mfmediaengine: Keep "preload" property.
[wine.git] / po / tr.po
blob3ee625933ce5d43a1c959e65ebbba4201135dfcd
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Yükle/Kaldır"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
28 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
30 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "&Yükle..."
34 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Aşağıdaki yazılım otomatik olarak kaldırılabilir. Bir programı kaldırmak "
41 "veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten sonra "
42 "Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Destek Bilgisi"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
49 #: programs/regedit/regedit.rc:232
50 msgid "&Modify..."
51 msgstr "&Değiştir..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
54 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
55 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
56 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Kaldır"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Destek Bilgisi"
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
65 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
68 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
69 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
72 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
73 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
74 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
75 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
76 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
78 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
79 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
80 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
81 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
82 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
83 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
84 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
85 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
86 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
87 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
88 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
89 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
90 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
91 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
92 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
93 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
94 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
95 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
97 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
98 msgid "OK"
99 msgstr "Tamam"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
102 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
103 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak için kullanılabilir:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Yayımcı:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Sürüm:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Bağlantı:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Destek Bilgisi:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Destek Telefonu:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Benioku:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Açıklamalar:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
152 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
153 "yükleyebilir.\n"
154 "\n"
155 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
156 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
157 "adresini ziyaret edin."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Yükle"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "İptal"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
221 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
222 "\n"
223 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
224 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
225 "adresini ziyaret edin."
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
228 msgid "Add/Remove Programs"
229 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
232 msgid ""
233 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
234 "computer."
235 msgstr ""
236 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
237 "kaldırmanızı sağlar."
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
241 msgid "Applications"
242 msgstr "Uygulamalar"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
245 msgid ""
246 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
247 "entry for this program from the registry?"
248 msgstr ""
249 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
250 "girdisini silmek ister misiniz?"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
253 msgid "Not specified"
254 msgstr "Belirlenmedi"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
257 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
258 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ad"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
263 msgid "Publisher"
264 msgstr "Yayıncı"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
267 msgid "Version"
268 msgstr "Sürüm"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
271 msgid "Installation programs"
272 msgstr "Yükleme programları"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
275 msgid "Programs (*.exe)"
276 msgstr "Programlar (*.exe)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
280 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
281 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
283 msgid "All files (*.*)"
284 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
287 msgid "&Modify/Remove"
288 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
291 msgid "Downloading..."
292 msgstr "İndiriliyor..."
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
295 msgid "Installing..."
296 msgstr "Yükleniyor..."
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
299 msgid ""
300 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
301 "file."
302 msgstr ""
303 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
304 "iptal ediliyor."
306 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
307 msgid "Compress options"
308 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
310 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
311 msgid "&Choose a stream:"
312 msgstr "&Bir akış seçin:"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
315 msgid "&Options..."
316 msgstr "&Seçenekler..."
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
319 msgid "&Interleave every"
320 msgstr "&Her şu değerde yenile"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
323 msgid "frames"
324 msgstr "kare"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
327 msgid "Current format:"
328 msgstr "Geçerli biçim:"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
331 msgid "Waveform: %s"
332 msgstr "Dalga formu: %s"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
335 msgid "Waveform"
336 msgstr "Dalga formu"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
339 msgid "All multimedia files"
340 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
343 msgid "video"
344 msgstr "video"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
347 msgid "audio"
348 msgstr "ses"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
351 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
352 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
355 msgid "uncompressed"
356 msgstr "sıkıştırılmamış"
358 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
359 msgid "Canceling..."
360 msgstr "İptal ediliyor..."
362 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
363 msgid "%1!u! %2 remaining"
364 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
367 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
368 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
371 msgid "seconds"
372 msgstr "saniye"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
375 msgid "minutes"
376 msgstr "dakika"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
379 msgid "hours"
380 msgstr "saat"
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "%s Özellikleri"
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Uygula"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
392 msgid "Help"
393 msgstr "Yardım"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
396 msgid "Wizard"
397 msgstr "Sihirbazı"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
400 msgid "< &Back"
401 msgstr "< &Geri"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
404 msgid "&Next >"
405 msgstr "&İleri >"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
408 msgid "Finish"
409 msgstr "Son"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
412 msgid "Customize Toolbar"
413 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
417 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
418 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
420 msgid "&Close"
421 msgstr "&Kapat"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
424 msgid "R&eset"
425 msgstr "&Sıfırla"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
434 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
435 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
436 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
437 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
438 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
439 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
440 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
442 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
444 msgid "&Help"
445 msgstr "&Yardım"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
448 msgid "Move &Up"
449 msgstr "&Yukarı Taşı"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
452 msgid "Move &Down"
453 msgstr "&Aşağı Taşı"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
456 msgid "A&vailable buttons:"
457 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
460 msgid "&Add ->"
461 msgstr "&Ekle ->"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
464 msgid "<- &Remove"
465 msgstr "<- &Kaldır"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
468 msgid "&Toolbar buttons:"
469 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
472 msgid "Separator"
473 msgstr "Ayraç"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
476 msgctxt "hotkey"
477 msgid "None"
478 msgstr "Hiçbiri"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Evet"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
487 msgid "&No"
488 msgstr "&Hayır"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
491 msgid "&Retry"
492 msgstr "&Yeniden Dene"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
495 msgid "Hide details"
496 msgstr "Ayrıntıları gizle"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
499 msgid "See details"
500 msgstr "Ayrıntıları gör"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
503 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
506 msgid "Close"
507 msgstr "Kapat"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
510 msgid "Today:"
511 msgstr "Bugün:"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
514 msgid "Go to today"
515 msgstr "Bugüne git"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
520 #: programs/oleview/oleview.rc:101
521 msgid "Open"
522 msgstr "Aç"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
525 msgid "File &Name:"
526 msgstr "Dosya &Adı:"
528 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
529 msgid "&Directories:"
530 msgstr "&Dizinler:"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
533 msgid "List Files of &Type:"
534 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
537 msgid "Dri&ves:"
538 msgstr "Sürü&cüler:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
541 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
542 #: programs/winefile/winefile.rc:172
543 msgid "&Read Only"
544 msgstr "&Salt Okunur"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
547 msgid "Save As..."
548 msgstr "Farklı Kaydet..."
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
551 msgid "Save As"
552 msgstr "Farklı Kaydet"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
556 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
557 msgid "Print"
558 msgstr "Yazdır"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
561 msgid "Printer:"
562 msgstr "Yazıcı:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
565 msgid "Print range"
566 msgstr "Yazdırma aralığı"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
569 #: programs/regedit/regedit.rc:268
570 msgid "&All"
571 msgstr "&Tümü"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
574 msgid "S&election"
575 msgstr "&Seçim"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
578 msgid "&Pages"
579 msgstr "&Sayfalar"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
582 msgid "&Setup"
583 msgstr "&Ayarla"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
586 msgid "&From:"
587 msgstr "&Başlangıç:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
590 msgid "&To:"
591 msgstr "Biti&ş:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
594 msgid "Print &Quality:"
595 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
598 msgid "Print to Fi&le"
599 msgstr "D&osyaya Yaz"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
602 msgid "Condensed"
603 msgstr "Yoğun"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
606 msgid "Print Setup"
607 msgstr "Yazdırma Ayarları"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
611 msgid "Printer"
612 msgstr "Yazıcı"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
615 msgid "&Default Printer"
616 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
619 msgid "[none]"
620 msgstr "[Hiçbiri]"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
623 msgid "Specific &Printer"
624 msgstr "Özel &Yazıcı"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
628 msgid "Orientation"
629 msgstr "Yönlendirme"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
632 msgid "Po&rtrait"
633 msgstr "Po&rtre"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
636 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
637 msgid "&Landscape"
638 msgstr "&Yatay"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
642 msgid "Paper"
643 msgstr "Kağıt"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
646 msgid "Si&ze"
647 msgstr "Bo&yut"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
650 msgid "&Source"
651 msgstr "&Kaynak"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
654 msgid "Font"
655 msgstr "Yazı Tipi"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Yazı Tipi:"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
662 msgid "Font St&yle:"
663 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Boyut:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
671 msgid "Effects"
672 msgstr "Efektler"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
675 msgid "Stri&keout"
676 msgstr "&Üstü Çizili"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
679 msgid "&Underline"
680 msgstr "&Altı Çizili"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
683 msgid "&Color:"
684 msgstr "&Renk:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
687 msgid "Sample"
688 msgstr "Örnek"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
691 msgid "Scr&ipt:"
692 msgstr "Bet&ik:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
695 msgid "Color"
696 msgstr "Renk"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
699 msgid "&Basic Colors:"
700 msgstr "&Temel Renkler:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
703 msgid "&Custom Colors:"
704 msgstr "&Özel Renkler:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
707 msgid "|S&olid"
708 msgstr "|Kat&ı"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
711 msgid "&Red:"
712 msgstr "&Kırmızı:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
715 msgid "&Green:"
716 msgstr "&Yeşil:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
719 msgid "&Blue:"
720 msgstr "&Mavi:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
723 msgid "&Hue:"
724 msgstr "&Ton:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
727 msgctxt "Saturation"
728 msgid "&Sat:"
729 msgstr "&Doy:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
732 msgctxt "Luminance"
733 msgid "&Lum:"
734 msgstr "&Par:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
737 msgid "&Add to Custom Colors"
738 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
741 msgid "&Define Custom Colors >>"
742 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
745 msgctxt "Solid"
746 msgid "&o"
747 msgstr "&k"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
750 #: programs/regedit/regedit.rc:285
751 msgid "Find"
752 msgstr "Bul"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
755 msgid "Fi&nd What:"
756 msgstr "Şu&nu Bul:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
759 msgid "Match &Whole Word Only"
760 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
763 msgid "Match &Case"
764 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
767 msgid "Direction"
768 msgstr "Yön"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
771 msgid "&Up"
772 msgstr "&Yukarı"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
775 msgid "&Down"
776 msgstr "A&şağı"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
779 msgid "&Find Next"
780 msgstr "&Sonrakini Bul"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
783 msgid "Replace"
784 msgstr "Değiştir"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
787 msgid "Re&place With:"
788 msgstr "&Yeni Değer:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
791 msgid "&Replace"
792 msgstr "&Değiştir"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
795 msgid "Replace &All"
796 msgstr "Tü&münü Değiştir"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
799 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
800 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
801 #: programs/conhost/conhost.rc:34
802 msgid "&Properties"
803 msgstr "&Özellikler"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
806 msgid "Print to fi&le"
807 msgstr "D&osyaya Yaz"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
810 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
811 msgid "&Name:"
812 msgstr "&Ad:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
815 msgid "Status:"
816 msgstr "Durum:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
819 msgid "Type:"
820 msgstr "Tür:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
823 msgid "Where:"
824 msgstr "Konum:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
827 msgid "Comment:"
828 msgstr "Açıklama:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
831 msgid "Pa&ges"
832 msgstr "Sa&yfalar"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
835 msgid "&Selection"
836 msgstr "&Seçim"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
839 msgid "&from:"
840 msgstr "&başlangıç:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
843 msgid "&to:"
844 msgstr "biti&ş:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
847 msgid "Copies"
848 msgstr "Kopyalar"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
851 msgid "Number of &copies:"
852 msgstr "&Kopya sayısı:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
855 msgid "C&ollate"
856 msgstr "&Harmanla"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "&Size:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
863 msgid "&Source:"
864 msgstr "&Kaynak:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
867 msgid "P&ortrait"
868 msgstr "P&ortre"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
871 msgid "L&andscape"
872 msgstr "M&anzara"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
875 msgid "Setup Page"
876 msgstr "Sayfa Ayarları"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
879 msgid "&Tray:"
880 msgstr "&Tepsi:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
883 msgid "&Portrait"
884 msgstr "&Düşey"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
887 msgid "L&eft:"
888 msgstr "S&ol:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
891 msgid "&Right:"
892 msgstr "S&ağ:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
895 msgid "T&op:"
896 msgstr "&Üst:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
899 msgid "&Bottom:"
900 msgstr "A&lt:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
903 msgid "P&rinter..."
904 msgstr "Ya&zıcı..."
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
907 msgid "Look &in:"
908 msgstr "Bak&:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
911 msgid "File &name:"
912 msgstr "D&osya adı:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
915 msgid "Files of &type:"
916 msgstr "Dosya &türü:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
919 msgid "Open as &read-only"
920 msgstr "Salt-okunu&r aç"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
924 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
925 msgid "&Open"
926 msgstr "&Aç"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
929 msgid "File name:"
930 msgstr "Dosya adı:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
933 msgid "Files of type:"
934 msgstr "Dosya türü:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
937 msgid "File not found"
938 msgstr "Dosya bulunamadı"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
941 msgid "Please verify that the correct file name was given"
942 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
945 msgid ""
946 "File does not exist.\n"
947 "Do you want to create file?"
948 msgstr ""
949 "Dosya mevcut değil.\n"
950 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
953 msgid ""
954 "File already exists.\n"
955 "Do you want to replace it?"
956 msgstr ""
957 "Dosya zaten var.\n"
958 "Değiştirmek ister misiniz?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
961 msgid "Invalid character(s) in path"
962 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
965 msgid ""
966 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
967 "                          / : < > |"
968 msgstr ""
969 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
970 "                          / : < > |"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
973 msgid "Path does not exist"
974 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
977 msgid "File does not exist"
978 msgstr "Dosya mevcut değil"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
981 msgid "The selection contains a non-folder object"
982 msgstr "Seçim dizin olmayan bir öge içeriyor"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
985 msgid "Up One Level"
986 msgstr "Bir Dizin Yukarı"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
989 msgid "Create New Folder"
990 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
993 msgid "List"
994 msgstr "Liste"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
997 msgid "Details"
998 msgstr "Ayrıntılar"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1001 msgid "Browse to Desktop"
1002 msgstr "Masaüstüne Git"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1005 msgid "Regular"
1006 msgstr "Düzenli"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1009 msgid "Bold"
1010 msgstr "Kalın"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1013 msgid "Italic"
1014 msgstr "Eğik"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1017 msgid "Bold Italic"
1018 msgstr "Kalın Eğik"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1021 msgid "Black"
1022 msgstr "Siyah"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1025 msgid "Maroon"
1026 msgstr "Koyu Kırmızı"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1029 msgid "Green"
1030 msgstr "Yeşil"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1033 msgid "Olive"
1034 msgstr "Koyu Sarı"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1037 msgid "Navy"
1038 msgstr "Koyu Mavi"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1041 msgid "Purple"
1042 msgstr "Mor"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1045 msgid "Teal"
1046 msgstr "Deniz Mavisi"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1049 msgid "Gray"
1050 msgstr "Gri"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1053 msgid "Silver"
1054 msgstr "Gümüş"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1057 msgid "Red"
1058 msgstr "Kırmızı"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1061 msgid "Lime"
1062 msgstr "Parlak Yeşil"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1065 msgid "Yellow"
1066 msgstr "Sarı"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1069 msgid "Blue"
1070 msgstr "Mavi"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1073 msgid "Fuchsia"
1074 msgstr "Pembe"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1077 msgid "Aqua"
1078 msgstr "Turkuaz"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1081 msgid "White"
1082 msgstr "Beyaz"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1085 msgid "Unreadable Entry"
1086 msgstr "Okunamayan Girdi"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1089 msgid ""
1090 "This value does not lie within the page range.\n"
1091 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1092 msgstr ""
1093 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1094 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1097 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1098 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1101 msgid ""
1102 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1103 "Please reenter margins."
1104 msgstr ""
1105 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1106 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1109 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1110 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1113 msgid ""
1114 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1115 "Please enter a value between 1 and %d."
1116 msgstr ""
1117 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1118 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1121 msgid "A printer error occurred."
1122 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1125 msgid "No default printer defined."
1126 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1129 msgid "Cannot find the printer."
1130 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1133 msgid "Out of memory."
1134 msgstr "Bellek dolu."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1137 msgid "An error occurred."
1138 msgstr "Bir hata oluştu."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1141 msgid "Unknown printer driver."
1142 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1145 msgid ""
1146 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1147 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1148 msgstr ""
1149 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1150 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1153 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1154 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1157 msgid "&Save"
1158 msgstr "&Kaydet"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1161 msgid "Save &in:"
1162 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Kaydet"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1169 msgid "Open File"
1170 msgstr "Dosya Aç"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1173 msgid "Select Folder"
1174 msgstr "Dizin Seç"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1177 msgid "Font size has to be a number."
1178 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1181 msgid "Ready"
1182 msgstr "Hazır"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1185 msgid "Paused; "
1186 msgstr "Durakladı; "
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1189 msgid "Error; "
1190 msgstr "Hata; "
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1193 msgid "Pending deletion; "
1194 msgstr "Silme bekleniyor; "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1197 msgid "Paper jam; "
1198 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1201 msgid "Out of paper; "
1202 msgstr "Kağıt yok; "
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1205 msgid "Feed paper manual; "
1206 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1209 msgid "Paper problem; "
1210 msgstr "Kağıt sorunu; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1213 msgid "Printer offline; "
1214 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1217 msgid "I/O Active; "
1218 msgstr "G/Ç Etkin; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1221 msgid "Busy; "
1222 msgstr "Meşgul; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1225 msgid "Printing; "
1226 msgstr "Yazdırıyor; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1229 msgid "Output tray is full; "
1230 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1233 msgid "Not available; "
1234 msgstr "Kullanılamıyor; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1237 msgid "Waiting; "
1238 msgstr "Bekliyor; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1241 msgid "Processing; "
1242 msgstr "İlerliyor; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1245 msgid "Initializing; "
1246 msgstr "Hazırlanıyor; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1249 msgid "Warming up; "
1250 msgstr "Isınıyor; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1253 msgid "Toner low; "
1254 msgstr "Kartuş az; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1257 msgid "No toner; "
1258 msgstr "Kartuş yok; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1261 msgid "Page punt; "
1262 msgstr "Sayfa atışı; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1265 msgid "Interrupted by user; "
1266 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1269 msgid "Out of memory; "
1270 msgstr "Bellek dolu; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1273 msgid "The printer door is open; "
1274 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1277 msgid "Print server unknown; "
1278 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1281 msgid "Power save mode; "
1282 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1285 msgid "Default Printer; "
1286 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1289 msgid "There are %d documents in the queue"
1290 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1293 msgid "Margins [inches]"
1294 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1297 msgid "Margins [mm]"
1298 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1301 msgctxt "unit: millimeters"
1302 msgid "mm"
1303 msgstr "mm"
1305 #: dlls/credui/credui.rc:45
1306 msgid "&User name:"
1307 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1309 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1310 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1311 msgid "&Password:"
1312 msgstr "&Parola:"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:50
1315 msgid "&Remember my password"
1316 msgstr "&Parolamı hatırla"
1318 #: dlls/credui/credui.rc:30
1319 msgid "Connect to %s"
1320 msgstr "%s'ye bağlan"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:31
1323 msgid "Connecting to %s"
1324 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:32
1327 msgid "Logon unsuccessful"
1328 msgstr "Oturum açma başarısız"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:33
1331 msgid ""
1332 "Make sure that your user name\n"
1333 "and password are correct."
1334 msgstr ""
1335 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1336 "doğru olduğundan emin olun."
1338 #: dlls/credui/credui.rc:35
1339 msgid ""
1340 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1341 "\n"
1342 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1343 "entering your password."
1344 msgstr ""
1345 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1346 "\n"
1347 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1348 "tuşuna basın."
1350 #: dlls/credui/credui.rc:34
1351 msgid "Caps Lock is On"
1352 msgstr "Caps Lock Açık"
1354 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1355 msgid "Authority Key Identifier"
1356 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1358 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1359 msgid "Key Attributes"
1360 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1363 msgid "Key Usage Restriction"
1364 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1367 msgid "Subject Alternative Name"
1368 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1371 msgid "Issuer Alternative Name"
1372 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1375 msgid "Basic Constraints"
1376 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1379 msgid "Key Usage"
1380 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1383 msgid "Certificate Policies"
1384 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1387 msgid "Subject Key Identifier"
1388 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1391 msgid "CRL Reason Code"
1392 msgstr "CRL Neden Kodu"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1395 msgid "CRL Distribution Points"
1396 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1399 msgid "Enhanced Key Usage"
1400 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1403 msgid "Authority Information Access"
1404 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1407 msgid "Certificate Extensions"
1408 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1411 msgid "Next Update Location"
1412 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1415 msgid "Yes or No Trust"
1416 msgstr "Güven veya Güvenme"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1419 msgid "Email Address"
1420 msgstr "E-posta Adresi"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1423 msgid "Unstructured Name"
1424 msgstr "Yapısız İsim"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1427 msgid "Content Type"
1428 msgstr "İçerik Türü"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1431 msgid "Message Digest"
1432 msgstr "Mesaj Özeti"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1435 msgid "Signing Time"
1436 msgstr "İmza Tarihi"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1439 msgid "Counter Sign"
1440 msgstr "Sayaç İşareti"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1443 msgid "Challenge Password"
1444 msgstr "Şifre Sor"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1447 msgid "Unstructured Address"
1448 msgstr "Yapısız Adres"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1451 msgid "S/MIME Capabilities"
1452 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1455 msgid "Prefer Signed Data"
1456 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1459 msgctxt "Certification Practice Statement"
1460 msgid "CPS"
1461 msgstr "CPS"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1464 msgid "User Notice"
1465 msgstr "Kullanıcı Notu"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1468 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1469 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1472 msgid "Certification Authority Issuer"
1473 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1476 msgid "Certification Template Name"
1477 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1480 msgid "Certificate Type"
1481 msgstr "Sertifika Türü"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1484 msgid "Certificate Manifold"
1485 msgstr "Sertifika Kopyası"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1488 msgid "Netscape Cert Type"
1489 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1492 msgid "Netscape Base URL"
1493 msgstr "Netscape Temel URL"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1496 msgid "Netscape Revocation URL"
1497 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1500 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1501 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1504 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1505 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1508 msgid "Netscape CA Policy URL"
1509 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1512 msgid "Netscape SSL ServerName"
1513 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1516 msgid "Netscape Comment"
1517 msgstr "Netscape Yorumu"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1520 msgid "Country/Region"
1521 msgstr "Ülke/Bölge"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1524 msgid "Organization"
1525 msgstr "Kuruluş"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1528 msgid "Organizational Unit"
1529 msgstr "Kurumsal Birim"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1532 msgid "Common Name"
1533 msgstr "Ortak İsim"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1536 msgid "Locality"
1537 msgstr "Konum"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1540 msgid "State or Province"
1541 msgstr "Eyalet veya İl"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1544 msgid "Title"
1545 msgstr "Başlık"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1548 msgid "Given Name"
1549 msgstr "Verilen İsim"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1552 msgid "Initials"
1553 msgstr "Baş Harfler"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1556 msgid "Surname"
1557 msgstr "Soyisim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1560 msgid "Domain Component"
1561 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1564 msgid "Street Address"
1565 msgstr "Sokak Adresi"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1568 msgid "Serial Number"
1569 msgstr "Seri Numarası"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1572 msgid "CA Version"
1573 msgstr "CA Sürümü"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1576 msgid "Cross CA Version"
1577 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1580 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1581 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1584 msgid "Principal Name"
1585 msgstr "Yönetici Adı"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1588 msgid "Windows Product Update"
1589 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1592 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1593 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1596 msgid "OS Version"
1597 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1600 msgid "Enrollment CSP"
1601 msgstr "Kayıt CSP'si"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1604 msgid "CRL Number"
1605 msgstr "CRL Numarası"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1608 msgid "Delta CRL Indicator"
1609 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1612 msgid "Issuing Distribution Point"
1613 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1616 msgid "Freshest CRL"
1617 msgstr "En Yeni CRL"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1620 msgid "Name Constraints"
1621 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1624 msgid "Policy Mappings"
1625 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1628 msgid "Policy Constraints"
1629 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1632 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1633 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1636 msgid "Application Policies"
1637 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1640 msgid "Application Policy Mappings"
1641 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1644 msgid "Application Policy Constraints"
1645 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1648 msgid "CMC Data"
1649 msgstr "CMC Verisi"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1652 msgid "CMC Response"
1653 msgstr "CMC Yanıtı"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1656 msgid "Unsigned CMC Request"
1657 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1660 msgid "CMC Status Info"
1661 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1664 msgid "CMC Extensions"
1665 msgstr "CMC Uzantıları"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1668 msgid "CMC Attributes"
1669 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1672 msgid "PKCS 7 Data"
1673 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1676 msgid "PKCS 7 Signed"
1677 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1680 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1681 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1684 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1685 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1688 msgid "PKCS 7 Digested"
1689 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1692 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1693 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1696 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1697 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1700 msgid "Virtual Base CRL Number"
1701 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1704 msgid "Next CRL Publish"
1705 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1708 msgid "CA Encryption Certificate"
1709 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1712 msgid "Key Recovery Agent"
1713 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1716 msgid "Certificate Template Information"
1717 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1720 msgid "Enterprise Root OID"
1721 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1724 msgid "Dummy Signer"
1725 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1728 msgid "Encrypted Private Key"
1729 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1732 msgid "Published CRL Locations"
1733 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1736 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1737 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1740 msgid "Transaction Id"
1741 msgstr "İşlem Kimliği"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1744 msgid "Sender Nonce"
1745 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1748 msgid "Recipient Nonce"
1749 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1752 msgid "Reg Info"
1753 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1756 msgid "Get Certificate"
1757 msgstr "Sertifika Al"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1760 msgid "Get CRL"
1761 msgstr "CRL Al"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1764 msgid "Revoke Request"
1765 msgstr "İsteği İptal Et"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1768 msgid "Query Pending"
1769 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1772 msgid "Certificate Trust List"
1773 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1776 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1777 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1780 msgid "Private Key Usage Period"
1781 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1784 msgid "Client Information"
1785 msgstr "İstemci Bilgisi"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1788 msgid "Server Authentication"
1789 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1792 msgid "Client Authentication"
1793 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1796 msgid "Code Signing"
1797 msgstr "Kod İmzalama"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1800 msgid "Secure Email"
1801 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1804 msgid "Time Stamping"
1805 msgstr "Zaman Damgalaması"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1808 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1809 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1812 msgid "Microsoft Time Stamping"
1813 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1816 msgid "IP security end system"
1817 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1820 msgid "IP security tunnel termination"
1821 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1824 msgid "IP security user"
1825 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1828 msgid "Encrypting File System"
1829 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1832 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1833 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1836 msgid "Windows System Component Verification"
1837 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1840 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1841 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1844 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1848 msgid "Key Pack Licenses"
1849 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1856 msgid "Smart Card Logon"
1857 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1860 msgid "Digital Rights"
1861 msgstr "Dijital Haklar"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1864 msgid "Qualified Subordination"
1865 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1868 msgid "Key Recovery"
1869 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1872 msgid "Document Signing"
1873 msgstr "Belge İmzalama"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1876 msgid "IP security IKE intermediate"
1877 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1880 msgid "File Recovery"
1881 msgstr "Dosya Kurtarma"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1884 msgid "Root List Signer"
1885 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1888 msgid "All application policies"
1889 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1892 msgid "Directory Service Email Replication"
1893 msgstr "Dizin Hizmet E-posta Çoğaltması"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1896 msgid "Certificate Request Agent"
1897 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1900 msgid "Lifetime Signing"
1901 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1904 msgid "All issuance policies"
1905 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1908 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1909 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1912 msgid "Personal"
1913 msgstr "Kişisel"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1916 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1917 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1920 msgid "Other People"
1921 msgstr "Diğer Kişiler"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1924 msgid "Trusted Publishers"
1925 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1928 msgid "Untrusted Certificates"
1929 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1932 msgid "KeyID="
1933 msgstr "AnahtarKimliği="
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1936 msgid "Certificate Issuer"
1937 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1940 msgid "Certificate Serial Number="
1941 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1944 msgid "Other Name="
1945 msgstr "Diğer Adı="
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1948 msgid "Email Address="
1949 msgstr "E-posta Adresi="
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1952 msgid "DNS Name="
1953 msgstr "DNS Adı="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1956 msgid "Directory Address"
1957 msgstr "Dizin Adresi"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1960 msgid "URL="
1961 msgstr "URL="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1964 msgid "IP Address="
1965 msgstr "IP Adresi="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1968 msgid "Mask="
1969 msgstr "Maske="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1972 msgid "Registered ID="
1973 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1976 msgid "Unknown Key Usage"
1977 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1980 msgid "Subject Type="
1981 msgstr "Konu Türü="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1984 msgctxt "Certificate Authority"
1985 msgid "CA"
1986 msgstr "CA"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1989 msgid "End Entity"
1990 msgstr "Öge Sonu"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1993 msgid "Path Length Constraint="
1994 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1997 msgctxt "path length"
1998 msgid "None"
1999 msgstr "Hiçbiri"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2002 msgid "Information Not Available"
2003 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2006 msgid "Authority Info Access"
2007 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2010 msgid "Access Method="
2011 msgstr "Erişim Yöntemi="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2014 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2015 msgid "OCSP"
2016 msgstr "OCSP"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2019 msgid "CA Issuers"
2020 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2023 msgid "Unknown Access Method"
2024 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2027 msgid "Alternative Name"
2028 msgstr "Alternatif İisim"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2031 msgid "CRL Distribution Point"
2032 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2035 msgid "Distribution Point Name"
2036 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2039 msgid "Full Name"
2040 msgstr "Tam Adı"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2043 msgid "RDN Name"
2044 msgstr "RDN Adı"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2047 msgid "CRL Reason="
2048 msgstr "CRL Sebebi="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2051 msgid "CRL Issuer"
2052 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2055 msgid "Key Compromise"
2056 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2059 msgid "CA Compromise"
2060 msgstr "CA Uzlaşması"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2063 msgid "Affiliation Changed"
2064 msgstr "Üyelik Değişti"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2067 msgid "Superseded"
2068 msgstr "Yerini Aldı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2071 msgid "Operation Ceased"
2072 msgstr "İşlem Durduruldu"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2075 msgid "Certificate Hold"
2076 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2079 msgid "Financial Information="
2080 msgstr "Finansal Bilgiler="
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2083 msgid "Available"
2084 msgstr "Kullanılabilir"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2087 msgid "Not Available"
2088 msgstr "Kullanılamaz"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2091 msgid "Meets Criteria="
2092 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2095 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2097 msgid "Yes"
2098 msgstr "Evet"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "No"
2104 msgstr "Hayır"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2107 msgid "Digital Signature"
2108 msgstr "Dijital İmza"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2111 msgid "Non-Repudiation"
2112 msgstr "Yadsımasız"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2115 msgid "Key Encipherment"
2116 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2119 msgid "Data Encipherment"
2120 msgstr "Veri Şifreleme"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2123 msgid "Key Agreement"
2124 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2127 msgid "Certificate Signing"
2128 msgstr "Sertifika İmzalama"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2131 msgid "Off-line CRL Signing"
2132 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2135 msgid "CRL Signing"
2136 msgstr "CRL İmzalama"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2139 msgid "Encipher Only"
2140 msgstr "Sadece Şifrele"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2143 msgid "Decipher Only"
2144 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2147 msgid "SSL Client Authentication"
2148 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2151 msgid "SSL Server Authentication"
2152 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2155 msgid "S/MIME"
2156 msgstr "S/MIME"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2159 msgid "Signature"
2160 msgstr "İmza"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2163 msgid "SSL CA"
2164 msgstr "SSL CA"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2167 msgid "S/MIME CA"
2168 msgstr "S/MIME CA"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2171 msgid "Signature CA"
2172 msgstr "İmza CA"
2174 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2175 msgid "Certificate Policy"
2176 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2178 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2179 msgid "Policy Identifier: "
2180 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2183 msgid "Policy Qualifier Info"
2184 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2187 msgid "Policy Qualifier Id="
2188 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2191 msgid "Qualifier"
2192 msgstr "Niteleyici"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2195 msgid "Notice Reference"
2196 msgstr "Bilgi Referansı"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2199 msgid "Organization="
2200 msgstr "Kuruluş="
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2203 msgid "Notice Number="
2204 msgstr "Bilgi Numarası="
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2207 msgid "Notice Text="
2208 msgstr "Bildirim Metni="
2210 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2211 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2212 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Genel"
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2217 msgid "&Install Certificate..."
2218 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2221 msgid "Issuer &Statement"
2222 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2225 msgid "&Show:"
2226 msgstr "&Göster:"
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2229 msgid "&Edit Properties..."
2230 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2233 msgid "&Copy to File..."
2234 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2237 msgid "Certification Path"
2238 msgstr "Sertifika Yolu"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2241 msgid "Certification path"
2242 msgstr "Sertifika yolu"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2245 msgid "&View Certificate"
2246 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2249 msgid "Certificate &status:"
2250 msgstr "Sertifika &durumu:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2253 msgid "Disclaimer"
2254 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2257 msgid "More &Info"
2258 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2261 msgid "&Friendly name:"
2262 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2265 #: programs/progman/progman.rc:170
2266 msgid "&Description:"
2267 msgstr "&Açıklama:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2270 msgid "Certificate purposes"
2271 msgstr "Sertifika amaçları"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2274 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2275 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2278 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2279 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2282 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2283 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2286 msgid "Add &Purpose..."
2287 msgstr "&Amaç Ekle..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2290 msgid "Add Purpose"
2291 msgstr "Amaç Ekle"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2294 msgid ""
2295 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2296 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2299 msgid "Select Certificate Store"
2300 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2303 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2304 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2307 msgid "&Show physical stores"
2308 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2313 msgid "Certificate Import Wizard"
2314 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2317 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2333 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2334 "\n"
2335 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2336 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2337 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2338 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2339 "\n"
2340 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2343 msgid "&File name:"
2344 msgstr "&Dosya adı:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2348 msgid "B&rowse..."
2349 msgstr "&Gözat..."
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2352 msgid ""
2353 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2354 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2355 msgstr ""
2356 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2357 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2360 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2361 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2364 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2365 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2369 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2370 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2373 msgid ""
2374 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2375 "location for the certificates."
2376 msgstr ""
2377 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2378 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2381 msgid "&Automatically select certificate store"
2382 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2385 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2386 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2389 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2390 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2394 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2397 msgid "You have specified the following settings:"
2398 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2401 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2402 msgid "Certificates"
2403 msgstr "Sertifikalar"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2406 msgid "I&ntended purpose:"
2407 msgstr "İste&nen amaç:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2410 msgid "&Import..."
2411 msgstr "&İçe aktar..."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2414 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2415 msgid "&Export..."
2416 msgstr "&Dışa aktar..."
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2419 msgid "&Advanced..."
2420 msgstr "&Gelişmiş..."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2423 msgid "Certificate intended purposes"
2424 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2427 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2428 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2429 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2432 msgid "&View"
2433 msgstr "&Görünüm"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2436 msgid "Advanced Options"
2437 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2440 msgid "Certificate purpose"
2441 msgstr "Sertifika amacı"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2444 msgid ""
2445 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2446 msgstr ""
2447 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2450 msgid "&Certificate purposes:"
2451 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2457 msgid "Certificate Export Wizard"
2458 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2461 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2462 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2465 msgid ""
2466 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2467 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2468 "\n"
2469 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2470 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2471 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2472 "lists, and certificate trust lists.\n"
2473 "\n"
2474 "To continue, click Next."
2475 msgstr ""
2476 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2477 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2478 "\n"
2479 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2480 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2481 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2482 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2483 "\n"
2484 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 msgid ""
2488 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2489 "to protect the private key on a later page."
2490 msgstr ""
2491 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2492 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2495 msgid "Do you wish to export the private key?"
2496 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2499 msgid "&Yes, export the private key"
2500 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2503 msgid "N&o, do not export the private key"
2504 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2507 msgid "&Confirm password:"
2508 msgstr "&Parolayı onayla:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2511 msgid "Select the format you want to use:"
2512 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2515 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2516 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2519 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2520 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2523 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2524 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2527 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2528 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2531 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2532 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2535 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2539 msgid "&Enable strong encryption"
2540 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2543 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2544 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2547 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2548 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2551 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2552 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2555 msgid "Select Certificate"
2556 msgstr "Sertifikayı Seç"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2559 msgid "Select a certificate you want to use"
2560 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2563 msgid "Certificate"
2564 msgstr "Sertifika"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2567 msgid "Certificate Information"
2568 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2571 msgid ""
2572 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2573 "altered or corrupted."
2574 msgstr ""
2575 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2576 "olabilir."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2579 msgid ""
2580 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2581 "trusted root certificate store."
2582 msgstr ""
2583 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2584 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2587 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2588 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2591 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2592 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2595 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2596 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2599 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2600 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2603 msgid "Issued to: "
2604 msgstr "Verilen: "
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2607 msgid "Issued by: "
2608 msgstr "Veren: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2611 msgid "Valid from "
2612 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2615 msgid " to "
2616 msgstr " bitişi: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2619 msgid "This certificate has an invalid signature."
2620 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2623 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2624 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2627 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2628 msgstr ""
2629 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2632 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2633 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2636 msgid "This certificate is OK."
2637 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2640 msgid "Field"
2641 msgstr "Alan"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2644 msgid "Value"
2645 msgstr "Değer"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2649 msgid "<All>"
2650 msgstr "<Tüm>"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2653 msgid "Version 1 Fields Only"
2654 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2657 msgid "Extensions Only"
2658 msgstr "Sadece Eklentiler"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2661 msgid "Critical Extensions Only"
2662 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2665 msgid "Properties Only"
2666 msgstr "Sadece Özellikler"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2669 msgid "Serial number"
2670 msgstr "Seri numarası"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2673 msgid "Issuer"
2674 msgstr "Dağıtıcı"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2677 msgid "Valid from"
2678 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2681 msgid "Valid to"
2682 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2685 msgid "Subject"
2686 msgstr "Konu"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2689 msgid "Public key"
2690 msgstr "Açık anahtar"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2693 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2694 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2697 msgid "SHA1 hash"
2698 msgstr "SHA1 sağlaması"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2701 msgid "Enhanced key usage (property)"
2702 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2705 msgid "Friendly name"
2706 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2710 msgid "Description"
2711 msgstr "Tanımlama"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2714 msgid "Certificate Properties"
2715 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2718 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2719 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2722 msgid "The OID you entered already exists."
2723 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2726 msgid "Please select a certificate store."
2727 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2730 msgid ""
2731 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2732 "select another file."
2733 msgstr ""
2734 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2735 "bir dosya seçin."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2738 msgid "File to Import"
2739 msgstr "Alınacak Dosya"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2742 msgid "Specify the file you want to import."
2743 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2746 msgid "Certificate Store"
2747 msgstr "Sertifika Deposu"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2750 msgid ""
2751 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2752 "lists, and certificate trust lists."
2753 msgstr ""
2754 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2755 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2758 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2759 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2762 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2763 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2766 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2767 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2770 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2771 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2774 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2775 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2778 msgid "Please select a file."
2779 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2782 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2783 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2786 msgid "Could not open "
2787 msgstr "Açılamadı "
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2790 msgid "Determined by the program"
2791 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2794 msgid "Please select a store"
2795 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2798 msgid "Certificate Store Selected"
2799 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2802 msgid "Automatically determined by the program"
2803 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2806 msgid "File"
2807 msgstr "Dosya"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2810 msgid "Content"
2811 msgstr "İçerik"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2814 msgid "Certificate Revocation List"
2815 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2822 msgid "Personal Information Exchange"
2823 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2826 msgid "The import was successful."
2827 msgstr "Alma başarılı."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2830 msgid "The import failed."
2831 msgstr "Alma başarısız."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2834 msgid "Arial"
2835 msgstr "Arial"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2838 msgid "<Advanced Purposes>"
2839 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2842 msgid "Issued To"
2843 msgstr "Verilen"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2846 msgid "Issued By"
2847 msgstr "Veren"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2850 msgid "Expiration Date"
2851 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2854 msgid "Friendly Name"
2855 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2858 msgid "<None>"
2859 msgstr "<Hiçbiri>"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2862 msgid ""
2863 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2864 "sign messages with it.\n"
2865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2866 msgstr ""
2867 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2868 "imzalayamayacaksınız.\n"
2869 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2874 "sign messages with them.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2878 "imzalayamayacaksınız.\n"
2879 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2884 "verify messages signed with it.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2888 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2889 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2894 "verify messages signed with them.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2898 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2899 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2902 msgid ""
2903 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2904 "trusted.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2908 "güvenilmeyecek.\n"
2909 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2912 msgid ""
2913 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2914 "trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2918 "güvenilmeyecek.\n"
2919 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2924 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2928 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2929 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2934 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2938 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2939 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2942 msgid ""
2943 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2950 msgid ""
2951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2955 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2958 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2962 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2966 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2967 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2970 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2971 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2974 msgid ""
2975 "Ensures software came from software publisher\n"
2976 "Protects software from alteration after publication"
2977 msgstr ""
2978 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
2979 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2982 msgid "Protects e-mail messages"
2983 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2987 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2991 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2995 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2999 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3002 msgid "Private Key Archival"
3003 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3006 msgid "Export Format"
3007 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3010 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3011 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3014 msgid "Export Filename"
3015 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3018 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3019 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3022 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3023 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3026 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3027 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3030 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3034 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3035 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3038 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3039 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3042 msgid "File Format"
3043 msgstr "Dosya Biçimi"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3046 msgid "Include all certificates in certificate path"
3047 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3050 msgid "Export keys"
3051 msgstr "Anahtarları aktar"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3054 msgid "The export was successful."
3055 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3058 msgid "The export failed."
3059 msgstr "Aktarma başarısız."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3062 msgid "Export Private Key"
3063 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3066 msgid ""
3067 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3068 "certificate."
3069 msgstr ""
3070 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3071 "içeriyor."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3074 msgid "Enter Password"
3075 msgstr "Parola Gir"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3078 msgid "You may password-protect a private key."
3079 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3082 msgid "The passwords do not match."
3083 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3086 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3087 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3090 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3091 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3094 msgid "Intended Use"
3095 msgstr "İstenen Kullanım:"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Konum"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3102 msgid "Select a certificate"
3103 msgstr "Bir sertifika seç"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3107 msgid "Not yet implemented"
3108 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3110 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3111 msgid "Configure Devices"
3112 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3115 msgid "Reset"
3116 msgstr "Sıfırla"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3119 msgid "Player"
3120 msgstr "Oyuncu"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3123 msgid "Device"
3124 msgstr "Aygıt"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3127 msgid "Actions"
3128 msgstr "Eylemler"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3131 msgid "Mapping"
3132 msgstr "Eşleme"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3135 msgid "Show Assigned First"
3136 msgstr "İlk Atananları Göster"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3139 msgid "Action"
3140 msgstr "Eylem"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3143 msgid "Object"
3144 msgstr "Nesne"
3146 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3147 msgid "Regional Setting"
3148 msgstr "Bölgesel Ayar"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3151 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3152 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3154 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3155 msgid "Western"
3156 msgstr "Batı"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3159 msgid "Central European"
3160 msgstr "Orta Avrupa"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3163 msgid "Cyrillic"
3164 msgstr "Kiril"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3167 msgid "Greek"
3168 msgstr "Yunanca"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3171 msgid "Turkish"
3172 msgstr "Türkçe"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3175 msgid "Hebrew"
3176 msgstr "İbranice"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3179 msgid "Arabic"
3180 msgstr "Arapça"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3183 msgid "Baltic"
3184 msgstr "Baltık"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3187 msgid "Vietnamese"
3188 msgstr "Vietnamca"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3191 msgid "Thai"
3192 msgstr "Tayca"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3195 msgid "Japanese"
3196 msgstr "Japonca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3199 msgid "CHINESE_GB2312"
3200 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3203 msgid "Hangul"
3204 msgstr "Hangul"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3207 msgid "CHINESE_BIG5"
3208 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3211 msgid "Hangul(Johab)"
3212 msgstr "Hangul(Johab)"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3215 msgid "Symbol"
3216 msgstr "Simge"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3219 msgid "OEM/DOS"
3220 msgstr "OEM/DOS"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3224 msgid "Other"
3225 msgstr "Diğer"
3227 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3228 msgid "Files on Camera"
3229 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3232 msgid "Import Selected"
3233 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3236 msgid "Preview"
3237 msgstr "Önizle"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3240 msgid "Import All"
3241 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3244 msgid "Skip This Dialog"
3245 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3248 msgid "Exit"
3249 msgstr "Çıkış"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3252 msgid "Transferring"
3253 msgstr "Aktarılıyor"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3256 msgid "Transferring... Please Wait"
3257 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3260 msgid "Connecting to camera"
3261 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3264 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3265 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3268 msgid "S&ync"
3269 msgstr "&Eşle"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3273 msgid "&Back"
3274 msgstr "&Geri"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3277 msgid "&Forward"
3278 msgstr "&İleri"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "&Home"
3283 msgstr "&Ev"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3286 msgid "&Stop"
3287 msgstr "&Durdur"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3290 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3291 msgid "&Refresh"
3292 msgstr "&Yenile"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3296 msgid "&Print..."
3297 msgstr "Ya&zdır..."
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3302 msgid "Select &All"
3303 msgstr "&Tümünü Seç"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3306 msgid "&View Source"
3307 msgstr "&Kaynağı Göster"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3310 msgid "Proper&ties"
3311 msgstr "&Özellikler"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3316 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3317 msgid "Cu&t"
3318 msgstr "&Kes"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3324 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3326 msgid "&Copy"
3327 msgstr "&Kopyala"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3330 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3331 msgid "Paste"
3332 msgstr "Yapıştır"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3335 msgid "&Print"
3336 msgstr "&Yazdır"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3339 msgid "&Contents"
3340 msgstr "&İçindekiler"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3343 msgid "I&ndex"
3344 msgstr "Di&zin"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3347 msgid "&Search"
3348 msgstr "&Ara"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3351 msgid "Favor&ites"
3352 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3355 msgid "Hide &Tabs"
3356 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3359 msgid "Show &Tabs"
3360 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3363 msgid "Show"
3364 msgstr "Göster"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3367 msgid "Hide"
3368 msgstr "Gizle"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3372 msgid "Stop"
3373 msgstr "Durdur"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3377 msgid "Refresh"
3378 msgstr "Yenile"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3381 msgid "Back"
3382 msgstr "Geri"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3385 msgctxt "table of contents"
3386 msgid "Home"
3387 msgstr "Ev"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3390 msgid "Sync"
3391 msgstr "Eşitle"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3395 msgid "Options"
3396 msgstr "Seçenekler"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3399 msgid "Forward"
3400 msgstr "İleri"
3402 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3403 msgid "Cinepak Video codec"
3404 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3407 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3408 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3410 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3412 msgid "&File"
3413 msgstr "&Dosya"
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3416 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Yeni"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Pencere"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3426 msgid "&Open..."
3427 msgstr "&Aç..."
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3431 msgid "Save &as..."
3432 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3435 msgid "Print &format..."
3436 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3439 msgid "Pr&int..."
3440 msgstr "&Yazdır..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3443 msgid "Print previe&w"
3444 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3447 msgid "&Toolbars"
3448 msgstr "&Araç Çubuğu"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "&Standart çubuk"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3455 msgid "&Address bar"
3456 msgstr "&Adres çubuğu"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3459 msgid "&Favorites"
3460 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3467 msgid "&About Internet Explorer"
3468 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3471 msgid "Open URL"
3472 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3475 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3476 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3479 msgid "Open:"
3480 msgstr "Aç:"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3483 msgctxt "home page"
3484 msgid "Home"
3485 msgstr "Ana Sayfa"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3488 msgid "Print..."
3489 msgstr "Yazdır..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3492 msgid "Address"
3493 msgstr "Adres"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3496 msgid "Searching for %s"
3497 msgstr "Aranan %s"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3500 msgid "Start downloading %s"
3501 msgstr "%s indirmesine başla"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3504 msgid "Downloading %s"
3505 msgstr "%s İndiriliyor"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3508 msgid "Asking for %s"
3509 msgstr "Sorulan %s"
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3512 msgid "Home page"
3513 msgstr "Ana sayfa"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3516 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3517 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3520 msgid "&Current page"
3521 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3524 msgid "&Default page"
3525 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3528 msgid "&Blank page"
3529 msgstr "Boş sa&yfa"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3532 msgid "Browsing history"
3533 msgstr "Gezinme geçmişi"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3536 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3537 msgstr ""
3538 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3541 msgid "Delete &files..."
3542 msgstr "&Dosyaları sil..."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3545 msgid "&Settings..."
3546 msgstr "&Ayarlar..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3549 msgid "Delete browsing history"
3550 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3553 msgid ""
3554 "Temporary internet files\n"
3555 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3556 msgstr ""
3557 "Geçici internet dosyaları\n"
3558 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3561 msgid ""
3562 "Cookies\n"
3563 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3564 "preferences and login information."
3565 msgstr ""
3566 "Çerezler\n"
3567 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3570 msgid ""
3571 "History\n"
3572 "List of websites you have accessed."
3573 msgstr ""
3574 "Geçmiş\n"
3575 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3578 msgid ""
3579 "Form data\n"
3580 "Usernames and other information you have entered into forms."
3581 msgstr ""
3582 "Form verileri\n"
3583 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3586 msgid ""
3587 "Passwords\n"
3588 "Saved passwords you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "Şifreler\n"
3591 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3594 msgid "Delete"
3595 msgstr "Sil"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3598 msgid "Security"
3599 msgstr "Güvenlik"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3602 msgid ""
3603 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3604 "certificate authorities and publishers."
3605 msgstr ""
3606 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3607 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3610 msgid "Certificates..."
3611 msgstr "Sertifikalar..."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3614 msgid "Publishers..."
3615 msgstr "Yayımcılar..."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3618 msgid "Connections"
3619 msgstr "Bağlantılar"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3622 msgid "Automatic configuration"
3623 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3626 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3627 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3630 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3631 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3634 msgid "Address:"
3635 msgstr "Adres:"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3638 msgid "Proxy server"
3639 msgstr "Vekil sunucu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3642 msgid "Use a proxy server"
3643 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3646 msgid "Port:"
3647 msgstr "Port:"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3650 msgid "Internet Settings"
3651 msgstr "İnternet Ayarları"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3654 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3655 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3658 msgid "Security settings for zone: "
3659 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3662 msgid "Custom"
3663 msgstr "Özel"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3666 msgid "Very Low"
3667 msgstr "Çok Düşük"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3670 msgid "Low"
3671 msgstr "Düşük"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3674 msgid "Medium"
3675 msgstr "Orta"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3678 msgid "Increased"
3679 msgstr "Arttırılmış"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3682 msgid "High"
3683 msgstr "Yüksek"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3686 msgid "Joysticks"
3687 msgstr "Oyun Kolları"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3690 msgid "&Disable"
3691 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3694 msgid "&Enable"
3695 msgstr "&Etkinleştir"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3698 msgid "Connected"
3699 msgstr "Bağlı"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3702 msgid "Disabled"
3703 msgstr "Devre dışı"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3706 msgid ""
3707 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3708 "updated here until you restart this applet."
3709 msgstr ""
3710 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3711 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3714 msgid "Test Joystick"
3715 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3718 msgid "Buttons"
3719 msgstr "Düğmeler"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3722 msgid "Test Force Feedback"
3723 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3726 msgid "Available Effects"
3727 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3730 msgid ""
3731 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3732 "direction can be changed with the controller axis."
3733 msgstr ""
3734 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3735 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3738 msgid "Game Controllers"
3739 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3742 msgid "Test and configure game controllers."
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3746 msgid "Error converting object to primitive type"
3747 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3750 msgid "Invalid procedure call or argument"
3751 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3754 msgid "Subscript out of range"
3755 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3758 #, fuzzy
3759 #| msgid "Out of paper; "
3760 msgid "Out of stack space"
3761 msgstr "Kağıt yok; "
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3764 msgid "Object required"
3765 msgstr "Nesne gerekli"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3768 msgid "Automation server can't create object"
3769 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3772 msgid "Object doesn't support this property or method"
3773 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3776 msgid "Object doesn't support this action"
3777 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3780 msgid "Argument not optional"
3781 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3784 msgid "Syntax error"
3785 msgstr "Sözdizimi hatası"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3788 msgid "Expected ';'"
3789 msgstr "Beklenen ';'"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3792 msgid "Expected '('"
3793 msgstr "Beklenen '('"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3796 msgid "Expected ')'"
3797 msgstr "Beklenen ')'"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3800 msgid "Expected identifier"
3801 msgstr "Beklenen kimlik"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3804 msgid "Expected '='"
3805 msgstr "Beklenen '='"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3808 msgid "Invalid character"
3809 msgstr "Geçersiz karakter"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3812 msgid "Unterminated string constant"
3813 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3816 msgid "'return' statement outside of function"
3817 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3820 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3821 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3824 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3825 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3828 msgid "Label redefined"
3829 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3832 msgid "Label not found"
3833 msgstr "Etiket bulunamadı"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3836 msgid "Expected '@end'"
3837 msgstr "Beklenen '@end'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3840 msgid "Conditional compilation is turned off"
3841 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3844 msgid "Expected '@'"
3845 msgstr "Beklenen '@'"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3848 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3849 msgstr ""
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3852 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Unknown error"
3858 msgid "Unknown runtime error"
3859 msgstr "Bilinmeyen hata"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3862 msgid "Number expected"
3863 msgstr "Beklenen sayı"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3866 msgid "Function expected"
3867 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3870 msgid "'[object]' is not a date object"
3871 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3874 msgid "Object expected"
3875 msgstr "Nesne beklendi"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3878 msgid "Illegal assignment"
3879 msgstr "Geçersiz atama"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3882 msgid "'|' is undefined"
3883 msgstr "'|' tanımsız"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3886 msgid "Boolean object expected"
3887 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3890 msgid "Cannot delete '|'"
3891 msgstr "'|' silinemedi"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3894 msgid "VBArray object expected"
3895 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3898 msgid "JScript object expected"
3899 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Array object expected"
3904 msgid "Enumerator object expected"
3905 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Boolean object expected"
3910 msgid "Regular Expression object expected"
3911 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3914 msgid "Syntax error in regular expression"
3915 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3918 msgid "Exception thrown and not caught"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3922 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3923 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3926 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3927 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3930 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3931 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3934 msgid "Precision is out of range"
3935 msgstr "Aralık erişim dışında"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3938 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3939 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3942 msgid "Array object expected"
3943 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3946 msgid ""
3947 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3948 "this object"
3949 msgstr ""
3950 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3951 "ayarlananmıyor"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3954 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3955 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3958 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3959 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3962 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3963 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3966 msgid "Wine kernel DLL"
3967 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
3969 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3970 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3971 msgid "Wine"
3972 msgstr "Wine"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3975 msgid "Success.\n"
3976 msgstr "Başarılı.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3979 msgid "Invalid function.\n"
3980 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3983 msgid "File not found.\n"
3984 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3987 msgid "Path not found.\n"
3988 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3991 msgid "Too many open files.\n"
3992 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3995 msgid "Access denied.\n"
3996 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3999 msgid "Invalid handle.\n"
4000 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4003 msgid "Memory trashed.\n"
4004 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4007 msgid "Not enough memory.\n"
4008 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4011 msgid "Invalid block.\n"
4012 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4015 msgid "Bad environment.\n"
4016 msgstr "Yanlış ortam.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4019 msgid "Bad format.\n"
4020 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4023 msgid "Invalid access.\n"
4024 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4027 msgid "Invalid data.\n"
4028 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4031 msgid "Out of memory.\n"
4032 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4035 msgid "Invalid drive.\n"
4036 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4039 msgid "Can't delete current directory.\n"
4040 msgstr "Şimdiki dizin silinemiyor.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4043 msgid "Not same device.\n"
4044 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4047 msgid "No more files.\n"
4048 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4051 msgid "Write protected.\n"
4052 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4055 msgid "Bad unit.\n"
4056 msgstr "Bozuk birim.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4059 msgid "Not ready.\n"
4060 msgstr "Hazır değil.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4063 msgid "Bad command.\n"
4064 msgstr "Yanlış komut.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4067 msgid "CRC error.\n"
4068 msgstr "CRC hatası.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4071 msgid "Bad length.\n"
4072 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4075 msgid "Seek error.\n"
4076 msgstr "Arama hatası.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4079 msgid "Not DOS disk.\n"
4080 msgstr "DOS diski değil.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4083 msgid "Sector not found.\n"
4084 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4087 msgid "Out of paper.\n"
4088 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4091 msgid "Write fault.\n"
4092 msgstr "Yazma hatası.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4095 msgid "Read fault.\n"
4096 msgstr "Okuma hatası.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4099 msgid "General failure.\n"
4100 msgstr "Genel hata.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4103 msgid "Sharing violation.\n"
4104 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4107 msgid "Lock violation.\n"
4108 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4111 msgid "Wrong disk.\n"
4112 msgstr "Yanlış disk.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4115 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4116 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4119 msgid "End of file.\n"
4120 msgstr "Dosya sonu.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4123 msgid "Disk full.\n"
4124 msgstr "Disk dolu.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4127 msgid "Request not supported.\n"
4128 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4131 msgid "Remote machine not listening.\n"
4132 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4135 msgid "Duplicate network name.\n"
4136 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4139 msgid "Bad network path.\n"
4140 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4143 msgid "Network busy.\n"
4144 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4147 msgid "Device does not exist.\n"
4148 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4151 msgid "Too many commands.\n"
4152 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4155 msgid "Adapter hardware error.\n"
4156 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4159 msgid "Bad network response.\n"
4160 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4163 msgid "Unexpected network error.\n"
4164 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4167 msgid "Bad remote adapter.\n"
4168 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4171 msgid "Print queue full.\n"
4172 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4175 msgid "No spool space.\n"
4176 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4179 msgid "Print canceled.\n"
4180 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4183 msgid "Network name deleted.\n"
4184 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4187 msgid "Network access denied.\n"
4188 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4191 msgid "Bad device type.\n"
4192 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4195 msgid "Bad network name.\n"
4196 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4199 msgid "Too many network names.\n"
4200 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4203 msgid "Too many network sessions.\n"
4204 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4207 msgid "Sharing paused.\n"
4208 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4211 msgid "Request not accepted.\n"
4212 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4215 msgid "Redirector paused.\n"
4216 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4219 msgid "File exists.\n"
4220 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4223 msgid "Cannot create.\n"
4224 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4227 msgid "Int24 failure.\n"
4228 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4231 msgid "Out of structures.\n"
4232 msgstr "Yapı dışı.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4235 msgid "Already assigned.\n"
4236 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4239 msgid "Invalid password.\n"
4240 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4243 msgid "Invalid parameter.\n"
4244 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4247 msgid "Net write fault.\n"
4248 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4251 msgid "No process slots.\n"
4252 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4255 msgid "Too many semaphores.\n"
4256 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4259 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4260 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4263 msgid "Semaphore is set.\n"
4264 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4267 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4268 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4271 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4272 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4275 msgid "Semaphore owner died.\n"
4276 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4279 msgid "Semaphore user limit.\n"
4280 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4283 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4284 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4287 msgid "Drive locked.\n"
4288 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4291 msgid "Broken pipe.\n"
4292 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4295 msgid "Open failed.\n"
4296 msgstr "Açma başarısız.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4299 msgid "Buffer overflow.\n"
4300 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4303 msgid "No more search handles.\n"
4304 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4307 msgid "Invalid target handle.\n"
4308 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4311 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4312 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4315 msgid "Invalid verify switch.\n"
4316 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4319 msgid "Bad driver level.\n"
4320 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4323 msgid "Call not implemented.\n"
4324 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4327 msgid "Semaphore timeout.\n"
4328 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4331 msgid "Insufficient buffer.\n"
4332 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4335 msgid "Invalid name.\n"
4336 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4339 msgid "Invalid level.\n"
4340 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4343 msgid "No volume label.\n"
4344 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4347 msgid "Module not found.\n"
4348 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4351 msgid "Procedure not found.\n"
4352 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4355 msgid "No children to wait for.\n"
4356 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4359 msgid "Child process has not completed.\n"
4360 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4363 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4364 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4367 msgid "Negative seek.\n"
4368 msgstr "Negatif arama.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4371 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4372 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4375 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4376 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4379 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4380 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4383 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4384 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4387 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4388 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4391 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4392 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4395 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4396 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4399 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4400 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4403 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4404 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4407 msgid "Drive is busy.\n"
4408 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4411 msgid "Same drive.\n"
4412 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4415 msgid "Not top-level directory.\n"
4416 msgstr "Üst seviye dizin değil.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4419 msgid "Directory is not empty.\n"
4420 msgstr "Dizin boş değil.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4423 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4424 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4427 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4428 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4431 msgid "Path is busy.\n"
4432 msgstr "Yol meşgul.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4435 msgid "Already a SUBST target.\n"
4436 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4439 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4440 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4443 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4444 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4447 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4448 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4451 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4452 msgstr "DosMuxSemWait listesi geçersiz.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4455 msgid "Volume label too long.\n"
4456 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4459 msgid "Too many TCBs.\n"
4460 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4463 msgid "Signal refused.\n"
4464 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4467 msgid "Segment discarded.\n"
4468 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4471 msgid "Segment not locked.\n"
4472 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4475 msgid "Bad thread ID address.\n"
4476 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4479 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4480 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4483 msgid "Path is invalid.\n"
4484 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4487 msgid "Signal pending.\n"
4488 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4491 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4492 msgstr "Azami sistem çapında iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4495 msgid "Lock failed.\n"
4496 msgstr "Kilitleme başarısız.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4499 msgid "Resource in use.\n"
4500 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4503 msgid "Cancel violation.\n"
4504 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4507 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4508 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4511 msgid "Invalid segment number.\n"
4512 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4515 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4516 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4519 msgid "File already exists.\n"
4520 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4523 msgid "Invalid flag number.\n"
4524 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4527 msgid "Semaphore name not found.\n"
4528 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4531 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4532 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4535 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4536 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4539 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4540 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4543 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4544 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4547 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4548 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4551 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4552 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4555 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4556 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'ya ulaşıyor.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4559 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4560 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4563 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4564 msgstr "Geçersiz dönüşten dynlink.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4567 msgid "IOPL not enabled.\n"
4568 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4571 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4572 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4575 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4576 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4579 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4580 msgstr "Dönüş 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4583 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4584 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4587 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4588 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4591 msgid "Environment variable not found.\n"
4592 msgstr "Ortam değişkeni bulunamadı.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4595 msgid "No signal sent.\n"
4596 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4599 msgid "File name is too long.\n"
4600 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4603 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4604 msgstr "Halka 2 yığını kullanımda.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4607 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4608 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4611 msgid "Invalid signal number.\n"
4612 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4615 msgid "Error setting signal handler.\n"
4616 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4619 msgid "Segment locked.\n"
4620 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4623 msgid "Too many modules.\n"
4624 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4627 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4628 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4631 msgid "Machine type mismatch.\n"
4632 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4635 msgid "Bad pipe.\n"
4636 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4639 msgid "Pipe busy.\n"
4640 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4643 msgid "Pipe closed.\n"
4644 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4647 msgid "Pipe not connected.\n"
4648 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4651 msgid "More data available.\n"
4652 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4655 msgid "Session canceled.\n"
4656 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4659 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4660 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4663 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4664 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4667 msgid "No more data available.\n"
4668 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4671 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4672 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4675 msgid "Directory name invalid.\n"
4676 msgstr "Dizin adı geçersiz.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4679 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4680 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4683 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4684 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4687 msgid "Extended attribute table full.\n"
4688 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4691 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4692 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4695 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4696 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4699 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4700 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4703 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4704 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4707 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4708 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4711 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4712 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4715 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4716 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4719 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4720 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4723 msgid "Invalid address.\n"
4724 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4727 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4728 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4731 msgid "Pipe connected.\n"
4732 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4735 msgid "Pipe listening.\n"
4736 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4739 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4740 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4743 msgid "I/O operation aborted.\n"
4744 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4747 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4748 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4751 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4752 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4755 msgid "No access to memory location.\n"
4756 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4759 msgid "Swap error.\n"
4760 msgstr "Takas hatası.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4763 msgid "Stack overflow.\n"
4764 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4767 msgid "Invalid message.\n"
4768 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4771 msgid "Cannot complete.\n"
4772 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4775 msgid "Invalid flags.\n"
4776 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4779 msgid "Unrecognized volume.\n"
4780 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4783 msgid "File invalid.\n"
4784 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4787 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4788 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4791 msgid "Nonexistent token.\n"
4792 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4795 msgid "Registry corrupt.\n"
4796 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4799 msgid "Invalid key.\n"
4800 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4803 msgid "Can't open registry key.\n"
4804 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4807 msgid "Can't read registry key.\n"
4808 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4811 msgid "Can't write registry key.\n"
4812 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4815 msgid "Registry has been recovered.\n"
4816 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4819 msgid "Registry is corrupt.\n"
4820 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4823 msgid "I/O to registry failed.\n"
4824 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4827 msgid "Not registry file.\n"
4828 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4831 msgid "Key deleted.\n"
4832 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4835 msgid "No registry log space.\n"
4836 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4839 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4840 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4843 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4844 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4847 msgid "Notify change request in progress.\n"
4848 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4851 msgid "Dependent services are running.\n"
4852 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4855 msgid "Invalid service control.\n"
4856 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4859 msgid "Service request timeout.\n"
4860 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4863 msgid "Cannot create service thread.\n"
4864 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4867 msgid "Service database locked.\n"
4868 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4871 msgid "Service already running.\n"
4872 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4875 msgid "Invalid service account.\n"
4876 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4879 msgid "Service is disabled.\n"
4880 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4883 msgid "Circular dependency.\n"
4884 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4887 msgid "Service does not exist.\n"
4888 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4891 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4892 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4895 msgid "Service not active.\n"
4896 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4899 msgid "Service controller connect failed.\n"
4900 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4903 msgid "Exception in service.\n"
4904 msgstr "Hizmette hata.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4907 msgid "Database does not exist.\n"
4908 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4911 msgid "Service-specific error.\n"
4912 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4915 msgid "Process aborted.\n"
4916 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4919 msgid "Service dependency failed.\n"
4920 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4923 msgid "Service login failed.\n"
4924 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4927 msgid "Service start-hang.\n"
4928 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4931 msgid "Invalid service lock.\n"
4932 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4935 msgid "Service marked for delete.\n"
4936 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4939 msgid "Service exists.\n"
4940 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4943 msgid "System running last-known-good config.\n"
4944 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4947 msgid "Service dependency deleted.\n"
4948 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4951 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4952 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4955 msgid "Service not started since last boot.\n"
4956 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4959 msgid "Duplicate service name.\n"
4960 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4963 msgid "Different service account.\n"
4964 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4967 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4968 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4971 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4972 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4975 msgid "No recovery program for service.\n"
4976 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4979 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4980 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4983 msgid "End of media.\n"
4984 msgstr "Ortamın sonu.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4987 msgid "Filemark detected.\n"
4988 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4991 msgid "Beginning of media.\n"
4992 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4995 msgid "Setmark detected.\n"
4996 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4999 msgid "No data detected.\n"
5000 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5003 msgid "Partition failure.\n"
5004 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5007 msgid "Invalid block length.\n"
5008 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5011 msgid "Device not partitioned.\n"
5012 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5015 msgid "Unable to lock media.\n"
5016 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5019 msgid "Unable to unload media.\n"
5020 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5023 msgid "Media changed.\n"
5024 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5027 msgid "I/O bus reset.\n"
5028 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5031 msgid "No media in drive.\n"
5032 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5035 msgid "No Unicode translation.\n"
5036 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5039 msgid "DLL initialization failed.\n"
5040 msgstr "DLL başlatma başarısız.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5043 msgid "Shutdown in progress.\n"
5044 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5047 msgid "No shutdown in progress.\n"
5048 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5051 msgid "I/O device error.\n"
5052 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5055 msgid "No serial devices found.\n"
5056 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5059 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5060 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5063 msgid "Serial I/O completed.\n"
5064 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5067 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5068 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5071 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5072 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5075 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5076 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5079 msgid "Unknown floppy error.\n"
5080 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5083 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5084 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5087 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5088 msgstr "Sabit diskin yeniden ayarlanması başarısız.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5091 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5092 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5095 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5096 msgstr "Sabit diskin sıfırlanması başarısız.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5099 msgid "End of tape media.\n"
5100 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5103 msgid "Not enough server memory.\n"
5104 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5107 msgid "Possible deadlock.\n"
5108 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5111 msgid "Incorrect alignment.\n"
5112 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5115 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5116 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5119 msgid "Set-power-state failed.\n"
5120 msgstr "Güç durumunun ayarlanması başarısız.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5123 msgid "Too many links.\n"
5124 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5127 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5128 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5131 msgid "Wrong operating system.\n"
5132 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5135 msgid "Single-instance application.\n"
5136 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5139 msgid "Real-mode application.\n"
5140 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5143 msgid "Invalid DLL.\n"
5144 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5147 msgid "No associated application.\n"
5148 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5151 msgid "DDE failure.\n"
5152 msgstr "DDE hatası.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5155 msgid "DLL not found.\n"
5156 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5159 msgid "Out of user handles.\n"
5160 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5163 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5164 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5167 msgid "The source element is empty.\n"
5168 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5171 msgid "The destination element is full.\n"
5172 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5175 msgid "The element address is invalid.\n"
5176 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5179 msgid "The magazine is not present.\n"
5180 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5183 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5184 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5187 msgid "The device requires cleaning.\n"
5188 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5191 msgid "The device door is open.\n"
5192 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5195 msgid "The device is not connected.\n"
5196 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5199 msgid "Element not found.\n"
5200 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5203 msgid "No match found.\n"
5204 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5207 msgid "Property set not found.\n"
5208 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5211 msgid "Point not found.\n"
5212 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5215 msgid "No running tracking service.\n"
5216 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5219 msgid "No such volume ID.\n"
5220 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5223 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5224 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5227 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5228 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5231 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5232 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5235 msgid "The journal is being deleted.\n"
5236 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5239 msgid "The journal is not active.\n"
5240 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5243 msgid "Potential matching file found.\n"
5244 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5247 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5248 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5251 msgid "Invalid device name.\n"
5252 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5255 msgid "Connection unavailable.\n"
5256 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5259 msgid "Device already remembered.\n"
5260 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5263 msgid "No network or bad path.\n"
5264 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5267 msgid "Invalid network provider name.\n"
5268 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5271 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5272 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5275 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5276 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5279 msgid "Not a container.\n"
5280 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5283 msgid "Extended error.\n"
5284 msgstr "Geniş hata.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5287 msgid "Invalid group name.\n"
5288 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5291 msgid "Invalid computer name.\n"
5292 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5295 msgid "Invalid event name.\n"
5296 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5299 msgid "Invalid domain name.\n"
5300 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5303 msgid "Invalid service name.\n"
5304 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5307 msgid "Invalid network name.\n"
5308 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5311 msgid "Invalid share name.\n"
5312 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5315 msgid "Invalid message name.\n"
5316 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5319 msgid "Invalid message destination.\n"
5320 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5323 msgid "Session credential conflict.\n"
5324 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5327 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5328 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5331 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5332 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5335 msgid "No network.\n"
5336 msgstr "Ağ yok.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5339 msgid "Operation canceled by user.\n"
5340 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5343 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5344 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5347 msgid "Connection refused.\n"
5348 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5351 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5352 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5355 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5356 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5359 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5360 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5363 msgid "Connection invalid.\n"
5364 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5367 msgid "Connection is active.\n"
5368 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5371 msgid "Network unreachable.\n"
5372 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5375 msgid "Host unreachable.\n"
5376 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5379 msgid "Protocol unreachable.\n"
5380 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5383 msgid "Port unreachable.\n"
5384 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5387 msgid "Request aborted.\n"
5388 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5391 msgid "Connection aborted.\n"
5392 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5395 msgid "Please retry operation.\n"
5396 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5399 msgid "Connection count limit reached.\n"
5400 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5403 msgid "Login time restriction.\n"
5404 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5407 msgid "Login workstation restriction.\n"
5408 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5411 msgid "Incorrect network address.\n"
5412 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5415 msgid "Service already registered.\n"
5416 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5419 msgid "Service not found.\n"
5420 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5423 msgid "User not authenticated.\n"
5424 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5427 msgid "User not logged on.\n"
5428 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5431 msgid "Continue work in progress.\n"
5432 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5435 msgid "Already initialized.\n"
5436 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5439 msgid "No more local devices.\n"
5440 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5443 msgid "The site does not exist.\n"
5444 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5447 msgid "The domain controller already exists.\n"
5448 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5451 msgid "Supported only when connected.\n"
5452 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5455 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5456 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5459 msgid "The user profile is invalid.\n"
5460 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5463 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5464 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5467 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5468 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5471 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5472 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5475 msgid "No quotas for account.\n"
5476 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5479 msgid "Local user session key.\n"
5480 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5483 msgid "Password too complex for LM.\n"
5484 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5487 msgid "Unknown revision.\n"
5488 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5491 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5492 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5495 msgid "Invalid owner.\n"
5496 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5499 msgid "Invalid primary group.\n"
5500 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5503 msgid "No impersonation token.\n"
5504 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5507 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5508 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5511 msgid "No logon servers available.\n"
5512 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5515 msgid "No such logon session.\n"
5516 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5519 msgid "No such privilege.\n"
5520 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5523 msgid "Privilege not held.\n"
5524 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5527 msgid "Invalid account name.\n"
5528 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5531 msgid "User already exists.\n"
5532 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5535 msgid "No such user.\n"
5536 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5539 msgid "Group already exists.\n"
5540 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5543 msgid "No such group.\n"
5544 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5547 msgid "User already in group.\n"
5548 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5551 msgid "User not in group.\n"
5552 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5555 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5556 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5559 msgid "Wrong password.\n"
5560 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5563 msgid "Ill-formed password.\n"
5564 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5567 msgid "Password restriction.\n"
5568 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5571 msgid "Logon failure.\n"
5572 msgstr "Oturum başarısız.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5575 msgid "Account restriction.\n"
5576 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5579 msgid "Invalid logon hours.\n"
5580 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5583 msgid "Invalid workstation.\n"
5584 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5587 msgid "Password expired.\n"
5588 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5591 msgid "Account disabled.\n"
5592 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5595 msgid "No security ID mapped.\n"
5596 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5599 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5600 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5603 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5604 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5607 msgid "Invalid sub authority.\n"
5608 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5611 msgid "Invalid ACL.\n"
5612 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5615 msgid "Invalid SID.\n"
5616 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5619 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5620 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5623 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5624 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5627 msgid "Server disabled.\n"
5628 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5631 msgid "Server not disabled.\n"
5632 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5635 msgid "Invalid ID authority.\n"
5636 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5639 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5640 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5643 msgid "Invalid group attributes.\n"
5644 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5647 msgid "Bad impersonation level.\n"
5648 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5651 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5652 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5655 msgid "Bad validation class.\n"
5656 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5659 msgid "Bad token type.\n"
5660 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5663 msgid "No security on object.\n"
5664 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5667 msgid "Can't access domain information.\n"
5668 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5671 msgid "Invalid server state.\n"
5672 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5675 msgid "Invalid domain state.\n"
5676 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5679 msgid "Invalid domain role.\n"
5680 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5683 msgid "No such domain.\n"
5684 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5687 msgid "Domain already exists.\n"
5688 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5691 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5692 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5695 msgid "Internal database corruption.\n"
5696 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5699 msgid "Internal error.\n"
5700 msgstr "İç hata.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5703 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5704 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5707 msgid "Bad descriptor format.\n"
5708 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5711 msgid "Not a logon process.\n"
5712 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5715 msgid "Logon session ID exists.\n"
5716 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5719 msgid "Unknown authentication package.\n"
5720 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5723 msgid "Bad logon session state.\n"
5724 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5727 msgid "Logon session ID collision.\n"
5728 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5731 msgid "Invalid logon type.\n"
5732 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5735 msgid "Cannot impersonate.\n"
5736 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5739 msgid "Invalid transaction state.\n"
5740 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5743 msgid "Security DB commit failure.\n"
5744 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5747 msgid "Account is built-in.\n"
5748 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5751 msgid "Group is built-in.\n"
5752 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5755 msgid "User is built-in.\n"
5756 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5759 msgid "Group is primary for user.\n"
5760 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5763 msgid "Token already in use.\n"
5764 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5767 msgid "No such local group.\n"
5768 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5771 msgid "User not in local group.\n"
5772 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5775 msgid "User already in local group.\n"
5776 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5779 msgid "Local group already exists.\n"
5780 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5783 msgid "Logon type not granted.\n"
5784 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5787 msgid "Too many secrets.\n"
5788 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5791 msgid "Secret too long.\n"
5792 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5795 msgid "Internal security DB error.\n"
5796 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5799 msgid "Too many context IDs.\n"
5800 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5803 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5804 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5807 msgid "No such member.\n"
5808 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5811 msgid "Invalid member.\n"
5812 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5815 msgid "Too many SIDs.\n"
5816 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5819 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5820 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5823 msgid "No inheritable components.\n"
5824 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5827 msgid "File or directory corrupt.\n"
5828 msgstr "Dosya veya dizin bozuk.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5831 msgid "Disk is corrupt.\n"
5832 msgstr "Disk bozuk.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5835 msgid "No user session key.\n"
5836 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5839 msgid "License quota exceeded.\n"
5840 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5843 msgid "Wrong target name.\n"
5844 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5847 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5848 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5851 msgid "Time skew between client and server.\n"
5852 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5855 msgid "Invalid window handle.\n"
5856 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5859 msgid "Invalid menu handle.\n"
5860 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5863 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5864 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5867 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5868 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5871 msgid "Invalid hook handle.\n"
5872 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5875 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5876 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5879 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5880 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5883 msgid "Can't find window class.\n"
5884 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5887 msgid "Window owned by another thread.\n"
5888 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5891 msgid "Hotkey already registered.\n"
5892 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5895 msgid "Class already exists.\n"
5896 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5899 msgid "Class does not exist.\n"
5900 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5903 msgid "Class has open windows.\n"
5904 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5907 msgid "Invalid index.\n"
5908 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5911 msgid "Invalid icon handle.\n"
5912 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5915 msgid "Private dialog index.\n"
5916 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5919 msgid "List box ID not found.\n"
5920 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5923 msgid "No wildcard characters.\n"
5924 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5927 msgid "Clipboard not open.\n"
5928 msgstr "Pano açık değil.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5931 msgid "Hotkey not registered.\n"
5932 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5935 msgid "Not a dialog window.\n"
5936 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5939 msgid "Control ID not found.\n"
5940 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5943 msgid "Invalid combo box message.\n"
5944 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5947 msgid "Not a combo box window.\n"
5948 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5951 msgid "Invalid edit height.\n"
5952 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5955 msgid "DC not found.\n"
5956 msgstr "DC bulunamadı.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5959 msgid "Invalid hook filter.\n"
5960 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5963 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5964 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5967 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5968 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5971 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5972 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5975 msgid "Journal hook already set.\n"
5976 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5979 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5980 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5983 msgid "Invalid list box message.\n"
5984 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5987 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5988 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5991 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5992 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5995 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5996 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5999 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6000 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6003 msgid "Window has no system menu.\n"
6004 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6007 msgid "Invalid message box style.\n"
6008 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6011 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6012 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6015 msgid "Screen already locked.\n"
6016 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6019 msgid "Window handles have different parents.\n"
6020 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6023 msgid "Not a child window.\n"
6024 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6027 msgid "Invalid GW command.\n"
6028 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6031 msgid "Invalid thread ID.\n"
6032 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6035 msgid "Not an MDI child window.\n"
6036 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6039 msgid "Popup menu already active.\n"
6040 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6043 msgid "No scrollbars.\n"
6044 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6047 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6048 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6051 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6052 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6055 msgid "No system resources.\n"
6056 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6059 msgid "No non-paged system resources.\n"
6060 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6063 msgid "No paged system resources.\n"
6064 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6067 msgid "No working set quota.\n"
6068 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6071 msgid "No page file quota.\n"
6072 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6075 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6076 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6079 msgid "Menu item not found.\n"
6080 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6083 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6084 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6087 msgid "Hook type not allowed.\n"
6088 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6091 msgid "Interactive window station required.\n"
6092 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6095 msgid "Timeout.\n"
6096 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6099 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6100 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6103 msgid "Event log file corrupt.\n"
6104 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6107 msgid "Event log can't start.\n"
6108 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6111 msgid "Event log file full.\n"
6112 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6115 msgid "Event log file changed.\n"
6116 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6119 msgid "Installer service failed.\n"
6120 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6123 msgid "Installation aborted by user.\n"
6124 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6127 msgid "Installation failure.\n"
6128 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6131 msgid "Installation suspended.\n"
6132 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6135 msgid "Unknown product.\n"
6136 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6139 msgid "Unknown feature.\n"
6140 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6143 msgid "Unknown component.\n"
6144 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6147 msgid "Unknown property.\n"
6148 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6151 msgid "Invalid handle state.\n"
6152 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6155 msgid "Bad configuration.\n"
6156 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6159 msgid "Index is missing.\n"
6160 msgstr "Dizin yok.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6163 msgid "Installation source is missing.\n"
6164 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6167 msgid "Wrong installation package version.\n"
6168 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6171 msgid "Product uninstalled.\n"
6172 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6175 msgid "Invalid query syntax.\n"
6176 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6179 msgid "Invalid field.\n"
6180 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6183 msgid "Device removed.\n"
6184 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6187 msgid "Installation already running.\n"
6188 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6191 msgid "Installation package failed to open.\n"
6192 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6195 msgid "Installation package is invalid.\n"
6196 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6199 msgid "Installer user interface failed.\n"
6200 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6203 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6204 msgstr "Kurulum günlük dosyasını açma başarısız.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6207 msgid "Installation language not supported.\n"
6208 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6211 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6212 msgstr "Kurulum dönüştürmesi başarısız.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6215 msgid "Installation package rejected.\n"
6216 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6219 msgid "Function could not be called.\n"
6220 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6223 msgid "Function failed.\n"
6224 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6227 msgid "Invalid table.\n"
6228 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6231 msgid "Data type mismatch.\n"
6232 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6235 msgid "Unsupported type.\n"
6236 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6239 msgid "Creation failed.\n"
6240 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6243 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6244 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6247 msgid "Installation platform not supported.\n"
6248 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6251 msgid "Installer not used.\n"
6252 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6255 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6256 msgstr "Yama paketini açma başarısız.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6259 msgid "Invalid patch package.\n"
6260 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6263 msgid "Unsupported patch package.\n"
6264 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6267 msgid "Another version is installed.\n"
6268 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6271 msgid "Invalid command line.\n"
6272 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6275 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6276 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6279 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6280 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6283 msgid "Invalid string binding.\n"
6284 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6287 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6288 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6291 msgid "Invalid binding.\n"
6292 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6295 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6296 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6299 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6300 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6303 msgid "Invalid string UUID.\n"
6304 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6307 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6308 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6311 msgid "Invalid network address.\n"
6312 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6315 msgid "No endpoint found.\n"
6316 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6319 msgid "Invalid timeout value.\n"
6320 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6323 msgid "Object UUID not found.\n"
6324 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6327 msgid "UUID already registered.\n"
6328 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6331 msgid "UUID type already registered.\n"
6332 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6335 msgid "Server already listening.\n"
6336 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6339 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6340 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6343 msgid "RPC server not listening.\n"
6344 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6347 msgid "Unknown manager type.\n"
6348 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6351 msgid "Unknown interface.\n"
6352 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6355 msgid "No bindings.\n"
6356 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6359 msgid "No protocol sequences.\n"
6360 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6363 msgid "Can't create endpoint.\n"
6364 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6367 msgid "Out of resources.\n"
6368 msgstr "Kaynak yok.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6371 msgid "RPC server unavailable.\n"
6372 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6375 msgid "RPC server too busy.\n"
6376 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6379 msgid "Invalid network options.\n"
6380 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6383 msgid "No RPC call active.\n"
6384 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6387 msgid "RPC call failed.\n"
6388 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6391 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6392 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6395 msgid "RPC protocol error.\n"
6396 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6399 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6400 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6403 msgid "Invalid tag.\n"
6404 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6407 msgid "Invalid array bounds.\n"
6408 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6411 msgid "No entry name.\n"
6412 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6415 msgid "Invalid name syntax.\n"
6416 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6419 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6420 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6423 msgid "No network address.\n"
6424 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6427 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6428 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6431 msgid "Unknown authentication type.\n"
6432 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6435 msgid "Maximum calls too low.\n"
6436 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6439 msgid "String too long.\n"
6440 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6443 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6444 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6447 msgid "Procedure number out of range.\n"
6448 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6451 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6452 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6455 msgid "Unknown authentication service.\n"
6456 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6459 msgid "Unknown authentication level.\n"
6460 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6463 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6464 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6467 msgid "Unknown authorization service.\n"
6468 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6471 msgid "Invalid entry.\n"
6472 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6475 msgid "Can't perform operation.\n"
6476 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6479 msgid "Endpoints not registered.\n"
6480 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6483 msgid "Nothing to export.\n"
6484 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6487 msgid "Incomplete name.\n"
6488 msgstr "Eksik ad.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6491 msgid "Invalid version option.\n"
6492 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6495 msgid "No more members.\n"
6496 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6499 msgid "Not all objects unexported.\n"
6500 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6503 msgid "Interface not found.\n"
6504 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6507 msgid "Entry already exists.\n"
6508 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6511 msgid "Entry not found.\n"
6512 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6515 msgid "Name service unavailable.\n"
6516 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6519 msgid "Invalid network address family.\n"
6520 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6523 msgid "Operation not supported.\n"
6524 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6527 msgid "No security context available.\n"
6528 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6531 msgid "RPCInternal error.\n"
6532 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6535 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6536 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6539 msgid "Address error.\n"
6540 msgstr "Adres hatası.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6543 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6544 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6547 msgid "Floating-point underflow.\n"
6548 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6551 msgid "Floating-point overflow.\n"
6552 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6555 msgid "No more entries.\n"
6556 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6559 msgid "Character translation table open failed.\n"
6560 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6563 msgid "Character translation table file too small.\n"
6564 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6567 msgid "Null context handle.\n"
6568 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6571 msgid "Context handle damaged.\n"
6572 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6575 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6576 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6579 msgid "Cannot get call handle.\n"
6580 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6583 msgid "Null reference pointer.\n"
6584 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6587 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6588 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6591 msgid "Byte count too small.\n"
6592 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6595 msgid "Bad stub data.\n"
6596 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6599 msgid "Invalid user buffer.\n"
6600 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6603 msgid "Unrecognized media.\n"
6604 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6607 msgid "No trust secret.\n"
6608 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6611 msgid "No trust SAM account.\n"
6612 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6615 msgid "Trusted domain failure.\n"
6616 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6619 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6620 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6623 msgid "Trust logon failure.\n"
6624 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6627 msgid "RPC call already in progress.\n"
6628 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6631 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6632 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6635 msgid "Account expired.\n"
6636 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6639 msgid "Redirector has open handles.\n"
6640 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6643 msgid "Printer driver already installed.\n"
6644 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6647 msgid "Unknown port.\n"
6648 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6651 msgid "Unknown printer driver.\n"
6652 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6655 msgid "Unknown print processor.\n"
6656 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6659 msgid "Invalid separator file.\n"
6660 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6663 msgid "Invalid priority.\n"
6664 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6667 msgid "Invalid printer name.\n"
6668 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6671 msgid "Printer already exists.\n"
6672 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6675 msgid "Invalid printer command.\n"
6676 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6679 msgid "Invalid data type.\n"
6680 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6683 msgid "Invalid environment.\n"
6684 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6687 msgid "No more bindings.\n"
6688 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6691 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6692 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6695 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6696 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6699 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6700 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6703 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6704 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6707 msgid "Server has open handles.\n"
6708 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6711 msgid "Resource data not found.\n"
6712 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6715 msgid "Resource type not found.\n"
6716 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6719 msgid "Resource name not found.\n"
6720 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6723 msgid "Resource language not found.\n"
6724 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6727 msgid "Not enough quota.\n"
6728 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6731 msgid "No interfaces.\n"
6732 msgstr "Arayüz yok.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6735 msgid "RPC call canceled.\n"
6736 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6739 msgid "Binding incomplete.\n"
6740 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6743 msgid "RPC comm failure.\n"
6744 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6747 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6748 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6751 msgid "No principal name registered.\n"
6752 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6755 msgid "Not an RPC error.\n"
6756 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6759 msgid "UUID is local only.\n"
6760 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6763 msgid "Security package error.\n"
6764 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6767 msgid "Thread not canceled.\n"
6768 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6771 msgid "Invalid handle operation.\n"
6772 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6775 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6776 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6779 msgid "Wrong stub version.\n"
6780 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6783 msgid "Invalid pipe object.\n"
6784 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6787 msgid "Wrong pipe order.\n"
6788 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6791 msgid "Wrong pipe version.\n"
6792 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6795 msgid "Group member not found.\n"
6796 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6799 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6800 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6803 msgid "Invalid object.\n"
6804 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6807 msgid "Invalid time.\n"
6808 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6811 msgid "Invalid form name.\n"
6812 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6815 msgid "Invalid form size.\n"
6816 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6819 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6820 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6823 msgid "Printer deleted.\n"
6824 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6827 msgid "Invalid printer state.\n"
6828 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6831 msgid "User must change password.\n"
6832 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6835 msgid "Domain controller not found.\n"
6836 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6839 msgid "Account locked out.\n"
6840 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6843 msgid "Invalid pixel format.\n"
6844 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6847 msgid "Invalid driver.\n"
6848 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6851 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6852 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6855 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6856 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6859 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6860 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6863 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6864 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6867 msgid "RPC pipe closed.\n"
6868 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6871 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6872 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6875 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6876 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6879 msgid "No site name available.\n"
6880 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6883 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6884 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6887 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6888 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6891 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6892 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6895 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6896 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6899 msgid "The interface could not be exported.\n"
6900 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6903 msgid "The profile could not be added.\n"
6904 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6907 msgid "The profile element could not be added.\n"
6908 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6911 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6912 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6915 msgid "The group element could not be added.\n"
6916 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6919 msgid "The group element could not be removed.\n"
6920 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6923 msgid "The username could not be found.\n"
6924 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6927 msgid "This network connection does not exist.\n"
6928 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6931 msgid "Connection reset by peer.\n"
6932 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Not implemented"
6937 msgid "Not implemented.\n"
6938 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6941 msgid "No Signature found in file.\n"
6942 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Invalid level.\n"
6947 msgid "Invalid call.\n"
6948 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Value is not available.\n"
6953 msgid "Resource is not currently available.\n"
6954 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
6956 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6957 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6958 msgid "Local Port"
6959 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6961 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6962 msgid "Local Monitor"
6963 msgstr "Yerel İzleyici"
6965 #: dlls/localui/localui.rc:39
6966 msgid "Add a Local Port"
6967 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:42
6970 msgid "&Enter the port name to add:"
6971 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:51
6974 msgid "Configure LPT Port"
6975 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:54
6978 msgid "Timeout (seconds)"
6979 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:55
6982 msgid "&Transmission Retry:"
6983 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:32
6986 msgid "'%s' is not a valid port name"
6987 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:33
6990 msgid "Port %s already exists"
6991 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:34
6994 msgid "This port has no options to configure"
6995 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
6997 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6998 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6999 msgstr ""
7000 "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderimi başarısız."
7002 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7003 msgid "Send Mail"
7004 msgstr "Posta Gönder"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7007 msgid "Begin request has already been made.\n"
7008 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7010 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7011 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7012 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7014 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7017 msgid "Clock was stopped\n"
7018 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7020 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7021 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7022 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7025 msgid "Buffer is too small.\n"
7026 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7029 msgid "Invalid request.\n"
7030 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7033 msgid "Invalid stream number.\n"
7034 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7037 msgid "Invalid media type.\n"
7038 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7041 msgid "No more input is accepted.\n"
7042 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7045 msgid "Object is not initialized.\n"
7046 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7049 msgid "Representation is not supported.\n"
7050 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7053 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7054 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7057 msgid "Unsupported service.\n"
7058 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7061 msgid "Unexpected error.\n"
7062 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7065 msgid "Invalid type.\n"
7066 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7071 msgid "Invalid file format.\n"
7072 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7075 msgid "Invalid timestamp.\n"
7076 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7079 msgid "Unsupported scheme.\n"
7080 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7083 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7084 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7087 msgid "Unsupported time format.\n"
7088 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7091 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7092 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7095 msgid "No duration set for the sample.\n"
7096 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7099 msgid "Invalid stream data.\n"
7100 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7103 msgid "Realtime support is not available.\n"
7104 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7107 msgid "Unsupported rate.\n"
7108 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7111 msgid "Unsupported thinning.\n"
7112 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7115 msgid "Reversing is not supported.\n"
7116 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7119 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7120 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7123 msgid "Rate change was preempted.\n"
7124 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7127 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7128 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7131 msgid "Value is not available.\n"
7132 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7135 msgid "Clock is not available.\n"
7136 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7139 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7140 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7143 msgid "The timer was orphaned.\n"
7144 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7147 msgid "State transition is pending.\n"
7148 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7151 msgid "Unsupported state transition.\n"
7152 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7155 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7156 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7159 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7160 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7163 msgid "Sample is not writable.\n"
7164 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7167 msgid "Key is invalid.\n"
7168 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7171 msgid "Bad startup version.\n"
7172 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7175 msgid "Unsupported caption.\n"
7176 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7179 msgid "Invalid position.\n"
7180 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7183 msgid "Attribute is not found.\n"
7184 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7187 msgid "Property type is not allowed.\n"
7188 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7191 msgid "Property type is not supported.\n"
7192 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7195 msgid "Property is empty.\n"
7196 msgstr "Özellik boş.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7199 msgid "Property is not empty.\n"
7200 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7203 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7204 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7207 msgid "Vector property is required.\n"
7208 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7211 msgid "Operation was cancelled.\n"
7212 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7215 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7216 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7219 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7220 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7223 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7224 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7227 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7228 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7231 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7232 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7235 msgid "Invalid work queue index.\n"
7236 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7239 msgid "No events available.\n"
7240 msgstr "Olay yok.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7243 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7244 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7247 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7248 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7251 msgid "Shutdown() was called.\n"
7252 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7255 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7256 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7259 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7260 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7263 msgid "Property wasn't found.\n"
7264 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7267 msgid "Property is read-only.\n"
7268 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7271 msgid "Property is not allowed.\n"
7272 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7275 msgid "Media source is not started.\n"
7276 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7279 msgid "Unsupported media format.\n"
7280 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7283 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7284 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7287 msgid "No media streams were selected.\n"
7288 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7291 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7292 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7295 msgid "Stream sink was removed.\n"
7296 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7299 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7300 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7303 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7304 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7307 msgid "Stream sink already exists.\n"
7308 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7311 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7312 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7315 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7316 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7319 msgid "Sink was already stopped.\n"
7320 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7323 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7324 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7327 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7328 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7331 msgid "Metadata was too long.\n"
7332 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7335 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7336 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7339 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7340 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7343 msgid "Optional node is invalid.\n"
7344 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7347 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7348 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7351 msgid "Codec was not found.\n"
7352 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7355 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7356 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7359 msgid "Topology request is not supported.\n"
7360 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7363 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7364 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7367 msgid "Found loops in topology.\n"
7368 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7371 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7372 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7375 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7376 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7379 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7380 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7383 msgid "Source is missing.\n"
7384 msgstr "Kaynak yok.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7387 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7388 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7391 msgid "Clock has no time source set.\n"
7392 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7395 msgid "Clock state was already set.\n"
7396 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Clock is not available.\n"
7401 msgid "Clock is not simple\n"
7402 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7404 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7405 msgid "Enter Network Password"
7406 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
7408 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7409 msgid "Please enter your username and password:"
7410 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
7412 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7413 msgid "Proxy"
7414 msgstr "Vekil"
7416 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7417 msgid "User"
7418 msgstr "Kullanıcı"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7421 msgid "Password"
7422 msgstr "Parola"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7425 msgid "&Save this password (insecure)"
7426 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7429 msgid "Entire Network"
7430 msgstr "Tüm Ağ"
7432 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7433 msgid "Sound Selection"
7434 msgstr "Ses Seçimi"
7436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7437 msgid "&Save As..."
7438 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7441 msgid "&Format:"
7442 msgstr "&Biçim:"
7444 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7445 msgid "&Attributes:"
7446 msgstr "&Öznitelikler:"
7448 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7449 msgid "Hyperlink"
7450 msgstr "Bağlantı"
7452 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7453 msgid "Hyperlink Information"
7454 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
7456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7457 msgid "&Type:"
7458 msgstr "&Tür:"
7460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7461 msgid "&URL:"
7462 msgstr "&URL:"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7465 msgid "HTML Document"
7466 msgstr "HTML Belgesi"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7469 msgid "Downloading from %s..."
7470 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7473 msgid "Done"
7474 msgstr "Bitti"
7476 #: dlls/msi/msi.rc:31
7477 msgid ""
7478 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7479 "file path and try again."
7480 msgstr ""
7481 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
7482 "deneyin."
7484 #: dlls/msi/msi.rc:32
7485 msgid "path %s not found"
7486 msgstr "%s yolu bulunamadı"
7488 #: dlls/msi/msi.rc:33
7489 msgid "insert disk %s"
7490 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
7492 #: dlls/msi/msi.rc:34
7493 msgid ""
7494 "Windows Installer %s\n"
7495 "\n"
7496 "Usage:\n"
7497 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7498 "\n"
7499 "Install a product:\n"
7500 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7501 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7502 "\t/a package [property]\n"
7503 "Repair an installation:\n"
7504 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7505 "Uninstall a product:\n"
7506 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7507 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7508 "Advertise a product:\n"
7509 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7510 "Apply a patch:\n"
7511 "\t/p patch_package [property]\n"
7512 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7513 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7514 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7515 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7516 "Register the MSI Service:\n"
7517 "\t/y\n"
7518 "Unregister the MSI Service:\n"
7519 "\t/z\n"
7520 "Display this help:\n"
7521 "\t/help\n"
7522 "\t/?\n"
7523 msgstr ""
7524 "Windows Yükleyici %s\n"
7525 "\n"
7526 "Kullanım:\n"
7527 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
7528 "\n"
7529 "Bir ürün yükle:\n"
7530 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7531 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7532 "\t/a paket [özellik]\n"
7533 "Bir kurulumu onar:\n"
7534 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
7535 "Bir ürünü kaldır:\n"
7536 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7537 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7538 "Bir ürünü yay:\n"
7539 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
7540 "Bir yama uygula:\n"
7541 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
7542 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
7543 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
7544 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
7545 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7546 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
7547 "\t/y\n"
7548 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
7549 "\t/z\n"
7550 "Bu yardımı göster:\n"
7551 "\t/help\n"
7552 "\t/?\n"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:61
7555 msgid "enter which folder contains %s"
7556 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:62
7559 msgid "install source for feature missing"
7560 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:63
7563 msgid "network drive for feature missing"
7564 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:64
7567 msgid "feature from:"
7568 msgstr "buradan özellik:"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:65
7571 msgid "choose which folder contains %s"
7572 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7575 msgid "New Folder"
7576 msgstr "Yeni Klasör"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:91
7579 msgid "Allocating registry space"
7580 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:92
7583 msgid "Searching for installed applications"
7584 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:93
7587 msgid "Binding executables"
7588 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7591 msgid "Searching for qualifying products"
7592 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7595 msgid "Computing space requirements"
7596 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:97
7599 msgid "Creating folders"
7600 msgstr "Dizinler oluşturuluyor"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:98
7603 msgid "Creating shortcuts"
7604 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:99
7607 msgid "Deleting services"
7608 msgstr "Hizmetler siliniyor."
7610 #: dlls/msi/msi.rc:100
7611 msgid "Creating duplicate files"
7612 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:102
7615 msgid "Searching for related applications"
7616 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:103
7619 msgid "Copying network install files"
7620 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:104
7623 msgid "Copying new files"
7624 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:105
7627 msgid "Installing ODBC components"
7628 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:106
7631 msgid "Installing new services"
7632 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
7634 #: dlls/msi/msi.rc:107
7635 msgid "Installing system catalog"
7636 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:108
7639 msgid "Validating install"
7640 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:109
7643 msgid "Evaluating launch conditions"
7644 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:110
7647 msgid "Migrating feature states from related applications"
7648 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:111
7651 msgid "Moving files"
7652 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:112
7655 msgid "Publishing assembly information"
7656 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:113
7659 msgid "Unpublishing assembly information"
7660 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:114
7663 msgid "Patching files"
7664 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:115
7667 msgid "Updating component registration"
7668 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:116
7671 msgid "Publishing Qualified Components"
7672 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:117
7675 msgid "Publishing Product Features"
7676 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:118
7679 msgid "Publishing product information"
7680 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:119
7683 msgid "Registering Class servers"
7684 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:120
7687 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7688 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:121
7691 msgid "Registering extension servers"
7692 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:122
7695 msgid "Registering fonts"
7696 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:123
7699 msgid "Registering MIME info"
7700 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:124
7703 msgid "Registering product"
7704 msgstr "Ürün kaydediliyor"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:125
7707 msgid "Registering program identifiers"
7708 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:126
7711 msgid "Registering type libraries"
7712 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:127
7715 msgid "Registering user"
7716 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:128
7719 msgid "Removing duplicated files"
7720 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7723 msgid "Updating environment strings"
7724 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:130
7727 msgid "Removing applications"
7728 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:131
7731 msgid "Removing files"
7732 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:132
7735 msgid "Removing folders"
7736 msgstr "Dizinler kaldırılıyor"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:133
7739 msgid "Removing INI files entries"
7740 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:134
7743 msgid "Removing ODBC components"
7744 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:135
7747 msgid "Removing system registry values"
7748 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:136
7751 msgid "Removing shortcuts"
7752 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:138
7755 msgid "Registering modules"
7756 msgstr "Modüller kaydediliyor"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:139
7759 msgid "Unregistering modules"
7760 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:140
7763 msgid "Initializing ODBC directories"
7764 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:141
7767 msgid "Starting services"
7768 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:142
7771 msgid "Stopping services"
7772 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:143
7775 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7776 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:144
7779 msgid "Unpublishing Product Features"
7780 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:145
7783 msgid "Unpublishing product information"
7784 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:146
7787 msgid "Unregister Class servers"
7788 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:147
7791 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7792 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:148
7795 msgid "Unregistering extension servers"
7796 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:149
7799 msgid "Unregistering fonts"
7800 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:150
7803 msgid "Unregistering MIME info"
7804 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:151
7807 msgid "Unregistering program identifiers"
7808 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:152
7811 msgid "Unregistering type libraries"
7812 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:154
7815 msgid "Writing INI files values"
7816 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:155
7819 msgid "Writing system registry values"
7820 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:161
7823 msgid "Free space: [1]"
7824 msgstr "Boş alan: [1]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:162
7827 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7828 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:163
7831 msgid "File: [1]"
7832 msgstr "Dosya: [1]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7835 msgid "Folder: [1]"
7836 msgstr "Dizin: [1]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7839 msgid "Shortcut: [1]"
7840 msgstr "Kısayol: [1]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7843 msgid "Service: [1]"
7844 msgstr "Hizmet: [1]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7847 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7848 msgstr "Dosya: [1],  Dizin: [9],  Boyut: [6]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:168
7851 msgid "Found application: [1]"
7852 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:169
7855 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7856 msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:171
7859 msgid "Service: [2]"
7860 msgstr "Hizmet: [2]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:172
7863 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7864 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:173
7867 msgid "Application: [1]"
7868 msgstr "Uygulama: [1]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7871 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7872 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:177
7875 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7876 msgstr "Dosya: [1],  Dizin: [2],  Boyut: [3]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7879 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7880 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7883 msgid "Feature: [1]"
7884 msgstr "Özellik: [1]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7887 msgid "Class Id: [1]"
7888 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:181
7891 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7892 msgstr ""
7893 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7896 msgid "Extension: [1]"
7897 msgstr "Eklenti: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7900 msgid "Font: [1]"
7901 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7904 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7905 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7908 msgid "ProgId: [1]"
7909 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7912 msgid "LibID: [1]"
7913 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7916 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7917 msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7920 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7921 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:189
7924 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7925 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7928 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7929 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:193
7932 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7933 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7936 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7937 msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:202
7940 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7941 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:210
7944 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7945 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:72
7948 msgid "{{Fatal error: }}"
7949 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:73
7952 msgid "{{Error [1]. }}"
7953 msgstr "{{Hata [1]. }}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:74
7956 msgid "Warning [1]."
7957 msgstr "Uyarı [1]."
7959 #: dlls/msi/msi.rc:75
7960 msgid "Info [1]."
7961 msgstr "Bilgi [1]."
7963 #: dlls/msi/msi.rc:76
7964 msgid ""
7965 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7966 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7967 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7968 msgstr ""
7969 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
7970 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
7971 "[3], [4]}}"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:77
7974 msgid "{{Disk full: }}"
7975 msgstr "{{Disk dolu: }}"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:78
7978 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7979 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:79
7982 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7983 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:82
7986 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7987 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
7989 #: dlls/msi/msi.rc:80
7990 msgid "Action start [Time]: [1]."
7991 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
7993 #: dlls/msi/msi.rc:81
7994 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7995 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
7997 #: dlls/msi/msi.rc:84
7998 msgid "Please insert the disk: [2]"
7999 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:85
8002 msgid ""
8003 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8004 "that you can access it."
8005 msgstr ""
8006 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8007 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8009 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8010 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8011 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8013 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8014 msgid ""
8015 "Wine MS-RLE video codec\n"
8016 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8017 msgstr ""
8018 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8019 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8022 msgid "Video Compression"
8023 msgstr "Video Sıkıştırma"
8025 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8026 msgid "&Compressor:"
8027 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8029 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8030 msgid "Con&figure..."
8031 msgstr "Ya&pılandır..."
8033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8034 msgid "&About"
8035 msgstr "&Hakkında"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8038 msgid "Compression &Quality:"
8039 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8042 msgid "&Key Frame Every"
8043 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8046 msgid "&Data Rate"
8047 msgstr "&Veri Oranı"
8049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8050 msgid "kB/s"
8051 msgstr "KB/sn"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8054 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8055 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8057 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8058 msgid "Wine Video 1 video codec"
8059 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8062 msgid "unknown object"
8063 msgstr "bilinmeyen nesne"
8065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8066 msgid "title bar"
8067 msgstr "başlık çubuğu"
8069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8070 msgid "menu bar"
8071 msgstr "menü çubuğu"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8074 msgid "scroll bar"
8075 msgstr "kaydırma çubuğu"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8078 msgid "grip"
8079 msgstr "tutamaç"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8082 msgid "sound"
8083 msgstr "ses"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8086 msgid "cursor"
8087 msgstr "imleç"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8090 msgid "caret"
8091 msgstr "inceltme işareti"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8094 msgid "alert"
8095 msgstr "uyarı"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8098 msgid "window"
8099 msgstr "Pencere"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8102 msgid "client"
8103 msgstr "istemci"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8106 msgid "popup menu"
8107 msgstr "açılır menü"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8110 msgid "menu item"
8111 msgstr "menü öğesi"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8114 msgid "tool tip"
8115 msgstr "araç ipucu"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8118 msgid "application"
8119 msgstr "uygulama"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8122 msgid "document"
8123 msgstr "belge"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8126 msgid "pane"
8127 msgstr "pano"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8130 msgid "chart"
8131 msgstr "grafik"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8134 msgid "dialog"
8135 msgstr "ileti"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8138 msgid "border"
8139 msgstr "kenar"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8142 msgid "grouping"
8143 msgstr "gruplama"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8146 msgid "separator"
8147 msgstr "ayraç"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8150 msgid "tool bar"
8151 msgstr "araç çubuğu"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8154 msgid "status bar"
8155 msgstr "durum çubuğu"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8158 msgid "table"
8159 msgstr "tablo"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8162 msgid "column header"
8163 msgstr "sütun başlığı"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8166 msgid "row header"
8167 msgstr "satır başlığı"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8170 msgid "column"
8171 msgstr "sütun"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8174 msgid "row"
8175 msgstr "satır"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8178 msgid "cell"
8179 msgstr "hücre"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8182 msgid "link"
8183 msgstr "bağlantı"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8186 msgid "help balloon"
8187 msgstr "yardım balonu"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8190 msgid "character"
8191 msgstr "karakter"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8194 msgid "list"
8195 msgstr "liste"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8198 msgid "list item"
8199 msgstr "liste öğesi"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8202 msgid "outline"
8203 msgstr "anahat"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8206 msgid "outline item"
8207 msgstr "anahat öğesi"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8210 msgid "page tab"
8211 msgstr "sayfa sekmesi"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8214 msgid "property page"
8215 msgstr "özellik sayfası"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8218 msgid "indicator"
8219 msgstr "belirteç"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8222 msgid "graphic"
8223 msgstr "grafik"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8226 msgid "static text"
8227 msgstr "sabit yazı"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8230 msgid "text"
8231 msgstr "metin"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8234 msgid "push button"
8235 msgstr "basma düğmesi"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8238 msgid "check button"
8239 msgstr "işaret kutusu"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8242 msgid "radio button"
8243 msgstr "seçme düğmesi"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8246 msgid "combo box"
8247 msgstr "açılır kutu"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8250 msgid "drop down"
8251 msgstr "açılır kutu"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8254 msgid "progress bar"
8255 msgstr "ilerleme çubuğu"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8258 msgid "dial"
8259 msgstr "ara"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8262 msgid "hot key field"
8263 msgstr "kısayol alanı"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8266 msgid "slider"
8267 msgstr "kaydırıcı"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8270 msgid "spin box"
8271 msgstr "dönme kutusu"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8274 msgid "diagram"
8275 msgstr "diyagram"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8278 msgid "animation"
8279 msgstr "animasyon"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8282 msgid "equation"
8283 msgstr "eşitlik"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8286 msgid "drop down button"
8287 msgstr "açılır düğme"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8290 msgid "menu button"
8291 msgstr "menü düğmesi"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8294 msgid "grid drop down button"
8295 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8298 msgid "white space"
8299 msgstr "boşluk"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8302 msgid "page tab list"
8303 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8306 msgid "clock"
8307 msgstr "saat"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8310 msgid "split button"
8311 msgstr "ayır düğmesi"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8314 msgid "IP address"
8315 msgstr "IP adresi"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8318 msgid "outline button"
8319 msgstr "anahat düğmesi"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8322 msgctxt "object state"
8323 msgid "normal"
8324 msgstr "normal"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8327 msgctxt "object state"
8328 msgid "unavailable"
8329 msgstr "kullanılamaz"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "selected"
8334 msgstr "seçili"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "focused"
8339 msgstr "odaklanmış"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "pressed"
8344 msgstr "sıkıştırılmış"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "checked"
8349 msgstr "kontrol edilmiş"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8352 msgctxt "object state"
8353 msgid "mixed"
8354 msgstr "karışık"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8357 msgctxt "object state"
8358 msgid "read only"
8359 msgstr "salt Okunur"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8362 msgctxt "object state"
8363 msgid "hot tracked"
8364 msgstr "aktif izlenen"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8367 msgctxt "object state"
8368 msgid "default"
8369 msgstr "varsayılanlar"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8372 msgctxt "object state"
8373 msgid "expanded"
8374 msgstr "genişletilmiş"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8377 msgctxt "object state"
8378 msgid "collapsed"
8379 msgstr "daraltılmış"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "busy"
8384 msgstr "meşgul"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "floating"
8389 msgstr "kayan"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8392 msgctxt "object state"
8393 msgid "marqueed"
8394 msgstr "kayan"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "animated"
8399 msgstr "animasyon"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8402 msgctxt "object state"
8403 msgid "invisible"
8404 msgstr "görünmez"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "offscreen"
8409 msgstr "ekran dışında"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "sizeable"
8414 msgstr "boyutlandırılabilir"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "moveable"
8419 msgstr "taşınabilir"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "self voicing"
8424 msgstr "kendi kendini seslendiren"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "focusable"
8429 msgstr "odaklanabilir"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "selectable"
8434 msgstr "seçilebilir"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "linked"
8439 msgstr "bağlı"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "traversed"
8444 msgstr "çapraz"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "multi selectable"
8449 msgstr "çoklu seçim"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "extended selectable"
8454 msgstr "genişletilmiş seçim"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "alert low"
8459 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "alert medium"
8464 msgstr "orta öncelikli uyarı"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "alert high"
8469 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "protected"
8474 msgstr "korumalı"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "has popup"
8479 msgstr "açılır penceresi var"
8481 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8482 msgid "True"
8483 msgstr "Doğru"
8485 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8486 msgid "False"
8487 msgstr "Yanlış"
8489 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8490 msgid "On"
8491 msgstr "Açık"
8493 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8494 msgid "Off"
8495 msgstr "Kapalı"
8497 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8498 msgid "Provider"
8499 msgstr "Sağlayıcı"
8501 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8502 msgid "Select the data you want to connect to:"
8503 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
8505 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Connections"
8508 msgid "Connection"
8509 msgstr "Bağlantılar"
8511 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8514 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8515 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8518 msgid "1. Specify the source of data:"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Please enter your name"
8524 msgid "Use &data source name"
8525 msgstr "Lütfen adınızı girin"
8527 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Reset Connections"
8530 msgid "Use c&onnection string"
8531 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Connections"
8536 msgid "&Connection string:"
8537 msgstr "Bağlantılar"
8539 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "A&dd..."
8542 msgid "B&uild..."
8543 msgstr "&Ekle..."
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8546 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "&User name:"
8552 msgid "User &name:"
8553 msgstr "&Kullanıcı adı:"
8555 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "&Blank page"
8558 msgid "&Blank password"
8559 msgstr "Boş sa&yfa"
8561 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Wrong password.\n"
8564 msgid "Allow &saving password"
8565 msgstr "Hatalı şifre.\n"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8568 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Reset Connections"
8574 msgid "&Test Connection"
8575 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
8577 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8578 msgid "Advanced"
8579 msgstr "Gelişmiş"
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Network share"
8584 msgid "Network settings"
8585 msgstr "Ağ paylaşımı"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8590 msgid "&Impersonation level:"
8591 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
8593 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8594 msgid "P&rotection level:"
8595 msgstr ""
8597 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Connected"
8600 msgid "Connect:"
8601 msgstr "Bağlı"
8603 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "seconds"
8606 msgid "seconds."
8607 msgstr "saniye"
8609 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Success"
8612 msgid "A&ccess:"
8613 msgstr "Başarılı"
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&All"
8618 msgid "All"
8619 msgstr "&Tümü"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8622 msgid ""
8623 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8624 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "&Edit..."
8630 msgid "&Edit Value..."
8631 msgstr "&Düzenle..."
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Data Link Properties"
8636 msgid "Data Link Error"
8637 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "Please select a file."
8642 msgid "Please select a provider."
8643 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
8645 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8646 msgid ""
8647 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8648 "properly."
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8652 msgid "Data Link Properties"
8653 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
8655 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8656 msgid "OLE DB Provider(s)"
8657 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Ready"
8662 msgid "Read"
8663 msgstr "Hazır"
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Readme:"
8668 msgid "ReadWrite"
8669 msgstr "Benioku:"
8671 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8672 msgid "Share Deny None"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8676 msgid "Share Deny Read"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8680 msgid "Share Deny Write"
8681 msgstr ""
8683 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8684 msgid "Share Exclusive"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "I/O Writes"
8690 msgid "Write"
8691 msgstr "G/Ç Yazım"
8693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8694 msgid "Insert Object"
8695 msgstr "Nesne Ekle"
8697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8698 msgid "Object Type:"
8699 msgstr "Nesne Türü:"
8701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8702 msgid "Result"
8703 msgstr "Sonuç"
8705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8706 msgid "Create New"
8707 msgstr "Yeni Oluştur"
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8710 msgid "Create Control"
8711 msgstr "Denetim Oluştur"
8713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8714 msgid "Create From File"
8715 msgstr "Dosyadan Oluştur"
8717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8718 msgid "&Add Control..."
8719 msgstr "&Denetim Ekle..."
8721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8722 msgid "Display As Icon"
8723 msgstr "Simge Olarak Göster"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8726 msgid "Browse..."
8727 msgstr "Gözat..."
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8730 msgid "File:"
8731 msgstr "Dosya:"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8734 msgid "Paste Special"
8735 msgstr "Özel Yapıştır"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8738 msgid "Source:"
8739 msgstr "Kaynak:"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8745 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8746 msgid "&Paste"
8747 msgstr "&Yapıştır"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8750 msgid "Paste &Link"
8751 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8754 msgid "&As:"
8755 msgstr "&Farklı:"
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8758 msgid "&Display As Icon"
8759 msgstr "&Simge Olarak Göster"
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8762 msgid "Change &Icon..."
8763 msgstr "Simge &değiştir..."
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8766 msgid "Insert a new %s object into your document"
8767 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
8769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8770 msgid ""
8771 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8772 "may activate it using the program which created it."
8773 msgstr ""
8774 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
8775 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8778 msgid "Browse"
8779 msgstr "Gözat"
8781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8782 msgid ""
8783 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8784 "control."
8785 msgstr ""
8786 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
8788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8789 msgid "Add Control"
8790 msgstr "Denetim Ekle"
8792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8793 msgid "&Convert..."
8794 msgstr "&Dönüştür..."
8796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8797 msgid "%1 %2 &Object"
8798 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
8800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8801 msgid "%1 &Object"
8802 msgstr "%1 &Nesnesi"
8804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8805 msgid "&Object"
8806 msgstr "&Nesne"
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8810 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8813 msgid ""
8814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8815 "activate it using %s."
8816 msgstr ""
8817 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
8819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8820 msgid ""
8821 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8822 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8823 msgstr ""
8824 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
8825 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
8827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8828 msgid ""
8829 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8830 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8831 "your document."
8832 msgstr ""
8833 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
8834 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
8836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8837 msgid ""
8838 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8839 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8840 "in your document."
8841 msgstr ""
8842 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
8843 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8846 msgid ""
8847 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8848 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8849 "be reflected in your document."
8850 msgstr ""
8851 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
8852 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
8853 "yansıtılır."
8855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8856 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8857 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
8859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8860 msgid "Unknown Type"
8861 msgstr "Bilinmeyen Tür"
8863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8864 msgid "Unknown Source"
8865 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
8867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8868 msgid "the program which created it"
8869 msgstr "oluşturan program"
8871 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8872 msgid "Scanning"
8873 msgstr "Tarıyor"
8875 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8876 msgid "SCANNING... Please Wait"
8877 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
8879 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8880 msgctxt "unit: pixels"
8881 msgid "px"
8882 msgstr "px"
8884 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8885 msgctxt "unit: bits"
8886 msgid "b"
8887 msgstr "bayt"
8889 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8891 msgctxt "unit: dots/inch"
8892 msgid "dpi"
8893 msgstr "dpi"
8895 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8896 msgctxt "unit: percent"
8897 msgid "%"
8898 msgstr "%"
8900 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8901 msgctxt "unit: microseconds"
8902 msgid "us"
8903 msgstr "us"
8905 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8906 msgid "Settings for %s"
8907 msgstr "%s için Ayarlar"
8909 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8910 msgid "Baud Rate"
8911 msgstr "Baud Hızı"
8913 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8914 msgid "Parity"
8915 msgstr "Eşlik"
8917 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8918 msgid "Flow Control"
8919 msgstr "Akış Denetimi"
8921 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8922 msgid "Data Bits"
8923 msgstr "Veri Bitleri"
8925 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8926 msgid "Stop Bits"
8927 msgstr "Durma Bitleri"
8929 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8930 msgid "Copying Files..."
8931 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
8933 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8934 msgid "Destination:"
8935 msgstr "Hedef:"
8937 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8938 msgid "Files Needed"
8939 msgstr "Dosya Gerekli"
8941 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8942 msgid ""
8943 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8944 "make sure the correct drive is selected below"
8945 msgstr ""
8946 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
8947 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
8949 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8950 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8951 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
8953 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8954 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8955 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
8957 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8958 msgid "Unknown"
8959 msgstr "Bilinmiyor"
8961 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8962 msgid "Copy files from:"
8963 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
8965 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8966 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8967 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8970 msgid "F&orward"
8971 msgstr "İ&leri"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8974 msgid "&Save Background As..."
8975 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8978 msgid "Set As Back&ground"
8979 msgstr "Arka&plan Yap"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8982 msgid "&Copy Background"
8983 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8986 msgid "Set as &Desktop Item"
8987 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8990 msgid "Create Shor&tcut"
8991 msgstr "K&ısayol Oluştur"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8996 msgid "Add to &Favorites..."
8997 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9000 msgid "&Encoding"
9001 msgstr "&Kodlama"
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9004 msgid "Pr&int"
9005 msgstr "Ya&zdır"
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9009 msgid "&Open Link"
9010 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9014 msgid "Open Link in &New Window"
9015 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9019 msgid "Save Target &As..."
9020 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9024 msgid "&Print Target"
9025 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9029 msgid "S&how Picture"
9030 msgstr "Resmi &Göster"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9033 msgid "&Save Picture As..."
9034 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9037 msgid "&E-mail Picture..."
9038 msgstr "Resmi &E-postala..."
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9041 msgid "Pr&int Picture..."
9042 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9045 msgid "&Go to My Pictures"
9046 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9050 msgid "Set as Back&ground"
9051 msgstr "Arka&plan Yap"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9055 msgid "Set as &Desktop Item..."
9056 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9060 msgid "Copy Shor&tcut"
9061 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9065 msgid "P&roperties"
9066 msgstr "Ö&zellikler"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9069 msgid "&Undo"
9070 msgstr "&Geri Al"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9073 #: dlls/user32/user32.rc:63
9074 msgid "&Delete"
9075 msgstr "&Sil"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9078 msgid "&Select"
9079 msgstr "&Seç"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9082 msgid "&Cell"
9083 msgstr "&Hücre"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9086 msgid "&Row"
9087 msgstr "&Satır"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9090 msgid "&Column"
9091 msgstr "&Sütun"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9094 msgid "&Table"
9095 msgstr "&Tablo"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9098 msgid "&Cell Properties"
9099 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9102 msgid "&Table Properties"
9103 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9106 msgid "Open in &New Window"
9107 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9110 msgid "Cut"
9111 msgstr "&Kes"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9114 msgid "&Save Video As..."
9115 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9118 msgid "Play"
9119 msgstr "Yürüt"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9122 msgid "Rewind"
9123 msgstr "Geri Çevir"
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9126 msgid "Trace Tags"
9127 msgstr "İzleme Etiketleri"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9130 msgid "Resource Failures"
9131 msgstr "Kaynak Hataları"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9134 msgid "Dump Tracking Info"
9135 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9138 msgid "Debug Break"
9139 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9142 msgid "Debug View"
9143 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9146 msgid "Dump Tree"
9147 msgstr "Yığın Ağacı"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9150 msgid "Dump Lines"
9151 msgstr "Yığın Satırları"
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9154 msgid "Dump DisplayTree"
9155 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9158 msgid "Dump FormatCaches"
9159 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9162 msgid "Dump LayoutRects"
9163 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9166 msgid "Memory Monitor"
9167 msgstr "Bellek İzleyici"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9170 msgid "Performance Meters"
9171 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9174 msgid "Save HTML"
9175 msgstr "HTML Kaydet"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9178 msgid "&Browse View"
9179 msgstr "&Görünüme Gözat"
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9182 msgid "&Edit View"
9183 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9186 msgid "Scroll Here"
9187 msgstr "Buraya Kaydır"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9190 msgid "Top"
9191 msgstr "Üst"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9194 msgid "Bottom"
9195 msgstr "Alt"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9198 msgid "Page Up"
9199 msgstr "Üstteki Sayfa"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9202 msgid "Page Down"
9203 msgstr "Alttaki Sayfa"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9206 msgid "Scroll Up"
9207 msgstr "Yukarı Kaydır"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9210 msgid "Scroll Down"
9211 msgstr "Aşağı Kaydır"
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9214 msgid "Left Edge"
9215 msgstr "Sol Kenar"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9218 msgid "Right Edge"
9219 msgstr "Sağ Kenar"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9222 msgid "Page Left"
9223 msgstr "Soldaki Sayfa"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9226 msgid "Page Right"
9227 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9230 msgid "Scroll Left"
9231 msgstr "Sola Kaydır"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9234 msgid "Scroll Right"
9235 msgstr "Sağa Kaydır"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9238 msgid "Wine Internet Explorer"
9239 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9242 msgid "&w&bPage &p"
9243 msgstr "&w&bSayfa &p"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9249 msgid "Lar&ge Icons"
9250 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9256 msgid "S&mall Icons"
9257 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9261 msgid "&List"
9262 msgstr "&Liste"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9268 msgid "&Details"
9269 msgstr "&Ayrıntılar"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9272 msgid "Arrange &Icons"
9273 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9276 msgid "By &Name"
9277 msgstr "&Ada Göre"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9280 msgid "By &Type"
9281 msgstr "&Türe Göre"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9284 msgid "By &Size"
9285 msgstr "&Boyuta Göre"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9288 msgid "By &Date"
9289 msgstr "&Zamana Göre"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9292 msgid "&Auto Arrange"
9293 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9296 msgid "Line up Icons"
9297 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9300 msgid "Paste as Link"
9301 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9305 msgid "New"
9306 msgstr "Yeni"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9309 msgid "New &Folder"
9310 msgstr "Yeni &Dizin"
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9313 msgid "New &Link"
9314 msgstr "Yeni &Kısayol"
9316 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9317 msgid "Properties"
9318 msgstr "Özellikler"
9320 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9321 msgctxt "recycle bin"
9322 msgid "&Restore"
9323 msgstr "&Geri Yükle"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9326 msgid "&Erase"
9327 msgstr "&Sil"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9330 msgid "E&xplore"
9331 msgstr "A&raştır"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9334 msgid "C&ut"
9335 msgstr "&Kes"
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9338 msgid "Create &Link"
9339 msgstr "Kısayol O&luştur"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9342 msgid "&Rename"
9343 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9345 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9346 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9347 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9348 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9350 msgid "E&xit"
9351 msgstr "&Çıkış"
9353 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9354 msgid "&About Control Panel"
9355 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9358 msgid "Browse for Folder"
9359 msgstr "Dizine Gözat"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9362 msgid "Folder:"
9363 msgstr "Klasör:"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9366 msgid "&Make New Folder"
9367 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9370 msgid "Message"
9371 msgstr "Mesaj"
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9374 msgid "Yes to &all"
9375 msgstr "T&ümüne evet"
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9378 msgid "About %s"
9379 msgstr "%s Hakkında"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9382 msgid "Wine &license"
9383 msgstr "Wine &lisansı"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9386 msgid "Running on %s"
9387 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9390 msgid "Wine was brought to you by:"
9391 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9394 msgid "Run"
9395 msgstr "Çalıştır"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9398 msgid ""
9399 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9400 "will open it for you."
9401 msgstr ""
9402 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
9403 "için açsın."
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9406 msgid "&Open:"
9407 msgstr "&Aç:"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9410 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9412 msgid "&Browse..."
9413 msgstr "&Gözat..."
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9416 msgid "File type:"
9417 msgstr "Dosya türü:"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9421 msgid "Location:"
9422 msgstr "Konum:"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9425 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9426 msgid "Size:"
9427 msgstr "Boyut:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9430 msgid "Creation date:"
9431 msgstr "Oluşturma tarihi:"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9434 msgid "Attributes:"
9435 msgstr "Öznitelikler:"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9438 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9439 msgid "H&idden"
9440 msgstr "&Gizli"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9443 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9444 msgid "&Archive"
9445 msgstr "&Arşiv"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9448 msgid "Open with:"
9449 msgstr "Birlikte aç:"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9452 msgid "&Change..."
9453 msgstr "&Değiştir..."
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9456 msgid "Last modified:"
9457 msgstr "Son değişiklik:"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9460 msgid "Last accessed:"
9461 msgstr "Son erişim:"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9464 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9465 msgid "Size"
9466 msgstr "Boyut"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9469 msgid "Type"
9470 msgstr "Tür"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9473 msgid "Modified"
9474 msgstr "Düzenlenme"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9477 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9478 msgid "Attributes"
9479 msgstr "Özellikler"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9482 msgid "Size available"
9483 msgstr "Kullanılabilir alan"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9486 msgid "Comments"
9487 msgstr "Açıklamalar"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9490 msgid "Owner"
9491 msgstr "Sahip"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9494 msgid "Group"
9495 msgstr "Grup"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9498 msgid "Original location"
9499 msgstr "Özgün konum"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9502 msgid "Date deleted"
9503 msgstr "Silinme tarihi"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9506 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9507 msgctxt "display name"
9508 msgid "Desktop"
9509 msgstr "Masaüstü"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9512 msgid "My Computer"
9513 msgstr "Bilgisayarım"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9516 msgid "Control Panel"
9517 msgstr "Denetim Masası"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9520 msgid "Select"
9521 msgstr "Seç"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9524 msgid "Restart"
9525 msgstr "Yeniden Başlat"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9528 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9529 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9532 msgid "Shutdown"
9533 msgstr "Oturumu Kapat"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9536 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9537 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9540 msgid "Programs"
9541 msgstr "Programlar"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9544 msgid "My Documents"
9545 msgstr "Belgelerim"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9548 msgid "Favorites"
9549 msgstr "Sık Kullanılanlar"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9552 msgid "StartUp"
9553 msgstr "Başlangıç"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9556 msgid "Start Menu"
9557 msgstr "Başlat Menüsü"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9560 msgid "My Music"
9561 msgstr "Müziğim"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9564 msgid "My Videos"
9565 msgstr "Videolarım"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9568 msgctxt "directory"
9569 msgid "Desktop"
9570 msgstr "Masaüstü"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9573 msgid "NetHood"
9574 msgstr "Ağ Komşuları"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9577 msgid "Templates"
9578 msgstr "Şablonlar"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9581 msgid "PrintHood"
9582 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9585 msgid "History"
9586 msgstr "Geçmiş"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9589 msgid "Program Files"
9590 msgstr "Program Dosyaları"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9593 msgid "My Pictures"
9594 msgstr "Resimlerim"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9597 msgid "Common Files"
9598 msgstr "Ortak Dosyalar"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9602 msgid "Documents"
9603 msgstr "Belgeler"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9606 msgid "Administrative Tools"
9607 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9610 msgid "Music"
9611 msgstr "Müzik"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9614 msgid "Pictures"
9615 msgstr "Resimler"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9618 msgid "Videos"
9619 msgstr "Videolar"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9622 msgid "Program Files (x86)"
9623 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9626 msgid "Contacts"
9627 msgstr "Bağlantılar"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9630 msgid "Links"
9631 msgstr "Bağlantılar"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9634 msgid "Slide Shows"
9635 msgstr "Slayt Gösterileri"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9638 msgid "Playlists"
9639 msgstr "Çalma Listeleri"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9642 msgid "Status"
9643 msgstr "Durum"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9646 msgid "Model"
9647 msgstr "Model"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9650 msgid "Sample Music"
9651 msgstr "Örnek Müzik"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9654 msgid "Sample Pictures"
9655 msgstr "Örnek Resimler"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9658 msgid "Sample Playlists"
9659 msgstr "Örnek Çalma listesi"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9662 msgid "Sample Videos"
9663 msgstr "Örnek Videolar"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9666 msgid "Saved Games"
9667 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9670 msgid "Searches"
9671 msgstr "Aramalar"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9674 msgid "Users"
9675 msgstr "Kullanıcılar"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9678 msgid "Downloads"
9679 msgstr "İndirilenler"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9682 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9683 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9686 msgid "Error during creation of a new folder"
9687 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9690 msgid "Confirm file deletion"
9691 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9694 msgid "Confirm folder deletion"
9695 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9698 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9699 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9702 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9703 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9706 msgid "Confirm file overwrite"
9707 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9710 msgid ""
9711 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9712 "\n"
9713 "Do you want to replace it?"
9714 msgstr ""
9715 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
9716 "\n"
9717 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9720 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9721 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9724 msgid ""
9725 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9726 msgstr ""
9727 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9730 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9731 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9734 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9735 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9738 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9739 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9742 msgid ""
9743 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9744 "\n"
9745 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9746 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9747 "the folder?"
9748 msgstr ""
9749 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
9750 "\n"
9751 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
9752 "isimleri\n"
9753 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
9754 "istiyor musunuz?"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9757 msgid "Wine Control Panel"
9758 msgstr "Wine Denetim Masası"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9761 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9762 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9765 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9766 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9769 msgid "Executable files (*.exe)"
9770 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9773 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9774 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9777 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9778 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9781 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9782 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9785 msgid "Confirm deletion"
9786 msgstr "Silme işlemini onayla"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9789 msgid ""
9790 "A file already exists at the path %1.\n"
9791 "\n"
9792 "Do you want to replace it?"
9793 msgstr ""
9794 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
9795 "\n"
9796 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9799 msgid ""
9800 "A folder already exists at the path %1.\n"
9801 "\n"
9802 "Do you want to replace it?"
9803 msgstr ""
9804 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
9805 "\n"
9806 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9809 msgid "Confirm overwrite"
9810 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9813 msgid ""
9814 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9815 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9816 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9817 "any later version.\n"
9818 "\n"
9819 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9822 "details.\n"
9823 "\n"
9824 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9825 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9826 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9827 msgstr ""
9828 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
9829 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya (seçimi size bağlı) "
9830 "herhangi sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtabilir ve/"
9831 "veya düzenlenebilir.\n"
9832 "\n"
9833 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
9834 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
9835 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
9836 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
9837 "\n"
9838 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
9839 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
9840 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9843 msgid "Wine License"
9844 msgstr "Wine Lisans"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9847 msgid "Trash"
9848 msgstr "Çöp"
9850 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9851 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9852 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9853 msgid "Error"
9854 msgstr "Hata"
9856 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9857 msgid "Don't show me th&is message again"
9858 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
9860 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9861 msgid "%d bytes"
9862 msgstr "%d bayt"
9864 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9865 msgctxt "time unit: hours"
9866 msgid " hr"
9867 msgstr " sa"
9869 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9870 msgctxt "time unit: minutes"
9871 msgid " min"
9872 msgstr " dak"
9874 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9875 msgctxt "time unit: seconds"
9876 msgid " sec"
9877 msgstr " sn"
9879 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9880 msgid "Select Source"
9881 msgstr "Kaynak Seç"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9884 msgid "China Standard Time"
9885 msgstr "Çin Standart Saati"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9888 msgid "China Daylight Time"
9889 msgstr "Çin Yaz Saati"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9892 msgid "North Asia Standard Time"
9893 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9896 msgid "North Asia Daylight Time"
9897 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
9900 msgid "Georgian Standard Time"
9901 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
9904 msgid "Georgian Daylight Time"
9905 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
9908 msgid "Nepal Standard Time"
9909 msgstr "Nepal Standart Saati"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
9912 msgid "Nepal Daylight Time"
9913 msgstr "Nepal Yaz Saati"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9916 msgid "Cape Verde Standard Time"
9917 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9920 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9921 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
9924 #, fuzzy
9925 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9926 msgid "Haiti Standard Time"
9927 msgstr "Hawaii Standart Saati"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
9930 #, fuzzy
9931 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9932 msgid "Haiti Daylight Time"
9933 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9936 msgid "Central European Standard Time"
9937 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9940 msgid "Central European Daylight Time"
9941 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9944 msgid "Morocco Standard Time"
9945 msgstr "Fas Standart Saati"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9948 msgid "Morocco Daylight Time"
9949 msgstr "Fas Yaz Saati"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9952 msgid "Central Europe Standard Time"
9953 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9956 msgid "Central Europe Daylight Time"
9957 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
9960 msgid "Iran Standard Time"
9961 msgstr "İran Standart Saati"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
9964 msgid "Iran Daylight Time"
9965 msgstr "İran Yaz Saati"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9970 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9971 msgstr "Hawaii Standart Saati"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9976 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9977 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
9980 msgid "Namibia Standard Time"
9981 msgstr "Namibya Standart Saati"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
9984 msgid "Namibia Daylight Time"
9985 msgstr "Namibya Yaz Saati"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
9988 msgid "Tonga Standard Time"
9989 msgstr "Tonga Standart Saati"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
9992 msgid "Tonga Daylight Time"
9993 msgstr "Tonga Yaz Saati"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9996 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9997 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10000 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10001 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10004 msgid "GMT Standard Time"
10005 msgstr "GMT Standart Saati"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10008 msgid "GMT Daylight Time"
10009 msgstr "GMT Yaz Saati"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10012 msgid "Central Asia Standard Time"
10013 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10016 msgid "Central Asia Daylight Time"
10017 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10020 msgid "Arabic Standard Time"
10021 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10024 msgid "Arabic Daylight Time"
10025 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10028 msgid "Magadan Standard Time"
10029 msgstr "Magadan Standart Saati"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10032 msgid "Magadan Daylight Time"
10033 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10036 msgid "Newfoundland Standard Time"
10037 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10040 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10041 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10044 msgid "West Pacific Standard Time"
10045 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10048 msgid "West Pacific Daylight Time"
10049 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10052 msgid "Pacific Standard Time"
10053 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10056 msgid "Pacific Daylight Time"
10057 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10060 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10061 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10064 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10065 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Magadan Standard Time"
10070 msgid "Magallanes Standard Time"
10071 msgstr "Magadan Standart Saati"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10076 msgid "Magallanes Daylight Time"
10077 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10080 msgid "Samoa Standard Time"
10081 msgstr "Samoa Standart Saati"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10084 msgid "Samoa Daylight Time"
10085 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10088 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10089 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10092 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10093 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10096 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10097 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10100 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10101 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10104 msgid "Middle East Standard Time"
10105 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10108 msgid "Middle East Daylight Time"
10109 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10112 msgid "Tokyo Standard Time"
10113 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10116 msgid "Tokyo Daylight Time"
10117 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10120 msgid "Line Islands Standard Time"
10121 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10124 msgid "Line Islands Daylight Time"
10125 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid "China Standard Time"
10130 msgid "Cuba Standard Time"
10131 msgstr "Çin Standart Saati"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "China Daylight Time"
10136 msgid "Cuba Daylight Time"
10137 msgstr "Çin Yaz Saati"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10140 msgid "Jordan Standard Time"
10141 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10144 msgid "Jordan Daylight Time"
10145 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10148 msgid "Central Standard Time"
10149 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10152 msgid "Central Daylight Time"
10153 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10156 msgid "Azores Standard Time"
10157 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10160 msgid "Azores Daylight Time"
10161 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10164 msgid "North Asia East Standard Time"
10165 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10168 msgid "North Asia East Daylight Time"
10169 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10172 msgid "Argentina Standard Time"
10173 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10176 msgid "Argentina Daylight Time"
10177 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "Mauritius Standard Time"
10182 msgid "Marquesas Standard Time"
10183 msgstr "Mauritius Standart Saati"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
10188 msgid "Marquesas Daylight Time"
10189 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10192 msgid "Myanmar Standard Time"
10193 msgstr "Myanmar Standart Saati"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10196 msgid "Myanmar Daylight Time"
10197 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10200 msgid "Coordinated Universal Time"
10201 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10204 msgid "India Standard Time"
10205 msgstr "Hindistan Standart Saati"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10208 msgid "India Daylight Time"
10209 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10212 msgid "GTB Standard Time"
10213 msgstr "GTB Standart Saati"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10216 msgid "GTB Daylight Time"
10217 msgstr "GTB Yaz Saati"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10220 msgid "Turkey Standard Time"
10221 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10224 msgid "Turkey Daylight Time"
10225 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10228 msgid "Fiji Standard Time"
10229 msgstr "Fiji Standart Saati"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10232 msgid "Fiji Daylight Time"
10233 msgstr "Fiji Yaz Saati"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10236 msgid "Canada Central Standard Time"
10237 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10240 msgid "Canada Central Daylight Time"
10241 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10244 msgid "Taipei Standard Time"
10245 msgstr "Taipei Standart Saati"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10248 msgid "Taipei Daylight Time"
10249 msgstr "Taipei Yaz Saati"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10252 msgid "W. Europe Standard Time"
10253 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10256 msgid "W. Europe Daylight Time"
10257 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10260 msgid "Montevideo Standard Time"
10261 msgstr "Montevideo Standart Saati"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10264 msgid "Montevideo Daylight Time"
10265 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10268 msgid "Pakistan Standard Time"
10269 msgstr "Pakistan Standart Saati"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10272 msgid "Pakistan Daylight Time"
10273 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10276 msgid "Caucasus Standard Time"
10277 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10280 msgid "Caucasus Daylight Time"
10281 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10284 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10285 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10288 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10289 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10292 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10293 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10296 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10297 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10300 msgid "Eastern Standard Time"
10301 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10304 msgid "Eastern Daylight Time"
10305 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10308 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10309 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10312 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10313 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10316 msgid "Atlantic Standard Time"
10317 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10320 msgid "Atlantic Daylight Time"
10321 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10324 msgid "Mountain Standard Time"
10325 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10328 msgid "Mountain Daylight Time"
10329 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10332 msgid "US Eastern Standard Time"
10333 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10336 msgid "US Eastern Daylight Time"
10337 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Korea Standard Time"
10342 msgid "North Korea Standard Time"
10343 msgstr "Kore Standart Saati"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Korea Daylight Time"
10348 msgid "North Korea Daylight Time"
10349 msgstr "Kore Yaz Saati"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10352 msgid "Tasmania Standard Time"
10353 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10356 msgid "Tasmania Daylight Time"
10357 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10360 msgid "Central America Standard Time"
10361 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10364 msgid "Central America Daylight Time"
10365 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10368 msgid "US Mountain Standard Time"
10369 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10372 msgid "US Mountain Daylight Time"
10373 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10376 msgid "South Africa Standard Time"
10377 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10380 msgid "South Africa Daylight Time"
10381 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10384 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10385 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10388 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10389 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10392 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10393 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10396 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10397 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10400 msgid "Afghanistan Standard Time"
10401 msgstr "Afganistan Standart Saati"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10404 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10405 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10408 msgid "Yakutsk Standard Time"
10409 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10412 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10413 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10416 msgid "SA Eastern Standard Time"
10417 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10420 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10421 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10424 msgid "Arab Standard Time"
10425 msgstr "Arap Standart Saati"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10428 msgid "Arab Daylight Time"
10429 msgstr "Arap Yaz Saati"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10432 msgid "Arabian Standard Time"
10433 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10436 msgid "Arabian Daylight Time"
10437 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "Mountain Standard Time"
10442 msgid "Tocantins Standard Time"
10443 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10448 msgid "Tocantins Daylight Time"
10449 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10452 msgid "Russian Standard Time"
10453 msgstr "Rusya Standart Saati"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10456 msgid "Russian Daylight Time"
10457 msgstr "Rusya Yaz Saati"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10460 msgid "Romance Standard Time"
10461 msgstr "Romanya Standart Saati"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10464 msgid "Romance Daylight Time"
10465 msgstr "Romanya Yaz Saati"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10468 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10469 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10472 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10473 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10476 msgid "Syria Standard Time"
10477 msgstr "Suriye Standart Saati"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10480 msgid "Syria Daylight Time"
10481 msgstr "Suriye Yaz Saati"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10484 msgid "AUS Central Standard Time"
10485 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10488 msgid "AUS Central Daylight Time"
10489 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10492 msgid "Greenwich Standard Time"
10493 msgstr "Greenwich Standart Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10496 msgid "Greenwich Daylight Time"
10497 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10500 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10501 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10504 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10505 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10508 msgid "Israel Standard Time"
10509 msgstr "İsrail Standart Saati"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10512 msgid "Israel Daylight Time"
10513 msgstr "İsrail Yaz Saati"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10516 msgid "Bangladesh Standard Time"
10517 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10520 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10521 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10524 msgid "SA Pacific Standard Time"
10525 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10528 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10529 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10532 msgid "West Asia Standard Time"
10533 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10536 msgid "West Asia Daylight Time"
10537 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10540 msgid "Alaskan Standard Time"
10541 msgstr "Alaska Standart Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10544 msgid "Alaskan Daylight Time"
10545 msgstr "Alaska Yaz Saati"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10548 msgid "Paraguay Standard Time"
10549 msgstr "Paraguay Standart Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10552 msgid "Paraguay Daylight Time"
10553 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10556 msgid "Dateline Standard Time"
10557 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10560 msgid "Dateline Daylight Time"
10561 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10564 msgid "Libya Standard Time"
10565 msgstr "Libya Standart Saati"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10568 msgid "Libya Daylight Time"
10569 msgstr "Libya Yaz Saati"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10572 msgid "Bahia Standard Time"
10573 msgstr "Bahia Standart Saati"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10576 msgid "Bahia Daylight Time"
10577 msgstr "Bahia Yaz Saati"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10580 msgid "Venezuela Standard Time"
10581 msgstr "Venezuela Standart Saati"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10584 msgid "Venezuela Daylight Time"
10585 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10588 #, fuzzy
10589 #| msgid "Mountain Standard Time"
10590 msgid "Bougainville Standard Time"
10591 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10596 msgid "Bougainville Daylight Time"
10597 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10600 msgid "Hawaiian Standard Time"
10601 msgstr "Hawaii Standart Saati"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10604 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10605 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10608 msgid "SE Asia Standard Time"
10609 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10612 msgid "SE Asia Daylight Time"
10613 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10616 msgid "New Zealand Standard Time"
10617 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10620 msgid "New Zealand Daylight Time"
10621 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Argentina Standard Time"
10626 msgid "Aleutian Standard Time"
10627 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10632 msgid "Aleutian Daylight Time"
10633 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10636 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10637 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10640 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10641 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10644 msgid "Belarus Standard Time"
10645 msgstr "Belarus Standart Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10648 msgid "Belarus Daylight Time"
10649 msgstr "Belarus Yaz Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10652 msgid "SA Western Standard Time"
10653 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10656 msgid "SA Western Daylight Time"
10657 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10660 msgid "Greenland Standard Time"
10661 msgstr "Grönland Standart Saati"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10664 msgid "Greenland Daylight Time"
10665 msgstr "Grönland Yaz Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10668 msgid "Easter Island Standard Time"
10669 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10672 msgid "Easter Island Daylight Time"
10673 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10676 msgid "Egypt Standard Time"
10677 msgstr "Mısır Standart Saati"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10680 msgid "Egypt Daylight Time"
10681 msgstr "Mısır Yaz Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10684 #, fuzzy
10685 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10686 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10687 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10692 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10693 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10696 msgid "Mauritius Standard Time"
10697 msgstr "Mauritius Standart Saati"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10700 msgid "Mauritius Daylight Time"
10701 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10704 msgid "Vladivostok Standard Time"
10705 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10708 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10709 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10712 msgid "Singapore Standard Time"
10713 msgstr "Singapur Standart Saati"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10716 msgid "Singapore Daylight Time"
10717 msgstr "Singapur Yaz Saati"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10720 msgid "Korea Standard Time"
10721 msgstr "Kore Standart Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10724 msgid "Korea Daylight Time"
10725 msgstr "Kore Yaz Saati"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10730 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10731 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10736 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10737 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10740 msgid "E. Africa Standard Time"
10741 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10744 msgid "E. Africa Daylight Time"
10745 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10748 msgid "FLE Standard Time"
10749 msgstr "Finladiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10752 msgid "FLE Daylight Time"
10753 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10756 msgid "E. South America Standard Time"
10757 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10760 msgid "E. South America Daylight Time"
10761 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10764 msgid "Central Pacific Standard Time"
10765 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10768 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10769 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10772 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10773 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10776 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10777 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10780 msgid "Pacific SA Standard Time"
10781 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10784 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10785 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10788 msgid "E. Australia Standard Time"
10789 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10792 msgid "E. Australia Daylight Time"
10793 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10796 msgid "W. Australia Standard Time"
10797 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10800 msgid "W. Australia Daylight Time"
10801 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
10803 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10804 msgid "Security Warning"
10805 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
10807 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10808 msgid "Do you want to install this software?"
10809 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
10811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10812 msgid "Don't install"
10813 msgstr "Yükleme"
10815 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10816 msgid ""
10817 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10818 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10819 msgstr ""
10820 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
10821 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
10823 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10824 msgid "Installation of component failed: %08x"
10825 msgstr "Bileşen yüklemesi başarısız: %08x"
10827 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10828 msgid "Install (%d)"
10829 msgstr "(%d)'yi Kur"
10831 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10832 msgid "Install"
10833 msgstr "Kur"
10835 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10837 msgctxt "window"
10838 msgid "&Restore"
10839 msgstr "&Geri Yükle"
10841 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10842 msgid "&Move"
10843 msgstr "&Taşı"
10845 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10846 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10847 msgid "&Size"
10848 msgstr "&Boyutlandır"
10850 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10851 msgid "Mi&nimize"
10852 msgstr "Kü&çült"
10854 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10857 msgid "Ma&ximize"
10858 msgstr "Bü&yüt"
10860 #: dlls/user32/user32.rc:36
10861 msgid "&Close\tAlt+F4"
10862 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
10864 #: dlls/user32/user32.rc:38
10865 msgid "&About Wine"
10866 msgstr "&Wine Hakkında"
10868 #: dlls/user32/user32.rc:49
10869 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10870 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
10872 #: dlls/user32/user32.rc:51
10873 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10874 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
10876 #: dlls/user32/user32.rc:81
10877 msgid "&Abort"
10878 msgstr "&Vazgeç"
10880 #: dlls/user32/user32.rc:85
10881 msgid "&Ignore"
10882 msgstr "Y&oksay"
10884 #: dlls/user32/user32.rc:86
10885 msgid "&Try Again"
10886 msgstr "&Yeniden Dene"
10888 #: dlls/user32/user32.rc:87
10889 msgid "&Continue"
10890 msgstr "&Devam Et"
10892 #: dlls/user32/user32.rc:94
10893 msgid "Select Window"
10894 msgstr "Pencere Seç"
10896 #: dlls/user32/user32.rc:72
10897 msgid "&More Windows..."
10898 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10901 msgid "Overflow"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Out of memory."
10907 msgid "Out of memory"
10908 msgstr "Bellek dolu."
10910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10911 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10917 msgid "Type mismatch"
10918 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "I/O device error.\n"
10923 msgid "Device I/O error"
10924 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
10926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "File already exists.\n"
10929 msgid "File already exists"
10930 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
10932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Disk full.\n"
10935 msgid "Disk full"
10936 msgstr "Disk dolu.\n"
10938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Too many open files.\n"
10941 msgid "Too many files"
10942 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
10944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Access denied.\n"
10947 msgid "Permission denied"
10948 msgstr "Erişim engellendi.\n"
10950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10951 msgid "Path/File access error"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Path not found.\n"
10957 msgid "Path not found"
10958 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
10960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "(value not set)"
10963 msgid "Object variable not set"
10964 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
10966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10969 msgid "Invalid use of Null"
10970 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
10972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10973 msgid "Can't create necessary temporary file"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Automation server can't create object"
10979 msgid "ActiveX component can't create object"
10980 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
10982 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Object doesn't support this action"
10985 msgid "Class doesn't support Automation"
10986 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
10988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10989 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Object doesn't support this action"
10995 msgid "Object doesn't support named arguments"
10996 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
10998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Object doesn't support this action"
11001 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11002 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
11004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Element not found.\n"
11007 msgid "Named argument not found"
11008 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
11010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11011 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Object Class Violation"
11017 msgid "Object not a collection"
11018 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
11020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Specified control was not found in message"
11023 msgid "Specified DLL function not found"
11024 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
11026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11027 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11031 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11035 msgid "Invalid or unqualified reference"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11039 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11043 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11047 msgid "Hide %@"
11048 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
11050 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11051 msgid "Hide Others"
11052 msgstr "Diğerlerini Gizle"
11054 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11055 msgid "Show All"
11056 msgstr "Hepsini Göster"
11058 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11059 msgid "Quit %@"
11060 msgstr "%@'den Çık"
11062 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11063 msgid "Quit"
11064 msgstr "Çık"
11066 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11067 msgid "Window"
11068 msgstr "Pencere"
11070 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11071 msgid "Minimize"
11072 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
11074 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11075 msgid "Zoom"
11076 msgstr "Yakınlaştır"
11078 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11079 msgid "Enter Full Screen"
11080 msgstr "Tam Ekrana Geç"
11082 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11083 msgid "Bring All to Front"
11084 msgstr "Öne Getir"
11086 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11087 msgid "Paper Si&ze:"
11088 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
11090 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11091 msgid "Duplex:"
11092 msgstr "Çift Yönlü:"
11094 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11095 msgid "Setup"
11096 msgstr "Ayarla"
11098 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11099 msgid "Realm"
11100 msgstr "Realm"
11102 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11103 msgid "Authentication Required"
11104 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
11106 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11107 msgid "Server"
11108 msgstr "Sunucu"
11110 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11111 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11112 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
11114 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11115 msgid "Do you want to continue anyway?"
11116 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
11118 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11119 msgid "LAN Connection"
11120 msgstr "LAN Bağlantısı"
11122 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11123 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11124 msgstr ""
11125 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
11127 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11128 msgid "The date on the certificate is invalid."
11129 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
11131 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11132 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11133 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
11135 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11136 msgid ""
11137 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11138 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
11140 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11141 msgid "Effective Date"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Security"
11147 msgid "Security Protocol"
11148 msgstr "Güvenlik"
11150 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Signature"
11153 msgid "Signature Type"
11154 msgstr "İmza"
11156 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Encrypting File System"
11159 msgid "Encryption Type"
11160 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
11162 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11163 msgid "Privacy Strength"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11167 msgid "bits"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11171 msgid "The request has timed out.\n"
11172 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
11174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11175 msgid "An internal error has occurred.\n"
11176 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
11178 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11179 msgid "The URL is invalid.\n"
11180 msgstr "URL geçersiz.\n"
11182 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11183 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11184 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
11186 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11187 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11188 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
11190 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11191 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11192 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
11194 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11195 msgid ""
11196 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11197 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11198 msgstr ""
11199 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
11200 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
11202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11203 msgid "The requested item could not be located.\n"
11204 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
11206 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11207 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11208 msgstr "Sunucuya bağlanma denemesi başarısız.\n"
11210 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11211 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11212 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
11214 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11215 msgid ""
11216 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11217 "certificate is expired.\n"
11218 msgstr ""
11219 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
11220 "geçmiş.\n"
11222 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11223 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11224 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11227 msgid "The specified command was carried out."
11228 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
11230 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11231 msgid "Undefined external error."
11232 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
11234 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11235 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11236 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
11238 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11239 msgid "The driver was not enabled."
11240 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11243 msgid ""
11244 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11245 "again."
11246 msgstr ""
11247 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11250 msgid "The specified device handle is invalid."
11251 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11254 msgid "There is no driver installed on your system!"
11255 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11258 msgid ""
11259 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11260 "increase available memory, and then try again."
11261 msgstr ""
11262 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
11263 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
11265 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11266 msgid ""
11267 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11268 "which functions and messages the driver supports."
11269 msgstr ""
11270 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
11271 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11274 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11275 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11278 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11279 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
11281 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11282 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11283 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11286 msgid ""
11287 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11288 "Capabilities function to determine the supported formats."
11289 msgstr ""
11290 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
11291 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11294 msgid ""
11295 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11296 "device, or wait until the data is finished playing."
11297 msgstr ""
11298 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
11299 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
11301 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11302 msgid ""
11303 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11304 "header, and then try again."
11305 msgstr ""
11306 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11307 "kullanıp yeniden deneyin."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11310 msgid ""
11311 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11312 "and then try again."
11313 msgstr ""
11314 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
11315 "yeniden deneyin."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11318 msgid ""
11319 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11320 "header, and then try again."
11321 msgstr ""
11322 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11323 "kullanıp yeniden deneyin."
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11326 msgid ""
11327 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11328 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11329 msgstr ""
11330 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
11331 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11334 msgid ""
11335 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11336 "transmitted, and then try again."
11337 msgstr ""
11338 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
11339 "yeniden deneyin."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11342 msgid ""
11343 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11344 "on the system."
11345 msgstr ""
11346 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
11347 "gösteriyor."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11350 msgid ""
11351 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11352 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11353 msgstr ""
11354 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
11355 "dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11358 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11359 msgstr ""
11360 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
11361 "kullanın."
11363 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11364 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11365 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
11367 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11368 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11369 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
11371 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11372 msgid ""
11373 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11374 "or contact the device manufacturer."
11375 msgstr ""
11376 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
11377 "üreticisine başvurun."
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11380 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11381 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11384 msgid ""
11385 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11386 "unique alias."
11387 msgstr ""
11388 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
11389 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11392 msgid ""
11393 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11394 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11397 msgid "No command was specified."
11398 msgstr "Komut belirtilmemiş."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11401 msgid ""
11402 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11403 "size of the buffer."
11404 msgstr ""
11405 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
11406 "büyütün."
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11409 msgid ""
11410 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11411 "one."
11412 msgstr ""
11413 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
11414 "Lütfen bir tane sağlayın."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11417 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11418 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11421 msgid ""
11422 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11423 "manufacturer about obtaining a new driver."
11424 msgstr ""
11425 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
11426 "üreticisine başvurun."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11429 msgid ""
11430 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11431 "manufacturer about obtaining a new driver."
11432 msgstr ""
11433 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
11434 "üreticisiyle iletişime geçin."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11437 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11438 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11441 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11442 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11445 msgid ""
11446 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11447 msgstr ""
11448 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11451 msgid "The device driver is not ready."
11452 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11455 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11456 msgstr ""
11457 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11460 msgid ""
11461 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11462 "access error."
11463 msgstr ""
11464 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11467 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11468 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11471 msgid ""
11472 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11473 "separately to determine which devices caused the error."
11474 msgstr ""
11475 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
11476 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11479 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11480 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11483 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11484 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11487 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11488 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11491 msgid ""
11492 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11493 "still connected to the network."
11494 msgstr ""
11495 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
11496 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11499 msgid ""
11500 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11501 "device name is spelled correctly."
11502 msgstr ""
11503 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
11504 "yazıldığından emin olun."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11507 msgid ""
11508 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11509 "again."
11510 msgstr ""
11511 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
11512 "deneyin."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11515 msgid ""
11516 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11517 "alias."
11518 msgstr ""
11519 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
11520 "kullanın."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11523 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11524 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11527 msgid ""
11528 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11529 "parameter with each 'open' command."
11530 msgstr ""
11531 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
11532 "'shareable' parametresini kullanın."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11535 msgid ""
11536 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11537 "Please supply one."
11538 msgstr ""
11539 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
11540 "Lütfen bir tane sağlayın."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11543 msgid ""
11544 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11545 "documentation for valid formats."
11546 msgstr ""
11547 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
11548 "belgelerine başvurun."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11551 msgid ""
11552 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11553 "supply one."
11554 msgstr ""
11555 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
11556 "kapatın."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11559 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11560 msgstr ""
11561 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11564 msgid ""
11565 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11566 "may be corrupt, or not in the correct format."
11567 msgstr ""
11568 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
11569 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11572 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11573 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11576 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11577 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11580 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11581 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11584 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11585 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11588 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11589 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11592 msgid ""
11593 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11594 "sequence, and then try again."
11595 msgstr ""
11596 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
11597 "yeniden deneyin."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11600 msgid ""
11601 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11602 "the device is closed, and then try again."
11603 msgstr ""
11604 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
11605 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11608 msgid ""
11609 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11610 "characters, followed by a period and an extension."
11611 msgstr ""
11612 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
11613 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11616 msgid ""
11617 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11618 msgstr ""
11619 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
11620 "belirtemezsiniz."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11623 msgid ""
11624 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11625 "in Control Panel to install the device."
11626 msgstr ""
11627 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
11628 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11631 msgid ""
11632 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11633 "restarting your computer."
11634 msgstr ""
11635 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
11636 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11639 msgid ""
11640 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11641 "cannot change directories."
11642 msgstr ""
11643 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
11644 "değiştiremiyor."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11647 msgid ""
11648 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11649 "change drives."
11650 msgstr ""
11651 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
11652 "değiştiremiyor."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11655 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11656 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11659 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11660 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11663 msgid ""
11664 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11665 msgstr ""
11666 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
11667 "girin."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11670 msgid ""
11671 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11672 "until a wave device is free, and then try again."
11673 msgstr ""
11674 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
11675 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11678 msgid ""
11679 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11680 "until the device is free, and then try again."
11681 msgstr ""
11682 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
11683 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11686 msgid ""
11687 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11688 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11689 msgstr ""
11690 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
11691 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11694 msgid ""
11695 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11696 "until the device is free, and then try again."
11697 msgstr ""
11698 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
11699 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11702 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11703 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11706 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11707 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11710 msgid ""
11711 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11712 "the Drivers option to install the wave device."
11713 msgstr ""
11714 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
11715 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11718 msgid ""
11719 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11720 "format."
11721 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11724 msgid ""
11725 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11726 "the Drivers option to install the wave device."
11727 msgstr ""
11728 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
11729 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11732 msgid ""
11733 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11734 "format."
11735 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11738 msgid ""
11739 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11740 "You can't use them together."
11741 msgstr ""
11742 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
11743 "kullanamazsınız."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11746 msgid ""
11747 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11748 "try again."
11749 msgstr ""
11750 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
11751 "deneyin."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11754 msgid ""
11755 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11756 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11757 msgstr ""
11758 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
11759 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11762 msgid "An error occurred with the specified port."
11763 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11766 msgid ""
11767 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11768 "these applications, and then try again."
11769 msgstr ""
11770 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
11771 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11774 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11775 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11778 msgid ""
11779 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11780 "Control Panel to install a MIDI driver."
11781 msgstr ""
11782 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
11783 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11786 msgid "There is no display window."
11787 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11790 msgid "Could not create or use window."
11791 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11794 msgid ""
11795 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11796 "check your disk or network connection."
11797 msgstr ""
11798 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
11799 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11802 msgid ""
11803 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11804 "are still connected to the network."
11805 msgstr ""
11806 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
11807 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11810 msgid "Wine Sound Mapper"
11811 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11814 msgid "Volume"
11815 msgstr "Ses Düzeyi"
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11818 msgid "Master Volume"
11819 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11822 msgid "Mute"
11823 msgstr "Sessiz"
11825 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11826 msgid "Print to File"
11827 msgstr "Dosyaya Yaz"
11829 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11830 msgid "&Output File Name:"
11831 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
11833 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11834 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11835 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
11837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11838 msgid "Unable to create the output file."
11839 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11842 msgid "Success"
11843 msgstr "Başarılı"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11846 msgid "Operations Error"
11847 msgstr "İşlem Hatası"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11850 msgid "Protocol Error"
11851 msgstr "Protokol Hatası"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11854 msgid "Time Limit Exceeded"
11855 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11858 msgid "Size Limit Exceeded"
11859 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11862 msgid "Compare False"
11863 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11866 msgid "Compare True"
11867 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11870 msgid "Authentication Method Not Supported"
11871 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11874 msgid "Strong Authentication Required"
11875 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11878 msgid "Referral (v2)"
11879 msgstr "Başvuru (v2)"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11882 msgid "Referral"
11883 msgstr "Başvuru"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11886 msgid "Administration Limit Exceeded"
11887 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11890 msgid "Unavailable Critical Extension"
11891 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11894 msgid "Confidentiality Required"
11895 msgstr "Gizlilik Gerekli"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11898 msgid "SASL Bind in Progress"
11899 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11902 msgid "No Such Attribute"
11903 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11906 msgid "Undefined Type"
11907 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11910 msgid "Inappropriate Matching"
11911 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11914 msgid "Constraint Violation"
11915 msgstr "Kısıtlama İhlali"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11918 msgid "Attribute Or Value Exists"
11919 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11922 msgid "Invalid Syntax"
11923 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11926 msgid "No Such Object"
11927 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11930 msgid "Alias Problem"
11931 msgstr "Takma Ad Sorunu"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11934 msgid "Invalid DN Syntax"
11935 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11938 msgid "Is Leaf"
11939 msgstr "Yaprak Konumunda"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11942 msgid "Alias Dereference Problem"
11943 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11946 msgid "Inappropriate Authentication"
11947 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11950 msgid "Invalid Credentials"
11951 msgstr "Geçersiz Belgeler"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11954 msgid "Insufficient Rights"
11955 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11958 msgid "Busy"
11959 msgstr "Meşgul"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11962 msgid "Unavailable"
11963 msgstr "Kullanılamaz"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11966 msgid "Unwilling To Perform"
11967 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11970 msgid "Loop Detected"
11971 msgstr "Döngü Algılandı"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11974 msgid "Sort Control Missing"
11975 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11978 msgid "Index range error"
11979 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11982 msgid "Naming Violation"
11983 msgstr "Adlandırma İhlali"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11986 msgid "Object Class Violation"
11987 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11990 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11991 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11994 msgid "Not allowed on RDN"
11995 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11998 msgid "Already Exists"
11999 msgstr "Zaten Var"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12002 msgid "No Object Class Mods"
12003 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12006 msgid "Results Too Large"
12007 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12010 msgid "Affects Multiple DSAs"
12011 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12014 msgid "Server Down"
12015 msgstr "Sunucu Kapalı"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12018 msgid "Local Error"
12019 msgstr "Yerel Hata"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12022 msgid "Encoding Error"
12023 msgstr "Kodlama Hatası"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12026 msgid "Decoding Error"
12027 msgstr "Kod Çözme Hatası"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12030 msgid "Timeout"
12031 msgstr "Zaman Aşımı"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12034 msgid "Auth Unknown"
12035 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12038 msgid "Filter Error"
12039 msgstr "Süzme Hatası"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12042 msgid "User Canceled"
12043 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12046 msgid "Parameter Error"
12047 msgstr "Parametre Hatası"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12050 msgid "No Memory"
12051 msgstr "Bellek Yok"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12054 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12055 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12058 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12059 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12062 msgid "Specified control was not found in message"
12063 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12066 msgid "No result present in message"
12067 msgstr "İletide sonuç yok"
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12070 msgid "More results returned"
12071 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12074 msgid "Loop while handling referrals"
12075 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12078 msgid "Referral hop limit exceeded"
12079 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
12081 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12082 msgid ""
12083 "Not Yet Implemented\n"
12084 "\n"
12085 msgstr ""
12086 "Henüz Geliştirilmedi\n"
12087 "\n"
12089 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12090 msgid "%1: File Not Found\n"
12091 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
12093 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12094 msgid ""
12095 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12096 "\n"
12097 "Syntax:\n"
12098 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12099 "       [/S [/D]]\n"
12100 "\n"
12101 "Where:\n"
12102 "\n"
12103 "  +   Sets an attribute.\n"
12104 "  -   Clears an attribute.\n"
12105 "  R   Read-only file attribute.\n"
12106 "  A   Archive file attribute.\n"
12107 "  S   System file attribute.\n"
12108 "  H   Hidden file attribute.\n"
12109 "  [drive:][path][filename]\n"
12110 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12111 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12112 "  /D  Processes folders as well.\n"
12113 msgstr ""
12114 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12115 "\n"
12116 "Sözdizimi:\n"
12117 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12118 "       [/S [/D]]\n"
12119 "\n"
12120 "Şöyle ki:\n"
12121 "\n"
12122 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
12123 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
12124 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
12125 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
12126 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
12127 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
12128 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12129 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
12130 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
12131 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
12133 #: programs/clock/clock.rc:32
12134 msgid "Ana&log"
12135 msgstr "Ana&log"
12137 #: programs/clock/clock.rc:33
12138 msgid "Digi&tal"
12139 msgstr "Sa&yısal"
12141 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12144 msgid "&Font..."
12145 msgstr "&Yazıtipi..."
12147 #: programs/clock/clock.rc:37
12148 msgid "&Without Titlebar"
12149 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12151 #: programs/clock/clock.rc:39
12152 msgid "&Seconds"
12153 msgstr "&Saniyeler"
12155 #: programs/clock/clock.rc:40
12156 msgid "&Date"
12157 msgstr "&Tarih"
12159 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12161 msgid "&Always on Top"
12162 msgstr "&Her zaman üstte"
12164 #: programs/clock/clock.rc:45
12165 msgid "&About Clock"
12166 msgstr "&Saat Hakkında"
12168 #: programs/clock/clock.rc:51
12169 msgid "Clock"
12170 msgstr "Saat"
12172 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12173 msgid ""
12174 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12175 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12176 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12177 "procedure.\n"
12178 "\n"
12179 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12180 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12181 msgstr ""
12182 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
12183 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
12184 "mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
12185 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
12186 "\n"
12187 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
12188 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
12190 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12191 msgid ""
12192 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12193 "default directory.\n"
12194 msgstr ""
12195 "CD <dizin> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki dizini\n"
12196 "değiştirir.\n"
12198 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12199 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12200 msgstr "CHDIR <dizin> şimdiki dizini değiştirir.\n"
12202 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12203 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12204 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
12206 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12207 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12208 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
12210 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12211 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12212 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
12214 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12215 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12216 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
12218 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12219 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12220 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12222 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12223 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12224 msgstr "DIR bir dizinin içindekileri listeler.\n"
12226 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12227 msgid ""
12228 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12229 "\n"
12230 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12231 "the terminal device before they are executed.\n"
12232 "\n"
12233 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12234 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12235 "preceding it with an @ sign.\n"
12236 msgstr ""
12237 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
12238 "\n"
12239 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
12240 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
12241 "\n"
12242 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
12243 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
12244 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
12246 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12247 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12248 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12250 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12251 msgid ""
12252 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12253 "\n"
12254 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12255 "\n"
12256 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12257 msgstr ""
12258 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
12259 "kullanılır.\n"
12260 "\n"
12261 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
12262 "\n"
12263 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
12265 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12266 msgid ""
12267 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12268 "file.\n"
12269 "\n"
12270 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12271 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12272 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12273 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12274 "terminates the batch file execution.\n"
12275 "\n"
12276 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12277 msgstr ""
12278 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
12279 "yönlendirir.\n"
12280 "\n"
12281 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
12282 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
12283 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
12284 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
12285 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
12286 "\n"
12287 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
12289 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12290 msgid ""
12291 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12292 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12293 msgstr ""
12294 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
12295 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
12297 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12298 msgid ""
12299 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12300 "\n"
12301 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12302 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12303 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12304 "\n"
12305 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12306 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12307 msgstr ""
12308 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
12309 "\n"
12310 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
12311 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
12312 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
12313 "\n"
12314 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
12315 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
12317 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12318 msgid ""
12319 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12320 "\n"
12321 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12322 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12323 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12324 msgstr ""
12325 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
12326 "\n"
12327 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
12328 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
12329 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
12331 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12332 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12333 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt dizin oluşturur.\n"
12335 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12336 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12337 msgstr "MKDIR <isim> bir alt dizin oluşturur.\n"
12339 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12340 msgid ""
12341 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12342 "\n"
12343 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12344 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12345 "\n"
12346 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12347 msgstr ""
12348 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
12349 "\n"
12350 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
12351 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
12352 "\n"
12353 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
12354 "verecektir.\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12357 msgid ""
12358 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12359 "\n"
12360 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12361 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12362 "value.\n"
12363 "\n"
12364 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12365 "variable, for example:\n"
12366 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12367 msgstr ""
12368 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
12369 "\n"
12370 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
12371 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
12372 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
12373 "\n"
12374 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
12375 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
12376 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12378 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12379 msgid ""
12380 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12381 "\n"
12382 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12383 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12384 msgstr ""
12385 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
12386 "\n"
12387 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
12388 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
12390 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12391 msgid ""
12392 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12393 "\n"
12394 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12395 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12396 "\n"
12397 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12398 "\n"
12399 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12400 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12401 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12402 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12403 "\n"
12404 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12405 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12406 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12407 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12408 "\n"
12409 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12410 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12411 msgstr ""
12412 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
12413 "\n"
12414 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
12415 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
12416 "\n"
12417 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
12418 "\n"
12419 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
12420 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
12421 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
12422 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
12423 "\n"
12424 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
12425 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
12426 "dönecektir.\n"
12427 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
12428 "\n"
12429 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
12430 "belirlenebilir.\n"
12431 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
12433 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12434 msgid ""
12435 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12436 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12437 msgstr ""
12438 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
12439 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
12440 "kullanılabilir.\n"
12442 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12443 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12444 msgstr ""
12445 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
12446 "adlandırır.\n"
12448 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12449 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12450 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12453 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12454 msgstr "RD <dizin> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir dizini siler.\n"
12456 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12457 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12458 msgstr "RMDIR <dizin> bir dizini siler.\n"
12460 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12461 msgid ""
12462 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12463 "\n"
12464 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12465 "\n"
12466 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12467 "\n"
12468 "SET <variable>=<value>\n"
12469 "\n"
12470 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12471 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12472 "\n"
12473 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12474 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12475 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12476 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12477 msgstr ""
12478 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
12479 "\n"
12480 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
12481 "\n"
12482 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
12483 "\n"
12484 "SET <değişken>=<değer>\n"
12485 "\n"
12486 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
12487 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
12488 "\n"
12489 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
12490 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
12491 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
12492 "değildir.\n"
12494 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12495 msgid ""
12496 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12497 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12498 "called from the command line.\n"
12499 msgstr ""
12500 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
12501 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
12502 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12505 msgid ""
12506 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12507 "with that suffix.\n"
12508 "Usage:\n"
12509 "start [options] program_filename [...]\n"
12510 "start [options] document_filename\n"
12511 "\n"
12512 "Options:\n"
12513 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12514 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12515 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12516 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12517 "/min           Start the program minimized.\n"
12518 "/max           Start the program maximized.\n"
12519 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12520 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12521 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12522 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12523 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12524 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12525 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12526 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12527 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12528 "exit code.\n"
12529 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12530 "Explorer.\n"
12531 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12532 "/?             Display this help and exit.\n"
12533 msgstr ""
12534 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
12535 "uygulamayla açar.\n"
12536 "Kullanım:\n"
12537 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
12538 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
12539 "\n"
12540 "Seçenekler:\n"
12541 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
12542 "/d dizin        Programı belirtilen dizinde başlatır.\n"
12543 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
12544 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
12545 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
12546 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
12547 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12548 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12549 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12550 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12551 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12552 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12553 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
12554 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
12555 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
12556 "                koduyla çıkar.\n"
12557 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
12558 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
12559 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
12560 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12563 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12564 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12567 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12568 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12571 msgid ""
12572 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12573 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12574 msgstr ""
12575 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
12576 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
12578 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12579 msgid ""
12580 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12581 "\n"
12582 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12583 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12584 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12585 "\n"
12586 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12587 msgstr ""
12588 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
12589 "\n"
12590 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
12591 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
12592 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
12593 "\n"
12594 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12597 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12598 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12601 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12602 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12605 msgid ""
12606 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12607 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12608 msgstr ""
12609 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
12610 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
12612 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12613 msgid ""
12614 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12615 "\n"
12616 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12617 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12618 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12619 "settings are restored.\n"
12620 msgstr ""
12621 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
12622 "başlatır.\n"
12623 "\n"
12624 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
12625 "dosyasında yerel)\n"
12626 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
12627 "gelirse)\n"
12628 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12631 msgid ""
12632 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12633 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12634 msgstr ""
12635 "PUSHD <dizin> şimdiki dizini bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
12636 "dizin yerine verilen dizine geçer.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12639 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12640 msgstr "POPD şimdiki dizini en son PUSHD ile kaydedilen dizine değiştirir.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12643 msgid ""
12644 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12645 "\n"
12646 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12647 "\n"
12648 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12649 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12650 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12651 "association, if any.\n"
12652 msgstr ""
12653 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12654 "\n"
12655 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
12656 "\n"
12657 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
12658 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
12659 "görüntüler.\n"
12660 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
12661 "ilişkilendirmeyi\n"
12662 "kaldırır.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12665 msgid ""
12666 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12667 "\n"
12668 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12669 "\n"
12670 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12671 "currently defined.\n"
12672 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12673 "if any.\n"
12674 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12675 "associated to the specified file type.\n"
12676 msgstr ""
12677 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
12678 "\n"
12679 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
12680 "\n"
12681 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
12682 "görüntülenir.\n"
12683 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
12684 "görüntülenir.\n"
12685 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
12686 "şimdiki\n"
12687 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12690 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12691 msgstr ""
12692 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
12693 "görüntüler.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12696 msgid ""
12697 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12698 "from a selectable list.\n"
12699 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12700 msgstr ""
12701 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
12702 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
12703 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
12704 "kullanılır.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12707 msgid ""
12708 "Create a symbolic link.\n"
12709 "\n"
12710 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12711 "\n"
12712 "Options:\n"
12713 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12714 "/h             Create a hard link.\n"
12715 "/j             Create a directory junction.\n"
12716 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12717 "target is the path that link_name points to.\n"
12718 msgstr ""
12719 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
12720 "\n"
12721 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
12722 "\n"
12723 "Seçenekler:\n"
12724 "/d             Bir dizin simgesel bağlantısı yaratır.\n"
12725 "/h             Bir sıkı bağlantı yaratır.\n"
12726 "/j              Bir dizin kavşak noktası yaratır.\n"
12727 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
12728 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12731 msgid ""
12732 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12733 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12734 msgstr ""
12735 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
12736 "yerden işletim sistemine döner.\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12739 msgid ""
12740 "CMD built-in commands are:\n"
12741 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12742 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12743 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12744 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12745 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12746 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12747 "COPY\t\tCopy file\n"
12748 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12749 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12750 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12751 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12752 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12753 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12754 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12755 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12756 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12757 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12769 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12770 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12771 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12772 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12773 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12774 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12775 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12776 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12777 "\n"
12778 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12779 msgstr ""
12780 "CMD ile gelen komutlar:\n"
12781 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
12782 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
12783 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
12784 "CD (CHDIR)\tŞimdiki dizini değiştir\n"
12785 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
12786 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
12787 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
12788 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
12789 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
12790 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
12791 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
12792 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
12793 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
12794 "\t\tsonlandır\n"
12795 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
12796 "\t\tdüzenle\n"
12797 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
12798 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
12799 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
12800 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
12801 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
12802 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
12803 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
12804 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son dizini onar\n"
12805 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
12806 "PUSHD\t\tYeni dizine geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
12807 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
12808 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
12809 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
12810 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
12811 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
12812 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
12813 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
12814 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
12815 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
12816 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
12817 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya dizin ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
12818 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
12819 "\n"
12820 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12823 msgid "Are you sure?"
12824 msgstr "Emin misiniz?"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12827 msgctxt "Yes key"
12828 msgid "Y"
12829 msgstr "E"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12832 msgctxt "No key"
12833 msgid "N"
12834 msgstr "H"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12837 msgid "File association missing for extension %1\n"
12838 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12841 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12842 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12845 msgid "Overwrite %1?"
12846 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12849 msgid "More..."
12850 msgstr "Daha Fazla..."
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12853 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12854 msgstr ""
12855 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12858 msgid "Argument missing\n"
12859 msgstr "Eksik değişken\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12862 msgid "Syntax error\n"
12863 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12866 msgid "No help available for %1\n"
12867 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12870 msgid "Target to GOTO not found\n"
12871 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12874 msgid "Current Date is %1\n"
12875 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12878 msgid "Current Time is %1\n"
12879 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12882 msgid "Enter new date: "
12883 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12886 msgid "Enter new time: "
12887 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12890 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12891 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12894 msgid "Failed to open '%1'\n"
12895 msgstr "'%1' açılamadı\n"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12898 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12899 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12902 msgctxt "All key"
12903 msgid "A"
12904 msgstr "T"
12906 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12907 msgid "Delete %1?"
12908 msgstr "%1 sil ?"
12910 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12911 msgid "Echo is %1\n"
12912 msgstr "Çıktı %1\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12915 msgid "Verify is %1\n"
12916 msgstr "Doğrulama %1\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12919 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12920 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12923 msgid "Parameter error\n"
12924 msgstr "Parametre hatası\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12927 msgid ""
12928 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12929 "\n"
12930 msgstr ""
12931 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
12932 "\n"
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12935 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12936 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12939 msgid "PATH not found\n"
12940 msgstr "PATH bulunamadı\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12943 msgid "Press any key to continue... "
12944 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
12946 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12947 msgid "Wine Command Prompt"
12948 msgstr "Wine Komut İstemi"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12951 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12952 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12955 msgid "More? "
12956 msgstr "Daha Fazla? "
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12959 msgid "The input line is too long.\n"
12960 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12963 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12964 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12967 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12968 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12971 msgid " (Yes|No)"
12972 msgstr " (Evet|Hayır)"
12974 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12975 msgid " (Yes|No|All)"
12976 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12979 msgid ""
12980 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12981 msgstr ""
12982 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12985 msgid "Division by zero error.\n"
12986 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12989 msgid "Expected an operand.\n"
12990 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12993 msgid "Expected an operator.\n"
12994 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12997 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12998 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13001 msgid ""
13002 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13003 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13004 msgstr ""
13005 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
13006 "olmalıdır.\n"
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13009 msgid "Cursor size"
13010 msgstr "İmleç boyutu"
13012 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13013 msgid "&Small"
13014 msgstr "&Küçük"
13016 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13017 msgid "&Medium"
13018 msgstr "&Orta"
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13021 msgid "&Large"
13022 msgstr "&Büyük"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13025 msgid "Command history"
13026 msgstr "Komut geçmişi"
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13029 msgid "&Buffer size:"
13030 msgstr "Tampon boyutu:"
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13033 msgid "&Remove duplicates"
13034 msgstr "&Tekrarları sil"
13036 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13037 msgid "Popup menu"
13038 msgstr "Açılır menü"
13040 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13041 msgid "&Control"
13042 msgstr "&Kontrol"
13044 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13045 msgid "S&hift"
13046 msgstr "K&aydır"
13048 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13049 msgid "Console"
13050 msgstr "Ko&nsol"
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13053 msgid "&Quick Edit mode"
13054 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13057 msgid "&Insert mode"
13058 msgstr "&Mod ekleyin"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13061 msgid "&Font"
13062 msgstr "&Yazı Tipi"
13064 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13065 msgid "&Color"
13066 msgstr "&Renk"
13068 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13069 msgid "Configuration"
13070 msgstr "Yapılandırma"
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13073 msgid "Buffer zone"
13074 msgstr "Tampon bölge"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13077 msgid "&Width:"
13078 msgstr "&Genişlik :"
13080 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13081 msgid "&Height:"
13082 msgstr "&Yükseklik :"
13084 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13085 msgid "Window size"
13086 msgstr "Pencere boyutu"
13088 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13089 msgid "W&idth:"
13090 msgstr "&Genişlik :"
13092 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13093 msgid "H&eight:"
13094 msgstr "&Yükseklik :"
13096 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13097 msgid "End of program"
13098 msgstr "Program sonu"
13100 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13101 msgid "&Close console"
13102 msgstr "&Konsolu kapat"
13104 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13105 msgid "Edition"
13106 msgstr "Yayın"
13108 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13109 msgid "Console parameters"
13110 msgstr "Konsol Ayarları"
13112 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13113 msgid "Retain these settings for later sessions"
13114 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13116 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13117 msgid "Modify only current session"
13118 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13120 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13121 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13123 msgid "&Edit"
13124 msgstr "&Düzen"
13126 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13127 msgid "Set &Defaults"
13128 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
13130 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13131 msgid "&Mark"
13132 msgstr "&İşaretle"
13134 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13135 msgid "&Select all"
13136 msgstr "&Tümünü seç"
13138 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13139 msgid "Sc&roll"
13140 msgstr "Ka&ydır"
13142 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13143 msgid "S&earch"
13144 msgstr "A&ra"
13146 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13147 msgid "Setup - Default settings"
13148 msgstr "Ayarla - Vatsayılan ayarlar"
13150 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13151 msgid "Setup - Current settings"
13152 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13154 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13155 msgid "Configuration error"
13156 msgstr "Yapılandırma hatası"
13158 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13159 msgid ""
13160 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13161 "the window."
13162 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
13164 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13165 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13166 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
13168 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13169 msgid "This is a test"
13170 msgstr "Bu bir sınamadır"
13172 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13173 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13174 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
13176 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13177 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13178 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
13180 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13181 msgid "Wine Explorer"
13182 msgstr "Wine Gezgini"
13184 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13185 msgid "Start"
13186 msgstr "Başlangıç"
13188 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13189 msgid "&Run..."
13190 msgstr "&Çalıştır..."
13192 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13193 msgid ""
13194 "- Supported Commands -\n"
13195 "\n"
13196 "hardlink      hardlink management\n"
13197 msgstr ""
13199 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13200 msgid ""
13201 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13202 "\n"
13203 "create        create a hardlink\n"
13204 msgstr ""
13206 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13207 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13208 msgstr ""
13210 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13211 msgid "Usage: hostname\n"
13212 msgstr "Kullanım: hostname\n"
13214 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13215 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13216 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
13218 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13219 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13220 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
13222 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13223 msgid ""
13224 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13225 "utility.\n"
13226 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
13228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13229 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13230 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13232 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13233 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13234 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
13236 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13237 msgid "%1 adapter %2\n"
13238 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
13240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13241 msgid "Ethernet"
13242 msgstr "Ethernet"
13244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13245 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13246 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
13248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13249 msgid "IPv4 address"
13250 msgstr "IPv4 adresi"
13252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13253 msgid "Hostname"
13254 msgstr "Makine adı"
13256 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13257 msgid "Node type"
13258 msgstr "Düğüm türü"
13260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13261 msgid "Broadcast"
13262 msgstr "Yayın"
13264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13265 msgid "Peer-to-peer"
13266 msgstr "Paylaşımcı"
13268 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13269 msgid "Mixed"
13270 msgstr "Karışık"
13272 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13273 msgid "Hybrid"
13274 msgstr "Karma"
13276 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13277 msgid "IP routing enabled"
13278 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
13280 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13281 msgid "Physical address"
13282 msgstr "Fiziksel adres"
13284 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13285 msgid "DHCP enabled"
13286 msgstr "DHCP etkin"
13288 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13289 msgid "Default gateway"
13290 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
13292 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13293 msgid "IPv6 address"
13294 msgstr "IPv6 adresi"
13296 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13297 msgid "System Information"
13298 msgstr "Sistem Bilgisi"
13300 #: programs/net/net.rc:30
13301 msgid ""
13302 "The syntax of this command is:\n"
13303 "\n"
13304 "NET command [arguments]\n"
13305 "    -or-\n"
13306 "NET command /HELP\n"
13307 "\n"
13308 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13309 msgstr ""
13310 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13311 "\n"
13312 "NET komut [değişkenler]\n"
13313 "    -veya-\n"
13314 "NET komut /HELP\n"
13315 "\n"
13316 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
13318 #: programs/net/net.rc:31
13319 msgid ""
13320 "The syntax of this command is:\n"
13321 "\n"
13322 "NET START [service]\n"
13323 "\n"
13324 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13325 "'service' is the name of the service to start.\n"
13326 msgstr ""
13327 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13328 "\n"
13329 "NET START [hizmet]\n"
13330 "\n"
13331 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
13332 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
13334 #: programs/net/net.rc:32
13335 msgid ""
13336 "The syntax of this command is:\n"
13337 "\n"
13338 "NET STOP service\n"
13339 "\n"
13340 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13341 msgstr ""
13342 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13343 "\n"
13344 "NET STOP hizmet\n"
13345 "\n"
13346 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
13348 #: programs/net/net.rc:33
13349 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13350 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
13352 #: programs/net/net.rc:34
13353 msgid "Could not stop service %1\n"
13354 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
13356 #: programs/net/net.rc:35
13357 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13358 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
13360 #: programs/net/net.rc:36
13361 msgid "Could not get handle to service.\n"
13362 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
13364 #: programs/net/net.rc:37
13365 msgid "The %1 service is starting.\n"
13366 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
13368 #: programs/net/net.rc:38
13369 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13370 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
13372 #: programs/net/net.rc:39
13373 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13374 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
13376 #: programs/net/net.rc:40
13377 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13378 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
13380 #: programs/net/net.rc:41
13381 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13382 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
13384 #: programs/net/net.rc:42
13385 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13386 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
13388 #: programs/net/net.rc:44
13389 msgid "There are no entries in the list.\n"
13390 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
13392 #: programs/net/net.rc:45
13393 msgid ""
13394 "\n"
13395 "Status  Local   Remote\n"
13396 "---------------------------------------------------------------\n"
13397 msgstr ""
13398 "\n"
13399 "Durum  Yerel   Uzak\n"
13400 "---------------------------------------------------------------\n"
13402 #: programs/net/net.rc:46
13403 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13404 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
13406 #: programs/net/net.rc:48
13407 msgid "Paused"
13408 msgstr "Duraklatıldı"
13410 #: programs/net/net.rc:49
13411 msgid "Disconnected"
13412 msgstr "Bağlantı kesildi"
13414 #: programs/net/net.rc:50
13415 msgid "A network error occurred"
13416 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
13418 #: programs/net/net.rc:51
13419 msgid "Connection is being made"
13420 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
13422 #: programs/net/net.rc:52
13423 msgid "Reconnecting"
13424 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
13426 #: programs/net/net.rc:43
13427 msgid "The following services are running:\n"
13428 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
13430 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13431 msgid "Active Connections"
13432 msgstr "Etkin Bağlantılar"
13434 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13435 msgid "Proto"
13436 msgstr "Proto"
13438 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13439 msgid "Local Address"
13440 msgstr "Yerel Adres"
13442 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13443 msgid "Foreign Address"
13444 msgstr "Yabancı Adres"
13446 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13447 msgid "State"
13448 msgstr "Durum"
13450 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13451 msgid "Interface Statistics"
13452 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
13454 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13455 msgid "Sent"
13456 msgstr "Gönderilen"
13458 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13459 msgid "Received"
13460 msgstr "Alınan"
13462 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13463 msgid "Bytes"
13464 msgstr "Bayt"
13466 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13467 msgid "Unicast packets"
13468 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
13470 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13471 msgid "Non-unicast packets"
13472 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
13474 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13475 msgid "Discards"
13476 msgstr "Atlananlar"
13478 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13479 msgid "Errors"
13480 msgstr "Hatalar"
13482 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13483 msgid "Unknown protocols"
13484 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
13486 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13487 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13488 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
13490 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13491 msgid "Active Opens"
13492 msgstr "Etkin Açıklar"
13494 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13495 msgid "Passive Opens"
13496 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
13498 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13499 msgid "Failed Connection Attempts"
13500 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
13502 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13503 msgid "Reset Connections"
13504 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
13506 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13507 msgid "Current Connections"
13508 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
13510 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13511 msgid "Segments Received"
13512 msgstr "Alınan Parçalar"
13514 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13515 msgid "Segments Sent"
13516 msgstr "Gönderilen Parçalar"
13518 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13519 msgid "Segments Retransmitted"
13520 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
13522 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13523 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13524 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
13526 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13527 msgid "Datagrams Received"
13528 msgstr "Alınan Datagramlar"
13530 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13531 msgid "No Ports"
13532 msgstr "Giriş Yok"
13534 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13535 msgid "Receive Errors"
13536 msgstr "Alış Hataları"
13538 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13539 msgid "Datagrams Sent"
13540 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
13542 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13543 msgid "&New\tCtrl+N"
13544 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13547 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13548 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13551 msgid "&Save\tCtrl+S"
13552 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13556 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13557 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
13559 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13560 msgid "Page Se&tup..."
13561 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
13563 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13564 msgid "P&rinter Setup..."
13565 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
13567 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13568 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13569 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13572 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13573 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13576 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13577 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13580 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13581 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13584 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13585 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13586 msgid "&Delete\tDel"
13587 msgstr "&Sil\tDel"
13589 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13590 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13591 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13593 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13594 msgid "&Time/Date\tF5"
13595 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
13597 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13598 msgid "&Wrap long lines"
13599 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13602 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13603 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13606 msgid "&Search next\tF3"
13607 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
13609 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13610 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13611 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13614 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13615 msgid "&Contents\tF1"
13616 msgstr "&İçerikler\tF1"
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13619 msgid "&About Notepad"
13620 msgstr "&Notepad Hakkında"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13623 msgid "Page Setup"
13624 msgstr "Sayfa Ayarları"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13627 msgid "&Header:"
13628 msgstr "&Sayfa Başı:"
13630 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13631 msgid "&Footer:"
13632 msgstr "&Sayfa Sonu:"
13634 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13635 msgid "Margins (millimeters)"
13636 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
13638 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13639 msgid "&Left:"
13640 msgstr "&Sol:"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13643 msgid "&Top:"
13644 msgstr "&Üst:"
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13647 msgid "Encoding:"
13648 msgstr "Kodlama:"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13651 msgctxt "accelerator Select All"
13652 msgid "A"
13653 msgstr "A"
13655 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13656 msgctxt "accelerator Copy"
13657 msgid "C"
13658 msgstr "C"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13662 msgctxt "accelerator Find"
13663 msgid "F"
13664 msgstr "F"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13667 msgctxt "accelerator Replace"
13668 msgid "H"
13669 msgstr "H"
13671 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13672 msgctxt "accelerator New"
13673 msgid "N"
13674 msgstr "N"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13677 msgctxt "accelerator Open"
13678 msgid "O"
13679 msgstr "O"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13683 msgctxt "accelerator Print"
13684 msgid "P"
13685 msgstr "P"
13687 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13688 msgctxt "accelerator Save"
13689 msgid "S"
13690 msgstr "S"
13692 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13693 msgctxt "accelerator Paste"
13694 msgid "V"
13695 msgstr "V"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13698 msgctxt "accelerator Cut"
13699 msgid "X"
13700 msgstr "X"
13702 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13703 msgctxt "accelerator Undo"
13704 msgid "Z"
13705 msgstr "Z"
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13708 msgid "Page &p"
13709 msgstr "&p. Sayfa"
13711 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13712 msgid "Notepad"
13713 msgstr "Not Defteri"
13715 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13716 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13717 msgid "ERROR"
13718 msgstr "HATA"
13720 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13721 msgid "Untitled"
13722 msgstr "Adsız"
13724 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13725 msgid "Text files (*.txt)"
13726 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13728 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13729 msgid ""
13730 "File '%s' does not exist.\n"
13731 "\n"
13732 "Do you want to create a new file?"
13733 msgstr ""
13734 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
13735 "\n"
13736 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13739 msgid ""
13740 "File '%s' has been modified.\n"
13741 "\n"
13742 "Would you like to save the changes?"
13743 msgstr ""
13744 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
13745 "\n"
13746 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
13748 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13749 msgid "'%s' could not be found."
13750 msgstr "'%s' bulunamıyor."
13752 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13753 msgid "Unicode (UTF-16)"
13754 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13756 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13757 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13758 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13760 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13761 msgid "Unicode (UTF-8)"
13762 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13764 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13765 msgid ""
13766 "%1\n"
13767 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13768 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13769 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13770 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13771 "Continue?"
13772 msgstr ""
13773 "%1\n"
13774 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
13775 "karakterler içeriyor.\n"
13776 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
13777 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
13778 "Devam edilsin mi?"
13780 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13781 msgid "&Bind to file..."
13782 msgstr "&Dosyaya ata..."
13784 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13785 msgid "&View TypeLib..."
13786 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
13788 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13789 msgid "&System Configuration"
13790 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
13792 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13793 msgid "&Run the Registry Editor"
13794 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
13796 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13797 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13798 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
13800 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13801 msgid "&In-process server"
13802 msgstr "&İşlem içi sunucu"
13804 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13805 msgid "In-process &handler"
13806 msgstr "İşlem içi &işleyici"
13808 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13809 msgid "&Local server"
13810 msgstr "&Yerel sunucu"
13812 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13813 msgid "&Remote server"
13814 msgstr "&Uzak sunucu"
13816 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13817 msgid "View &Type information"
13818 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
13820 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13821 msgid "Create &Instance"
13822 msgstr "Örnek &Oluştur"
13824 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13825 msgid "Create Instance &On..."
13826 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
13828 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13829 msgid "&Release Instance"
13830 msgstr "&Örneği Bırak"
13832 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13833 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13834 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
13836 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13837 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13838 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
13840 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13841 msgid "&Expert mode"
13842 msgstr "&Uzman kipi"
13844 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13845 msgid "&Hidden component categories"
13846 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
13848 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13849 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13851 msgid "&Toolbar"
13852 msgstr "&Araç Çubuğu"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13855 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13857 msgid "&Status Bar"
13858 msgstr "&Durum Çubuğu"
13860 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13861 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13862 msgid "&Refresh\tF5"
13863 msgstr "&Yenile\tF5"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13866 msgid "&About OleView"
13867 msgstr "&OleView Hakkında"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13870 msgid "&Save as..."
13871 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13874 msgid "&Group by type kind"
13875 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13878 msgid "Connect to another machine"
13879 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13882 msgid "&Machine name:"
13883 msgstr "&Makine adı:"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13886 msgid "System Configuration"
13887 msgstr "Sistem Yapılandırma"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13890 msgid "System Settings"
13891 msgstr "Sistem Ayarları"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13894 msgid "&Enable Distributed COM"
13895 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13898 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13899 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13902 msgid ""
13903 "These settings change only registry values.\n"
13904 "They have no effect on Wine performance."
13905 msgstr ""
13906 "Bu ayarlar sadece kayıt değerlerini değiştirir.\n"
13907 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13910 msgid "Default Interface Viewer"
13911 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13914 msgid "Interface"
13915 msgstr "Arayüz"
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13918 msgid "IID:"
13919 msgstr "IID:"
13921 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13922 msgid "&View Type Info"
13923 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
13925 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13926 msgid "IPersist Interface Viewer"
13927 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
13929 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13930 msgid "Class Name:"
13931 msgstr "Sınıf Adı:"
13933 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13934 msgid "CLSID:"
13935 msgstr "CLSID:"
13937 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13938 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13939 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
13941 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13942 msgid "OleView"
13943 msgstr "OleView"
13945 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13946 msgid "ITypeLib viewer"
13947 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13950 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13951 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
13953 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13954 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13955 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13957 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13958 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13959 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
13961 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13962 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13963 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
13965 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13966 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13967 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
13969 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13970 msgid "Run the Wine registry editor"
13971 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13974 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13975 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13978 msgid "Create an instance of the selected object"
13979 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13982 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13983 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13986 msgid "Release the currently selected object instance"
13987 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13990 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13991 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13994 msgid "Display the viewer for the selected item"
13995 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13998 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13999 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14002 msgid ""
14003 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14004 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14007 msgid "Show or hide the toolbar"
14008 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14011 msgid "Show or hide the status bar"
14012 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14015 msgid "Refresh all lists"
14016 msgstr "Tüm listeyi yenile"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14019 msgid "Display program information, version number and copyright"
14020 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14023 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14024 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14027 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14028 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14031 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14032 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14035 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14036 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14039 msgid "ObjectClasses"
14040 msgstr "NesneSınıfları"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14043 msgid "Grouped by Component Category"
14044 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14047 msgid "OLE 1.0 Objects"
14048 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14051 msgid "COM Library Objects"
14052 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14055 msgid "All Objects"
14056 msgstr "Bütün Nesneler"
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14059 msgid "Application IDs"
14060 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14063 msgid "Type Libraries"
14064 msgstr "Tür Kitaplıkları"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14067 msgid "ver."
14068 msgstr "Sürüm"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14071 msgid "Interfaces"
14072 msgstr "Arayüzler"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14075 msgid "Registry"
14076 msgstr "Kayıt"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14079 msgid "Implementation"
14080 msgstr "Gerçekleme"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14083 msgid "Activation"
14084 msgstr "Etkinleştirme"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14087 msgid "CoGetClassObject failed."
14088 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14091 msgid "Unknown error"
14092 msgstr "Bilinmeyen hata"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14095 msgid "bytes"
14096 msgstr "bayt"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14099 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14100 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14103 msgid "Inherited Interfaces"
14104 msgstr "Alınan Arayüzler"
14106 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14107 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14108 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
14110 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14111 msgid "Close window"
14112 msgstr "Pencereyi kapat"
14114 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14115 msgid "Group typeinfos by kind"
14116 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
14118 #: programs/progman/progman.rc:33
14119 msgid "&New..."
14120 msgstr "&Yeni..."
14122 #: programs/progman/progman.rc:34
14123 msgid "O&pen\tEnter"
14124 msgstr "&Aç\tEnter"
14126 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14127 msgid "&Move...\tF7"
14128 msgstr "&Taşı...\tF7"
14130 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14131 msgid "&Copy...\tF8"
14132 msgstr "&Kopyala...\tF8"
14134 #: programs/progman/progman.rc:38
14135 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14136 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
14138 #: programs/progman/progman.rc:40
14139 msgid "&Execute..."
14140 msgstr "Çalı&ştır..."
14142 #: programs/progman/progman.rc:42
14143 msgid "E&xit Windows"
14144 msgstr "&Windows'tan Çık"
14146 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14147 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14148 msgid "&Options"
14149 msgstr "&Seçenekler"
14151 #: programs/progman/progman.rc:45
14152 msgid "&Arrange automatically"
14153 msgstr "Otomatik &düzenle"
14155 #: programs/progman/progman.rc:46
14156 msgid "&Minimize on run"
14157 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14159 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14160 msgid "&Save settings on exit"
14161 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
14163 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14165 msgid "&Windows"
14166 msgstr "&Pencereler"
14168 #: programs/progman/progman.rc:50
14169 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14170 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
14172 #: programs/progman/progman.rc:51
14173 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14174 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
14176 #: programs/progman/progman.rc:52
14177 msgid "&Arrange Icons"
14178 msgstr "&Simgeleri düzenle"
14180 #: programs/progman/progman.rc:57
14181 msgid "&About Program Manager"
14182 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
14184 #: programs/progman/progman.rc:103
14185 msgid "Program &group"
14186 msgstr "Program &grubu"
14188 #: programs/progman/progman.rc:105
14189 msgid "&Program"
14190 msgstr "&Program"
14192 #: programs/progman/progman.rc:116
14193 msgid "Move Program"
14194 msgstr "Programı Taşı"
14196 #: programs/progman/progman.rc:118
14197 msgid "Move program:"
14198 msgstr "Taşınacak program:"
14200 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14201 msgid "From group:"
14202 msgstr "Kaynak grup:"
14204 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14205 msgid "&To group:"
14206 msgstr "&Hedef grup:"
14208 #: programs/progman/progman.rc:134
14209 msgid "Copy Program"
14210 msgstr "Program Kopyala"
14212 #: programs/progman/progman.rc:136
14213 msgid "Copy program:"
14214 msgstr "Kopyalanacak program:"
14216 #: programs/progman/progman.rc:152
14217 msgid "Program Group Attributes"
14218 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
14220 #: programs/progman/progman.rc:156
14221 msgid "&Group file:"
14222 msgstr "&Grup dosyası:"
14224 #: programs/progman/progman.rc:168
14225 msgid "Program Attributes"
14226 msgstr "Program Özellikleri"
14228 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14229 msgid "&Command line:"
14230 msgstr "&Komut satırı:"
14232 #: programs/progman/progman.rc:174
14233 msgid "&Working directory:"
14234 msgstr "&Çalışma dizini:"
14236 #: programs/progman/progman.rc:176
14237 msgid "&Key combination:"
14238 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
14240 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14241 msgid "&Minimize at launch"
14242 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14244 #: programs/progman/progman.rc:183
14245 msgid "Change &icon..."
14246 msgstr "Simge &değiştir..."
14248 #: programs/progman/progman.rc:192
14249 msgid "Change Icon"
14250 msgstr "Simge Değiştir"
14252 #: programs/progman/progman.rc:194
14253 msgid "&Filename:"
14254 msgstr "&Dosya adı:"
14256 #: programs/progman/progman.rc:196
14257 msgid "Current &icon:"
14258 msgstr "Geçerli &simge:"
14260 #: programs/progman/progman.rc:210
14261 msgid "Execute Program"
14262 msgstr "Program Çalıştır"
14264 #: programs/progman/progman.rc:63
14265 msgid "Program Manager"
14266 msgstr "Program Yöneticisi"
14268 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14269 msgid "WARNING"
14270 msgstr "UYARI"
14272 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14273 msgid "Information"
14274 msgstr "Bilgi"
14276 #: programs/progman/progman.rc:68
14277 msgid "Delete group `%s'?"
14278 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
14280 #: programs/progman/progman.rc:69
14281 msgid "Delete program `%s'?"
14282 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
14284 #: programs/progman/progman.rc:70
14285 msgid "Not implemented"
14286 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
14288 #: programs/progman/progman.rc:71
14289 msgid "Error reading `%s'."
14290 msgstr "'%s' okunurken hata."
14292 #: programs/progman/progman.rc:72
14293 msgid "Error writing `%s'."
14294 msgstr "'%s' yazılırken hata."
14296 #: programs/progman/progman.rc:75
14297 msgid ""
14298 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14299 "Should it be tried further on?"
14300 msgstr ""
14301 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
14302 "Daha sonra denensin mi?"
14304 #: programs/progman/progman.rc:77
14305 msgid "Help not available."
14306 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
14308 #: programs/progman/progman.rc:78
14309 msgid "Unknown feature in %s"
14310 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
14312 #: programs/progman/progman.rc:79
14313 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14314 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
14316 #: programs/progman/progman.rc:80
14317 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14318 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
14320 #: programs/progman/progman.rc:84
14321 msgid "Libraries (*.dll)"
14322 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
14324 #: programs/progman/progman.rc:85
14325 msgid "Icon files"
14326 msgstr "Simge dosyaları"
14328 #: programs/progman/progman.rc:86
14329 msgid "Icons (*.ico)"
14330 msgstr "Simgeler (*.ico)"
14332 #: programs/reg/reg.rc:35
14333 msgid ""
14334 "Usage:\n"
14335 "  REG [operation] [parameters]\n"
14336 "\n"
14337 "Supported operations:\n"
14338 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14339 "\n"
14340 "For help on a specific operation, type:\n"
14341 "  REG [operation] /?\n"
14342 "\n"
14343 msgstr ""
14344 "Kullanım:\n"
14345 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
14346 "\n"
14347 "Desteklenen işlemler:\n"
14348 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14349 "\n"
14350 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
14351 "  REG [işlem] /?\n"
14352 "\n"
14354 #: programs/reg/reg.rc:36
14355 msgid ""
14356 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14357 "f]\n"
14358 msgstr ""
14359 "REG ADD anahtar_adı [/v değer_adı | /ve] [/t tür] [/s ayraç] [/d veri] [/f]\n"
14361 #: programs/reg/reg.rc:37
14362 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14363 msgstr "REG DELETE anahtar_adı [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
14365 #: programs/reg/reg.rc:38
14366 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14367 msgstr "REG QUERY anahtar_adı [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
14369 #: programs/reg/reg.rc:39
14370 msgid "The operation completed successfully\n"
14371 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
14373 #: programs/reg/reg.rc:40
14374 msgid "reg: Invalid key name\n"
14375 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
14377 #: programs/reg/reg.rc:41
14378 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14379 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
14381 #: programs/reg/reg.rc:42
14382 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14383 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
14385 #: programs/reg/reg.rc:43
14386 msgid ""
14387 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14388 msgstr "reg: Sistem belirtilen kayıt anahtarını veya değeri bulamadı\n"
14390 #: programs/reg/reg.rc:44
14391 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14392 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
14394 #: programs/reg/reg.rc:45
14395 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14396 msgstr ""
14397 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir tam sayı girilmelidir\n"
14399 #: programs/reg/reg.rc:46
14400 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14401 msgstr ""
14402 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
14403 "girilmelidir\n"
14405 #: programs/reg/reg.rc:47
14406 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14407 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
14409 #: programs/reg/reg.rc:48
14410 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14411 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14413 #: programs/reg/reg.rc:52
14414 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14415 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
14417 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14418 msgid "(Default)"
14419 msgstr "(Standart)"
14421 #: programs/reg/reg.rc:54
14422 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14423 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
14425 #: programs/reg/reg.rc:55
14426 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14427 msgstr ""
14428 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
14429 "misiniz?"
14431 #: programs/reg/reg.rc:56
14432 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14433 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
14435 #: programs/reg/reg.rc:57
14436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14437 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
14439 #: programs/reg/reg.rc:58
14440 msgid ""
14441 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14442 "occurred.\n"
14443 msgstr ""
14444 "reg: '%1' içindeki bütün kayıt defteri değerleri silinemedi. Beklenmeyen bir "
14445 "hata oluştu.\n"
14447 #: programs/reg/reg.rc:59
14448 msgid ""
14449 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14450 "occurred.\n"
14451 msgstr "reg: Belirtilen işlem tamamlanamadı. Beklenmeyen bir hata oluştu.\n"
14453 #: programs/reg/reg.rc:60
14454 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14455 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
14457 #: programs/reg/reg.rc:61
14458 msgid "reg: Invalid syntax. "
14459 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
14461 #: programs/reg/reg.rc:62
14462 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14463 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
14465 #: programs/reg/reg.rc:63
14466 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14467 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
14469 #: programs/reg/reg.rc:64
14470 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14471 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
14473 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14474 msgid "(value not set)"
14475 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
14477 #: programs/reg/reg.rc:66
14478 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14479 msgstr "REG IMPORT dosya.reg\n"
14481 #: programs/reg/reg.rc:67
14482 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14483 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14485 #: programs/reg/reg.rc:68
14486 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14487 msgstr "reg: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:69
14490 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14491 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
14493 #: programs/reg/reg.rc:70
14494 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14495 msgstr "REG EXPORT anahtar_adı dosya.reg [/y]\n"
14497 #: programs/reg/reg.rc:71
14498 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14499 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
14501 #: programs/reg/reg.rc:72
14502 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14503 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14506 msgid "&Registry"
14507 msgstr "&Kayıt Defteri"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14510 msgid "&Import Registry File..."
14511 msgstr "Kayıt Defteri Dosyası &Al..."
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14514 msgid "&Export Registry File..."
14515 msgstr "Kayıt Defteri Dosyası &Kaydet..."
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14518 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14519 msgid "&Key"
14520 msgstr "&Anahtar"
14522 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14523 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14524 msgid "&String Value"
14525 msgstr "&Dize Değeri"
14527 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14528 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14529 msgid "&Binary Value"
14530 msgstr "&İkili Değer"
14532 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14534 msgid "&DWORD Value"
14535 msgstr "&DWORD Değeri"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14538 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14539 msgid "&Multi-String Value"
14540 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
14542 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14543 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14544 msgid "&Expandable String Value"
14545 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
14547 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14548 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14549 msgid "&Rename\tF2"
14550 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14553 msgid "&Copy Key Name"
14554 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
14556 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14558 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14559 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14562 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14563 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14566 msgid "Status &Bar"
14567 msgstr "Durum &Çubuğu"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14570 msgid "Sp&lit"
14571 msgstr "A&yır"
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14574 msgid "&Remove Favorite..."
14575 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14578 msgid "&About Registry Editor"
14579 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
14581 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14583 msgid "Expand"
14584 msgstr "Genişlet"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14587 msgid "Modify &Binary Data..."
14588 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14591 msgid "Export registry"
14592 msgstr "Kayıt defterini ver"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14595 msgid "S&elected branch:"
14596 msgstr "S&eçilen kısım:"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14599 msgid "Find:"
14600 msgstr "Bul:"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14603 msgid "Find in:"
14604 msgstr "Konum:"
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14607 msgid "Keys"
14608 msgstr "Anahtarlar"
14610 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14611 msgid "Value names"
14612 msgstr "Değer adları"
14614 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14615 msgid "Value content"
14616 msgstr "Değer içeriği"
14618 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14619 msgid "Whole string only"
14620 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14623 msgid "Add Favorite"
14624 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14627 msgid "Name:"
14628 msgstr "Ad:"
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14631 msgid "Remove Favorite"
14632 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
14634 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14635 msgid "Edit String"
14636 msgstr "Dizeyi Düzenle"
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14640 msgid "Value name:"
14641 msgstr "Değer adı:"
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14645 msgid "Value data:"
14646 msgstr "Değer verisi:"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14649 msgid "Edit DWORD"
14650 msgstr "DWORD Düzenle"
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14653 msgid "Base"
14654 msgstr "Taban"
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14657 msgid "Hexadecimal"
14658 msgstr "Onaltılı"
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14661 msgid "Decimal"
14662 msgstr "Onlu"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14665 msgid "Edit Binary"
14666 msgstr "İkiliyi Düzenle"
14668 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14669 msgid "Edit Multi-String"
14670 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14673 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14674 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14677 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14678 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14681 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14682 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
14684 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14685 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14686 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
14688 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14689 msgid ""
14690 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14691 msgstr ""
14692 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
14693 "komutları içerir"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14696 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14697 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14700 msgid "Data"
14701 msgstr "Veri"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14704 msgid "Registry Editor"
14705 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14708 msgid "Import Registry File"
14709 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14712 msgid "Export Registry File"
14713 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14716 msgid "Registry files (*.reg)"
14717 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14720 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14721 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14724 msgid "(cannot display value)"
14725 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14728 msgid "(unknown %d)"
14729 msgstr "(bilinmeyen %d)"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14732 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14733 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14736 msgid "Unable to create a new registry key."
14737 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14740 msgid "Unable to create a new registry value."
14741 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14744 msgid ""
14745 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14746 "The specified key name already exists."
14747 msgstr ""
14748 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
14749 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14752 msgid ""
14753 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14754 "The specified value name already exists."
14755 msgstr ""
14756 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
14757 "Belirtilen değer adı zaten var."
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14760 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14761 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14764 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14765 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14768 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14769 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14772 msgid ""
14773 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14774 msgstr ""
14775 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
14776 "başarıyla eklendi."
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14779 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14780 msgstr ""
14781 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
14782 "değil."
14784 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14785 msgid ""
14786 "Usage:\n"
14787 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14788 "\n"
14789 "Options:\n"
14790 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14791 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14792 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14793 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14794 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14795 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14796 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14797 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14798 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14799 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14800 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14801 "  /?             Display this information and exit.\n"
14802 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14803 "to\n"
14804 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14805 "the\n"
14806 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14807 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14808 "\n"
14809 "Usage examples:\n"
14810 "  regedit \"import.reg\"\n"
14811 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14812 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14813 msgstr ""
14814 "Kullanım:\n"
14815 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
14816 "\n"
14817 "Seçenekler:\n"
14818 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
14819 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
14820 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14821 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
14822 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14823 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
14824 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
14825 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
14826 "çıkartır.\n"
14827 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
14828 "defterini çıkartır.\n"
14829 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
14830 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
14831 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
14832 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
14833 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
14834 "dosyanın\n"
14835 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
14836 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
14837 "\n"
14838 "Kullanım örnekleri:\n"
14839 "  regedit \"import.reg\"\n"
14840 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Konsol\"\n"
14841 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14844 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14845 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14848 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14849 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14852 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14853 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14856 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14857 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14860 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14861 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14864 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14865 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14868 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14869 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14872 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14873 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14876 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14877 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14880 msgid ""
14881 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14882 "encountered at '%1'.\n"
14883 msgstr ""
14884 "regedit: Onaltılık değeri çevirme başarısız. '%1''de geçersiz bir değerle "
14885 "karşılaşıldı.\n"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14888 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14889 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14892 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14893 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14896 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14897 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14900 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14901 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14904 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14905 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14908 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14909 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14912 msgid ""
14913 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14914 msgstr ""
14915 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
14916 "karşılaşıldı.\n"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14919 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14920 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14923 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14924 msgstr "reg: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14927 msgid ""
14928 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14929 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14932 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14933 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14936 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14937 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14940 msgid "Quits the Registry Editor"
14941 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14944 msgid "Adds keys to the favorites list"
14945 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14948 msgid "Removes keys from the favorites list"
14949 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14952 msgid "Shows or hides the status bar"
14953 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14956 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14957 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14960 msgid "Refreshes the window"
14961 msgstr "Pencereyi yeniler"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14964 msgid "Deletes the selection"
14965 msgstr "Seçimi siler"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14968 msgid "Renames the selection"
14969 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14972 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14973 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14976 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14977 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14980 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14981 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14984 msgid "Modifies the value's data"
14985 msgstr "Değer verisini değiştirir"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14988 msgid "Adds a new key"
14989 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14992 msgid "Adds a new string value"
14993 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14996 msgid "Adds a new binary value"
14997 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15000 msgid "Adds a new 32-bit value"
15001 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15004 msgid "Imports a text file into the registry"
15005 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15008 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15009 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15012 msgid "Prints all or part of the registry"
15013 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15016 msgid "Opens Registry Editor Help"
15017 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15020 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15021 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15024 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15025 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15028 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15029 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15032 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15033 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15036 msgid "Confirm Value Delete"
15037 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15040 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15041 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15044 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15045 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15048 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15049 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15052 msgid "New Key #%d"
15053 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15056 msgid "New Value #%d"
15057 msgstr "Yeni Değer #%d"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15060 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15061 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15064 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15065 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15068 msgid "Adds a new multi-string value"
15069 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15072 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15073 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15076 msgid "Adds a new expandable string value"
15077 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15080 msgid "Confirm Key Delete"
15081 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15084 msgid ""
15085 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15086 msgstr ""
15087 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
15088 "istediğinizden emin misiniz?"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15091 msgid "Expands or collapses the selected node"
15092 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15095 msgid "Collapse"
15096 msgstr "Daralt"
15098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15099 msgid ""
15100 "Wine DLL Registration Utility\n"
15101 "\n"
15102 "Provides DLL registration services.\n"
15103 "\n"
15104 msgstr ""
15105 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
15106 "\n"
15107 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
15108 "\n"
15110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15111 msgid ""
15112 "Usage:\n"
15113 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15114 "\n"
15115 "Options:\n"
15116 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15117 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15118 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15119 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15120 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15121 "\n"
15122 msgstr ""
15123 "Kullanım:\n"
15124 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
15125 "\n"
15126 "Seçenekler:\n"
15127 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
15128 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
15129 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
15130 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
15131 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
15132 "\n"
15134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15135 msgid ""
15136 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15137 "\n"
15138 msgstr ""
15139 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15140 "\n"
15142 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15143 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15144 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15147 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15148 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
15150 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15151 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15152 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
15154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15155 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15156 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
15158 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15159 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15160 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
15162 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15163 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15164 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
15166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15167 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15168 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15171 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15172 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
15174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15175 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15176 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
15178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15179 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15180 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
15182 #: programs/start/start.rc:58
15183 msgid ""
15184 "Application could not be started, or no application associated with the "
15185 "specified file.\n"
15186 "ShellExecuteEx failed"
15187 msgstr ""
15188 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
15189 "ShellExecuteEx başarısız"
15191 #: programs/start/start.rc:60
15192 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15193 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
15195 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15196 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15197 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
15199 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15200 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15201 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
15203 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15204 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15205 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
15207 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15208 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15209 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
15211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15212 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15213 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
15215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15216 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15217 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
15219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15220 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15221 msgstr ""
15222 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
15224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15225 msgid ""
15226 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15227 msgstr ""
15228 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
15229 "gönderildi.\n"
15231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15232 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15233 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
15235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15236 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15237 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
15239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15240 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15241 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
15243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15244 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15245 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
15247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15248 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15249 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
15251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15252 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15253 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15256 msgid "&New Task (Run...)"
15257 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15260 msgid "E&xit Task Manager"
15261 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15264 msgid "&Minimize On Use"
15265 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15268 msgid "&Hide When Minimized"
15269 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15272 msgid "&Show 16-bit tasks"
15273 msgstr "&16-bit görevleri göster"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15276 msgid "&Refresh Now"
15277 msgstr "Şimdi &Yenile"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15280 msgid "&Update Speed"
15281 msgstr "&Güncelleme Hızı"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15284 msgid "&High"
15285 msgstr "&Yüksek"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15288 msgid "&Normal"
15289 msgstr "&Normal"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15292 msgid "&Low"
15293 msgstr "&Düşük"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15296 msgid "&Paused"
15297 msgstr "D&uraklamış"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15300 msgid "&Select Columns..."
15301 msgstr "&Sütunları Seç..."
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15304 msgid "&CPU History"
15305 msgstr "&CPU Geçmişi"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15308 msgid "&One Graph, All CPUs"
15309 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15312 msgid "One Graph &Per CPU"
15313 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15316 msgid "&Show Kernel Times"
15317 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15321 msgid "Tile &Horizontally"
15322 msgstr "&Yatay Döşe"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15326 msgid "Tile &Vertically"
15327 msgstr "&Dikey Döşe"
15329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15331 msgid "&Minimize"
15332 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15336 msgid "&Cascade"
15337 msgstr "&Diz"
15339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15341 msgid "&Bring To Front"
15342 msgstr "&Öne Getir"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15345 msgid "&About Task Manager"
15346 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15349 msgid "&Switch To"
15350 msgstr "Pencere &Değiştir"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15353 msgid "&End Task"
15354 msgstr "&Görevi Sonlandır"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15357 msgid "&Go To Process"
15358 msgstr "İ&şleme Git"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15361 msgid "&End Process"
15362 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15365 msgid "End Process &Tree"
15366 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15369 msgid "&Debug"
15370 msgstr "&Hata Ayıkla"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15373 msgid "Set &Priority"
15374 msgstr "&Önceliği Ayarla"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15377 msgid "&Realtime"
15378 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15381 msgid "&Above Normal"
15382 msgstr "Normalin &Üzerinde"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15385 msgid "&Below Normal"
15386 msgstr "Normalin &Altında"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15389 msgid "Set &Affinity..."
15390 msgstr "İ&lişkiyi Belirt..."
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15393 msgid "Edit Debug &Channels..."
15394 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15398 msgid "Task Manager"
15399 msgstr "Görev Yöneticisi"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15402 msgid "&New Task..."
15403 msgstr "&Yeni Görev..."
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15406 msgid "&Show processes from all users"
15407 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15410 msgid "CPU usage"
15411 msgstr "CPU Kullanımı"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15414 msgid "Mem usage"
15415 msgstr "Bellek Kullanımı"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15418 msgid "Totals"
15419 msgstr "Toplamlar"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15422 msgid "Commit charge (K)"
15423 msgstr "Ayrılmış Belllek (K)"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15426 msgid "Physical memory (K)"
15427 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15430 msgid "Kernel memory (K)"
15431 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15434 msgid "Handles"
15435 msgstr "İşleyiciler"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15438 msgid "Threads"
15439 msgstr "İş Parçacıkları"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15442 msgid "Processes"
15443 msgstr "İşlemler"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15447 msgid "Total"
15448 msgstr "Toplam"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15451 msgid "Limit"
15452 msgstr "Sınır"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15455 msgid "Peak"
15456 msgstr "En Yüksek"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15459 msgid "System Cache"
15460 msgstr "Sistem Önbelleği"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15463 msgid "Paged"
15464 msgstr "Sayfalanmış"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15467 msgid "Nonpaged"
15468 msgstr "Sayfalanmamış"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15471 msgid "CPU usage history"
15472 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15475 msgid "Memory usage history"
15476 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15479 msgid "Debug Channels"
15480 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15483 msgid "Processor Affinity"
15484 msgstr "İşlemci İlişkisi"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15487 msgid ""
15488 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15489 "allowed to execute on."
15490 msgstr ""
15491 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
15492 "izin verileceğini ayarlar."
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15495 msgid "CPU 0"
15496 msgstr "CPU 0"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15499 msgid "CPU 1"
15500 msgstr "CPU 1"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15503 msgid "CPU 2"
15504 msgstr "CPU 2"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15507 msgid "CPU 3"
15508 msgstr "CPU 3"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15511 msgid "CPU 4"
15512 msgstr "CPU 4"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15515 msgid "CPU 5"
15516 msgstr "CPU 5"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15519 msgid "CPU 6"
15520 msgstr "CPU 6"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15523 msgid "CPU 7"
15524 msgstr "CPU 7"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15527 msgid "CPU 8"
15528 msgstr "CPU 8"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15531 msgid "CPU 9"
15532 msgstr "CPU 9"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15535 msgid "CPU 10"
15536 msgstr "CPU 10"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15539 msgid "CPU 11"
15540 msgstr "CPU 11"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15543 msgid "CPU 12"
15544 msgstr "CPU 12"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15547 msgid "CPU 13"
15548 msgstr "CPU 13"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15551 msgid "CPU 14"
15552 msgstr "CPU 14"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15555 msgid "CPU 15"
15556 msgstr "CPU 15"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15559 msgid "CPU 16"
15560 msgstr "CPU 16"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15563 msgid "CPU 17"
15564 msgstr "CPU 17"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15567 msgid "CPU 18"
15568 msgstr "CPU 18"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15571 msgid "CPU 19"
15572 msgstr "CPU 19"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15575 msgid "CPU 20"
15576 msgstr "CPU 20"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15579 msgid "CPU 21"
15580 msgstr "CPU 21"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15583 msgid "CPU 22"
15584 msgstr "CPU 22"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15587 msgid "CPU 23"
15588 msgstr "CPU 23"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15591 msgid "CPU 24"
15592 msgstr "CPU 24"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15595 msgid "CPU 25"
15596 msgstr "CPU 25"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15599 msgid "CPU 26"
15600 msgstr "CPU 26"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15603 msgid "CPU 27"
15604 msgstr "CPU 27"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15607 msgid "CPU 28"
15608 msgstr "CPU 28"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15611 msgid "CPU 29"
15612 msgstr "CPU 29"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15615 msgid "CPU 30"
15616 msgstr "CPU 30"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15619 msgid "CPU 31"
15620 msgstr "CPU 31"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15623 msgid "Select Columns"
15624 msgstr "Sütunları Seç"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15627 msgid ""
15628 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15629 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15632 msgid "&Image Name"
15633 msgstr "&İmaj Adı"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15636 msgid "&PID (Process Identifier)"
15637 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15640 msgid "&CPU Usage"
15641 msgstr "&CPU Kullanımı"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15644 msgid "CPU Tim&e"
15645 msgstr "CPU S&üresi"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15648 msgid "&Memory Usage"
15649 msgstr "&Bellek Kullanımı"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15652 msgid "Memory Usage &Delta"
15653 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15656 msgid "Pea&k Memory Usage"
15657 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15660 msgid "Page &Faults"
15661 msgstr "Sayfalama &Hataları"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15664 msgid "&USER Objects"
15665 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15668 msgid "I/O Reads"
15669 msgstr "G/Ç Okuma"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15672 msgid "I/O Read Bytes"
15673 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15676 msgid "&Session ID"
15677 msgstr "&Oturum Kimliği"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15680 msgid "User &Name"
15681 msgstr "Kullanıcı &Adı"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15684 msgid "Page F&aults Delta"
15685 msgstr "Sayfalama Hat. &Farkı"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15688 msgid "&Virtual Memory Size"
15689 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15692 msgid "Pa&ged Pool"
15693 msgstr "Say&falanmış Havuz"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15696 msgid "N&on-paged Pool"
15697 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15700 msgid "Base P&riority"
15701 msgstr "Temel Ö&ncelik"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15704 msgid "&Handle Count"
15705 msgstr "İş&leyici Sayısı"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15708 msgid "&Thread Count"
15709 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15712 msgid "GDI Objects"
15713 msgstr "GDI Nesneleri"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15716 msgid "I/O Writes"
15717 msgstr "G/Ç Yazım"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15720 msgid "I/O Write Bytes"
15721 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15724 msgid "I/O Other"
15725 msgstr "G/Ç Diğer"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15728 msgid "I/O Other Bytes"
15729 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15732 msgid "Create New Task"
15733 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15736 msgid "Runs a new program"
15737 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15740 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15741 msgstr ""
15742 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15745 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15746 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15749 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15750 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15753 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15754 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15757 msgid "Displays tasks by using large icons"
15758 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15761 msgid "Displays tasks by using small icons"
15762 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15765 msgid "Displays information about each task"
15766 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15769 msgid "Updates the display twice per second"
15770 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15773 msgid "Updates the display every two seconds"
15774 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15777 msgid "Updates the display every four seconds"
15778 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15781 msgid "Does not automatically update"
15782 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15785 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15786 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15789 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15790 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15793 msgid "Minimizes the windows"
15794 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15797 msgid "Maximizes the windows"
15798 msgstr "Pencereleri büyütür"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15801 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15802 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15805 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15806 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15809 msgid "Displays Task Manager help topics"
15810 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15813 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15814 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15817 msgid "Exits the Task Manager application"
15818 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15821 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15822 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15825 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15826 msgstr "Hangi süreçlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15829 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15830 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15833 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15834 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15837 msgid "Each CPU has its own history graph"
15838 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15841 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15842 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15845 msgid "Tells the selected tasks to close"
15846 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15849 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15850 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15853 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15854 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15857 msgid "Removes the process from the system"
15858 msgstr "Sistemden işlemi kaldırır"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15861 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15862 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15865 msgid "Attaches the debugger to this process"
15866 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15869 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15870 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15873 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15874 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15877 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15878 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15881 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15882 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15885 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15886 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15889 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15890 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15893 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15894 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15897 msgid "Controls Debug Channels"
15898 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15901 msgid "Performance"
15902 msgstr "Performans"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15905 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15906 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15909 msgid "Processes: %d"
15910 msgstr "İşlemler: %d"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15913 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15914 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15917 msgid "Image Name"
15918 msgstr "Görüntü Adı"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15921 msgid "PID"
15922 msgstr "PID"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15925 msgid "CPU"
15926 msgstr "CPU"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15929 msgid "CPU Time"
15930 msgstr "CPU Zamanı"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15933 msgid "Mem Usage"
15934 msgstr "Bell. Kull."
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15937 msgid "Mem Delta"
15938 msgstr "Bell. Farkı"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15941 msgid "Peak Mem Usage"
15942 msgstr "En Yüksek Bell. Kull."
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15945 msgid "Page Faults"
15946 msgstr "Sayfa Hataları"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15949 msgid "USER Objects"
15950 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15953 msgid "Session ID"
15954 msgstr "Oturum Kimliği"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15957 msgid "Username"
15958 msgstr "Kullanıcı adı"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15961 msgid "PF Delta"
15962 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15965 msgid "VM Size"
15966 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15969 msgid "Paged Pool"
15970 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15973 msgid "NP Pool"
15974 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15977 msgid "Base Pri"
15978 msgstr "Temel Öncelik"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15981 msgid "Task Manager Warning"
15982 msgstr "Görev Yönetici Uyarısı"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15985 msgid ""
15986 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15987 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15988 "sure you want to change the priority class?"
15989 msgstr ""
15990 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı da\n"
15991 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
15992 "istediğinizden emin misiniz?"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15995 msgid "Unable to Change Priority"
15996 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15999 msgid ""
16000 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16001 "results including loss of data and system instability. The\n"
16002 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16003 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16004 "terminate the process?"
16005 msgstr ""
16006 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
16007 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
16008 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
16009 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16012 msgid "Unable to Terminate Process"
16013 msgstr "İşlem Sonlandırma Başarısız"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16016 msgid ""
16017 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16018 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16019 msgstr ""
16020 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
16021 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16024 msgid "Unable to Debug Process"
16025 msgstr "İşlemde Hata Ayıklama Başarısız"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16028 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16029 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16032 msgid "Invalid Option"
16033 msgstr "Geçersiz Seçenek"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16036 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16037 msgstr "İşlem İlişkisine Erişme veya İlişkiyi Ayarlama Başarısız"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16040 msgid "System Idle Process"
16041 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16044 msgid "Not Responding"
16045 msgstr "Yanıt Vermiyor"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16048 msgid "Running"
16049 msgstr "Çalışıyor"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16052 msgid "Task"
16053 msgstr "Görev"
16055 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16056 msgid "Wine Application Uninstaller"
16057 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
16059 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16060 msgid ""
16061 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16062 "executable.\n"
16063 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16064 msgstr ""
16065 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
16066 "Kayıt defterinden bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
16068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16069 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16070 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
16072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16073 msgid ""
16074 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16075 msgstr ""
16076 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
16078 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16079 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16080 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
16082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16083 msgid ""
16084 "Wine Application Uninstaller\n"
16085 "\n"
16086 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16087 "\n"
16088 msgstr ""
16089 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
16090 "\n"
16091 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
16092 "\n"
16094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16095 msgid ""
16096 "Usage:\n"
16097 "  uninstaller [options]\n"
16098 "\n"
16099 "Options:\n"
16100 "  --help\t    Display this information.\n"
16101 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16102 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16103 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16104 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16105 "\n"
16106 msgstr ""
16107 "Kullanım:\n"
16108 "  uninstaller [seçenekler]\n"
16109 "\n"
16110 "Seçenekler:\n"
16111 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
16112 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
16113 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
16114 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
16115 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16116 "\n"
16118 #: programs/view/view.rc:36
16119 msgid "&Pan"
16120 msgstr "&Gezinme"
16122 #: programs/view/view.rc:38
16123 msgid "&Scale to Window"
16124 msgstr "&Pencere Ölçekle"
16126 #: programs/view/view.rc:40
16127 msgid "&Left"
16128 msgstr "S&ol"
16130 #: programs/view/view.rc:41
16131 msgid "&Right"
16132 msgstr "S&ağ"
16134 #: programs/view/view.rc:49
16135 msgid "Regular Metafile Viewer"
16136 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
16138 #: programs/view/view.rc:50
16139 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16140 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
16142 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16143 msgid "Waiting for Program"
16144 msgstr "Program Bekleniyor"
16146 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16147 msgid "Terminate Process"
16148 msgstr "İşlemi Sonlandır"
16150 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16151 msgid ""
16152 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16153 "responding.\n"
16154 "\n"
16155 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16156 msgstr ""
16157 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
16158 "program yanıt vermiyor.\n"
16159 "\n"
16160 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
16162 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16163 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16164 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
16166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16167 msgid ""
16168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16169 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16170 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16171 "option) any later version."
16172 msgstr ""
16173 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
16174 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya (seçimi size bağlı) "
16175 "herhangi sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtılabilir "
16176 "ve/veya düzenlenebilir."
16178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16179 msgid "Windows registration information"
16180 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
16182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16183 msgid "&Owner:"
16184 msgstr "Kullanıcı:"
16186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16187 msgid "Organi&zation:"
16188 msgstr "Kuruluş:"
16190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16191 msgid "Application settings"
16192 msgstr "Uygulama ayarları"
16194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16195 msgid ""
16196 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16197 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16198 "or per-application settings in those tabs as well."
16199 msgstr ""
16200 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
16201 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
16202 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
16204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16205 msgid "Add appli&cation..."
16206 msgstr "Uygulama &Ekle..."
16208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16209 msgid "&Remove application"
16210 msgstr "Uygulama &Kaldır"
16212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16213 msgid "&Windows Version:"
16214 msgstr "&Windows Sürümü:"
16216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16217 msgid "Window settings"
16218 msgstr "Pencere ayarları"
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16221 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16222 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16225 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16226 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16229 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16230 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16233 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16234 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16237 msgid "Desktop &size:"
16238 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16241 msgid "Screen resolution"
16242 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16245 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16246 msgstr "Bu, 10 nokta Tahoma kullanan örnek bir metindir"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16249 msgid "DLL overrides"
16250 msgstr "DLL öncelikleri"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16253 msgid ""
16254 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16255 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16256 "application)."
16257 msgstr ""
16258 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
16259 "(Windows'tan alınmış ya da uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
16260 "belirtilebilir."
16262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16263 msgid "&New override for library:"
16264 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
16266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16267 msgid "A&dd"
16268 msgstr "Ek&le"
16270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16271 msgid "Existing &overrides:"
16272 msgstr "Var olan öncelikler:"
16274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16275 msgid "&Edit..."
16276 msgstr "&Düzenle..."
16278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16279 msgid "Edit Override"
16280 msgstr "Öncelik Düzenle"
16282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16283 msgid "Load order"
16284 msgstr "Yükleme sırası"
16286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16287 msgid "&Builtin (Wine)"
16288 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
16290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16291 msgid "&Native (Windows)"
16292 msgstr "&Doğal (Windows)"
16294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16295 msgid "Buil&tin then Native"
16296 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
16298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16299 msgid "Nati&ve then Builtin"
16300 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
16302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16303 msgid "Select Drive Letter"
16304 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
16306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16307 msgid "Drive configuration"
16308 msgstr "Sürücü yapılandırması"
16310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16311 msgid ""
16312 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16313 "edited."
16314 msgstr ""
16315 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16318 msgid "A&dd..."
16319 msgstr "&Ekle..."
16321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16322 msgid "&Path:"
16323 msgstr "&Yol:"
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16326 msgid "Show Advan&ced"
16327 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16330 msgid "De&vice:"
16331 msgstr "Ay&gıt:"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16334 msgid "Bro&wse..."
16335 msgstr "Gö&zat..."
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16338 msgid "&Label:"
16339 msgstr "&Etiket:"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16342 msgid "S&erial:"
16343 msgstr "S&eri No:"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16346 msgid "&Show dot files"
16347 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16350 msgid "Driver diagnostics"
16351 msgstr "Sürücü tanıları"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16354 msgid "Defaults"
16355 msgstr "Varsayılanlar"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16358 msgid "Output device:"
16359 msgstr "Çıktı aygıtı:"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16362 msgid "Voice output device:"
16363 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16366 msgid "Input device:"
16367 msgstr "Girdi aygıtı:"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16370 msgid "Voice input device:"
16371 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16374 msgid "&Test Sound"
16375 msgstr "&Ses Testi"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16378 msgid "Speaker configuration"
16379 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16382 msgid "Speakers:"
16383 msgstr "Hoparlörler:"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16386 msgid "Appearance"
16387 msgstr "Görünüm"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16390 msgid "&Theme:"
16391 msgstr "Tema:"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16394 msgid "&Install theme..."
16395 msgstr "Tema yükle..."
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16398 msgid "It&em:"
16399 msgstr "&Öğe:"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16402 msgid "C&olor:"
16403 msgstr "Re&nk:"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16406 msgid "MIME types"
16407 msgstr "MIME türleri"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16410 msgid "Manage file &associations"
16411 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16414 msgid "Folders"
16415 msgstr "Klasörler"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16418 msgid "&Link to:"
16419 msgstr "Hedef d&izin:"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16422 msgid "Libraries"
16423 msgstr "Kitaplıklar"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16426 msgid "Drives"
16427 msgstr "Sürücüler"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16430 msgid "Select the Unix target directory, please."
16431 msgstr "Lütfen Unix hedef dizinini seçin."
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16434 msgid "Hide Advan&ced"
16435 msgstr "Te&mel Ayarlar"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16438 msgid "(No Theme)"
16439 msgstr "(Tema Yok)"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16442 msgid "Graphics"
16443 msgstr "Grafik"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16446 msgid "Desktop Integration"
16447 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16450 msgid "Audio"
16451 msgstr "Ses"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16454 msgid "About"
16455 msgstr "Hakkında"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16458 msgid "Wine configuration"
16459 msgstr "Wine yapılandırması"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16462 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16463 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16466 msgid "Select a theme file"
16467 msgstr "Tema dosyası seçin"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16470 msgid "Folder"
16471 msgstr "Klasör"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16474 msgid "Links to"
16475 msgstr "Hedef Dizin"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16478 msgid "Wine configuration for %s"
16479 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16482 msgid "Selected driver: %s"
16483 msgstr "Seçili sürücü: %s"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16486 msgid "(None)"
16487 msgstr "(Hiçbiri)"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16490 msgid "Audio test failed!"
16491 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16494 msgid "(System default)"
16495 msgstr "(Sistem varsayılan)"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16498 msgid "5.1 Surround"
16499 msgstr "5.1 Çevresel"
16501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16502 msgid "Quadraphonic"
16503 msgstr "Kadrafonik"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16506 msgid "Stereo"
16507 msgstr "Stereo"
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16510 msgid "Mono"
16511 msgstr "Mono"
16513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16514 msgid ""
16515 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16516 "Are you sure you want to do this?"
16517 msgstr ""
16518 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
16519 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
16521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16522 msgid "Warning: system library"
16523 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
16525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16526 msgid "native"
16527 msgstr "doğal"
16529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16530 msgid "builtin"
16531 msgstr "yerleşik"
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16534 msgid "native, builtin"
16535 msgstr "doğal, yerleşik"
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16538 msgid "builtin, native"
16539 msgstr "yerleşik, doğal"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16542 msgid "disabled"
16543 msgstr "devre dışı"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16546 msgid "Default Settings"
16547 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16550 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16551 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16554 msgid "Use global settings"
16555 msgstr "Genel ayarları kullan"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16558 msgid "Select an executable file"
16559 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16562 msgid "Autodetect"
16563 msgstr "Otomatik &Algıla"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16566 msgid "Local hard disk"
16567 msgstr "Yerel sabit disk"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16570 msgid "Network share"
16571 msgstr "Ağ paylaşımı"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16574 msgid "Floppy disk"
16575 msgstr "Disket sürücü"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16578 msgid "CD-ROM"
16579 msgstr "CD-ROM"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16582 msgid ""
16583 "You cannot add any more drives.\n"
16584 "\n"
16585 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16586 msgstr ""
16587 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
16588 "\n"
16589 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
16590 "sürücü tanımlayamazsınız."
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16593 msgid "System drive"
16594 msgstr "Sistem sürücüsü"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16597 msgid ""
16598 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16599 "\n"
16600 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16601 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16602 msgstr ""
16603 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
16604 "\n"
16605 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
16606 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
16607 "oluşturmayı unutmayın!"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16610 msgctxt "Drive letter"
16611 msgid "Letter"
16612 msgstr "Sürücü Harfi"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16615 msgid "Target folder"
16616 msgstr "Hedef Klasör"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16619 msgid ""
16620 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16621 "\n"
16622 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16623 msgstr ""
16624 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
16625 "\n"
16626 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
16627 "unutmayın!\n"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16630 msgid "Controls Background"
16631 msgstr "Arkaplan Denetimi"
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16634 msgid "Controls Text"
16635 msgstr "Metin Denetimi"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16638 msgid "Menu Background"
16639 msgstr "Menü Arkaplanı"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16642 msgid "Menu Text"
16643 msgstr "Menü Metni"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16646 msgid "Scrollbar"
16647 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16650 msgid "Selection Background"
16651 msgstr "Seçim Arkaplanı"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16654 msgid "Selection Text"
16655 msgstr "Metin Seçimi"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16658 msgid "Tooltip Background"
16659 msgstr "İpucu Arkaplanı"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16662 msgid "Tooltip Text"
16663 msgstr "İpucu Metni"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16666 msgid "Window Background"
16667 msgstr "Pencere Arkaplanı"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16670 msgid "Window Text"
16671 msgstr "Pencere Metni"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16674 msgid "Active Title Bar"
16675 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16678 msgid "Active Title Text"
16679 msgstr "Etkin Başlık Metni"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16682 msgid "Inactive Title Bar"
16683 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16686 msgid "Inactive Title Text"
16687 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16690 msgid "Message Box Text"
16691 msgstr "İleti Kutusu Metni"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16694 msgid "Application Workspace"
16695 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16698 msgid "Window Frame"
16699 msgstr "Pencere Çerçevesi"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16702 msgid "Active Border"
16703 msgstr "Etkin Çerçeve"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16706 msgid "Inactive Border"
16707 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16710 msgid "Controls Shadow"
16711 msgstr "Gölge Denetimi"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16714 msgid "Gray Text"
16715 msgstr "Gri Metin"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16718 msgid "Controls Highlight"
16719 msgstr "Belirtme Denetimi"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16722 msgid "Controls Dark Shadow"
16723 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16726 msgid "Controls Light"
16727 msgstr "Işık Denetimi"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16730 msgid "Controls Alternate Background"
16731 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16734 msgid "Hot Tracked Item"
16735 msgstr "Aktif İzlenen Nesne"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16738 msgid "Active Title Bar Gradient"
16739 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16742 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16743 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16746 msgid "Menu Highlight"
16747 msgstr "Menü Belirtmesi"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16750 msgid "Menu Bar"
16751 msgstr "Menü çubuğu"
16753 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16754 msgid ""
16755 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16756 "The command is invalid.\n"
16757 msgstr ""
16758 "wineconsole: %s programını başlatma başarısız.\n"
16759 "Komut geçersiz.\n"
16761 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16762 msgid "Program Error"
16763 msgstr "Program Hatası"
16765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16766 msgid ""
16767 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16768 "sorry for the inconvenience."
16769 msgstr ""
16770 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
16771 "dolayı özür dileriz."
16773 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16774 msgid ""
16775 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16776 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16777 "Database</a> for tips about running this application."
16778 msgstr ""
16779 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
16780 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
16781 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
16783 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16784 msgid "Show &Details"
16785 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
16787 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16788 msgid "Program Error Details"
16789 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
16791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16792 msgid ""
16793 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16794 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16795 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16796 "and attach that file to the report."
16797 msgstr ""
16798 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
16799 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
16800 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
16801 "a> gönderebilirsiniz."
16803 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16804 msgid ""
16805 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16806 "the process to obtain a backtrace."
16807 msgstr ""
16808 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
16809 "için işleme bağlanamadı."
16811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16812 msgid "(unidentified)"
16813 msgstr "(tanımsız)"
16815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16816 msgid "Saving failed"
16817 msgstr "Kayıt başarısız"
16819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16820 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16821 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
16823 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16824 msgid "&Open\tEnter"
16825 msgstr "&Aç\tEnter"
16827 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16828 msgid "Re&name..."
16829 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
16831 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16832 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16833 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
16835 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16836 msgid "Cr&eate Directory..."
16837 msgstr "&Dizin Oluştur..."
16839 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16840 msgid "&Disk"
16841 msgstr "&Disk"
16843 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16844 msgid "Connect &Network Drive..."
16845 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
16847 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16848 msgid "&Disconnect Network Drive"
16849 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
16851 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16852 msgid "&Name"
16853 msgstr "&Ad"
16855 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16856 msgid "&All File Details"
16857 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
16859 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16860 msgid "&Sort by Name"
16861 msgstr "&Ada Göre Sırala"
16863 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16864 msgid "Sort &by Type"
16865 msgstr "&Türe Göre Sırala"
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16868 msgid "Sort by Si&ze"
16869 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
16871 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16872 msgid "Sort by &Date"
16873 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16876 msgid "Filter by&..."
16877 msgstr "Süzgeç &..."
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16880 msgid "&Drive Bar"
16881 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16884 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16885 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16888 msgid "New &Window"
16889 msgstr "&Yeni Pencere"
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16892 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16893 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16896 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16897 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16900 msgid "&About Wine File Manager"
16901 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
16903 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16904 msgid "Select destination"
16905 msgstr "Hedefi seç"
16907 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16908 msgid "By File Type"
16909 msgstr "Dosya Türüne Göre"
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16912 msgid "File type"
16913 msgstr "Dosya türü"
16915 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16916 msgid "&Directories"
16917 msgstr "&Dizinler"
16919 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16920 msgid "&Programs"
16921 msgstr "&Programlar"
16923 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16924 msgid "Docu&ments"
16925 msgstr "&Belgeler"
16927 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16928 msgid "&Other files"
16929 msgstr "&Diğer dosyalar"
16931 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16932 msgid "Show Hidden/&System Files"
16933 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
16935 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16936 msgid "&File Name:"
16937 msgstr "&Dosya Adı:"
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16940 msgid "Full &Path:"
16941 msgstr "Tam &Yol:"
16943 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16944 msgid "Last Change:"
16945 msgstr "Son Değişiklik:"
16947 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16948 msgid "Cop&yright:"
16949 msgstr "&Telif Hakkı:"
16951 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16952 msgid "&System"
16953 msgstr "&Sistem"
16955 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16956 msgid "&Compressed"
16957 msgstr "S&ıkıştırılmış"
16959 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16960 msgid "Version information"
16961 msgstr "Sürüm bilgisi"
16963 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16964 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16965 msgid "S"
16966 msgstr "S"
16968 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16969 msgid "Applying font settings"
16970 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
16972 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16973 msgid "Error while selecting new font."
16974 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
16976 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16977 msgid "Wine File Manager"
16978 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
16980 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16981 msgid "root fs"
16982 msgstr "kök ds"
16984 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16985 msgid "Shell"
16986 msgstr "Kabuk"
16988 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16989 msgid "Creation date"
16990 msgstr "Oluşturma tarihi"
16992 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16993 msgid "Access date"
16994 msgstr "Erişim tarihi"
16996 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16997 msgid "Modification date"
16998 msgstr "Düzenlenme tarihi"
17000 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17001 msgid "Index/Inode"
17002 msgstr "İndis/Düğüm"
17004 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17005 msgid "%1 of %2 free"
17006 msgstr "%1 / %2 boş"
17008 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17009 msgid "&Game"
17010 msgstr "&Oyun"
17012 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17013 msgid "&New\tF2"
17014 msgstr "&Yeni\tF2"
17016 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17017 msgid "Question &Marks"
17018 msgstr "Soru &İşaretleri"
17020 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17021 msgid "&Beginner"
17022 msgstr "&Acemi"
17024 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17025 #, fuzzy
17026 #| msgid "Interface"
17027 msgid "&Intermediate"
17028 msgstr "Arayüz"
17030 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17031 msgid "&Expert"
17032 msgstr "&Uzman"
17034 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17035 msgid "&Custom..."
17036 msgstr "&Özel..."
17038 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17039 msgid "&Fastest Times"
17040 msgstr "&En hızlı zamanlar"
17042 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17043 msgid "&About WineMine"
17044 msgstr "&WineMine Hakkında"
17046 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17047 msgid "Fastest Times"
17048 msgstr "En Kısa Süreler"
17050 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17051 msgid "Fastest times"
17052 msgstr "En hızlı zamanlar"
17054 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17055 msgid "Beginner"
17056 msgstr "Acemi"
17058 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17059 #, fuzzy
17060 #| msgid "Interface"
17061 msgid "Intermediate"
17062 msgstr "Arayüz"
17064 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17065 msgid "Expert"
17066 msgstr "Uzman"
17068 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17069 msgid "Reset Results"
17070 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
17072 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17073 msgid "Congratulations!"
17074 msgstr "Tebrikler!"
17076 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17077 msgid "Please enter your name"
17078 msgstr "Lütfen adınızı girin"
17080 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17081 msgid "Custom Game"
17082 msgstr "Özel Oyun"
17084 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17085 msgid "Rows"
17086 msgstr "Satırlar"
17088 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17089 msgid "Columns"
17090 msgstr "Sütunlar"
17092 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17093 msgid "Mines"
17094 msgstr "Mayınlar"
17096 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17097 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17098 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
17100 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17101 msgid "WineMine"
17102 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
17104 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17105 msgid "Nobody"
17106 msgstr "Hiç kimse"
17108 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17109 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17110 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
17112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17113 msgid "Printer &setup..."
17114 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
17116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17117 msgid "&Annotate..."
17118 msgstr "&Dipnot koy..."
17120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17121 msgid "&Bookmark"
17122 msgstr "Yer İ&mleri"
17124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17125 msgid "&Define..."
17126 msgstr "&Tanımla..."
17128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17129 msgid "Always on &top"
17130 msgstr "&Her Zaman Üstte"
17132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17133 msgid "Fonts"
17134 msgstr "Yazı Tipleri"
17136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17137 msgid "Small"
17138 msgstr "Küçük"
17140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17141 msgid "Normal"
17142 msgstr "Normal"
17144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17145 msgid "Large"
17146 msgstr "Geniş"
17148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17149 msgid "&Help on help\tF1"
17150 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
17152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17153 msgid "&About Wine Help"
17154 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
17156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17157 msgid "Annotation..."
17158 msgstr "Not..."
17160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17161 msgid "Copy"
17162 msgstr "Kopyala"
17164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17165 msgid "Index"
17166 msgstr "İçindekiler"
17168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17169 msgid "Search"
17170 msgstr "Ara"
17172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17173 msgid "Wine Help"
17174 msgstr "Wine Yardım"
17176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17177 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17178 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
17180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17181 msgid "Summary"
17182 msgstr "Özet"
17184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17185 msgid "&Index"
17186 msgstr "&İçindekiler"
17188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17189 msgid "Help files (*.hlp)"
17190 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
17192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17193 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17194 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
17196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17197 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17198 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
17200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17201 msgid "Help topics: "
17202 msgstr "Yardım konuları: "
17204 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17205 msgid "Error: Command line not supported\n"
17206 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
17208 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17209 msgid "Error: Alias not found\n"
17210 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
17212 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17213 msgid "Error: Invalid query\n"
17214 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
17216 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17217 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17218 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
17220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17221 msgid "&New...\tCtrl+N"
17222 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
17224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17225 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17226 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
17228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17229 msgid "&Clear\tDel"
17230 msgstr "&Sil\tDel"
17232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17233 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17234 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
17236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17237 msgid "Find &next\tF3"
17238 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
17240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17241 msgid "Read-&only"
17242 msgstr "Salt-&okunur"
17244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17245 msgid "&Modified"
17246 msgstr "&Değişmiş"
17248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17249 msgid "E&xtras"
17250 msgstr "D&iğerleri"
17252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17253 msgid "Selection &info"
17254 msgstr "Seçim &bilgisi"
17256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17257 msgid "Character &format"
17258 msgstr "Karakter bi&çimi"
17260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17261 msgid "&Def. char format"
17262 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
17264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17265 msgid "Paragrap&h format"
17266 msgstr "Paragra&f biçimi"
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17269 msgid "&Get text"
17270 msgstr "&Metni al"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17273 msgid "&Format Bar"
17274 msgstr "&Biçim Kutusu"
17276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17277 msgid "&Ruler"
17278 msgstr "&Cetvel"
17280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17281 msgid "&Insert"
17282 msgstr "&Ekle"
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17285 msgid "&Date and time..."
17286 msgstr "&Tarih ve zaman..."
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17289 msgid "F&ormat"
17290 msgstr "&Biçim"
17292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17293 msgid "&Lists"
17294 msgstr "&Listeler"
17296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17297 msgid "&Bullet points"
17298 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17301 msgid "Numbers"
17302 msgstr "Numaralar"
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17305 msgid "Letters - lower case"
17306 msgstr "Küçük harfler"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17309 msgid "Letters - upper case"
17310 msgstr "Büyük harfler"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17313 msgid "Roman numerals - lower case"
17314 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17317 msgid "Roman numerals - upper case"
17318 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17321 msgid "&Paragraph..."
17322 msgstr "&Paragraf..."
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17325 msgid "&Tabs..."
17326 msgstr "&Sekmeler..."
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17329 msgid "Backgroun&d"
17330 msgstr "&Arkaplan"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17333 msgid "&System\tCtrl+1"
17334 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17337 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17338 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17341 msgid "&About Wine Wordpad"
17342 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17345 msgid "Automatic"
17346 msgstr "Otomatik"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17349 msgid "Date and time"
17350 msgstr "Tarih ve saat"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17353 msgid "Available formats"
17354 msgstr "Mevcut biçimler"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17357 msgid "New document type"
17358 msgstr "Yeni belge türü"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17361 msgid "Paragraph format"
17362 msgstr "Paragraf biçimi"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17365 msgid "Indentation"
17366 msgstr "Girintileme"
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17369 msgid "Left"
17370 msgstr "Sol"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17373 msgid "Right"
17374 msgstr "Sağ"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17377 msgid "First line"
17378 msgstr "İlk satır"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17381 msgid "Alignment"
17382 msgstr "Hizalama"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17385 msgid "Tabs"
17386 msgstr "Sekmeler"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17389 msgid "Tab stops"
17390 msgstr "Sekme durakları"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17393 msgid "&Add"
17394 msgstr "&Ekle"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17397 msgid "Remove al&l"
17398 msgstr "Tümünü &kaldır"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17401 msgid "Line wrapping"
17402 msgstr "Satır kaydırma"
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17405 msgid "&No line wrapping"
17406 msgstr "&Satır kaydırma yok"
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17409 msgid "Wrap text by the &window border"
17410 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17413 msgid "Wrap text by the &margin"
17414 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17417 msgid "Toolbars"
17418 msgstr "Araç Çubuğu"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17421 msgctxt "accelerator Align Left"
17422 msgid "L"
17423 msgstr "L"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17426 msgctxt "accelerator Align Center"
17427 msgid "E"
17428 msgstr "E"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17431 msgctxt "accelerator Align Right"
17432 msgid "R"
17433 msgstr "R"
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17436 msgctxt "accelerator Redo"
17437 msgid "Y"
17438 msgstr "Y"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17441 msgctxt "accelerator Bold"
17442 msgid "B"
17443 msgstr "K"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17446 msgctxt "accelerator Italic"
17447 msgid "I"
17448 msgstr "T"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17451 msgctxt "accelerator Underline"
17452 msgid "U"
17453 msgstr "A"
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17456 msgid "All documents (*.*)"
17457 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
17459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17460 msgid "Text documents (*.txt)"
17461 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
17463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17464 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17465 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17468 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17469 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
17471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17472 msgid "Rich text document"
17473 msgstr "Zengin metin belgesi"
17475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17476 msgid "Text document"
17477 msgstr "Metin belgesi"
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17480 msgid "Unicode text document"
17481 msgstr "Unicode metin belgesi"
17483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17484 msgid "Printer files (*.prn)"
17485 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
17487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17488 msgid "Center"
17489 msgstr "Merkez"
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17492 msgid "Text"
17493 msgstr "Metin"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17496 msgid "Rich text"
17497 msgstr "Zengin metin"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17500 msgid "Next page"
17501 msgstr "Sonraki sayfa"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17504 msgid "Previous page"
17505 msgstr "Önceki sayfa"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17508 msgid "Two pages"
17509 msgstr "İki sayfa"
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17512 msgid "One page"
17513 msgstr "Tek sayfa"
17515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17516 msgid "Zoom in"
17517 msgstr "Yakınlaştır"
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17520 msgid "Zoom out"
17521 msgstr "Uzaklaştır"
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17524 msgid "Page"
17525 msgstr "Sayfa"
17527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17528 msgid "Pages"
17529 msgstr "Sayfalar"
17531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17532 msgctxt "unit: centimeter"
17533 msgid "cm"
17534 msgstr "cm"
17536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17537 msgctxt "unit: inch"
17538 msgid "in"
17539 msgstr "inç"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17542 msgid "inch"
17543 msgstr "inç"
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17546 msgctxt "unit: point"
17547 msgid "pt"
17548 msgstr "nk"
17550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17551 msgid "Document"
17552 msgstr "Belge"
17554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17555 msgid "Save changes to '%s'?"
17556 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
17558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17559 msgid "Finished searching the document."
17560 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
17562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17563 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17564 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
17566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17567 msgid ""
17568 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17569 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17570 msgstr ""
17571 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
17572 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
17574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17575 msgid "Invalid number format."
17576 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
17578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17579 msgid "OLE storage documents are not supported."
17580 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17583 msgid "Could not save the file."
17584 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
17586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17587 msgid "You do not have access to save the file."
17588 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
17590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17591 msgid "Could not open the file."
17592 msgstr "Dosya açılamadı."
17594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17595 msgid "You do not have access to open the file."
17596 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
17598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17599 msgid "Printing not implemented."
17600 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
17602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17603 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17604 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
17606 #: programs/write/write.rc:30
17607 msgid "Starting Wordpad failed"
17608 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
17610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17611 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17612 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17615 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17616 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17619 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17620 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
17622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17623 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17624 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
17626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17627 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17628 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
17630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17631 msgid ""
17632 "Is '%1' a filename or directory\n"
17633 "on the target?\n"
17634 "(F - File, D - Directory)\n"
17635 msgstr ""
17636 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
17637 "yoksa dizin mi?\n"
17638 "(F - Dosya, D - Dizin)\n"
17640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17641 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17642 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
17644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17645 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17646 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
17648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17649 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17650 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
17652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17653 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17654 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
17656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17657 msgctxt "File key"
17658 msgid "F"
17659 msgstr "F"
17661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17662 msgctxt "Directory key"
17663 msgid "D"
17664 msgstr "D"
17666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17667 msgid ""
17668 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17669 "\n"
17670 "Syntax:\n"
17671 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17672 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17673 "\n"
17674 "Where:\n"
17675 "\n"
17676 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17677 "\tmore files.\n"
17678 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17679 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17680 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17681 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17682 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17683 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17684 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17685 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17686 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17687 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17688 "[/N]  Copy using short names.\n"
17689 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17690 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17691 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17692 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17693 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17694 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17695 "\tarchive attribute.\n"
17696 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17697 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17698 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17699 "\t\tthan source.\n"
17700 "\n"
17701 msgstr ""
17702 "XCOPY - Kaynak dosya ve dizinleri hedefe kopyalar.\n"
17703 "\n"
17704 "Sözdizimi:\n"
17705 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17706 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17707 "\n"
17708 "Nerede:\n"
17709 "\n"
17710 "[/I]  Hedef dizin bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
17711 "\tkopyalar.\n"
17712 "[/S]  Dizin ve alt dizinleri kopyalar.\n"
17713 "[/E]  Boş olanlar hariç dizin ve alt dizinleri kopyalar.\n"
17714 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
17715 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
17716 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
17717 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
17718 "[/T]  Boş dizin yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
17719 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
17720 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
17721 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
17722 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
17723 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
17724 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
17725 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
17726 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
17727 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
17728 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
17729 "\tkaldırır.\n"
17730 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
17731 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
17732 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
17733 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
17734 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
17735 "\n"