3331 msgstr "Files sulla videocamera"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3334 msgid "Import Selected"
3335 msgstr "Importa selezionati"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3343 msgstr "Importa tutti"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3346 msgid "Skip This Dialog"
3347 msgstr "Salta questa finestra"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3354 msgid "Transferring"
3355 msgstr "Trasferimento"
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3358 msgid "Transferring... Please Wait"
3359 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3362 msgid "Connecting to camera"
3363 msgstr "Connessione alla videocamera"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3366 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3371 msgstr "S&incronizza"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3383 msgctxt "table of contents"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3392 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3405 msgstr "Seleziona &tutto"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3408 msgid "&View Source"
3409 msgstr "&Mostra il codice"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3413 #| msgid "Properties"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3420 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3428 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3460 msgstr "Nascondi i &Tab"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3464 msgstr "Mostra i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3480 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3484 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3489 msgctxt "table of contents"
3493 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3495 msgstr "Sincronizza"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3501 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3502 msgid "Cinepak Video codec"
3503 msgstr "Codec video Cinepak"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3506 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3507 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3509 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3515 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3531 msgstr "Sa&lva come..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3534 msgid "Print &format..."
3535 msgstr "&Imposta pagina..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3542 msgid "Print previe&w"
3543 msgstr "An&teprima di stampa"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3547 msgstr "&Barre degli strumenti"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3550 msgid "&Standard bar"
3551 msgstr "Barra &predefinita"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3554 msgid "&Address bar"
3555 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3562 msgid "&Add to Favorites..."
3563 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3566 msgid "&About Internet Explorer"
3567 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3574 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3575 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3584 msgstr "Pagina iniziale"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3595 msgid "Searching for %s"
3596 msgstr "Cercando %s"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3599 msgid "Start downloading %s"
3600 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3603 msgid "Downloading %s"
3604 msgstr "Scaricando %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3607 msgid "Asking for %s"
3608 msgstr "Richiedendo %s"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3612 msgstr "Pagina iniziale"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3615 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3616 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3619 msgid "&Current page"
3620 msgstr "Pagina &attuale"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3623 msgid "&Default page"
3624 msgstr "Pagina &predefinita"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3628 msgstr "Pagina &vuota"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3631 msgid "Browsing history"
3632 msgstr "Nella cronologia"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3635 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3636 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3639 msgid "Delete &files..."
3640 msgstr "Elimina &file..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3643 msgid "&Settings..."
3644 msgstr "&Impostazioni..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3647 msgid "Delete browsing history"
3648 msgstr "Elimina la cronologia"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3652 "Temporary internet files\n"
3653 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3655 "File temporanei di internet\n"
3656 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3661 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3662 "preferences and login information."
3665 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3666 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3671 "List of websites you have accessed."
3674 "Lista dei siti web che hai visitato."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3679 "Usernames and other information you have entered into forms."
3682 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3687 "Saved passwords you have entered into forms."
3690 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3698 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3699 "certificate authorities and publishers."
3701 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3702 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3705 msgid "Certificates..."
3706 msgstr "Certificati..."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3709 msgid "Publishers..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3714 #| msgid "LAN Connection"
3716 msgstr "Connessione LAN"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3720 #| msgid "Wine configuration"
3721 msgid "Automatic configuration"
3722 msgstr "Configurazione di Wine"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3725 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3729 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3740 #| msgid "&Local server"
3741 msgid "Proxy server"
3742 msgstr "Server &locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3745 msgid "Use a proxy server"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3750 #| msgid "Local Port"
3752 msgstr "Porta locale"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3755 msgid "Internet Settings"
3756 msgstr "Impostazioni di Internet"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3759 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3760 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3763 msgid "Security settings for zone: "
3764 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3768 msgstr "Personalizza"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3772 msgstr "Molto basso"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3796 msgstr "&Disabilita"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3812 #| msgid "Edit Override"
3814 msgstr "Modifica sostituzione"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3818 #| msgid "Disconnected"
3820 msgstr "Disconnesso"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3824 #| msgid "Voice input device:"
3825 msgid "Connected (xinput device)"
3826 msgstr "Unità input voce:"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3832 msgstr "&Disabilita"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3836 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3837 "updated here until you restart this applet."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3857 msgid "Force Feedback Effect"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3862 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3863 "direction can be changed with the controller axis."
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3896 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3897 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3902 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3903 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3908 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3914 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3915 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3918 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3919 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3925 #| msgid "Create Control"
3926 msgid "Game Controllers"
3927 msgstr "Crea controllo"
3929 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3930 msgid "Test and configure game controllers."
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3934 msgid "Error converting object to primitive type"
3935 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3938 msgid "Invalid procedure call or argument"
3939 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3942 msgid "Subscript out of range"
3943 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3947 #| msgid "Out of paper; "
3948 msgid "Out of stack space"
3949 msgstr "Carta esaurita; "
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3952 msgid "Object required"
3953 msgstr "Richiesto un oggetto"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3956 msgid "Automation server can't create object"
3957 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3960 msgid "Object doesn't support this property or method"
3961 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3964 msgid "Object doesn't support this action"
3965 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3968 msgid "Argument not optional"
3969 msgstr "Argomento non opzionale"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3972 msgid "Syntax error"
3973 msgstr "Errore di sintassi"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3976 msgid "Expected ';'"
3977 msgstr "Richiesto ';'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3980 msgid "Expected '('"
3981 msgstr "Richiesto '('"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3984 msgid "Expected ')'"
3985 msgstr "Richiesto ')'"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3989 #| msgid "Subject Key Identifier"
3990 msgid "Expected identifier"
3991 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3995 #| msgid "Expected ';'"
3996 msgid "Expected '='"
3997 msgstr "Richiesto ';'"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4001 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4002 msgid "Invalid character"
4003 msgstr "Parametro non valido.\n"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4006 msgid "Unterminated string constant"
4007 msgstr "Costante stringa non terminata"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4010 msgid "'return' statement outside of function"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4014 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4015 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4018 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4019 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4022 msgid "Label redefined"
4023 msgstr "Etichetta ridefinita"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4026 msgid "Label not found"
4027 msgstr "Etichetta non trovata"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4031 #| msgid "Expected ';'"
4032 msgid "Expected '@end'"
4033 msgstr "Richiesto ';'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4036 msgid "Conditional compilation is turned off"
4037 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4041 #| msgid "Expected ';'"
4042 msgid "Expected '@'"
4043 msgstr "Richiesto ';'"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4046 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4050 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4055 #| msgid "Unknown error"
4056 msgid "Unknown runtime error"
4057 msgstr "Errore sconosciuto"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4060 msgid "Number expected"
4061 msgstr "Richiesto un numero"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4064 msgid "Function expected"
4065 msgstr "Richiesta una funzione"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4068 msgid "'[object]' is not a date object"
4069 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4072 msgid "Object expected"
4073 msgstr "Previsto un oggetto"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4076 msgid "Illegal assignment"
4077 msgstr "Assegnamento illegale"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4080 msgid "'|' is undefined"
4081 msgstr "'|' non è definito"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4084 msgid "Boolean object expected"
4085 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4088 msgid "Cannot delete '|'"
4089 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4092 msgid "VBArray object expected"
4093 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4096 msgid "JScript object expected"
4097 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4101 #| msgid "Array object expected"
4102 msgid "Enumerator object expected"
4103 msgstr "Previsto un oggetto array"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4107 #| msgid "Boolean object expected"
4108 msgid "Regular Expression object expected"
4109 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4112 msgid "Syntax error in regular expression"
4113 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4116 msgid "Exception thrown and not caught"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4120 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4121 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4124 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4125 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4129 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4130 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4131 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4135 #| msgid "Subscript out of range"
4136 msgid "Precision is out of range"
4137 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4140 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4141 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4144 msgid "Array object expected"
4145 msgstr "Previsto un oggetto array"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4149 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4153 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4154 msgid "Cyclic __proto__ value"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4158 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4162 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4166 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4170 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4175 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4176 msgid "'this' is not a | object"
4177 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4179 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4180 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4183 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4184 msgid "Wine kernel DLL"
4187 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4188 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4192 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4193 msgid "Western Europe and United States"
4194 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4196 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4197 msgid "Central Europe"
4198 msgstr "Europa Centrale"
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4204 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4208 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4209 msgid "Traditional Chinese"
4210 msgstr "Cinese Tradizionale"
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4213 msgid "Simplified Chinese"
4214 msgstr "Cinese Semplificato"
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4230 msgstr "Successo.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4233 msgid "Invalid function.\n"
4234 msgstr "Funzione non valida.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4237 msgid "File not found.\n"
4238 msgstr "File non trovato.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4241 msgid "Path not found.\n"
4242 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4245 msgid "Too many open files.\n"
4246 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4249 msgid "Access denied.\n"
4250 msgstr "Accesso negato.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4253 msgid "Invalid handle.\n"
4254 msgstr "Handle non valido.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4257 msgid "Memory trashed.\n"
4258 msgstr "Memoria buttata.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4261 msgid "Not enough memory.\n"
4262 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4265 msgid "Invalid block.\n"
4266 msgstr "Blocco non valido.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4269 msgid "Bad environment.\n"
4270 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4273 msgid "Bad format.\n"
4274 msgstr "Formato non corretto.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4277 msgid "Invalid access.\n"
4278 msgstr "Accesso non valido.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4281 msgid "Invalid data.\n"
4282 msgstr "Dati non validi.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4285 msgid "Out of memory.\n"
4286 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4289 msgid "Invalid drive.\n"
4290 msgstr "Unità non valida.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4293 msgid "Can't delete current directory.\n"
4294 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4297 msgid "Not same device.\n"
4298 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4301 msgid "No more files.\n"
4302 msgstr "Nessun file più.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4305 msgid "Write protected.\n"
4306 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4310 msgstr "Unità non corretta.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4313 msgid "Not ready.\n"
4314 msgstr "Non pronto.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4317 msgid "Bad command.\n"
4318 msgstr "Comando non corretto.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4321 msgid "CRC error.\n"
4322 msgstr "Errore CRC.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4325 msgid "Bad length.\n"
4326 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4329 msgid "Seek error.\n"
4330 msgstr "Errore di seek.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4333 msgid "Not DOS disk.\n"
4334 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4337 msgid "Sector not found.\n"
4338 msgstr "Settore non trovato.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4341 msgid "Out of paper.\n"
4342 msgstr "Carta finita.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4345 msgid "Write fault.\n"
4346 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4349 msgid "Read fault.\n"
4350 msgstr "Errore in lettura.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4353 msgid "General failure.\n"
4354 msgstr "Errore generico.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4357 msgid "Sharing violation.\n"
4358 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4361 msgid "Lock violation.\n"
4362 msgstr "Violazione di lock.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4365 msgid "Wrong disk.\n"
4366 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4369 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4370 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4373 msgid "End of file.\n"
4374 msgstr "Fine del file.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4377 msgid "Disk full.\n"
4378 msgstr "Disco pieno.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4381 msgid "Request not supported.\n"
4382 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4385 msgid "Remote machine not listening.\n"
4386 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4389 msgid "Duplicate network name.\n"
4390 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4393 msgid "Bad network path.\n"
4394 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4397 msgid "Network busy.\n"
4398 msgstr "Network occupato.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4401 msgid "Device does not exist.\n"
4402 msgstr "Unità non esiste.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4405 msgid "Too many commands.\n"
4406 msgstr "Troppi comandi.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4409 msgid "Adapter hardware error.\n"
4410 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4413 msgid "Bad network response.\n"
4414 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4417 msgid "Unexpected network error.\n"
4418 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4421 msgid "Bad remote adapter.\n"
4422 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4425 msgid "Print queue full.\n"
4426 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4429 msgid "No spool space.\n"
4430 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4433 msgid "Print canceled.\n"
4434 msgstr "Stampa annullata.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4437 msgid "Network name deleted.\n"
4438 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4441 msgid "Network access denied.\n"
4442 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4445 msgid "Bad device type.\n"
4446 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4449 msgid "Bad network name.\n"
4450 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4453 msgid "Too many network names.\n"
4454 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4457 msgid "Too many network sessions.\n"
4458 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4461 msgid "Sharing paused.\n"
4462 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4465 msgid "Request not accepted.\n"
4466 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4469 msgid "Redirector paused.\n"
4470 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4473 msgid "File exists.\n"
4474 msgstr "File esistente.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4477 msgid "Cannot create.\n"
4478 msgstr "Impossibile creare.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4481 msgid "Int24 failure.\n"
4482 msgstr "Int24 fallito.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4485 msgid "Out of structures.\n"
4486 msgstr "Strutture finite.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4489 msgid "Already assigned.\n"
4490 msgstr "Già assegnato.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4493 msgid "Invalid password.\n"
4494 msgstr "Password non valida.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4497 msgid "Invalid parameter.\n"
4498 msgstr "Parametro non valido.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4501 msgid "Net write fault.\n"
4502 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4505 msgid "No process slots.\n"
4506 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4509 msgid "Too many semaphores.\n"
4510 msgstr "Troppi semafori.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4513 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4514 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4517 msgid "Semaphore is set.\n"
4518 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4521 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4522 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4525 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4526 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4529 msgid "Semaphore owner died.\n"
4530 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4533 msgid "Semaphore user limit.\n"
4534 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4537 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4538 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4541 msgid "Drive locked.\n"
4542 msgstr "Unità bloccata.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4545 msgid "Broken pipe.\n"
4546 msgstr "Pipe rotta.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4549 msgid "Open failed.\n"
4550 msgstr "Apertura fallita.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4553 msgid "Buffer overflow.\n"
4554 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4557 msgid "No more search handles.\n"
4558 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4561 msgid "Invalid target handle.\n"
4562 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4565 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4566 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4569 msgid "Invalid verify switch.\n"
4570 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4573 msgid "Bad driver level.\n"
4574 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4577 msgid "Call not implemented.\n"
4578 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4581 msgid "Semaphore timeout.\n"
4582 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4585 msgid "Insufficient buffer.\n"
4586 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4589 msgid "Invalid name.\n"
4590 msgstr "Nome non valido.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4593 msgid "Invalid level.\n"
4594 msgstr "Livello non valido.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4597 msgid "No volume label.\n"
4598 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4601 msgid "Module not found.\n"
4602 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4605 msgid "Procedure not found.\n"
4606 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4609 msgid "No children to wait for.\n"
4610 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4613 msgid "Child process has not completed.\n"
4614 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4617 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4618 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4621 msgid "Negative seek.\n"
4622 msgstr "Seek negativo.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4625 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4626 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4629 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4630 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4633 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4634 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4637 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4638 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4641 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4642 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4645 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4646 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4649 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4650 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4653 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4654 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4657 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4658 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4661 msgid "Drive is busy.\n"
4662 msgstr "Unità occupata.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4665 msgid "Same drive.\n"
4666 msgstr "Stessa unità.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4669 msgid "Not top-level directory.\n"
4670 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4673 msgid "Directory is not empty.\n"
4674 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4677 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4678 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4681 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4682 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4685 msgid "Path is busy.\n"
4686 msgstr "Percorso occupato.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4689 msgid "Already a SUBST target.\n"
4690 msgstr "Già in SUBST.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4693 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4694 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4697 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4698 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4701 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4702 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4705 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4706 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4709 msgid "Volume label too long.\n"
4710 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4713 msgid "Too many TCBs.\n"
4714 msgstr "Troppi TCB.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4717 msgid "Signal refused.\n"
4718 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4721 msgid "Segment discarded.\n"
4722 msgstr "Segmento scartato.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4725 msgid "Segment not locked.\n"
4726 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4729 msgid "Bad thread ID address.\n"
4730 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4733 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4734 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4737 msgid "Path is invalid.\n"
4738 msgstr "Percorso non valido.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4741 msgid "Signal pending.\n"
4742 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4745 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4746 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4749 msgid "Lock failed.\n"
4750 msgstr "Lock fallito.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4753 msgid "Resource in use.\n"
4754 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4757 msgid "Cancel violation.\n"
4758 msgstr "Annulla violazione.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4761 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4762 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4765 msgid "Invalid segment number.\n"
4766 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4769 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4770 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4773 msgid "File already exists.\n"
4774 msgstr "File esistente.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4777 msgid "Invalid flag number.\n"
4778 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4781 msgid "Semaphore name not found.\n"
4782 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4785 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4786 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4789 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4790 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4793 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4794 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4797 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4798 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4801 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4802 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4805 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4806 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4809 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4810 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4813 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4814 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4817 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4818 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4821 msgid "IOPL not enabled.\n"
4822 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4825 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4826 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4829 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4830 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4833 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4834 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4837 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4838 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4841 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4842 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4845 msgid "Environment variable not found.\n"
4846 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4849 msgid "No signal sent.\n"
4850 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4853 msgid "File name is too long.\n"
4854 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4857 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4858 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4861 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4862 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4865 msgid "Invalid signal number.\n"
4866 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4869 msgid "Error setting signal handler.\n"
4870 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4873 msgid "Segment locked.\n"
4874 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4877 msgid "Too many modules.\n"
4878 msgstr "Troppi moduli.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4881 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4882 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4885 msgid "Machine type mismatch.\n"
4886 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4890 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4893 msgid "Pipe busy.\n"
4894 msgstr "Pipe occupata.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4897 msgid "Pipe closed.\n"
4898 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4901 msgid "Pipe not connected.\n"
4902 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4905 msgid "More data available.\n"
4906 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4909 msgid "Session canceled.\n"
4910 msgstr "Sessione annullata.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4913 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4914 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4917 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4918 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4921 msgid "No more data available.\n"
4922 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4925 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4926 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4929 msgid "Directory name invalid.\n"
4930 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4933 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4934 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4937 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4938 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4941 msgid "Extended attribute table full.\n"
4942 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4945 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4946 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4949 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4950 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4953 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4954 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4957 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4958 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4961 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4962 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4965 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4966 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4969 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4970 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4973 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4974 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4977 msgid "Invalid address.\n"
4978 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4981 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4982 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4985 msgid "Pipe connected.\n"
4986 msgstr "Pipe connessa.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4989 msgid "Pipe listening.\n"
4990 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4993 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4994 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4997 msgid "I/O operation aborted.\n"
4998 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5001 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5002 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5005 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5006 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5009 msgid "No access to memory location.\n"
5010 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5013 msgid "Swap error.\n"
5014 msgstr "Errore di swap.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5017 msgid "Stack overflow.\n"
5018 msgstr "Overflow della pila.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5021 msgid "Invalid message.\n"
5022 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5025 msgid "Cannot complete.\n"
5026 msgstr "Impossibile completare.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5029 msgid "Invalid flags.\n"
5030 msgstr "Flag non valide.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5033 msgid "Unrecognized volume.\n"
5034 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5037 msgid "File invalid.\n"
5038 msgstr "File non valido.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5041 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5042 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5045 msgid "Nonexistent token.\n"
5046 msgstr "Token non esistente.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5049 msgid "Registry corrupt.\n"
5050 msgstr "Registro corrotto.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5053 msgid "Invalid key.\n"
5054 msgstr "Chiave non valida.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5057 msgid "Can't open registry key.\n"
5058 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5061 msgid "Can't read registry key.\n"
5062 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5065 msgid "Can't write registry key.\n"
5066 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5069 msgid "Registry has been recovered.\n"
5070 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5073 msgid "Registry is corrupt.\n"
5074 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5077 msgid "I/O to registry failed.\n"
5078 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5081 msgid "Not registry file.\n"
5082 msgstr "Non un file di registro.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5085 msgid "Key deleted.\n"
5086 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5089 msgid "No registry log space.\n"
5090 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5093 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5094 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5097 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5098 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5101 msgid "Notify change request in progress.\n"
5102 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5105 msgid "Dependent services are running.\n"
5106 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5109 msgid "Invalid service control.\n"
5110 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5113 msgid "Service request timeout.\n"
5114 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5117 msgid "Cannot create service thread.\n"
5118 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5121 msgid "Service database locked.\n"
5122 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5125 msgid "Service already running.\n"
5126 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5129 msgid "Invalid service account.\n"
5130 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5133 msgid "Service is disabled.\n"
5134 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5137 msgid "Circular dependency.\n"
5138 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5141 msgid "Service does not exist.\n"
5142 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5145 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5146 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5149 msgid "Service not active.\n"
5150 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5153 msgid "Service controller connect failed.\n"
5154 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5157 msgid "Exception in service.\n"
5158 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5161 msgid "Database does not exist.\n"
5162 msgstr "Database inesistente.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5165 msgid "Service-specific error.\n"
5166 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5169 msgid "Process aborted.\n"
5170 msgstr "Processo interrotto.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5173 msgid "Service dependency failed.\n"
5174 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5177 msgid "Service login failed.\n"
5178 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5181 msgid "Service start-hang.\n"
5182 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5185 msgid "Invalid service lock.\n"
5186 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5189 msgid "Service marked for delete.\n"
5190 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5193 msgid "Service exists.\n"
5194 msgstr "Servizio esistente.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5197 msgid "System running last-known-good config.\n"
5199 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5202 msgid "Service dependency deleted.\n"
5203 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5206 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5207 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5210 msgid "Service not started since last boot.\n"
5211 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5214 msgid "Duplicate service name.\n"
5215 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5218 msgid "Different service account.\n"
5219 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5222 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5223 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5226 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5227 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5230 msgid "No recovery program for service.\n"
5231 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5234 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5235 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5238 msgid "End of media.\n"
5239 msgstr "Fine del supporto.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5242 msgid "Filemark detected.\n"
5243 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5246 msgid "Beginning of media.\n"
5247 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5250 msgid "Setmark detected.\n"
5251 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5254 msgid "No data detected.\n"
5255 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5258 msgid "Partition failure.\n"
5259 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5262 msgid "Invalid block length.\n"
5263 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5266 msgid "Device not partitioned.\n"
5267 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5270 msgid "Unable to lock media.\n"
5271 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5274 msgid "Unable to unload media.\n"
5275 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5278 msgid "Media changed.\n"
5279 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5282 msgid "I/O bus reset.\n"
5283 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5286 msgid "No media in drive.\n"
5287 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5290 msgid "No Unicode translation.\n"
5291 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5295 #| msgid "DLL init failed.\n"
5296 msgid "DLL initialization failed.\n"
5297 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5300 msgid "Shutdown in progress.\n"
5301 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5304 msgid "No shutdown in progress.\n"
5305 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5308 msgid "I/O device error.\n"
5309 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5312 msgid "No serial devices found.\n"
5313 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5316 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5317 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5320 msgid "Serial I/O completed.\n"
5321 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5324 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5325 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5328 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5329 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5332 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5333 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5336 msgid "Unknown floppy error.\n"
5337 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5340 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5341 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5344 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5345 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5348 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5349 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5352 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5353 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5356 msgid "End of tape media.\n"
5357 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5360 msgid "Not enough server memory.\n"
5361 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5364 msgid "Possible deadlock.\n"
5365 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5368 msgid "Incorrect alignment.\n"
5369 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5372 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5373 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5376 msgid "Set-power-state failed.\n"
5377 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5380 msgid "Too many links.\n"
5381 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5384 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5385 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5388 msgid "Wrong operating system.\n"
5389 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5392 msgid "Single-instance application.\n"
5393 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5396 msgid "Real-mode application.\n"
5397 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5400 msgid "Invalid DLL.\n"
5401 msgstr "DLL non valida.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5404 msgid "No associated application.\n"
5405 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5408 msgid "DDE failure.\n"
5409 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5412 msgid "DLL not found.\n"
5413 msgstr "DLL non trovata.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5416 msgid "Out of user handles.\n"
5417 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5420 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5421 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5424 msgid "The source element is empty.\n"
5425 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5428 msgid "The destination element is full.\n"
5429 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5432 msgid "The element address is invalid.\n"
5433 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5436 msgid "The magazine is not present.\n"
5437 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5440 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5441 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5444 msgid "The device requires cleaning.\n"
5445 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5448 msgid "The device door is open.\n"
5449 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5452 msgid "The device is not connected.\n"
5453 msgstr "Unità non connessa.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5456 msgid "Element not found.\n"
5457 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5460 msgid "No match found.\n"
5461 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5464 msgid "Property set not found.\n"
5465 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5468 msgid "Point not found.\n"
5469 msgstr "Punto non trovato.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5472 msgid "No running tracking service.\n"
5473 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5476 msgid "No such volume ID.\n"
5477 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5480 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5481 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5484 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5485 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5488 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5489 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5492 msgid "The journal is being deleted.\n"
5493 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5496 msgid "The journal is not active.\n"
5497 msgstr "Journal non attivo.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5500 msgid "Potential matching file found.\n"
5501 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5504 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5505 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5508 msgid "Invalid device name.\n"
5509 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5512 msgid "Connection unavailable.\n"
5513 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5516 msgid "Device already remembered.\n"
5517 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5520 msgid "No network or bad path.\n"
5521 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5524 msgid "Invalid network provider name.\n"
5525 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5528 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5529 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5532 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5533 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5536 msgid "Not a container.\n"
5537 msgstr "Non un contenitore.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5540 msgid "Extended error.\n"
5541 msgstr "Errore esteso.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5544 msgid "Invalid group name.\n"
5545 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5548 msgid "Invalid computer name.\n"
5549 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5552 msgid "Invalid event name.\n"
5553 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5556 msgid "Invalid domain name.\n"
5557 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5560 msgid "Invalid service name.\n"
5561 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5564 msgid "Invalid network name.\n"
5565 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5568 msgid "Invalid share name.\n"
5569 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5572 msgid "Invalid message name.\n"
5573 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5576 msgid "Invalid message destination.\n"
5577 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5580 msgid "Session credential conflict.\n"
5581 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5584 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5585 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5588 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5589 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5592 msgid "No network.\n"
5593 msgstr "Nessun network.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5596 msgid "Operation canceled by user.\n"
5597 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5600 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5601 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5604 msgid "Connection refused.\n"
5605 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5608 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5609 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5612 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5613 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5616 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5617 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5620 msgid "Connection invalid.\n"
5621 msgstr "Connessione non valida.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5624 msgid "Connection is active.\n"
5625 msgstr "Connessione attiva.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5628 msgid "Network unreachable.\n"
5629 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5632 msgid "Host unreachable.\n"
5633 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5636 msgid "Protocol unreachable.\n"
5637 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5640 msgid "Port unreachable.\n"
5641 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5644 msgid "Request aborted.\n"
5645 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5648 msgid "Connection aborted.\n"
5649 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5652 msgid "Please retry operation.\n"
5653 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5656 msgid "Connection count limit reached.\n"
5657 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5660 msgid "Login time restriction.\n"
5661 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5664 msgid "Login workstation restriction.\n"
5665 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5668 msgid "Incorrect network address.\n"
5669 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5672 msgid "Service already registered.\n"
5673 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5676 msgid "Service not found.\n"
5677 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5680 msgid "User not authenticated.\n"
5681 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5684 msgid "User not logged on.\n"
5685 msgstr "Utente non logged in.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5688 msgid "Continue work in progress.\n"
5689 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5692 msgid "Already initialized.\n"
5693 msgstr "Già inizializzato.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5696 msgid "No more local devices.\n"
5697 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5700 msgid "The site does not exist.\n"
5701 msgstr "Sito inesistente.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5704 msgid "The domain controller already exists.\n"
5705 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5708 msgid "Supported only when connected.\n"
5709 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5712 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5713 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5716 msgid "The user profile is invalid.\n"
5717 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5720 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5721 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5724 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5725 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5728 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5729 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5732 msgid "No quotas for account.\n"
5733 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5736 msgid "Local user session key.\n"
5737 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5740 msgid "Password too complex for LM.\n"
5741 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5744 msgid "Unknown revision.\n"
5745 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5748 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5749 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5752 msgid "Invalid owner.\n"
5753 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5756 msgid "Invalid primary group.\n"
5757 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5760 msgid "No impersonation token.\n"
5761 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5764 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5765 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5768 msgid "No logon servers available.\n"
5769 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5772 msgid "No such logon session.\n"
5773 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5776 msgid "No such privilege.\n"
5777 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5780 msgid "Privilege not held.\n"
5781 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5784 msgid "Invalid account name.\n"
5785 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5788 msgid "User already exists.\n"
5789 msgstr "Utente già esistente.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5792 msgid "No such user.\n"
5793 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5796 msgid "Group already exists.\n"
5797 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5800 msgid "No such group.\n"
5801 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5804 msgid "User already in group.\n"
5805 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5808 msgid "User not in group.\n"
5809 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5812 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5813 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5816 msgid "Wrong password.\n"
5817 msgstr "Password sbagliata.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5820 msgid "Ill-formed password.\n"
5821 msgstr "Password malformata.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5824 msgid "Password restriction.\n"
5825 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5828 msgid "Logon failure.\n"
5829 msgstr "Logon fallito.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5832 msgid "Account restriction.\n"
5833 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5836 msgid "Invalid logon hours.\n"
5837 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5840 msgid "Invalid workstation.\n"
5841 msgstr "Workstation non valida.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5844 msgid "Password expired.\n"
5845 msgstr "Password scaduta.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5848 msgid "Account disabled.\n"
5849 msgstr "Account disabilitato.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5852 msgid "No security ID mapped.\n"
5853 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5856 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5857 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5860 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5861 msgstr "LUID finiti.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5864 msgid "Invalid sub authority.\n"
5865 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5868 msgid "Invalid ACL.\n"
5869 msgstr "ACL non valido.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5872 msgid "Invalid SID.\n"
5873 msgstr "SID non valido.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5876 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5877 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5880 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5881 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5884 msgid "Server disabled.\n"
5885 msgstr "Server disabilitato.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5888 msgid "Server not disabled.\n"
5889 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5892 msgid "Invalid ID authority.\n"
5893 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5896 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5897 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5900 msgid "Invalid group attributes.\n"
5901 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5904 msgid "Bad impersonation level.\n"
5905 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5908 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5909 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5912 msgid "Bad validation class.\n"
5913 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5916 msgid "Bad token type.\n"
5917 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5920 msgid "No security on object.\n"
5921 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5924 msgid "Can't access domain information.\n"
5925 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5928 msgid "Invalid server state.\n"
5929 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5932 msgid "Invalid domain state.\n"
5933 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5936 msgid "Invalid domain role.\n"
5937 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5940 msgid "No such domain.\n"
5941 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5944 msgid "Domain already exists.\n"
5945 msgstr "Dominio esistente.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5948 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5949 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5952 msgid "Internal database corruption.\n"
5953 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5956 msgid "Internal error.\n"
5957 msgstr "Errore interno.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5960 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5961 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5964 msgid "Bad descriptor format.\n"
5965 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5968 msgid "Not a logon process.\n"
5969 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5972 msgid "Logon session ID exists.\n"
5973 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5976 msgid "Unknown authentication package.\n"
5977 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5980 msgid "Bad logon session state.\n"
5981 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5984 msgid "Logon session ID collision.\n"
5985 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5988 msgid "Invalid logon type.\n"
5989 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5992 msgid "Cannot impersonate.\n"
5993 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5996 msgid "Invalid transaction state.\n"
5997 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6000 msgid "Security DB commit failure.\n"
6001 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6004 msgid "Account is built-in.\n"
6005 msgstr "Account predefinito.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6008 msgid "Group is built-in.\n"
6009 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6012 msgid "User is built-in.\n"
6013 msgstr "Utente predefinito.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6016 msgid "Group is primary for user.\n"
6017 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6020 msgid "Token already in use.\n"
6021 msgstr "Token già in uso.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6024 msgid "No such local group.\n"
6025 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6028 msgid "User not in local group.\n"
6029 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6032 msgid "User already in local group.\n"
6033 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6036 msgid "Local group already exists.\n"
6037 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6040 msgid "Logon type not granted.\n"
6041 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6044 msgid "Too many secrets.\n"
6045 msgstr "Troppi segreti.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6048 msgid "Secret too long.\n"
6049 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6052 msgid "Internal security DB error.\n"
6053 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6056 msgid "Too many context IDs.\n"
6057 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6060 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6061 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6064 msgid "No such member.\n"
6065 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6068 msgid "Invalid member.\n"
6069 msgstr "Membro non valido.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6072 msgid "Too many SIDs.\n"
6073 msgstr "Troppi SID.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6076 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6077 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6080 msgid "No inheritable components.\n"
6081 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6084 msgid "File or directory corrupt.\n"
6085 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6088 msgid "Disk is corrupt.\n"
6089 msgstr "Disco corrotto.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6092 msgid "No user session key.\n"
6093 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6096 msgid "License quota exceeded.\n"
6097 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6100 msgid "Wrong target name.\n"
6101 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6104 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6105 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6108 msgid "Time skew between client and server.\n"
6109 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6112 msgid "Invalid window handle.\n"
6113 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6116 msgid "Invalid menu handle.\n"
6117 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6120 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6121 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6124 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6125 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6128 msgid "Invalid hook handle.\n"
6129 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6132 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6133 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6136 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6137 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6140 msgid "Can't find window class.\n"
6141 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6144 msgid "Window owned by another thread.\n"
6145 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6148 msgid "Hotkey already registered.\n"
6149 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6152 msgid "Class already exists.\n"
6153 msgstr "Class esistente.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6156 msgid "Class does not exist.\n"
6157 msgstr "Class non esiste.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6160 msgid "Class has open windows.\n"
6161 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6164 msgid "Invalid index.\n"
6165 msgstr "Indice non valido.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6168 msgid "Invalid icon handle.\n"
6169 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6172 msgid "Private dialog index.\n"
6173 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6176 msgid "List box ID not found.\n"
6177 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6180 msgid "No wildcard characters.\n"
6181 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6184 msgid "Clipboard not open.\n"
6185 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6188 msgid "Hotkey not registered.\n"
6189 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6192 msgid "Not a dialog window.\n"
6193 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6196 msgid "Control ID not found.\n"
6197 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6200 msgid "Invalid combo box message.\n"
6201 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6204 msgid "Not a combo box window.\n"
6205 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6208 msgid "Invalid edit height.\n"
6209 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6212 msgid "DC not found.\n"
6213 msgstr "DC non trovata.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6216 msgid "Invalid hook filter.\n"
6217 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6220 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6221 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6224 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6225 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6228 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6229 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6232 msgid "Journal hook already set.\n"
6233 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6236 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6237 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6240 msgid "Invalid list box message.\n"
6241 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6244 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6245 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6248 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6249 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6252 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6253 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6256 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6257 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6260 msgid "Window has no system menu.\n"
6261 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6264 msgid "Invalid message box style.\n"
6265 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6268 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6269 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6272 msgid "Screen already locked.\n"
6273 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6276 msgid "Window handles have different parents.\n"
6277 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6280 msgid "Not a child window.\n"
6281 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6284 msgid "Invalid GW command.\n"
6285 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6288 msgid "Invalid thread ID.\n"
6289 msgstr "ID thread non valido.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6292 msgid "Not an MDI child window.\n"
6293 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6296 msgid "Popup menu already active.\n"
6297 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6300 msgid "No scrollbars.\n"
6301 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6304 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6305 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6308 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6309 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6312 msgid "No system resources.\n"
6313 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6316 msgid "No non-paged system resources.\n"
6317 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6320 msgid "No paged system resources.\n"
6321 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6324 msgid "No working set quota.\n"
6325 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6328 msgid "No page file quota.\n"
6329 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6332 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6333 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6336 msgid "Menu item not found.\n"
6337 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6340 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6341 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6344 msgid "Hook type not allowed.\n"
6345 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6348 msgid "Interactive window station required.\n"
6349 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6353 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6356 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6357 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6360 msgid "Event log file corrupt.\n"
6361 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6364 msgid "Event log can't start.\n"
6365 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6368 msgid "Event log file full.\n"
6369 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6372 msgid "Event log file changed.\n"
6373 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6376 msgid "Installer service failed.\n"
6377 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6380 msgid "Installation aborted by user.\n"
6381 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6384 msgid "Installation failure.\n"
6385 msgstr "Installazione fallita.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6388 msgid "Installation suspended.\n"
6389 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6392 msgid "Unknown product.\n"
6393 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6396 msgid "Unknown feature.\n"
6397 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6400 msgid "Unknown component.\n"
6401 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6404 msgid "Unknown property.\n"
6405 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6408 msgid "Invalid handle state.\n"
6409 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6412 msgid "Bad configuration.\n"
6413 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6416 msgid "Index is missing.\n"
6417 msgstr "Indice mancante.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6420 msgid "Installation source is missing.\n"
6421 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6424 msgid "Wrong installation package version.\n"
6425 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6428 msgid "Product uninstalled.\n"
6429 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6432 msgid "Invalid query syntax.\n"
6433 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6436 msgid "Invalid field.\n"
6437 msgstr "Campo non valido.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6440 msgid "Device removed.\n"
6441 msgstr "Unità rimossa.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6444 msgid "Installation already running.\n"
6445 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6448 msgid "Installation package failed to open.\n"
6449 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6452 msgid "Installation package is invalid.\n"
6453 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6456 msgid "Installer user interface failed.\n"
6457 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6460 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6461 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6464 msgid "Installation language not supported.\n"
6465 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6468 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6469 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6472 msgid "Installation package rejected.\n"
6473 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6476 msgid "Function could not be called.\n"
6477 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6480 msgid "Function failed.\n"
6481 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6484 msgid "Invalid table.\n"
6485 msgstr "Tabella non valida.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6488 msgid "Data type mismatch.\n"
6489 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6492 msgid "Unsupported type.\n"
6493 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6496 msgid "Creation failed.\n"
6497 msgstr "Creazione fallita.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6500 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6501 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6504 msgid "Installation platform not supported.\n"
6505 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6508 msgid "Installer not used.\n"
6509 msgstr "Installer non usato.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6512 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6513 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6516 msgid "Invalid patch package.\n"
6517 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6520 msgid "Unsupported patch package.\n"
6521 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6524 msgid "Another version is installed.\n"
6525 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6528 msgid "Invalid command line.\n"
6529 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6532 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6533 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6536 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6537 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6540 msgid "Invalid string binding.\n"
6541 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6544 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6545 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6548 msgid "Invalid binding.\n"
6549 msgstr "Legame non valido.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6552 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6553 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6556 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6557 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6560 msgid "Invalid string UUID.\n"
6561 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6564 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6565 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6568 msgid "Invalid network address.\n"
6569 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6572 msgid "No endpoint found.\n"
6573 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6576 msgid "Invalid timeout value.\n"
6577 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6580 msgid "Object UUID not found.\n"
6581 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6584 msgid "UUID already registered.\n"
6585 msgstr "UUID già registrato.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6588 msgid "UUID type already registered.\n"
6589 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6592 msgid "Server already listening.\n"
6593 msgstr "Server in ascolto.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6596 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6597 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6600 msgid "RPC server not listening.\n"
6601 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6604 msgid "Unknown manager type.\n"
6605 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6608 msgid "Unknown interface.\n"
6609 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6612 msgid "No bindings.\n"
6613 msgstr "Nessun legame.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6616 msgid "No protocol sequences.\n"
6617 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6620 msgid "Can't create endpoint.\n"
6621 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6624 msgid "Out of resources.\n"
6625 msgstr "Risorse finite.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6628 msgid "RPC server unavailable.\n"
6629 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6632 msgid "RPC server too busy.\n"
6633 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6636 msgid "Invalid network options.\n"
6637 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6640 msgid "No RPC call active.\n"
6641 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6644 msgid "RPC call failed.\n"
6645 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6648 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6649 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6652 msgid "RPC protocol error.\n"
6653 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6656 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6657 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6660 msgid "Invalid tag.\n"
6661 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6664 msgid "Invalid array bounds.\n"
6665 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6668 msgid "No entry name.\n"
6669 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6672 msgid "Invalid name syntax.\n"
6673 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6676 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6677 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6680 msgid "No network address.\n"
6681 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6684 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6685 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6688 msgid "Unknown authentication type.\n"
6689 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6692 msgid "Maximum calls too low.\n"
6693 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6696 msgid "String too long.\n"
6697 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6700 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6701 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6704 msgid "Procedure number out of range.\n"
6705 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6708 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6709 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6712 msgid "Unknown authentication service.\n"
6713 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6716 msgid "Unknown authentication level.\n"
6717 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6720 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6721 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6724 msgid "Unknown authorization service.\n"
6725 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6728 msgid "Invalid entry.\n"
6729 msgstr "Elemento non valido.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6732 msgid "Can't perform operation.\n"
6733 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6736 msgid "Endpoints not registered.\n"
6737 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6740 msgid "Nothing to export.\n"
6741 msgstr "Niente da esportare.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6744 msgid "Incomplete name.\n"
6745 msgstr "Nome incompleto.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6748 msgid "Invalid version option.\n"
6749 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6752 msgid "No more members.\n"
6753 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6756 msgid "Not all objects unexported.\n"
6757 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6760 msgid "Interface not found.\n"
6761 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6764 msgid "Entry already exists.\n"
6765 msgstr "Elemento esistente.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6768 msgid "Entry not found.\n"
6769 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6772 msgid "Name service unavailable.\n"
6773 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6776 msgid "Invalid network address family.\n"
6777 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6780 msgid "Operation not supported.\n"
6781 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6784 msgid "No security context available.\n"
6785 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6788 msgid "RPCInternal error.\n"
6789 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6792 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6793 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6796 msgid "Address error.\n"
6797 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6800 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6801 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6804 msgid "Floating-point underflow.\n"
6805 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6808 msgid "Floating-point overflow.\n"
6809 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6812 msgid "No more entries.\n"
6813 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6816 msgid "Character translation table open failed.\n"
6817 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6820 msgid "Character translation table file too small.\n"
6821 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6824 msgid "Null context handle.\n"
6825 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6828 msgid "Context handle damaged.\n"
6829 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6832 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6833 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6836 msgid "Cannot get call handle.\n"
6837 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6840 msgid "Null reference pointer.\n"
6841 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6844 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6845 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6848 msgid "Byte count too small.\n"
6849 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6852 msgid "Bad stub data.\n"
6853 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6856 msgid "Invalid user buffer.\n"
6857 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6860 msgid "Unrecognized media.\n"
6861 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6864 msgid "No trust secret.\n"
6865 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6868 msgid "No trust SAM account.\n"
6869 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6872 msgid "Trusted domain failure.\n"
6873 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6876 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6877 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6880 msgid "Trust logon failure.\n"
6881 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6884 msgid "RPC call already in progress.\n"
6885 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6888 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6889 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6892 msgid "Account expired.\n"
6893 msgstr "Account scaduto.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6896 msgid "Redirector has open handles.\n"
6897 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6900 msgid "Printer driver already installed.\n"
6901 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6904 msgid "Unknown port.\n"
6905 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6908 msgid "Unknown printer driver.\n"
6909 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6912 msgid "Unknown print processor.\n"
6913 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6916 msgid "Invalid separator file.\n"
6917 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6920 msgid "Invalid priority.\n"
6921 msgstr "Priorità non valida.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6924 msgid "Invalid printer name.\n"
6925 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6928 msgid "Printer already exists.\n"
6929 msgstr "Stampante esistente.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6932 msgid "Invalid printer command.\n"
6933 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6936 msgid "Invalid data type.\n"
6937 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6940 msgid "Invalid environment.\n"
6941 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6944 msgid "No more bindings.\n"
6945 msgstr "Nessun legame più.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6948 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6949 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6952 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6953 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6956 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6957 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6960 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6961 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6964 msgid "Server has open handles.\n"
6965 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6968 msgid "Resource data not found.\n"
6969 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6972 msgid "Resource type not found.\n"
6973 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6976 msgid "Resource name not found.\n"
6977 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6980 msgid "Resource language not found.\n"
6981 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6984 msgid "Not enough quota.\n"
6985 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6988 msgid "No interfaces.\n"
6989 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6992 msgid "RPC call canceled.\n"
6993 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6996 msgid "Binding incomplete.\n"
6997 msgstr "Legame incompleto.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7000 msgid "RPC comm failure.\n"
7001 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7004 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7005 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7008 msgid "No principal name registered.\n"
7009 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7012 msgid "Not an RPC error.\n"
7013 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7016 msgid "UUID is local only.\n"
7017 msgstr "UUID solo locale.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7020 msgid "Security package error.\n"
7021 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7024 msgid "Thread not canceled.\n"
7025 msgstr "Thread non annullato.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7028 msgid "Invalid handle operation.\n"
7029 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7032 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7033 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7036 msgid "Wrong stub version.\n"
7037 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7040 msgid "Invalid pipe object.\n"
7041 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7044 msgid "Wrong pipe order.\n"
7045 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7048 msgid "Wrong pipe version.\n"
7049 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7052 msgid "Group member not found.\n"
7053 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7056 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7057 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7060 msgid "Invalid object.\n"
7061 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7064 msgid "Invalid time.\n"
7065 msgstr "Ora non valida.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7068 msgid "Invalid form name.\n"
7069 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7072 msgid "Invalid form size.\n"
7073 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7076 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7077 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7080 msgid "Printer deleted.\n"
7081 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7084 msgid "Invalid printer state.\n"
7085 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7088 msgid "User must change password.\n"
7089 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7092 msgid "Domain controller not found.\n"
7093 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7096 msgid "Account locked out.\n"
7097 msgstr "Account bloccato.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7100 msgid "Invalid pixel format.\n"
7101 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7104 msgid "Invalid driver.\n"
7105 msgstr "Driver non valido.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7108 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7109 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7112 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7113 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7116 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7117 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7120 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7121 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7124 msgid "RPC pipe closed.\n"
7125 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7128 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7129 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7132 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7133 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7136 msgid "No site name available.\n"
7137 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7140 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7141 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7144 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7145 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7148 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7149 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7152 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7153 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7156 msgid "The interface could not be exported.\n"
7157 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7160 msgid "The profile could not be added.\n"
7161 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7164 msgid "The profile element could not be added.\n"
7165 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7168 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7169 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7172 msgid "The group element could not be added.\n"
7173 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7176 msgid "The group element could not be removed.\n"
7177 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7180 msgid "The username could not be found.\n"
7181 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7185 #| msgid "The site does not exist.\n"
7186 msgid "This network connection does not exist.\n"
7187 msgstr "Sito inesistente.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7191 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7192 msgid "Call interrupted.\n"
7193 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7197 #| msgid "Invalid handle.\n"
7198 msgid "Invalid file handle.\n"
7199 msgstr "Handle non valido.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7203 #| msgid "Invalid network address.\n"
7204 msgid "Invalid pointer address.\n"
7205 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7209 #| msgid "Invalid name.\n"
7210 msgid "Invalid argument.\n"
7211 msgstr "Nome non valido.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7215 #| msgid "Connection refused.\n"
7216 msgid "Connection reset by peer.\n"
7217 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7221 #| msgid "Point not found.\n"
7222 msgid "Host not found.\n"
7223 msgstr "Punto non trovato.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7227 #| msgid "File not found.\n"
7228 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7229 msgstr "File non trovato.\n"
7231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7233 #| msgid "A printer error occurred."
7234 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7235 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7238 msgid "Name valid, no data record.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7243 #| msgid "Not implemented"
7244 msgid "Not implemented.\n"
7245 msgstr "Non implementato"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7249 #| msgid "RPC call failed.\n"
7250 msgid "Call failed.\n"
7251 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7255 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7256 msgid "No Signature found in file.\n"
7257 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7261 #| msgid "Invalid level.\n"
7262 msgid "Invalid call.\n"
7263 msgstr "Livello non valido.\n"
7265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7267 #| msgid "Help not available."
7268 msgid "Resource is not currently available.\n"
7269 msgstr "Guida non disponibile."
7271 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7278 #| msgctxt "Drive letter"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7285 #| msgctxt "Drive letter"
7287 msgid "Letter Small"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7312 #| msgid "&Execute..."
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7318 #| msgctxt "All key"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7325 #| msgctxt "All key"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7338 #| msgctxt "All key"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7371 msgstr "Blocco Note"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7378 msgid "Envelope #10"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7382 msgid "Envelope #11"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7386 msgid "Envelope #12"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7390 msgid "Envelope #14"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7394 msgid "C size sheet"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7398 msgid "D size sheet"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7402 msgid "E size sheet"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7426 msgid "Envelope C65"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7443 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgstr "PKCS 7 preparato"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7448 msgid "Envelope Monarch"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgid "6 3/4 Envelope"
7455 msgstr "PKCS 7 preparato"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7458 msgid "US Std Fanfold"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7462 msgid "German Std Fanfold"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7466 msgid "German Legal Fanfold"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7476 msgid "Japanese Postcard"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7492 msgid "Envelope Invite"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7497 #| msgctxt "Drive letter"
7499 msgid "Letter Extra"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7507 msgid "Tabloid Extra"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7517 msgid "Letter Transverse"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7521 msgid "A4 Transverse"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7525 msgid "Letter Extra Transverse"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7538 #| msgctxt "Drive letter"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7548 msgid "A5 Transverse"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7552 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7568 msgid "B5 (ISO) Extra"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7573 #| msgctxt "All key"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7579 msgid "A3 Transverse"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7583 msgid "A3 Extra Transverse"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7587 msgid "Japanese Double Postcard"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7592 #| msgctxt "All key"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7598 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7602 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7606 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7610 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7614 msgid "Letter Rotated"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7630 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7634 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7638 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7642 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7650 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7654 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7658 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7662 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7670 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7678 msgid "Japan Envelope You #4"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7682 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7694 msgid "PRC 32K(Big)"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7699 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7700 msgid "PRC Envelope #1"
7701 msgstr "PKCS 7 preparato"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7705 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7706 msgid "PRC Envelope #2"
7707 msgstr "PKCS 7 preparato"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #3"
7713 msgstr "PKCS 7 preparato"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #4"
7719 msgstr "PKCS 7 preparato"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7723 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7724 msgid "PRC Envelope #5"
7725 msgstr "PKCS 7 preparato"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #6"
7731 msgstr "PKCS 7 preparato"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #7"
7737 msgstr "PKCS 7 preparato"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #8"
7743 msgstr "PKCS 7 preparato"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #9"
7749 msgstr "PKCS 7 preparato"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #10"
7755 msgstr "PKCS 7 preparato"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7758 msgid "PRC 16K Rotated"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7762 msgid "PRC 32K Rotated"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7766 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7771 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7772 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7773 msgstr "PKCS 7 preparato"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7777 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7778 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7779 msgstr "PKCS 7 preparato"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7783 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7784 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7785 msgstr "PKCS 7 preparato"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7789 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7790 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7791 msgstr "PKCS 7 preparato"
7793 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7795 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7796 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7797 msgstr "PKCS 7 preparato"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7801 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7802 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7803 msgstr "PKCS 7 preparato"
7805 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7807 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7808 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7809 msgstr "PKCS 7 preparato"
7811 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7813 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7814 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7815 msgstr "PKCS 7 preparato"
7817 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7819 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7820 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7821 msgstr "PKCS 7 preparato"
7823 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7825 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7826 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7827 msgstr "PKCS 7 preparato"
7829 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7830 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7832 msgstr "Porta locale"
7834 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7835 msgid "Local Monitor"
7836 msgstr "Schermo locale"
7838 #: dlls/localui/localui.rc:39
7839 msgid "Add a Local Port"
7840 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7842 #: dlls/localui/localui.rc:42
7843 msgid "&Enter the port name to add:"
7844 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7846 #: dlls/localui/localui.rc:51
7847 msgid "Configure LPT Port"
7848 msgstr "Configura la porta LPT"
7850 #: dlls/localui/localui.rc:54
7851 msgid "Timeout (seconds)"
7852 msgstr "Timeout (secondi)"
7854 #: dlls/localui/localui.rc:55
7855 msgid "&Transmission Retry:"
7856 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7858 #: dlls/localui/localui.rc:32
7859 msgid "'%s' is not a valid port name"
7860 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7862 #: dlls/localui/localui.rc:33
7863 msgid "Port %s already exists"
7864 msgstr "La porta %s già esiste"
7866 #: dlls/localui/localui.rc:34
7867 msgid "This port has no options to configure"
7868 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7870 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7873 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7876 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7881 msgid "Begin request has already been made.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7886 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7887 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7888 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7892 #| msgid "Class already exists.\n"
7893 msgid "Clock was stopped\n"
7894 msgstr "Class esistente.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7898 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7899 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7900 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7904 #| msgid "Byte count too small.\n"
7905 msgid "Buffer is too small.\n"
7906 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7910 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7911 msgid "Invalid request.\n"
7912 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7916 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7917 msgid "Invalid stream number.\n"
7918 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7922 #| msgid "Invalid data type.\n"
7923 msgid "Invalid media type.\n"
7924 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7928 #| msgid "No more entries.\n"
7929 msgid "No more input is accepted.\n"
7930 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7934 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7935 msgid "Object is not initialized.\n"
7936 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7940 #| msgid "Operation not supported.\n"
7941 msgid "Representation is not supported.\n"
7942 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7945 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7950 #| msgid "Unsupported type.\n"
7951 msgid "Unsupported service.\n"
7952 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7956 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7957 msgid "Unexpected error.\n"
7958 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7962 #| msgid "Invalid time.\n"
7963 msgid "Invalid type.\n"
7964 msgstr "Ora non valida.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7968 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7969 msgid "Invalid file format.\n"
7970 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7974 #| msgid "Invalid time.\n"
7975 msgid "Invalid timestamp.\n"
7976 msgstr "Ora non valida.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7980 #| msgid "Unsupported type.\n"
7981 msgid "Unsupported scheme.\n"
7982 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7986 #| msgid "Unsupported type.\n"
7987 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7988 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7992 #| msgid "Unsupported type.\n"
7993 msgid "Unsupported time format.\n"
7994 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7997 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8001 msgid "No duration set for the sample.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8006 #| msgid "Invalid data.\n"
8007 msgid "Invalid stream data.\n"
8008 msgstr "Dati non validi.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8012 #| msgid "Help not available."
8013 msgid "Realtime support is not available.\n"
8014 msgstr "Guida non disponibile."
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8018 #| msgid "Unsupported type.\n"
8019 msgid "Unsupported rate.\n"
8020 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8024 #| msgid "Unsupported type.\n"
8025 msgid "Unsupported thinning.\n"
8026 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8030 #| msgid "Request not supported.\n"
8031 msgid "Reversing is not supported.\n"
8032 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8036 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8037 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8038 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8041 msgid "Rate change was preempted.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8046 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8047 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8048 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8052 #| msgid "Help not available."
8053 msgid "Value is not available.\n"
8054 msgstr "Guida non disponibile."
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8058 #| msgid "Help not available."
8059 msgid "Clock is not available.\n"
8060 msgstr "Guida non disponibile."
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8064 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8065 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8066 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8070 #| msgid "The driver was not enabled."
8071 msgid "The timer was orphaned.\n"
8072 msgstr "Il driver non era abilitato."
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8076 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8077 msgid "State transition is pending.\n"
8078 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8082 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8083 msgid "Unsupported state transition.\n"
8084 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8088 #| msgid "A printer error occurred."
8089 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8090 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8093 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8098 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8099 msgid "Sample is not writable.\n"
8100 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8104 #| msgid "Path is invalid.\n"
8105 msgid "Key is invalid.\n"
8106 msgstr "Percorso non valido.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8110 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8111 msgid "Bad startup version.\n"
8112 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8116 #| msgid "Unsupported type.\n"
8117 msgid "Unsupported caption.\n"
8118 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8122 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8123 msgid "Invalid position.\n"
8124 msgstr "Workstation non valida.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8128 #| msgid "File not found.\n"
8129 msgid "Attribute is not found.\n"
8130 msgstr "File non trovato.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8134 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8135 msgid "Property type is not allowed.\n"
8136 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8140 #| msgid "Operation not supported.\n"
8141 msgid "Property type is not supported.\n"
8142 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8146 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8147 msgid "Property is empty.\n"
8148 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8152 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8153 msgid "Property is not empty.\n"
8154 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8158 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8159 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8160 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8163 msgid "Vector property is required.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8168 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8169 msgid "Operation was cancelled.\n"
8170 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8174 #| msgid "Server not disabled.\n"
8175 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8176 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8179 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8184 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8185 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8186 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8189 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8194 #| msgid "Unknown interface.\n"
8195 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8196 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8200 #| msgid "Invalid index.\n"
8201 msgid "Invalid work queue index.\n"
8202 msgstr "Indice non valido.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8206 #| msgid "No logon servers available.\n"
8207 msgid "No events available.\n"
8208 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8212 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8213 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8214 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8218 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8219 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8220 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8223 msgid "Shutdown() was called.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8228 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8229 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8230 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8233 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8238 #| msgid "Property set not found.\n"
8239 msgid "Property wasn't found.\n"
8240 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8245 msgid "Property is read-only.\n"
8246 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8250 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8251 msgid "Property is not allowed.\n"
8252 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8256 #| msgid "Resource in use.\n"
8257 msgid "Media source is not started.\n"
8258 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8262 #| msgid "Unsupported type.\n"
8263 msgid "Unsupported media format.\n"
8264 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8268 #| msgid "Resource in use.\n"
8269 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8270 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8274 #| msgid "No data detected.\n"
8275 msgid "No media streams were selected.\n"
8276 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8280 #| msgid "Unsupported type.\n"
8281 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8282 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8285 msgid "Stream sink was removed.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8289 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8294 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8295 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8296 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8300 #| msgid "Domain already exists.\n"
8301 msgid "Stream sink already exists.\n"
8302 msgstr "Dominio esistente.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8306 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8307 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8308 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8312 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8313 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8314 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8318 #| msgid "Class already exists.\n"
8319 msgid "Sink was already stopped.\n"
8320 msgstr "Class esistente.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8323 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8328 #| msgid "No data detected.\n"
8329 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8330 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8334 #| msgid "File name is too long.\n"
8335 msgid "Metadata was too long.\n"
8336 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8339 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8343 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8348 #| msgid "Connection invalid.\n"
8349 msgid "Optional node is invalid.\n"
8350 msgstr "Connessione non valida.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8354 #| msgid "Cannot find the printer."
8355 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8356 msgstr "Stampante non trovata."
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8360 #| msgid "Module not found.\n"
8361 msgid "Codec was not found.\n"
8362 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8364 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8366 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8367 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8368 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8370 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8372 #| msgid "Request not supported.\n"
8373 msgid "Topology request is not supported.\n"
8374 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8376 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8378 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8379 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8380 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8382 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8383 msgid "Found loops in topology.\n"
8386 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8388 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8389 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8390 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8392 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8394 #| msgid "Index is missing.\n"
8395 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8396 msgstr "Indice mancante.\n"
8398 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8400 #| msgid "The device is not connected.\n"
8401 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8402 msgstr "Unità non connessa.\n"
8404 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8406 #| msgid "Index is missing.\n"
8407 msgid "Source is missing.\n"
8408 msgstr "Indice mancante.\n"
8410 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8411 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8414 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8415 msgid "Clock has no time source set.\n"
8418 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8420 #| msgid "Class already exists.\n"
8421 msgid "Clock state was already set.\n"
8422 msgstr "Class esistente.\n"
8424 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8426 #| msgid "Help not available."
8427 msgid "Clock is not simple\n"
8428 msgstr "Guida non disponibile."
8430 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8431 msgid "Enter Network Password"
8432 msgstr "Inserisci la password di rete"
8434 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8435 msgid "Please enter your username and password:"
8436 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8438 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8442 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8446 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8450 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8451 msgid "&Save this password (insecure)"
8452 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8454 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8455 msgid "Entire Network"
8456 msgstr "Tutta la rete"
8458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8459 msgid "Sound Selection"
8460 msgstr "Selezione dell'audio"
8462 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8464 msgstr "&Salva con nome..."
8466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8470 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8471 msgid "&Attributes:"
8472 msgstr "&Attributi:"
8474 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8478 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8479 msgid "Hyperlink Information"
8480 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8482 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8486 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8490 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8491 msgid "HTML Document"
8492 msgstr "Documento HTML"
8494 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8495 msgid "Downloading from %s..."
8496 msgstr "Scaricando da %s..."
8498 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8502 #: dlls/msi/msi.rc:31
8504 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8505 "file path and try again."
8507 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8508 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8510 #: dlls/msi/msi.rc:32
8511 msgid "path %s not found"
8512 msgstr "percorso %s non trovato"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:33
8515 msgid "insert disk %s"
8516 msgstr "inserire disco %s"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:34
8521 #| "Windows Installer %s\n"
8524 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8526 #| "Install a product:\n"
8527 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8528 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8529 #| "\t/a package [property]\n"
8530 #| "Repair an installation:\n"
8531 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8532 #| "Uninstall a product:\n"
8533 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8534 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8535 #| "Advertise a product:\n"
8536 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8537 #| "Apply a patch:\n"
8538 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8539 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8540 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8541 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8542 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8543 #| "Register MSI Service:\n"
8545 #| "Unregister MSI Service:\n"
8547 #| "Display this help:\n"
8551 "Windows Installer %s\n"
8554 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8556 "Install a product:\n"
8557 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8558 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8559 "\t/a package [property]\n"
8560 "Repair an installation:\n"
8561 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8562 "Uninstall a product:\n"
8563 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8564 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8565 "Advertise a product:\n"
8566 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8568 "\t/p patch_package [property]\n"
8569 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8570 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8571 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8572 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8573 "Register the MSI Service:\n"
8575 "Unregister the MSI Service:\n"
8577 "Display this help:\n"
8581 "Windows Installer %s\n"
8584 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8586 "Installa un prodotto:\n"
8587 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8588 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8589 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8590 "Ripara un'installazione:\n"
8591 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8592 "Disinstalla un prodotto:\n"
8593 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8594 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8595 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8596 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8597 "Applica una patch:\n"
8598 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8599 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8600 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8601 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8602 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8603 "Registra Servizio MSI:\n"
8605 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8607 "Mostra questo aiuto:\n"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:61
8612 msgid "enter which folder contains %s"
8613 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:62
8616 msgid "install source for feature missing"
8617 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:63
8620 msgid "network drive for feature missing"
8621 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:64
8624 msgid "feature from:"
8625 msgstr "funzionalità da:"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:65
8628 msgid "choose which folder contains %s"
8629 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8633 msgstr "Nuova cartella"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:91
8637 #| msgid "No registry log space.\n"
8638 msgid "Allocating registry space"
8639 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:92
8643 #| msgid "Single-instance application.\n"
8644 msgid "Searching for installed applications"
8645 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:93
8648 msgid "Binding executables"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8653 #| msgid "Searching for %s"
8654 msgid "Searching for qualifying products"
8655 msgstr "Cercando %s"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8658 msgid "Computing space requirements"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:97
8663 #| msgid "New Folder"
8664 msgid "Creating folders"
8665 msgstr "Nuova cartella"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:98
8669 #| msgid "Create Shor&tcut"
8670 msgid "Creating shortcuts"
8671 msgstr "Crea co&llegamento"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:99
8675 #| msgid "Exception in service.\n"
8676 msgid "Deleting services"
8677 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:100
8681 #| msgid "Creation date"
8682 msgid "Creating duplicate files"
8683 msgstr "Data di creazione"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:102
8687 #| msgid "No associated application.\n"
8688 msgid "Searching for related applications"
8689 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:103
8692 msgid "Copying network install files"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:104
8697 #| msgid "Copying Files..."
8698 msgid "Copying new files"
8699 msgstr "Copia dei file in corso..."
8701 #: dlls/msi/msi.rc:105
8703 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8704 msgid "Installing ODBC components"
8705 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:106
8709 #| msgid "Installer service failed.\n"
8710 msgid "Installing new services"
8711 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:107
8715 #| msgid "Install/Uninstall"
8716 msgid "Installing system catalog"
8717 msgstr "Installa/Disinstalla"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:108
8721 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8722 msgid "Validating install"
8723 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:109
8726 msgid "Evaluating launch conditions"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:110
8730 msgid "Migrating feature states from related applications"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:111
8735 #| msgid "Icon files"
8736 msgid "Moving files"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:112
8741 #| msgid "Version information"
8742 msgid "Publishing assembly information"
8743 msgstr "Informazioni sulla versione"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:113
8746 msgid "Unpublishing assembly information"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:114
8751 #| msgid "Icon files"
8752 msgid "Patching files"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:115
8756 msgid "Updating component registration"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:116
8760 msgid "Publishing Qualified Components"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:117
8764 msgid "Publishing Product Features"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:118
8769 #| msgid "Client Information"
8770 msgid "Publishing product information"
8771 msgstr "Informazioni sul client"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:119
8774 msgid "Registering Class servers"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:120
8778 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:121
8782 msgid "Registering extension servers"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:122
8786 msgid "Registering fonts"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:123
8791 #| msgid "Registry Editor"
8792 msgid "Registering MIME info"
8793 msgstr "Editor di registro"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:124
8797 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8798 msgid "Registering product"
8799 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:125
8802 msgid "Registering program identifiers"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:126
8807 #| msgid "Type Libraries"
8808 msgid "Registering type libraries"
8809 msgstr "Librerie di tipi"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:127
8813 #| msgid "Resource in use.\n"
8814 msgid "Registering user"
8815 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:128
8819 #| msgid "&Remove doubles"
8820 msgid "Removing duplicated files"
8821 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8825 #| msgid "Applying font settings"
8826 msgid "Updating environment strings"
8827 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:130
8831 #| msgid "&Remove application"
8832 msgid "Removing applications"
8833 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:131
8837 #| msgid "Icon files"
8838 msgid "Removing files"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:132
8842 msgid "Removing folders"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:133
8846 msgid "Removing INI files entries"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:134
8851 #| msgid "Domain Component"
8852 msgid "Removing ODBC components"
8853 msgstr "Componente del dominio"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:135
8857 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8858 msgid "Removing system registry values"
8859 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:136
8862 msgid "Removing shortcuts"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:138
8866 msgid "Registering modules"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:139
8870 msgid "Unregistering modules"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:140
8875 #| msgid "Initializing; "
8876 msgid "Initializing ODBC directories"
8877 msgstr "Inizializzazione; "
8879 #: dlls/msi/msi.rc:141
8881 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8882 msgid "Starting services"
8883 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:142
8887 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8888 msgid "Stopping services"
8889 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:143
8892 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:144
8896 msgid "Unpublishing Product Features"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:145
8901 #| msgid "Client Information"
8902 msgid "Unpublishing product information"
8903 msgstr "Informazioni sul client"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:146
8906 msgid "Unregister Class servers"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:147
8910 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:148
8914 msgid "Unregistering extension servers"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:149
8918 msgid "Unregistering fonts"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:150
8922 msgid "Unregistering MIME info"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:151
8926 msgid "Unregistering program identifiers"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:152
8930 msgid "Unregistering type libraries"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:154
8934 msgid "Writing INI files values"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:155
8939 #| msgid "Warning: system library"
8940 msgid "Writing system registry values"
8941 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:161
8944 msgid "Free space: [1]"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:162
8948 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:163
8955 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8957 msgstr "Cartella: [1]"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8960 msgid "Shortcut: [1]"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8966 msgid "Service: [1]"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8970 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:168
8975 #| msgid "application"
8976 msgid "Found application: [1]"
8977 msgstr "applicazione"
8979 #: dlls/msi/msi.rc:169
8980 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8983 #: dlls/msi/msi.rc:171
8986 msgid "Service: [2]"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:172
8990 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8993 #: dlls/msi/msi.rc:173
8995 #| msgid "Applications"
8996 msgid "Application: [1]"
8997 msgstr "Applicazioni"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9000 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9003 #: dlls/msi/msi.rc:177
9004 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9007 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9008 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9011 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9012 msgid "Feature: [1]"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9016 msgid "Class Id: [1]"
9019 #: dlls/msi/msi.rc:181
9020 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9023 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9025 #| msgid "Extensions Only"
9026 msgid "Extension: [1]"
9027 msgstr "Solo estensioni"
9029 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9031 msgstr "Carattere: [1]"
9033 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9034 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9037 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9041 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9045 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9046 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9050 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:189
9054 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9057 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9058 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9061 #: dlls/msi/msi.rc:193
9062 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9066 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9069 #: dlls/msi/msi.rc:202
9070 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9073 #: dlls/msi/msi.rc:210
9074 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9077 #: dlls/msi/msi.rc:72
9078 msgid "{{Fatal error: }}"
9081 #: dlls/msi/msi.rc:73
9082 msgid "{{Error [1]. }}"
9085 #: dlls/msi/msi.rc:74
9086 msgid "Warning [1]."
9089 #: dlls/msi/msi.rc:75
9093 #: dlls/msi/msi.rc:76
9095 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9096 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9097 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9100 #: dlls/msi/msi.rc:77
9101 msgid "{{Disk full: }}"
9102 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9104 #: dlls/msi/msi.rc:78
9105 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9108 #: dlls/msi/msi.rc:79
9109 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9112 #: dlls/msi/msi.rc:82
9113 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9116 #: dlls/msi/msi.rc:80
9117 msgid "Action start [Time]: [1]."
9120 #: dlls/msi/msi.rc:81
9121 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9124 #: dlls/msi/msi.rc:84
9125 msgid "Please insert the disk: [2]"
9128 #: dlls/msi/msi.rc:85
9130 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9131 "that you can access it."
9134 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9135 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9136 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9138 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9140 "Wine MS-RLE video codec\n"
9141 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9143 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9144 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9146 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9147 msgid "Video Compression"
9148 msgstr "Compressione video"
9150 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9151 msgid "&Compressor:"
9152 msgstr "&Compressore:"
9154 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9155 msgid "Con&figure..."
9156 msgstr "Con&figura..."
9158 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9160 msgstr "&Informazioni"
9162 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9163 msgid "Compression &Quality:"
9164 msgstr "&Qualità della compressione:"
9166 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9167 msgid "&Key Frame Every"
9168 msgstr "&Keyframe ogni"
9170 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9172 msgstr "&Rate di dati"
9174 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9178 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9179 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9180 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9182 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9183 msgid "Wine Video 1 video codec"
9184 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9187 msgid "unknown object"
9188 msgstr "oggetto sconosciuto"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9192 msgstr "barra del titolo"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9196 msgstr "barra dei menù"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9200 msgstr "barra dello scorrimento"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9216 msgstr "cursore di testo"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9232 msgstr "menù a comparsa"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9236 msgstr "elemento del menù"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9244 msgstr "applicazione"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9268 msgstr "raggruppamento"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9276 msgstr "barra degli strumenti"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9280 msgstr "barra dello stato"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9287 msgid "column header"
9288 msgstr "intestazione di colonna"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9292 msgstr "intestazione di riga"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9308 msgstr "collegamento"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9311 msgid "help balloon"
9312 msgstr "fumetto d'aiuto"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9324 msgstr "elemento della lista"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9331 msgid "outline item"
9332 msgstr "elemento dello schema"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9336 msgstr "linguetta di pagina"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9339 msgid "property page"
9340 msgstr "pagina delle proprietà"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9352 msgstr "testo statico"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9363 msgid "check button"
9364 msgstr "pulsante di controllo"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9367 msgid "radio button"
9368 msgstr "pulsante radio"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9372 msgstr "casella combinata"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9376 msgstr "lista a discesa"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9379 msgid "progress bar"
9380 msgstr "barra del progresso"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9387 msgid "hot key field"
9388 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9392 msgstr "diapositiva"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9396 msgstr "casella di selezione"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9411 msgid "drop down button"
9412 msgstr "pulsante a discesa"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9416 msgstr "bottone menù"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9419 msgid "grid drop down button"
9420 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9424 msgstr "spazio bianco"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9427 msgid "page tab list"
9428 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9435 msgid "split button"
9436 msgstr "pulsante di menù combinato"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9440 msgstr "Indirizzo IP"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9443 msgid "outline button"
9444 msgstr "pulsante dello schema"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9449 msgctxt "object state"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9455 #| msgid "Unavailable"
9456 msgctxt "object state"
9458 msgstr "Non disponibile"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9463 msgctxt "object state"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9470 msgctxt "object state"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9476 #| msgid "&Compressed"
9477 msgctxt "object state"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9482 msgctxt "object state"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9489 msgctxt "object state"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9495 #| msgid "&Read Only"
9496 msgctxt "object state"
9498 msgstr "&Sola lettura"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9502 #| msgid "Hot Tracked Item"
9503 msgctxt "object state"
9505 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9510 msgctxt "object state"
9512 msgstr "Valori predefiniti"
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9515 msgctxt "object state"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9520 msgctxt "object state"
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9525 msgctxt "object state"
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9530 msgctxt "object state"
9534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9535 msgctxt "object state"
9539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9541 #| msgid "animation"
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9559 msgctxt "object state"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9566 msgctxt "object state"
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9571 msgctxt "object state"
9572 msgid "self voicing"
9575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9578 msgctxt "object state"
9582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9585 msgctxt "object state"
9589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9592 msgctxt "object state"
9594 msgstr "collegamento"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9597 msgctxt "object state"
9601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9604 msgctxt "object state"
9605 msgid "multi selectable"
9608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9610 #| msgid "Please select a file."
9611 msgctxt "object state"
9612 msgid "extended selectable"
9613 msgstr "Seleziona un file."
9615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9618 msgctxt "object state"
9622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9625 msgctxt "object state"
9626 msgid "alert medium"
9629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9632 msgctxt "object state"
9636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9638 #| msgid "Write protected.\n"
9639 msgctxt "object state"
9641 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9644 msgctxt "object state"
9648 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9652 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9656 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9660 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9672 #| msgid "Select the format you want to use:"
9673 msgid "Select the data you want to connect to:"
9674 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9678 #| msgid "LAN Connection"
9680 msgstr "Connessione LAN"
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9684 #| msgid "Select the format you want to use:"
9685 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9686 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9689 msgid "1. Specify the source of data:"
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9694 #| msgid "Please enter your name"
9695 msgid "Use &data source name"
9696 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9700 #| msgid "LAN Connection"
9701 msgid "Use c&onnection string"
9702 msgstr "Connessione LAN"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9706 #| msgid "LAN Connection"
9707 msgid "&Connection string:"
9708 msgstr "Connessione LAN"
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9714 msgstr "Aggiungi..."
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9717 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9722 #| msgid "&User name:"
9724 msgstr "&Nome Utente:"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9728 #| msgid "&Blank page"
9729 msgid "&Blank password"
9730 msgstr "Pagina &vuota"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9734 #| msgid "Wrong password.\n"
9735 msgid "Allow &saving password"
9736 msgstr "Password sbagliata.\n"
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9739 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9742 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9744 #| msgid "LAN Connection"
9745 msgid "&Test Connection"
9746 msgstr "Connessione LAN"
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9752 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9754 #| msgid "Network share"
9755 msgid "Network settings"
9756 msgstr "Condivisione rete"
9758 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9760 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9761 msgid "&Impersonation level:"
9762 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9764 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9765 msgid "P&rotection level:"
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9770 #| msgid "Disconnected"
9772 msgstr "Disconnesso"
9774 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9786 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9792 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9794 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9795 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9798 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9801 msgid "&Edit Value..."
9802 msgstr "&Modifica..."
9804 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9806 #| msgid "Properties"
9807 msgid "Data Link Error"
9810 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9812 #| msgid "Please select a file."
9813 msgid "Please select a provider."
9814 msgstr "Seleziona un file."
9816 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9818 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9822 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9824 #| msgid "Properties"
9825 msgid "Data Link Properties"
9828 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9829 msgid "OLE DB Provider(s)"
9832 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9838 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9844 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9845 msgid "Share Deny None"
9848 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9849 msgid "Share Deny Read"
9852 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9853 msgid "Share Deny Write"
9856 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9857 msgid "Share Exclusive"
9860 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9862 #| msgid "I/O Writes"
9864 msgstr "Scritture I/O"
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9867 msgid "Insert Object"
9868 msgstr "Inserisci oggetto"
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9871 msgid "Object Type:"
9872 msgstr "Tipo di oggetto:"
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9883 msgid "Create Control"
9884 msgstr "Crea controllo"
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9887 msgid "Create From File"
9888 msgstr "Crea da file"
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9891 msgid "&Add Control..."
9892 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9895 msgid "Display As Icon"
9896 msgstr "Visualizza come icona"
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9907 msgid "Paste Special"
9908 msgstr "Incolla speciale"
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9918 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9924 msgstr "Incolla &collegamento"
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9931 msgid "&Display As Icon"
9932 msgstr "&Mostra come icona"
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9935 msgid "Change &Icon..."
9936 msgstr "Cambia &icona..."
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9939 msgid "Insert a new %s object into your document"
9940 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9944 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9945 "may activate it using the program which created it."
9947 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9948 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9956 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9959 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9964 msgstr "Aggiungi controllo"
9966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9970 msgstr "&Carattere..."
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9975 msgid "%1 %2 &Object"
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9989 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9990 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9994 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9995 "activate it using %s."
9997 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9998 "attivarlo usando %s."
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10002 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10003 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10005 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10006 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10010 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10011 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10014 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10015 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10016 "sul tuo documento."
10018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10020 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10021 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10022 "in your document."
10024 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10025 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10026 "sul tuo documento."
10028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10030 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10031 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10032 "be reflected in your document."
10034 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10035 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10036 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10039 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10040 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10043 msgid "Unknown Type"
10044 msgstr "Tipo sconosciuto"
10046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10047 msgid "Unknown Source"
10048 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10051 msgid "the program which created it"
10052 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10054 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10058 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10059 msgid "SCANNING... Please Wait"
10060 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10062 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10063 msgctxt "unit: pixels"
10067 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10068 msgctxt "unit: bits"
10072 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10074 msgctxt "unit: dots/inch"
10078 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10079 msgctxt "unit: percent"
10083 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10084 msgctxt "unit: microseconds"
10088 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10089 msgid "Settings for %s"
10090 msgstr "Impostazioni di %s"
10092 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10094 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10096 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10100 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10101 msgid "Flow Control"
10102 msgstr "Controllo di flusso"
10104 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10106 msgstr "Bit di dati"
10108 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10110 msgstr "Bit di stop"
10112 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10113 msgid "Copying Files..."
10114 msgstr "Copia dei file in corso..."
10116 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10117 msgid "Destination:"
10118 msgstr "Destinazione:"
10120 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10121 msgid "Files Needed"
10122 msgstr "File necessari"
10124 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10126 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10127 "make sure the correct drive is selected below"
10129 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10130 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10132 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10133 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10134 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10137 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10138 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10140 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10142 msgstr "Sconosciuto"
10144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10145 msgid "Copy files from:"
10146 msgstr "Copia i file da:"
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10149 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10150 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10157 msgid "&Save Background As..."
10158 msgstr "&Salva sfondo come..."
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10161 msgid "Set As Back&ground"
10162 msgstr "Imposta come s&fondo"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10165 msgid "&Copy Background"
10166 msgstr "&Copia sfondo"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10169 msgid "Set as &Desktop Item"
10170 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10173 msgid "Create Shor&tcut"
10174 msgstr "Crea co&llegamento"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10179 msgid "Add to &Favorites..."
10180 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10193 msgstr "&Apri collegamento"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10197 msgid "Open Link in &New Window"
10198 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10202 msgid "Save Target &As..."
10203 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10207 msgid "&Print Target"
10208 msgstr "&Stampa oggetto"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10212 msgid "S&how Picture"
10213 msgstr "&Mostra immagine"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10216 msgid "&Save Picture As..."
10217 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10220 msgid "&E-mail Picture..."
10221 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10224 msgid "Pr&int Picture..."
10225 msgstr "S&tampa immagine..."
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10228 msgid "&Go to My Pictures"
10229 msgstr "&Vai a Immagini"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10233 msgid "Set as Back&ground"
10234 msgstr "Im&posta come sfondo"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10238 msgid "Set as &Desktop Item..."
10239 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10243 msgid "Copy Shor&tcut"
10244 msgstr "Copia co&llegamento"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10248 msgid "P&roperties"
10249 msgstr "P&roprietà"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10256 #: dlls/user32/user32.rc:63
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10262 msgstr "&Seleziona"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10281 msgid "&Cell Properties"
10282 msgstr "Proprietà &cella"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10285 msgid "&Table Properties"
10286 msgstr "Proprietà &tabella"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10289 msgid "Open in &New Window"
10290 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10297 msgid "&Save Video As..."
10298 msgstr "Salva &video come..."
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10310 msgstr "Etichette di trace"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10313 msgid "Resource Failures"
10314 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10317 msgid "Dump Tracking Info"
10318 msgstr "Emetti Tracking Info"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10321 msgid "Debug Break"
10322 msgstr "Break di Debug"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10326 msgstr "Vista del Debug"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10330 msgstr "Emetti albero"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10334 msgstr "Emetti linee"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10337 msgid "Dump DisplayTree"
10338 msgstr "Emetti DisplayTree"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10341 msgid "Dump FormatCaches"
10342 msgstr "Emetti FormatCaches"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10345 msgid "Dump LayoutRects"
10346 msgstr "Emetti LayoutRects"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10349 msgid "Memory Monitor"
10350 msgstr "Monitor della Memoria"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10353 msgid "Performance Meters"
10354 msgstr "Misuratori della prestazione"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10358 msgstr "Salva HTML"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10361 msgid "&Browse View"
10362 msgstr "&Vista Navigazione"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10366 msgstr "&Vista Modifica"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10369 msgid "Scroll Here"
10370 msgstr "Scorri qua"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10382 msgstr "Pagina precedente"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10386 msgstr "Pagina successiva"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10393 msgid "Scroll Down"
10394 msgstr "Scorri giù"
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10398 msgstr "Margine sinistro"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10402 msgstr "Margine destro"
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10406 msgstr "Pagina a sinistra"
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10410 msgstr "Pagina a destra"
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10413 msgid "Scroll Left"
10414 msgstr "Scorri a sinistra"
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10417 msgid "Scroll Right"
10418 msgstr "Scorri a destra"
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10421 msgid "Wine Internet Explorer"
10422 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10425 msgid "&w&bPage &p"
10426 msgstr "&w&bPagina &p"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10432 msgid "Lar&ge Icons"
10433 msgstr "Icone &grandi"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10439 msgid "S&mall Icons"
10440 msgstr "Icone &piccole"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10455 msgid "Arrange &Icons"
10456 msgstr "Disponi &Icone"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10468 msgstr "Per di&mensione"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10475 msgid "&Auto Arrange"
10476 msgstr "&Disponi automaticamente"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10479 msgid "Line up Icons"
10480 msgstr "Allinea icone"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10483 msgid "Paste as Link"
10484 msgstr "Crea collegamento"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10492 msgid "New &Folder"
10493 msgstr "Nuova &cartella"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10497 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10500 msgctxt "recycle bin"
10502 msgstr "&Ripristina"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10517 msgid "Create &Link"
10518 msgstr "Crea co&llegamento"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10525 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10526 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10527 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10533 msgid "&About Control Panel"
10534 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10537 msgid "Browse for Folder"
10538 msgstr "Sfoglia cartelle"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10545 msgid "&Make New Folder"
10546 msgstr "&Nuova cartella"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10553 msgid "Yes to &all"
10554 msgstr "Sì a &tutti"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10558 msgstr "Informazioni su %s"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10561 msgid "Wine &license"
10562 msgstr "&Licenza di Wine"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10565 msgid "Running on %s"
10566 msgstr "In esecuzione su %s"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10569 msgid "Wine was brought to you by:"
10570 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10576 msgstr "&Esegui..."
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10580 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10581 "will open it for you."
10583 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10584 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10591 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10594 msgstr "&Naviga..."
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10598 #| msgid "File type"
10600 msgstr "Tipo di file"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10603 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10605 msgstr "Locazione:"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10608 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10610 msgstr "Dimensione:"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10614 #| msgid "Creation date"
10615 msgid "Creation date:"
10616 msgstr "Data di creazione"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10620 #| msgid "&Attributes:"
10621 msgid "Attributes:"
10622 msgstr "&Attributi:"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10625 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10630 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10642 #| msgid "Change &Icon..."
10644 msgstr "Cambia &icona..."
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10648 #| msgid "Modified"
10649 msgid "Last modified:"
10650 msgstr "Modificato"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10654 #| msgid "Last Change:"
10655 msgid "Last accessed:"
10656 msgstr "Ultima modifica:"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10659 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10661 msgstr "Dimensione"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10669 msgstr "Modificato"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10672 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10677 msgid "Size available"
10678 msgstr "Spazio disponibile"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10685 msgid "Original location"
10686 msgstr "Locazione originale"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10689 msgid "Date deleted"
10690 msgstr "Data di eliminazione"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10693 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10694 msgctxt "display name"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10699 msgid "My Computer"
10700 msgstr "Risorse del computer"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10703 msgid "Control Panel"
10704 msgstr "Pannello di Controllo"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10715 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10716 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10720 msgstr "Termina sessione"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10723 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10724 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10741 msgstr "Esecuzione automatica"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10745 msgstr "Menu Start"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10756 msgctxt "directory"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10762 msgstr "Reti condivise"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10770 msgstr "Stampanti condivise"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10774 msgstr "Cronologia"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10777 msgid "Program Files"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10785 msgid "Common Files"
10786 msgstr "File Comuni"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10789 msgid "Administrative Tools"
10790 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10793 msgid "Program Files (x86)"
10794 msgstr "Programmi (x86)"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10802 msgstr "Collegamenti"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10805 msgid "Slide Shows"
10806 msgstr "Presentazioni"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10821 msgid "Sample Music"
10822 msgstr "Musica condivisa"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10825 msgid "Sample Pictures"
10826 msgstr "Immagini condivise"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10829 msgid "Sample Playlists"
10830 msgstr "Playlist condivise"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10833 msgid "Sample Videos"
10834 msgstr "Video condivisi"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10837 msgid "Saved Games"
10838 msgstr "Giochi salvati"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10853 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10854 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10857 msgid "Error during creation of a new folder"
10858 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10861 msgid "Confirm file deletion"
10862 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10865 msgid "Confirm folder deletion"
10866 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10869 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10870 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10873 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10874 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10877 msgid "Confirm file overwrite"
10878 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10882 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10884 "Do you want to replace it?"
10886 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10888 "Vuoi sostituirlo?"
10890 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10891 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10892 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10894 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10896 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10897 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10900 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10901 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10904 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10905 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10908 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10910 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10915 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10917 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10918 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10921 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10923 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10925 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10928 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10929 msgid "Wine Control Panel"
10930 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10932 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10934 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10935 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10936 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10938 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10939 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10940 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10942 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10943 msgid "Executable files (*.exe)"
10944 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10946 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10947 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10949 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10951 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10952 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10953 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10955 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10956 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10957 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10959 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10960 msgid "Confirm deletion"
10961 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10963 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10965 "A file already exists at the path %1.\n"
10967 "Do you want to replace it?"
10969 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10973 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10975 "A folder already exists at the path %1.\n"
10977 "Do you want to replace it?"
10979 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10983 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10984 msgid "Confirm overwrite"
10985 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10989 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10990 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10991 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10992 "any later version.\n"
10994 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10999 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11000 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11001 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11003 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11004 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11005 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11006 "scelta) una versione più nuova.\n"
11008 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11009 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11010 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11011 "più informazioni.\n"
11013 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11014 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11015 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11017 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11018 msgid "Wine License"
11019 msgstr "Licenza di Wine"
11021 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11025 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11026 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11027 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11031 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11032 msgid "Don't show me th&is message again"
11033 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11035 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11039 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11040 msgctxt "time unit: hours"
11044 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11045 msgctxt "time unit: minutes"
11049 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11050 msgctxt "time unit: seconds"
11054 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11056 #| msgid "New Folder"
11057 msgid "Select Source"
11058 msgstr "Nuova cartella"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "China Standard Time"
11065 msgstr "Data e ora"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "China Daylight Time"
11072 msgstr "Data e ora"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11075 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11080 #| msgid "&Standard bar"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "North Asia Standard Time"
11083 msgstr "Barra &predefinita"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "North Asia Daylight Time"
11090 msgstr "Data e ora"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11093 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Georgian Standard Time"
11101 msgstr "Data e ora"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Georgian Daylight Time"
11108 msgstr "Data e ora"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11111 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11120 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Nepal Standard Time"
11128 msgstr "Data e ora"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Nepal Daylight Time"
11135 msgstr "Data e ora"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11138 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Cape Verde Standard Time"
11146 msgstr "Data e ora"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11153 msgstr "Data e ora"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11156 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Haiti Standard Time"
11164 msgstr "Data e ora"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Haiti Daylight Time"
11171 msgstr "Data e ora"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11174 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11179 #| msgid "Central European"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Central European Standard Time"
11182 msgstr "Europeo centrale"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11186 #| msgid "Central European"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Central European Daylight Time"
11189 msgstr "Europeo centrale"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11192 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11197 #| msgid "&Standard bar"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Morocco Standard Time"
11200 msgstr "Barra &predefinita"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Morocco Daylight Time"
11207 msgstr "Data e ora"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11210 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11219 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Altai Standard Time"
11227 msgstr "Data e ora"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Altai Daylight Time"
11234 msgstr "Data e ora"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11237 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11242 #| msgid "Central European"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Central Europe Standard Time"
11245 msgstr "Europeo centrale"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11249 #| msgid "Central European"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Central Europe Daylight Time"
11252 msgstr "Europeo centrale"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11255 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Iran Standard Time"
11263 msgstr "Data e ora"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Iran Daylight Time"
11270 msgstr "Data e ora"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11273 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11281 msgstr "Data e ora"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11288 msgstr "Data e ora"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11294 msgstr "Data e ora"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11298 #| msgid "&Standard bar"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Sao Tome Standard Time"
11301 msgstr "Barra &predefinita"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11308 msgstr "Data e ora"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11311 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Namibia Standard Time"
11319 msgstr "Data e ora"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Namibia Daylight Time"
11326 msgstr "Data e ora"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11329 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Tonga Standard Time"
11337 msgstr "Data e ora"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Tonga Daylight Time"
11344 msgstr "Data e ora"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11347 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11355 msgstr "Data e ora"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11362 msgstr "Data e ora"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11365 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11370 #| msgid "&Standard bar"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "GMT Standard Time"
11373 msgstr "Barra &predefinita"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "GMT Daylight Time"
11380 msgstr "Data e ora"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11383 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "South Sudan Standard Time"
11391 msgstr "Data e ora"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "South Sudan Daylight Time"
11398 msgstr "Data e ora"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11401 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11406 #| msgid "Central European"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Central Asia Standard Time"
11409 msgstr "Europeo centrale"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11413 #| msgid "Central European"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Asia Daylight Time"
11416 msgstr "Europeo centrale"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11419 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11424 #| msgid "&Standard bar"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Lord Howe Standard Time"
11427 msgstr "Barra &predefinita"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11431 #| msgid "Date and time"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11434 msgstr "Data e ora"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11437 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Arabic Standard Time"
11445 msgstr "Data e ora"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Arabic Daylight Time"
11452 msgstr "Data e ora"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11455 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11464 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Magadan Standard Time"
11472 msgstr "Data e ora"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Magadan Daylight Time"
11479 msgstr "Data e ora"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11482 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11487 #| msgid "Date and time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Newfoundland Standard Time"
11490 msgstr "Data e ora"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11497 msgstr "Data e ora"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11500 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Sudan Standard Time"
11508 msgstr "Data e ora"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Sudan Daylight Time"
11515 msgstr "Data e ora"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11518 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "West Pacific Standard Time"
11526 msgstr "Data e ora"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "West Pacific Daylight Time"
11533 msgstr "Data e ora"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11536 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Pacific Standard Time"
11544 msgstr "Data e ora"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Pacific Daylight Time"
11551 msgstr "Data e ora"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11554 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11562 msgstr "Data e ora"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11569 msgstr "Data e ora"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11572 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Magallanes Standard Time"
11580 msgstr "Data e ora"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Magallanes Daylight Time"
11587 msgstr "Data e ora"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11590 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11595 #| msgid "Date and time"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Samoa Standard Time"
11598 msgstr "Data e ora"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Samoa Daylight Time"
11605 msgstr "Data e ora"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11608 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11613 #| msgid "&Standard bar"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11616 msgstr "Barra &predefinita"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11623 msgstr "Data e ora"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11626 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11634 msgstr "Data e ora"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11641 msgstr "Data e ora"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11644 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11649 #| msgid "&Standard bar"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Middle East Standard Time"
11652 msgstr "Barra &predefinita"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11656 #| msgid "Date and time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Middle East Daylight Time"
11659 msgstr "Data e ora"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11662 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11667 #| msgid "&Standard bar"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Tokyo Standard Time"
11670 msgstr "Barra &predefinita"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11674 #| msgid "Date and time"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Tokyo Daylight Time"
11677 msgstr "Data e ora"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11680 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Line Islands Standard Time"
11688 msgstr "Data e ora"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Line Islands Daylight Time"
11695 msgstr "Data e ora"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11698 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Cuba Standard Time"
11706 msgstr "Data e ora"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Cuba Daylight Time"
11713 msgstr "Data e ora"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11716 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Jordan Standard Time"
11724 msgstr "Data e ora"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Jordan Daylight Time"
11731 msgstr "Data e ora"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11734 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11739 #| msgid "Central European"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Central Standard Time"
11742 msgstr "Europeo centrale"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11746 #| msgid "Central European"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Central Daylight Time"
11749 msgstr "Europeo centrale"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11752 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Russia Time Zone 3"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11761 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11766 #| msgid "&Standard bar"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Volgograd Standard Time"
11769 msgstr "Barra &predefinita"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Volgograd Daylight Time"
11776 msgstr "Data e ora"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11779 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11784 #| msgid "&Standard bar"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Azores Standard Time"
11787 msgstr "Barra &predefinita"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Azores Daylight Time"
11794 msgstr "Data e ora"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11797 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11802 #| msgid "&Standard bar"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "North Asia East Standard Time"
11805 msgstr "Barra &predefinita"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "North Asia East Daylight Time"
11812 msgstr "Data e ora"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11815 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11824 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Argentina Standard Time"
11832 msgstr "Data e ora"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Argentina Daylight Time"
11839 msgstr "Data e ora"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11842 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11847 #| msgid "&Standard bar"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11850 msgstr "Barra &predefinita"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11854 #| msgid "Date and time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11857 msgstr "Data e ora"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11860 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11865 #| msgid "&Standard bar"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Marquesas Standard Time"
11868 msgstr "Barra &predefinita"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Marquesas Daylight Time"
11875 msgstr "Data e ora"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11878 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Myanmar Standard Time"
11886 msgstr "Data e ora"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Myanmar Daylight Time"
11893 msgstr "Data e ora"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11896 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Coordinated Universal Time"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11905 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "India Standard Time"
11913 msgstr "Data e ora"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "India Daylight Time"
11920 msgstr "Data e ora"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11923 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11928 #| msgid "&Standard bar"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "GTB Standard Time"
11931 msgstr "Barra &predefinita"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "GTB Daylight Time"
11938 msgstr "Data e ora"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11941 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Turkey Standard Time"
11949 msgstr "Data e ora"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Turkey Daylight Time"
11956 msgstr "Data e ora"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11959 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11964 #| msgid "Date and time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Astrakhan Standard Time"
11967 msgstr "Data e ora"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11974 msgstr "Data e ora"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11977 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Fiji Standard Time"
11985 msgstr "Data e ora"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Fiji Daylight Time"
11992 msgstr "Data e ora"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11995 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12000 #| msgid "Central European"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Canada Central Standard Time"
12003 msgstr "Europeo centrale"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12007 #| msgid "Central European"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Canada Central Daylight Time"
12010 msgstr "Europeo centrale"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12013 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12018 #| msgid "Date and time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Yukon Standard Time"
12021 msgstr "Data e ora"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Yukon Daylight Time"
12028 msgstr "Data e ora"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12031 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Taipei Standard Time"
12039 msgstr "Data e ora"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Taipei Daylight Time"
12046 msgstr "Data e ora"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12049 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12054 #| msgid "Central European"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "W. Europe Standard Time"
12057 msgstr "Europeo centrale"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "W. Europe Daylight Time"
12064 msgstr "Europeo centrale"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12067 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Montevideo Standard Time"
12075 msgstr "Data e ora"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Montevideo Daylight Time"
12082 msgstr "Data e ora"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12085 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Pakistan Standard Time"
12093 msgstr "Data e ora"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Pakistan Daylight Time"
12100 msgstr "Data e ora"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12103 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12108 #| msgid "&Standard bar"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Tomsk Standard Time"
12111 msgstr "Barra &predefinita"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Tomsk Daylight Time"
12118 msgstr "Data e ora"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12121 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12126 #| msgid "Date and time"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Caucasus Standard Time"
12129 msgstr "Data e ora"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Caucasus Daylight Time"
12136 msgstr "Data e ora"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12139 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12147 msgstr "Data e ora"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12154 msgstr "Data e ora"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12157 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12162 #| msgid "Central European"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12165 msgstr "Europeo centrale"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12169 #| msgid "Central European"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12172 msgstr "Europeo centrale"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12175 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Eastern Standard Time"
12183 msgstr "Data e ora"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Eastern Daylight Time"
12190 msgstr "Data e ora"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12193 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Transbaikal Standard Time"
12201 msgstr "Data e ora"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12208 msgstr "Data e ora"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12211 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12216 #| msgid "Central European"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "E. Europe Standard Time"
12219 msgstr "Europeo centrale"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12223 #| msgid "Central European"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "E. Europe Daylight Time"
12226 msgstr "Europeo centrale"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12229 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12237 msgstr "Data e ora"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12244 msgstr "Data e ora"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12247 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Saratov Standard Time"
12255 msgstr "Data e ora"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Saratov Daylight Time"
12262 msgstr "Data e ora"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12265 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Atlantic Standard Time"
12273 msgstr "Data e ora"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Atlantic Daylight Time"
12280 msgstr "Data e ora"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12283 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Mountain Standard Time"
12291 msgstr "Data e ora"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Mountain Daylight Time"
12298 msgstr "Data e ora"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12301 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "US Eastern Standard Time"
12309 msgstr "Data e ora"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "US Eastern Daylight Time"
12316 msgstr "Data e ora"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12319 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Sakhalin Standard Time"
12327 msgstr "Data e ora"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12334 msgstr "Data e ora"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12337 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12342 #| msgid "&Standard bar"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "North Korea Standard Time"
12345 msgstr "Barra &predefinita"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12349 #| msgid "Date and time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "North Korea Daylight Time"
12352 msgstr "Data e ora"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12355 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Tasmania Standard Time"
12363 msgstr "Data e ora"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12367 #| msgid "Date and time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Tasmania Daylight Time"
12370 msgstr "Data e ora"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12373 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12378 #| msgid "Central European"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Central America Standard Time"
12381 msgstr "Europeo centrale"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12385 #| msgid "Central European"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Central America Daylight Time"
12388 msgstr "Europeo centrale"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12391 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12400 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "US Mountain Standard Time"
12408 msgstr "Data e ora"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "US Mountain Daylight Time"
12415 msgstr "Data e ora"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12418 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "South Africa Standard Time"
12426 msgstr "Data e ora"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "South Africa Daylight Time"
12433 msgstr "Data e ora"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12436 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12444 msgstr "Data e ora"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12451 msgstr "Data e ora"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12454 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12463 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12471 msgstr "Data e ora"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12478 msgstr "Data e ora"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12481 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Afghanistan Standard Time"
12489 msgstr "Data e ora"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12496 msgstr "Data e ora"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12499 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Yakutsk Standard Time"
12507 msgstr "Data e ora"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12514 msgstr "Data e ora"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12517 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "SA Eastern Standard Time"
12525 msgstr "Data e ora"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12532 msgstr "Data e ora"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12535 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Arab Standard Time"
12543 msgstr "Data e ora"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Arab Daylight Time"
12550 msgstr "Data e ora"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12553 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Arabian Standard Time"
12561 msgstr "Data e ora"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Arabian Daylight Time"
12568 msgstr "Data e ora"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12571 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Tocantins Standard Time"
12579 msgstr "Data e ora"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Tocantins Daylight Time"
12586 msgstr "Data e ora"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12589 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Russian Standard Time"
12597 msgstr "Data e ora"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Russian Daylight Time"
12604 msgstr "Data e ora"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12607 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12612 #| msgid "Central European"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12615 msgstr "Europeo centrale"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12619 #| msgid "Central European"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12622 msgstr "Europeo centrale"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12625 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Romance Standard Time"
12633 msgstr "Data e ora"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Romance Daylight Time"
12640 msgstr "Data e ora"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12643 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12651 msgstr "Data e ora"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12658 msgstr "Data e ora"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12661 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Russia Time Zone 11"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12670 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "West Bank Standard Time"
12678 msgstr "Data e ora"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "West Bank Daylight Time"
12685 msgstr "Data e ora"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12688 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12693 #| msgid "Date and time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Syria Standard Time"
12696 msgstr "Data e ora"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Syria Daylight Time"
12703 msgstr "Data e ora"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12706 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12711 #| msgid "Central European"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "AUS Central Standard Time"
12714 msgstr "Europeo centrale"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12718 #| msgid "Central European"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "AUS Central Daylight Time"
12721 msgstr "Europeo centrale"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12724 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12729 #| msgid "&Standard bar"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Greenwich Standard Time"
12732 msgstr "Barra &predefinita"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Greenwich Daylight Time"
12739 msgstr "Data e ora"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12742 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12750 msgstr "Data e ora"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12757 msgstr "Data e ora"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12760 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12765 #| msgid "&Standard bar"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Norfolk Standard Time"
12768 msgstr "Barra &predefinita"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Norfolk Daylight Time"
12775 msgstr "Data e ora"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12778 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12783 #| msgid "Date and time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Israel Standard Time"
12786 msgstr "Data e ora"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Israel Daylight Time"
12793 msgstr "Data e ora"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12796 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Bangladesh Standard Time"
12804 msgstr "Data e ora"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12811 msgstr "Data e ora"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12814 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "SA Pacific Standard Time"
12822 msgstr "Data e ora"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12829 msgstr "Data e ora"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12832 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "West Asia Standard Time"
12840 msgstr "Data e ora"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "West Asia Daylight Time"
12847 msgstr "Data e ora"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12850 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Alaskan Standard Time"
12858 msgstr "Data e ora"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Alaskan Daylight Time"
12865 msgstr "Data e ora"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12868 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12873 #| msgid "Date and time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Paraguay Standard Time"
12876 msgstr "Data e ora"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Paraguay Daylight Time"
12883 msgstr "Data e ora"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12886 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "Dateline Standard Time"
12894 msgstr "Data e ora"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Dateline Daylight Time"
12901 msgstr "Data e ora"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12904 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12909 #| msgid "Date and time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Libya Standard Time"
12912 msgstr "Data e ora"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Libya Daylight Time"
12919 msgstr "Data e ora"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12922 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Bahia Standard Time"
12930 msgstr "Data e ora"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Bahia Daylight Time"
12937 msgstr "Data e ora"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12940 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Venezuela Standard Time"
12948 msgstr "Data e ora"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Venezuela Daylight Time"
12955 msgstr "Data e ora"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12958 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Bougainville Standard Time"
12966 msgstr "Data e ora"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "Bougainville Daylight Time"
12973 msgstr "Data e ora"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12976 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Hawaiian Standard Time"
12984 msgstr "Data e ora"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12991 msgstr "Data e ora"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12994 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "SE Asia Standard Time"
13002 msgstr "Data e ora"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "SE Asia Daylight Time"
13009 msgstr "Data e ora"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13012 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13017 #| msgid "&Standard bar"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13020 msgstr "Barra &predefinita"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13024 #| msgid "Date and time"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13027 msgstr "Data e ora"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13030 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13038 msgstr "Data e ora"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13045 msgstr "Data e ora"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13048 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "New Zealand Standard Time"
13056 msgstr "Data e ora"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "New Zealand Daylight Time"
13063 msgstr "Data e ora"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13066 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13071 #| msgid "Date and time"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Aleutian Standard Time"
13074 msgstr "Data e ora"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Aleutian Daylight Time"
13081 msgstr "Data e ora"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13084 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13089 #| msgid "&Standard bar"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Omsk Standard Time"
13092 msgstr "Barra &predefinita"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Omsk Daylight Time"
13099 msgstr "Data e ora"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13102 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13107 #| msgid "Central European"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13110 msgstr "Europeo centrale"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13114 #| msgid "Central European"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13117 msgstr "Europeo centrale"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13120 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13125 #| msgid "&Standard bar"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Belarus Standard Time"
13128 msgstr "Barra &predefinita"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13132 #| msgid "Date and time"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Belarus Daylight Time"
13135 msgstr "Data e ora"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13138 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "SA Western Standard Time"
13146 msgstr "Data e ora"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "SA Western Daylight Time"
13153 msgstr "Data e ora"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13156 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Greenland Standard Time"
13164 msgstr "Data e ora"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13168 #| msgid "Date and time"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "Greenland Daylight Time"
13171 msgstr "Data e ora"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13174 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Easter Island Standard Time"
13182 msgstr "Data e ora"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13186 #| msgid "Date and time"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "Easter Island Daylight Time"
13189 msgstr "Data e ora"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13192 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Russia Time Zone 10"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13201 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13206 #| msgid "&Standard bar"
13207 msgctxt "maximum 31 characters"
13208 msgid "Egypt Standard Time"
13209 msgstr "Barra &predefinita"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13213 #| msgid "Date and time"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Egypt Daylight Time"
13216 msgstr "Data e ora"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13219 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13224 #| msgid "Date and time"
13225 msgctxt "maximum 31 characters"
13226 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13227 msgstr "Data e ora"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13231 #| msgid "Date and time"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13234 msgstr "Data e ora"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13237 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13242 #| msgid "Date and time"
13243 msgctxt "maximum 31 characters"
13244 msgid "Mauritius Standard Time"
13245 msgstr "Data e ora"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13249 #| msgid "Date and time"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "Mauritius Daylight Time"
13252 msgstr "Data e ora"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13255 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13260 #| msgid "&Standard bar"
13261 msgctxt "maximum 31 characters"
13262 msgid "Vladivostok Standard Time"
13263 msgstr "Barra &predefinita"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13267 #| msgid "Date and time"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13270 msgstr "Data e ora"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13273 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13278 #| msgid "&Standard bar"
13279 msgctxt "maximum 31 characters"
13280 msgid "Singapore Standard Time"
13281 msgstr "Barra &predefinita"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13285 #| msgid "Date and time"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "Singapore Daylight Time"
13288 msgstr "Data e ora"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13291 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13296 #| msgid "&Standard bar"
13297 msgctxt "maximum 31 characters"
13298 msgid "Korea Standard Time"
13299 msgstr "Barra &predefinita"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13303 #| msgid "Date and time"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "Korea Daylight Time"
13306 msgstr "Data e ora"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13309 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13314 #| msgid "Date and time"
13315 msgctxt "maximum 31 characters"
13316 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13317 msgstr "Data e ora"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13321 #| msgid "Date and time"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13324 msgstr "Data e ora"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13327 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13332 #| msgid "Central European"
13333 msgctxt "maximum 31 characters"
13334 msgid "E. Africa Standard Time"
13335 msgstr "Europeo centrale"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13339 #| msgid "Central European"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "E. Africa Daylight Time"
13342 msgstr "Europeo centrale"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13345 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13350 #| msgid "&Standard bar"
13351 msgctxt "maximum 31 characters"
13352 msgid "FLE Standard Time"
13353 msgstr "Barra &predefinita"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13357 #| msgid "Date and time"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "FLE Daylight Time"
13360 msgstr "Data e ora"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13363 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13368 #| msgid "Date and time"
13369 msgctxt "maximum 31 characters"
13370 msgid "E. South America Standard Time"
13371 msgstr "Data e ora"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13375 #| msgid "Date and time"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "E. South America Daylight Time"
13378 msgstr "Data e ora"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13381 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13386 #| msgid "Central European"
13387 msgctxt "maximum 31 characters"
13388 msgid "Central Pacific Standard Time"
13389 msgstr "Europeo centrale"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13393 #| msgid "Central European"
13394 msgctxt "maximum 31 characters"
13395 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13396 msgstr "Europeo centrale"
13398 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13399 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13404 #| msgid "Central European"
13405 msgctxt "maximum 31 characters"
13406 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13407 msgstr "Europeo centrale"
13409 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13411 #| msgid "Central European"
13412 msgctxt "maximum 31 characters"
13413 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13414 msgstr "Europeo centrale"
13416 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13417 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13422 #| msgid "Date and time"
13423 msgctxt "maximum 31 characters"
13424 msgid "Pacific SA Standard Time"
13425 msgstr "Data e ora"
13427 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13429 #| msgid "Date and time"
13430 msgctxt "maximum 31 characters"
13431 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13432 msgstr "Data e ora"
13434 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13435 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13438 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13440 #| msgid "Date and time"
13441 msgctxt "maximum 31 characters"
13442 msgid "E. Australia Standard Time"
13443 msgstr "Data e ora"
13445 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13447 #| msgid "Date and time"
13448 msgctxt "maximum 31 characters"
13449 msgid "E. Australia Daylight Time"
13450 msgstr "Data e ora"
13452 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13453 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13456 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13458 #| msgid "Date and time"
13459 msgctxt "maximum 31 characters"
13460 msgid "W. Australia Standard Time"
13461 msgstr "Data e ora"
13463 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13465 #| msgid "Date and time"
13466 msgctxt "maximum 31 characters"
13467 msgid "W. Australia Daylight Time"
13468 msgstr "Data e ora"
13470 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13471 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13474 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13475 msgid "Security Warning"
13476 msgstr "Avviso di sicurezza"
13478 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13480 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13481 msgid "Do you want to install this software?"
13482 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13484 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13486 #| msgid "Install/Uninstall"
13487 msgid "Don't install"
13488 msgstr "Installa/Disinstalla"
13490 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13492 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13493 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13496 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13498 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13499 msgid "Installation of component failed: %08x"
13500 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13502 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13504 #| msgid "&Install"
13505 msgid "Install (%d)"
13508 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13510 #| msgid "&Install"
13514 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13518 msgstr "&Ripristina"
13520 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13524 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13527 msgstr "&Dimensione"
13529 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13531 msgstr "Mi&nimizza"
13533 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13537 msgstr "Ma&ssimizza"
13539 #: dlls/user32/user32.rc:36
13540 msgid "&Close\tAlt+F4"
13541 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13543 #: dlls/user32/user32.rc:38
13544 msgid "&About Wine"
13545 msgstr "&Informazioni su Wine"
13547 #: dlls/user32/user32.rc:49
13548 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13549 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13551 #: dlls/user32/user32.rc:51
13552 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13553 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13555 #: dlls/user32/user32.rc:81
13557 msgstr "&Abbandona"
13559 #: dlls/user32/user32.rc:85
13563 #: dlls/user32/user32.rc:86
13567 #: dlls/user32/user32.rc:87
13571 #: dlls/user32/user32.rc:94
13572 msgid "Select Window"
13573 msgstr "Seleziona finestra"
13575 #: dlls/user32/user32.rc:72
13576 msgid "&More Windows..."
13577 msgstr "&Più finestre..."
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13585 #| msgid "Out of memory."
13586 msgid "Out of memory"
13587 msgstr "Memoria esaurita."
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13590 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13595 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13596 msgid "Type mismatch"
13597 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13601 #| msgid "I/O device error.\n"
13602 msgid "Device I/O error"
13603 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13607 #| msgid "File already exists.\n"
13608 msgid "File already exists"
13609 msgstr "File esistente.\n"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13613 #| msgid "Disk full.\n"
13615 msgstr "Disco pieno.\n"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13619 #| msgid "Too many open files.\n"
13620 msgid "Too many files"
13621 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13625 #| msgid "Access denied.\n"
13626 msgid "Permission denied"
13627 msgstr "Accesso negato.\n"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13630 msgid "Path/File access error"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13635 #| msgid "Path not found.\n"
13636 msgid "Path not found"
13637 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13641 #| msgid "(value not set)"
13642 msgid "Object variable not set"
13643 msgstr "(valore non immesso)"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13647 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13648 msgid "Invalid use of Null"
13649 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13652 msgid "Can't create necessary temporary file"
13655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13657 #| msgid "Automation server can't create object"
13658 msgid "ActiveX component can't create object"
13659 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13663 #| msgid "Object doesn't support this action"
13664 msgid "Class doesn't support Automation"
13665 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13668 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13673 #| msgid "Object doesn't support this action"
13674 msgid "Object doesn't support named arguments"
13675 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13679 #| msgid "Object doesn't support this action"
13680 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13681 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13685 #| msgid "Element not found.\n"
13686 msgid "Named argument not found"
13687 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13690 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13695 #| msgid "Object Class Violation"
13696 msgid "Object not a collection"
13697 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13701 #| msgid "Specified control was not found in message"
13702 msgid "Specified DLL function not found"
13703 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13706 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13710 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13713 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13714 msgid "Invalid or unqualified reference"
13717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13718 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13722 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13725 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13731 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13734 msgid "Hide Others"
13737 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13743 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13747 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13751 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13757 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13759 #| msgid "&Minimize"
13761 msgstr "&Minimizza"
13763 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13767 msgstr "Ingrandisci"
13769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13770 msgid "Enter Full Screen"
13773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13775 #| msgid "&Bring To Front"
13776 msgid "Bring All to Front"
13777 msgstr "&Porta davanti"
13779 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13780 msgid "Paper Si&ze:"
13781 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13783 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13785 msgstr "Fronte retro:"
13787 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13791 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13792 msgid "Authentication Required"
13793 msgstr "Autenticazione richiesta"
13795 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13799 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13800 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13801 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13803 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13804 msgid "Do you want to continue anyway?"
13805 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13807 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13808 msgid "LAN Connection"
13809 msgstr "Connessione LAN"
13811 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13812 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13813 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13815 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13816 msgid "The date on the certificate is invalid."
13817 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13819 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13820 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13821 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13823 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13825 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13827 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13830 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13831 msgid "Effective Date"
13834 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13836 #| msgid "Security"
13837 msgid "Security Protocol"
13840 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13842 #| msgid "Signature"
13843 msgid "Signature Type"
13846 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13848 #| msgid "Encrypting File System"
13849 msgid "Encryption Type"
13850 msgstr "File System con crittografia"
13852 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13853 msgid "Privacy Strength"
13856 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13862 #| msgid "Service request timeout.\n"
13863 msgid "The request has timed out.\n"
13864 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13866 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13868 #| msgid "A printer error occurred."
13869 msgid "An internal error has occurred.\n"
13870 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13874 #| msgid "Path is invalid.\n"
13875 msgid "The URL is invalid.\n"
13876 msgstr "Percorso non valido.\n"
13878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13879 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13882 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13884 #| msgid "The username could not be found.\n"
13885 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13886 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13890 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13891 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13892 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13896 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13897 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13902 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13903 msgid "The requested item could not be located.\n"
13904 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13908 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13909 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13910 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13912 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13913 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13918 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13919 "certificate is expired.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13923 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13927 msgid "The specified command was carried out."
13928 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13931 msgid "Undefined external error."
13932 msgstr "Errore esterno non definito."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13935 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13937 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13940 msgid "The driver was not enabled."
13941 msgstr "Il driver non era abilitato."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13945 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13948 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13949 "disponibile e riprovare."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13952 msgid "The specified device handle is invalid."
13953 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13956 msgid "There is no driver installed on your system!"
13957 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13961 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13962 "increase available memory, and then try again."
13964 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13965 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13969 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13970 "which functions and messages the driver supports."
13972 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13973 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13976 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13977 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13980 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13981 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13984 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13985 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13989 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13990 "Capabilities function to determine the supported formats."
13992 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13993 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13997 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13998 "device, or wait until the data is finished playing."
14000 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14001 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14006 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14007 "header, and then try again."
14009 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14010 "preparare l'intestazione e riprovare."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14014 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14015 "and then try again."
14017 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14018 "la flag e riprovare."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14022 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14023 "header, and then try again."
14025 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14026 "preparare l'intestazione e riprovare."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14030 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14031 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14033 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14034 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14038 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14039 "transmitted, and then try again."
14041 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14042 "trasmissione dati e riprovare."
14044 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14047 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14048 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14050 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14053 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14054 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14059 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14060 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14062 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14063 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14066 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14068 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14069 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14072 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14073 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14076 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14077 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14081 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14082 "or contact the device manufacturer."
14084 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14085 "correttamente o contattare il produttore."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14088 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14090 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14094 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14097 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14098 "applicazione. Usare un alias univoco."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14102 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14104 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14108 msgid "No command was specified."
14109 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14113 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14114 "size of the buffer."
14116 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14117 "Aumentare la dimensione del buffer."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14121 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14124 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14125 "caratteri. Fornirne uno."
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14128 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14129 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14133 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14134 "manufacturer about obtaining a new driver."
14136 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14137 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14141 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14142 "manufacturer about obtaining a new driver."
14144 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14145 "ottenere un nuovo driver."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14148 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14149 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14152 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14153 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14157 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14159 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14160 "nome del file siano corretti."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14163 msgid "The device driver is not ready."
14164 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14167 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14169 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14170 "riavviare Windows."
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14174 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14177 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14181 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14183 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14188 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14189 "separately to determine which devices caused the error."
14191 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14192 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14196 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14197 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14200 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14202 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14204 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14205 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14206 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14210 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14211 "still connected to the network."
14213 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14214 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14216 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14219 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14220 #| "device name is spelled correctly."
14222 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14223 "device name is spelled correctly."
14225 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14226 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14230 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14233 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14236 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14238 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14241 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14245 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14246 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14250 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14251 "parameter with each 'open' command."
14253 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14254 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14258 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14259 "Please supply one."
14261 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14262 "dispositivo. Fornirne uno."
14264 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14266 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14267 "documentation for valid formats."
14269 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14270 "documentazione MCI per i formati validi."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14274 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14277 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14280 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14282 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14287 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14288 "may be corrupt, or not in the correct format."
14290 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14291 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14293 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14294 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14295 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14298 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14299 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14302 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14303 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14306 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14307 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14310 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14311 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14315 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14316 "sequence, and then try again."
14318 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14319 "sequenza e riprovare."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14323 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14324 "the device is closed, and then try again."
14326 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14327 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14331 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14332 "characters, followed by a period and an extension."
14334 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14335 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14339 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14341 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14345 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14346 "in Control Panel to install the device."
14348 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14349 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14351 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14353 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14354 "restarting your computer."
14356 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14357 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14361 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14362 "cannot change directories."
14364 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14365 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14369 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14372 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14373 "l'applicazione non può cambiare unità."
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14377 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14381 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14387 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14392 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14393 "until a wave device is free, and then try again."
14395 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14396 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14398 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14400 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14401 "until the device is free, and then try again."
14403 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14404 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14408 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14409 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14411 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14412 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14416 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14417 "until the device is free, and then try again."
14419 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14420 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14422 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14423 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14425 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14429 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14431 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14434 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14436 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14437 "the Drivers option to install the wave device."
14439 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14440 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14442 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14444 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14447 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14448 "formato del file attuale."
14450 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14452 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14453 "the Drivers option to install the wave device."
14455 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14456 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14458 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14460 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14463 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14466 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14468 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14469 "You can't use them together."
14471 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14472 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14474 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14477 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14480 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14483 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14487 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14488 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14490 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14491 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14494 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14495 msgid "An error occurred with the specified port."
14496 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14498 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14501 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14502 #| "these applications; then, try again."
14504 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14505 "these applications, and then try again."
14507 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14508 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14510 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14511 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14512 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14514 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14516 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14517 "Control Panel to install a MIDI driver."
14519 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14520 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14522 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14523 msgid "There is no display window."
14524 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14526 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14527 msgid "Could not create or use window."
14528 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14530 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14532 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14533 "check your disk or network connection."
14535 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14536 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14538 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14540 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14541 "are still connected to the network."
14543 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14544 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14546 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14548 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14549 msgid "Wine Sound Mapper"
14550 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14552 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14558 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14559 msgid "Master Volume"
14562 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14566 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14567 msgid "Print to File"
14568 msgstr "Stampa su File"
14570 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14571 msgid "&Output File Name:"
14572 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14574 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14575 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14576 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14578 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14579 msgid "Unable to create the output file."
14580 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14587 msgid "Operations Error"
14588 msgstr "Errore nelle operazioni"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14591 msgid "Protocol Error"
14592 msgstr "Errore nel protocollo"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14595 msgid "Time Limit Exceeded"
14596 msgstr "Superato il tempo limite"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14599 msgid "Size Limit Exceeded"
14600 msgstr "Superata la dimensione massima"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14603 msgid "Compare False"
14604 msgstr "Compara falso"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14607 msgid "Compare True"
14608 msgstr "Compara vero"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14611 msgid "Authentication Method Not Supported"
14612 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14615 msgid "Strong Authentication Required"
14616 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14619 msgid "Referral (v2)"
14620 msgstr "Rinvio (v2)"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14627 msgid "Administration Limit Exceeded"
14628 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14631 msgid "Unavailable Critical Extension"
14632 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14635 msgid "Confidentiality Required"
14636 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14640 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14641 msgid "SASL Bind in Progress"
14642 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14645 msgid "No Such Attribute"
14646 msgstr "Attributo inesistente"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14649 msgid "Undefined Type"
14650 msgstr "Tipo non definito"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14653 msgid "Inappropriate Matching"
14654 msgstr "Matching inappropriato"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14657 msgid "Constraint Violation"
14658 msgstr "Violazione del vincolo"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14661 msgid "Attribute Or Value Exists"
14662 msgstr "Attributo o valore esistente"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14665 msgid "Invalid Syntax"
14666 msgstr "Sintassi non valida"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14669 msgid "No Such Object"
14670 msgstr "Oggetto inesistente"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14673 msgid "Alias Problem"
14674 msgstr "Problema di alias"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14677 msgid "Invalid DN Syntax"
14678 msgstr "Sintassi DN non valida"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14685 msgid "Alias Dereference Problem"
14686 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14689 msgid "Inappropriate Authentication"
14690 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14693 msgid "Invalid Credentials"
14694 msgstr "Credenziali non valide"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14697 msgid "Insufficient Rights"
14698 msgstr "Diritti insufficienti"
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14705 msgid "Unavailable"
14706 msgstr "Non disponibile"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14709 msgid "Unwilling To Perform"
14710 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14713 msgid "Loop Detected"
14714 msgstr "Trovato loop"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14717 msgid "Sort Control Missing"
14718 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14721 msgid "Index range error"
14722 msgstr "Errore di range dell'indice"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14725 msgid "Naming Violation"
14726 msgstr "Violazione di nominazione"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14729 msgid "Object Class Violation"
14730 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14733 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14734 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14737 msgid "Not allowed on RDN"
14738 msgstr "Non permesso su RDN"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14741 msgid "Already Exists"
14742 msgstr "Esiste già"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14745 msgid "No Object Class Mods"
14746 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14749 msgid "Results Too Large"
14750 msgstr "Risultati troppo grandi"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14753 msgid "Affects Multiple DSAs"
14754 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14757 msgid "Server Down"
14758 msgstr "Server irraggiungibile"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14761 msgid "Local Error"
14762 msgstr "Errore locale"
14764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14765 msgid "Encoding Error"
14766 msgstr "Errore di codifica"
14768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14769 msgid "Decoding Error"
14770 msgstr "Errore di decodifica"
14772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14774 msgstr "Tempo scaduto"
14776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14777 msgid "Auth Unknown"
14778 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14781 msgid "Filter Error"
14782 msgstr "Errore del filtro"
14784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14785 msgid "User Canceled"
14786 msgstr "Utente eliminato"
14788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14789 msgid "Parameter Error"
14790 msgstr "Errore del parametro"
14792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14794 msgstr "Memoria non disponibile"
14796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14797 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14798 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14801 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14802 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14805 msgid "Specified control was not found in message"
14806 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14809 msgid "No result present in message"
14810 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14813 msgid "More results returned"
14814 msgstr "Più risultati ricevuti"
14816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14817 msgid "Loop while handling referrals"
14818 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14821 msgid "Referral hop limit exceeded"
14822 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14824 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14826 "Not Yet Implemented\n"
14829 "Non ancora implementato\n"
14832 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14833 msgid "%1: File Not Found\n"
14834 msgstr "%1: File non trovato\n"
14836 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14838 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14841 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14846 " + Sets an attribute.\n"
14847 " - Clears an attribute.\n"
14848 " R Read-only file attribute.\n"
14849 " A Archive file attribute.\n"
14850 " S System file attribute.\n"
14851 " H Hidden file attribute.\n"
14852 " [drive:][path][filename]\n"
14853 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14854 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14855 " /D Processes folders as well.\n"
14857 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14860 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14866 " + Imposta un attributo.\n"
14867 " - Cancella un attributo.\n"
14868 " R File in sola lettura.\n"
14869 " A File di archivio.\n"
14870 " S File di sistema.\n"
14871 " H File nascosto.\n"
14872 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14873 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14874 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14876 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14878 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14879 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14882 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14884 #| msgid "Invalid message.\n"
14885 msgid "Invalid code page\n"
14886 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14888 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14892 " Sets or displays the active console code page.\n"
14894 " number The console code page to activate.\n"
14896 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14900 #: programs/clock/clock.rc:32
14902 msgstr "Ana&logico"
14904 #: programs/clock/clock.rc:33
14908 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14912 msgstr "&Carattere..."
14914 #: programs/clock/clock.rc:37
14915 msgid "&Without Titlebar"
14916 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14918 #: programs/clock/clock.rc:39
14922 #: programs/clock/clock.rc:40
14926 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14928 msgid "&Always on Top"
14929 msgstr "&Sempre in primo piano"
14931 #: programs/clock/clock.rc:45
14932 msgid "&About Clock"
14933 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14935 #: programs/clock/clock.rc:51
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14941 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14942 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14943 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14946 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14947 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14949 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14950 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14951 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14952 "procedura chiamata.\n"
14954 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14955 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14960 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14961 #| "default directory.\n"
14963 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14964 "default directory.\n"
14966 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14971 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14972 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14973 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14976 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14977 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14980 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14981 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14984 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14985 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14988 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14989 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14992 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14993 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14996 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14997 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15001 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15003 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15004 "the terminal device before they are executed.\n"
15006 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15007 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15008 "preceding it with an @ sign.\n"
15010 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15012 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15013 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15015 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15016 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15017 "con un segno @.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15020 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15021 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15026 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15028 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15030 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15032 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15034 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15036 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15039 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15043 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15046 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15047 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15048 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15049 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15050 "terminates the batch file execution.\n"
15052 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15054 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15057 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15058 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15059 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15060 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15061 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15063 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15067 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15068 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15070 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15071 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15075 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15077 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15078 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15079 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15081 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15082 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15084 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15086 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15087 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15088 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15090 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15091 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15095 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15097 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15098 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15099 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15101 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15103 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15104 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15106 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15109 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15110 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15113 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15114 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15118 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15120 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15121 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15123 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15125 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15127 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15128 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15130 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15131 "DOS differenti.\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15135 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15137 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15138 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15141 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15142 "variable, for example:\n"
15143 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15145 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15147 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15148 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15149 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15151 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15153 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15157 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15159 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15160 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15162 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15165 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15166 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15170 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15172 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15173 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15175 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15177 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15178 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15179 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15180 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15182 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15183 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15184 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15185 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15187 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15188 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15190 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15192 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15193 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15195 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15198 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15199 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15200 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15201 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15203 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15204 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15205 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15206 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15208 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15209 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15210 "'PROMPT testo'.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15214 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15215 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15217 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15218 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15222 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15223 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15226 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15227 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15231 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15232 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15233 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15237 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15238 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15239 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15243 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15245 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15247 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15249 "SET <variable>=<value>\n"
15251 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15252 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15254 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15255 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15256 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15257 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15259 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15261 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15263 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15265 "SET <variabile>=<valore>\n"
15267 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15268 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15271 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15272 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15273 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15274 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15276 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15278 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15279 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15280 "called from the command line.\n"
15282 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15283 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15284 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15288 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15289 "with that suffix.\n"
15291 "start [options] program_filename [...]\n"
15292 "start [options] document_filename\n"
15295 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15296 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15297 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15298 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15299 "/min Start the program minimized.\n"
15300 "/max Start the program maximized.\n"
15301 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15302 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15303 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15304 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15305 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15306 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15307 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15308 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15309 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15311 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15313 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15314 "/? Display this help and exit.\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15318 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15319 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15322 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15323 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15327 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15328 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15330 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15331 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15336 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15338 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15339 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15340 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15342 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15344 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15347 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15348 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15349 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15351 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15354 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15355 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15358 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15359 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15361 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15363 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15364 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15366 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15367 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15371 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15373 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15374 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15375 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15376 "settings are restored.\n"
15378 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15381 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15382 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15383 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15384 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15386 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15389 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15390 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15392 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15393 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15395 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15396 "cambia con quella passata.\n"
15398 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15399 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15400 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15402 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15404 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15406 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15408 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15409 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15410 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15411 "association, if any.\n"
15413 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15415 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15417 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15418 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15419 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15420 "associazione, se esiste.\n"
15422 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15424 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15426 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15428 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15429 "currently defined.\n"
15430 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15432 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15433 "associated to the specified file type.\n"
15435 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15437 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15439 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15440 "definiti comandi di apertura.\n"
15441 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15442 "apertura associato, se esiste.\n"
15443 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15444 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15446 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15447 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15448 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15450 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15452 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15453 "from a selectable list.\n"
15454 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15456 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15457 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15458 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15461 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15463 "Create a symbolic link.\n"
15465 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15468 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15469 "/h Create a hard link.\n"
15470 "/j Create a directory junction.\n"
15471 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15472 "target is the path that link_name points to.\n"
15475 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15477 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15478 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15480 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15481 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15483 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15486 #| "CMD built-in commands are:\n"
15487 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15488 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15489 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15490 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15491 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15492 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15493 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15494 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15495 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15496 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15497 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15498 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15499 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15500 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15501 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15502 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15503 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15504 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15505 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15506 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15507 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15508 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15509 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15510 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15511 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15512 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15513 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15514 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15515 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15516 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15517 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15518 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15519 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15520 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15521 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15523 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15526 "CMD built-in commands are:\n"
15527 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15528 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15529 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15530 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15531 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15532 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15533 "COPY\t\tCopy file\n"
15534 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15535 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15536 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15537 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15538 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15539 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15540 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15541 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15542 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15543 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15544 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15545 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15546 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15547 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15548 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15549 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15550 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15551 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15552 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15553 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15554 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15555 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15556 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15557 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15558 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15559 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15560 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15561 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15562 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15564 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15566 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15567 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15568 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15569 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15570 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15571 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15572 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15573 "COPY\t\tCopia file\n"
15574 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15575 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15576 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15577 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15578 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15579 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15581 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15583 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15584 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15585 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15586 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15587 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15588 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15589 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15590 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15591 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15592 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15593 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15594 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15595 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15597 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15599 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15600 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15601 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15602 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15603 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15604 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15605 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15607 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15611 msgid "Are you sure?"
15612 msgstr "Sei sicuro?"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15625 msgid "File association missing for extension %1\n"
15626 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15629 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15630 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15633 msgid "Overwrite %1?"
15634 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15641 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15642 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15645 msgid "Argument missing\n"
15646 msgstr "Manca un parametro\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15649 msgid "Syntax error\n"
15650 msgstr "Errore di sintassi\n"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15653 msgid "No help available for %1\n"
15654 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15657 msgid "Target to GOTO not found\n"
15658 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15661 msgid "Current Date is %1\n"
15662 msgstr "La data attuale è %1\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15665 msgid "Current Time is %1\n"
15666 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15669 msgid "Enter new date: "
15670 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15673 msgid "Enter new time: "
15674 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15677 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15678 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15681 msgid "Failed to open '%1'\n"
15682 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15685 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15686 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15695 msgstr "Eliminare %1?"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15698 msgid "Echo is %1\n"
15699 msgstr "Echo è %1\n"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15702 msgid "Verify is %1\n"
15703 msgstr "Verify è %1\n"
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15706 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15707 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15709 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15710 msgid "Parameter error\n"
15711 msgstr "Errore nel parametro\n"
15713 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15715 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15718 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15722 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15723 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15726 msgid "PATH not found\n"
15727 msgstr "PATH non trovato\n"
15729 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15730 msgid "Press any key to continue... "
15731 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15734 msgid "Wine Command Prompt"
15735 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15738 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15746 msgid "The input line is too long.\n"
15747 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15750 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15751 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15754 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15755 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15757 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15761 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15762 msgid " (Yes|No|All)"
15763 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15765 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15767 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15770 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15771 msgid "Division by zero error.\n"
15774 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15775 msgid "Expected an operand.\n"
15778 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15780 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15781 msgid "Expected an operator.\n"
15782 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15784 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15785 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15788 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15790 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15791 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15794 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15795 msgid "Cursor size"
15796 msgstr "Dimensione del cursore"
15798 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15811 msgid "Command history"
15812 msgstr "Cronologia"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15816 #| msgid "Buffer zone"
15817 msgid "&Buffer size:"
15818 msgstr "Zona del buffer"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15822 #| msgid "&Remove doubles"
15823 msgid "&Remove duplicates"
15824 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15828 msgstr "Menù a comparsa"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15832 msgstr "&Controlla"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15840 #| msgid "&Close console"
15842 msgstr "&Chiudi console"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15846 #| msgid "Quick edit"
15847 msgid "&Quick Edit mode"
15848 msgstr "Modifica rapida"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15852 #| msgid "&Expert mode"
15853 msgid "&Insert mode"
15854 msgstr "Modalità &esperto"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15858 msgstr "&Carattere"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15865 msgid "Configuration"
15866 msgstr "Configurazione"
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15869 msgid "Buffer zone"
15870 msgstr "Zona del buffer"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15874 msgstr "&Larghezza:"
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15881 msgid "Window size"
15882 msgstr "Dimensione della finestra"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15886 msgstr "&Larghezza:"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15893 msgid "End of program"
15894 msgstr "Fine del programma"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15897 msgid "&Close console"
15898 msgstr "&Chiudi console"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15910 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15911 msgid "Set &Defaults"
15912 msgstr "Imposta pre&definite"
15914 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15918 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15919 msgid "&Select all"
15920 msgstr "&Seleziona tutto"
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15931 msgid "Setup - Default settings"
15932 msgstr "Impostazioni predefinite"
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15935 msgid "Setup - Current settings"
15936 msgstr "Impostazioni correnti"
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15939 msgid "Configuration error"
15940 msgstr "Errore di configurazione"
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15944 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15946 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15949 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15952 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15953 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15954 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15957 msgid "This is a test"
15958 msgstr "Questa è una prova"
15960 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15961 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15962 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15964 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15965 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15966 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15968 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15969 msgid "Wine Explorer"
15970 msgstr "Explorer di Wine"
15972 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15976 msgstr "Esecuzione automatica"
15978 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15980 msgstr "&Esegui..."
15982 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15984 "- Supported Commands -\n"
15986 "hardlink hardlink management\n"
15989 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15991 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15993 "create create a hardlink\n"
15996 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15997 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16000 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16001 msgid "Usage: hostname\n"
16002 msgstr "Uso: hostname\n"
16004 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16005 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16006 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16008 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16010 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16011 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16012 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16014 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16016 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16019 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16021 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16022 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16023 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16025 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16026 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16028 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16032 msgid "%1 adapter %2\n"
16033 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16039 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16040 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16041 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16043 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16045 #| msgid "IP address"
16046 msgid "IPv4 address"
16047 msgstr "Indirizzo IP"
16049 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16053 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16057 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16061 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16062 msgid "Peer-to-peer"
16063 msgstr "Peer-to-peer"
16065 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16069 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16073 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16074 msgid "IP routing enabled"
16075 msgstr "IP routing abilitato"
16077 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16078 msgid "Physical address"
16079 msgstr "Indirizzo fisico"
16081 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16082 msgid "DHCP enabled"
16083 msgstr "DHCP abilitato"
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16086 msgid "Default gateway"
16087 msgstr "Gateway predefinito"
16089 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16091 #| msgid "IP address"
16092 msgid "IPv6 address"
16093 msgstr "Indirizzo IP"
16095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16096 msgid "Primary DNS suffix"
16099 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16101 #| msgid "System Configuration"
16102 msgid "System Information"
16103 msgstr "Configurazione di sistema"
16105 #: programs/net/net.rc:30
16107 "The syntax of this command is:\n"
16109 "NET command [arguments]\n"
16111 "NET command /HELP\n"
16113 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16115 "La sintassi di questo comando è:\n"
16117 "NET comando [argomenti]\n"
16119 "NET comando /HELP\n"
16121 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:31
16125 "The syntax of this command is:\n"
16127 "NET START [service]\n"
16129 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16130 "'service' is the name of the service to start.\n"
16132 "La sintassi di questo comando è:\n"
16134 "NET START [servizio]\n"
16136 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16137 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16139 #: programs/net/net.rc:32
16141 "The syntax of this command is:\n"
16143 "NET STOP service\n"
16145 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16147 "La sintassi di questo comando è:\n"
16149 "NET STOP servizio\n"
16151 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16153 #: programs/net/net.rc:33
16154 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16155 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16157 #: programs/net/net.rc:34
16158 msgid "Could not stop service %1\n"
16159 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16161 #: programs/net/net.rc:35
16162 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16164 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16166 #: programs/net/net.rc:36
16167 msgid "Could not get handle to service.\n"
16168 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16170 #: programs/net/net.rc:37
16171 msgid "The %1 service is starting.\n"
16172 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16174 #: programs/net/net.rc:38
16175 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16176 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16178 #: programs/net/net.rc:39
16179 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16180 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16182 #: programs/net/net.rc:40
16183 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16184 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16186 #: programs/net/net.rc:41
16187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16188 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16190 #: programs/net/net.rc:42
16191 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16192 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16194 #: programs/net/net.rc:44
16195 msgid "There are no entries in the list.\n"
16196 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16198 #: programs/net/net.rc:45
16201 "Status Local Remote\n"
16202 "---------------------------------------------------------------\n"
16205 "Stato Locale Remoto\n"
16206 "---------------------------------------------------------------\n"
16208 #: programs/net/net.rc:46
16209 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16210 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16212 #: programs/net/net.rc:48
16216 #: programs/net/net.rc:49
16217 msgid "Disconnected"
16218 msgstr "Disconnesso"
16220 #: programs/net/net.rc:50
16221 msgid "A network error occurred"
16222 msgstr "Errore di rete"
16224 #: programs/net/net.rc:51
16225 msgid "Connection is being made"
16226 msgstr "Connessione in corso"
16228 #: programs/net/net.rc:52
16229 msgid "Reconnecting"
16230 msgstr "Riconnessione"
16232 #: programs/net/net.rc:43
16233 msgid "The following services are running:\n"
16234 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16238 #| msgid "LAN Connection"
16239 msgid "Active Connections"
16240 msgstr "Connessione LAN"
16242 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16246 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16248 #| msgid "Email Address"
16249 msgid "Local Address"
16250 msgstr "Indirizzo Email"
16252 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16254 #| msgid "Street Address"
16255 msgid "Foreign Address"
16256 msgstr "Indirizzo (via)"
16258 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16264 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16266 #| msgid "Interfaces"
16267 msgid "Interface Statistics"
16268 msgstr "Interfacce"
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16274 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16285 msgid "Unicast packets"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16289 msgid "Non-unicast packets"
16292 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16294 #| msgid "Disclaimer"
16296 msgstr "Liberatoria"
16298 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16306 #| msgid "Unknown port.\n"
16307 msgid "Unknown protocols"
16308 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16310 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16311 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16316 #| msgid "LAN Connection"
16317 msgid "Active Opens"
16318 msgstr "Connessione LAN"
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16321 msgid "Passive Opens"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16326 #| msgid "LAN Connection"
16327 msgid "Failed Connection Attempts"
16328 msgstr "Connessione LAN"
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16332 #| msgid "LAN Connection"
16333 msgid "Reset Connections"
16334 msgstr "Connessione LAN"
16336 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16338 #| msgid "LAN Connection"
16339 msgid "Current Connections"
16340 msgstr "Connessione LAN"
16342 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16344 #| msgid "Segment locked.\n"
16345 msgid "Segments Received"
16346 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16350 #| msgid "Segment locked.\n"
16351 msgid "Segments Sent"
16352 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16354 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16355 msgid "Segments Retransmitted"
16358 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16359 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16364 #| msgid "Segment locked.\n"
16365 msgid "Datagrams Received"
16366 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16370 #| msgid "Local Port"
16372 msgstr "Porta locale"
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16376 #| msgid "Decoding Error"
16377 msgid "Receive Errors"
16378 msgstr "Errore di decodifica"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16381 msgid "Datagrams Sent"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16385 msgid "&New\tCtrl+N"
16386 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16389 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16390 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16393 msgid "&Save\tCtrl+S"
16394 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16398 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16399 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16402 msgid "Page Se&tup..."
16403 msgstr "&Imposta pagina..."
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16406 msgid "P&rinter Setup..."
16407 msgstr "&Configurazione stampante..."
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16410 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16411 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16414 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16415 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16418 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16419 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16422 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16423 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16428 msgid "&Delete\tDel"
16429 msgstr "&Elimina\tCanc"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16432 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16433 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16436 msgid "&Time/Date\tF5"
16437 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16440 msgid "&Wrap long lines"
16441 msgstr "&A capo automatico"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16444 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16445 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16448 msgid "&Search next\tF3"
16449 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16452 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16453 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16457 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16458 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16459 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16464 msgid "&Status Bar"
16465 msgstr "Barra di &stato"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16469 msgid "&Contents\tF1"
16470 msgstr "&Contenuti\tF1"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16473 msgid "&About Notepad"
16474 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16478 msgstr "Imposta pagina"
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16482 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16486 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16489 msgid "Margins (millimeters)"
16490 msgstr "Margini (millimetri)"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16494 msgstr "&Sinistro:"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16498 msgstr "&Superiore:"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16504 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16506 #| msgid "CRL Number"
16507 msgid "&Line Number:"
16508 msgstr "Numero CRL"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16519 msgctxt "accelerator Select All"
16523 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16524 msgctxt "accelerator Copy"
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16530 msgctxt "accelerator Find"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16535 msgctxt "accelerator Replace"
16539 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16540 msgctxt "accelerator New"
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16545 msgctxt "accelerator Open"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16551 msgctxt "accelerator Print"
16555 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16556 msgctxt "accelerator Save"
16560 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16561 msgctxt "accelerator Paste"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16566 msgctxt "accelerator Cut"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16571 msgctxt "accelerator Undo"
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16576 msgctxt "accelerator GoTo"
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16584 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16586 msgstr "Blocco Note"
16588 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16593 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16595 msgstr "(senza nome)"
16597 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16598 msgid "Text files (*.txt)"
16599 msgstr "File di testo (*.txt)"
16601 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16603 "File '%s' does not exist.\n"
16605 "Do you want to create a new file?"
16607 "Il file '%s' non esiste.\n"
16609 "Creare un nuovo file?"
16611 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16613 "File '%s' has been modified.\n"
16615 "Would you like to save the changes?"
16617 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16619 "Salvare le modifiche?"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16622 msgid "'%s' could not be found."
16623 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16625 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16626 msgid "Unicode (UTF-16)"
16627 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16629 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16630 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16631 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16633 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16634 msgid "Unicode (UTF-8)"
16635 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16640 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16641 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16642 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16643 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16647 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16648 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16649 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16650 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16654 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16658 msgid "&Bind to file..."
16659 msgstr "Fi&ssa su file..."
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16662 msgid "&View TypeLib..."
16663 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16666 msgid "&System Configuration"
16667 msgstr "Configurazione di &sistema"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16670 msgid "&Run the Registry Editor"
16671 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16674 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16675 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16678 msgid "&In-process server"
16679 msgstr "Handler &interno al processo"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16682 msgid "In-process &handler"
16683 msgstr "&Handler interno al processo"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16686 msgid "&Local server"
16687 msgstr "Server &locale"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16690 msgid "&Remote server"
16691 msgstr "Server &remoto"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16694 msgid "View &Type information"
16695 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16698 msgid "Create &Instance"
16699 msgstr "Crea &istanza"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16702 msgid "Create Instance &On..."
16703 msgstr "Crea istanza &su..."
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16706 msgid "&Release Instance"
16707 msgstr "&Rilascia istanza"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16710 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16711 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16714 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16715 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16718 msgid "&Expert mode"
16719 msgstr "Modalità &esperto"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16722 msgid "&Hidden component categories"
16723 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16726 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16729 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16732 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16733 msgid "&Refresh\tF5"
16734 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16737 msgid "&About OleView"
16738 msgstr "&Informazioni su OleView"
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16741 msgid "&Save as..."
16742 msgstr "&Salva come..."
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16745 msgid "&Group by type kind"
16746 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16749 msgid "Connect to another machine"
16750 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16753 msgid "&Machine name:"
16754 msgstr "&Nome della macchina:"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16757 msgid "System Configuration"
16758 msgstr "Configurazione di sistema"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16761 msgid "System Settings"
16762 msgstr "Impostazioni di sistema"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16765 msgid "&Enable Distributed COM"
16766 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16769 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16770 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16774 "These settings change only registry values.\n"
16775 "They have no effect on Wine performance."
16777 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16778 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16781 msgid "Default Interface Viewer"
16782 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16786 msgstr "Interfaccia"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16793 msgid "&View Type Info"
16794 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16797 msgid "IPersist Interface Viewer"
16798 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16801 msgid "Class Name:"
16802 msgstr "Nome della classe:"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16809 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16810 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16817 msgid "ITypeLib viewer"
16818 msgstr "Visore ITypeLib"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16821 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16822 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16825 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16826 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16829 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16830 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16833 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16834 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16837 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16838 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16841 msgid "Run the Wine registry editor"
16842 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16845 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16846 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16849 msgid "Create an instance of the selected object"
16850 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16853 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16854 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16857 msgid "Release the currently selected object instance"
16858 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16861 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16862 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16865 msgid "Display the viewer for the selected item"
16866 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16869 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16870 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16874 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16876 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16879 msgid "Show or hide the toolbar"
16880 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16883 msgid "Show or hide the status bar"
16884 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16887 msgid "Refresh all lists"
16888 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16891 msgid "Display program information, version number and copyright"
16892 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16895 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16897 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16900 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16902 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16905 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16906 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16909 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16910 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16912 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16913 msgid "ObjectClasses"
16914 msgstr "Classi dell'oggetto"
16916 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16917 msgid "Grouped by Component Category"
16918 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16921 msgid "OLE 1.0 Objects"
16922 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16925 msgid "COM Library Objects"
16926 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16929 msgid "All Objects"
16930 msgstr "Tutti gli oggetti"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16933 msgid "Application IDs"
16934 msgstr "ID Applicazione"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16937 msgid "Type Libraries"
16938 msgstr "Librerie di tipi"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16946 msgstr "Interfacce"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16952 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16953 msgid "Implementation"
16954 msgstr "Implementazione"
16956 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16958 msgstr "Attivazione"
16960 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16961 msgid "CoGetClassObject failed."
16962 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16964 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16965 msgid "Unknown error"
16966 msgstr "Errore sconosciuto"
16968 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16972 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16973 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16974 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16976 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16977 msgid "Inherited Interfaces"
16978 msgstr "Interfacce Ereditate"
16980 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16981 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16982 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16984 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16985 msgid "Close window"
16986 msgstr "Chiudi finestra"
16988 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16989 msgid "Group typeinfos by kind"
16990 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16992 #: programs/progman/progman.rc:33
16996 #: programs/progman/progman.rc:34
16997 msgid "O&pen\tEnter"
16998 msgstr "&Apri\tInvio"
17000 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17001 msgid "&Move...\tF7"
17002 msgstr "&Sposta...\tF7"
17004 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17005 msgid "&Copy...\tF8"
17006 msgstr "&Copia...\tF8"
17008 #: programs/progman/progman.rc:38
17009 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17010 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17012 #: programs/progman/progman.rc:40
17013 msgid "&Execute..."
17014 msgstr "&Esegui..."
17016 #: programs/progman/progman.rc:42
17017 msgid "E&xit Windows"
17020 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17021 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17025 #: programs/progman/progman.rc:45
17026 msgid "&Arrange automatically"
17027 msgstr "&Disposizione automatica"
17029 #: programs/progman/progman.rc:46
17030 msgid "&Minimize on run"
17031 msgstr "Esegui &minimizzato"
17033 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17034 msgid "&Save settings on exit"
17035 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17037 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17042 #: programs/progman/progman.rc:50
17043 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17044 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17046 #: programs/progman/progman.rc:51
17047 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17048 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17050 #: programs/progman/progman.rc:52
17051 msgid "&Arrange Icons"
17052 msgstr "&Disponi icone"
17054 #: programs/progman/progman.rc:57
17055 msgid "&About Program Manager"
17056 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17058 #: programs/progman/progman.rc:103
17059 msgid "Program &group"
17060 msgstr "&Gruppo di programmi"
17062 #: programs/progman/progman.rc:105
17064 msgstr "&Programma"
17066 #: programs/progman/progman.rc:116
17067 msgid "Move Program"
17068 msgstr "Sposta Programma"
17070 #: programs/progman/progman.rc:118
17071 msgid "Move program:"
17072 msgstr "Sposta programma:"
17074 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17075 msgid "From group:"
17076 msgstr "Dal gruppo:"
17078 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17080 msgstr "&Al gruppo:"
17082 #: programs/progman/progman.rc:134
17083 msgid "Copy Program"
17084 msgstr "Copia Programma"
17086 #: programs/progman/progman.rc:136
17087 msgid "Copy program:"
17088 msgstr "Copia programma:"
17090 #: programs/progman/progman.rc:152
17091 msgid "Program Group Attributes"
17092 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17094 #: programs/progman/progman.rc:156
17095 msgid "&Group file:"
17096 msgstr "&File di gruppo:"
17098 #: programs/progman/progman.rc:168
17099 msgid "Program Attributes"
17100 msgstr "Proprietà del programma"
17102 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17103 msgid "&Command line:"
17104 msgstr "&Linea di comando:"
17106 #: programs/progman/progman.rc:174
17107 msgid "&Working directory:"
17108 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17110 #: programs/progman/progman.rc:176
17111 msgid "&Key combination:"
17112 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17114 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17115 msgid "&Minimize at launch"
17116 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17118 #: programs/progman/progman.rc:183
17119 msgid "Change &icon..."
17120 msgstr "&Cambia icona..."
17122 #: programs/progman/progman.rc:192
17123 msgid "Change Icon"
17124 msgstr "Cambia icona"
17126 #: programs/progman/progman.rc:194
17128 msgstr "&Nome del file:"
17130 #: programs/progman/progman.rc:196
17131 msgid "Current &icon:"
17132 msgstr "I&cona corrente:"
17134 #: programs/progman/progman.rc:210
17135 msgid "Execute Program"
17136 msgstr "Esegui programma"
17138 #: programs/progman/progman.rc:63
17139 msgid "Program Manager"
17140 msgstr "Gestore Programma"
17142 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17144 msgstr "ATTENZIONE"
17146 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17147 msgid "Information"
17148 msgstr "Informazioni"
17150 #: programs/progman/progman.rc:68
17151 msgid "Delete group `%s'?"
17152 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17154 #: programs/progman/progman.rc:69
17155 msgid "Delete program `%s'?"
17156 msgstr "Eliminare `%s'?"
17158 #: programs/progman/progman.rc:70
17159 msgid "Not implemented"
17160 msgstr "Non implementato"
17162 #: programs/progman/progman.rc:71
17163 msgid "Error reading `%s'."
17164 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17166 #: programs/progman/progman.rc:72
17167 msgid "Error writing `%s'."
17168 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17170 #: programs/progman/progman.rc:75
17172 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17173 "Should it be tried further on?"
17175 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17176 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17178 #: programs/progman/progman.rc:77
17179 msgid "Help not available."
17180 msgstr "Guida non disponibile."
17182 #: programs/progman/progman.rc:78
17183 msgid "Unknown feature in %s"
17184 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17186 #: programs/progman/progman.rc:79
17187 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17188 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17190 #: programs/progman/progman.rc:80
17191 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17192 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17194 #: programs/progman/progman.rc:84
17195 msgid "Libraries (*.dll)"
17196 msgstr "Librerie (*.dll)"
17198 #: programs/progman/progman.rc:85
17200 msgstr "File icona"
17202 #: programs/progman/progman.rc:86
17203 msgid "Icons (*.ico)"
17204 msgstr "Icone (*.ico)"
17206 #: programs/reg/reg.rc:139
17208 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17209 msgid "reg: Invalid syntax. "
17210 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17212 #: programs/reg/reg.rc:142
17213 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17216 #: programs/reg/reg.rc:181
17219 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17220 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17222 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17223 "valore specificati\n"
17225 #: programs/reg/reg.rc:116
17227 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17228 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17229 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17231 #: programs/reg/reg.rc:131
17233 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17234 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17235 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17237 #: programs/reg/reg.rc:174
17240 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17241 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17243 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17244 "valore specificati\n"
17246 #: programs/reg/reg.rc:120
17249 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17250 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17252 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17253 "valore specificati\n"
17255 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17257 msgstr "(Predefinito)"
17259 #: programs/reg/reg.rc:141
17260 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17263 #: programs/reg/reg.rc:35
17266 " REG [operation] [parameters]\n"
17268 "Supported operations:\n"
17269 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17271 "For help on a specific operation, type:\n"
17272 " REG [operation] /?\n"
17276 #: programs/reg/reg.rc:67
17278 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17280 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17283 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17284 " the key in which to add the new registry data.\n"
17286 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17288 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17290 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17291 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17292 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17293 " HKEY_USERS | HKU\n"
17294 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17296 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17298 " /v <value_name>\n"
17299 " The name of the registry value to add.\n"
17302 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17303 " registry value.\n"
17306 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17307 " <type> must be one of the following:\n"
17309 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17310 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17312 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17314 " /s <separator>\n"
17315 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17316 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17319 " The data to add to the new registry value.\n"
17322 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17326 #: programs/reg/reg.rc:202
17328 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17330 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17331 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17332 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17334 " <key1>, <key2>\n"
17335 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17336 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17338 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17340 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17342 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17343 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17344 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17345 " HKEY_USERS | HKU\n"
17346 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17348 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17351 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17354 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17356 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17361 #: programs/reg/reg.rc:92
17363 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17365 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17366 " one or more values from a given registry key.\n"
17369 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17370 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17372 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17374 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17376 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17377 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17378 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17379 " HKEY_USERS | HKU\n"
17380 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17382 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17384 " /v <value_name>\n"
17385 " The name of the registry value to delete.\n"
17388 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17389 " registry value.\n"
17392 " Delete all values from a registry key.\n"
17395 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17396 " prompting for confirmation.\n"
17400 #: programs/reg/reg.rc:170
17402 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17404 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17408 " The registry key to export.\n"
17410 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17412 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17414 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17415 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17416 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17417 " HKEY_USERS | HKU\n"
17418 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17420 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17423 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17424 " This file must have a .reg extension.\n"
17427 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17431 #: programs/reg/reg.rc:148
17433 "REG IMPORT <file>\n"
17435 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17438 " The name and path of the registry file to import.\n"
17442 #: programs/reg/reg.rc:114
17444 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17446 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17447 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17450 " The registry key to query.\n"
17452 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17454 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17456 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17457 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17458 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17459 " HKEY_USERS | HKU\n"
17460 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17462 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17464 " /v <value_name>\n"
17465 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17466 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17469 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17470 " registry value.\n"
17473 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17477 #: programs/reg/reg.rc:180
17480 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17483 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17487 #: programs/reg/reg.rc:117
17489 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17490 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17491 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17493 #: programs/reg/reg.rc:119
17495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17496 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17497 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17499 #: programs/reg/reg.rc:172
17501 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17502 msgid "reg: Invalid system key\n"
17503 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17505 #: programs/reg/reg.rc:140
17507 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17508 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17509 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17511 #: programs/reg/reg.rc:122
17512 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17515 #: programs/reg/reg.rc:123
17516 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17519 #: programs/reg/reg.rc:136
17520 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17523 #: programs/reg/reg.rc:124
17524 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17527 #: programs/reg/reg.rc:121
17529 #| msgid "Unsupported type.\n"
17530 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17531 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17533 #: programs/reg/reg.rc:125
17535 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17536 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17537 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17539 #: programs/reg/reg.rc:118
17541 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17542 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17543 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17545 #: programs/reg/reg.rc:204
17546 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17549 #: programs/reg/reg.rc:205
17551 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17553 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17555 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17557 #: programs/reg/reg.rc:133
17559 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17560 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17561 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17563 #: programs/reg/reg.rc:134
17565 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17566 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17567 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17569 #: programs/reg/reg.rc:135
17571 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17572 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17573 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17575 #: programs/reg/reg.rc:137
17577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17578 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17579 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17581 #: programs/reg/reg.rc:173
17583 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17584 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17585 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17587 #: programs/reg/reg.rc:151
17588 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17591 #: programs/reg/reg.rc:175
17593 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17594 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17595 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17597 #: programs/reg/reg.rc:150
17599 #| msgid "No command was specified."
17600 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17601 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17603 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17604 msgid "(value not set)"
17605 msgstr "(valore non immesso)"
17607 #: programs/reg/reg.rc:138
17608 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17616 msgid "&Import Registry File..."
17617 msgstr "&Importa..."
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17620 msgid "&Export Registry File..."
17621 msgstr "&Esporta..."
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17630 msgid "&String Value"
17631 msgstr "Valore &stringa"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17635 msgid "&Binary Value"
17636 msgstr "Valore &binario"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17640 msgid "&DWORD Value"
17641 msgstr "Valore &DWORD"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17646 #| msgid "&DWORD Value"
17647 msgid "&QWORD Value"
17648 msgstr "Valore &DWORD"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17652 msgid "&Multi-String Value"
17653 msgstr "Valore &multi stringa"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17657 msgid "&Expandable String Value"
17658 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17662 msgid "&Rename\tF2"
17663 msgstr "&Rinomina\tF2"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17666 msgid "&Copy Key Name"
17667 msgstr "&Copia nome chiave"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17671 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17672 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17675 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17676 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17679 msgid "Status &Bar"
17680 msgstr "Barra di &Stato"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17687 msgid "&Remove Favorite..."
17688 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17691 msgid "&About Registry Editor"
17692 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17701 #| msgid "Modify Binary Data..."
17702 msgid "Modify &Binary Data..."
17703 msgstr "Modifica dati binari..."
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17706 msgid "Export registry"
17707 msgstr "Esporta registro"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17710 msgid "S&elected branch:"
17711 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17726 msgid "Value names"
17727 msgstr "Nome (campo)"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17730 msgid "Value content"
17731 msgstr "Dati (campo)"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17734 msgid "Whole string only"
17735 msgstr "Solo stringhe intere"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17738 msgid "Add Favorite"
17739 msgstr "Aggiungi preferito"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17746 msgid "Remove Favorite"
17747 msgstr "Rimuovi preferito"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17750 msgid "Edit String"
17751 msgstr "Modifica stringa"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17755 msgid "Value name:"
17756 msgstr "Nome del valore:"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17760 msgid "Value data:"
17761 msgstr "Dati del valore:"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17765 msgstr "Modifica DWORD"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17772 msgid "Hexadecimal"
17773 msgstr "Esadecimale"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17780 msgid "Edit Binary"
17781 msgstr "Modifica binario"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17784 msgid "Edit Multi-String"
17785 msgstr "Modifica multi stringa"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17788 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17789 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17792 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17793 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17796 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17797 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17800 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17801 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17806 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17809 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17811 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17815 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17816 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17822 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17823 msgid "Registry Editor"
17824 msgstr "Editor di registro"
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17827 msgid "Import Registry File"
17828 msgstr "Importa file di registro"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17831 msgid "Export Registry File"
17832 msgstr "Esporta file di registro"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17835 msgid "Registry files (*.reg)"
17836 msgstr "File di registro (*.reg)"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17839 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17840 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17843 msgid "(cannot display value)"
17844 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17847 msgid "(unknown %d)"
17848 msgstr "(%d sconosciuto)"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17852 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17853 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17854 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17856 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17858 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17859 msgid "Unable to create a new registry key."
17860 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17864 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17865 msgid "Unable to create a new registry value."
17866 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17870 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17871 "The specified key name already exists."
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17876 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17877 "The specified value name already exists."
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17882 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17883 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17884 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17889 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17890 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17895 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17896 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17900 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17903 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17906 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17907 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17909 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17910 "valore specificati\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17915 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17918 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17919 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17920 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17921 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17922 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17923 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17924 " /D Delete a specified registry key.\n"
17925 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17926 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17927 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17928 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17929 " /? Display this information and exit.\n"
17930 " [filename] The location of the file containing registry information "
17932 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17934 " file location where registry information will be exported.\n"
17935 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17937 "Usage examples:\n"
17938 " regedit \"import.reg\"\n"
17939 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17940 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17943 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17944 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17947 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17948 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17951 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17953 #| msgid "No command was specified."
17954 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17955 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17958 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17961 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17962 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17968 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17969 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17973 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17974 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17975 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17978 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17981 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17983 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17984 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17985 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17989 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17990 "encountered at '%1'.\n"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17994 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17999 #| msgid "Unsupported type.\n"
18000 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18001 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18003 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18005 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18006 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18007 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18011 #| msgid "No command was specified."
18012 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18013 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18018 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18019 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18023 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18024 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18025 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18029 #| msgid "Unsupported type.\n"
18031 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18032 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18035 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18040 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18041 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18042 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18047 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18049 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18051 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18052 "valore specificati\n"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18056 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18057 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18058 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18062 #| msgid "No command was specified."
18063 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18064 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18068 #| msgid "Quits the registry editor"
18069 msgid "Quits the Registry Editor"
18070 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18073 msgid "Adds keys to the favorites list"
18074 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18077 msgid "Removes keys from the favorites list"
18078 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18081 msgid "Shows or hides the status bar"
18082 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18086 #| msgid "Change position of split between two panes"
18087 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18088 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18090 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18091 msgid "Refreshes the window"
18092 msgstr "Aggiorna la finestra"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18095 msgid "Deletes the selection"
18096 msgstr "Elimina la selezione"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18099 msgid "Renames the selection"
18100 msgstr "Rinomina la selezione"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18103 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18104 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18107 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18108 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18111 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18113 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18116 msgid "Modifies the value's data"
18117 msgstr "Modifica i dati del valore"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18120 msgid "Adds a new key"
18121 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18124 msgid "Adds a new string value"
18125 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18128 msgid "Adds a new binary value"
18129 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18133 #| msgid "Adds a new binary value"
18134 msgid "Adds a new 32-bit value"
18135 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18138 msgid "Imports a text file into the registry"
18139 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18142 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18143 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18146 msgid "Prints all or part of the registry"
18147 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18149 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18151 #| msgid "Registry Editor"
18152 msgid "Opens Registry Editor Help"
18153 msgstr "Editor di registro"
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18156 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18157 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18161 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18162 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18163 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18165 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18167 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18168 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18169 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18173 #| msgid "Value is too big (%u)"
18174 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18175 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18178 msgid "Confirm Value Delete"
18179 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18183 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18184 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18185 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18189 #| msgid "Search string '%s' not found"
18190 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18191 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18194 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18195 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18198 msgid "New Key #%d"
18199 msgstr "Nuova chiave #%d"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18202 msgid "New Value #%d"
18203 msgstr "Nuovo valore #%d"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18208 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18209 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18211 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18213 #| msgid "Modifies the value's data"
18214 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18215 msgstr "Modifica i dati del valore"
18217 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18218 msgid "Adds a new multi-string value"
18219 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18221 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18223 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18224 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18225 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18227 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18229 #| msgid "Adds a new string value"
18230 msgid "Adds a new expandable string value"
18231 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18235 #| msgid "Confirm Value Delete"
18236 msgid "Confirm Key Delete"
18237 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18241 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18243 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18244 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18246 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18247 msgid "Expands or collapses the selected node"
18250 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18252 #| msgid "C&ollate"
18254 msgstr "&Fascicola"
18256 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18258 #| msgid "Adds a new binary value"
18259 msgid "Adds a new 64-bit value"
18260 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18262 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18264 #| msgid "Edit DWORD"
18266 msgstr "Modifica DWORD"
18268 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18270 "Wine DLL Registration Utility\n"
18272 "Provides DLL registration services.\n"
18276 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18279 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18282 " [/u] Unregister a server.\n"
18283 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18284 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18285 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18286 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18292 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18296 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18298 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18299 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18300 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18302 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18303 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18307 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18310 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18311 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18315 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18319 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18323 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18327 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18331 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18335 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18338 #: programs/start/start.rc:57
18340 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18341 "with that suffix.\n"
18343 "start [options] program_filename [...]\n"
18344 "start [options] document_filename\n"
18347 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18348 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18349 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18350 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18351 "/min Start the program minimized.\n"
18352 "/max Start the program maximized.\n"
18353 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18354 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18355 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18356 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18357 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18358 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18359 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18360 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18361 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18363 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18365 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18366 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18367 "/? Display this help and exit.\n"
18370 #: programs/start/start.rc:59
18372 "Application could not be started, or no application associated with the "
18373 "specified file.\n"
18374 "ShellExecuteEx failed"
18376 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18377 "associata con il file specificato.\n"
18378 "ShellExecuteEx fallito"
18380 #: programs/start/start.rc:61
18381 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18382 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18385 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18386 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18389 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18391 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18393 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18394 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18395 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18397 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18398 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18399 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18401 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18402 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18403 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18405 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18406 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18407 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18409 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18410 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18412 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18417 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18419 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18422 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18423 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18424 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18426 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18427 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18428 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18430 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18431 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18432 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18434 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18435 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18436 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18438 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18439 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18440 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18442 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18443 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18444 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18447 msgid "&New Task (Run...)"
18448 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18451 msgid "E&xit Task Manager"
18452 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18455 msgid "&Minimize On Use"
18456 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18459 msgid "&Hide When Minimized"
18460 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18463 msgid "&Show 16-bit tasks"
18464 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18467 msgid "&Refresh Now"
18468 msgstr "&Aggiorna ora"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18471 msgid "&Update Speed"
18472 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18491 msgid "&Select Columns..."
18492 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18495 msgid "&CPU History"
18496 msgstr "Grafico della &CPU"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18499 msgid "&One Graph, All CPUs"
18500 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18503 msgid "One Graph &Per CPU"
18504 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18507 msgid "&Show Kernel Times"
18508 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18512 msgid "Tile &Horizontally"
18513 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18517 msgid "Tile &Vertically"
18518 msgstr "Ordina &verticalmente"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18523 msgstr "&Minimizza"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18528 msgstr "&A cascata"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18532 msgid "&Bring To Front"
18533 msgstr "&Porta davanti"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18536 msgid "&About Task Manager"
18537 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18545 msgstr "&Termina processo"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18548 msgid "&Go To Process"
18549 msgstr "Vai al &processo"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18552 msgid "&End Process"
18553 msgstr "&Termina il processo"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18556 msgid "End Process &Tree"
18557 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18561 msgstr "Eseguire &debug"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18564 msgid "Set &Priority"
18565 msgstr "Setta la &priorità"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18569 msgstr "Tempo &reale"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18572 msgid "&Above Normal"
18573 msgstr "P&iù che normale"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18576 msgid "&Below Normal"
18577 msgstr "&Meno che normale"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18580 msgid "Set &Affinity..."
18581 msgstr "Imposta &affinità..."
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18584 msgid "Edit Debug &Channels..."
18585 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18589 msgid "Task Manager"
18590 msgstr "Gestore dei processi"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18593 msgid "&New Task..."
18594 msgstr "&Nuovo processo..."
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18597 msgid "&Show processes from all users"
18598 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18602 msgstr "Uso della CPU"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18606 msgstr "Uso della memoria"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18613 msgid "Commit charge (K)"
18614 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18617 msgid "Physical memory (K)"
18618 msgstr "Memoria fisica (K)"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18621 msgid "Kernel memory (K)"
18622 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18650 msgid "System Cache"
18651 msgstr "Cache di Sistema"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18659 msgstr "Non paginata"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18662 msgid "CPU usage history"
18663 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18666 msgid "Memory usage history"
18667 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18670 msgid "Debug Channels"
18671 msgstr "Canali debug"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18674 msgid "Processor Affinity"
18675 msgstr "Affinità del processore"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18679 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18680 "allowed to execute on."
18682 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18683 "processo potrà essere eseguito."
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18814 msgid "Select Columns"
18815 msgstr "Seleziona le colonne"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18819 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18821 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18825 msgid "&Image Name"
18826 msgstr "Nome dell'&immagine"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18829 msgid "&PID (Process Identifier)"
18830 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18834 msgstr "Uso della &CPU"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18838 msgstr "T&empo della CPU"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18841 msgid "&Memory Usage"
18842 msgstr "Uso della &memoria"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18845 msgid "Memory Usage &Delta"
18846 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18849 msgid "Pea&k Memory Usage"
18850 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18853 msgid "Page &Faults"
18854 msgstr "E&rrore di paginazione"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18857 msgid "&USER Objects"
18858 msgstr "Oggetti &USER"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18862 msgstr "Letture I/O"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18865 msgid "I/O Read Bytes"
18866 msgstr "Bytes di letture I/O"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18869 msgid "&Session ID"
18870 msgstr "ID &sessione"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18874 msgstr "&Nome utente"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18877 msgid "Page F&aults Delta"
18878 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18881 msgid "&Virtual Memory Size"
18882 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18885 msgid "Pa&ged Pool"
18886 msgstr "Riserva pa&ginata"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18889 msgid "N&on-paged Pool"
18890 msgstr "Riserva n&on paginata"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18893 msgid "Base P&riority"
18894 msgstr "P&riorità base"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18897 msgid "&Handle Count"
18898 msgstr "Conto degli &handle"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18901 msgid "&Thread Count"
18902 msgstr "Conto dei &thread"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18905 msgid "GDI Objects"
18906 msgstr "Oggetti GDI"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18910 msgstr "Scritture I/O"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18913 msgid "I/O Write Bytes"
18914 msgstr "Bytes scritture I/O"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18921 msgid "I/O Other Bytes"
18922 msgstr "Bytes altri I/O"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18925 msgid "Create New Task"
18926 msgstr "Crea un nuovo processo"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18929 msgid "Runs a new program"
18930 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18933 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18935 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18939 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18941 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18945 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18946 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18949 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18951 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18952 "'Velocità di aggiornamento'"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18955 msgid "Displays tasks by using large icons"
18956 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18959 msgid "Displays tasks by using small icons"
18960 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18963 msgid "Displays information about each task"
18964 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18967 msgid "Updates the display twice per second"
18968 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18971 msgid "Updates the display every two seconds"
18972 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18975 msgid "Updates the display every four seconds"
18976 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18979 msgid "Does not automatically update"
18980 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18983 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18984 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18987 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18988 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18991 msgid "Minimizes the windows"
18992 msgstr "Minimizza le finestre"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18995 msgid "Maximizes the windows"
18996 msgstr "Massimizza le finestre"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18999 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19000 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19003 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19004 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19007 msgid "Displays Task Manager help topics"
19008 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19011 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19012 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19015 msgid "Exits the Task Manager application"
19016 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19019 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19020 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19023 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19024 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19027 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19028 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19031 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19032 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19035 msgid "Each CPU has its own history graph"
19036 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19039 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19040 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19043 msgid "Tells the selected tasks to close"
19044 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19047 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19048 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19051 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19052 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19055 msgid "Removes the process from the system"
19056 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19059 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19060 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19063 msgid "Attaches the debugger to this process"
19064 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19067 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19068 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19071 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19072 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19075 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19076 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19079 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19080 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19083 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19084 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19087 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19088 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19091 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19092 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19095 msgid "Controls Debug Channels"
19096 msgstr "Controlla i canali di debug"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19099 msgid "Performance"
19100 msgstr "Prestazioni"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19103 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19104 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19107 msgid "Processes: %d"
19108 msgstr "Processi: %d"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19111 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19112 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19116 msgstr "Nome dell'immagine"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19132 msgstr "Uso della memoria"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19136 msgstr "Delta della memoria"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19139 msgid "Peak Mem Usage"
19140 msgstr "Massimo uso della memoria"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19143 msgid "Page Faults"
19144 msgstr "Errori di paginazione"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19147 msgid "USER Objects"
19148 msgstr "Oggetti USER"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19152 msgstr "ID sessione"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19156 msgstr "Nome utente"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19164 msgstr "Dimensione VM"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19168 msgstr "Riserva paginata"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19172 msgstr "Riserva NP"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19176 msgstr "Priorità base"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19179 msgid "Task Manager Warning"
19180 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19184 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19185 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19186 "sure you want to change the priority class?"
19188 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19189 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19190 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19193 msgid "Unable to Change Priority"
19194 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19198 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19199 "results including loss of data and system instability. The\n"
19200 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19201 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19202 "terminate the process?"
19204 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19205 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19206 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19207 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19208 "terminare il processo?"
19210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19211 msgid "Unable to Terminate Process"
19212 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19216 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19217 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19219 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19221 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19224 msgid "Unable to Debug Process"
19225 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19228 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19229 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19232 msgid "Invalid Option"
19233 msgstr "Opzione non valida"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19236 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19237 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19240 msgid "System Idle Process"
19241 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19244 msgid "Not Responding"
19245 msgstr "Non risponde"
19247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19249 msgstr "In esecuzione"
19251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19255 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19256 msgid "Wine Application Uninstaller"
19257 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19259 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19261 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19263 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19265 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19266 "di un eseguibile mancante.\n"
19267 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19269 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19270 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19273 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19275 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19278 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19280 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19281 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19282 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19284 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19286 "Wine Application Uninstaller\n"
19288 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19292 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19295 " uninstaller [options]\n"
19298 " --help\t Display this information.\n"
19299 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19300 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19301 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19302 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19306 #: programs/view/view.rc:36
19308 msgstr "S&postamento"
19310 #: programs/view/view.rc:38
19311 msgid "&Scale to Window"
19312 msgstr "&Adatta alla finestra"
19314 #: programs/view/view.rc:40
19318 #: programs/view/view.rc:41
19322 #: programs/view/view.rc:49
19323 msgid "Regular Metafile Viewer"
19324 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19326 #: programs/view/view.rc:50
19327 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19330 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19331 msgid "Waiting for Program"
19332 msgstr "In attesa del programma"
19334 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19335 msgid "Terminate Process"
19336 msgstr "Termina il processo"
19338 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19340 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19343 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19345 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19346 "programma non risponde.\n"
19348 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19350 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19351 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19353 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19358 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19359 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19360 "option) any later version."
19362 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19363 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19364 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19365 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19368 msgid "Windows registration information"
19369 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19373 msgstr "&Proprietario:"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19376 msgid "Organi&zation:"
19377 msgstr "&Organizzazione:"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19380 msgid "Application settings"
19381 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19385 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19386 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19387 "or per-application settings in those tabs as well."
19389 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19390 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19391 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19396 #| msgid "&Add application..."
19397 msgid "Add appli&cation..."
19398 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19401 msgid "&Remove application"
19402 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19405 msgid "&Windows Version:"
19406 msgstr "Versione di Windows:"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19409 msgid "Window settings"
19410 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19413 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19414 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19417 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19418 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19421 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19422 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19425 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19426 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19429 msgid "Desktop &size:"
19430 msgstr "Dimensione del desktop:"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19433 msgid "Screen resolution"
19434 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19437 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19438 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19441 msgid "DLL overrides"
19442 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19446 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19447 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19450 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19451 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19452 "dall'applicazione)."
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19455 msgid "&New override for library:"
19456 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19463 msgid "Existing &overrides:"
19464 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19468 msgstr "&Modifica..."
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19471 msgid "Edit Override"
19472 msgstr "Modifica sostituzione"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19476 msgstr "Ordine di caricamento"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19479 msgid "&Builtin (Wine)"
19480 msgstr "&Integrata (Wine)"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19483 msgid "&Native (Windows)"
19484 msgstr "&Nativa (Windows)"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19488 #| msgid "Bui<in then Native"
19489 msgid "Buil&tin then Native"
19490 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19493 msgid "Nati&ve then Builtin"
19494 msgstr "N&ativa poi integrata"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19497 msgid "Select Drive Letter"
19498 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19502 #| msgid "Wine configuration"
19503 msgid "Drive configuration"
19504 msgstr "Configurazione di Wine"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19509 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19512 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19515 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19516 "non può essere modificata."
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19522 msgstr "Aggiungi..."
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19526 msgstr "&Percorso:"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19530 #| msgid "Show &Advanced"
19531 msgid "Show Advan&ced"
19532 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19540 msgstr "Na&viga..."
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19544 msgstr "&Etichetta:"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19548 msgstr "Numero &seriale:"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19552 #| msgid "Show &dot files"
19553 msgid "&Show dot files"
19554 msgstr "Mostra file &dot"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19557 msgid "Driver diagnostics"
19558 msgstr "Diagnostica del driver"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19562 msgstr "Valori predefiniti"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19565 msgid "Output device:"
19566 msgstr "Unità output:"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19569 msgid "Voice output device:"
19570 msgstr "Unità output voce:"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19573 msgid "Input device:"
19574 msgstr "Unità input:"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19577 msgid "Voice input device:"
19578 msgstr "Unità input voce:"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19581 msgid "&Test Sound"
19582 msgstr "&Test dell'audio"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19586 #| msgid "Wine configuration"
19587 msgid "Speaker configuration"
19588 msgstr "Configurazione di Wine"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19603 msgid "&Install theme..."
19604 msgstr "&Installa un tema..."
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19619 msgid "Manage file &associations"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19628 msgstr "&Collega a:"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19639 msgid "Select the Unix target directory, please."
19640 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19644 #| msgid "Hide &Advanced"
19645 msgid "Hide Advan&ced"
19646 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19650 msgstr "(Nessun tema)"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19657 msgid "Desktop Integration"
19658 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19666 msgstr "Informazioni"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19669 msgid "Wine configuration"
19670 msgstr "Configurazione di Wine"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19673 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19674 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19677 msgid "Select a theme file"
19678 msgstr "Seleziona un file di tema"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19689 msgid "Wine configuration for %s"
19690 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19693 msgid "Selected driver: %s"
19694 msgstr "Driver selezionato: %s"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19701 msgid "Audio test failed!"
19702 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19705 msgid "(System default)"
19706 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19709 msgid "5.1 Surround"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19715 msgid "Quadraphonic"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19728 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19729 "Are you sure you want to do this?"
19731 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19732 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19735 msgid "Warning: system library"
19736 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19747 msgid "native, builtin"
19748 msgstr "nativa, integrata"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19751 msgid "builtin, native"
19752 msgstr "integrata, nativa"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19756 msgstr "disabilitato"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19759 msgid "Default Settings"
19760 msgstr "Impostazioni predefinite"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19763 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19764 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19767 msgid "Use global settings"
19768 msgstr "Usa impostazioni globali"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19771 msgid "Select an executable file"
19772 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19777 msgstr "&Rileva automaticamente"
19779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19780 msgid "Local hard disk"
19781 msgstr "Hard disk locale"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19784 msgid "Network share"
19785 msgstr "Condivisione rete"
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19788 msgid "Floppy disk"
19789 msgstr "Disco floppy"
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19797 "You cannot add any more drives.\n"
19799 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19801 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19803 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19807 msgid "System drive"
19808 msgstr "Unità di sistema"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19813 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19815 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19816 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19818 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19820 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19821 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19823 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19825 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19826 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19829 msgctxt "Drive letter"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19835 #| msgid "New Folder"
19836 msgid "Target folder"
19837 msgstr "Nuova cartella"
19839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19841 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19843 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19845 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19847 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19850 msgid "Controls Background"
19851 msgstr "Controlli - Sfondo"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19854 msgid "Controls Text"
19855 msgstr "Controlli - Testo"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19858 msgid "Menu Background"
19859 msgstr "Menù - Sfondo"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19863 msgstr "Menù - Testo"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19867 msgstr "Barra di scorrimento"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19870 msgid "Selection Background"
19871 msgstr "Selezione - Sfondo"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19874 msgid "Selection Text"
19875 msgstr "Selezione - Testo"
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19878 msgid "Tooltip Background"
19879 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19882 msgid "Tooltip Text"
19883 msgstr "Tooltip - Testo"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19886 msgid "Window Background"
19887 msgstr "Finestra - Sfondo"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19890 msgid "Window Text"
19891 msgstr "Finestra - Testo"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19894 msgid "Active Title Bar"
19895 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19898 msgid "Active Title Text"
19899 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19902 msgid "Inactive Title Bar"
19903 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19906 msgid "Inactive Title Text"
19907 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19910 msgid "Message Box Text"
19911 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19914 msgid "Application Workspace"
19915 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19918 msgid "Window Frame"
19919 msgstr "Frame della finestra"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19922 msgid "Active Border"
19923 msgstr "Bordo attivo"
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19926 msgid "Inactive Border"
19927 msgstr "Bordo inattivo"
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19930 msgid "Controls Shadow"
19931 msgstr "Controlli - Ombre"
19933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19935 msgstr "Testo disabilitato"
19937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19938 msgid "Controls Highlight"
19939 msgstr "Controlli - Selezione"
19941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19942 msgid "Controls Dark Shadow"
19943 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19946 msgid "Controls Light"
19947 msgstr "Controlli - Luce"
19949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19950 msgid "Controls Alternate Background"
19951 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19954 msgid "Hot Tracked Item"
19955 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19958 msgid "Active Title Bar Gradient"
19959 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19962 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19963 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19966 msgid "Menu Highlight"
19967 msgstr "Menù - Selezione"
19969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19971 msgstr "Menù - Barra"
19973 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19975 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19976 "The command is invalid.\n"
19978 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19979 "Il comando non è valido.\n"
19981 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19982 msgid "Program Error"
19983 msgstr "Errore del programma"
19985 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19987 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19988 "sorry for the inconvenience."
19990 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19991 "spiacenti per l'inconveniente."
19993 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19995 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19996 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19997 "Database</a> for tips about running this application."
19999 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20000 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20001 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20003 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20004 msgid "Show &Details"
20005 msgstr "Mostra i &dettagli"
20007 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20008 msgid "Program Error Details"
20009 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20011 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20013 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20014 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20015 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20016 "and attach that file to the report."
20018 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20019 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20020 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20021 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20023 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20025 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20026 "the process to obtain a backtrace."
20029 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20030 msgid "(unidentified)"
20031 msgstr "(non identificato)"
20033 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20034 msgid "Saving failed"
20035 msgstr "Salvataggio fallito"
20037 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20038 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20039 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20041 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20042 msgid "&Open\tEnter"
20043 msgstr "&Apri\tInvio"
20045 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20047 msgstr "Ri&nomina..."
20049 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20050 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20051 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20053 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20054 msgid "Cr&eate Directory..."
20055 msgstr "Cr&ea cartella..."
20057 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20061 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20062 msgid "Connect &Network Drive..."
20063 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20066 msgid "&Disconnect Network Drive"
20067 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20069 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20073 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20074 msgid "&All File Details"
20075 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20077 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20078 msgid "&Sort by Name"
20079 msgstr "Ordina per n&ome"
20081 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20082 msgid "Sort &by Type"
20083 msgstr "Ordina per &tipo"
20085 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20086 msgid "Sort by Si&ze"
20087 msgstr "Ordina per &dimensione"
20089 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20090 msgid "Sort by &Date"
20091 msgstr "Ordina per d&ata"
20093 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20094 msgid "Filter by&..."
20095 msgstr "Ordina per &..."
20097 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20099 msgstr "Barra delle &unità"
20101 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20102 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20103 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20105 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20106 msgid "New &Window"
20107 msgstr "&Nuova finestra"
20109 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20110 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20111 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20113 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20114 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20115 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20117 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20118 msgid "&About Wine File Manager"
20119 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20121 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20122 msgid "Select destination"
20123 msgstr "Seleziona destinazione"
20125 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20126 msgid "By File Type"
20127 msgstr "Per tipo di file"
20129 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20131 msgstr "Tipo di file"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20134 msgid "&Directories"
20137 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20139 msgstr "&Programmi"
20141 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20143 msgstr "Docu&menti"
20145 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20146 msgid "&Other files"
20147 msgstr "&Altri file"
20149 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20150 msgid "Show Hidden/&System Files"
20151 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20153 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20154 msgid "&File Name:"
20155 msgstr "Nome del &file:"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20158 msgid "Full &Path:"
20159 msgstr "&Indirizzo completo:"
20161 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20162 msgid "Last Change:"
20163 msgstr "Ultima modifica:"
20165 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20166 msgid "Cop&yright:"
20167 msgstr "&Copyright:"
20169 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20171 msgstr "&Di sistema"
20173 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20174 msgid "&Compressed"
20175 msgstr "Co&mpresso"
20177 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20178 msgid "Version information"
20179 msgstr "Informazioni sulla versione"
20181 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20182 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20186 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20187 msgid "Applying font settings"
20188 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20190 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20191 msgid "Error while selecting new font."
20192 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20194 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20195 msgid "Wine File Manager"
20196 msgstr "Gestore di file di Wine"
20198 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20202 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20206 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20207 msgid "Creation date"
20208 msgstr "Data di creazione"
20210 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20211 msgid "Access date"
20212 msgstr "Data di ultimo accesso"
20214 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20215 msgid "Modification date"
20216 msgstr "Data di ultima modifica"
20218 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20219 msgid "Index/Inode"
20220 msgstr "Indice/Inode"
20222 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20223 msgid "%1 of %2 free"
20224 msgstr "liberi %1 di %2"
20226 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20230 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20232 msgstr "&Nuovo\tF2"
20234 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20235 msgid "Question &Marks"
20236 msgstr "Punti di do&manda"
20238 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20240 msgstr "&Principiante"
20242 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20244 #| msgid "Interface"
20245 msgid "&Intermediate"
20246 msgstr "Interfaccia"
20248 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20252 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20254 msgstr "&Personalizza..."
20256 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20257 msgid "&Fastest Times"
20258 msgstr "&Tempi migliori"
20260 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20261 msgid "&About WineMine"
20262 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20264 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20265 msgid "Fastest Times"
20266 msgstr "Tempi migliori"
20268 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20269 msgid "Fastest times"
20270 msgstr "Tempi migliori"
20272 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20274 msgstr "Principiante"
20276 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20278 #| msgid "Interface"
20279 msgid "Intermediate"
20280 msgstr "Interfaccia"
20282 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20286 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20289 msgid "Reset Results"
20292 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20293 msgid "Congratulations!"
20294 msgstr "Congratulazioni!"
20296 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20297 msgid "Please enter your name"
20298 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20300 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20301 msgid "Custom Game"
20302 msgstr "Gioco personalizzato"
20304 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20308 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20312 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20316 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20317 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20320 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20324 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20328 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20329 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20330 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20332 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20333 msgid "Printer &setup..."
20334 msgstr "&Installazione stampante..."
20336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20337 msgid "&Annotate..."
20338 msgstr "&Annota..."
20340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20342 msgstr "&Segnalibro"
20344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20346 msgstr "&Definisci..."
20348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20349 msgid "Always on &top"
20350 msgstr "Sempre in primo &piano"
20352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20365 msgid "&Help on help\tF1"
20366 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20369 msgid "&About Wine Help"
20370 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20373 msgid "Annotation..."
20374 msgstr "Annotazione..."
20376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20390 msgstr "Guida di Wine"
20392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20393 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20394 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20405 msgid "Help files (*.hlp)"
20406 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20409 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20410 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20413 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20415 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20418 msgid "Help topics: "
20419 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20421 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20423 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20424 msgid "Error: Command line not supported\n"
20425 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20427 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20429 #| msgid "Property set not found.\n"
20430 msgid "Error: Alias not found\n"
20431 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20433 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20435 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20436 msgid "Error: Invalid query\n"
20437 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20439 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20441 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20442 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20443 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20446 msgid "&New...\tCtrl+N"
20447 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20450 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20451 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20454 msgid "&Clear\tDel"
20455 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20458 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20459 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20462 msgid "Find &next\tF3"
20463 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20467 msgstr "Sola &lettura"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20471 msgstr "&Modificato"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20478 msgid "Selection &info"
20479 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20482 msgid "Character &format"
20483 msgstr "&Formato del carattere"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20486 msgid "&Def. char format"
20487 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20490 msgid "Paragrap&h format"
20491 msgstr "Formato del ¶grafo"
20493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20495 msgstr "&Ricava il testo"
20497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20498 msgid "&Format Bar"
20499 msgstr "Barra del &formato"
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20507 msgstr "&Inserisci"
20509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20510 msgid "&Date and time..."
20511 msgstr "&Data e ora..."
20513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20524 msgid "&Bullet points"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20529 #| msgid "CRL Number"
20531 msgstr "Numero CRL"
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20534 msgid "Letters - lower case"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20538 msgid "Letters - upper case"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20542 msgid "Roman numerals - lower case"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20546 msgid "Roman numerals - upper case"
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20550 msgid "&Paragraph..."
20551 msgstr "&Paragrafo..."
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20555 msgstr "&Tabulazioni..."
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20558 msgid "Backgroun&d"
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20562 msgid "&System\tCtrl+1"
20563 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20566 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20567 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20570 msgid "&About Wine Wordpad"
20571 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20575 msgstr "Automatico"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20578 msgid "Date and time"
20579 msgstr "Data e ora"
20581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20582 msgid "Available formats"
20583 msgstr "Formati disponibili"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20586 msgid "New document type"
20587 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20590 msgid "Paragraph format"
20591 msgstr "Formato del paragrafo"
20593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20594 msgid "Indentation"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20607 msgstr "Prima riga"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20611 msgstr "Allineamento"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20615 msgstr "Tabulazioni"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20619 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20626 msgid "Remove al&l"
20627 msgstr "Rimuovi &tutti"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20630 msgid "Line wrapping"
20631 msgstr "Linea di margine"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20634 msgid "&No line wrapping"
20635 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20638 msgid "Wrap text by the &window border"
20639 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20642 msgid "Wrap text by the &margin"
20643 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20650 msgctxt "accelerator Align Left"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20655 msgctxt "accelerator Align Center"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20660 msgctxt "accelerator Align Right"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20665 msgctxt "accelerator Redo"
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20670 msgctxt "accelerator Bold"
20674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20675 msgctxt "accelerator Italic"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20680 msgctxt "accelerator Underline"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20685 msgid "All documents (*.*)"
20686 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20689 msgid "Text documents (*.txt)"
20690 msgstr "File di testo (*.txt)"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20694 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20695 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20696 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20699 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20700 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20703 msgid "Rich text document"
20704 msgstr "Documento rich text"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20707 msgid "Text document"
20708 msgstr "Documento di testo"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20711 msgid "Unicode text document"
20712 msgstr "Documento di testo Unicode"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20715 msgid "Printer files (*.prn)"
20716 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20732 msgstr "Prossima pagina"
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20735 msgid "Previous page"
20736 msgstr "Pagina precedente"
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20740 msgstr "Due pagine"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20744 msgstr "Una pagina"
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20748 msgstr "Ingrandisci"
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20752 msgstr "Rimpicciolisci"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20763 msgctxt "unit: centimeter"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20768 msgctxt "unit: inch"
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20777 msgctxt "unit: point"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20786 msgid "Save changes to '%s'?"
20787 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20790 msgid "Finished searching the document."
20791 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20794 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20795 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20799 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20800 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20802 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20803 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20806 msgid "Invalid number format."
20807 msgstr "Numero di formato non valido."
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20810 msgid "OLE storage documents are not supported."
20811 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20814 msgid "Could not save the file."
20815 msgstr "Impossibile salvare il file."
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20818 msgid "You do not have access to save the file."
20819 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20822 msgid "Could not open the file."
20823 msgstr "Impossibile aprire il file."
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20826 msgid "You do not have access to open the file."
20827 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20830 msgid "Printing not implemented."
20831 msgstr "Stampa non implementata."
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20834 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20836 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20838 #: programs/write/write.rc:30
20839 msgid "Starting Wordpad failed"
20840 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20842 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20844 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20846 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20847 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20848 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20850 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20851 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20852 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20854 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20855 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20856 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20858 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20859 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20860 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20864 "Is '%1' a filename or directory\n"
20866 "(F - File, D - Directory)\n"
20868 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20869 "nella destinazione?\n"
20870 "(F - File, C - Cartella)\n"
20872 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20873 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20874 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20876 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20877 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20878 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20880 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20881 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20882 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20884 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20885 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20886 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20894 msgctxt "Directory key"
20898 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20901 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20904 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20905 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20909 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20910 #| "\tmore files.\n"
20911 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20912 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20913 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20914 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20915 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20916 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20917 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20918 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20919 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20920 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20921 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20922 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20923 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20924 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20925 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20926 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20927 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20928 #| "\tarchive attribute.\n"
20929 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20931 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20932 #| "\t\tthan source.\n"
20935 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20938 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20939 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20943 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20945 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20946 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20947 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20948 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20949 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20950 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20951 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20952 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20953 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20954 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20955 "[/N] Copy using short names.\n"
20956 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20957 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20958 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20959 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20960 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20961 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20962 "\tarchive attribute.\n"
20963 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20964 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20965 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20966 "\t\tthan source.\n"
20969 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20972 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20973 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20977 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20979 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20980 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20981 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20982 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20983 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20984 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20985 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20986 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20987 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20988 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20989 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20990 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20991 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20992 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20993 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20994 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20995 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20997 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20999 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21000 "\t\tvecchia della sorgente.\n"