mfmediaengine: Keep "preload" property.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob33e05761300dd96456c9cc867c7c58a7e302fc21
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
45 #: programs/regedit/regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "修改(&M)..."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
50 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
51 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
52 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "移除(&R)"
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "技術支援資訊"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
61 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
65 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
68 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
69 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
70 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
71 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
72 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
75 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
76 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
77 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
78 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
79 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
80 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
81 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
82 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
83 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
84 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
85 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
86 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
87 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
88 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
89 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
90 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
91 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
94 msgid "OK"
95 msgstr "確定"
97 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
98 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
99 msgstr "%s 技術支援資訊:"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
102 msgid "Publisher:"
103 msgstr "生產商:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
106 msgid "Version:"
107 msgstr "版本:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
110 msgid "Contact:"
111 msgstr "聯絡人:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
114 msgid "Support Information:"
115 msgstr "支援資訊:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
118 msgid "Support Telephone:"
119 msgstr "支援電話:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
122 msgid "Readme:"
123 msgstr "產品說明:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
126 msgid "Product Updates:"
127 msgstr "產品更新:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
130 msgid "Comments:"
131 msgstr "備註:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
134 msgid "Wine Gecko Installer"
135 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
138 msgid ""
139 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
140 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
141 "install it for you.\n"
142 "\n"
143 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
144 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
145 "details."
146 msgstr ""
147 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
148 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
149 "\n"
150 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
151 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
154 msgid "&Install"
155 msgstr "安裝(&I)"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
158 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
160 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
170 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
171 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
172 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
175 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
178 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
179 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
180 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
182 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
183 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
184 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
185 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
186 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
187 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
188 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
189 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
191 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
193 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
194 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "取消"
200 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
201 msgid "Wine Mono Installer"
202 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
204 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
205 msgid ""
206 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
207 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
208 "it for you.\n"
209 "\n"
210 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
211 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
212 "details."
213 msgstr ""
214 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
215 "並安裝它。\n"
216 "\n"
217 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
218 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
221 msgid "Add/Remove Programs"
222 msgstr "新增/移除程式"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
225 msgid ""
226 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
227 "computer."
228 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
232 msgid "Applications"
233 msgstr "應用程式"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
236 msgid ""
237 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
238 "entry for this program from the registry?"
239 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
242 msgid "Not specified"
243 msgstr "未指定"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
246 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
247 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
248 msgid "Name"
249 msgstr "名稱"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
252 msgid "Publisher"
253 msgstr "生產商"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
256 msgid "Version"
257 msgstr "版本"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
260 msgid "Installation programs"
261 msgstr "安裝程式"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
264 msgid "Programs (*.exe)"
265 msgstr "程式 (*.exe)"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
269 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
270 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
271 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
272 msgid "All files (*.*)"
273 msgstr "所有檔案 (*.*)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
276 msgid "&Modify/Remove"
277 msgstr "修改/移除(&M)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
280 msgid "Downloading..."
281 msgstr "正在下載..."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
284 msgid "Installing..."
285 msgstr "正在安裝..."
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
288 msgid ""
289 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
290 "file."
291 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
293 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
294 msgid "Compress options"
295 msgstr "壓縮選項"
297 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
298 msgid "&Choose a stream:"
299 msgstr "選擇來源(&C):"
301 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
302 msgid "&Options..."
303 msgstr "選項(&O)..."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
306 msgid "&Interleave every"
307 msgstr "交錯(&I)"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
310 msgid "frames"
311 msgstr "影格數"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
314 msgid "Current format:"
315 msgstr "目前格式:"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
318 msgid "Waveform: %s"
319 msgstr "波形:%s"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
322 msgid "Waveform"
323 msgstr "波形"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
326 msgid "All multimedia files"
327 msgstr "所有多媒體檔案"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
330 msgid "video"
331 msgstr "視訊"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
334 msgid "audio"
335 msgstr "音訊"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
338 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
339 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
342 msgid "uncompressed"
343 msgstr "未壓縮"
345 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
346 msgid "Canceling..."
347 msgstr "正在取消..."
349 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
350 msgid "%1!u! %2 remaining"
351 msgstr ""
353 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
354 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
355 msgstr ""
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
358 #, fuzzy
359 #| msgid "&Seconds"
360 msgid "seconds"
361 msgstr "秒(&S)"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
364 msgid "minutes"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
368 msgid "hours"
369 msgstr ""
371 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
372 msgid "Properties for %s"
373 msgstr "屬性 %s"
375 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "套用(&A)"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
380 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
381 msgid "Help"
382 msgstr "說明"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
385 msgid "Wizard"
386 msgstr "精靈"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
389 msgid "< &Back"
390 msgstr "< 上一步(&B)"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
393 msgid "&Next >"
394 msgstr "下一步(&N) >"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
397 msgid "Finish"
398 msgstr "完成"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
401 msgid "Customize Toolbar"
402 msgstr "自訂工具列"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
406 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
407 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
409 msgid "&Close"
410 msgstr "關閉(&C)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
413 msgid "R&eset"
414 msgstr "重置(&e)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
420 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
421 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
422 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
423 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
424 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
425 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
426 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
427 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
428 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
429 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
431 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
433 msgid "&Help"
434 msgstr "求助(&H)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
437 msgid "Move &Up"
438 msgstr "上移(&U)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
441 msgid "Move &Down"
442 msgstr "下移(&D)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
445 msgid "A&vailable buttons:"
446 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
449 msgid "&Add ->"
450 msgstr "新增(&A) ->"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
453 msgid "<- &Remove"
454 msgstr "<- 移除(&R)"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
457 msgid "&Toolbar buttons:"
458 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
461 msgid "Separator"
462 msgstr "分隔線"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
465 msgctxt "hotkey"
466 msgid "None"
467 msgstr "無"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
470 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
471 msgid "&Yes"
472 msgstr "是(&Y)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
476 msgid "&No"
477 msgstr "否(&N)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
480 msgid "&Retry"
481 msgstr "重試(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
484 #, fuzzy
485 #| msgid "Hide &Tabs"
486 msgid "Hide details"
487 msgstr "隱藏分頁(&T)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
490 #, fuzzy
491 #| msgid "Details"
492 msgid "See details"
493 msgstr "詳細資料"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
496 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
499 msgid "Close"
500 msgstr "關閉"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
503 msgid "Today:"
504 msgstr "今天:"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
507 msgid "Go to today"
508 msgstr "轉到今天"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
511 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
512 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
513 #: programs/oleview/oleview.rc:101
514 msgid "Open"
515 msgstr "開啟"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
518 msgid "File &Name:"
519 msgstr "檔案名稱(&N):"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
522 msgid "&Directories:"
523 msgstr "目錄(&D):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
526 msgid "List Files of &Type:"
527 msgstr "檔案類型(&T):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
530 msgid "Dri&ves:"
531 msgstr "磁碟機(&V):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
534 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
535 #: programs/winefile/winefile.rc:172
536 msgid "&Read Only"
537 msgstr "唯讀(&R)"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
540 msgid "Save As..."
541 msgstr "另存新檔..."
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
544 msgid "Save As"
545 msgstr "另存新檔"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
549 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
550 msgid "Print"
551 msgstr "列印"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
554 msgid "Printer:"
555 msgstr "印表機:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
558 msgid "Print range"
559 msgstr "列印範圍"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
562 #: programs/regedit/regedit.rc:268
563 msgid "&All"
564 msgstr "全部(&A)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
567 msgid "S&election"
568 msgstr "選擇(&E)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
571 msgid "&Pages"
572 msgstr "頁面(&P)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
575 msgid "&Setup"
576 msgstr "設定(&S)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
579 msgid "&From:"
580 msgstr "從(&F):"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
583 msgid "&To:"
584 msgstr "到(&T):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
587 msgid "Print &Quality:"
588 msgstr "列印品質(&Q):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
591 msgid "Print to Fi&le"
592 msgstr "列印至檔案(&L)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
595 msgid "Condensed"
596 msgstr "已壓縮"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
599 msgid "Print Setup"
600 msgstr "列印設定"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
604 msgid "Printer"
605 msgstr "印表機"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
608 msgid "&Default Printer"
609 msgstr "預設印表機(&D)"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
612 msgid "[none]"
613 msgstr "[無]"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
616 msgid "Specific &Printer"
617 msgstr "特定的印表機(&P)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
621 msgid "Orientation"
622 msgstr "方向"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
625 msgid "Po&rtrait"
626 msgstr "縱向(&R)"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
629 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
630 msgid "&Landscape"
631 msgstr "橫向(&L)"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
635 msgid "Paper"
636 msgstr "紙張"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
639 msgid "Si&ze"
640 msgstr "大小(&Z)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
643 msgid "&Source"
644 msgstr "來源(&S)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
647 msgid "Font"
648 msgstr "字型"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "字型(&F):"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
655 msgid "Font St&yle:"
656 msgstr "字型樣式(&Y):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
660 msgid "&Size:"
661 msgstr "大小(&S):"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
664 msgid "Effects"
665 msgstr "效果"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
668 msgid "Stri&keout"
669 msgstr "刪除線(&K)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
672 msgid "&Underline"
673 msgstr "底線(&U)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
676 msgid "&Color:"
677 msgstr "配色(&C):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
680 msgid "Sample"
681 msgstr "範例"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
684 msgid "Scr&ipt:"
685 msgstr "腳本(&I):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
688 msgid "Color"
689 msgstr "色彩"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
692 msgid "&Basic Colors:"
693 msgstr "基本色彩(&B):"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
696 msgid "&Custom Colors:"
697 msgstr "自定色彩(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
700 msgid "|S&olid"
701 msgstr ""
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
704 msgid "&Red:"
705 msgstr "紅(&R):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
708 msgid "&Green:"
709 msgstr "綠(&G):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
712 msgid "&Blue:"
713 msgstr "藍(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
716 msgid "&Hue:"
717 msgstr "色調(&H):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
720 msgctxt "Saturation"
721 msgid "&Sat:"
722 msgstr "飽和度(&S):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
725 msgctxt "Luminance"
726 msgid "&Lum:"
727 msgstr "亮度(&L):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
730 msgid "&Add to Custom Colors"
731 msgstr "新增自定色彩(&A)"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
734 msgid "&Define Custom Colors >>"
735 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
738 #, fuzzy
739 #| msgid "&No"
740 msgctxt "Solid"
741 msgid "&o"
742 msgstr "否(&N)"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
745 #: programs/regedit/regedit.rc:285
746 msgid "Find"
747 msgstr "搜尋"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
750 msgid "Fi&nd What:"
751 msgstr "搜尋目標(&N):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
754 msgid "Match &Whole Word Only"
755 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
758 msgid "Match &Case"
759 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
762 msgid "Direction"
763 msgstr "方向"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
766 msgid "&Up"
767 msgstr "上(&U)"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
770 msgid "&Down"
771 msgstr "下(&D)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
774 msgid "&Find Next"
775 msgstr "找下一個(&F)"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
778 msgid "Replace"
779 msgstr "取代"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
782 msgid "Re&place With:"
783 msgstr "取代為(&P):"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "取代(&R)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
790 msgid "Replace &All"
791 msgstr "取代全部(&A)"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
794 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
795 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
796 #: programs/conhost/conhost.rc:34
797 msgid "&Properties"
798 msgstr "屬性(&P)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
801 msgid "Print to fi&le"
802 msgstr "列印至檔案(&L)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
805 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
806 msgid "&Name:"
807 msgstr "名稱(&N):"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
810 msgid "Status:"
811 msgstr "狀態:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
814 msgid "Type:"
815 msgstr "類型:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
818 msgid "Where:"
819 msgstr "位置:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
822 msgid "Comment:"
823 msgstr "備註:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
826 msgid "Pa&ges"
827 msgstr "頁面(&G)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
830 msgid "&Selection"
831 msgstr "選擇(&S)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
834 msgid "&from:"
835 msgstr "從(&F):"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
838 msgid "&to:"
839 msgstr "到(&T):"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
842 msgid "Copies"
843 msgstr "份數"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
846 msgid "Number of &copies:"
847 msgstr "份數(&C):"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
850 msgid "C&ollate"
851 msgstr "自動分頁(&O)"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
854 msgid "Si&ze:"
855 msgstr "大小(&Z):"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
858 msgid "&Source:"
859 msgstr "來源(&S):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
862 msgid "P&ortrait"
863 msgstr "縱向(&O)"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
866 msgid "L&andscape"
867 msgstr "橫向(&A)"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
870 msgid "Setup Page"
871 msgstr "設定頁面"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
874 msgid "&Tray:"
875 msgstr "進紙匣(&T):"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
878 msgid "&Portrait"
879 msgstr "縱向(&P)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
882 msgid "L&eft:"
883 msgstr "左(&E):"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
886 msgid "&Right:"
887 msgstr "右(&R):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
890 msgid "T&op:"
891 msgstr "上(&O):"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
894 msgid "&Bottom:"
895 msgstr "下(&B):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
898 msgid "P&rinter..."
899 msgstr "印表機(&R)..."
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
902 msgid "Look &in:"
903 msgstr "搜尋位置(&I):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
906 msgid "File &name:"
907 msgstr "檔案名稱(&N):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
910 msgid "Files of &type:"
911 msgstr "檔案類型(&T):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
914 msgid "Open as &read-only"
915 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
919 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
920 msgid "&Open"
921 msgstr "開啟(&O)"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
924 msgid "File name:"
925 msgstr "檔案名稱:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
928 msgid "Files of type:"
929 msgstr "檔案類型:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
932 msgid "File not found"
933 msgstr "找不到檔案"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
936 msgid "Please verify that the correct file name was given"
937 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
940 msgid ""
941 "File does not exist.\n"
942 "Do you want to create file?"
943 msgstr ""
944 "找不到檔案\n"
945 "是否建立新檔案?"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
948 msgid ""
949 "File already exists.\n"
950 "Do you want to replace it?"
951 msgstr ""
952 "檔案已經存在。\n"
953 "要取代嗎?"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
956 msgid "Invalid character(s) in path"
957 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
960 msgid ""
961 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
962 "                          / : < > |"
963 msgstr ""
964 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
965 "                          / : < > |"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
968 msgid "Path does not exist"
969 msgstr "資料夾不存在"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
972 msgid "File does not exist"
973 msgstr "檔案不存在"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
976 msgid "The selection contains a non-folder object"
977 msgstr ""
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
980 msgid "Up One Level"
981 msgstr "向上一層"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
984 msgid "Create New Folder"
985 msgstr "建立新資料夾"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
988 msgid "List"
989 msgstr "清單"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
992 msgid "Details"
993 msgstr "詳細資料"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
996 msgid "Browse to Desktop"
997 msgstr "顯示桌面"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1000 msgid "Regular"
1001 msgstr "標準"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1004 msgid "Bold"
1005 msgstr "粗體"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1008 msgid "Italic"
1009 msgstr "斜體"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1012 msgid "Bold Italic"
1013 msgstr "粗斜體"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1016 msgid "Black"
1017 msgstr "黑色"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1020 msgid "Maroon"
1021 msgstr "暗紅"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1024 msgid "Green"
1025 msgstr "綠色"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1028 msgid "Olive"
1029 msgstr "橄欖綠"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1032 msgid "Navy"
1033 msgstr "海軍藍"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1036 msgid "Purple"
1037 msgstr "紫色"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1040 msgid "Teal"
1041 msgstr "藍綠"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1044 msgid "Gray"
1045 msgstr "灰色"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1048 msgid "Silver"
1049 msgstr "銀色"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1052 msgid "Red"
1053 msgstr "紅色"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1056 msgid "Lime"
1057 msgstr "萊姆綠"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1060 msgid "Yellow"
1061 msgstr "黃色"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1064 msgid "Blue"
1065 msgstr "藍色"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1068 msgid "Fuchsia"
1069 msgstr "桃紅"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1072 msgid "Aqua"
1073 msgstr "水藍色"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1076 msgid "White"
1077 msgstr "白色"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1080 msgid "Unreadable Entry"
1081 msgstr "數值不可讀"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1084 msgid ""
1085 "This value does not lie within the page range.\n"
1086 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1087 msgstr ""
1088 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1089 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1092 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1093 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1096 msgid ""
1097 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1098 "Please reenter margins."
1099 msgstr ""
1100 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1101 "請重新輸入邊緣空白。"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1104 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1105 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1108 msgid ""
1109 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1110 "Please enter a value between 1 and %d."
1111 msgstr ""
1112 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1113 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1116 msgid "A printer error occurred."
1117 msgstr "印表機發生錯誤。"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1120 msgid "No default printer defined."
1121 msgstr "無預設印表機。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1124 msgid "Cannot find the printer."
1125 msgstr "找不到印表機。"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1128 msgid "Out of memory."
1129 msgstr "記憶體不足。"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1132 msgid "An error occurred."
1133 msgstr "發生錯誤。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1136 msgid "Unknown printer driver."
1137 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1140 msgid ""
1141 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1142 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1143 msgstr ""
1144 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1145 "個印表機後再試。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1148 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1149 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1152 msgid "&Save"
1153 msgstr "儲存(&S)"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1156 msgid "Save &in:"
1157 msgstr "儲存至(&I):"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "儲存"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1164 msgid "Open File"
1165 msgstr "開啟檔案"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "New Folder"
1170 msgid "Select Folder"
1171 msgstr "新資料夾"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1174 msgid "Font size has to be a number."
1175 msgstr ""
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1178 msgid "Ready"
1179 msgstr "待命"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1182 msgid "Paused; "
1183 msgstr "暫停;"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1186 msgid "Error; "
1187 msgstr "錯誤;"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1190 msgid "Pending deletion; "
1191 msgstr "等待刪除;"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1194 msgid "Paper jam; "
1195 msgstr "卡紙;"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1198 msgid "Out of paper; "
1199 msgstr "無紙;"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1202 msgid "Feed paper manual; "
1203 msgstr "手動進紙;"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1206 msgid "Paper problem; "
1207 msgstr "紙張問題;"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1210 msgid "Printer offline; "
1211 msgstr "印表機離線;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1214 msgid "I/O Active; "
1215 msgstr "I/O 活動;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1218 msgid "Busy; "
1219 msgstr "忙碌中;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1222 msgid "Printing; "
1223 msgstr "正在列印;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1226 msgid "Output tray is full; "
1227 msgstr "出紙匣已滿;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1230 msgid "Not available; "
1231 msgstr "不可用;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1234 msgid "Waiting; "
1235 msgstr "等待;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1238 msgid "Processing; "
1239 msgstr "正在處理;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1242 msgid "Initializing; "
1243 msgstr "正在初始化;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1246 msgid "Warming up; "
1247 msgstr "預熱中;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1250 msgid "Toner low; "
1251 msgstr "墨水量低;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1254 msgid "No toner; "
1255 msgstr "墨水用盡;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1258 msgid "Page punt; "
1259 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1262 msgid "Interrupted by user; "
1263 msgstr "已被使用者中斷;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1266 msgid "Out of memory; "
1267 msgstr "記憶體不足;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1270 msgid "The printer door is open; "
1271 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1274 msgid "Print server unknown; "
1275 msgstr "找不到列印伺服器;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1278 msgid "Power save mode; "
1279 msgstr "省電狀態;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1282 msgid "Default Printer; "
1283 msgstr "預設印表機;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1286 msgid "There are %d documents in the queue"
1287 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1290 msgid "Margins [inches]"
1291 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1294 msgid "Margins [mm]"
1295 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1298 msgctxt "unit: millimeters"
1299 msgid "mm"
1300 msgstr "毫米"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:45
1303 msgid "&User name:"
1304 msgstr "使用者名稱(&U):"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1307 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1308 msgid "&Password:"
1309 msgstr "密碼(&P):"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:50
1312 msgid "&Remember my password"
1313 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:30
1316 msgid "Connect to %s"
1317 msgstr "連接到 %s"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:31
1320 msgid "Connecting to %s"
1321 msgstr "正在連接到 %s"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:32
1324 msgid "Logon unsuccessful"
1325 msgstr "登入失敗"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:33
1328 msgid ""
1329 "Make sure that your user name\n"
1330 "and password are correct."
1331 msgstr ""
1332 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1333 "是否正確。"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:35
1336 msgid ""
1337 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1338 "\n"
1339 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1340 "entering your password."
1341 msgstr ""
1342 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1343 "\n"
1344 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1345 "大寫鎖定。"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:34
1348 msgid "Caps Lock is On"
1349 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1351 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1352 msgid "Authority Key Identifier"
1353 msgstr "授權金鑰識別碼"
1355 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1356 msgid "Key Attributes"
1357 msgstr "金鑰屬性"
1359 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1360 msgid "Key Usage Restriction"
1361 msgstr "金鑰用法限制"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1364 msgid "Subject Alternative Name"
1365 msgstr "主體替代名稱"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1368 msgid "Issuer Alternative Name"
1369 msgstr "發證者替代名稱"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1372 msgid "Basic Constraints"
1373 msgstr "基本條件約束"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1376 msgid "Key Usage"
1377 msgstr "金鑰用法"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1380 msgid "Certificate Policies"
1381 msgstr "憑證策略"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1384 msgid "Subject Key Identifier"
1385 msgstr "主體金鑰識別碼"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1388 msgid "CRL Reason Code"
1389 msgstr "CRL 原因編碼"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1392 msgid "CRL Distribution Points"
1393 msgstr "CRL 發布點"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1396 msgid "Enhanced Key Usage"
1397 msgstr "進階金鑰用法"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1400 msgid "Authority Information Access"
1401 msgstr "授權資訊存取"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1404 msgid "Certificate Extensions"
1405 msgstr "憑證延伸"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1408 msgid "Next Update Location"
1409 msgstr "下一個更新位置"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1412 msgid "Yes or No Trust"
1413 msgstr "是或否信賴"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1416 msgid "Email Address"
1417 msgstr "電子郵件地址"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1420 msgid "Unstructured Name"
1421 msgstr "無結構的名稱"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1424 msgid "Content Type"
1425 msgstr "內容類型"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1428 msgid "Message Digest"
1429 msgstr "訊息摘要"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1432 msgid "Signing Time"
1433 msgstr "簽署時間"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1436 msgid "Counter Sign"
1437 msgstr "計數器符號"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1440 msgid "Challenge Password"
1441 msgstr "挑戰密碼"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1444 msgid "Unstructured Address"
1445 msgstr "無結構的位址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1448 msgid "S/MIME Capabilities"
1449 msgstr "S/MIME 能力"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1452 msgid "Prefer Signed Data"
1453 msgstr "偏好已簽署資料"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1456 msgctxt "Certification Practice Statement"
1457 msgid "CPS"
1458 msgstr "CPS"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1461 msgid "User Notice"
1462 msgstr "使用者通知"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1465 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1466 msgstr "線上憑證狀態協定"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1469 msgid "Certification Authority Issuer"
1470 msgstr "憑證授權發證者"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1473 msgid "Certification Template Name"
1474 msgstr "憑證模板名稱"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1477 msgid "Certificate Type"
1478 msgstr "憑證類型"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1481 msgid "Certificate Manifold"
1482 msgstr "憑證複本"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1485 msgid "Netscape Cert Type"
1486 msgstr "Netscape 憑證型態"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1489 msgid "Netscape Base URL"
1490 msgstr "Netscape 基準網址"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1493 msgid "Netscape Revocation URL"
1494 msgstr "Netscape 廢止網址"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1497 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1498 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1501 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1502 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1505 msgid "Netscape CA Policy URL"
1506 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1509 msgid "Netscape SSL ServerName"
1510 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1513 msgid "Netscape Comment"
1514 msgstr "Netscape 評論"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1517 msgid "Country/Region"
1518 msgstr "國家/區域"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1521 msgid "Organization"
1522 msgstr "組織"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1525 msgid "Organizational Unit"
1526 msgstr "組織單位"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1529 msgid "Common Name"
1530 msgstr "一般名稱"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1533 msgid "Locality"
1534 msgstr "地區"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1537 msgid "State or Province"
1538 msgstr "州或省"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1541 msgid "Title"
1542 msgstr "頭銜"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1545 msgid "Given Name"
1546 msgstr "名字"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1549 msgid "Initials"
1550 msgstr "縮寫"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1553 msgid "Surname"
1554 msgstr "姓氏"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1557 msgid "Domain Component"
1558 msgstr "區域部分"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1561 msgid "Street Address"
1562 msgstr "街道地址"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1565 msgid "Serial Number"
1566 msgstr "門牌號碼"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1569 msgid "CA Version"
1570 msgstr "CA 版本"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1573 msgid "Cross CA Version"
1574 msgstr "交叉 CA 版本"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1577 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1578 msgstr "序列化的簽名序號"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1581 msgid "Principal Name"
1582 msgstr "主要名稱"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1585 msgid "Windows Product Update"
1586 msgstr "Windows 產品更新"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1589 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1590 msgstr "註冊名稱值對"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1593 msgid "OS Version"
1594 msgstr "作業系統版本"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1597 msgid "Enrollment CSP"
1598 msgstr "註冊 CSP"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1601 msgid "CRL Number"
1602 msgstr "CRL 數字"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1605 msgid "Delta CRL Indicator"
1606 msgstr "Delta CRL 指示器"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1609 msgid "Issuing Distribution Point"
1610 msgstr "議題發布點"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1613 msgid "Freshest CRL"
1614 msgstr "最新 CRL"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1617 msgid "Name Constraints"
1618 msgstr "名稱條件約束"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1621 msgid "Policy Mappings"
1622 msgstr "策略映射"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1625 msgid "Policy Constraints"
1626 msgstr "策略條件約束"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1629 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1630 msgstr "交叉憑證發布點"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1633 msgid "Application Policies"
1634 msgstr "應用程式策略"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1637 msgid "Application Policy Mappings"
1638 msgstr "應用程式策略映射"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1641 msgid "Application Policy Constraints"
1642 msgstr "應用程式策略條件約束"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1645 msgid "CMC Data"
1646 msgstr "CMC 資料"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1649 msgid "CMC Response"
1650 msgstr "CMC 回應"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1653 msgid "Unsigned CMC Request"
1654 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1657 msgid "CMC Status Info"
1658 msgstr "CMC 狀態資訊"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1661 msgid "CMC Extensions"
1662 msgstr "CMC 延伸"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1665 msgid "CMC Attributes"
1666 msgstr "CMC 屬性"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1669 msgid "PKCS 7 Data"
1670 msgstr "PKCS 7 資料"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1673 msgid "PKCS 7 Signed"
1674 msgstr "PKCS 7 簽署"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1677 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1678 msgstr "PKCS 7 封套"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1681 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1682 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1685 msgid "PKCS 7 Digested"
1686 msgstr "PKCS 7 摘要"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1689 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1690 msgstr "PKCS 7 加密"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1693 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1694 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1697 msgid "Virtual Base CRL Number"
1698 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1701 msgid "Next CRL Publish"
1702 msgstr "下一個 CRL 發布"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1705 msgid "CA Encryption Certificate"
1706 msgstr "CA 加密憑證"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1709 msgid "Key Recovery Agent"
1710 msgstr "金鑰復原代理程式"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1713 msgid "Certificate Template Information"
1714 msgstr "憑證模板資訊"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1717 msgid "Enterprise Root OID"
1718 msgstr "企業根 OID"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1721 msgid "Dummy Signer"
1722 msgstr "虛設簽署人"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1725 msgid "Encrypted Private Key"
1726 msgstr "加密的私鑰"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1729 msgid "Published CRL Locations"
1730 msgstr "發布的 CRL 位置"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1733 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1734 msgstr "強制憑證鏈策略"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1737 msgid "Transaction Id"
1738 msgstr "異動作業識別號"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1741 msgid "Sender Nonce"
1742 msgstr "當前傳送者"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1745 msgid "Recipient Nonce"
1746 msgstr "當前收件者"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1749 msgid "Reg Info"
1750 msgstr "註冊資訊"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1753 msgid "Get Certificate"
1754 msgstr "提取憑證"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1757 msgid "Get CRL"
1758 msgstr "提取 CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1761 msgid "Revoke Request"
1762 msgstr "取消要求"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1765 msgid "Query Pending"
1766 msgstr "查詢擱置"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1769 msgid "Certificate Trust List"
1770 msgstr "憑證信賴清單"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1773 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1774 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1777 msgid "Private Key Usage Period"
1778 msgstr "私鑰使用週期"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1781 msgid "Client Information"
1782 msgstr "客戶端資訊"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1785 msgid "Server Authentication"
1786 msgstr "伺服器認證"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1789 msgid "Client Authentication"
1790 msgstr "客戶端認證"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1793 msgid "Code Signing"
1794 msgstr "編碼簽署"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1797 msgid "Secure Email"
1798 msgstr "安全電子郵件"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1801 msgid "Time Stamping"
1802 msgstr "時間戳記"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1805 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1806 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1809 msgid "Microsoft Time Stamping"
1810 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1813 msgid "IP security end system"
1814 msgstr "IP 安全終端系統"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1817 msgid "IP security tunnel termination"
1818 msgstr "IP 安全遂道終端"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1821 msgid "IP security user"
1822 msgstr "IP 安全使用者"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1825 msgid "Encrypting File System"
1826 msgstr "加密檔案系統"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1829 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1830 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1833 msgid "Windows System Component Verification"
1834 msgstr "Windows 系統成分查核"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1837 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1838 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1841 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1842 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1845 msgid "Key Pack Licenses"
1846 msgstr "金鑰包裝授權"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1849 msgid "License Server Verification"
1850 msgstr "授權伺服器查核"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1853 msgid "Smart Card Logon"
1854 msgstr "智慧卡登錄"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1857 msgid "Digital Rights"
1858 msgstr "數位權限"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1861 msgid "Qualified Subordination"
1862 msgstr "合格的隸屬"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1865 msgid "Key Recovery"
1866 msgstr "金鑰復原"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1869 msgid "Document Signing"
1870 msgstr "文件簽署"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1873 msgid "IP security IKE intermediate"
1874 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1877 msgid "File Recovery"
1878 msgstr "檔案復原"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1881 msgid "Root List Signer"
1882 msgstr "根清單簽署人"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1885 msgid "All application policies"
1886 msgstr "所有應用程式策略"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1889 msgid "Directory Service Email Replication"
1890 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1893 msgid "Certificate Request Agent"
1894 msgstr "憑證請求代理程式"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1897 msgid "Lifetime Signing"
1898 msgstr "生命期簽署"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1901 msgid "All issuance policies"
1902 msgstr "所有發布策略"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1905 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1906 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1909 msgid "Personal"
1910 msgstr "個人的"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1913 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1914 msgstr "中介憑證授權者"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1917 msgid "Other People"
1918 msgstr "其他人"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1921 msgid "Trusted Publishers"
1922 msgstr "信賴的發行者"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1925 msgid "Untrusted Certificates"
1926 msgstr "不可信的憑證"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1929 msgid "KeyID="
1930 msgstr "KeyID="
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1933 msgid "Certificate Issuer"
1934 msgstr "憑證發證者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1937 msgid "Certificate Serial Number="
1938 msgstr "憑證序號="
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1941 msgid "Other Name="
1942 msgstr "其他名稱="
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1945 msgid "Email Address="
1946 msgstr "電子郵件地址="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1949 msgid "DNS Name="
1950 msgstr "DNS 名稱="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1953 msgid "Directory Address"
1954 msgstr "目錄位址"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1957 msgid "URL="
1958 msgstr "網址="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1961 msgid "IP Address="
1962 msgstr "IP 位址="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1965 msgid "Mask="
1966 msgstr "遮罩="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1969 msgid "Registered ID="
1970 msgstr "已註冊的識別號="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1973 msgid "Unknown Key Usage"
1974 msgstr "不明金鑰用法"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1977 msgid "Subject Type="
1978 msgstr "主體型態="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1981 msgctxt "Certificate Authority"
1982 msgid "CA"
1983 msgstr "CA"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1986 msgid "End Entity"
1987 msgstr "終端實體"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1990 msgid "Path Length Constraint="
1991 msgstr "路徑長度條件約束="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1994 msgctxt "path length"
1995 msgid "None"
1996 msgstr "無"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1999 msgid "Information Not Available"
2000 msgstr "資訊無法使用"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2003 msgid "Authority Info Access"
2004 msgstr "授權資訊存取"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2007 msgid "Access Method="
2008 msgstr "存取方法="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2011 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2012 msgid "OCSP"
2013 msgstr "OCSP"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2016 msgid "CA Issuers"
2017 msgstr "CA 發證者"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2020 msgid "Unknown Access Method"
2021 msgstr "不明存取方法"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2024 msgid "Alternative Name"
2025 msgstr "另類名稱"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2028 msgid "CRL Distribution Point"
2029 msgstr "CRL 發布點"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2032 msgid "Distribution Point Name"
2033 msgstr "發布點名稱"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2036 msgid "Full Name"
2037 msgstr "全名"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2040 msgid "RDN Name"
2041 msgstr "RDN 名稱"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2044 msgid "CRL Reason="
2045 msgstr "CRL 原因="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2048 msgid "CRL Issuer"
2049 msgstr "CRL 發證者"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2052 msgid "Key Compromise"
2053 msgstr "金鑰折衷"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2056 msgid "CA Compromise"
2057 msgstr "CA 折衷"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2060 msgid "Affiliation Changed"
2061 msgstr "會籍變更"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2064 msgid "Superseded"
2065 msgstr "已取代"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2068 msgid "Operation Ceased"
2069 msgstr "作業終了"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2072 msgid "Certificate Hold"
2073 msgstr "憑證暫停"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2076 msgid "Financial Information="
2077 msgstr "金融資訊="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2080 msgid "Available"
2081 msgstr "可用"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2084 msgid "Not Available"
2085 msgstr "無法使用"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2088 msgid "Meets Criteria="
2089 msgstr "會面準則="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2094 msgid "Yes"
2095 msgstr "是"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2100 msgid "No"
2101 msgstr "否"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2104 msgid "Digital Signature"
2105 msgstr "數位簽名"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2108 msgid "Non-Repudiation"
2109 msgstr "不可否認性"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2112 msgid "Key Encipherment"
2113 msgstr "金鑰編密"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2116 msgid "Data Encipherment"
2117 msgstr "資料加密"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2120 msgid "Key Agreement"
2121 msgstr "金鑰協定"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2124 msgid "Certificate Signing"
2125 msgstr "憑證簽署"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2128 msgid "Off-line CRL Signing"
2129 msgstr "離線 CRL 簽署"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2132 msgid "CRL Signing"
2133 msgstr "CRL 簽署"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2136 msgid "Encipher Only"
2137 msgstr "只譯為密文"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2140 msgid "Decipher Only"
2141 msgstr "只解開密文"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2144 msgid "SSL Client Authentication"
2145 msgstr "SSL 客戶端認證"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2148 msgid "SSL Server Authentication"
2149 msgstr "SSL 伺服器認證"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2152 msgid "S/MIME"
2153 msgstr "S/MIME"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2156 msgid "Signature"
2157 msgstr "簽名"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2160 msgid "SSL CA"
2161 msgstr "SSL CA"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2164 msgid "S/MIME CA"
2165 msgstr "S/MIME CA"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2168 msgid "Signature CA"
2169 msgstr "簽名 CA"
2171 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2172 msgid "Certificate Policy"
2173 msgstr "憑證策略"
2175 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2176 msgid "Policy Identifier: "
2177 msgstr "策略識別碼:"
2179 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2180 msgid "Policy Qualifier Info"
2181 msgstr "策略限定元資訊"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Policy Qualifier Id="
2185 msgstr "策略限定元識別號="
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2188 msgid "Qualifier"
2189 msgstr "限定元"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2192 msgid "Notice Reference"
2193 msgstr "通知參考"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2196 msgid "Organization="
2197 msgstr "組織="
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2200 msgid "Notice Number="
2201 msgstr "通知數字="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2204 msgid "Notice Text="
2205 msgstr "通知文字="
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2209 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2210 msgid "General"
2211 msgstr "一般"
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2214 msgid "&Install Certificate..."
2215 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2217 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2218 msgid "Issuer &Statement"
2219 msgstr "發證者敘述(&S)"
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2222 msgid "&Show:"
2223 msgstr "顯示(&S):"
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2226 msgid "&Edit Properties..."
2227 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2230 msgid "&Copy to File..."
2231 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2234 msgid "Certification Path"
2235 msgstr "憑證路徑"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2238 msgid "Certification path"
2239 msgstr "憑證路徑"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2242 msgid "&View Certificate"
2243 msgstr "檢視憑證(&V)"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2246 msgid "Certificate &status:"
2247 msgstr "憑證狀態(&S):"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2250 msgid "Disclaimer"
2251 msgstr "免責聲明"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2254 msgid "More &Info"
2255 msgstr "更多資訊(&I)"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2258 msgid "&Friendly name:"
2259 msgstr "易記名稱(&F):"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2262 #: programs/progman/progman.rc:170
2263 msgid "&Description:"
2264 msgstr "描述(&D):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2267 msgid "Certificate purposes"
2268 msgstr "憑證目的"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2271 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2272 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2275 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2276 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2279 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2280 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2283 msgid "Add &Purpose..."
2284 msgstr "加入目的(&P)..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2287 msgid "Add Purpose"
2288 msgstr "加入目的"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2291 msgid ""
2292 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2293 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2296 msgid "Select Certificate Store"
2297 msgstr "選取憑證儲存處"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2300 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2301 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2304 msgid "&Show physical stores"
2305 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2310 msgid "Certificate Import Wizard"
2311 msgstr "憑證匯入精靈"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2314 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2315 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2318 msgid ""
2319 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2320 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2321 "\n"
2322 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2323 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2324 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2325 "lists, and certificate trust lists.\n"
2326 "\n"
2327 "To continue, click Next."
2328 msgstr ""
2329 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2330 "\n"
2331 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2332 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2333 "\n"
2334 "要繼續,請按下一步。"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2337 msgid "&File name:"
2338 msgstr "檔案名稱(&F):"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2342 msgid "B&rowse..."
2343 msgstr "瀏覽(&R)..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2346 msgid ""
2347 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2348 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2349 msgstr ""
2350 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2353 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2354 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2357 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2358 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2362 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2363 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2366 msgid ""
2367 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2368 "location for the certificates."
2369 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2372 msgid "&Automatically select certificate store"
2373 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2376 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2377 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2380 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2385 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2388 msgid "You have specified the following settings:"
2389 msgstr "您已指定下列設定值:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2392 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2393 msgid "Certificates"
2394 msgstr "憑證"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2397 msgid "I&ntended purpose:"
2398 msgstr "預定目的(&N):"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2401 msgid "&Import..."
2402 msgstr "匯入(&I)..."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2405 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2406 msgid "&Export..."
2407 msgstr "匯出(&E)..."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2410 msgid "&Advanced..."
2411 msgstr "進階(&A)..."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2414 msgid "Certificate intended purposes"
2415 msgstr "憑證預定目的"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2418 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2419 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2420 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2423 msgid "&View"
2424 msgstr "檢視(&V)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2427 msgid "Advanced Options"
2428 msgstr "進階選項"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2431 msgid "Certificate purpose"
2432 msgstr "憑證目的"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2435 msgid ""
2436 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2437 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2440 msgid "&Certificate purposes:"
2441 msgstr "憑證目的(&C):"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2447 msgid "Certificate Export Wizard"
2448 msgstr "憑證匯出精靈"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2451 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2452 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2455 msgid ""
2456 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2457 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2458 "\n"
2459 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2460 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2461 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2462 "lists, and certificate trust lists.\n"
2463 "\n"
2464 "To continue, click Next."
2465 msgstr ""
2466 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2467 "\n"
2468 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2469 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2470 "\n"
2471 "要繼續請按下一步。"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "確認密碼(&C):"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "選取憑證儲存處"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "憑證"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "憑證資訊"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "發證對象:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "發證來源:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "有效自 "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " 到 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2613 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2617 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2620 msgid "This certificate is OK."
2621 msgstr "這個憑證已確認。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2624 msgid "Field"
2625 msgstr "欄位"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2628 msgid "Value"
2629 msgstr "值"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2633 msgid "<All>"
2634 msgstr "<所有>"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2637 msgid "Version 1 Fields Only"
2638 msgstr "只有版本 1 欄位"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2641 msgid "Extensions Only"
2642 msgstr "只有進階屬性"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2645 msgid "Critical Extensions Only"
2646 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2649 msgid "Properties Only"
2650 msgstr "只有屬性"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2653 msgid "Serial number"
2654 msgstr "序號"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2657 msgid "Issuer"
2658 msgstr "發證者"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2661 msgid "Valid from"
2662 msgstr "有效自"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2665 msgid "Valid to"
2666 msgstr "有效到"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2669 msgid "Subject"
2670 msgstr "主體"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2673 msgid "Public key"
2674 msgstr "公鑰"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2677 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2678 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2681 msgid "SHA1 hash"
2682 msgstr "SHA1 雜湊"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2685 msgid "Enhanced key usage (property)"
2686 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2689 msgid "Friendly name"
2690 msgstr "易記名稱"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2694 msgid "Description"
2695 msgstr "描述"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2698 msgid "Certificate Properties"
2699 msgstr "憑證屬性"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2702 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2703 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2706 msgid "The OID you entered already exists."
2707 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2710 msgid "Please select a certificate store."
2711 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2714 msgid ""
2715 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2716 "select another file."
2717 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2720 msgid "File to Import"
2721 msgstr "要匯入的檔案"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2724 msgid "Specify the file you want to import."
2725 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2728 msgid "Certificate Store"
2729 msgstr "憑證儲存處"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2732 msgid ""
2733 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2734 "lists, and certificate trust lists."
2735 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2738 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2739 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2742 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2743 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2746 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2747 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2750 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2751 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2754 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2755 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2758 msgid "Please select a file."
2759 msgstr "請選取檔案。"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2762 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2763 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2766 msgid "Could not open "
2767 msgstr "無法開啟 "
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2770 msgid "Determined by the program"
2771 msgstr "由程式所決定"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2774 msgid "Please select a store"
2775 msgstr "請選取儲存處"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2778 msgid "Certificate Store Selected"
2779 msgstr "憑證儲存處已選"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2782 msgid "Automatically determined by the program"
2783 msgstr "由程式自動決定"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2786 msgid "File"
2787 msgstr "檔案"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2790 msgid "Content"
2791 msgstr "內容"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2794 msgid "Certificate Revocation List"
2795 msgstr "憑證撤銷清單"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2798 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2799 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2802 msgid "Personal Information Exchange"
2803 msgstr "個人資訊交換"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2806 msgid "The import was successful."
2807 msgstr "已成功匯入。"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2810 msgid "The import failed."
2811 msgstr "匯入失敗。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2814 msgid "Arial"
2815 msgstr "Arial"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2818 msgid "<Advanced Purposes>"
2819 msgstr "<進階目的>"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2822 msgid "Issued To"
2823 msgstr "發證對象"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2826 msgid "Issued By"
2827 msgstr "發證來源"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2830 msgid "Expiration Date"
2831 msgstr "過期日期"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2834 msgid "Friendly Name"
2835 msgstr "易記名稱"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2838 msgid "<None>"
2839 msgstr "<無>"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2842 msgid ""
2843 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2844 "sign messages with it.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 msgstr ""
2847 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2848 "確定要移除這個憑證?"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2853 "sign messages with them.\n"
2854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 msgstr ""
2856 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2857 "確定要移除這些憑證?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr ""
2865 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2866 "確定要移除這個憑證?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2869 #, fuzzy
2870 #| msgid ""
2871 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2872 #| "or verify messages signed with it.\n"
2873 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2876 "verify messages signed with them.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2880 "確定要移除這些憑證?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2889 "確定要移除這個憑證?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2892 msgid ""
2893 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2894 "trusted.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2898 "確定要移除這些憑證?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2907 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2919 msgid ""
2920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2924 "確定要移除這個憑證?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2927 msgid ""
2928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2932 "確定要移除這些憑證?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2956 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "保護電子郵件訊息"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "私鑰檔案的"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "匯出格式"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "匯出檔名"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2999 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3000 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3019 msgid "File Format"
3020 msgstr "檔案格式"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3023 msgid "Include all certificates in certificate path"
3024 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3027 msgid "Export keys"
3028 msgstr "匯出密鑰"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3031 msgid "The export was successful."
3032 msgstr "已成功匯出。"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3035 msgid "The export failed."
3036 msgstr "匯出失敗。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3039 msgid "Export Private Key"
3040 msgstr "匯出私鑰"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3043 msgid ""
3044 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3045 "certificate."
3046 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "輸入密碼"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "密碼不匹配。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3065 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "I&ntended purpose:"
3071 msgid "Intended Use"
3072 msgstr "預定目的(&N):"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3075 msgid "Location"
3076 msgstr "位置"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3079 #, fuzzy
3080 #| msgid "Select Certificate Store"
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "選取憑證儲存處"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未實作"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "裝置設定"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重置"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "玩家"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "裝置"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "動作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "映射"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "優先顯示已指派的"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "動作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "物件"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "地區設定"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西歐語言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中歐語言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫語"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希臘語"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其語"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯來語"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯語"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波羅的海語"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南語"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "簡化字漢語"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韓語諺文"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "傳統字漢語"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符號"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其他"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相機中的檔案"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "匯入選擇的檔案"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "預覽"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "匯入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳過本對話框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "結束"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在傳輸"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "連接照相機"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "返回(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "向前"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首頁(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "重新整理(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "列印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全選(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 #, fuzzy
3290 #| msgid "Properties"
3291 msgid "Proper&ties"
3292 msgstr "屬性"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3297 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3298 msgid "Cu&t"
3299 msgstr "剪下(&T)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3305 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3307 msgid "&Copy"
3308 msgstr "複製(&C)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3311 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3312 msgid "Paste"
3313 msgstr "貼上"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "列印(&P)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3320 msgid "&Contents"
3321 msgstr "內容(&C)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3324 msgid "I&ndex"
3325 msgstr "索引(&N)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3328 msgid "&Search"
3329 msgstr "搜尋(&S)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3332 msgid "Favor&ites"
3333 msgstr "我的最愛(&I)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3336 msgid "Hide &Tabs"
3337 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3340 msgid "Show &Tabs"
3341 msgstr "顯示分頁(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3344 msgid "Show"
3345 msgstr "顯示"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3348 msgid "Hide"
3349 msgstr "隱藏"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3353 msgid "Stop"
3354 msgstr "停止"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3358 msgid "Refresh"
3359 msgstr "重新整理"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3362 msgid "Back"
3363 msgstr "返回"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3366 msgctxt "table of contents"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "首頁"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3371 msgid "Sync"
3372 msgstr "同步"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3376 msgid "Options"
3377 msgstr "選項"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3380 msgid "Forward"
3381 msgstr "向前"
3383 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3384 msgid "Cinepak Video codec"
3385 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3387 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3388 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3389 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3391 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3393 msgid "&File"
3394 msgstr "檔案(&F)"
3396 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3397 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3398 msgid "&New"
3399 msgstr "新增(&N)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3402 msgid "&Window"
3403 msgstr "視窗(&W)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3406 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3407 msgid "&Open..."
3408 msgstr "開啟(&O)..."
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3412 msgid "Save &as..."
3413 msgstr "另存為(&A)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3416 msgid "Print &format..."
3417 msgstr "列印格式(&F)..."
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3420 msgid "Pr&int..."
3421 msgstr "列印(&I)..."
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3424 msgid "Print previe&w"
3425 msgstr "列印預覽(&W)"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3428 msgid "&Toolbars"
3429 msgstr "工具列(&T)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3432 msgid "&Standard bar"
3433 msgstr "標準列(&S)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3436 msgid "&Address bar"
3437 msgstr "位址列(&A)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3440 msgid "&Favorites"
3441 msgstr "我的最愛(&F)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3444 msgid "&Add to Favorites..."
3445 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3448 msgid "&About Internet Explorer"
3449 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3452 msgid "Open URL"
3453 msgstr "開啟連結(&O)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3456 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3457 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3460 msgid "Open:"
3461 msgstr "開啟:"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3464 msgctxt "home page"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "首頁"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3469 msgid "Print..."
3470 msgstr "列印..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3473 msgid "Address"
3474 msgstr "位址"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3477 msgid "Searching for %s"
3478 msgstr "搜尋 %s"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3481 msgid "Start downloading %s"
3482 msgstr "開始下載 %s"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3485 msgid "Downloading %s"
3486 msgstr "正在下載 %s"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3489 msgid "Asking for %s"
3490 msgstr "要求 %s"
3492 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3493 msgid "Home page"
3494 msgstr "首頁"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3497 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3498 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3501 msgid "&Current page"
3502 msgstr "目前的頁面(&C)"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3505 msgid "&Default page"
3506 msgstr "預設頁面(&D)"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3509 msgid "&Blank page"
3510 msgstr "空白頁面(&B)"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3513 msgid "Browsing history"
3514 msgstr "瀏覽歷程"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3517 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3518 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3521 msgid "Delete &files..."
3522 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3525 msgid "&Settings..."
3526 msgstr "設定(&S)..."
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3529 msgid "Delete browsing history"
3530 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3533 msgid ""
3534 "Temporary internet files\n"
3535 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3536 msgstr ""
3537 "暫時的網際網路檔案\n"
3538 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3541 msgid ""
3542 "Cookies\n"
3543 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3544 "preferences and login information."
3545 msgstr ""
3546 "訊餅\n"
3547 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3550 msgid ""
3551 "History\n"
3552 "List of websites you have accessed."
3553 msgstr ""
3554 "歷程\n"
3555 "您曾存取過的網站清單。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3558 msgid ""
3559 "Form data\n"
3560 "Usernames and other information you have entered into forms."
3561 msgstr ""
3562 "表單資料\n"
3563 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3566 msgid ""
3567 "Passwords\n"
3568 "Saved passwords you have entered into forms."
3569 msgstr ""
3570 "密碼\n"
3571 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3574 msgid "Delete"
3575 msgstr "刪除"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "安全性"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3582 msgid ""
3583 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3584 "certificate authorities and publishers."
3585 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "憑證..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "發行者..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "區域網路連線"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Wine 設定"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "位址"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "本機伺服器(&L)"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "無連接埠"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "網際網路設定"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "區域的安全設定:"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "自訂"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "非常低"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "慢"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "中"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "已增加"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "高"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "搖桿"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "停用(&D)"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "啟用(&E)"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "已連線"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "已停用"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3700 msgid "Test Joystick"
3701 msgstr "測試搖桿"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3704 msgid "Buttons"
3705 msgstr "按鈕"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3708 msgid "Test Force Feedback"
3709 msgstr "測試應力回饋"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3712 msgid "Available Effects"
3713 msgstr "可用效果"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3716 msgid ""
3717 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3718 "direction can be changed with the controller axis."
3719 msgstr ""
3720 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3721 "更。"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3724 msgid "Game Controllers"
3725 msgstr "遊戲控制器"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3728 msgid "Test and configure game controllers."
3729 msgstr ""
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3732 msgid "Error converting object to primitive type"
3733 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3736 msgid "Invalid procedure call or argument"
3737 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3740 msgid "Subscript out of range"
3741 msgstr "註標超出範圍"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Out of paper; "
3746 msgid "Out of stack space"
3747 msgstr "無紙;"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3750 msgid "Object required"
3751 msgstr "需要物件"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3754 msgid "Automation server can't create object"
3755 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3758 msgid "Object doesn't support this property or method"
3759 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3762 msgid "Object doesn't support this action"
3763 msgstr "物件不支援此動作"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3766 msgid "Argument not optional"
3767 msgstr "引數並非可選的"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3770 msgid "Syntax error"
3771 msgstr "語法錯誤"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3774 msgid "Expected ';'"
3775 msgstr "預期為 ;"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3778 msgid "Expected '('"
3779 msgstr "預期為 ("
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3782 msgid "Expected ')'"
3783 msgstr "預期為 )"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Subject Key Identifier"
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "主體金鑰識別碼"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Expected ';'"
3794 msgid "Expected '='"
3795 msgstr "預期為 ;"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3798 msgid "Invalid character"
3799 msgstr "無效的字元"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3802 msgid "Unterminated string constant"
3803 msgstr "未終結的字串常數"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3806 msgid "'return' statement outside of function"
3807 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3810 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3811 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3814 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3815 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3818 msgid "Label redefined"
3819 msgstr "標貼重複定義"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3822 msgid "Label not found"
3823 msgstr "找不到標貼"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "Expected ';'"
3828 msgid "Expected '@end'"
3829 msgstr "預期為 ;"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3832 msgid "Conditional compilation is turned off"
3833 msgstr "條件編譯已被關閉"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Expected ';'"
3838 msgid "Expected '@'"
3839 msgstr "預期為 ;"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3842 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3843 msgstr ""
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3846 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Unknown error"
3852 msgid "Unknown runtime error"
3853 msgstr "未知錯誤"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3856 msgid "Number expected"
3857 msgstr "預期為編號"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3860 msgid "Function expected"
3861 msgstr "預期為函式"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3864 msgid "'[object]' is not a date object"
3865 msgstr "[object] 並非日期物件"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3868 msgid "Object expected"
3869 msgstr "預期為物件"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3872 msgid "Illegal assignment"
3873 msgstr "不合法的指派"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3876 msgid "'|' is undefined"
3877 msgstr "| 未定義"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3880 msgid "Boolean object expected"
3881 msgstr "預期為布林物件"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3884 msgid "Cannot delete '|'"
3885 msgstr "無法刪除 '|'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3888 msgid "VBArray object expected"
3889 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3892 msgid "JScript object expected"
3893 msgstr "預期為 JScript 物件"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Array object expected"
3898 msgid "Enumerator object expected"
3899 msgstr "預期為陣列物件"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Boolean object expected"
3904 msgid "Regular Expression object expected"
3905 msgstr "預期為布林物件"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3908 msgid "Syntax error in regular expression"
3909 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3912 msgid "Exception thrown and not caught"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3916 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3917 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3920 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3921 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3924 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3925 msgstr "小數位數超出範圍"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3928 msgid "Precision is out of range"
3929 msgstr "精確度超出範圍"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3932 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3933 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3936 msgid "Array object expected"
3937 msgstr "預期為陣列物件"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3940 msgid ""
3941 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3942 "this object"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3946 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3950 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3954 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3955 msgstr ""
3957 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3958 msgid "Wine kernel DLL"
3959 msgstr ""
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3962 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3963 msgid "Wine"
3964 msgstr "Wine"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3967 msgid "Success.\n"
3968 msgstr "成功。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3971 msgid "Invalid function.\n"
3972 msgstr "無效的函式。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3975 msgid "File not found.\n"
3976 msgstr "找不到檔案。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3979 msgid "Path not found.\n"
3980 msgstr "找不到路徑。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3983 msgid "Too many open files.\n"
3984 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3987 msgid "Access denied.\n"
3988 msgstr "存取被拒。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3991 msgid "Invalid handle.\n"
3992 msgstr "無效的控柄。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3995 msgid "Memory trashed.\n"
3996 msgstr "記憶體已回收。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3999 msgid "Not enough memory.\n"
4000 msgstr "記憶體不足。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4003 msgid "Invalid block.\n"
4004 msgstr "無效的區塊。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4007 msgid "Bad environment.\n"
4008 msgstr "不當的環境。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4011 msgid "Bad format.\n"
4012 msgstr "不當的格式。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4015 msgid "Invalid access.\n"
4016 msgstr "無效的存取。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4019 msgid "Invalid data.\n"
4020 msgstr "無效的資料。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4023 msgid "Out of memory.\n"
4024 msgstr "記憶體不足。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4027 msgid "Invalid drive.\n"
4028 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4031 msgid "Can't delete current directory.\n"
4032 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4035 msgid "Not same device.\n"
4036 msgstr "並非相同裝置。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4039 msgid "No more files.\n"
4040 msgstr "沒有檔案了。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4043 msgid "Write protected.\n"
4044 msgstr "防止寫入的。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4047 msgid "Bad unit.\n"
4048 msgstr "不當的單位。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4051 msgid "Not ready.\n"
4052 msgstr "未就緒。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4055 msgid "Bad command.\n"
4056 msgstr "不當的命令。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4059 msgid "CRC error.\n"
4060 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4063 msgid "Bad length.\n"
4064 msgstr "不當長度。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4067 msgid "Seek error.\n"
4068 msgstr "尋指錯誤。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4071 msgid "Not DOS disk.\n"
4072 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4075 msgid "Sector not found.\n"
4076 msgstr "找不到磁區。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4079 msgid "Out of paper.\n"
4080 msgstr "紙張不足。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4083 msgid "Write fault.\n"
4084 msgstr "寫入錯誤。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4087 msgid "Read fault.\n"
4088 msgstr "讀取錯誤。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4091 msgid "General failure.\n"
4092 msgstr "一般失敗。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4095 msgid "Sharing violation.\n"
4096 msgstr "共享違規。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4099 msgid "Lock violation.\n"
4100 msgstr "鎖定違規。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4103 msgid "Wrong disk.\n"
4104 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4107 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4108 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4111 msgid "End of file.\n"
4112 msgstr "檔案結尾。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4115 msgid "Disk full.\n"
4116 msgstr "磁碟已滿。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4119 msgid "Request not supported.\n"
4120 msgstr "要求不受支援。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4123 msgid "Remote machine not listening.\n"
4124 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4127 msgid "Duplicate network name.\n"
4128 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4131 msgid "Bad network path.\n"
4132 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4135 msgid "Network busy.\n"
4136 msgstr "網路忙碌中。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4139 msgid "Device does not exist.\n"
4140 msgstr "裝置不存在。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4143 msgid "Too many commands.\n"
4144 msgstr "太多命令。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4147 msgid "Adapter hardware error.\n"
4148 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4151 msgid "Bad network response.\n"
4152 msgstr "不當的網路回應。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4155 msgid "Unexpected network error.\n"
4156 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4159 msgid "Bad remote adapter.\n"
4160 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4163 msgid "Print queue full.\n"
4164 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4167 msgid "No spool space.\n"
4168 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4171 msgid "Print canceled.\n"
4172 msgstr "已取消列印。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4175 msgid "Network name deleted.\n"
4176 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4179 msgid "Network access denied.\n"
4180 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4183 msgid "Bad device type.\n"
4184 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4187 msgid "Bad network name.\n"
4188 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4191 msgid "Too many network names.\n"
4192 msgstr "太多網路名稱。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4195 msgid "Too many network sessions.\n"
4196 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4199 msgid "Sharing paused.\n"
4200 msgstr "已暫停分享。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4203 msgid "Request not accepted.\n"
4204 msgstr "要求未被接受。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4207 msgid "Redirector paused.\n"
4208 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4211 msgid "File exists.\n"
4212 msgstr "檔案已存在。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4215 msgid "Cannot create.\n"
4216 msgstr "無法建立。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4219 msgid "Int24 failure.\n"
4220 msgstr "Int24 失敗。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4223 msgid "Out of structures.\n"
4224 msgstr "超出結構。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4227 msgid "Already assigned.\n"
4228 msgstr "已經指定。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4231 msgid "Invalid password.\n"
4232 msgstr "無效的密碼。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4235 msgid "Invalid parameter.\n"
4236 msgstr "無效的參數。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4239 msgid "Net write fault.\n"
4240 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4243 msgid "No process slots.\n"
4244 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4247 msgid "Too many semaphores.\n"
4248 msgstr "太多號誌。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4251 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4252 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4255 msgid "Semaphore is set.\n"
4256 msgstr "已設定號誌。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4259 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4260 msgstr "太多號誌要求。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4263 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4264 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4267 msgid "Semaphore owner died.\n"
4268 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4271 msgid "Semaphore user limit.\n"
4272 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4275 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4276 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4279 msgid "Drive locked.\n"
4280 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4283 msgid "Broken pipe.\n"
4284 msgstr "中斷的管線。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4287 msgid "Open failed.\n"
4288 msgstr "開啟失敗。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4291 msgid "Buffer overflow.\n"
4292 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4295 msgid "No more search handles.\n"
4296 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4299 msgid "Invalid target handle.\n"
4300 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4303 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4304 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4307 msgid "Invalid verify switch.\n"
4308 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4311 msgid "Bad driver level.\n"
4312 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4315 msgid "Call not implemented.\n"
4316 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4319 msgid "Semaphore timeout.\n"
4320 msgstr "號誌逾時。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4323 msgid "Insufficient buffer.\n"
4324 msgstr "緩衝區不足。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4327 msgid "Invalid name.\n"
4328 msgstr "無效的名稱。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4331 msgid "Invalid level.\n"
4332 msgstr "無效的層級。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4335 msgid "No volume label.\n"
4336 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4339 msgid "Module not found.\n"
4340 msgstr "找不到模組。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4343 msgid "Procedure not found.\n"
4344 msgstr "找不到程序。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4347 msgid "No children to wait for.\n"
4348 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4351 msgid "Child process has not completed.\n"
4352 msgstr "子行程還未完成。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4355 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4356 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4359 msgid "Negative seek.\n"
4360 msgstr "負向尋指。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4363 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4364 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4367 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4368 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4371 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4372 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4375 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4376 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4379 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4380 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4383 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4384 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4387 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4388 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4391 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4392 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4395 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4396 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4399 msgid "Drive is busy.\n"
4400 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4403 msgid "Same drive.\n"
4404 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4407 msgid "Not top-level directory.\n"
4408 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4411 msgid "Directory is not empty.\n"
4412 msgstr "目錄不是空的。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4415 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4416 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4419 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4420 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4423 msgid "Path is busy.\n"
4424 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4427 msgid "Already a SUBST target.\n"
4428 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4431 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4432 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4435 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4436 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4439 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4440 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4443 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4444 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4447 msgid "Volume label too long.\n"
4448 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4451 msgid "Too many TCBs.\n"
4452 msgstr "太多 TCBs。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4455 msgid "Signal refused.\n"
4456 msgstr "信號被拒絕。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4459 msgid "Segment discarded.\n"
4460 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4463 msgid "Segment not locked.\n"
4464 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4467 msgid "Bad thread ID address.\n"
4468 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4471 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4472 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4475 msgid "Path is invalid.\n"
4476 msgstr "路徑無效。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4479 msgid "Signal pending.\n"
4480 msgstr "信號擱置。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4483 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4484 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4487 msgid "Lock failed.\n"
4488 msgstr "鎖定失敗。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4491 msgid "Resource in use.\n"
4492 msgstr "資源使用中。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4495 msgid "Cancel violation.\n"
4496 msgstr "取消違規。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4499 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4500 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4503 msgid "Invalid segment number.\n"
4504 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4507 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4508 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4511 msgid "File already exists.\n"
4512 msgstr "檔案已經存在。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4515 msgid "Invalid flag number.\n"
4516 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4519 msgid "Semaphore name not found.\n"
4520 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4523 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4524 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4527 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4528 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4531 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4532 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4535 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4536 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4539 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4540 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4543 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4544 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4547 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4548 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4551 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4552 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4555 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4556 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4559 msgid "IOPL not enabled.\n"
4560 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4563 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4564 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4567 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4568 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4571 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4572 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4575 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4576 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4579 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4580 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4583 msgid "Environment variable not found.\n"
4584 msgstr "找不到環境變數。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4587 msgid "No signal sent.\n"
4588 msgstr "未發送任何信號。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4591 msgid "File name is too long.\n"
4592 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4595 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4596 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4599 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4600 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4603 msgid "Invalid signal number.\n"
4604 msgstr "無效的信號編號。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4607 msgid "Error setting signal handler.\n"
4608 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4611 msgid "Segment locked.\n"
4612 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4615 msgid "Too many modules.\n"
4616 msgstr "太多模組。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4619 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4620 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4623 msgid "Machine type mismatch.\n"
4624 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4627 msgid "Bad pipe.\n"
4628 msgstr "不當的管線。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4631 msgid "Pipe busy.\n"
4632 msgstr "管線忙碌。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4635 msgid "Pipe closed.\n"
4636 msgstr "管線關閉。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4639 msgid "Pipe not connected.\n"
4640 msgstr "管線未連接。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4643 msgid "More data available.\n"
4644 msgstr "更多資料可用。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4647 msgid "Session canceled.\n"
4648 msgstr "已取消工作階段。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4651 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4652 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4655 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4656 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4659 msgid "No more data available.\n"
4660 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4663 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4664 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4667 msgid "Directory name invalid.\n"
4668 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4671 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4672 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4675 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4676 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4679 msgid "Extended attribute table full.\n"
4680 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4683 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4684 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4687 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4688 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4691 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4692 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4695 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4696 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4699 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4700 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4703 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4704 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4707 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4708 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4711 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4712 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4715 msgid "Invalid address.\n"
4716 msgstr "無效的位址。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4719 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4720 msgstr "算術溢位。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4723 msgid "Pipe connected.\n"
4724 msgstr "管線已連結。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4727 msgid "Pipe listening.\n"
4728 msgstr "管線傾聽中。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4731 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4732 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4735 msgid "I/O operation aborted.\n"
4736 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4739 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4740 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4743 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4744 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4747 msgid "No access to memory location.\n"
4748 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4751 msgid "Swap error.\n"
4752 msgstr "交換區錯誤。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4755 msgid "Stack overflow.\n"
4756 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4759 msgid "Invalid message.\n"
4760 msgstr "無效的訊息。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4763 msgid "Cannot complete.\n"
4764 msgstr "無法完成。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4767 msgid "Invalid flags.\n"
4768 msgstr "無效的旗標。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4771 msgid "Unrecognized volume.\n"
4772 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4775 msgid "File invalid.\n"
4776 msgstr "無效的檔案。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4779 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4780 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4783 msgid "Nonexistent token.\n"
4784 msgstr "不存在的字組。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4787 msgid "Registry corrupt.\n"
4788 msgstr "註冊表損毀。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4791 msgid "Invalid key.\n"
4792 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4795 msgid "Can't open registry key.\n"
4796 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4799 msgid "Can't read registry key.\n"
4800 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4803 msgid "Can't write registry key.\n"
4804 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4807 msgid "Registry has been recovered.\n"
4808 msgstr "註冊表已復原。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4811 msgid "Registry is corrupt.\n"
4812 msgstr "註冊表損毀。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4815 msgid "I/O to registry failed.\n"
4816 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4819 msgid "Not registry file.\n"
4820 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4823 msgid "Key deleted.\n"
4824 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4827 msgid "No registry log space.\n"
4828 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4831 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4832 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4835 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4836 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4839 msgid "Notify change request in progress.\n"
4840 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4843 msgid "Dependent services are running.\n"
4844 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4847 msgid "Invalid service control.\n"
4848 msgstr "無效的服務控制。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4851 msgid "Service request timeout.\n"
4852 msgstr "服務要求逾時。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4855 msgid "Cannot create service thread.\n"
4856 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4859 msgid "Service database locked.\n"
4860 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4863 msgid "Service already running.\n"
4864 msgstr "服務已在執行中。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4867 msgid "Invalid service account.\n"
4868 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4871 msgid "Service is disabled.\n"
4872 msgstr "服務已停用。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4875 msgid "Circular dependency.\n"
4876 msgstr "循環相依性。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4879 msgid "Service does not exist.\n"
4880 msgstr "服務不存在。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4883 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4884 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4887 msgid "Service not active.\n"
4888 msgstr "服務現未啟用。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4891 msgid "Service controller connect failed.\n"
4892 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4895 msgid "Exception in service.\n"
4896 msgstr "服務發生異常。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4899 msgid "Database does not exist.\n"
4900 msgstr "資料庫不存在。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4903 msgid "Service-specific error.\n"
4904 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4907 msgid "Process aborted.\n"
4908 msgstr "行程已取消。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4911 msgid "Service dependency failed.\n"
4912 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4915 msgid "Service login failed.\n"
4916 msgstr "服務登入失敗。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4919 msgid "Service start-hang.\n"
4920 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4923 msgid "Invalid service lock.\n"
4924 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4927 msgid "Service marked for delete.\n"
4928 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4931 msgid "Service exists.\n"
4932 msgstr "服務已存在。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4935 msgid "System running last-known-good config.\n"
4936 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4939 msgid "Service dependency deleted.\n"
4940 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4943 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4944 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4947 msgid "Service not started since last boot.\n"
4948 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4951 msgid "Duplicate service name.\n"
4952 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4955 msgid "Different service account.\n"
4956 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4959 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4960 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4963 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4964 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4967 msgid "No recovery program for service.\n"
4968 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4971 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4972 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4975 msgid "End of media.\n"
4976 msgstr "媒體的結束。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4979 msgid "Filemark detected.\n"
4980 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4983 msgid "Beginning of media.\n"
4984 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4987 msgid "Setmark detected.\n"
4988 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4991 msgid "No data detected.\n"
4992 msgstr "偵測不到資料。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4995 msgid "Partition failure.\n"
4996 msgstr "分割區失敗。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4999 msgid "Invalid block length.\n"
5000 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5003 msgid "Device not partitioned.\n"
5004 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5007 msgid "Unable to lock media.\n"
5008 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5011 msgid "Unable to unload media.\n"
5012 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5015 msgid "Media changed.\n"
5016 msgstr "媒體已變更。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5019 msgid "I/O bus reset.\n"
5020 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5023 msgid "No media in drive.\n"
5024 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5027 msgid "No Unicode translation.\n"
5028 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5031 #, fuzzy
5032 #| msgid "DLL init failed.\n"
5033 msgid "DLL initialization failed.\n"
5034 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5037 msgid "Shutdown in progress.\n"
5038 msgstr "關機正在進行。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5041 msgid "No shutdown in progress.\n"
5042 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5045 msgid "I/O device error.\n"
5046 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5049 msgid "No serial devices found.\n"
5050 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5053 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5054 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5057 msgid "Serial I/O completed.\n"
5058 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5061 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5062 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5065 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5066 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5069 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5070 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5073 msgid "Unknown floppy error.\n"
5074 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5077 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5078 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5081 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5082 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5085 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5086 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5089 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5090 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5093 msgid "End of tape media.\n"
5094 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5097 msgid "Not enough server memory.\n"
5098 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5101 msgid "Possible deadlock.\n"
5102 msgstr "可能發生死結。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5105 msgid "Incorrect alignment.\n"
5106 msgstr "不正確的對齊。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5109 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5110 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5113 msgid "Set-power-state failed.\n"
5114 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5117 msgid "Too many links.\n"
5118 msgstr "太多鏈結。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5121 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5122 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5125 msgid "Wrong operating system.\n"
5126 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5129 msgid "Single-instance application.\n"
5130 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5133 msgid "Real-mode application.\n"
5134 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5137 msgid "Invalid DLL.\n"
5138 msgstr "無效的 DLL。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5141 msgid "No associated application.\n"
5142 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5145 msgid "DDE failure.\n"
5146 msgstr "DDE 失敗。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5149 msgid "DLL not found.\n"
5150 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5153 msgid "Out of user handles.\n"
5154 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5157 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5158 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5161 msgid "The source element is empty.\n"
5162 msgstr "來源元件是空的。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5165 msgid "The destination element is full.\n"
5166 msgstr "目的元件已滿。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5169 msgid "The element address is invalid.\n"
5170 msgstr "元件位址無效。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5173 msgid "The magazine is not present.\n"
5174 msgstr "儲存架不存在。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5177 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5178 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5181 msgid "The device requires cleaning.\n"
5182 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5185 msgid "The device door is open.\n"
5186 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5189 msgid "The device is not connected.\n"
5190 msgstr "裝置未連接。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5193 msgid "Element not found.\n"
5194 msgstr "找不到元件。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5197 msgid "No match found.\n"
5198 msgstr "找不到相符的。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5201 msgid "Property set not found.\n"
5202 msgstr "找不到屬性集。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5205 msgid "Point not found.\n"
5206 msgstr "找不到點。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5209 msgid "No running tracking service.\n"
5210 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5213 msgid "No such volume ID.\n"
5214 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5217 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5218 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5221 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5222 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5225 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5226 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5229 msgid "The journal is being deleted.\n"
5230 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5233 msgid "The journal is not active.\n"
5234 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5237 msgid "Potential matching file found.\n"
5238 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5241 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5242 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5245 msgid "Invalid device name.\n"
5246 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5249 msgid "Connection unavailable.\n"
5250 msgstr "連接不得使用。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5253 msgid "Device already remembered.\n"
5254 msgstr "裝置已被記住。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5257 msgid "No network or bad path.\n"
5258 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5261 msgid "Invalid network provider name.\n"
5262 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5265 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5266 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5269 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5270 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5273 msgid "Not a container.\n"
5274 msgstr "不是一個容器。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5277 msgid "Extended error.\n"
5278 msgstr "進階錯誤。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5281 msgid "Invalid group name.\n"
5282 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5285 msgid "Invalid computer name.\n"
5286 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5289 msgid "Invalid event name.\n"
5290 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5293 msgid "Invalid domain name.\n"
5294 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5297 msgid "Invalid service name.\n"
5298 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5301 msgid "Invalid network name.\n"
5302 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5305 msgid "Invalid share name.\n"
5306 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5309 msgid "Invalid message name.\n"
5310 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5313 msgid "Invalid message destination.\n"
5314 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5317 msgid "Session credential conflict.\n"
5318 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5321 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5322 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5325 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5326 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5329 msgid "No network.\n"
5330 msgstr "沒有網路。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5333 msgid "Operation canceled by user.\n"
5334 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5337 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5338 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5341 msgid "Connection refused.\n"
5342 msgstr "連線被拒。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5345 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5346 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5349 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5350 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5353 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5354 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5357 msgid "Connection invalid.\n"
5358 msgstr "連線無效。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5361 msgid "Connection is active.\n"
5362 msgstr "連接現正使用。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5365 msgid "Network unreachable.\n"
5366 msgstr "無法連線網路。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5369 msgid "Host unreachable.\n"
5370 msgstr "無法連線主機。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5373 msgid "Protocol unreachable.\n"
5374 msgstr "無法連線協定。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5377 msgid "Port unreachable.\n"
5378 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5381 msgid "Request aborted.\n"
5382 msgstr "已放棄要求。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5385 msgid "Connection aborted.\n"
5386 msgstr "已放棄連接。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5389 msgid "Please retry operation.\n"
5390 msgstr "請重試操作。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5393 msgid "Connection count limit reached.\n"
5394 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5397 msgid "Login time restriction.\n"
5398 msgstr "登入時間限制。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5401 msgid "Login workstation restriction.\n"
5402 msgstr "登入工作站限制。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5405 msgid "Incorrect network address.\n"
5406 msgstr "不正確網路位址。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5409 msgid "Service already registered.\n"
5410 msgstr "服務已註冊。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5413 msgid "Service not found.\n"
5414 msgstr "找不到服務。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5417 msgid "User not authenticated.\n"
5418 msgstr "使用者未被認證。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5421 msgid "User not logged on.\n"
5422 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5425 msgid "Continue work in progress.\n"
5426 msgstr "繼續進行工作。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5429 msgid "Already initialized.\n"
5430 msgstr "已經初始化。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5433 msgid "No more local devices.\n"
5434 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5437 msgid "The site does not exist.\n"
5438 msgstr "站臺不存在。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5441 msgid "The domain controller already exists.\n"
5442 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5445 msgid "Supported only when connected.\n"
5446 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5449 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5450 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5453 msgid "The user profile is invalid.\n"
5454 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5457 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5458 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5461 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5462 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5465 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5466 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5469 msgid "No quotas for account.\n"
5470 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5473 msgid "Local user session key.\n"
5474 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5477 msgid "Password too complex for LM.\n"
5478 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5481 msgid "Unknown revision.\n"
5482 msgstr "不明修訂。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5485 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5486 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5489 msgid "Invalid owner.\n"
5490 msgstr "無效的擁有者。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5493 msgid "Invalid primary group.\n"
5494 msgstr "無效的主要群組。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5497 msgid "No impersonation token.\n"
5498 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5501 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5502 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5505 msgid "No logon servers available.\n"
5506 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5509 msgid "No such logon session.\n"
5510 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5513 msgid "No such privilege.\n"
5514 msgstr "沒有此類權限。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5517 msgid "Privilege not held.\n"
5518 msgstr "未持有權限。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5521 msgid "Invalid account name.\n"
5522 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5525 msgid "User already exists.\n"
5526 msgstr "使用者已經存在。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5529 msgid "No such user.\n"
5530 msgstr "無此使用者。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5533 msgid "Group already exists.\n"
5534 msgstr "群組已經存在。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5537 msgid "No such group.\n"
5538 msgstr "無此群組。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5541 msgid "User already in group.\n"
5542 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5545 msgid "User not in group.\n"
5546 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5549 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5550 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5553 msgid "Wrong password.\n"
5554 msgstr "密碼錯誤。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5557 msgid "Ill-formed password.\n"
5558 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5561 msgid "Password restriction.\n"
5562 msgstr "密碼限制。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5565 msgid "Logon failure.\n"
5566 msgstr "登入失敗。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5569 msgid "Account restriction.\n"
5570 msgstr "帳號限制。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5573 msgid "Invalid logon hours.\n"
5574 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5577 msgid "Invalid workstation.\n"
5578 msgstr "無效的工作站。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5581 msgid "Password expired.\n"
5582 msgstr "密碼已過期。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5585 msgid "Account disabled.\n"
5586 msgstr "帳號已停用。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5589 msgid "No security ID mapped.\n"
5590 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5593 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5594 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5597 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5598 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5601 msgid "Invalid sub authority.\n"
5602 msgstr "無效的子授權。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5605 msgid "Invalid ACL.\n"
5606 msgstr "無效的 ACL。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5609 msgid "Invalid SID.\n"
5610 msgstr "無效的 SID。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5613 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5614 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5617 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5618 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5621 msgid "Server disabled.\n"
5622 msgstr "伺服器已停用。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5625 msgid "Server not disabled.\n"
5626 msgstr "伺服器未停用。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5629 msgid "Invalid ID authority.\n"
5630 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5633 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5634 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5637 msgid "Invalid group attributes.\n"
5638 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5641 msgid "Bad impersonation level.\n"
5642 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5645 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5646 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5649 msgid "Bad validation class.\n"
5650 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5653 msgid "Bad token type.\n"
5654 msgstr "不當的字組型態。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5657 msgid "No security on object.\n"
5658 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5661 msgid "Can't access domain information.\n"
5662 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5665 msgid "Invalid server state.\n"
5666 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5669 msgid "Invalid domain state.\n"
5670 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5673 msgid "Invalid domain role.\n"
5674 msgstr "無效的網域角色。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5677 msgid "No such domain.\n"
5678 msgstr "沒有此類網域。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5681 msgid "Domain already exists.\n"
5682 msgstr "網域已經存在。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5685 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5686 msgstr "超出網域限制。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5689 msgid "Internal database corruption.\n"
5690 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5693 msgid "Internal error.\n"
5694 msgstr "內部錯誤。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5697 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5698 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5701 msgid "Bad descriptor format.\n"
5702 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5705 msgid "Not a logon process.\n"
5706 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5709 msgid "Logon session ID exists.\n"
5710 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5713 msgid "Unknown authentication package.\n"
5714 msgstr "不明認證套件。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5717 msgid "Bad logon session state.\n"
5718 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5721 msgid "Logon session ID collision.\n"
5722 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5725 msgid "Invalid logon type.\n"
5726 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5729 msgid "Cannot impersonate.\n"
5730 msgstr "無法假冒。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5733 msgid "Invalid transaction state.\n"
5734 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5737 msgid "Security DB commit failure.\n"
5738 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5741 msgid "Account is built-in.\n"
5742 msgstr "帳號為內建。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5745 msgid "Group is built-in.\n"
5746 msgstr "群組為內建。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5749 msgid "User is built-in.\n"
5750 msgstr "使用者為內建。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5753 msgid "Group is primary for user.\n"
5754 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5757 msgid "Token already in use.\n"
5758 msgstr "字組已使用中。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5761 msgid "No such local group.\n"
5762 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5765 msgid "User not in local group.\n"
5766 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5769 msgid "User already in local group.\n"
5770 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5773 msgid "Local group already exists.\n"
5774 msgstr "本地群組已存在。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5777 msgid "Logon type not granted.\n"
5778 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5781 msgid "Too many secrets.\n"
5782 msgstr "太多隱密。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5785 msgid "Secret too long.\n"
5786 msgstr "隱密太長。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5789 msgid "Internal security DB error.\n"
5790 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5793 msgid "Too many context IDs.\n"
5794 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5797 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5798 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5801 msgid "No such member.\n"
5802 msgstr "沒有此類成員。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5805 msgid "Invalid member.\n"
5806 msgstr "無效的成員。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5809 msgid "Too many SIDs.\n"
5810 msgstr "太多 SID。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5813 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5814 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5817 msgid "No inheritable components.\n"
5818 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5821 msgid "File or directory corrupt.\n"
5822 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5825 msgid "Disk is corrupt.\n"
5826 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5829 msgid "No user session key.\n"
5830 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5833 msgid "License quota exceeded.\n"
5834 msgstr "超出授權配額。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5837 msgid "Wrong target name.\n"
5838 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5841 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5842 msgstr "相互認證失敗。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5845 msgid "Time skew between client and server.\n"
5846 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5849 msgid "Invalid window handle.\n"
5850 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5853 msgid "Invalid menu handle.\n"
5854 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5857 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5858 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5861 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5862 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5865 msgid "Invalid hook handle.\n"
5866 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5869 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5870 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5873 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5874 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5877 msgid "Can't find window class.\n"
5878 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5881 msgid "Window owned by another thread.\n"
5882 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5885 msgid "Hotkey already registered.\n"
5886 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5889 msgid "Class already exists.\n"
5890 msgstr "類別已存在。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5893 msgid "Class does not exist.\n"
5894 msgstr "類別不存在。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5897 msgid "Class has open windows.\n"
5898 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5901 msgid "Invalid index.\n"
5902 msgstr "無效的索引。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5905 msgid "Invalid icon handle.\n"
5906 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5909 msgid "Private dialog index.\n"
5910 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5913 msgid "List box ID not found.\n"
5914 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5917 msgid "No wildcard characters.\n"
5918 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5921 msgid "Clipboard not open.\n"
5922 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5925 msgid "Hotkey not registered.\n"
5926 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5929 msgid "Not a dialog window.\n"
5930 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5933 msgid "Control ID not found.\n"
5934 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5937 msgid "Invalid combo box message.\n"
5938 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5941 msgid "Not a combo box window.\n"
5942 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5945 msgid "Invalid edit height.\n"
5946 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5949 msgid "DC not found.\n"
5950 msgstr "找不到 DC。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5953 msgid "Invalid hook filter.\n"
5954 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5957 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5958 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5961 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5962 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5965 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5966 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5969 msgid "Journal hook already set.\n"
5970 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5973 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5974 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5977 msgid "Invalid list box message.\n"
5978 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5981 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5982 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5985 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5986 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5989 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5990 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5993 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5994 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5997 msgid "Window has no system menu.\n"
5998 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6001 msgid "Invalid message box style.\n"
6002 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6005 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6006 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6009 msgid "Screen already locked.\n"
6010 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6013 msgid "Window handles have different parents.\n"
6014 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6017 msgid "Not a child window.\n"
6018 msgstr "不是子視窗。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6021 msgid "Invalid GW command.\n"
6022 msgstr "數字格式無效。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6025 msgid "Invalid thread ID.\n"
6026 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6029 msgid "Not an MDI child window.\n"
6030 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6033 msgid "Popup menu already active.\n"
6034 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6037 msgid "No scrollbars.\n"
6038 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6041 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6042 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6045 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6046 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6049 msgid "No system resources.\n"
6050 msgstr "沒有系統資源。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6053 msgid "No non-paged system resources.\n"
6054 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6057 msgid "No paged system resources.\n"
6058 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6061 msgid "No working set quota.\n"
6062 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6065 msgid "No page file quota.\n"
6066 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6069 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6070 msgstr "超出承諾限制。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6073 msgid "Menu item not found.\n"
6074 msgstr "找不到選單項目。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6077 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6078 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6081 msgid "Hook type not allowed.\n"
6082 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6085 msgid "Interactive window station required.\n"
6086 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6089 msgid "Timeout.\n"
6090 msgstr "逾時。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6093 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6094 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6097 msgid "Event log file corrupt.\n"
6098 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6101 msgid "Event log can't start.\n"
6102 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6105 msgid "Event log file full.\n"
6106 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6109 msgid "Event log file changed.\n"
6110 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6113 msgid "Installer service failed.\n"
6114 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6117 msgid "Installation aborted by user.\n"
6118 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6121 msgid "Installation failure.\n"
6122 msgstr "安裝已失敗。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6125 msgid "Installation suspended.\n"
6126 msgstr "安裝已懸置。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6129 msgid "Unknown product.\n"
6130 msgstr "不明產品。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6133 msgid "Unknown feature.\n"
6134 msgstr "不明特徵。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6137 msgid "Unknown component.\n"
6138 msgstr "未知的元件。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6141 msgid "Unknown property.\n"
6142 msgstr "未知的屬性。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6145 msgid "Invalid handle state.\n"
6146 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6149 msgid "Bad configuration.\n"
6150 msgstr "組態損壞。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6153 msgid "Index is missing.\n"
6154 msgstr "索引遺失。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6157 msgid "Installation source is missing.\n"
6158 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6161 msgid "Wrong installation package version.\n"
6162 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6165 msgid "Product uninstalled.\n"
6166 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6169 msgid "Invalid query syntax.\n"
6170 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6173 msgid "Invalid field.\n"
6174 msgstr "無效的欄位。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6177 msgid "Device removed.\n"
6178 msgstr "裝置已移除。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6181 msgid "Installation already running.\n"
6182 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6185 msgid "Installation package failed to open.\n"
6186 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6189 msgid "Installation package is invalid.\n"
6190 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6193 msgid "Installer user interface failed.\n"
6194 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6197 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6198 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6201 msgid "Installation language not supported.\n"
6202 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6205 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6206 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6209 msgid "Installation package rejected.\n"
6210 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6213 msgid "Function could not be called.\n"
6214 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6217 msgid "Function failed.\n"
6218 msgstr "函式失敗。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6221 msgid "Invalid table.\n"
6222 msgstr "無效的表格。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6225 msgid "Data type mismatch.\n"
6226 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6229 msgid "Unsupported type.\n"
6230 msgstr "不受支援的型態。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6233 msgid "Creation failed.\n"
6234 msgstr "建立失敗。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6237 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6238 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6241 msgid "Installation platform not supported.\n"
6242 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6245 msgid "Installer not used.\n"
6246 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6249 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6250 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6253 msgid "Invalid patch package.\n"
6254 msgstr "無效的更新套件。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6257 msgid "Unsupported patch package.\n"
6258 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6261 msgid "Another version is installed.\n"
6262 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6265 msgid "Invalid command line.\n"
6266 msgstr "無效的命令列。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6269 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6270 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6273 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6274 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6277 msgid "Invalid string binding.\n"
6278 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6281 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6282 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6285 msgid "Invalid binding.\n"
6286 msgstr "無效的繫結。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6289 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6290 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6293 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6294 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6297 msgid "Invalid string UUID.\n"
6298 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6301 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6302 msgstr "無效的終點格式。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6305 msgid "Invalid network address.\n"
6306 msgstr "無效的網路位址。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6309 msgid "No endpoint found.\n"
6310 msgstr "找不到任何終點。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6313 msgid "Invalid timeout value.\n"
6314 msgstr "無效的逾時值。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6317 msgid "Object UUID not found.\n"
6318 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6321 msgid "UUID already registered.\n"
6322 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6325 msgid "UUID type already registered.\n"
6326 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6329 msgid "Server already listening.\n"
6330 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6333 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6334 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6337 msgid "RPC server not listening.\n"
6338 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6341 msgid "Unknown manager type.\n"
6342 msgstr "不明管理員型態。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6345 msgid "Unknown interface.\n"
6346 msgstr "未知的介面。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6349 msgid "No bindings.\n"
6350 msgstr "沒有繫結。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6353 msgid "No protocol sequences.\n"
6354 msgstr "沒有協定序列。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6357 msgid "Can't create endpoint.\n"
6358 msgstr "無法建立終點。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6361 msgid "Out of resources.\n"
6362 msgstr "資源不足。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6365 msgid "RPC server unavailable.\n"
6366 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6369 msgid "RPC server too busy.\n"
6370 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6373 msgid "Invalid network options.\n"
6374 msgstr "無效的網路選項。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6377 msgid "No RPC call active.\n"
6378 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6381 msgid "RPC call failed.\n"
6382 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6386 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6389 msgid "RPC protocol error.\n"
6390 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6393 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6394 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6397 msgid "Invalid tag.\n"
6398 msgstr "無效的標籤。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6401 msgid "Invalid array bounds.\n"
6402 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6405 msgid "No entry name.\n"
6406 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6409 msgid "Invalid name syntax.\n"
6410 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6413 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6414 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6417 msgid "No network address.\n"
6418 msgstr "沒有網路位址。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6421 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6422 msgstr "重複的終點。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6425 msgid "Unknown authentication type.\n"
6426 msgstr "不明認證類型。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6429 msgid "Maximum calls too low.\n"
6430 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6433 msgid "String too long.\n"
6434 msgstr "字串太長。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6437 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6438 msgstr "找不到協定序列。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6441 msgid "Procedure number out of range.\n"
6442 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6445 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6446 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6449 msgid "Unknown authentication service.\n"
6450 msgstr "不明認證服務。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6453 msgid "Unknown authentication level.\n"
6454 msgstr "不明認證等級。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6457 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6458 msgstr "無效的認證身分。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6461 msgid "Unknown authorization service.\n"
6462 msgstr "不明授權服務。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6465 msgid "Invalid entry.\n"
6466 msgstr "無效的條目。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6469 msgid "Can't perform operation.\n"
6470 msgstr "無法進行作業。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6473 msgid "Endpoints not registered.\n"
6474 msgstr "終點未註冊。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6477 msgid "Nothing to export.\n"
6478 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6481 msgid "Incomplete name.\n"
6482 msgstr "不完整的名稱。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6485 msgid "Invalid version option.\n"
6486 msgstr "無效的版本選項。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6489 msgid "No more members.\n"
6490 msgstr "已無更多成員。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6493 msgid "Not all objects unexported.\n"
6494 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6497 msgid "Interface not found.\n"
6498 msgstr "找不到介面。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6501 msgid "Entry already exists.\n"
6502 msgstr "條目已經存在。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6505 msgid "Entry not found.\n"
6506 msgstr "找不到條目。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6509 msgid "Name service unavailable.\n"
6510 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6513 msgid "Invalid network address family.\n"
6514 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6517 msgid "Operation not supported.\n"
6518 msgstr "操作不受支援。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6521 msgid "No security context available.\n"
6522 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6525 msgid "RPCInternal error.\n"
6526 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6529 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6530 msgstr "RPC 被零除。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6533 msgid "Address error.\n"
6534 msgstr "位址錯誤。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6537 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6538 msgstr "浮點數被零除。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6541 msgid "Floating-point underflow.\n"
6542 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6545 msgid "Floating-point overflow.\n"
6546 msgstr "浮點數溢位。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6549 msgid "No more entries.\n"
6550 msgstr "已無更多條目。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6553 msgid "Character translation table open failed.\n"
6554 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6557 msgid "Character translation table file too small.\n"
6558 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6561 msgid "Null context handle.\n"
6562 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6565 msgid "Context handle damaged.\n"
6566 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6569 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6570 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6573 msgid "Cannot get call handle.\n"
6574 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6577 msgid "Null reference pointer.\n"
6578 msgstr "空值參考指標。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6581 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6582 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6585 msgid "Byte count too small.\n"
6586 msgstr "位元組數量太小。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6589 msgid "Bad stub data.\n"
6590 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6593 msgid "Invalid user buffer.\n"
6594 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6597 msgid "Unrecognized media.\n"
6598 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6601 msgid "No trust secret.\n"
6602 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6605 msgid "No trust SAM account.\n"
6606 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6609 msgid "Trusted domain failure.\n"
6610 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6613 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6614 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6617 msgid "Trust logon failure.\n"
6618 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6621 msgid "RPC call already in progress.\n"
6622 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6625 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6626 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6629 msgid "Account expired.\n"
6630 msgstr "帳號已過期。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6633 msgid "Redirector has open handles.\n"
6634 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6637 msgid "Printer driver already installed.\n"
6638 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6641 msgid "Unknown port.\n"
6642 msgstr "不明通訊埠。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6645 msgid "Unknown printer driver.\n"
6646 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6649 msgid "Unknown print processor.\n"
6650 msgstr "不明列印處理器。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6653 msgid "Invalid separator file.\n"
6654 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6657 msgid "Invalid priority.\n"
6658 msgstr "無效的優先權。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6661 msgid "Invalid printer name.\n"
6662 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6665 msgid "Printer already exists.\n"
6666 msgstr "印表機已經存在。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6669 msgid "Invalid printer command.\n"
6670 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6673 msgid "Invalid data type.\n"
6674 msgstr "無效的資料類型。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6677 msgid "Invalid environment.\n"
6678 msgstr "無效的環境。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6681 msgid "No more bindings.\n"
6682 msgstr "已無更多繫結。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6685 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6686 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6689 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6690 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6693 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6694 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6697 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6698 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6701 msgid "Server has open handles.\n"
6702 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6705 msgid "Resource data not found.\n"
6706 msgstr "找不到資源資料。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6709 msgid "Resource type not found.\n"
6710 msgstr "找不到資源類型。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6713 msgid "Resource name not found.\n"
6714 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6717 msgid "Resource language not found.\n"
6718 msgstr "找不到資源語言。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6721 msgid "Not enough quota.\n"
6722 msgstr "配額不足。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6725 msgid "No interfaces.\n"
6726 msgstr "沒有介面。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6729 msgid "RPC call canceled.\n"
6730 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6733 msgid "Binding incomplete.\n"
6734 msgstr "繫結不完整。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6737 msgid "RPC comm failure.\n"
6738 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6741 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6742 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6745 msgid "No principal name registered.\n"
6746 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6749 msgid "Not an RPC error.\n"
6750 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6753 msgid "UUID is local only.\n"
6754 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6757 msgid "Security package error.\n"
6758 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6761 msgid "Thread not canceled.\n"
6762 msgstr "執行緒未取消。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6765 msgid "Invalid handle operation.\n"
6766 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6769 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6770 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6773 msgid "Wrong stub version.\n"
6774 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6777 msgid "Invalid pipe object.\n"
6778 msgstr "無效的管線物件。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6781 msgid "Wrong pipe order.\n"
6782 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6785 msgid "Wrong pipe version.\n"
6786 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6789 msgid "Group member not found.\n"
6790 msgstr "找不到群組成員。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6793 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6794 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6797 msgid "Invalid object.\n"
6798 msgstr "無效的物件。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6801 msgid "Invalid time.\n"
6802 msgstr "無效的時間。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6805 msgid "Invalid form name.\n"
6806 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6809 msgid "Invalid form size.\n"
6810 msgstr "無效的表單大小。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6813 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6814 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6817 msgid "Printer deleted.\n"
6818 msgstr "印表機已刪除。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6821 msgid "Invalid printer state.\n"
6822 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6825 msgid "User must change password.\n"
6826 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6829 msgid "Domain controller not found.\n"
6830 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6833 msgid "Account locked out.\n"
6834 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6837 msgid "Invalid pixel format.\n"
6838 msgstr "無效的像素格式。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6841 msgid "Invalid driver.\n"
6842 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6845 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6846 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6849 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6850 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6853 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6854 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6857 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6858 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6861 msgid "RPC pipe closed.\n"
6862 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6865 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6866 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6869 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6870 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6873 msgid "No site name available.\n"
6874 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6877 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6878 msgstr "無法存取檔案。\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6881 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6882 msgstr "無法解析檔名。\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6885 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6886 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6889 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6890 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6893 msgid "The interface could not be exported.\n"
6894 msgstr "無法匯出介面。\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6897 msgid "The profile could not be added.\n"
6898 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6901 msgid "The profile element could not be added.\n"
6902 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6905 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6906 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6909 msgid "The group element could not be added.\n"
6910 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6913 msgid "The group element could not be removed.\n"
6914 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6917 msgid "The username could not be found.\n"
6918 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "The site does not exist.\n"
6923 msgid "This network connection does not exist.\n"
6924 msgstr "站臺不存在。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Connection refused.\n"
6929 msgid "Connection reset by peer.\n"
6930 msgstr "連線被拒。\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Not implemented"
6935 msgid "Not implemented.\n"
6936 msgstr "未實作"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6941 msgid "No Signature found in file.\n"
6942 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Invalid level.\n"
6947 msgid "Invalid call.\n"
6948 msgstr "無效的層級。\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Help not available."
6953 msgid "Resource is not currently available.\n"
6954 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6956 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6957 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6958 msgid "Local Port"
6959 msgstr "本機連接埠"
6961 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6962 msgid "Local Monitor"
6963 msgstr "本機監視器"
6965 #: dlls/localui/localui.rc:39
6966 msgid "Add a Local Port"
6967 msgstr "新增本機連接埠"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:42
6970 msgid "&Enter the port name to add:"
6971 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:51
6974 msgid "Configure LPT Port"
6975 msgstr "設定並列埠"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:54
6978 msgid "Timeout (seconds)"
6979 msgstr "超時(秒)"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:55
6982 msgid "&Transmission Retry:"
6983 msgstr "重試傳送(&T):"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:32
6986 msgid "'%s' is not a valid port name"
6987 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:33
6990 msgid "Port %s already exists"
6991 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:34
6994 msgid "This port has no options to configure"
6995 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6997 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6998 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6999 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7002 msgid "Send Mail"
7003 msgstr "傳送郵件"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7006 msgid "Begin request has already been made.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7012 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7013 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Class already exists.\n"
7018 msgid "Clock was stopped\n"
7019 msgstr "類別已存在。\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7024 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7025 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Byte count too small.\n"
7030 msgid "Buffer is too small.\n"
7031 msgstr "位元組數量太小。\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7036 msgid "Invalid request.\n"
7037 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7042 msgid "Invalid stream number.\n"
7043 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid data type.\n"
7048 msgid "Invalid media type.\n"
7049 msgstr "無效的資料類型。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "No more entries.\n"
7054 msgid "No more input is accepted.\n"
7055 msgstr "已無更多條目。\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7060 msgid "Object is not initialized.\n"
7061 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Operation not supported.\n"
7066 msgid "Representation is not supported.\n"
7067 msgstr "操作不受支援。\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7070 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported service.\n"
7077 msgstr "不受支援的型態。\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7082 msgid "Unexpected error.\n"
7083 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid time.\n"
7088 msgid "Invalid type.\n"
7089 msgstr "無效的時間。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7094 msgid "Invalid file format.\n"
7095 msgstr "無效的像素格式。\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid time.\n"
7100 msgid "Invalid timestamp.\n"
7101 msgstr "無效的時間。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Unsupported type.\n"
7106 msgid "Unsupported scheme.\n"
7107 msgstr "不受支援的型態。\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7113 msgstr "不受支援的型態。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported time format.\n"
7119 msgstr "不受支援的型態。\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7122 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7126 msgid "No duration set for the sample.\n"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid data.\n"
7132 msgid "Invalid stream data.\n"
7133 msgstr "無效的資料。\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Help not available."
7138 msgid "Realtime support is not available.\n"
7139 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Unsupported type.\n"
7144 msgid "Unsupported rate.\n"
7145 msgstr "不受支援的型態。\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported thinning.\n"
7151 msgstr "不受支援的型態。\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Request not supported.\n"
7156 msgid "Reversing is not supported.\n"
7157 msgstr "要求不受支援。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7162 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7163 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7166 msgid "Rate change was preempted.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7172 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7173 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Help not available."
7178 msgid "Value is not available.\n"
7179 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Help not available."
7184 msgid "Clock is not available.\n"
7185 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7190 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7191 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "The driver was not enabled."
7196 msgid "The timer was orphaned.\n"
7197 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7202 msgid "State transition is pending.\n"
7203 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7208 msgid "Unsupported state transition.\n"
7209 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "A printer error occurred."
7214 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7215 msgstr "印表機發生錯誤。"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7218 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7224 msgid "Sample is not writable.\n"
7225 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Path is invalid.\n"
7230 msgid "Key is invalid.\n"
7231 msgstr "路徑無效。\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7236 msgid "Bad startup version.\n"
7237 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported caption.\n"
7243 msgstr "不受支援的型態。\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7248 msgid "Invalid position.\n"
7249 msgstr "無效的工作站。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "File not found.\n"
7254 msgid "Attribute is not found.\n"
7255 msgstr "找不到檔案。\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7260 msgid "Property type is not allowed.\n"
7261 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Operation not supported.\n"
7266 msgid "Property type is not supported.\n"
7267 msgstr "操作不受支援。\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Property is empty.\n"
7273 msgstr "目錄不是空的。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7278 msgid "Property is not empty.\n"
7279 msgstr "目錄不是空的。\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7284 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7285 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7288 msgid "Vector property is required.\n"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7294 msgid "Operation was cancelled.\n"
7295 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Server not disabled.\n"
7300 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7301 msgstr "伺服器未停用。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7304 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7310 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7311 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7314 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Unknown interface.\n"
7320 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7321 msgstr "未知的介面。\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Invalid index.\n"
7326 msgid "Invalid work queue index.\n"
7327 msgstr "無效的索引。\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "No logon servers available.\n"
7332 msgid "No events available.\n"
7333 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7338 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7339 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7344 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7345 msgstr "註冊表已復原。\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7348 msgid "Shutdown() was called.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7354 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7355 msgstr "註冊表已復原。\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7358 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Property set not found.\n"
7364 msgid "Property wasn't found.\n"
7365 msgstr "找不到屬性集。\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7370 msgid "Property is read-only.\n"
7371 msgstr "目錄不是空的。\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7376 msgid "Property is not allowed.\n"
7377 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Resource in use.\n"
7382 msgid "Media source is not started.\n"
7383 msgstr "資源使用中。\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Unsupported type.\n"
7388 msgid "Unsupported media format.\n"
7389 msgstr "不受支援的型態。\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Resource in use.\n"
7394 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7395 msgstr "資源使用中。\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "No data detected.\n"
7400 msgid "No media streams were selected.\n"
7401 msgstr "偵測不到資料。\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Unsupported type.\n"
7406 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7407 msgstr "不受支援的型態。\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7410 msgid "Stream sink was removed.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7414 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7420 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7421 msgstr "註冊表已復原。\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Domain already exists.\n"
7426 msgid "Stream sink already exists.\n"
7427 msgstr "網域已經存在。\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7432 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7433 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7438 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7439 msgstr "目錄不是空的。\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Class already exists.\n"
7444 msgid "Sink was already stopped.\n"
7445 msgstr "類別已存在。\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7448 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "No data detected.\n"
7454 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7455 msgstr "偵測不到資料。\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "File name is too long.\n"
7460 msgid "Metadata was too long.\n"
7461 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7464 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7468 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Connection invalid.\n"
7474 msgid "Optional node is invalid.\n"
7475 msgstr "連線無效。\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Cannot find the printer."
7480 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7481 msgstr "找不到印表機。"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Module not found.\n"
7486 msgid "Codec was not found.\n"
7487 msgstr "找不到模組。\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7492 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7493 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Request not supported.\n"
7498 msgid "Topology request is not supported.\n"
7499 msgstr "要求不受支援。\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7504 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7505 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7508 msgid "Found loops in topology.\n"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7514 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7515 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Index is missing.\n"
7520 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "索引遺失。\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "The device is not connected.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7527 msgstr "裝置未連接。\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Index is missing.\n"
7532 msgid "Source is missing.\n"
7533 msgstr "索引遺失。\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7536 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7540 msgid "Clock has no time source set.\n"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Class already exists.\n"
7546 msgid "Clock state was already set.\n"
7547 msgstr "類別已存在。\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Help not available."
7552 msgid "Clock is not simple\n"
7553 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7555 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7556 msgid "Enter Network Password"
7557 msgstr "輸入網路密碼"
7559 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7560 msgid "Please enter your username and password:"
7561 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7563 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7564 msgid "Proxy"
7565 msgstr "代理伺服器"
7567 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7568 msgid "User"
7569 msgstr "使用者"
7571 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7572 msgid "Password"
7573 msgstr "密碼"
7575 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7576 msgid "&Save this password (insecure)"
7577 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7579 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7580 msgid "Entire Network"
7581 msgstr "整個網路"
7583 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7584 msgid "Sound Selection"
7585 msgstr "聲音選擇"
7587 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7588 msgid "&Save As..."
7589 msgstr "另存為(&S)..."
7591 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7592 msgid "&Format:"
7593 msgstr "格式(&F):"
7595 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7596 msgid "&Attributes:"
7597 msgstr "屬性(&A):"
7599 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7600 msgid "Hyperlink"
7601 msgstr "超連結"
7603 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7604 msgid "Hyperlink Information"
7605 msgstr "超連結資訊"
7607 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7608 msgid "&Type:"
7609 msgstr "類型(&T):"
7611 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7612 msgid "&URL:"
7613 msgstr "網址(&U):"
7615 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7616 msgid "HTML Document"
7617 msgstr "HTML 檔案"
7619 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7620 msgid "Downloading from %s..."
7621 msgstr "從 %s 下載中..."
7623 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7624 msgid "Done"
7625 msgstr "已完成"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:31
7628 msgid ""
7629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7630 "file path and try again."
7631 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:32
7634 msgid "path %s not found"
7635 msgstr "找不到路徑 %s"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:33
7638 msgid "insert disk %s"
7639 msgstr "插入磁碟 %s"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:34
7642 msgid ""
7643 "Windows Installer %s\n"
7644 "\n"
7645 "Usage:\n"
7646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7647 "\n"
7648 "Install a product:\n"
7649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7651 "\t/a package [property]\n"
7652 "Repair an installation:\n"
7653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7654 "Uninstall a product:\n"
7655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7657 "Advertise a product:\n"
7658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7659 "Apply a patch:\n"
7660 "\t/p patch_package [property]\n"
7661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7662 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7665 "Register the MSI Service:\n"
7666 "\t/y\n"
7667 "Unregister the MSI Service:\n"
7668 "\t/z\n"
7669 "Display this help:\n"
7670 "\t/help\n"
7671 "\t/?\n"
7672 msgstr ""
7673 "Windows 安裝程式 %s\n"
7674 "\n"
7675 "用法:\n"
7676 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7677 "\n"
7678 "安裝產品:\n"
7679 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7680 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7681 "\t/a 套件 [內容]\n"
7682 "修復安裝:\n"
7683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7684 "解除安裝產品:\n"
7685 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7686 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7687 "通告產品:\n"
7688 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7689 "套用修補程式:\n"
7690 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7691 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7692 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7695 "註冊 MSI 服務:\n"
7696 "\t/y\n"
7697 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7698 "\t/z\n"
7699 "顯示這份說明:\n"
7700 "\t/help\n"
7701 "\t/?\n"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:61
7704 msgid "enter which folder contains %s"
7705 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:62
7708 msgid "install source for feature missing"
7709 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:63
7712 msgid "network drive for feature missing"
7713 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:64
7716 msgid "feature from:"
7717 msgstr "功能來自:"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:65
7720 msgid "choose which folder contains %s"
7721 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7724 msgid "New Folder"
7725 msgstr "新資料夾"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:91
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "No registry log space.\n"
7730 msgid "Allocating registry space"
7731 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:92
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Single-instance application.\n"
7736 msgid "Searching for installed applications"
7737 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:93
7740 msgid "Binding executables"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Searching for %s"
7746 msgid "Searching for qualifying products"
7747 msgstr "搜尋 %s"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7750 msgid "Computing space requirements"
7751 msgstr ""
7753 #: dlls/msi/msi.rc:97
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "New Folder"
7756 msgid "Creating folders"
7757 msgstr "新資料夾"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:98
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Create Shor&tcut"
7762 msgid "Creating shortcuts"
7763 msgstr "建立捷徑(&T)"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:99
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Exception in service.\n"
7768 msgid "Deleting services"
7769 msgstr "服務發生異常。\n"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:100
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Creation date"
7774 msgid "Creating duplicate files"
7775 msgstr "建立日期"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:102
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "No associated application.\n"
7780 msgid "Searching for related applications"
7781 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:103
7784 msgid "Copying network install files"
7785 msgstr ""
7787 #: dlls/msi/msi.rc:104
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Copying Files..."
7790 msgid "Copying new files"
7791 msgstr "複製檔案..."
7793 #: dlls/msi/msi.rc:105
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7796 msgid "Installing ODBC components"
7797 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:106
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Installer service failed.\n"
7802 msgid "Installing new services"
7803 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:107
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Install/Uninstall"
7808 msgid "Installing system catalog"
7809 msgstr "安裝/移除"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:108
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7814 msgid "Validating install"
7815 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:109
7818 msgid "Evaluating launch conditions"
7819 msgstr ""
7821 #: dlls/msi/msi.rc:110
7822 msgid "Migrating feature states from related applications"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/msi/msi.rc:111
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Icon files"
7828 msgid "Moving files"
7829 msgstr "圖示檔案"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:112
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Version information"
7834 msgid "Publishing assembly information"
7835 msgstr "版本資訊"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:113
7838 msgid "Unpublishing assembly information"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/msi/msi.rc:114
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Icon files"
7844 msgid "Patching files"
7845 msgstr "圖示檔案"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:115
7848 msgid "Updating component registration"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/msi/msi.rc:116
7852 msgid "Publishing Qualified Components"
7853 msgstr ""
7855 #: dlls/msi/msi.rc:117
7856 msgid "Publishing Product Features"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:118
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Client Information"
7862 msgid "Publishing product information"
7863 msgstr "客戶端資訊"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:119
7866 msgid "Registering Class servers"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:120
7870 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:121
7874 msgid "Registering extension servers"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:122
7878 msgid "Registering fonts"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/msi/msi.rc:123
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Registry Editor"
7884 msgid "Registering MIME info"
7885 msgstr "註冊表編輯器"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:124
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7890 msgid "Registering product"
7891 msgstr "註冊表損毀。\n"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:125
7894 msgid "Registering program identifiers"
7895 msgstr ""
7897 #: dlls/msi/msi.rc:126
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Type Libraries"
7900 msgid "Registering type libraries"
7901 msgstr "類型函式庫"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:127
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Resource in use.\n"
7906 msgid "Registering user"
7907 msgstr "資源使用中。\n"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:128
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "&Remove doubles"
7912 msgid "Removing duplicated files"
7913 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Applying font settings"
7918 msgid "Updating environment strings"
7919 msgstr "字型設定套用中"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:130
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "&Remove application"
7924 msgid "Removing applications"
7925 msgstr "移除程式設定(&R)"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:131
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Icon files"
7930 msgid "Removing files"
7931 msgstr "圖示檔案"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:132
7934 msgid "Removing folders"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:133
7938 msgid "Removing INI files entries"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/msi/msi.rc:134
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Domain Component"
7944 msgid "Removing ODBC components"
7945 msgstr "區域部分"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:135
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7950 msgid "Removing system registry values"
7951 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:136
7954 msgid "Removing shortcuts"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/msi/msi.rc:138
7958 msgid "Registering modules"
7959 msgstr ""
7961 #: dlls/msi/msi.rc:139
7962 msgid "Unregistering modules"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/msi/msi.rc:140
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Initializing; "
7968 msgid "Initializing ODBC directories"
7969 msgstr "正在初始化;"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:141
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7974 msgid "Starting services"
7975 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:142
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7980 msgid "Stopping services"
7981 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:143
7984 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/msi/msi.rc:144
7988 msgid "Unpublishing Product Features"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/msi/msi.rc:145
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Client Information"
7994 msgid "Unpublishing product information"
7995 msgstr "客戶端資訊"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:146
7998 msgid "Unregister Class servers"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:147
8002 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:148
8006 msgid "Unregistering extension servers"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:149
8010 msgid "Unregistering fonts"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:150
8014 msgid "Unregistering MIME info"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:151
8018 msgid "Unregistering program identifiers"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:152
8022 msgid "Unregistering type libraries"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:154
8026 msgid "Writing INI files values"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:155
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Warning: system library"
8032 msgid "Writing system registry values"
8033 msgstr "警告:系統函式庫"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:161
8036 msgid "Free space: [1]"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/msi/msi.rc:162
8040 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/msi/msi.rc:163
8044 msgid "File: [1]"
8045 msgstr "檔案: [1]"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8048 msgid "Folder: [1]"
8049 msgstr "資料夾: [1]"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8052 msgid "Shortcut: [1]"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "De&vice:"
8058 msgid "Service: [1]"
8059 msgstr "裝置(&V):"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8062 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:168
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "application"
8068 msgid "Found application: [1]"
8069 msgstr "應用程式"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:169
8072 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/msi/msi.rc:171
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "De&vice:"
8078 msgid "Service: [2]"
8079 msgstr "裝置(&V):"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:172
8082 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:173
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Applications"
8088 msgid "Application: [1]"
8089 msgstr "應用程式"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8092 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:177
8096 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8100 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8104 msgid "Feature: [1]"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8108 msgid "Class Id: [1]"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/msi/msi.rc:181
8112 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Extensions Only"
8118 msgid "Extension: [1]"
8119 msgstr "只有進階屬性"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8122 msgid "Font: [1]"
8123 msgstr "字型: [1]"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8126 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8130 msgid "ProgId: [1]"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8134 msgid "LibID: [1]"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8138 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8142 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:189
8146 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8150 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/msi/msi.rc:193
8154 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8155 msgstr ""
8157 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8158 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/msi/msi.rc:202
8162 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msi/msi.rc:210
8166 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/msi/msi.rc:72
8170 msgid "{{Fatal error: }}"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/msi/msi.rc:73
8174 msgid "{{Error [1]. }}"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:74
8178 msgid "Warning [1]."
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/msi/msi.rc:75
8182 msgid "Info [1]."
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/msi/msi.rc:76
8186 msgid ""
8187 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8188 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8189 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:77
8193 msgid "{{Disk full: }}"
8194 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:78
8197 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:79
8201 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:82
8205 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:80
8209 msgid "Action start [Time]: [1]."
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:81
8213 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:84
8217 msgid "Please insert the disk: [2]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:85
8221 msgid ""
8222 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8223 "that you can access it."
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8227 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8228 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8230 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8231 msgid ""
8232 "Wine MS-RLE video codec\n"
8233 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8234 msgstr ""
8235 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8236 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8238 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8239 msgid "Video Compression"
8240 msgstr "視訊壓縮"
8242 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8243 msgid "&Compressor:"
8244 msgstr "壓縮器(&C):"
8246 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8247 msgid "Con&figure..."
8248 msgstr "組態(&F)..."
8250 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8251 msgid "&About"
8252 msgstr "關於(&A)"
8254 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8255 msgid "Compression &Quality:"
8256 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8258 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8259 msgid "&Key Frame Every"
8260 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8262 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8263 msgid "&Data Rate"
8264 msgstr "資料速率(&D)"
8266 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8267 msgid "kB/s"
8268 msgstr "kB/s"
8270 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8271 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8272 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8274 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8275 msgid "Wine Video 1 video codec"
8276 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8279 msgid "unknown object"
8280 msgstr "不明物件"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8283 msgid "title bar"
8284 msgstr "標題列"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8287 msgid "menu bar"
8288 msgstr "選單列"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8291 msgid "scroll bar"
8292 msgstr "捲軸"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8295 msgid "grip"
8296 msgstr "握把"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8299 msgid "sound"
8300 msgstr "聲音"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8303 msgid "cursor"
8304 msgstr "游標"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8307 msgid "caret"
8308 msgstr "插字符號"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8311 msgid "alert"
8312 msgstr "警示"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8315 msgid "window"
8316 msgstr "視窗"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8319 msgid "client"
8320 msgstr "客戶端"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8323 msgid "popup menu"
8324 msgstr "彈出式選單"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8327 msgid "menu item"
8328 msgstr "功能表項目"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8331 msgid "tool tip"
8332 msgstr "工具提示"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8335 msgid "application"
8336 msgstr "應用程式"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8339 msgid "document"
8340 msgstr "文件"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8343 msgid "pane"
8344 msgstr "窗格"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8347 msgid "chart"
8348 msgstr "圖表"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8351 msgid "dialog"
8352 msgstr "對話框"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8355 msgid "border"
8356 msgstr "邊框"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8359 msgid "grouping"
8360 msgstr "分組"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8363 msgid "separator"
8364 msgstr "分隔線"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8367 msgid "tool bar"
8368 msgstr "工具列"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8371 msgid "status bar"
8372 msgstr "狀態列"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8375 msgid "table"
8376 msgstr "表格"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8379 msgid "column header"
8380 msgstr "行首"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8383 msgid "row header"
8384 msgstr "列首"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8387 msgid "column"
8388 msgstr "行"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8391 msgid "row"
8392 msgstr "列"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8395 msgid "cell"
8396 msgstr "儲存格"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8399 msgid "link"
8400 msgstr "鏈結"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8403 msgid "help balloon"
8404 msgstr "說明泡泡"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8407 msgid "character"
8408 msgstr "字元"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8411 msgid "list"
8412 msgstr "清單"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8415 msgid "list item"
8416 msgstr "清單項目"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8419 msgid "outline"
8420 msgstr "描邊"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8423 msgid "outline item"
8424 msgstr "描邊項目"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8427 msgid "page tab"
8428 msgstr "頁面頁標"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8431 msgid "property page"
8432 msgstr "內容頁面"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8435 msgid "indicator"
8436 msgstr "指示器"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8439 msgid "graphic"
8440 msgstr "圖形"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8443 msgid "static text"
8444 msgstr "靜態文字"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8447 msgid "text"
8448 msgstr "文字"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8451 msgid "push button"
8452 msgstr "按鈕"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8455 msgid "check button"
8456 msgstr "檢查按鈕"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8459 msgid "radio button"
8460 msgstr "單選按鈕"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8463 msgid "combo box"
8464 msgstr "複合方塊"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8467 msgid "drop down"
8468 msgstr "下拉選單"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8471 msgid "progress bar"
8472 msgstr "進度條"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8475 msgid "dial"
8476 msgstr "撥號"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8479 msgid "hot key field"
8480 msgstr "快速鍵欄位"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8483 msgid "slider"
8484 msgstr "滑動軸"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8487 msgid "spin box"
8488 msgstr "數值調整框"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8491 msgid "diagram"
8492 msgstr "圖表"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8495 msgid "animation"
8496 msgstr "動畫"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8499 msgid "equation"
8500 msgstr "方程式"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8503 msgid "drop down button"
8504 msgstr "下拉按鈕"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8507 msgid "menu button"
8508 msgstr "選單按鈕"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8511 msgid "grid drop down button"
8512 msgstr "格線下拉按鈕"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8515 msgid "white space"
8516 msgstr "空白"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8519 msgid "page tab list"
8520 msgstr "頁面頁標清單"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8523 msgid "clock"
8524 msgstr "時鐘"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8527 msgid "split button"
8528 msgstr "分割按鈕"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8531 msgid "IP address"
8532 msgstr "IP 位址"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8535 msgid "outline button"
8536 msgstr "描邊按鈕"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Normal"
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "normal"
8543 msgstr "中"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Unavailable"
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "unavailable"
8550 msgstr "不得使用"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Select"
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "selected"
8557 msgstr "選擇"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Paused"
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "focused"
8564 msgstr "已暫停"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "&Compressed"
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "pressed"
8571 msgstr "壓縮(&C)"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "checked"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Mixed"
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "mixed"
8583 msgstr "混雜"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&Read Only"
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "read only"
8590 msgstr "唯讀(&R)"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Hot Tracked Item"
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "hot tracked"
8597 msgstr "熱門軌段的項目"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Defaults"
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "default"
8604 msgstr "預設"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8607 msgctxt "object state"
8608 msgid "expanded"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "collapsed"
8614 msgstr ""
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "busy"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "floating"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8627 msgctxt "object state"
8628 msgid "marqueed"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "animation"
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "animated"
8636 msgstr "動畫"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "invisible"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "offscreen"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&enable"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "sizeable"
8653 msgstr "啟用(&E)"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "&enable"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "moveable"
8660 msgstr "啟用(&E)"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "self voicing"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Paused"
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "focusable"
8672 msgstr "已暫停"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "table"
8677 msgctxt "object state"
8678 msgid "selectable"
8679 msgstr "表格"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "link"
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "linked"
8686 msgstr "鏈結"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8689 msgctxt "object state"
8690 msgid "traversed"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "table"
8696 msgctxt "object state"
8697 msgid "multi selectable"
8698 msgstr "表格"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Please select a file."
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "extended selectable"
8705 msgstr "請選取檔案。"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "alert"
8710 msgctxt "object state"
8711 msgid "alert low"
8712 msgstr "警示"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "alert"
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "alert medium"
8719 msgstr "警示"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "alert"
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "alert high"
8726 msgstr "警示"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Write protected.\n"
8731 msgctxt "object state"
8732 msgid "protected"
8733 msgstr "防止寫入的。\n"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8736 msgctxt "object state"
8737 msgid "has popup"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8741 msgid "True"
8742 msgstr "真"
8744 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8745 msgid "False"
8746 msgstr "假"
8748 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8749 msgid "On"
8750 msgstr "開"
8752 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8753 msgid "Off"
8754 msgstr "關"
8756 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8757 #, fuzzy
8758 #| msgid "video"
8759 msgid "Provider"
8760 msgstr "視訊"
8762 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "Select the format you want to use:"
8765 msgid "Select the data you want to connect to:"
8766 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "LAN Connection"
8771 msgid "Connection"
8772 msgstr "區域網路連線"
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Select the format you want to use:"
8777 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8778 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8780 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8781 msgid "1. Specify the source of data:"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Please enter your name"
8787 msgid "Use &data source name"
8788 msgstr "請輸入您的姓名"
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Reset Connections"
8793 msgid "Use c&onnection string"
8794 msgstr "重置的連線"
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "LAN Connection"
8799 msgid "&Connection string:"
8800 msgstr "區域網路連線"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "A&dd..."
8805 msgid "B&uild..."
8806 msgstr "加入(&D)..."
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8809 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "&User name:"
8815 msgid "User &name:"
8816 msgstr "使用者名稱(&U):"
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "&Blank page"
8821 msgid "&Blank password"
8822 msgstr "空白頁面(&B)"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Wrong password.\n"
8827 msgid "Allow &saving password"
8828 msgstr "密碼錯誤。\n"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8831 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8835 #, fuzzy
8836 #| msgid "Reset Connections"
8837 msgid "&Test Connection"
8838 msgstr "重置的連線"
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8841 msgid "Advanced"
8842 msgstr "進階"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Network share"
8847 msgid "Network settings"
8848 msgstr "網路分享"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8851 #, fuzzy
8852 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8853 msgid "&Impersonation level:"
8854 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8856 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8857 msgid "P&rotection level:"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "Connected"
8863 msgid "Connect:"
8864 msgstr "已連線"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "&Seconds"
8869 msgid "seconds."
8870 msgstr "秒(&S)"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "Success"
8875 msgid "A&ccess:"
8876 msgstr "成功"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "&All"
8881 msgid "All"
8882 msgstr "全部(&A)"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8885 msgid ""
8886 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8887 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "&Edit..."
8893 msgid "&Edit Value..."
8894 msgstr "編輯(&E)..."
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Properties"
8899 msgid "Data Link Error"
8900 msgstr "屬性"
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "Please select a file."
8905 msgid "Please select a provider."
8906 msgstr "請選取檔案。"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8909 msgid ""
8910 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8911 "properly."
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "Properties"
8917 msgid "Data Link Properties"
8918 msgstr "屬性"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8921 msgid "OLE DB Provider(s)"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8925 #, fuzzy
8926 #| msgid "Ready"
8927 msgid "Read"
8928 msgstr "待命"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "Readme:"
8933 msgid "ReadWrite"
8934 msgstr "產品說明:"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8937 msgid "Share Deny None"
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8941 msgid "Share Deny Read"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8945 msgid "Share Deny Write"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8949 msgid "Share Exclusive"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8953 #, fuzzy
8954 #| msgid "I/O Writes"
8955 msgid "Write"
8956 msgstr "I/O 寫入次數"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8959 msgid "Insert Object"
8960 msgstr "插入物件"
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8963 msgid "Object Type:"
8964 msgstr "物件類型:"
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8967 msgid "Result"
8968 msgstr "結果"
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8971 msgid "Create New"
8972 msgstr "新增"
8974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8975 msgid "Create Control"
8976 msgstr "建立控制項"
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8979 msgid "Create From File"
8980 msgstr "建立於檔案"
8982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8983 msgid "&Add Control..."
8984 msgstr "新增控制項(&A)..."
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8987 msgid "Display As Icon"
8988 msgstr "顯示為圖示"
8990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8991 msgid "Browse..."
8992 msgstr "瀏覽..."
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8995 msgid "File:"
8996 msgstr "檔案:"
8998 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8999 msgid "Paste Special"
9000 msgstr "特殊貼上"
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9003 msgid "Source:"
9004 msgstr "原始檔案:"
9006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9010 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9011 msgid "&Paste"
9012 msgstr "貼上(&P)"
9014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9015 msgid "Paste &Link"
9016 msgstr "貼上連結(&L)"
9018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9019 msgid "&As:"
9020 msgstr "為(&A):"
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9023 msgid "&Display As Icon"
9024 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9027 msgid "Change &Icon..."
9028 msgstr "變更圖示(&I)..."
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9031 msgid "Insert a new %s object into your document"
9032 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9035 msgid ""
9036 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9037 "may activate it using the program which created it."
9038 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9041 msgid "Browse"
9042 msgstr "瀏覽"
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9045 msgid ""
9046 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9047 "control."
9048 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9051 msgid "Add Control"
9052 msgstr "加入控制項"
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9055 #, fuzzy
9056 #| msgid "&Font..."
9057 msgid "&Convert..."
9058 msgstr "字型(&F)..."
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9061 #, fuzzy
9062 #| msgid "&Object"
9063 msgid "%1 %2 &Object"
9064 msgstr "物件(&O)"
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9067 #, fuzzy
9068 #| msgid "&Object"
9069 msgid "%1 &Object"
9070 msgstr "物件(&O)"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9073 msgid "&Object"
9074 msgstr "物件(&O)"
9076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9077 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9078 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9080 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9081 msgid ""
9082 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9083 "activate it using %s."
9084 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9087 msgid ""
9088 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9089 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9090 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9093 msgid ""
9094 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9095 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9096 "your document."
9097 msgstr ""
9098 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9099 "變更都會影響到您的文件。"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9102 msgid ""
9103 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9104 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9105 "in your document."
9106 msgstr ""
9107 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9108 "會影響到您的文件。"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9111 msgid ""
9112 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9113 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9114 "be reflected in your document."
9115 msgstr ""
9116 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9117 "會影響到您的檔案。"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9120 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9121 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9124 msgid "Unknown Type"
9125 msgstr "不明類型"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9128 msgid "Unknown Source"
9129 msgstr "不明來源"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9132 msgid "the program which created it"
9133 msgstr "不明應用程式"
9135 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9136 msgid "Scanning"
9137 msgstr "正在掃描"
9139 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9140 msgid "SCANNING... Please Wait"
9141 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9143 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9144 msgctxt "unit: pixels"
9145 msgid "px"
9146 msgstr "像素"
9148 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9149 msgctxt "unit: bits"
9150 msgid "b"
9151 msgstr "位元"
9153 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9155 msgctxt "unit: dots/inch"
9156 msgid "dpi"
9157 msgstr "點/英吋"
9159 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9160 msgctxt "unit: percent"
9161 msgid "%"
9162 msgstr "百分比"
9164 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9165 msgctxt "unit: microseconds"
9166 msgid "us"
9167 msgstr "微秒"
9169 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9170 msgid "Settings for %s"
9171 msgstr "%s 的設定值"
9173 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9174 msgid "Baud Rate"
9175 msgstr "鮑率"
9177 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9178 msgid "Parity"
9179 msgstr "同位元檢查"
9181 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9182 msgid "Flow Control"
9183 msgstr "流程控制"
9185 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9186 msgid "Data Bits"
9187 msgstr "資料位元"
9189 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9190 msgid "Stop Bits"
9191 msgstr "停止位元"
9193 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9194 msgid "Copying Files..."
9195 msgstr "複製檔案..."
9197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9198 msgid "Destination:"
9199 msgstr "目標檔案:"
9201 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9202 msgid "Files Needed"
9203 msgstr "需要檔案"
9205 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9206 msgid ""
9207 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9208 "make sure the correct drive is selected below"
9209 msgstr ""
9210 "插入原廠安裝光碟\n"
9211 "並確認選擇了正確的磁碟"
9213 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9214 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9215 msgstr "複製原廠檔案:"
9217 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9218 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9219 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9221 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9222 msgid "Unknown"
9223 msgstr "未知"
9225 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9226 msgid "Copy files from:"
9227 msgstr "從複製檔案:"
9229 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9230 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9231 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9234 msgid "F&orward"
9235 msgstr "向前(&O)"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9238 msgid "&Save Background As..."
9239 msgstr "將背景存為(&S)..."
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9242 msgid "Set As Back&ground"
9243 msgstr "設為背景(&G)"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9246 msgid "&Copy Background"
9247 msgstr "複製背景(&C)"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9250 msgid "Set as &Desktop Item"
9251 msgstr "設定到桌面(&D)"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9254 msgid "Create Shor&tcut"
9255 msgstr "建立捷徑(&T)"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9260 msgid "Add to &Favorites..."
9261 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9264 msgid "&Encoding"
9265 msgstr "編碼(&E)"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9268 msgid "Pr&int"
9269 msgstr "列印(&I)"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9273 msgid "&Open Link"
9274 msgstr "開啟連結(&O)"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9278 msgid "Open Link in &New Window"
9279 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9283 msgid "Save Target &As..."
9284 msgstr "另存目標(&A)..."
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9288 msgid "&Print Target"
9289 msgstr "列印目標(&P)"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9293 msgid "S&how Picture"
9294 msgstr "顯示圖片(&H)"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9297 msgid "&Save Picture As..."
9298 msgstr "另存圖片(&S)..."
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9301 msgid "&E-mail Picture..."
9302 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9305 msgid "Pr&int Picture..."
9306 msgstr "列印圖片(&I)..."
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9309 msgid "&Go to My Pictures"
9310 msgstr "到我的圖片(&G)"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9314 msgid "Set as Back&ground"
9315 msgstr "設為背景(&G)"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9319 msgid "Set as &Desktop Item..."
9320 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9324 msgid "Copy Shor&tcut"
9325 msgstr "複製捷徑(&T)"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9329 msgid "P&roperties"
9330 msgstr "屬性(&R)"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9333 msgid "&Undo"
9334 msgstr "復原(&U)"
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9337 #: dlls/user32/user32.rc:63
9338 msgid "&Delete"
9339 msgstr "刪除(&D)"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9342 msgid "&Select"
9343 msgstr "選擇(&S)"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9346 msgid "&Cell"
9347 msgstr "格(&C)"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9350 msgid "&Row"
9351 msgstr "列(&R)"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9354 msgid "&Column"
9355 msgstr "行(&O)"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9358 msgid "&Table"
9359 msgstr "表格(&T)"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9362 msgid "&Cell Properties"
9363 msgstr "格屬性(&C)"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9366 msgid "&Table Properties"
9367 msgstr "表格屬性(&T)"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9370 msgid "Open in &New Window"
9371 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9374 msgid "Cut"
9375 msgstr "剪下"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9378 msgid "&Save Video As..."
9379 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9382 msgid "Play"
9383 msgstr "播放"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9386 msgid "Rewind"
9387 msgstr "倒回"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9390 msgid "Trace Tags"
9391 msgstr "追蹤標籤"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9394 msgid "Resource Failures"
9395 msgstr "資源失敗"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9398 msgid "Dump Tracking Info"
9399 msgstr "傾印追蹤資訊"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9402 msgid "Debug Break"
9403 msgstr "除錯中斷"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9406 msgid "Debug View"
9407 msgstr "除錯檢視"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9410 msgid "Dump Tree"
9411 msgstr "傾印 Tree"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9414 msgid "Dump Lines"
9415 msgstr "傾印 Lines"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9418 msgid "Dump DisplayTree"
9419 msgstr "傾印 DisplayTree"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9422 msgid "Dump FormatCaches"
9423 msgstr "傾印 FormatCaches"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9426 msgid "Dump LayoutRects"
9427 msgstr "傾印 LayoutRects"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9430 msgid "Memory Monitor"
9431 msgstr "記憶體監控"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9434 msgid "Performance Meters"
9435 msgstr "效能量尺"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9438 msgid "Save HTML"
9439 msgstr "儲存 HTML"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9442 msgid "&Browse View"
9443 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9446 msgid "&Edit View"
9447 msgstr "編輯檢視(&E)"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9450 msgid "Scroll Here"
9451 msgstr "滾動這裡"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9454 msgid "Top"
9455 msgstr "頂端"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9458 msgid "Bottom"
9459 msgstr "底端"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9462 msgid "Page Up"
9463 msgstr "向上翻頁"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9466 msgid "Page Down"
9467 msgstr "向下翻頁"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9470 msgid "Scroll Up"
9471 msgstr "向上滾動"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9474 msgid "Scroll Down"
9475 msgstr "向下滾動"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9478 msgid "Left Edge"
9479 msgstr "左邊緣"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9482 msgid "Right Edge"
9483 msgstr "右邊緣"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9486 msgid "Page Left"
9487 msgstr "向左翻頁"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9490 msgid "Page Right"
9491 msgstr "向右翻頁"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9494 msgid "Scroll Left"
9495 msgstr "向左滾動"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9498 msgid "Scroll Right"
9499 msgstr "向右滾動"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9502 msgid "Wine Internet Explorer"
9503 msgstr "Wine Internet Explorer"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9506 msgid "&w&bPage &p"
9507 msgstr "&w&b頁 &p"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9513 msgid "Lar&ge Icons"
9514 msgstr "大型圖示(&G)"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9520 msgid "S&mall Icons"
9521 msgstr "小型圖示(&M)"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9525 msgid "&List"
9526 msgstr "清單(&L)"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9532 msgid "&Details"
9533 msgstr "詳細清單(&D)"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9536 msgid "Arrange &Icons"
9537 msgstr "排列圖示(&I)"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9540 msgid "By &Name"
9541 msgstr "檔案名稱(&N)"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9544 msgid "By &Type"
9545 msgstr "類型(&T)"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9548 msgid "By &Size"
9549 msgstr "大小(&S)"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9552 msgid "By &Date"
9553 msgstr "日期(&D)"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9556 msgid "&Auto Arrange"
9557 msgstr "自動排列(&A)"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9560 msgid "Line up Icons"
9561 msgstr "貼齊圖示"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9564 msgid "Paste as Link"
9565 msgstr "貼上連結"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9569 msgid "New"
9570 msgstr "新增"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9573 msgid "New &Folder"
9574 msgstr "新增資料夾(&F)"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9577 msgid "New &Link"
9578 msgstr "新增連結(&L)"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9581 msgid "Properties"
9582 msgstr "屬性"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9585 msgctxt "recycle bin"
9586 msgid "&Restore"
9587 msgstr "回復(&R)"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9590 msgid "&Erase"
9591 msgstr "清除(&E)"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9594 msgid "E&xplore"
9595 msgstr "檔案管理員(&X)"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9598 msgid "C&ut"
9599 msgstr "剪下(&U)"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9602 msgid "Create &Link"
9603 msgstr "建立連結(&L)"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9606 msgid "&Rename"
9607 msgstr "重新命名(&R)"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9610 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9611 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9612 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9614 msgid "E&xit"
9615 msgstr "結束(&X)"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9618 msgid "&About Control Panel"
9619 msgstr "關於控制臺(&A)"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9622 msgid "Browse for Folder"
9623 msgstr "瀏覽資料夾"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9626 msgid "Folder:"
9627 msgstr "資料夾:"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9630 msgid "&Make New Folder"
9631 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9634 msgid "Message"
9635 msgstr "訊息"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9638 msgid "Yes to &all"
9639 msgstr "全部皆是(&A)"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9642 msgid "About %s"
9643 msgstr "關於 %s"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9646 msgid "Wine &license"
9647 msgstr "使用許可(&L)"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9650 msgid "Running on %s"
9651 msgstr "執行於 %s"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9654 msgid "Wine was brought to you by:"
9655 msgstr "Wine 開發人員:"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "&Run..."
9660 msgid "Run"
9661 msgstr "執行(&R)..."
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9664 msgid ""
9665 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9666 "will open it for you."
9667 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9670 msgid "&Open:"
9671 msgstr "開啟(&O):"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9674 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9676 msgid "&Browse..."
9677 msgstr "瀏覽(&B)..."
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9680 #, fuzzy
9681 #| msgid "File type"
9682 msgid "File type:"
9683 msgstr "檔案類型"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9686 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9687 msgid "Location:"
9688 msgstr "位址:"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9691 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9692 msgid "Size:"
9693 msgstr "大小:"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9696 #, fuzzy
9697 #| msgid "Creation date"
9698 msgid "Creation date:"
9699 msgstr "建立日期"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "&Attributes:"
9704 msgid "Attributes:"
9705 msgstr "屬性(&A):"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9708 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9709 msgid "H&idden"
9710 msgstr "隱藏(&I)"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9713 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9714 msgid "&Archive"
9715 msgstr "保存(&A)"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid "Open:"
9720 msgid "Open with:"
9721 msgstr "開啟:"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "Change &Icon..."
9726 msgid "&Change..."
9727 msgstr "變更圖示(&I)..."
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9730 #, fuzzy
9731 #| msgid "Modified"
9732 msgid "Last modified:"
9733 msgstr "已修改"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "Last Change:"
9738 msgid "Last accessed:"
9739 msgstr "最後修改:"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9742 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9743 msgid "Size"
9744 msgstr "大小"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9747 msgid "Type"
9748 msgstr "類型"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9751 msgid "Modified"
9752 msgstr "已修改"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9755 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9756 msgid "Attributes"
9757 msgstr "屬性"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9760 msgid "Size available"
9761 msgstr "剩餘空間"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9764 msgid "Comments"
9765 msgstr "備註"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9768 msgid "Owner"
9769 msgstr "所有者"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9772 msgid "Group"
9773 msgstr "群組"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9776 msgid "Original location"
9777 msgstr "原來的位置"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9780 msgid "Date deleted"
9781 msgstr "日期已刪除"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9784 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9785 msgctxt "display name"
9786 msgid "Desktop"
9787 msgstr "桌面"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9790 msgid "My Computer"
9791 msgstr "我的電腦"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9794 msgid "Control Panel"
9795 msgstr "Wine 控制臺"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9798 msgid "Select"
9799 msgstr "選擇"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9802 msgid "Restart"
9803 msgstr "重新啟動"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9806 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9807 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9810 msgid "Shutdown"
9811 msgstr "關機"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9814 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9815 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9818 msgid "Programs"
9819 msgstr "程式"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9822 msgid "My Documents"
9823 msgstr "我的文件"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9826 msgid "Favorites"
9827 msgstr "我的最愛"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9830 msgid "StartUp"
9831 msgstr "啟動"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9834 msgid "Start Menu"
9835 msgstr "開始功能表"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9838 msgid "My Music"
9839 msgstr "我的音樂"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9842 msgid "My Videos"
9843 msgstr "我的影片"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9846 msgctxt "directory"
9847 msgid "Desktop"
9848 msgstr "桌面"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9851 msgid "NetHood"
9852 msgstr "網路上的芳鄰"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9855 msgid "Templates"
9856 msgstr "樣板"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9859 msgid "PrintHood"
9860 msgstr "印表套頁"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9863 msgid "History"
9864 msgstr "歷程"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9867 msgid "Program Files"
9868 msgstr "程式檔案"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9871 msgid "My Pictures"
9872 msgstr "我的圖片"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9875 msgid "Common Files"
9876 msgstr "共同檔案"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9880 msgid "Documents"
9881 msgstr "文件"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9884 msgid "Administrative Tools"
9885 msgstr "系統管理工具"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9888 msgid "Music"
9889 msgstr "音樂"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9892 msgid "Pictures"
9893 msgstr "圖片"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9896 msgid "Videos"
9897 msgstr "視訊"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9900 msgid "Program Files (x86)"
9901 msgstr "程式檔案 (x86)"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9904 msgid "Contacts"
9905 msgstr "聯絡人"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9908 msgid "Links"
9909 msgstr "連結"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9912 msgid "Slide Shows"
9913 msgstr "投影片放映"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9916 msgid "Playlists"
9917 msgstr "播放清單"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9920 msgid "Status"
9921 msgstr "狀態"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9924 msgid "Model"
9925 msgstr "式樣"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9928 msgid "Sample Music"
9929 msgstr "範例音樂"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9932 msgid "Sample Pictures"
9933 msgstr "範例圖片"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9936 msgid "Sample Playlists"
9937 msgstr "範例播放清單"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9940 msgid "Sample Videos"
9941 msgstr "範例影片"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9944 msgid "Saved Games"
9945 msgstr "儲存的遊戲"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9948 msgid "Searches"
9949 msgstr "搜尋"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9952 msgid "Users"
9953 msgstr "使用者"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9956 msgid "Downloads"
9957 msgstr "下載"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9960 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9961 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9964 msgid "Error during creation of a new folder"
9965 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9968 msgid "Confirm file deletion"
9969 msgstr "確認檔案的刪除"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9972 msgid "Confirm folder deletion"
9973 msgstr "確認資料夾的刪除"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9976 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9977 msgstr "確定要刪除 %1?"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9980 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9981 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9984 msgid "Confirm file overwrite"
9985 msgstr "確認檔案的覆寫"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9988 msgid ""
9989 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9990 "\n"
9991 "Do you want to replace it?"
9992 msgstr ""
9993 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9994 "\n"
9995 "您要置換它嗎?"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9998 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9999 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10002 msgid ""
10003 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10004 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10007 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10008 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10011 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10012 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10015 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10016 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10019 msgid ""
10020 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10021 "\n"
10022 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10023 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10024 "the folder?"
10025 msgstr ""
10026 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10027 "\n"
10028 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10029 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10030 "資料夾嗎?"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10033 msgid "Wine Control Panel"
10034 msgstr "Wine 控制臺"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10039 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10040 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10043 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10044 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10047 msgid "Executable files (*.exe)"
10048 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10051 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10052 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10055 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10056 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10060 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10063 msgid "Confirm deletion"
10064 msgstr "確認刪除"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10067 msgid ""
10068 "A file already exists at the path %1.\n"
10069 "\n"
10070 "Do you want to replace it?"
10071 msgstr ""
10072 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10073 "\n"
10074 "您要置換它嗎?"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10077 msgid ""
10078 "A folder already exists at the path %1.\n"
10079 "\n"
10080 "Do you want to replace it?"
10081 msgstr ""
10082 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10083 "\n"
10084 "您要置換它嗎?"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10087 msgid "Confirm overwrite"
10088 msgstr "確認覆寫"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10091 msgid ""
10092 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10093 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10094 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10095 "any later version.\n"
10096 "\n"
10097 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10100 "details.\n"
10101 "\n"
10102 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10103 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10104 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10105 msgstr ""
10106 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10107 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10108 "版本。\n"
10109 "\n"
10110 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10111 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10112 "\n"
10113 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10114 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10115 "02110-1301, USA."
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10118 msgid "Wine License"
10119 msgstr "Wine 授權"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10122 msgid "Trash"
10123 msgstr "回收筒"
10125 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10126 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10127 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10128 msgid "Error"
10129 msgstr "錯誤"
10131 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10132 msgid "Don't show me th&is message again"
10133 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10135 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10136 msgid "%d bytes"
10137 msgstr "%d 位元組"
10139 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10140 msgctxt "time unit: hours"
10141 msgid " hr"
10142 msgstr " 小時"
10144 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10145 msgctxt "time unit: minutes"
10146 msgid " min"
10147 msgstr " 分"
10149 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10150 msgctxt "time unit: seconds"
10151 msgid " sec"
10152 msgstr " 秒"
10154 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10155 #, fuzzy
10156 #| msgid "New Folder"
10157 msgid "Select Source"
10158 msgstr "新資料夾"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10161 msgid "China Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10165 msgid "China Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10169 msgid "North Asia Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10173 msgid "North Asia Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10177 msgid "Georgian Standard Time"
10178 msgstr ""
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10181 msgid "Georgian Daylight Time"
10182 msgstr ""
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10185 msgid "Nepal Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10189 msgid "Nepal Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10193 msgid "Cape Verde Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10197 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10201 #, fuzzy
10202 #| msgid "Date and time"
10203 msgid "Haiti Standard Time"
10204 msgstr "日期和時間"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10207 #, fuzzy
10208 #| msgid "Date and time"
10209 msgid "Haiti Daylight Time"
10210 msgstr "日期和時間"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "Central European"
10215 msgid "Central European Standard Time"
10216 msgstr "中歐語言"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Central European"
10221 msgid "Central European Daylight Time"
10222 msgstr "中歐語言"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10225 msgid "Morocco Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10229 msgid "Morocco Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Central European"
10235 msgid "Central Europe Standard Time"
10236 msgstr "中歐語言"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "Central European"
10241 msgid "Central Europe Daylight Time"
10242 msgstr "中歐語言"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10245 msgid "Iran Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10249 msgid "Iran Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10253 #, fuzzy
10254 #| msgid "Date and time"
10255 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10256 msgstr "日期和時間"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "Date and time"
10261 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10262 msgstr "日期和時間"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10265 msgid "Namibia Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10269 msgid "Namibia Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10273 msgid "Tonga Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10277 msgid "Tonga Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10281 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10282 msgstr ""
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10285 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10289 #, fuzzy
10290 #| msgid "&Standard bar"
10291 msgid "GMT Standard Time"
10292 msgstr "標準列(&S)"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10295 msgid "GMT Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10299 msgid "Central Asia Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10303 msgid "Central Asia Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10307 msgid "Arabic Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10311 msgid "Arabic Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10315 msgid "Magadan Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10319 msgid "Magadan Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10323 msgid "Newfoundland Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10327 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10331 msgid "West Pacific Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10335 msgid "West Pacific Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10339 msgid "Pacific Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10343 msgid "Pacific Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10347 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10351 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "Date and time"
10357 msgid "Magallanes Standard Time"
10358 msgstr "日期和時間"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "Date and time"
10363 msgid "Magallanes Daylight Time"
10364 msgstr "日期和時間"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10367 msgid "Samoa Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10371 msgid "Samoa Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10375 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10379 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10383 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10387 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10391 msgid "Middle East Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10395 msgid "Middle East Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10399 msgid "Tokyo Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10403 msgid "Tokyo Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10407 msgid "Line Islands Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10411 msgid "Line Islands Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "Date and time"
10417 msgid "Cuba Standard Time"
10418 msgstr "日期和時間"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Date and time"
10423 msgid "Cuba Daylight Time"
10424 msgstr "日期和時間"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10427 msgid "Jordan Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10431 msgid "Jordan Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10435 msgid "Central Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10439 msgid "Central Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10443 msgid "Azores Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10447 msgid "Azores Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10451 msgid "North Asia East Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10455 msgid "North Asia East Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10459 msgid "Argentina Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10463 msgid "Argentina Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "&Standard bar"
10469 msgid "Marquesas Standard Time"
10470 msgstr "標準列(&S)"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "Date and time"
10475 msgid "Marquesas Daylight Time"
10476 msgstr "日期和時間"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10479 msgid "Myanmar Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10483 msgid "Myanmar Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10487 msgid "Coordinated Universal Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10491 msgid "India Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10495 msgid "India Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10499 #, fuzzy
10500 #| msgid "&Standard bar"
10501 msgid "GTB Standard Time"
10502 msgstr "標準列(&S)"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10505 msgid "GTB Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10509 msgid "Turkey Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10513 msgid "Turkey Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10517 msgid "Fiji Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10521 msgid "Fiji Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10525 msgid "Canada Central Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10529 msgid "Canada Central Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10533 msgid "Taipei Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10537 msgid "Taipei Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10541 msgid "W. Europe Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10545 msgid "W. Europe Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10549 msgid "Montevideo Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10553 msgid "Montevideo Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10557 msgid "Pakistan Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10561 msgid "Pakistan Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10565 msgid "Caucasus Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10569 msgid "Caucasus Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10573 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10577 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10581 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10585 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10589 msgid "Eastern Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10593 msgid "Eastern Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10597 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10601 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10605 msgid "Atlantic Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10609 msgid "Atlantic Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10613 msgid "Mountain Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10617 msgid "Mountain Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10621 msgid "US Eastern Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10625 msgid "US Eastern Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "&Standard bar"
10631 msgid "North Korea Standard Time"
10632 msgstr "標準列(&S)"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid "Date and time"
10637 msgid "North Korea Daylight Time"
10638 msgstr "日期和時間"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10641 msgid "Tasmania Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10645 msgid "Tasmania Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10649 msgid "Central America Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10653 msgid "Central America Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10657 msgid "US Mountain Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10661 msgid "US Mountain Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10665 msgid "South Africa Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10669 msgid "South Africa Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10673 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10677 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10681 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10685 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10689 msgid "Afghanistan Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10693 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10697 msgid "Yakutsk Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10701 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10705 msgid "SA Eastern Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10709 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10713 msgid "Arab Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10717 msgid "Arab Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10721 msgid "Arabian Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10725 msgid "Arabian Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgid "Tocantins Standard Time"
10732 msgstr "日期和時間"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgid "Tocantins Daylight Time"
10738 msgstr "日期和時間"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10741 msgid "Russian Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10745 msgid "Russian Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10749 msgid "Romance Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10753 msgid "Romance Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10757 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10761 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10765 msgid "Syria Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10769 msgid "Syria Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10773 msgid "AUS Central Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10777 msgid "AUS Central Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10781 msgid "Greenwich Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10785 msgid "Greenwich Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10789 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10793 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10797 msgid "Israel Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10801 msgid "Israel Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10805 msgid "Bangladesh Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10809 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10813 msgid "SA Pacific Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10817 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10821 msgid "West Asia Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10825 msgid "West Asia Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10829 msgid "Alaskan Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10833 msgid "Alaskan Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10837 msgid "Paraguay Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10841 msgid "Paraguay Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Date and time"
10847 msgid "Dateline Standard Time"
10848 msgstr "日期和時間"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10851 msgid "Dateline Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10855 msgid "Libya Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10859 msgid "Libya Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10863 msgid "Bahia Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10867 msgid "Bahia Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10871 msgid "Venezuela Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10875 msgid "Venezuela Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgid "Bougainville Standard Time"
10882 msgstr "日期和時間"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgid "Bougainville Daylight Time"
10888 msgstr "日期和時間"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10891 msgid "Hawaiian Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10895 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10899 msgid "SE Asia Standard Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10903 msgid "SE Asia Daylight Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10907 msgid "New Zealand Standard Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10911 msgid "New Zealand Daylight Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgid "Aleutian Standard Time"
10918 msgstr "日期和時間"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgid "Aleutian Daylight Time"
10924 msgstr "日期和時間"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10927 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10931 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10935 msgid "Belarus Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10939 msgid "Belarus Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10943 msgid "SA Western Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10947 msgid "SA Western Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10951 msgid "Greenland Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10955 msgid "Greenland Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "Easter Island Standard Time"
10962 msgstr "日期和時間"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgid "Easter Island Daylight Time"
10968 msgstr "日期和時間"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10971 msgid "Egypt Standard Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10975 msgid "Egypt Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10982 msgstr "日期和時間"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10988 msgstr "日期和時間"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10991 msgid "Mauritius Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10995 msgid "Mauritius Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10999 msgid "Vladivostok Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11003 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11007 msgid "Singapore Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11011 msgid "Singapore Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11015 msgid "Korea Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11019 msgid "Korea Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11026 msgstr "日期和時間"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Date and time"
11031 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11032 msgstr "日期和時間"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11035 msgid "E. Africa Standard Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11039 msgid "E. Africa Daylight Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "&Standard bar"
11045 msgid "FLE Standard Time"
11046 msgstr "標準列(&S)"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11049 msgid "FLE Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11053 msgid "E. South America Standard Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11057 msgid "E. South America Daylight Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11061 msgid "Central Pacific Standard Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11065 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11069 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11073 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11077 msgid "Pacific SA Standard Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11081 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11085 msgid "E. Australia Standard Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11089 msgid "E. Australia Daylight Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11093 msgid "W. Australia Standard Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11097 msgid "W. Australia Daylight Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11101 msgid "Security Warning"
11102 msgstr "安全警告"
11104 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11105 msgid "Do you want to install this software?"
11106 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11108 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11109 msgid "Don't install"
11110 msgstr "不要安裝"
11112 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11113 msgid ""
11114 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11115 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11116 msgstr ""
11117 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11118 "要按下安裝。"
11120 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11121 msgid "Installation of component failed: %08x"
11122 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11125 msgid "Install (%d)"
11126 msgstr "安裝 (%d)"
11128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11129 msgid "Install"
11130 msgstr "安裝"
11132 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11134 msgctxt "window"
11135 msgid "&Restore"
11136 msgstr "回復(&R)"
11138 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11139 msgid "&Move"
11140 msgstr "移動(&M)"
11142 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11143 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11144 msgid "&Size"
11145 msgstr "大小(&S)"
11147 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11148 msgid "Mi&nimize"
11149 msgstr "最小化(&N)"
11151 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11154 msgid "Ma&ximize"
11155 msgstr "最大化(&X)"
11157 #: dlls/user32/user32.rc:36
11158 msgid "&Close\tAlt+F4"
11159 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11161 #: dlls/user32/user32.rc:38
11162 msgid "&About Wine"
11163 msgstr "關於 Wine(&A)"
11165 #: dlls/user32/user32.rc:49
11166 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11167 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11169 #: dlls/user32/user32.rc:51
11170 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11171 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11173 #: dlls/user32/user32.rc:81
11174 msgid "&Abort"
11175 msgstr "中止(&A)"
11177 #: dlls/user32/user32.rc:85
11178 msgid "&Ignore"
11179 msgstr "忽略(&I)"
11181 #: dlls/user32/user32.rc:86
11182 msgid "&Try Again"
11183 msgstr "再試(&T)"
11185 #: dlls/user32/user32.rc:87
11186 msgid "&Continue"
11187 msgstr "繼續(&C)"
11189 #: dlls/user32/user32.rc:94
11190 msgid "Select Window"
11191 msgstr "選擇視窗"
11193 #: dlls/user32/user32.rc:72
11194 msgid "&More Windows..."
11195 msgstr "更多視窗(&M)..."
11197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11198 msgid "Overflow"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Out of memory."
11204 msgid "Out of memory"
11205 msgstr "記憶體不足。"
11207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11208 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11214 msgid "Type mismatch"
11215 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "I/O device error.\n"
11220 msgid "Device I/O error"
11221 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "File already exists.\n"
11226 msgid "File already exists"
11227 msgstr "檔案已經存在。\n"
11229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Disk full.\n"
11232 msgid "Disk full"
11233 msgstr "磁碟已滿。\n"
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Too many open files.\n"
11238 msgid "Too many files"
11239 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Access denied.\n"
11244 msgid "Permission denied"
11245 msgstr "存取被拒。\n"
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11248 msgid "Path/File access error"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Path not found.\n"
11254 msgid "Path not found"
11255 msgstr "找不到路徑。\n"
11257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "(value not set)"
11260 msgid "Object variable not set"
11261 msgstr "(沒有設值)"
11263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11266 msgid "Invalid use of Null"
11267 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11269 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11270 msgid "Can't create necessary temporary file"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Automation server can't create object"
11276 msgid "ActiveX component can't create object"
11277 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Object doesn't support this action"
11282 msgid "Class doesn't support Automation"
11283 msgstr "物件不支援此動作"
11285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11286 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Object doesn't support this action"
11292 msgid "Object doesn't support named arguments"
11293 msgstr "物件不支援此動作"
11295 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Object doesn't support this action"
11298 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11299 msgstr "物件不支援此動作"
11301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Element not found.\n"
11304 msgid "Named argument not found"
11305 msgstr "找不到元件。\n"
11307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11308 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Object Class Violation"
11314 msgid "Object not a collection"
11315 msgstr "物件類別違規"
11317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Specified control was not found in message"
11320 msgid "Specified DLL function not found"
11321 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11324 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11328 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11332 msgid "Invalid or unqualified reference"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11336 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11340 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Hide"
11346 msgid "Hide %@"
11347 msgstr "隱藏"
11349 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Other"
11352 msgid "Hide Others"
11353 msgstr "其他"
11355 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Show"
11358 msgid "Show All"
11359 msgstr "顯示"
11361 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11362 msgid "Quit %@"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11366 msgid "Quit"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "&Window"
11372 msgid "Window"
11373 msgstr "視窗(&W)"
11375 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "&Minimize"
11378 msgid "Minimize"
11379 msgstr "最小化(&M)"
11381 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Zoom in"
11384 msgid "Zoom"
11385 msgstr "放大"
11387 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11388 msgid "Enter Full Screen"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "&Bring To Front"
11394 msgid "Bring All to Front"
11395 msgstr "移到最前面(&B)"
11397 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11398 msgid "Paper Si&ze:"
11399 msgstr "紙張大小(&Z):"
11401 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11402 msgid "Duplex:"
11403 msgstr "雙面:"
11405 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "&Setup"
11408 msgid "Setup"
11409 msgstr "設定(&S)"
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11412 msgid "Realm"
11413 msgstr "Realm"
11415 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11416 msgid "Authentication Required"
11417 msgstr "需要認證"
11419 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11420 msgid "Server"
11421 msgstr "伺服器"
11423 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11424 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11425 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11427 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11428 msgid "Do you want to continue anyway?"
11429 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11431 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11432 msgid "LAN Connection"
11433 msgstr "區域網路連線"
11435 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11436 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11437 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11439 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11440 msgid "The date on the certificate is invalid."
11441 msgstr "憑證上的日期無效。"
11443 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11444 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11445 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11447 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11448 msgid ""
11449 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11450 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11452 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11453 msgid "Effective Date"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Security"
11459 msgid "Security Protocol"
11460 msgstr "安全性"
11462 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Signature"
11465 msgid "Signature Type"
11466 msgstr "簽名"
11468 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Encrypting File System"
11471 msgid "Encryption Type"
11472 msgstr "加密檔案系統"
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11475 msgid "Privacy Strength"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11479 msgid "bits"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Service request timeout.\n"
11485 msgid "The request has timed out.\n"
11486 msgstr "服務要求逾時。\n"
11488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "A printer error occurred."
11491 msgid "An internal error has occurred.\n"
11492 msgstr "印表機發生錯誤。"
11494 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Path is invalid.\n"
11497 msgid "The URL is invalid.\n"
11498 msgstr "路徑無效。\n"
11500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11501 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "The username could not be found.\n"
11507 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11508 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11513 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11514 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11517 msgid ""
11518 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11519 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11525 msgid "The requested item could not be located.\n"
11526 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11531 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11532 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11535 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11539 msgid ""
11540 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11541 "certificate is expired.\n"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11545 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11549 msgid "The specified command was carried out."
11550 msgstr "指定的命令被帶出。"
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11553 msgid "Undefined external error."
11554 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11557 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11558 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11561 msgid "The driver was not enabled."
11562 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11565 msgid ""
11566 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11567 "again."
11568 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11571 msgid "The specified device handle is invalid."
11572 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11575 msgid "There is no driver installed on your system!"
11576 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11579 msgid ""
11580 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11581 "increase available memory, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11584 "次。"
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11587 msgid ""
11588 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11589 "which functions and messages the driver supports."
11590 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11593 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11594 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11597 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11598 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11601 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11602 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11605 msgid ""
11606 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11607 "Capabilities function to determine the supported formats."
11608 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11611 msgid ""
11612 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11613 "device, or wait until the data is finished playing."
11614 msgstr ""
11615 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11618 msgid ""
11619 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11620 "header, and then try again."
11621 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11624 msgid ""
11625 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11626 "and then try again."
11627 msgstr ""
11628 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11631 msgid ""
11632 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11633 "header, and then try again."
11634 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11637 msgid ""
11638 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11639 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11640 msgstr ""
11641 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11644 msgid ""
11645 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11646 "transmitted, and then try again."
11647 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid ""
11652 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11653 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11654 msgid ""
11655 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11656 "on the system."
11657 msgstr ""
11658 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11659 "以編輯設定。"
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11662 msgid ""
11663 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11664 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11665 msgstr ""
11666 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11667 "再試一次。"
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11670 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11671 msgstr ""
11672 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11675 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11676 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11679 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11680 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11683 msgid ""
11684 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11685 "or contact the device manufacturer."
11686 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11689 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11690 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11693 msgid ""
11694 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11695 "unique alias."
11696 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11699 msgid ""
11700 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11701 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11704 msgid "No command was specified."
11705 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11708 msgid ""
11709 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11710 "size of the buffer."
11711 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11714 msgid ""
11715 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11716 "one."
11717 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11720 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11721 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11724 msgid ""
11725 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11726 "manufacturer about obtaining a new driver."
11727 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11730 msgid ""
11731 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11732 "manufacturer about obtaining a new driver."
11733 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11736 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11737 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11740 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11741 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11744 msgid ""
11745 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11746 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11749 msgid "The device driver is not ready."
11750 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11753 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11754 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11757 msgid ""
11758 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11759 "access error."
11760 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11763 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11764 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11767 msgid ""
11768 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11769 "separately to determine which devices caused the error."
11770 msgstr ""
11771 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11774 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11775 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11778 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11779 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11782 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11783 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11786 msgid ""
11787 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11788 "still connected to the network."
11789 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid ""
11794 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11795 #| "device name is spelled correctly."
11796 msgid ""
11797 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11798 "device name is spelled correctly."
11799 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11802 msgid ""
11803 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11804 "again."
11805 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11808 msgid ""
11809 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11810 "alias."
11811 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11814 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11815 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11818 msgid ""
11819 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11820 "parameter with each 'open' command."
11821 msgstr ""
11822 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11825 msgid ""
11826 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11827 "Please supply one."
11828 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11831 msgid ""
11832 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11833 "documentation for valid formats."
11834 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11837 msgid ""
11838 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11839 "supply one."
11840 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11843 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11844 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11847 msgid ""
11848 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11849 "may be corrupt, or not in the correct format."
11850 msgstr ""
11851 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11852 "確格式。"
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11855 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11856 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11858 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11859 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11860 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11863 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11864 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11867 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11868 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11871 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11872 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11875 msgid ""
11876 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11877 "sequence, and then try again."
11878 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11881 msgid ""
11882 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11883 "the device is closed, and then try again."
11884 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11887 msgid ""
11888 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11889 "characters, followed by a period and an extension."
11890 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11893 msgid ""
11894 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11895 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11898 msgid ""
11899 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11900 "in Control Panel to install the device."
11901 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11904 msgid ""
11905 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11906 "restarting your computer."
11907 msgstr ""
11908 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11911 msgid ""
11912 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11913 "cannot change directories."
11914 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11917 msgid ""
11918 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11919 "change drives."
11920 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11923 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11924 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11927 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11928 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11931 msgid ""
11932 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11933 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11936 msgid ""
11937 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11938 "until a wave device is free, and then try again."
11939 msgstr ""
11940 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11941 "後再試一次。"
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11944 msgid ""
11945 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11946 "until the device is free, and then try again."
11947 msgstr ""
11948 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11949 "一次。"
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11952 msgid ""
11953 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11954 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11955 msgstr ""
11956 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11957 "後再試一次。"
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11960 msgid ""
11961 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11962 "until the device is free, and then try again."
11963 msgstr ""
11964 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11965 "一次。"
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11968 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11969 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11972 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11973 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11976 msgid ""
11977 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11978 "the Drivers option to install the wave device."
11979 msgstr ""
11980 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11981 "wave 裝置。"
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11984 msgid ""
11985 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11986 "format."
11987 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11990 msgid ""
11991 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11992 "the Drivers option to install the wave device."
11993 msgstr ""
11994 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11995 "wave 裝置。"
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11998 msgid ""
11999 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12000 "format."
12001 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12004 msgid ""
12005 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12006 "You can't use them together."
12007 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid ""
12012 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12013 #| "try again."
12014 msgid ""
12015 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12016 "try again."
12017 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12020 msgid ""
12021 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12022 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12023 msgstr ""
12024 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12025 "MIDI 裝置。"
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12028 msgid "An error occurred with the specified port."
12029 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid ""
12034 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12035 #| "these applications; then, try again."
12036 msgid ""
12037 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12038 "these applications, and then try again."
12039 msgstr ""
12040 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12041 "次。"
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12044 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12045 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12048 msgid ""
12049 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12050 "Control Panel to install a MIDI driver."
12051 msgstr ""
12052 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12053 "MIDI 驅動程式。"
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12056 msgid "There is no display window."
12057 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12060 msgid "Could not create or use window."
12061 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12064 msgid ""
12065 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12066 "check your disk or network connection."
12067 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12070 msgid ""
12071 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12072 "are still connected to the network."
12073 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Wine Mono Installer"
12078 msgid "Wine Sound Mapper"
12079 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "column"
12084 msgid "Volume"
12085 msgstr "行"
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12088 msgid "Master Volume"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12092 msgid "Mute"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12096 msgid "Print to File"
12097 msgstr "列印至檔案"
12099 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12100 msgid "&Output File Name:"
12101 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12104 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12105 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12108 msgid "Unable to create the output file."
12109 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12112 msgid "Success"
12113 msgstr "成功"
12115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12116 msgid "Operations Error"
12117 msgstr "操作錯誤"
12119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12120 msgid "Protocol Error"
12121 msgstr "協定錯誤"
12123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12124 msgid "Time Limit Exceeded"
12125 msgstr "超出了時間限制"
12127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12128 msgid "Size Limit Exceeded"
12129 msgstr "超出了大小限制"
12131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12132 msgid "Compare False"
12133 msgstr "比較為假"
12135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12136 msgid "Compare True"
12137 msgstr "比較為真"
12139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12140 msgid "Authentication Method Not Supported"
12141 msgstr "認證方法不受支援"
12143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12144 msgid "Strong Authentication Required"
12145 msgstr "要求強力認證"
12147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12148 msgid "Referral (v2)"
12149 msgstr "參照 (v2)"
12151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12152 msgid "Referral"
12153 msgstr "參照"
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12156 msgid "Administration Limit Exceeded"
12157 msgstr "超出了管理限制"
12159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12160 msgid "Unavailable Critical Extension"
12161 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12164 msgid "Confidentiality Required"
12165 msgstr "要求機密性"
12167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12170 msgid "SASL Bind in Progress"
12171 msgstr "關機正在進行。\n"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12174 msgid "No Such Attribute"
12175 msgstr "沒有此類屬性"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12178 msgid "Undefined Type"
12179 msgstr "未定義的型態"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12182 msgid "Inappropriate Matching"
12183 msgstr "不適當的匹配"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12186 msgid "Constraint Violation"
12187 msgstr "限制違規"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12190 msgid "Attribute Or Value Exists"
12191 msgstr "屬性或值存在"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12194 msgid "Invalid Syntax"
12195 msgstr "無效的語法"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12198 msgid "No Such Object"
12199 msgstr "沒有此類物件"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12202 msgid "Alias Problem"
12203 msgstr "別名問題"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12206 msgid "Invalid DN Syntax"
12207 msgstr "無效的 DN 語法"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12210 msgid "Is Leaf"
12211 msgstr "是枝葉"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12214 msgid "Alias Dereference Problem"
12215 msgstr "別名去除參考的問題"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12218 msgid "Inappropriate Authentication"
12219 msgstr "不適當的認證"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12222 msgid "Invalid Credentials"
12223 msgstr "無效的憑據"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12226 msgid "Insufficient Rights"
12227 msgstr "不足的權限"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12230 msgid "Busy"
12231 msgstr "忙碌"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12234 msgid "Unavailable"
12235 msgstr "不得使用"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12238 msgid "Unwilling To Perform"
12239 msgstr "無進行意願"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12242 msgid "Loop Detected"
12243 msgstr "偵測到迴圈"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12246 msgid "Sort Control Missing"
12247 msgstr "缺少排序控制"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12250 msgid "Index range error"
12251 msgstr "索引範圍錯誤"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12254 msgid "Naming Violation"
12255 msgstr "命名違規"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12258 msgid "Object Class Violation"
12259 msgstr "物件類別違規"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12262 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12263 msgstr "於非尾節點不允許"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12266 msgid "Not allowed on RDN"
12267 msgstr "於 RDN 不允許"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12270 msgid "Already Exists"
12271 msgstr "已經存在"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12274 msgid "No Object Class Mods"
12275 msgstr "沒有物件類別方法"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12278 msgid "Results Too Large"
12279 msgstr "結果太大"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12282 msgid "Affects Multiple DSAs"
12283 msgstr "影響多重 DSAs"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12286 msgid "Server Down"
12287 msgstr "伺服器停機"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12290 msgid "Local Error"
12291 msgstr "本地錯誤"
12293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12294 msgid "Encoding Error"
12295 msgstr "編碼錯誤"
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12298 msgid "Decoding Error"
12299 msgstr "解碼錯誤"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12302 msgid "Timeout"
12303 msgstr "逾時"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12306 msgid "Auth Unknown"
12307 msgstr "認證不明的"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12310 msgid "Filter Error"
12311 msgstr "篩選器錯誤"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12314 msgid "User Canceled"
12315 msgstr "使用者已取消"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12318 msgid "Parameter Error"
12319 msgstr "參數錯誤"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12322 msgid "No Memory"
12323 msgstr "沒有記憶體"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12326 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12327 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12330 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12331 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12334 msgid "Specified control was not found in message"
12335 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12338 msgid "No result present in message"
12339 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12342 msgid "More results returned"
12343 msgstr "回傳了更多結果"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12346 msgid "Loop while handling referrals"
12347 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12350 msgid "Referral hop limit exceeded"
12351 msgstr "超出了參照躍點限制"
12353 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12354 msgid ""
12355 "Not Yet Implemented\n"
12356 "\n"
12357 msgstr ""
12358 "尚未實作\n"
12359 "\n"
12361 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12362 msgid "%1: File Not Found\n"
12363 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12365 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12366 msgid ""
12367 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12368 "\n"
12369 "Syntax:\n"
12370 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12371 "       [/S [/D]]\n"
12372 "\n"
12373 "Where:\n"
12374 "\n"
12375 "  +   Sets an attribute.\n"
12376 "  -   Clears an attribute.\n"
12377 "  R   Read-only file attribute.\n"
12378 "  A   Archive file attribute.\n"
12379 "  S   System file attribute.\n"
12380 "  H   Hidden file attribute.\n"
12381 "  [drive:][path][filename]\n"
12382 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12383 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12384 "  /D  Processes folders as well.\n"
12385 msgstr ""
12386 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12387 "\n"
12388 "語法:\n"
12389 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12390 "       [/S [/D]]\n"
12391 "\n"
12392 "其中:\n"
12393 "\n"
12394 "  +   設定一個屬性。\n"
12395 "  -   清空一個屬性。\n"
12396 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12397 "  A   封存檔案屬性。\n"
12398 "  S   系統檔案屬性。\n"
12399 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12400 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12401 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12402 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12403 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12405 #: programs/clock/clock.rc:32
12406 msgid "Ana&log"
12407 msgstr "類比時鐘(&L)"
12409 #: programs/clock/clock.rc:33
12410 msgid "Digi&tal"
12411 msgstr "數位時鐘(&T)"
12413 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12416 msgid "&Font..."
12417 msgstr "字型(&F)..."
12419 #: programs/clock/clock.rc:37
12420 msgid "&Without Titlebar"
12421 msgstr "無標題列(&W)"
12423 #: programs/clock/clock.rc:39
12424 msgid "&Seconds"
12425 msgstr "秒(&S)"
12427 #: programs/clock/clock.rc:40
12428 msgid "&Date"
12429 msgstr "日期(&D)"
12431 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12433 msgid "&Always on Top"
12434 msgstr "總是在最上面(&A)"
12436 #: programs/clock/clock.rc:45
12437 msgid "&About Clock"
12438 msgstr "關於時鐘(&A)"
12440 #: programs/clock/clock.rc:51
12441 msgid "Clock"
12442 msgstr "時鐘"
12444 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid ""
12447 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12448 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12449 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12450 #| "called procedure.\n"
12451 #| "\n"
12452 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12453 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12454 msgid ""
12455 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12456 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12457 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12458 "procedure.\n"
12459 "\n"
12460 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12461 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12462 msgstr ""
12463 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12464 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12465 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12466 "被呼叫的程序。\n"
12467 "\n"
12468 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12469 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12471 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid ""
12474 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12475 #| "default directory.\n"
12476 msgid ""
12477 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12478 "default directory.\n"
12479 msgstr ""
12480 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12481 "預設目錄。\n"
12483 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12486 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12487 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12489 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12490 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12491 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12494 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12495 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12497 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12498 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12499 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12501 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12502 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12503 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12505 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12506 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12507 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12510 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12511 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid ""
12516 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12517 #| "\n"
12518 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12519 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12520 #| "\n"
12521 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12522 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12523 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12524 msgid ""
12525 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12526 "\n"
12527 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12528 "the terminal device before they are executed.\n"
12529 "\n"
12530 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12531 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12532 "preceding it with an @ sign.\n"
12533 msgstr ""
12534 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12535 "\n"
12536 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12537 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12538 "\n"
12539 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12540 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12541 "來防止它被顯示。\n"
12543 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12544 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12545 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid ""
12550 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12551 #| "\n"
12552 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12553 msgid ""
12554 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12555 "\n"
12556 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12557 "\n"
12558 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12559 msgstr ""
12560 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12561 "\n"
12562 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid ""
12567 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12568 #| "batch file.\n"
12569 #| "\n"
12570 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12571 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12572 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12573 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12574 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12575 #| "\n"
12576 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12577 msgid ""
12578 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12579 "file.\n"
12580 "\n"
12581 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12582 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12583 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12584 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12585 "terminates the batch file execution.\n"
12586 "\n"
12587 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12588 msgstr ""
12589 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12590 "敘述。\n"
12591 "\n"
12592 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12593 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12594 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12595 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12596 "終止批次檔的執行。\n"
12597 "\n"
12598 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12601 msgid ""
12602 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12603 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12604 msgstr ""
12605 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12606 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12609 msgid ""
12610 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12611 "\n"
12612 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12613 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12614 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12615 "\n"
12616 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12617 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12618 msgstr ""
12619 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12620 "\n"
12621 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12622 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12623 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12624 "\n"
12625 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12626 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12629 msgid ""
12630 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12631 "\n"
12632 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12633 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12634 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12635 msgstr ""
12636 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12637 "\n"
12638 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12639 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12640 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12643 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12644 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12647 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12648 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid ""
12653 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12654 #| "system.\n"
12655 #| "\n"
12656 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12657 #| "subdirectories\n"
12658 #| "below the item are moved as well.\n"
12659 #| "\n"
12660 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12661 #| "letters.\n"
12662 msgid ""
12663 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12664 "\n"
12665 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12666 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12667 "\n"
12668 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12669 msgstr ""
12670 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12671 "\n"
12672 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12673 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12674 "\n"
12675 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12677 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid ""
12680 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12681 #| "\n"
12682 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12683 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12684 #| "PATH command with the new value.\n"
12685 #| "\n"
12686 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12687 #| "variable, for example:\n"
12688 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12689 msgid ""
12690 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12691 "\n"
12692 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12693 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12694 "value.\n"
12695 "\n"
12696 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12697 "variable, for example:\n"
12698 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12699 msgstr ""
12700 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12701 "\n"
12702 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12703 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12704 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12705 "\n"
12706 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12707 "舉例來說:\n"
12708 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid ""
12713 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12714 #| "\n"
12715 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12716 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12717 msgid ""
12718 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12719 "\n"
12720 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12721 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12722 msgstr ""
12723 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12724 "\n"
12725 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12726 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid ""
12731 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12732 #| "\n"
12733 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12734 #| "after)\n"
12735 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12736 #| "\n"
12737 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12738 #| "\n"
12739 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12740 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12741 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12742 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12743 #| "\n"
12744 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12745 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12746 #| "the\n"
12747 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12748 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12749 #| "\n"
12750 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12751 #| "variable,\n"
12752 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12753 msgid ""
12754 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12755 "\n"
12756 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12757 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12758 "\n"
12759 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12760 "\n"
12761 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12762 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12763 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12764 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12765 "\n"
12766 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12767 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12768 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12769 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12770 "\n"
12771 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12772 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12773 msgstr ""
12774 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12775 "\n"
12776 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12777 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12778 "\n"
12779 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12780 "\n"
12781 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12782 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12783 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12784 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12785 "\n"
12786 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12787 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12788 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12789 "\n"
12790 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12791 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid ""
12796 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12797 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12798 msgid ""
12799 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12800 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12801 msgstr ""
12802 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12803 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12806 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12807 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12809 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12810 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12811 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12816 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12817 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12822 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12823 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid ""
12828 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12829 #| "\n"
12830 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12831 #| "\n"
12832 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12833 #| "\n"
12834 #| "SET <variable>=<value>\n"
12835 #| "\n"
12836 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12837 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12838 #| "have embedded spaces.\n"
12839 #| "\n"
12840 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12841 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12842 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12843 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12844 msgid ""
12845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12846 "\n"
12847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12848 "\n"
12849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12850 "\n"
12851 "SET <variable>=<value>\n"
12852 "\n"
12853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12854 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12855 "\n"
12856 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12857 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12858 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12859 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12860 msgstr ""
12861 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12862 "\n"
12863 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12864 "\n"
12865 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12866 "\n"
12867 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12868 "\n"
12869 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12870 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12871 "\n"
12872 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12873 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12874 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12875 "去影響作業系統的環境。\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid ""
12880 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12881 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12882 #| "if called from the command line.\n"
12883 msgid ""
12884 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12885 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12886 "called from the command line.\n"
12887 msgstr ""
12888 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12889 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12890 "將不會有任何效果。\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid ""
12895 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12896 #| "files with that suffix.\n"
12897 #| "Usage:\n"
12898 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12899 #| "start [options] document_filename\n"
12900 #| "\n"
12901 #| "Options:\n"
12902 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12903 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12904 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12905 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12906 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12907 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12908 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12909 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12910 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12911 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12912 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12913 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12914 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12915 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12916 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12917 #| "exit code.\n"
12918 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12919 #| "explorer.\n"
12920 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12921 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12922 msgid ""
12923 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12924 "with that suffix.\n"
12925 "Usage:\n"
12926 "start [options] program_filename [...]\n"
12927 "start [options] document_filename\n"
12928 "\n"
12929 "Options:\n"
12930 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12931 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12932 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12933 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12934 "/min           Start the program minimized.\n"
12935 "/max           Start the program maximized.\n"
12936 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12937 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12938 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12939 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12940 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12941 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12942 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12943 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12944 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12945 "exit code.\n"
12946 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12947 "Explorer.\n"
12948 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12949 "/?             Display this help and exit.\n"
12950 msgstr ""
12951 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12952 "用法:\n"
12953 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12954 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12955 "\n"
12956 "選項:\n"
12957 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12958 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12959 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12960 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12961 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12962 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12963 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12964 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12965 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12966 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12967 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12968 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12969 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12970 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12971 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12972 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12973 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12974 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12977 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12978 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12981 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12982 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid ""
12987 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12988 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12989 msgid ""
12990 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12991 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12992 msgstr ""
12993 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12994 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12997 msgid ""
12998 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12999 "\n"
13000 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13001 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13002 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13003 "\n"
13004 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13005 msgstr ""
13006 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13007 "\n"
13008 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13009 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13010 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13011 "\n"
13012 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13015 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13016 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13019 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13020 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid ""
13025 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13026 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13027 msgid ""
13028 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13029 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13030 msgstr ""
13031 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13032 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13035 msgid ""
13036 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13037 "\n"
13038 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13039 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13040 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13041 "settings are restored.\n"
13042 msgstr ""
13043 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13044 "\n"
13045 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13046 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13047 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13048 "則於該點被儲存。\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid ""
13053 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13054 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13055 msgid ""
13056 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13057 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13058 msgstr ""
13059 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13060 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13063 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13064 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid ""
13069 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13070 #| "\n"
13071 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13072 #| "\n"
13073 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13074 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13075 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13076 #| "association, if any.\n"
13077 msgid ""
13078 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13079 "\n"
13080 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13081 "\n"
13082 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13083 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13084 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13085 "association, if any.\n"
13086 msgstr ""
13087 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13088 "\n"
13089 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13090 "\n"
13091 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13092 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13093 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid ""
13098 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13099 #| "\n"
13100 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13101 #| "\n"
13102 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13103 #| "are currently defined.\n"
13104 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13105 #| "string, if any.\n"
13106 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13107 #| "string associated to the specified file type.\n"
13108 msgid ""
13109 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13110 "\n"
13111 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13112 "\n"
13113 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13114 "currently defined.\n"
13115 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13116 "if any.\n"
13117 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13118 "associated to the specified file type.\n"
13119 msgstr ""
13120 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13121 "\n"
13122 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13123 "\n"
13124 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13125 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13126 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13129 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13130 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid ""
13135 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13136 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13137 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13138 msgid ""
13139 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13140 "from a selectable list.\n"
13141 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13142 msgstr ""
13143 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13144 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13145 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13148 msgid ""
13149 "Create a symbolic link.\n"
13150 "\n"
13151 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13152 "\n"
13153 "Options:\n"
13154 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13155 "/h             Create a hard link.\n"
13156 "/j             Create a directory junction.\n"
13157 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13158 "target is the path that link_name points to.\n"
13159 msgstr ""
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid ""
13164 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13165 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13166 msgid ""
13167 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13168 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13169 msgstr ""
13170 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13171 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13174 #, fuzzy
13175 #| msgid ""
13176 #| "CMD built-in commands are:\n"
13177 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13178 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13179 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13180 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13181 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13182 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13183 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13184 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13185 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13186 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13187 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13188 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13189 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13190 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13191 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13192 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13193 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13194 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13195 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13196 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13197 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13198 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13199 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13200 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13201 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13202 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13203 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13204 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13205 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13206 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13207 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13208 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13209 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13210 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13211 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13212 #| "\n"
13213 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13214 #| "commands.\n"
13215 msgid ""
13216 "CMD built-in commands are:\n"
13217 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13218 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13219 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13220 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13221 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13222 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13223 "COPY\t\tCopy file\n"
13224 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13225 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13226 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13227 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13228 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13229 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13230 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13231 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13232 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13233 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13234 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13235 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13236 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13237 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13238 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13239 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13240 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13241 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13242 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13243 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13244 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13245 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13246 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13247 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13248 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13249 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13250 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13251 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13252 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13253 "\n"
13254 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13255 msgstr ""
13256 "CMD 內建命令包括:\n"
13257 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13258 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13259 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13260 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13261 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13262 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13263 "COPY\t\t複製檔案\n"
13264 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13265 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13266 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13267 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13268 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13269 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13270 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13271 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13272 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13273 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13274 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13275 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13276 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13277 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13278 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13279 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13280 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13281 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13282 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13283 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13284 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13285 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13286 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13287 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13288 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13289 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13290 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13291 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13292 "\n"
13293 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13296 msgid "Are you sure?"
13297 msgstr "您確定嗎?"
13299 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13300 msgctxt "Yes key"
13301 msgid "Y"
13302 msgstr "Y"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13305 msgctxt "No key"
13306 msgid "N"
13307 msgstr "N"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13310 msgid "File association missing for extension %1\n"
13311 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13314 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13315 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13318 msgid "Overwrite %1?"
13319 msgstr "覆寫 %1?"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13322 msgid "More..."
13323 msgstr "更多..."
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13326 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13327 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13330 msgid "Argument missing\n"
13331 msgstr "缺少引數\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13334 msgid "Syntax error\n"
13335 msgstr "語法錯誤\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13338 msgid "No help available for %1\n"
13339 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13342 msgid "Target to GOTO not found\n"
13343 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13346 msgid "Current Date is %1\n"
13347 msgstr "今天是 %1\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13350 msgid "Current Time is %1\n"
13351 msgstr "現在時間是 %1\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13354 msgid "Enter new date: "
13355 msgstr "輸入新日期:"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13358 msgid "Enter new time: "
13359 msgstr "輸入新時間:"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13362 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13363 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13366 msgid "Failed to open '%1'\n"
13367 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13370 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13371 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13374 msgctxt "All key"
13375 msgid "A"
13376 msgstr "A"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13379 msgid "Delete %1?"
13380 msgstr "刪除 %1?"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13383 msgid "Echo is %1\n"
13384 msgstr "回應為 %1\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13387 msgid "Verify is %1\n"
13388 msgstr "驗證為 %1\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13391 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13392 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13395 msgid "Parameter error\n"
13396 msgstr "參數錯誤\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13399 msgid ""
13400 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13401 "\n"
13402 msgstr ""
13403 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13404 "\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13407 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13408 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13411 msgid "PATH not found\n"
13412 msgstr "找不到 PATH\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13415 msgid "Press any key to continue... "
13416 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13419 msgid "Wine Command Prompt"
13420 msgstr "Wine 命令提示符號"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13423 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13424 msgstr ""
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13427 msgid "More? "
13428 msgstr "更多?"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13431 msgid "The input line is too long.\n"
13432 msgstr "輸入列太長。\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13435 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13436 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13439 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13440 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13443 #, fuzzy
13444 msgid " (Yes|No)"
13445 msgstr " (是|否)"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13448 #, fuzzy
13449 msgid " (Yes|No|All)"
13450 msgstr " (是|否|全部)"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13453 msgid ""
13454 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13455 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13458 msgid "Division by zero error.\n"
13459 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13462 msgid "Expected an operand.\n"
13463 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13466 msgid "Expected an operator.\n"
13467 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13470 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13471 msgstr "小括號不匹配。\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13474 msgid ""
13475 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13476 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13477 msgstr ""
13478 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13479 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13482 msgid "Cursor size"
13483 msgstr "游標大小"
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13486 msgid "&Small"
13487 msgstr "小(&S)"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13490 msgid "&Medium"
13491 msgstr "中(&M)"
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13494 msgid "&Large"
13495 msgstr "大(&L)"
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13498 msgid "Command history"
13499 msgstr "指令歷程"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid "Buffer zone"
13504 msgid "&Buffer size:"
13505 msgstr "緩衝區域"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "&Remove doubles"
13510 msgid "&Remove duplicates"
13511 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13514 msgid "Popup menu"
13515 msgstr "彈出功能表"
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13518 msgid "&Control"
13519 msgstr "&Control"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13522 msgid "S&hift"
13523 msgstr "S&hift"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "&Close console"
13528 msgid "Console"
13529 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "Quick edit"
13534 msgid "&Quick Edit mode"
13535 msgstr "快速編輯"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13538 #, fuzzy
13539 #| msgid "&Expert mode"
13540 msgid "&Insert mode"
13541 msgstr "專家模式(&E)"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13544 msgid "&Font"
13545 msgstr "字型(&F)"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13548 msgid "&Color"
13549 msgstr "顏色(&C)"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13552 msgid "Configuration"
13553 msgstr "組態"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13556 msgid "Buffer zone"
13557 msgstr "緩衝區域"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13560 msgid "&Width:"
13561 msgstr "寬度(&W):"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13564 msgid "&Height:"
13565 msgstr "高度(&H):"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13568 msgid "Window size"
13569 msgstr "視窗大小"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13572 msgid "W&idth:"
13573 msgstr "寬度(&I):"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13576 msgid "H&eight:"
13577 msgstr "高度(&E):"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13580 msgid "End of program"
13581 msgstr "當程式結束後"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13584 msgid "&Close console"
13585 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13588 msgid "Edition"
13589 msgstr "Edition"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13592 msgid "Console parameters"
13593 msgstr "虛擬終端執行參數"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13596 msgid "Retain these settings for later sessions"
13597 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13600 msgid "Modify only current session"
13601 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13604 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13606 msgid "&Edit"
13607 msgstr "編輯(&E)"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13610 msgid "Set &Defaults"
13611 msgstr "設為預設值(&D)"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13614 msgid "&Mark"
13615 msgstr "標記(&M)"
13617 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13618 msgid "&Select all"
13619 msgstr "全選(&S)"
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13622 msgid "Sc&roll"
13623 msgstr "捲動(&R)"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13626 msgid "S&earch"
13627 msgstr "搜尋(&E)"
13629 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13630 msgid "Setup - Default settings"
13631 msgstr "設定 - 預設設定"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13634 msgid "Setup - Current settings"
13635 msgstr "設定 - 目前設定"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13638 msgid "Configuration error"
13639 msgstr "組態錯誤"
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13642 #, fuzzy
13643 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13644 msgid ""
13645 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13646 "the window."
13647 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13650 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13651 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13654 msgid "This is a test"
13655 msgstr "這是一段測試訊息"
13657 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13658 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13659 msgstr "DirectX 診斷工具"
13661 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13662 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13663 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13665 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13666 msgid "Wine Explorer"
13667 msgstr "Wine 檔案總管"
13669 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "StartUp"
13672 msgid "Start"
13673 msgstr "啟動"
13675 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13676 msgid "&Run..."
13677 msgstr "執行(&R)..."
13679 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13680 msgid ""
13681 "- Supported Commands -\n"
13682 "\n"
13683 "hardlink      hardlink management\n"
13684 msgstr ""
13686 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13687 msgid ""
13688 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13689 "\n"
13690 "create        create a hardlink\n"
13691 msgstr ""
13693 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13694 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13695 msgstr ""
13697 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13698 msgid "Usage: hostname\n"
13699 msgstr "用法:主機名稱\n"
13701 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13702 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13703 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13705 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13706 #, fuzzy
13707 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13708 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13709 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13711 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13712 msgid ""
13713 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13714 "utility.\n"
13715 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13718 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13719 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13722 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13723 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13726 msgid "%1 adapter %2\n"
13727 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13730 msgid "Ethernet"
13731 msgstr "乙太網路"
13733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13734 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13735 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13738 msgid "IPv4 address"
13739 msgstr "IPv4 位址"
13741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13742 msgid "Hostname"
13743 msgstr "主機名稱"
13745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13746 msgid "Node type"
13747 msgstr "節點類型"
13749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13750 msgid "Broadcast"
13751 msgstr "廣播"
13753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13754 msgid "Peer-to-peer"
13755 msgstr "點對點"
13757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13758 msgid "Mixed"
13759 msgstr "混雜"
13761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13762 msgid "Hybrid"
13763 msgstr "並用"
13765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13766 msgid "IP routing enabled"
13767 msgstr "IP 路由已啟用"
13769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13770 msgid "Physical address"
13771 msgstr "實體位址"
13773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13774 msgid "DHCP enabled"
13775 msgstr "DHCP 已啟用"
13777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13778 msgid "Default gateway"
13779 msgstr "預設閘道"
13781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13782 msgid "IPv6 address"
13783 msgstr "IPv6 位址"
13785 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "System Configuration"
13788 msgid "System Information"
13789 msgstr "系統設定"
13791 #: programs/net/net.rc:30
13792 msgid ""
13793 "The syntax of this command is:\n"
13794 "\n"
13795 "NET command [arguments]\n"
13796 "    -or-\n"
13797 "NET command /HELP\n"
13798 "\n"
13799 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13800 msgstr ""
13801 "這個命令的語法是:\n"
13802 "\n"
13803 "NET command [引數]\n"
13804 "    或\n"
13805 "NET command /HELP\n"
13806 "\n"
13807 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13809 #: programs/net/net.rc:31
13810 msgid ""
13811 "The syntax of this command is:\n"
13812 "\n"
13813 "NET START [service]\n"
13814 "\n"
13815 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13816 "'service' is the name of the service to start.\n"
13817 msgstr ""
13818 "這個命令的語法是:\n"
13819 "\n"
13820 "NET START [service]\n"
13821 "\n"
13822 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13823 "稱。\n"
13825 #: programs/net/net.rc:32
13826 msgid ""
13827 "The syntax of this command is:\n"
13828 "\n"
13829 "NET STOP service\n"
13830 "\n"
13831 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13832 msgstr ""
13833 "這個命令的語法是:\n"
13834 "\n"
13835 "NET STOP service\n"
13836 "\n"
13837 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13839 #: programs/net/net.rc:33
13840 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13841 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13843 #: programs/net/net.rc:34
13844 msgid "Could not stop service %1\n"
13845 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13847 #: programs/net/net.rc:35
13848 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13849 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13851 #: programs/net/net.rc:36
13852 msgid "Could not get handle to service.\n"
13853 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13855 #: programs/net/net.rc:37
13856 msgid "The %1 service is starting.\n"
13857 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13859 #: programs/net/net.rc:38
13860 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13861 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13863 #: programs/net/net.rc:39
13864 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13865 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13867 #: programs/net/net.rc:40
13868 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13869 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13871 #: programs/net/net.rc:41
13872 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13873 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13875 #: programs/net/net.rc:42
13876 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13877 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13879 #: programs/net/net.rc:44
13880 msgid "There are no entries in the list.\n"
13881 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13883 #: programs/net/net.rc:45
13884 msgid ""
13885 "\n"
13886 "Status  Local   Remote\n"
13887 "---------------------------------------------------------------\n"
13888 msgstr ""
13889 "\n"
13890 "狀態    本地    遠端\n"
13891 "---------------------------------------------------------------\n"
13893 #: programs/net/net.rc:46
13894 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13895 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13897 #: programs/net/net.rc:48
13898 msgid "Paused"
13899 msgstr "已暫停"
13901 #: programs/net/net.rc:49
13902 msgid "Disconnected"
13903 msgstr "已離線"
13905 #: programs/net/net.rc:50
13906 msgid "A network error occurred"
13907 msgstr "網路發生了錯誤"
13909 #: programs/net/net.rc:51
13910 msgid "Connection is being made"
13911 msgstr "正在進行連接"
13913 #: programs/net/net.rc:52
13914 msgid "Reconnecting"
13915 msgstr "正在重新連線"
13917 #: programs/net/net.rc:43
13918 msgid "The following services are running:\n"
13919 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13922 msgid "Active Connections"
13923 msgstr "作用中的連線"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13926 msgid "Proto"
13927 msgstr "協定"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13930 msgid "Local Address"
13931 msgstr "內部地址"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13934 msgid "Foreign Address"
13935 msgstr "外部地址"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13938 msgid "State"
13939 msgstr "狀態"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13942 msgid "Interface Statistics"
13943 msgstr "介面統計"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13946 msgid "Sent"
13947 msgstr "已發送"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13950 msgid "Received"
13951 msgstr "已接收"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13954 msgid "Bytes"
13955 msgstr "位元組"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13958 msgid "Unicast packets"
13959 msgstr "單點傳送封包"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13962 msgid "Non-unicast packets"
13963 msgstr "非單點傳送封包"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13966 msgid "Discards"
13967 msgstr "丟棄"
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13970 msgid "Errors"
13971 msgstr "錯誤"
13973 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13974 msgid "Unknown protocols"
13975 msgstr "不明協定"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13978 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13979 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13982 msgid "Active Opens"
13983 msgstr "主動的開啟"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13986 msgid "Passive Opens"
13987 msgstr "被動的開啟"
13989 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13990 msgid "Failed Connection Attempts"
13991 msgstr "失敗的連線嘗試"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13994 msgid "Reset Connections"
13995 msgstr "重置的連線"
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13998 msgid "Current Connections"
13999 msgstr "目前的連線"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14002 msgid "Segments Received"
14003 msgstr "已接收資料段"
14005 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14006 msgid "Segments Sent"
14007 msgstr "已發送資料段"
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14010 msgid "Segments Retransmitted"
14011 msgstr "已重新傳送的資料段"
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14014 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14015 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14017 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14018 msgid "Datagrams Received"
14019 msgstr "已接收的資料包"
14021 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14022 msgid "No Ports"
14023 msgstr "無連接埠"
14025 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14026 msgid "Receive Errors"
14027 msgstr "接收的錯誤"
14029 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14030 msgid "Datagrams Sent"
14031 msgstr "已發送的資料包"
14033 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14034 msgid "&New\tCtrl+N"
14035 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14037 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14038 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14039 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14042 msgid "&Save\tCtrl+S"
14043 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14045 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14048 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14050 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14051 msgid "Page Se&tup..."
14052 msgstr "版面設定(&T)..."
14054 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14055 msgid "P&rinter Setup..."
14056 msgstr "列印設定(&R)..."
14058 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14059 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14060 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14062 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14063 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14064 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14066 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14067 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14068 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14071 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14072 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14075 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14076 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14077 msgid "&Delete\tDel"
14078 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14080 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14081 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14082 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14084 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14085 msgid "&Time/Date\tF5"
14086 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14089 msgid "&Wrap long lines"
14090 msgstr "自動換列(&W)"
14092 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14093 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14094 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14096 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14097 msgid "&Search next\tF3"
14098 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14100 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14101 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14102 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14105 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14106 msgid "&Contents\tF1"
14107 msgstr "內容(&C)\tF1"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14110 msgid "&About Notepad"
14111 msgstr "關於記事本(&A)"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14114 msgid "Page Setup"
14115 msgstr "版面設定"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14118 msgid "&Header:"
14119 msgstr "頁首(&H):"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14122 msgid "&Footer:"
14123 msgstr "頁尾(&F):"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14126 msgid "Margins (millimeters)"
14127 msgstr "邊界 (公釐)"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14130 msgid "&Left:"
14131 msgstr "左(&L):"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14134 msgid "&Top:"
14135 msgstr "上(&T):"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14138 msgid "Encoding:"
14139 msgstr "編碼:"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14142 msgctxt "accelerator Select All"
14143 msgid "A"
14144 msgstr "A"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14147 msgctxt "accelerator Copy"
14148 msgid "C"
14149 msgstr "C"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14153 msgctxt "accelerator Find"
14154 msgid "F"
14155 msgstr "F"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14158 msgctxt "accelerator Replace"
14159 msgid "H"
14160 msgstr "H"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14163 msgctxt "accelerator New"
14164 msgid "N"
14165 msgstr "N"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14168 msgctxt "accelerator Open"
14169 msgid "O"
14170 msgstr "O"
14172 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14174 msgctxt "accelerator Print"
14175 msgid "P"
14176 msgstr "P"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14179 msgctxt "accelerator Save"
14180 msgid "S"
14181 msgstr "S"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14184 msgctxt "accelerator Paste"
14185 msgid "V"
14186 msgstr "V"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14189 msgctxt "accelerator Cut"
14190 msgid "X"
14191 msgstr "X"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14194 msgctxt "accelerator Undo"
14195 msgid "Z"
14196 msgstr "Z"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14199 msgid "Page &p"
14200 msgstr "第 &p 頁"
14202 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14203 msgid "Notepad"
14204 msgstr "記事本"
14206 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14208 msgid "ERROR"
14209 msgstr "錯誤"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14212 msgid "Untitled"
14213 msgstr "(未命名)"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14216 msgid "Text files (*.txt)"
14217 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14220 msgid ""
14221 "File '%s' does not exist.\n"
14222 "\n"
14223 "Do you want to create a new file?"
14224 msgstr ""
14225 "檔案 %s 不存在\n"
14226 "\n"
14227 "您想新增一個檔案嗎?"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14230 msgid ""
14231 "File '%s' has been modified.\n"
14232 "\n"
14233 "Would you like to save the changes?"
14234 msgstr ""
14235 "檔案 %s 正文已更改\n"
14236 "\n"
14237 "是否儲存更改?"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14240 msgid "'%s' could not be found."
14241 msgstr "找不到 %s。"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14244 msgid "Unicode (UTF-16)"
14245 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14248 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14249 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14252 msgid "Unicode (UTF-8)"
14253 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14256 msgid ""
14257 "%1\n"
14258 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14259 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14260 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14261 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14262 "Continue?"
14263 msgstr ""
14264 "%1\n"
14265 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14266 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14267 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14268 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14269 "要繼續嗎?"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14272 msgid "&Bind to file..."
14273 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14276 msgid "&View TypeLib..."
14277 msgstr "查看 &TypeLib..."
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14280 msgid "&System Configuration"
14281 msgstr "系統設定(&S)"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14284 msgid "&Run the Registry Editor"
14285 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14288 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14289 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14292 msgid "&In-process server"
14293 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14296 msgid "In-process &handler"
14297 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14300 msgid "&Local server"
14301 msgstr "本機伺服器(&L)"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14304 msgid "&Remote server"
14305 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14308 msgid "View &Type information"
14309 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14312 msgid "Create &Instance"
14313 msgstr "建立實例(&I)"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14316 msgid "Create Instance &On..."
14317 msgstr "建立實例在(&O)..."
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14320 msgid "&Release Instance"
14321 msgstr "釋放實例(&R)"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14324 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14325 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14328 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14329 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14332 msgid "&Expert mode"
14333 msgstr "專家模式(&E)"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14336 msgid "&Hidden component categories"
14337 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14340 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14342 msgid "&Toolbar"
14343 msgstr "工具列(&T)"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14346 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14348 msgid "&Status Bar"
14349 msgstr "狀態列(&S)"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14352 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14353 msgid "&Refresh\tF5"
14354 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14357 msgid "&About OleView"
14358 msgstr "關於 OleView(&A)"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14361 msgid "&Save as..."
14362 msgstr "另存為(&S)..."
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14365 msgid "&Group by type kind"
14366 msgstr "依類型分組(&G)"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14369 msgid "Connect to another machine"
14370 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14373 msgid "&Machine name:"
14374 msgstr "電腦名稱(&M):"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14377 msgid "System Configuration"
14378 msgstr "系統設定"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14381 msgid "System Settings"
14382 msgstr "系統設定"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14385 msgid "&Enable Distributed COM"
14386 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14389 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14390 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14393 msgid ""
14394 "These settings change only registry values.\n"
14395 "They have no effect on Wine performance."
14396 msgstr ""
14397 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14398 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14401 msgid "Default Interface Viewer"
14402 msgstr "預設介面檢視器"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14405 msgid "Interface"
14406 msgstr "介面"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14409 msgid "IID:"
14410 msgstr "IID:"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14413 msgid "&View Type Info"
14414 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14417 msgid "IPersist Interface Viewer"
14418 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14421 msgid "Class Name:"
14422 msgstr "類別名稱:"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14425 msgid "CLSID:"
14426 msgstr "CLSID:"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14429 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14430 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14433 msgid "OleView"
14434 msgstr "OleView"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14437 msgid "ITypeLib viewer"
14438 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14441 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14442 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14445 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14446 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14449 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14450 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14453 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14454 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14457 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14458 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14461 msgid "Run the Wine registry editor"
14462 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14465 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14466 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14469 msgid "Create an instance of the selected object"
14470 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14473 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14474 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14477 msgid "Release the currently selected object instance"
14478 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14481 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14482 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14485 msgid "Display the viewer for the selected item"
14486 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14489 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14490 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14493 msgid ""
14494 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14495 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14498 msgid "Show or hide the toolbar"
14499 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14502 msgid "Show or hide the status bar"
14503 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14506 msgid "Refresh all lists"
14507 msgstr "重新整理所有清單"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14510 msgid "Display program information, version number and copyright"
14511 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14514 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14515 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14518 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14519 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14522 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14523 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14526 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14527 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14530 msgid "ObjectClasses"
14531 msgstr "物件類型"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14534 msgid "Grouped by Component Category"
14535 msgstr "依元件類型分組"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14538 msgid "OLE 1.0 Objects"
14539 msgstr "OLE 1.0 物件"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14542 msgid "COM Library Objects"
14543 msgstr "COM 函式庫物件"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14546 msgid "All Objects"
14547 msgstr "所有物件"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14550 msgid "Application IDs"
14551 msgstr "應用程式 IDs"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14554 msgid "Type Libraries"
14555 msgstr "類型函式庫"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14558 msgid "ver."
14559 msgstr "版本"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14562 msgid "Interfaces"
14563 msgstr "介面"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14566 msgid "Registry"
14567 msgstr "註冊表"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14570 msgid "Implementation"
14571 msgstr "實作"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14574 msgid "Activation"
14575 msgstr "啟動"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14578 msgid "CoGetClassObject failed."
14579 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14582 msgid "Unknown error"
14583 msgstr "未知錯誤"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14586 msgid "bytes"
14587 msgstr "位元組"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14590 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14591 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14594 msgid "Inherited Interfaces"
14595 msgstr "繼承介面"
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14598 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14599 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14602 msgid "Close window"
14603 msgstr "關閉視窗"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14606 msgid "Group typeinfos by kind"
14607 msgstr "依類別分組"
14609 #: programs/progman/progman.rc:33
14610 msgid "&New..."
14611 msgstr "新增(&N)..."
14613 #: programs/progman/progman.rc:34
14614 msgid "O&pen\tEnter"
14615 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14617 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14618 msgid "&Move...\tF7"
14619 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14621 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14622 msgid "&Copy...\tF8"
14623 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14625 #: programs/progman/progman.rc:38
14626 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14627 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14629 #: programs/progman/progman.rc:40
14630 msgid "&Execute..."
14631 msgstr "執行(&E)..."
14633 #: programs/progman/progman.rc:42
14634 msgid "E&xit Windows"
14635 msgstr "結束 Windows(&X)"
14637 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14638 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14639 msgid "&Options"
14640 msgstr "選項(&O)"
14642 #: programs/progman/progman.rc:45
14643 msgid "&Arrange automatically"
14644 msgstr "自動排列(&A)"
14646 #: programs/progman/progman.rc:46
14647 msgid "&Minimize on run"
14648 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14650 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14651 msgid "&Save settings on exit"
14652 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14654 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14656 msgid "&Windows"
14657 msgstr "視窗(&W)"
14659 #: programs/progman/progman.rc:50
14660 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14661 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14663 #: programs/progman/progman.rc:51
14664 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14665 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14667 #: programs/progman/progman.rc:52
14668 msgid "&Arrange Icons"
14669 msgstr "排列圖示(&A)"
14671 #: programs/progman/progman.rc:57
14672 msgid "&About Program Manager"
14673 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14675 #: programs/progman/progman.rc:103
14676 msgid "Program &group"
14677 msgstr "程式群組(&G)"
14679 #: programs/progman/progman.rc:105
14680 msgid "&Program"
14681 msgstr "程式(&P)"
14683 #: programs/progman/progman.rc:116
14684 msgid "Move Program"
14685 msgstr "移動程式"
14687 #: programs/progman/progman.rc:118
14688 msgid "Move program:"
14689 msgstr "移動程式:"
14691 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14692 msgid "From group:"
14693 msgstr "從此程式群組中:"
14695 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14696 msgid "&To group:"
14697 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14699 #: programs/progman/progman.rc:134
14700 msgid "Copy Program"
14701 msgstr "複製程式"
14703 #: programs/progman/progman.rc:136
14704 msgid "Copy program:"
14705 msgstr "複製程式:"
14707 #: programs/progman/progman.rc:152
14708 msgid "Program Group Attributes"
14709 msgstr "程式組屬性"
14711 #: programs/progman/progman.rc:156
14712 msgid "&Group file:"
14713 msgstr "群組檔案(&G):"
14715 #: programs/progman/progman.rc:168
14716 msgid "Program Attributes"
14717 msgstr "程式屬性"
14719 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14720 msgid "&Command line:"
14721 msgstr "命令列(&C):"
14723 #: programs/progman/progman.rc:174
14724 msgid "&Working directory:"
14725 msgstr "工作目錄(&W):"
14727 #: programs/progman/progman.rc:176
14728 msgid "&Key combination:"
14729 msgstr "快捷鍵(&K):"
14731 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14732 msgid "&Minimize at launch"
14733 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14735 #: programs/progman/progman.rc:183
14736 msgid "Change &icon..."
14737 msgstr "變更圖示(&I)..."
14739 #: programs/progman/progman.rc:192
14740 msgid "Change Icon"
14741 msgstr "變更圖示"
14743 #: programs/progman/progman.rc:194
14744 msgid "&Filename:"
14745 msgstr "檔案名(&F):"
14747 #: programs/progman/progman.rc:196
14748 msgid "Current &icon:"
14749 msgstr "當前圖示(&I):"
14751 #: programs/progman/progman.rc:210
14752 msgid "Execute Program"
14753 msgstr "執行程式"
14755 #: programs/progman/progman.rc:63
14756 msgid "Program Manager"
14757 msgstr "程式管理員"
14759 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14760 msgid "WARNING"
14761 msgstr "警告"
14763 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14764 msgid "Information"
14765 msgstr "資訊"
14767 #: programs/progman/progman.rc:68
14768 msgid "Delete group `%s'?"
14769 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14771 #: programs/progman/progman.rc:69
14772 msgid "Delete program `%s'?"
14773 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14775 #: programs/progman/progman.rc:70
14776 msgid "Not implemented"
14777 msgstr "未實作"
14779 #: programs/progman/progman.rc:71
14780 msgid "Error reading `%s'."
14781 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14783 #: programs/progman/progman.rc:72
14784 msgid "Error writing `%s'."
14785 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14787 #: programs/progman/progman.rc:75
14788 msgid ""
14789 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14790 "Should it be tried further on?"
14791 msgstr ""
14792 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14793 "是否繼續嘗試?"
14795 #: programs/progman/progman.rc:77
14796 msgid "Help not available."
14797 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14799 #: programs/progman/progman.rc:78
14800 msgid "Unknown feature in %s"
14801 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14803 #: programs/progman/progman.rc:79
14804 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14805 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14807 #: programs/progman/progman.rc:80
14808 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14809 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14811 #: programs/progman/progman.rc:84
14812 msgid "Libraries (*.dll)"
14813 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14815 #: programs/progman/progman.rc:85
14816 msgid "Icon files"
14817 msgstr "圖示檔案"
14819 #: programs/progman/progman.rc:86
14820 msgid "Icons (*.ico)"
14821 msgstr "圖示 (*.ico)"
14823 #: programs/reg/reg.rc:35
14824 msgid ""
14825 "Usage:\n"
14826 "  REG [operation] [parameters]\n"
14827 "\n"
14828 "Supported operations:\n"
14829 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14830 "\n"
14831 "For help on a specific operation, type:\n"
14832 "  REG [operation] /?\n"
14833 "\n"
14834 msgstr ""
14836 #: programs/reg/reg.rc:36
14837 msgid ""
14838 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14839 "f]\n"
14840 msgstr ""
14841 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14843 #: programs/reg/reg.rc:37
14844 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14845 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14847 #: programs/reg/reg.rc:38
14848 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14849 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14851 #: programs/reg/reg.rc:39
14852 msgid "The operation completed successfully\n"
14853 msgstr "作業已成功完成\n"
14855 #: programs/reg/reg.rc:40
14856 #, fuzzy
14857 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14858 msgid "reg: Invalid key name\n"
14859 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14861 #: programs/reg/reg.rc:41
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14864 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14865 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14867 #: programs/reg/reg.rc:42
14868 #, fuzzy
14869 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14870 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14871 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14873 #: programs/reg/reg.rc:43
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid ""
14876 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14877 msgid ""
14878 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14879 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14881 #: programs/reg/reg.rc:44
14882 #, fuzzy
14883 #| msgid "Unsupported type.\n"
14884 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14885 msgstr "不受支援的型態。\n"
14887 #: programs/reg/reg.rc:45
14888 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14889 msgstr ""
14891 #: programs/reg/reg.rc:46
14892 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14893 msgstr ""
14895 #: programs/reg/reg.rc:47
14896 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14897 msgstr ""
14899 #: programs/reg/reg.rc:48
14900 #, fuzzy
14901 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14902 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14903 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14905 #: programs/reg/reg.rc:52
14906 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14907 msgstr ""
14909 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14910 msgid "(Default)"
14911 msgstr "(預設)"
14913 #: programs/reg/reg.rc:54
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14916 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14917 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14919 #: programs/reg/reg.rc:55
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14922 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14923 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14925 #: programs/reg/reg.rc:56
14926 #, fuzzy
14927 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14928 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14929 msgstr "確定要刪除 %1?"
14931 #: programs/reg/reg.rc:57
14932 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14933 msgstr ""
14935 #: programs/reg/reg.rc:58
14936 msgid ""
14937 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14938 "occurred.\n"
14939 msgstr ""
14941 #: programs/reg/reg.rc:59
14942 msgid ""
14943 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14944 "occurred.\n"
14945 msgstr ""
14947 #: programs/reg/reg.rc:60
14948 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14949 msgstr ""
14951 #: programs/reg/reg.rc:61
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14954 msgid "reg: Invalid syntax. "
14955 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14957 #: programs/reg/reg.rc:62
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14960 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14961 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:63
14964 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14965 msgstr ""
14967 #: programs/reg/reg.rc:64
14968 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14969 msgstr ""
14971 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14972 msgid "(value not set)"
14973 msgstr "(沒有設值)"
14975 #: programs/reg/reg.rc:66
14976 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14977 msgstr ""
14979 #: programs/reg/reg.rc:67
14980 #, fuzzy
14981 #| msgid "No command was specified."
14982 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14983 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14985 #: programs/reg/reg.rc:68
14986 #, fuzzy
14987 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14988 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14989 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14991 #: programs/reg/reg.rc:69
14992 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14993 msgstr ""
14995 #: programs/reg/reg.rc:70
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14998 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14999 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
15001 #: programs/reg/reg.rc:71
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15004 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15005 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15007 #: programs/reg/reg.rc:72
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15010 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15011 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15014 msgid "&Registry"
15015 msgstr "註冊表(&R)"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15018 msgid "&Import Registry File..."
15019 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15022 msgid "&Export Registry File..."
15023 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15027 msgid "&Key"
15028 msgstr "索引鍵(&K)"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15032 msgid "&String Value"
15033 msgstr "字串值(&S)"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15037 msgid "&Binary Value"
15038 msgstr "二進位值(&B)"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15042 msgid "&DWORD Value"
15043 msgstr "雙字組值(&D)"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15047 msgid "&Multi-String Value"
15048 msgstr "多字串值(&M)"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15052 msgid "&Expandable String Value"
15053 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15057 msgid "&Rename\tF2"
15058 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15061 msgid "&Copy Key Name"
15062 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15066 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15067 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15070 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15071 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15074 msgid "Status &Bar"
15075 msgstr "狀態列(&B)"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15078 msgid "Sp&lit"
15079 msgstr "分割(&L)"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15082 msgid "&Remove Favorite..."
15083 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15086 msgid "&About Registry Editor"
15087 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15091 msgid "Expand"
15092 msgstr ""
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Modify Binary Data..."
15097 msgid "Modify &Binary Data..."
15098 msgstr "修改二進位資料..."
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15101 msgid "Export registry"
15102 msgstr "匯出註冊表"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15105 msgid "S&elected branch:"
15106 msgstr "指定分支(&E):"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15109 msgid "Find:"
15110 msgstr "搜尋:"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15113 msgid "Find in:"
15114 msgstr "在這找:"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15117 msgid "Keys"
15118 msgstr "索引鍵"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15121 msgid "Value names"
15122 msgstr "數值名稱"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15125 msgid "Value content"
15126 msgstr "數值內容"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15129 msgid "Whole string only"
15130 msgstr "整詞匹配"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15133 msgid "Add Favorite"
15134 msgstr "加入我的最愛"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15137 msgid "Name:"
15138 msgstr "名稱:"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15141 msgid "Remove Favorite"
15142 msgstr "移除我的最愛"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15145 msgid "Edit String"
15146 msgstr "編輯字串"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15150 msgid "Value name:"
15151 msgstr "數值名稱:"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15155 msgid "Value data:"
15156 msgstr "數值資料:"
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15159 msgid "Edit DWORD"
15160 msgstr "編輯雙字組"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15163 msgid "Base"
15164 msgstr "進位制"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15167 msgid "Hexadecimal"
15168 msgstr "十六進位"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15171 msgid "Decimal"
15172 msgstr "十進位"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15175 msgid "Edit Binary"
15176 msgstr "編輯二進位資料"
15178 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15179 msgid "Edit Multi-String"
15180 msgstr "編輯多字串"
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15183 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15184 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15187 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15188 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15191 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15192 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15195 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15196 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15199 #, fuzzy
15200 #| msgid ""
15201 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15202 #| "editor"
15203 msgid ""
15204 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15205 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15208 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15209 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15212 msgid "Data"
15213 msgstr "資料"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15216 msgid "Registry Editor"
15217 msgstr "註冊表編輯器"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15220 msgid "Import Registry File"
15221 msgstr "匯入註冊表檔案"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15224 msgid "Export Registry File"
15225 msgstr "匯出註冊表檔案"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15228 msgid "Registry files (*.reg)"
15229 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15232 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15233 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15236 msgid "(cannot display value)"
15237 msgstr "(不能顯示值)"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15240 msgid "(unknown %d)"
15241 msgstr "(未知 %d)"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15246 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15247 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15252 msgid "Unable to create a new registry key."
15253 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15256 #, fuzzy
15257 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15258 msgid "Unable to create a new registry value."
15259 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15262 msgid ""
15263 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15264 "The specified key name already exists."
15265 msgstr ""
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15268 msgid ""
15269 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15270 "The specified value name already exists."
15271 msgstr ""
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15276 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15277 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15280 #, fuzzy
15281 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15282 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15283 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15288 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15289 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15292 msgid ""
15293 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15294 msgstr ""
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15297 #, fuzzy
15298 #| msgid ""
15299 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15300 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15301 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15304 msgid ""
15305 "Usage:\n"
15306 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15307 "\n"
15308 "Options:\n"
15309 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15310 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15311 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15312 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15313 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15314 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15315 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15316 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15317 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15318 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15319 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15320 "  /?             Display this information and exit.\n"
15321 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15322 "to\n"
15323 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15324 "the\n"
15325 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15326 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15327 "\n"
15328 "Usage examples:\n"
15329 "  regedit \"import.reg\"\n"
15330 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15331 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15332 msgstr ""
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15335 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15336 msgstr ""
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15339 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15340 msgstr ""
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "No command was specified."
15345 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15346 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15349 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15350 msgstr ""
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15353 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15354 msgstr ""
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15359 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15360 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15363 #, fuzzy
15364 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15365 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15366 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15369 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15370 msgstr ""
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15375 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15376 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15379 msgid ""
15380 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15381 "encountered at '%1'.\n"
15382 msgstr ""
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15385 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15386 msgstr ""
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15389 #, fuzzy
15390 #| msgid "Unsupported type.\n"
15391 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15392 msgstr "不受支援的型態。\n"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15397 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15398 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15401 #, fuzzy
15402 #| msgid "No command was specified."
15403 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15404 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15409 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15410 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15415 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15416 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15419 #, fuzzy
15420 #| msgid "Unsupported type.\n"
15421 msgid ""
15422 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15423 msgstr "不受支援的型態。\n"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15426 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15432 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15433 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid ""
15438 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15439 msgid ""
15440 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15441 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15446 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15447 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "No command was specified."
15452 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15453 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "Quits the registry editor"
15458 msgid "Quits the Registry Editor"
15459 msgstr "結束註冊表編輯器"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15462 msgid "Adds keys to the favorites list"
15463 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15466 msgid "Removes keys from the favorites list"
15467 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15470 msgid "Shows or hides the status bar"
15471 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Change position of split between two panes"
15476 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15477 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15480 msgid "Refreshes the window"
15481 msgstr "重新整理視窗"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15484 msgid "Deletes the selection"
15485 msgstr "刪除選擇項目"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15488 msgid "Renames the selection"
15489 msgstr "重新命名選擇項目"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15492 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15493 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15496 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15497 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15500 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15501 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15504 msgid "Modifies the value's data"
15505 msgstr "修改值的資料"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15508 msgid "Adds a new key"
15509 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15512 msgid "Adds a new string value"
15513 msgstr "新增一個新的字串值"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15516 msgid "Adds a new binary value"
15517 msgstr "新增一個新的二進制值"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15520 #, fuzzy
15521 #| msgid "Adds a new binary value"
15522 msgid "Adds a new 32-bit value"
15523 msgstr "新增一個新的二進制值"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15526 msgid "Imports a text file into the registry"
15527 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15530 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15531 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15534 msgid "Prints all or part of the registry"
15535 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Registry Editor"
15540 msgid "Opens Registry Editor Help"
15541 msgstr "註冊表編輯器"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15544 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15545 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15548 #, fuzzy
15549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15550 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15551 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15556 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15557 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Value is too big (%u)"
15562 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15563 msgstr "數值太大 (%u)"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15566 msgid "Confirm Value Delete"
15567 msgstr "確認刪除數值"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15570 #, fuzzy
15571 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15572 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15573 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15576 #, fuzzy
15577 #| msgid "Search string '%s' not found"
15578 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15579 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15582 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15583 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15586 msgid "New Key #%d"
15587 msgstr "索引鍵 #%d"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15590 msgid "New Value #%d"
15591 msgstr "新索引鍵 #%d"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15596 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15597 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "Modifies the value's data"
15602 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15603 msgstr "修改值的資料"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15606 msgid "Adds a new multi-string value"
15607 msgstr "新增一個多字串值"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15610 #, fuzzy
15611 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15612 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15613 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15616 #, fuzzy
15617 #| msgid "Adds a new string value"
15618 msgid "Adds a new expandable string value"
15619 msgstr "新增一個新的字串值"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "Confirm Value Delete"
15624 msgid "Confirm Key Delete"
15625 msgstr "確認刪除數值"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15630 msgid ""
15631 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15632 msgstr "確定要刪除 %1?"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15635 msgid "Expands or collapses the selected node"
15636 msgstr ""
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15639 #, fuzzy
15640 #| msgid "C&ollate"
15641 msgid "Collapse"
15642 msgstr "自動分頁(&O)"
15644 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15645 msgid ""
15646 "Wine DLL Registration Utility\n"
15647 "\n"
15648 "Provides DLL registration services.\n"
15649 "\n"
15650 msgstr ""
15652 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15653 msgid ""
15654 "Usage:\n"
15655 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15656 "\n"
15657 "Options:\n"
15658 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15659 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15660 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15661 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15662 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15663 "\n"
15664 msgstr ""
15666 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15667 msgid ""
15668 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15669 "\n"
15670 msgstr ""
15672 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15673 #, fuzzy
15674 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15675 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15676 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15678 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15679 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15680 msgstr ""
15682 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15683 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15684 msgstr ""
15686 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15687 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15688 msgstr ""
15690 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15691 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15692 msgstr ""
15694 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15695 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15699 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15700 msgstr ""
15702 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15703 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15704 msgstr ""
15706 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15707 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15708 msgstr ""
15710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15711 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15712 msgstr ""
15714 #: programs/start/start.rc:58
15715 msgid ""
15716 "Application could not be started, or no application associated with the "
15717 "specified file.\n"
15718 "ShellExecuteEx failed"
15719 msgstr ""
15720 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15721 "ShellExecuteEx 失敗"
15723 #: programs/start/start.rc:60
15724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15725 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15727 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15728 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15729 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15732 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15733 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15736 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15737 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15740 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15741 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15744 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15745 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15747 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15748 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15749 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15751 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15752 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15753 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15755 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15756 msgid ""
15757 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15758 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15761 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15762 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15765 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15766 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15768 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15769 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15770 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15772 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15773 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15774 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15776 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15777 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15778 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15780 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15781 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15782 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15785 msgid "&New Task (Run...)"
15786 msgstr "新工作(&N)..."
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15789 msgid "E&xit Task Manager"
15790 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15793 msgid "&Minimize On Use"
15794 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15797 msgid "&Hide When Minimized"
15798 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15801 msgid "&Show 16-bit tasks"
15802 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15805 msgid "&Refresh Now"
15806 msgstr "立即重新整理(&R)"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15809 msgid "&Update Speed"
15810 msgstr "更新速度(&U)"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15813 msgid "&High"
15814 msgstr "快(&H)"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15817 msgid "&Normal"
15818 msgstr "正常(&N)"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15821 msgid "&Low"
15822 msgstr "慢(&L)"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15825 msgid "&Paused"
15826 msgstr "暫停(&P)"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15829 msgid "&Select Columns..."
15830 msgstr "選擇行(&S)..."
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15833 msgid "&CPU History"
15834 msgstr "&CPU 歷程"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15837 msgid "&One Graph, All CPUs"
15838 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15841 msgid "One Graph &Per CPU"
15842 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15845 msgid "&Show Kernel Times"
15846 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15850 msgid "Tile &Horizontally"
15851 msgstr "水平排列(&H)"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15855 msgid "Tile &Vertically"
15856 msgstr "縱向排列(&V)"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15860 msgid "&Minimize"
15861 msgstr "最小化(&M)"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15865 msgid "&Cascade"
15866 msgstr "層疊(&C)"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15870 msgid "&Bring To Front"
15871 msgstr "移到最前面(&B)"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15874 msgid "&About Task Manager"
15875 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15878 msgid "&Switch To"
15879 msgstr "切換至(&S)"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15882 msgid "&End Task"
15883 msgstr "結束工作(&E)"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15886 msgid "&Go To Process"
15887 msgstr "跳到行程(&G)"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15890 msgid "&End Process"
15891 msgstr "結束行程(&E)"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15894 msgid "End Process &Tree"
15895 msgstr "結束行程樹(&T)"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15898 msgid "&Debug"
15899 msgstr "除錯(&D)"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15902 msgid "Set &Priority"
15903 msgstr "設定優先權(&P)"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15906 msgid "&Realtime"
15907 msgstr "即時(&R)"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15910 msgid "&Above Normal"
15911 msgstr "正常以上(&A)"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15914 msgid "&Below Normal"
15915 msgstr "正常以下(&B)"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15918 msgid "Set &Affinity..."
15919 msgstr "設定親和度(&A)..."
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15922 msgid "Edit Debug &Channels..."
15923 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15927 msgid "Task Manager"
15928 msgstr "工作管理員"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15931 msgid "&New Task..."
15932 msgstr "新工作(&N)..."
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15935 msgid "&Show processes from all users"
15936 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15939 msgid "CPU usage"
15940 msgstr "CPU 使用率"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15943 msgid "Mem usage"
15944 msgstr "記憶體用量"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15947 msgid "Totals"
15948 msgstr "總共"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15951 msgid "Commit charge (K)"
15952 msgstr "使用中(K)"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15955 msgid "Physical memory (K)"
15956 msgstr "實體記憶體(K)"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15959 msgid "Kernel memory (K)"
15960 msgstr "內核記憶體(K)"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15963 msgid "Handles"
15964 msgstr "控制代碼"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15967 msgid "Threads"
15968 msgstr "執行緒"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15971 msgid "Processes"
15972 msgstr "行程"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15976 msgid "Total"
15977 msgstr "總共"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15980 msgid "Limit"
15981 msgstr "限制"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15984 msgid "Peak"
15985 msgstr "尖峰"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15988 msgid "System Cache"
15989 msgstr "系統快取"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15992 msgid "Paged"
15993 msgstr "置換頁"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15996 msgid "Nonpaged"
15997 msgstr "非置換頁"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16000 msgid "CPU usage history"
16001 msgstr "CPU 使用歷程"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16004 msgid "Memory usage history"
16005 msgstr "記憶體使用歷程"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16008 msgid "Debug Channels"
16009 msgstr "除錯通道"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16012 msgid "Processor Affinity"
16013 msgstr "處理器親和度"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16016 msgid ""
16017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16018 "allowed to execute on."
16019 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16022 msgid "CPU 0"
16023 msgstr "CPU 0"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16026 msgid "CPU 1"
16027 msgstr "CPU 1"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16030 msgid "CPU 2"
16031 msgstr "CPU 2"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16034 msgid "CPU 3"
16035 msgstr "CPU 3"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16038 msgid "CPU 4"
16039 msgstr "CPU 4"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16042 msgid "CPU 5"
16043 msgstr "CPU 5"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16046 msgid "CPU 6"
16047 msgstr "CPU 6"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16050 msgid "CPU 7"
16051 msgstr "CPU 7"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16054 msgid "CPU 8"
16055 msgstr "CPU 8"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16058 msgid "CPU 9"
16059 msgstr "CPU 9"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16062 msgid "CPU 10"
16063 msgstr "CPU 10"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16066 msgid "CPU 11"
16067 msgstr "CPU 11"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16070 msgid "CPU 12"
16071 msgstr "CPU 12"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16074 msgid "CPU 13"
16075 msgstr "CPU 13"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16078 msgid "CPU 14"
16079 msgstr "CPU 14"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16082 msgid "CPU 15"
16083 msgstr "CPU 15"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16086 msgid "CPU 16"
16087 msgstr "CPU 16"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16090 msgid "CPU 17"
16091 msgstr "CPU 17"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16094 msgid "CPU 18"
16095 msgstr "CPU 18"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16098 msgid "CPU 19"
16099 msgstr "CPU 19"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16102 msgid "CPU 20"
16103 msgstr "CPU 20"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16106 msgid "CPU 21"
16107 msgstr "CPU 21"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16110 msgid "CPU 22"
16111 msgstr "CPU 22"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16114 msgid "CPU 23"
16115 msgstr "CPU 23"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16118 msgid "CPU 24"
16119 msgstr "CPU 24"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16122 msgid "CPU 25"
16123 msgstr "CPU 25"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16126 msgid "CPU 26"
16127 msgstr "CPU 26"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16130 msgid "CPU 27"
16131 msgstr "CPU 27"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16134 msgid "CPU 28"
16135 msgstr "CPU 28"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16138 msgid "CPU 29"
16139 msgstr "CPU 29"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16142 msgid "CPU 30"
16143 msgstr "CPU 30"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16146 msgid "CPU 31"
16147 msgstr "CPU 31"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16150 msgid "Select Columns"
16151 msgstr "選擇顯示行"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16154 msgid ""
16155 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16156 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16159 msgid "&Image Name"
16160 msgstr "程式名稱(&I)"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16163 msgid "&PID (Process Identifier)"
16164 msgstr "&PID (行程編號)"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16167 msgid "&CPU Usage"
16168 msgstr "&CPU 用量"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16171 msgid "CPU Tim&e"
16172 msgstr "CPU 時間(&E)"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16175 msgid "&Memory Usage"
16176 msgstr "記憶體使用量(&M)"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16179 msgid "Memory Usage &Delta"
16180 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16183 msgid "Pea&k Memory Usage"
16184 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16187 msgid "Page &Faults"
16188 msgstr "分頁失敗(&F)"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16191 msgid "&USER Objects"
16192 msgstr "USER 物件(&U)"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16195 msgid "I/O Reads"
16196 msgstr "I/O 讀取次數"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16199 msgid "I/O Read Bytes"
16200 msgstr "I/O 讀取量"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16203 msgid "&Session ID"
16204 msgstr "工作階段 ID(&S)"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16207 msgid "User &Name"
16208 msgstr "使用者名稱(&N)"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16211 msgid "Page F&aults Delta"
16212 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16215 msgid "&Virtual Memory Size"
16216 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16219 msgid "Pa&ged Pool"
16220 msgstr "置換頁池(&G)"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16223 msgid "N&on-paged Pool"
16224 msgstr "非置換頁池(&O)"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16227 msgid "Base P&riority"
16228 msgstr "基本優先權(&R)"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16231 msgid "&Handle Count"
16232 msgstr "控制代碼(&H)"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16235 msgid "&Thread Count"
16236 msgstr "執行緒(&T)"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16239 msgid "GDI Objects"
16240 msgstr "GDI 物件"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16243 msgid "I/O Writes"
16244 msgstr "I/O 寫入次數"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16247 msgid "I/O Write Bytes"
16248 msgstr "I/O 寫入量"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16251 msgid "I/O Other"
16252 msgstr "I/O 其他"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16255 msgid "I/O Other Bytes"
16256 msgstr "I/O 其他量"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16259 msgid "Create New Task"
16260 msgstr "建立新工作"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16263 msgid "Runs a new program"
16264 msgstr "執行新程式"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16267 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16268 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16271 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16272 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16275 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16276 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16279 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16280 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16283 msgid "Displays tasks by using large icons"
16284 msgstr "以大圖示顯示工作"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16287 msgid "Displays tasks by using small icons"
16288 msgstr "以小圖示顯示工作"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16291 msgid "Displays information about each task"
16292 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16295 msgid "Updates the display twice per second"
16296 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16299 msgid "Updates the display every two seconds"
16300 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16303 msgid "Updates the display every four seconds"
16304 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16307 msgid "Does not automatically update"
16308 msgstr "不要自動更新"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16312 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16316 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16319 msgid "Minimizes the windows"
16320 msgstr "視窗最小化"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16323 msgid "Maximizes the windows"
16324 msgstr "視窗最大化"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16328 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16332 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16335 msgid "Displays Task Manager help topics"
16336 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16340 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16343 msgid "Exits the Task Manager application"
16344 msgstr "結束工作管理員"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16348 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16352 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16356 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16360 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16363 msgid "Each CPU has its own history graph"
16364 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16368 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16371 msgid "Tells the selected tasks to close"
16372 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16376 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16380 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16383 msgid "Removes the process from the system"
16384 msgstr "將行程從系統中移除"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16388 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16391 msgid "Attaches the debugger to this process"
16392 msgstr "將除錯器接到本行程"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16396 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16399 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16400 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16403 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16404 msgstr "將行程設為高優先級"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16407 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16408 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16411 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16412 msgstr "將行程設為中等優先級"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16415 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16416 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16419 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16420 msgstr "將行程設為低優先級"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16423 msgid "Controls Debug Channels"
16424 msgstr "控制項除錯頻道"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16427 msgid "Performance"
16428 msgstr "效能"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16431 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16432 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16435 msgid "Processes: %d"
16436 msgstr "行程:%d"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16439 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16440 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16443 msgid "Image Name"
16444 msgstr "影像名稱"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16447 msgid "PID"
16448 msgstr "PID"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16451 msgid "CPU"
16452 msgstr "CPU"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16455 msgid "CPU Time"
16456 msgstr "CPU 時間"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16459 msgid "Mem Usage"
16460 msgstr "記憶體使用量"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16463 msgid "Mem Delta"
16464 msgstr "記憶體差異"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16467 msgid "Peak Mem Usage"
16468 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16471 msgid "Page Faults"
16472 msgstr "分頁失敗"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16475 msgid "USER Objects"
16476 msgstr "USER 物件"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16479 msgid "Session ID"
16480 msgstr "工作階段 ID"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16483 msgid "Username"
16484 msgstr "使用者名稱"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16487 msgid "PF Delta"
16488 msgstr "PF 差異"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16491 msgid "VM Size"
16492 msgstr "虛擬機器大小"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16495 msgid "Paged Pool"
16496 msgstr "置換頁池"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16499 msgid "NP Pool"
16500 msgstr "非置換頁池"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16503 msgid "Base Pri"
16504 msgstr "基底優先權"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16507 msgid "Task Manager Warning"
16508 msgstr "工作管理員警告"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16511 msgid ""
16512 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16513 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16514 "sure you want to change the priority class?"
16515 msgstr ""
16516 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16517 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16518 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16521 msgid "Unable to Change Priority"
16522 msgstr "無法變更優先權"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16525 msgid ""
16526 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16527 "results including loss of data and system instability. The\n"
16528 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16529 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16530 "terminate the process?"
16531 msgstr ""
16532 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16533 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16534 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16535 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16538 msgid "Unable to Terminate Process"
16539 msgstr "無法終止行程"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16542 msgid ""
16543 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16544 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16545 msgstr ""
16546 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16547 "您確定希望要附加除錯程式?"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16550 msgid "Unable to Debug Process"
16551 msgstr "無法對行程進行除錯"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16554 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16555 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16558 msgid "Invalid Option"
16559 msgstr "無效的選項"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16562 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16563 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16566 msgid "System Idle Process"
16567 msgstr "系統閒置"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16570 msgid "Not Responding"
16571 msgstr "沒有回應"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16574 msgid "Running"
16575 msgstr "執行中"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16578 msgid "Task"
16579 msgstr "工作"
16581 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16582 msgid "Wine Application Uninstaller"
16583 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16585 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16586 msgid ""
16587 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16588 "executable.\n"
16589 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16590 msgstr ""
16591 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16592 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16594 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16595 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16596 msgstr ""
16598 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16599 msgid ""
16600 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16601 msgstr ""
16603 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16604 #, fuzzy
16605 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16606 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16607 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16609 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16610 msgid ""
16611 "Wine Application Uninstaller\n"
16612 "\n"
16613 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16614 "\n"
16615 msgstr ""
16617 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16618 msgid ""
16619 "Usage:\n"
16620 "  uninstaller [options]\n"
16621 "\n"
16622 "Options:\n"
16623 "  --help\t    Display this information.\n"
16624 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16625 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16626 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16627 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16628 "\n"
16629 msgstr ""
16631 #: programs/view/view.rc:36
16632 msgid "&Pan"
16633 msgstr "平移(&P)"
16635 #: programs/view/view.rc:38
16636 msgid "&Scale to Window"
16637 msgstr "放大至視窗(&S)"
16639 #: programs/view/view.rc:40
16640 msgid "&Left"
16641 msgstr "左(&L)"
16643 #: programs/view/view.rc:41
16644 msgid "&Right"
16645 msgstr "右(&R)"
16647 #: programs/view/view.rc:49
16648 msgid "Regular Metafile Viewer"
16649 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16651 #: programs/view/view.rc:50
16652 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16653 msgstr ""
16655 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16656 msgid "Waiting for Program"
16657 msgstr "等候程式"
16659 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16660 msgid "Terminate Process"
16661 msgstr "中斷"
16663 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16664 msgid ""
16665 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16666 "responding.\n"
16667 "\n"
16668 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16669 msgstr ""
16670 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16671 "\n"
16672 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16674 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16675 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16676 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16679 msgid ""
16680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16681 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16682 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16683 "option) any later version."
16684 msgstr ""
16685 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16686 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16689 msgid "Windows registration information"
16690 msgstr "Windows 註冊資訊"
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16693 msgid "&Owner:"
16694 msgstr "姓名(&O):"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16697 msgid "Organi&zation:"
16698 msgstr "組織(&Z):"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16701 msgid "Application settings"
16702 msgstr "應用程式設定"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16705 msgid ""
16706 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16707 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16708 "or per-application settings in those tabs as well."
16709 msgstr ""
16710 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16711 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16714 msgid "Add appli&cation..."
16715 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16718 msgid "&Remove application"
16719 msgstr "移除程式設定(&R)"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16722 msgid "&Windows Version:"
16723 msgstr "&Windows 版本:"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16726 msgid "Window settings"
16727 msgstr "視窗設定"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16730 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16731 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16734 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16735 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16738 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16739 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16742 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16743 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16746 msgid "Desktop &size:"
16747 msgstr "桌面大小(&S):"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16750 msgid "Screen resolution"
16751 msgstr "螢幕解析度"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16754 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16755 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16758 msgid "DLL overrides"
16759 msgstr "DLL 覆載"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16762 msgid ""
16763 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16764 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16765 "application)."
16766 msgstr ""
16767 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16768 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16771 msgid "&New override for library:"
16772 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16775 msgid "A&dd"
16776 msgstr "新增(&D)"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16779 msgid "Existing &overrides:"
16780 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16783 msgid "&Edit..."
16784 msgstr "編輯(&E)..."
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16787 msgid "Edit Override"
16788 msgstr "編輯覆載設定"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16791 msgid "Load order"
16792 msgstr "載入順序"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16795 msgid "&Builtin (Wine)"
16796 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16799 msgid "&Native (Windows)"
16800 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16803 msgid "Buil&tin then Native"
16804 msgstr "內建先於原生(&T)"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16807 msgid "Nati&ve then Builtin"
16808 msgstr "原生先於內建(&V)"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16811 msgid "Select Drive Letter"
16812 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16815 #, fuzzy
16816 #| msgid "Wine configuration"
16817 msgid "Drive configuration"
16818 msgstr "Wine 設定"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16821 #, fuzzy
16822 #| msgid ""
16823 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16824 #| "edited."
16825 msgid ""
16826 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16827 "edited."
16828 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16831 msgid "A&dd..."
16832 msgstr "加入(&D)..."
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16835 msgid "&Path:"
16836 msgstr "路徑(&P):"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16839 msgid "Show Advan&ced"
16840 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16843 msgid "De&vice:"
16844 msgstr "裝置(&V):"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16847 msgid "Bro&wse..."
16848 msgstr "瀏覽(&W)..."
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16851 msgid "&Label:"
16852 msgstr "標貼(&L):"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16855 msgid "S&erial:"
16856 msgstr "序號(&E):"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16859 msgid "&Show dot files"
16860 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16863 msgid "Driver diagnostics"
16864 msgstr "驅動程式資訊"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16867 msgid "Defaults"
16868 msgstr "預設"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16871 msgid "Output device:"
16872 msgstr "輸出裝置:"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16875 msgid "Voice output device:"
16876 msgstr "語音輸出裝置:"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16879 msgid "Input device:"
16880 msgstr "輸入裝置:"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16883 msgid "Voice input device:"
16884 msgstr "語音輸入裝置:"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16887 msgid "&Test Sound"
16888 msgstr "測試音效(&T)"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid "Wine configuration"
16893 msgid "Speaker configuration"
16894 msgstr "Wine 設定"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16897 msgid "Speakers:"
16898 msgstr ""
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16901 msgid "Appearance"
16902 msgstr "外觀"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16905 msgid "&Theme:"
16906 msgstr "布景主題(&T):"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16909 msgid "&Install theme..."
16910 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16913 msgid "It&em:"
16914 msgstr "項目(&E):"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16917 msgid "C&olor:"
16918 msgstr "顏色(&O):"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16921 msgid "MIME types"
16922 msgstr ""
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16925 msgid "Manage file &associations"
16926 msgstr ""
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16929 msgid "Folders"
16930 msgstr "資料夾"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16933 msgid "&Link to:"
16934 msgstr "連結至(&L):"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16937 msgid "Libraries"
16938 msgstr "函式庫"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16941 msgid "Drives"
16942 msgstr "儲存裝置"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16945 msgid "Select the Unix target directory, please."
16946 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16949 msgid "Hide Advan&ced"
16950 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16953 msgid "(No Theme)"
16954 msgstr "(無布景主題)"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16957 msgid "Graphics"
16958 msgstr "顯示"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16961 msgid "Desktop Integration"
16962 msgstr "桌面整合"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16965 msgid "Audio"
16966 msgstr "音效"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16969 msgid "About"
16970 msgstr "關於"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16973 msgid "Wine configuration"
16974 msgstr "Wine 設定"
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16977 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16978 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16981 msgid "Select a theme file"
16982 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16985 msgid "Folder"
16986 msgstr "特殊資料夾"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16989 msgid "Links to"
16990 msgstr "連結至"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16993 msgid "Wine configuration for %s"
16994 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16997 msgid "Selected driver: %s"
16998 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17001 msgid "(None)"
17002 msgstr "(無)"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17005 msgid "Audio test failed!"
17006 msgstr "音效測試失敗!"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17009 msgid "(System default)"
17010 msgstr "(系統預設值)"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17013 msgid "5.1 Surround"
17014 msgstr ""
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17017 #, fuzzy
17018 #| msgid "graphic"
17019 msgid "Quadraphonic"
17020 msgstr "圖形"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17023 msgid "Stereo"
17024 msgstr ""
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17027 msgid "Mono"
17028 msgstr ""
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17031 msgid ""
17032 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17033 "Are you sure you want to do this?"
17034 msgstr ""
17035 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17036 "您確定要如此嗎?"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17039 msgid "Warning: system library"
17040 msgstr "警告:系統函式庫"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17043 msgid "native"
17044 msgstr "原生"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17047 msgid "builtin"
17048 msgstr "內建"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17051 msgid "native, builtin"
17052 msgstr "原生,內建"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17055 msgid "builtin, native"
17056 msgstr "內建、原生"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17059 msgid "disabled"
17060 msgstr "停用"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17063 msgid "Default Settings"
17064 msgstr "預設組態"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17067 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17068 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17071 msgid "Use global settings"
17072 msgstr "使用全域設定"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17075 msgid "Select an executable file"
17076 msgstr "選擇一個可執行檔"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17079 msgid "Autodetect"
17080 msgstr "自動偵測"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17083 msgid "Local hard disk"
17084 msgstr "本機硬碟"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17087 msgid "Network share"
17088 msgstr "網路分享"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17091 msgid "Floppy disk"
17092 msgstr "軟碟機"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17095 msgid "CD-ROM"
17096 msgstr "光碟"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17099 msgid ""
17100 "You cannot add any more drives.\n"
17101 "\n"
17102 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17103 msgstr ""
17104 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17105 "\n"
17106 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17107 "置。"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17110 msgid "System drive"
17111 msgstr "系統儲存裝置"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid ""
17116 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17117 #| "\n"
17118 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17119 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17120 msgid ""
17121 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17122 "\n"
17123 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17124 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17125 msgstr ""
17126 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
17127 "\n"
17128 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
17129 "了它,請記得重新建立一個!"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17132 msgctxt "Drive letter"
17133 msgid "Letter"
17134 msgstr "代號"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17137 #, fuzzy
17138 #| msgid "New Folder"
17139 msgid "Target folder"
17140 msgstr "新資料夾"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17143 msgid ""
17144 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17145 "\n"
17146 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17147 msgstr ""
17148 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
17149 "\n"
17150 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17153 msgid "Controls Background"
17154 msgstr "按鈕背景"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17157 msgid "Controls Text"
17158 msgstr "按鈕文字"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17161 msgid "Menu Background"
17162 msgstr "功能表背景"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17165 msgid "Menu Text"
17166 msgstr "功能表文字"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17169 msgid "Scrollbar"
17170 msgstr "捲軸"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17173 msgid "Selection Background"
17174 msgstr "選擇區背景"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17177 msgid "Selection Text"
17178 msgstr "選擇區文字"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17181 msgid "Tooltip Background"
17182 msgstr "工具提示背景"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17185 msgid "Tooltip Text"
17186 msgstr "工具提示文字"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17189 msgid "Window Background"
17190 msgstr "視窗背景"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17193 msgid "Window Text"
17194 msgstr "視窗文字"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17197 msgid "Active Title Bar"
17198 msgstr "使用中標題列"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17201 msgid "Active Title Text"
17202 msgstr "使用中標題列文字"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17205 msgid "Inactive Title Bar"
17206 msgstr "非使用中標題列"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17209 msgid "Inactive Title Text"
17210 msgstr "非使用中標題列文字"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17213 msgid "Message Box Text"
17214 msgstr "訊息方塊文字"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17217 msgid "Application Workspace"
17218 msgstr "應用程式工作區"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17221 msgid "Window Frame"
17222 msgstr "視窗邊框"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17225 msgid "Active Border"
17226 msgstr "使用中邊框"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17229 msgid "Inactive Border"
17230 msgstr "非使用中邊框"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17233 msgid "Controls Shadow"
17234 msgstr "按鈕背景"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17237 msgid "Gray Text"
17238 msgstr "灰色文字"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17241 msgid "Controls Highlight"
17242 msgstr "按鈕高亮度"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17245 msgid "Controls Dark Shadow"
17246 msgstr "按鈕陰影"
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17249 msgid "Controls Light"
17250 msgstr "按鈕亮度"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17253 msgid "Controls Alternate Background"
17254 msgstr "按鈕替換背景"
17256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17257 msgid "Hot Tracked Item"
17258 msgstr "熱門軌段的項目"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17261 msgid "Active Title Bar Gradient"
17262 msgstr "使用中標題列梯度"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17265 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17266 msgstr "非使用中標題列梯度"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17269 msgid "Menu Highlight"
17270 msgstr "選單高亮度"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17273 msgid "Menu Bar"
17274 msgstr "選單列"
17276 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17277 msgid ""
17278 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17279 "The command is invalid.\n"
17280 msgstr ""
17281 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17282 "命令無效。\n"
17284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17285 msgid "Program Error"
17286 msgstr "程式錯誤"
17288 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17289 msgid ""
17290 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17291 "sorry for the inconvenience."
17292 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17294 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17295 msgid ""
17296 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17297 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17298 "Database</a> for tips about running this application."
17299 msgstr ""
17300 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17301 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17304 msgid "Show &Details"
17305 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17308 msgid "Program Error Details"
17309 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17312 msgid ""
17313 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17314 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17315 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17316 "and attach that file to the report."
17317 msgstr ""
17318 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17319 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17320 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17323 msgid ""
17324 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17325 "the process to obtain a backtrace."
17326 msgstr ""
17328 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17329 msgid "(unidentified)"
17330 msgstr "(未經識別的)"
17332 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17333 msgid "Saving failed"
17334 msgstr "儲存失敗"
17336 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17337 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17338 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17341 msgid "&Open\tEnter"
17342 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17345 msgid "Re&name..."
17346 msgstr "重新命名(&N)..."
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17349 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17350 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17353 msgid "Cr&eate Directory..."
17354 msgstr "建立目錄(&E)..."
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17357 msgid "&Disk"
17358 msgstr "磁碟(&D)"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17361 msgid "Connect &Network Drive..."
17362 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17365 msgid "&Disconnect Network Drive"
17366 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17368 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17369 msgid "&Name"
17370 msgstr "檔案名稱(&N)"
17372 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17373 msgid "&All File Details"
17374 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17376 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17377 msgid "&Sort by Name"
17378 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17380 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17381 msgid "Sort &by Type"
17382 msgstr "依類型排列(&B)"
17384 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17385 msgid "Sort by Si&ze"
17386 msgstr "依大小排列(&Z)"
17388 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17389 msgid "Sort by &Date"
17390 msgstr "依日期排列(&D)"
17392 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17393 msgid "Filter by&..."
17394 msgstr "篩選依據...(&.)"
17396 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17397 msgid "&Drive Bar"
17398 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17400 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17401 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17402 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17404 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17405 msgid "New &Window"
17406 msgstr "新視窗(&W)"
17408 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17409 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17410 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17412 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17413 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17414 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17416 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17417 msgid "&About Wine File Manager"
17418 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17420 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17421 msgid "Select destination"
17422 msgstr "選擇目的地"
17424 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17425 msgid "By File Type"
17426 msgstr "依類型"
17428 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17429 msgid "File type"
17430 msgstr "檔案類型"
17432 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17433 msgid "&Directories"
17434 msgstr "目錄(&D)"
17436 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17437 msgid "&Programs"
17438 msgstr "程式(&P)"
17440 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17441 msgid "Docu&ments"
17442 msgstr "我的文件(&M)"
17444 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17445 msgid "&Other files"
17446 msgstr "其他檔案(&O)"
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17449 msgid "Show Hidden/&System Files"
17450 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17453 msgid "&File Name:"
17454 msgstr "檔案名稱(&F):"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17457 msgid "Full &Path:"
17458 msgstr "完整路徑(&P):"
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17461 msgid "Last Change:"
17462 msgstr "最後修改:"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17465 msgid "Cop&yright:"
17466 msgstr "著作權(&Y):"
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17469 msgid "&System"
17470 msgstr "系統(&S)"
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17473 msgid "&Compressed"
17474 msgstr "壓縮(&C)"
17476 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17477 msgid "Version information"
17478 msgstr "版本資訊"
17480 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17481 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17482 msgid "S"
17483 msgstr "S"
17485 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17486 msgid "Applying font settings"
17487 msgstr "字型設定套用中"
17489 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17490 msgid "Error while selecting new font."
17491 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17493 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17494 msgid "Wine File Manager"
17495 msgstr "Wine 檔案管理員"
17497 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17498 msgid "root fs"
17499 msgstr "根檔案系統"
17501 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17502 msgid "Shell"
17503 msgstr "命令殼"
17505 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17506 msgid "Creation date"
17507 msgstr "建立日期"
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17510 msgid "Access date"
17511 msgstr "存取日期"
17513 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17514 msgid "Modification date"
17515 msgstr "變更日期"
17517 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17518 msgid "Index/Inode"
17519 msgstr "索引/Inode"
17521 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17522 msgid "%1 of %2 free"
17523 msgstr "%2 中剩下 %1"
17525 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17526 msgid "&Game"
17527 msgstr "遊戲(&G)"
17529 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17530 msgid "&New\tF2"
17531 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17533 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17534 msgid "Question &Marks"
17535 msgstr "問號(&M)"
17537 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17538 msgid "&Beginner"
17539 msgstr "初學者(&B)"
17541 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17542 #, fuzzy
17543 #| msgid "Interface"
17544 msgid "&Intermediate"
17545 msgstr "介面"
17547 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17548 msgid "&Expert"
17549 msgstr "專家(&E)"
17551 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17552 msgid "&Custom..."
17553 msgstr "自訂(&C)..."
17555 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17556 msgid "&Fastest Times"
17557 msgstr "最快時間(&F)"
17559 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17560 msgid "&About WineMine"
17561 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17563 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17564 msgid "Fastest Times"
17565 msgstr "最快時間"
17567 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17568 msgid "Fastest times"
17569 msgstr "最快時間"
17571 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17572 msgid "Beginner"
17573 msgstr "初學者"
17575 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17576 #, fuzzy
17577 #| msgid "Interface"
17578 msgid "Intermediate"
17579 msgstr "介面"
17581 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17582 msgid "Expert"
17583 msgstr "專家"
17585 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17586 #, fuzzy
17587 #| msgid "Result"
17588 msgid "Reset Results"
17589 msgstr "結果"
17591 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17592 msgid "Congratulations!"
17593 msgstr "恭喜!"
17595 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17596 msgid "Please enter your name"
17597 msgstr "請輸入您的姓名"
17599 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17600 msgid "Custom Game"
17601 msgstr "自訂遊戲"
17603 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17604 msgid "Rows"
17605 msgstr "列"
17607 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17608 msgid "Columns"
17609 msgstr "行"
17611 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17612 msgid "Mines"
17613 msgstr "地雷"
17615 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17616 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17617 msgstr ""
17619 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17620 msgid "WineMine"
17621 msgstr "Wine 踩地雷"
17623 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17624 msgid "Nobody"
17625 msgstr "無人"
17627 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17628 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17629 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17632 msgid "Printer &setup..."
17633 msgstr "印表機設定(&S)..."
17635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17636 msgid "&Annotate..."
17637 msgstr "註釋(&A)..."
17639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17640 msgid "&Bookmark"
17641 msgstr "書籤(&B)"
17643 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17644 msgid "&Define..."
17645 msgstr "定義(&D)..."
17647 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17648 msgid "Always on &top"
17649 msgstr "總是在最上層(&T)"
17651 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17652 msgid "Fonts"
17653 msgstr "字型"
17655 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17656 msgid "Small"
17657 msgstr "小"
17659 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17660 msgid "Normal"
17661 msgstr "中"
17663 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17664 msgid "Large"
17665 msgstr "大"
17667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17668 msgid "&Help on help\tF1"
17669 msgstr "如何使用說明(&H)"
17671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17672 msgid "&About Wine Help"
17673 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17675 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17676 msgid "Annotation..."
17677 msgstr "註釋..."
17679 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17680 msgid "Copy"
17681 msgstr "複製"
17683 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17684 msgid "Index"
17685 msgstr "索引"
17687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17688 msgid "Search"
17689 msgstr "搜尋"
17691 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17692 msgid "Wine Help"
17693 msgstr "Wine 說明"
17695 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17697 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17699 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17700 msgid "Summary"
17701 msgstr "概要"
17703 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17704 msgid "&Index"
17705 msgstr "索引(&I)"
17707 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17708 msgid "Help files (*.hlp)"
17709 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17711 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17713 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17715 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17717 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17719 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17720 msgid "Help topics: "
17721 msgstr "說明主題:"
17723 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17724 msgid "Error: Command line not supported\n"
17725 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17727 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17728 msgid "Error: Alias not found\n"
17729 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17731 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17732 msgid "Error: Invalid query\n"
17733 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17735 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17738 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17739 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17742 msgid "&New...\tCtrl+N"
17743 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17746 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17747 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17750 msgid "&Clear\tDel"
17751 msgstr "清除(&C)\tDel"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17754 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17755 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17758 msgid "Find &next\tF3"
17759 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17762 msgid "Read-&only"
17763 msgstr "唯讀(&O)"
17765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17766 msgid "&Modified"
17767 msgstr "已變更(&M)"
17769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17770 msgid "E&xtras"
17771 msgstr "其他(&X)"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17774 msgid "Selection &info"
17775 msgstr "選擇資訊(&I)"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17778 msgid "Character &format"
17779 msgstr "文字格式(&F)"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17782 msgid "&Def. char format"
17783 msgstr "預設格式(&D)"
17785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17786 msgid "Paragrap&h format"
17787 msgstr "段落格式(&H)"
17789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17790 msgid "&Get text"
17791 msgstr "擷取文字(&G)"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17794 msgid "&Format Bar"
17795 msgstr "格式列(&F)"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17798 msgid "&Ruler"
17799 msgstr "尺規(&R)"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17802 msgid "&Insert"
17803 msgstr "插入(&I)"
17805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17806 msgid "&Date and time..."
17807 msgstr "日期時間(&D)..."
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17810 msgid "F&ormat"
17811 msgstr "格式(&O)"
17813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17814 #, fuzzy
17815 #| msgid "&List"
17816 msgid "&Lists"
17817 msgstr "清單(&L)"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17820 msgid "&Bullet points"
17821 msgstr "項目符號(&B)"
17823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17824 #, fuzzy
17825 #| msgid "CRL Number"
17826 msgid "Numbers"
17827 msgstr "CRL 數字"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17830 msgid "Letters - lower case"
17831 msgstr ""
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17834 msgid "Letters - upper case"
17835 msgstr ""
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17838 msgid "Roman numerals - lower case"
17839 msgstr ""
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17842 msgid "Roman numerals - upper case"
17843 msgstr ""
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17846 msgid "&Paragraph..."
17847 msgstr "段落(&P)..."
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17850 msgid "&Tabs..."
17851 msgstr "分頁(&T)..."
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17854 msgid "Backgroun&d"
17855 msgstr "背景(&D)"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17858 msgid "&System\tCtrl+1"
17859 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17862 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17863 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17866 msgid "&About Wine Wordpad"
17867 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17870 msgid "Automatic"
17871 msgstr "自動"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17874 msgid "Date and time"
17875 msgstr "日期和時間"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17878 msgid "Available formats"
17879 msgstr "可用格式"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17882 msgid "New document type"
17883 msgstr "新文件類型"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17886 msgid "Paragraph format"
17887 msgstr "段落格式"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17890 msgid "Indentation"
17891 msgstr "縮排"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17894 msgid "Left"
17895 msgstr "左"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17898 msgid "Right"
17899 msgstr "右"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17902 msgid "First line"
17903 msgstr "第一列"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17906 msgid "Alignment"
17907 msgstr "對齊"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17910 msgid "Tabs"
17911 msgstr "分頁"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17914 msgid "Tab stops"
17915 msgstr "定位停點"
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17918 msgid "&Add"
17919 msgstr "新增(&A)"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17922 msgid "Remove al&l"
17923 msgstr "全部刪除(&L)"
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17926 msgid "Line wrapping"
17927 msgstr "自動換列"
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17930 msgid "&No line wrapping"
17931 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17934 msgid "Wrap text by the &window border"
17935 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17938 msgid "Wrap text by the &margin"
17939 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17942 msgid "Toolbars"
17943 msgstr "工具列"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17946 msgctxt "accelerator Align Left"
17947 msgid "L"
17948 msgstr "L"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17951 msgctxt "accelerator Align Center"
17952 msgid "E"
17953 msgstr "E"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17956 msgctxt "accelerator Align Right"
17957 msgid "R"
17958 msgstr "R"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17961 msgctxt "accelerator Redo"
17962 msgid "Y"
17963 msgstr "Y"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17966 msgctxt "accelerator Bold"
17967 msgid "B"
17968 msgstr "B"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17971 msgctxt "accelerator Italic"
17972 msgid "I"
17973 msgstr "I"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17976 msgctxt "accelerator Underline"
17977 msgid "U"
17978 msgstr "U"
17980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17981 msgid "All documents (*.*)"
17982 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17985 msgid "Text documents (*.txt)"
17986 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17991 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17992 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17995 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17996 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17999 msgid "Rich text document"
18000 msgstr "豐富文字格式檔案"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18003 msgid "Text document"
18004 msgstr "純文字文件"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18007 msgid "Unicode text document"
18008 msgstr "萬國碼文字文件"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18011 msgid "Printer files (*.prn)"
18012 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18015 msgid "Center"
18016 msgstr "中"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18019 msgid "Text"
18020 msgstr "純文字"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18023 msgid "Rich text"
18024 msgstr "豐富格式文字"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18027 msgid "Next page"
18028 msgstr "下一頁"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18031 msgid "Previous page"
18032 msgstr "上一頁"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18035 msgid "Two pages"
18036 msgstr "雙頁"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18039 msgid "One page"
18040 msgstr "單頁"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18043 msgid "Zoom in"
18044 msgstr "放大"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18047 msgid "Zoom out"
18048 msgstr "縮小"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18051 msgid "Page"
18052 msgstr "頁"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18055 msgid "Pages"
18056 msgstr "頁"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18059 msgctxt "unit: centimeter"
18060 msgid "cm"
18061 msgstr "釐米"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18064 msgctxt "unit: inch"
18065 msgid "in"
18066 msgstr "英吋"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18069 msgid "inch"
18070 msgstr "英吋"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18073 msgctxt "unit: point"
18074 msgid "pt"
18075 msgstr "點"
18077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18078 msgid "Document"
18079 msgstr "文件"
18081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18082 msgid "Save changes to '%s'?"
18083 msgstr "儲存變更到 %s?"
18085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18086 msgid "Finished searching the document."
18087 msgstr "檔案搜尋結束。"
18089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18090 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18091 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18094 msgid ""
18095 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18096 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18097 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18100 msgid "Invalid number format."
18101 msgstr "無效的數字格式。"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18104 msgid "OLE storage documents are not supported."
18105 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18108 msgid "Could not save the file."
18109 msgstr "無法儲存檔案。"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18112 msgid "You do not have access to save the file."
18113 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18116 msgid "Could not open the file."
18117 msgstr "無法開啟檔案。"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18120 msgid "You do not have access to open the file."
18121 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18124 msgid "Printing not implemented."
18125 msgstr "列印功能尚未實作。"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18128 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18129 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18131 #: programs/write/write.rc:30
18132 msgid "Starting Wordpad failed"
18133 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18136 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18137 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18140 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18141 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18144 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18145 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18147 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18148 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18149 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18151 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18152 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18153 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18155 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18156 msgid ""
18157 "Is '%1' a filename or directory\n"
18158 "on the target?\n"
18159 "(F - File, D - Directory)\n"
18160 msgstr ""
18161 "%1 是一個在目標上的\n"
18162 "檔名或目錄?\n"
18163 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18165 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18166 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18167 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18169 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18170 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18171 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18173 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18174 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18175 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18177 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18178 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18179 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18181 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18182 msgctxt "File key"
18183 msgid "F"
18184 msgstr "F"
18186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18187 msgctxt "Directory key"
18188 msgid "D"
18189 msgstr "D"
18191 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid ""
18194 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18195 #| "\n"
18196 #| "Syntax:\n"
18197 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18198 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18199 #| "\n"
18200 #| "Where:\n"
18201 #| "\n"
18202 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18203 #| "\tmore files.\n"
18204 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18205 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18206 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18207 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18208 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18209 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18210 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18211 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18212 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18213 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18214 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18215 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18216 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18217 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18218 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18219 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18220 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18221 #| "\tarchive attribute.\n"
18222 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18223 #| "date.\n"
18224 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18225 #| "\t\tthan source.\n"
18226 #| "\n"
18227 msgid ""
18228 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18229 "\n"
18230 "Syntax:\n"
18231 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18232 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18233 "\n"
18234 "Where:\n"
18235 "\n"
18236 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18237 "\tmore files.\n"
18238 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18239 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18240 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18241 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18242 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18243 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18244 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18245 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18246 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18247 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18248 "[/N]  Copy using short names.\n"
18249 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18250 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18251 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18252 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18253 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18254 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18255 "\tarchive attribute.\n"
18256 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18257 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18258 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18259 "\t\tthan source.\n"
18260 "\n"
18261 msgstr ""
18262 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18263 "\n"
18264 "語法:\n"
18265 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18267 "\n"
18268 "位置:\n"
18269 "\n"
18270 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18271 "\t將目的假設為目錄。\n"
18272 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18273 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18274 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18275 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18276 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18277 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18278 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18279 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18280 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18281 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18282 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18283 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18284 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18285 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18286 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18287 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18288 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18289 "\t但會移除封存屬性。\n"
18290 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18291 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18292 "\n"