ksecdd.sys: Add stub driver.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob1b00e60ae0a7fd2f0069e35002b1bd205fa4d7c2
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:21-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
58 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
138 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
150 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名称"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生产商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安装程序"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程序 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有文件 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改或删除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下载..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安装..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "压缩选项"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "选择来源流(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "选项(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交织(&I):每"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "帧数"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "当前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒体文件"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "视频"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音频"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未压缩"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr "剩余 %1!u! %2"
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
306 #: browseui.rc:31
307 msgid "seconds"
308 msgstr "秒"
310 #: browseui.rc:32
311 msgid "minutes"
312 msgstr "分"
314 #: browseui.rc:33
315 msgid "hours"
316 msgstr "时"
318 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
319 msgid "Properties for %s"
320 msgstr "属性 %s"
322 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
323 msgid "&Apply"
324 msgstr "应用(&A)"
326 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Help"
328 msgstr "帮助"
330 #: comctl32.rc:81
331 msgid "Wizard"
332 msgstr "向导"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "< &Back"
336 msgstr "< 上一步(&B)"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "&Next >"
340 msgstr "下一步(&N) >"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "Finish"
344 msgstr "结束"
346 #: comctl32.rc:97
347 msgid "Customize Toolbar"
348 msgstr "自定义工具栏"
350 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
351 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
352 msgid "&Close"
353 msgstr "关闭(&C)"
355 #: comctl32.rc:101
356 msgid "R&eset"
357 msgstr "重置(&e)"
359 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
360 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
361 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
362 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
363 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
364 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
365 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
366 msgid "&Help"
367 msgstr "帮助(&H)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "Move &Up"
371 msgstr "上移(&U)"
373 #: comctl32.rc:104
374 msgid "Move &Down"
375 msgstr "下移(&D)"
377 #: comctl32.rc:105
378 msgid "A&vailable buttons:"
379 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
381 #: comctl32.rc:107
382 msgid "&Add ->"
383 msgstr "添加(&A) ->"
385 #: comctl32.rc:108
386 msgid "<- &Remove"
387 msgstr "<- 删除(&R)"
389 #: comctl32.rc:109
390 msgid "&Toolbar buttons:"
391 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
393 #: comctl32.rc:42
394 msgid "Separator"
395 msgstr "分隔符"
397 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
398 msgctxt "hotkey"
399 msgid "None"
400 msgstr "无"
402 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
403 msgid "&Yes"
404 msgstr "是(&Y)"
406 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
407 msgid "&No"
408 msgstr "否(&N)"
410 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
411 msgid "&Retry"
412 msgstr "重试(&R)"
414 #: comctl32.rc:62
415 msgid "Hide details"
416 msgstr "隐藏详情"
418 #: comctl32.rc:63
419 msgid "See details"
420 msgstr "显示详情"
422 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
423 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
424 msgid "Close"
425 msgstr "关闭"
427 #: comctl32.rc:36
428 msgid "Today:"
429 msgstr "今天:"
431 #: comctl32.rc:37
432 msgid "Go to today"
433 msgstr "转到今天"
435 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
436 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
437 msgid "Open"
438 msgstr "打开"
440 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
441 msgid "File &Name:"
442 msgstr "文件名(&N):"
444 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
445 msgid "&Directories:"
446 msgstr "文件夹(&D):"
448 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
449 msgid "List Files of &Type:"
450 msgstr "文件类型(&T):"
452 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
453 msgid "Dri&ves:"
454 msgstr "驱动器(&V):"
456 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
457 #: winefile.rc:173
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "只读(&R)"
461 #: comdlg32.rc:179
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "另存为..."
465 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
466 msgid "Save As"
467 msgstr "另存为"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "打印"
474 #: comdlg32.rc:204
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "打印机:"
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
479 msgid "Print range"
480 msgstr "打印范围"
482 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "全部(&A)"
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "S&election"
488 msgstr "选中的范围(&E)"
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "页数(&G)"
494 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "设置(&S)"
498 #: comdlg32.rc:213
499 msgid "&From:"
500 msgstr "从(&F):"
502 #: comdlg32.rc:214
503 msgid "&To:"
504 msgstr "到(&T):"
506 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "打印质量(&Q):"
510 #: comdlg32.rc:217
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "打印到文件(&L)"
514 #: comdlg32.rc:218
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "压小"
518 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "打印设置"
522 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
523 msgid "Printer"
524 msgstr "打印机"
526 #: comdlg32.rc:228
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "默认打印机(&D)"
530 #: comdlg32.rc:229
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[无]"
534 #: comdlg32.rc:230
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "指定的打印机(&P)"
538 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "方向"
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "纵向(&P)"
546 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "横向(&L)"
550 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "纸张"
554 #: comdlg32.rc:241
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "纸张大小(&Z)"
558 #: comdlg32.rc:242
559 msgid "&Source"
560 msgstr "纸张来源(&S)"
562 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "字体"
566 #: comdlg32.rc:253
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "字体(&F):"
570 #: comdlg32.rc:256
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "字体样式(&Y):"
574 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "大小(&S):"
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Effects"
580 msgstr "效果"
582 #: comdlg32.rc:267
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "删除线(&K)"
586 #: comdlg32.rc:268
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "下划线(&U)"
590 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "配色(&C):"
594 #: comdlg32.rc:272
595 msgid "Sample"
596 msgstr "示例"
598 #: comdlg32.rc:274
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "书写系统(&I):"
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "Color"
604 msgstr "颜色"
606 #: comdlg32.rc:285
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "基本颜色(&B):"
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "自定义颜色(&C):"
614 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
615 msgid "Color |  Sol&id"
616 msgstr "颜色|纯色(&O)"
618 #: comdlg32.rc:288
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "红(&R):"
622 #: comdlg32.rc:290
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "绿(&G):"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "蓝(&B):"
630 #: comdlg32.rc:294
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "色调(&E):"
634 #: comdlg32.rc:296
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "饱和度(&S):"
639 #: comdlg32.rc:298
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "亮度(&L):"
644 #: comdlg32.rc:308
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
648 #: comdlg32.rc:309
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
652 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
653 msgid "Find"
654 msgstr "查找"
656 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
657 msgid "Fi&nd What:"
658 msgstr "查找(&N):"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
661 msgid "Match &Whole Word Only"
662 msgstr "全字匹配(&W)"
664 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
665 msgid "Match &Case"
666 msgstr "区分大小写(&C)"
668 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
669 msgid "Direction"
670 msgstr "方向"
672 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
673 msgid "&Up"
674 msgstr "上(&U)"
676 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
677 msgid "&Down"
678 msgstr "下(&D)"
680 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
681 msgid "&Find Next"
682 msgstr "找下一个(&F)"
684 #: comdlg32.rc:335
685 msgid "Replace"
686 msgstr "替换"
688 #: comdlg32.rc:340
689 msgid "Re&place With:"
690 msgstr "替换为(&P):"
692 #: comdlg32.rc:346
693 msgid "&Replace"
694 msgstr "替换(&R)"
696 #: comdlg32.rc:347
697 msgid "Replace &All"
698 msgstr "全部替换(&A)"
700 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
701 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
702 msgid "&Properties"
703 msgstr "属性(&P)"
705 #: comdlg32.rc:362
706 msgid "Print to fi&le"
707 msgstr "打印到文件(&L)"
709 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
710 msgid "&Name:"
711 msgstr "名称(&N):"
713 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
714 msgid "Status:"
715 msgstr "状态:"
717 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
718 msgid "Type:"
719 msgstr "型号:"
721 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
722 msgid "Where:"
723 msgstr "位置:"
725 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
726 msgid "Comment:"
727 msgstr "备注:"
729 #: comdlg32.rc:375
730 msgid "Pa&ges"
731 msgstr "页数(&G)"
733 #: comdlg32.rc:376
734 msgid "&Selection"
735 msgstr "选中的范围(&S)"
737 #: comdlg32.rc:379
738 msgid "&from:"
739 msgstr "从(&F):"
741 #: comdlg32.rc:380
742 msgid "&to:"
743 msgstr "到(&T):"
745 #: comdlg32.rc:382
746 msgid "Copies"
747 msgstr "份数"
749 #: comdlg32.rc:383
750 msgid "Number of &copies:"
751 msgstr "份数(&C):"
753 #: comdlg32.rc:385
754 msgid "C&ollate"
755 msgstr "逐份打印(&O)"
757 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "大小(&Z):"
761 #: comdlg32.rc:414
762 msgid "&Source:"
763 msgstr "纸张来源(&S):"
765 #: comdlg32.rc:419
766 msgid "P&ortrait"
767 msgstr "纵向(&P)"
769 #: comdlg32.rc:420
770 msgid "L&andscape"
771 msgstr "横向(&L)"
773 #: comdlg32.rc:430
774 msgid "Setup Page"
775 msgstr "页面设置"
777 #: comdlg32.rc:439
778 msgid "&Tray:"
779 msgstr "托盘(&T):"
781 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
782 msgid "&Portrait"
783 msgstr "纵向(&P)"
785 #: comdlg32.rc:445
786 msgid "L&eft:"
787 msgstr "左(&E):"
789 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
790 msgid "&Right:"
791 msgstr "右(&R):"
793 #: comdlg32.rc:449
794 msgid "T&op:"
795 msgstr "上(&O):"
797 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
798 msgid "&Bottom:"
799 msgstr "下(&B):"
801 #: comdlg32.rc:455
802 msgid "P&rinter..."
803 msgstr "打印机(&P)..."
805 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
806 msgid "Look &in:"
807 msgstr "浏览(&I):"
809 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
810 msgid "File &name:"
811 msgstr "文件名(&N):"
813 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
814 msgid "Files of &type:"
815 msgstr "文件类型(&T):"
817 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
818 msgid "Open as &read-only"
819 msgstr "以只读方式打开(&R)"
821 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
822 msgid "&Open"
823 msgstr "打开(&O)"
825 #: comdlg32.rc:515
826 msgid "File name:"
827 msgstr "文件名:"
829 #: comdlg32.rc:518
830 msgid "Files of type:"
831 msgstr "文件类型:"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid "File not found"
835 msgstr "找不到文件"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "文件不存在。\n"
847 "是否创建新文件?"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "文件已经存在。\n"
855 "是否替换?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "路径中包含无效字符"
861 #: comdlg32.rc:37
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
867 "                          / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "路径不存在"
873 #: comdlg32.rc:39
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "文件不存在"
877 #: comdlg32.rc:40
878 msgid "The selection contains a non-folder object"
879 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "向上移一层"
885 #: comdlg32.rc:46
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "新建文件夹"
889 #: comdlg32.rc:47
890 msgid "List"
891 msgstr "列表"
893 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
894 msgid "Details"
895 msgstr "详细资料"
897 #: comdlg32.rc:49
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "查看桌面"
901 #: comdlg32.rc:113
902 msgid "Regular"
903 msgstr "常规"
905 #: comdlg32.rc:114
906 msgid "Bold"
907 msgstr "粗体"
909 #: comdlg32.rc:115
910 msgid "Italic"
911 msgstr "斜体"
913 #: comdlg32.rc:116
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "粗斜体"
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
918 msgid "Black"
919 msgstr "黑色"
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "栗色"
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
926 msgid "Green"
927 msgstr "绿色"
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
930 msgid "Olive"
931 msgstr "橄榄色"
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
934 msgid "Navy"
935 msgstr "藏青"
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
938 msgid "Purple"
939 msgstr "紫色"
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
942 msgid "Teal"
943 msgstr "鸭翅绿"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
946 msgid "Gray"
947 msgstr "灰色"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
950 msgid "Silver"
951 msgstr "银色"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
954 msgid "Red"
955 msgstr "红色"
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
958 msgid "Lime"
959 msgstr "青柠色"
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "黄色"
965 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
966 msgid "Blue"
967 msgstr "蓝色"
969 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "洋红"
973 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "水绿"
977 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
978 msgid "White"
979 msgstr "白色"
981 #: comdlg32.rc:56
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "数值不可读"
985 #: comdlg32.rc:58
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "这个值不在页数范围内。\n"
991 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
993 #: comdlg32.rc:60
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
997 #: comdlg32.rc:62
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1003 "请重新输入页边距。"
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "“份数”项不能空。"
1009 #: comdlg32.rc:66
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1015 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "打印机错误。"
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "没有默认打印机。"
1025 #: comdlg32.rc:69
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "找不到打印机。"
1029 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "内存不足。"
1033 #: comdlg32.rc:71
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "出现了错误。"
1037 #: comdlg32.rc:72
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1041 #: comdlg32.rc:75
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1047 #: comdlg32.rc:141
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1051 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "保存(&S)"
1055 #: comdlg32.rc:143
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "保存在(&I):"
1059 #: comdlg32.rc:144
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "保存"
1063 #: comdlg32.rc:146
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "打开文件"
1067 #: comdlg32.rc:147
1068 msgid "Select Folder"
1069 msgstr "选择文件夹"
1071 #: comdlg32.rc:148
1072 msgid "Font size has to be a number."
1073 msgstr "字体大小必须是数字。"
1075 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "待命"
1079 #: comdlg32.rc:84
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "暂停;"
1083 #: comdlg32.rc:85
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "错误;"
1087 #: comdlg32.rc:86
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "等待删除;"
1091 #: comdlg32.rc:87
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "卡纸;"
1095 #: comdlg32.rc:88
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "缺纸;"
1099 #: comdlg32.rc:89
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "手动进纸;"
1103 #: comdlg32.rc:90
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "纸的问题;"
1107 #: comdlg32.rc:91
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "打印机离线;"
1111 #: comdlg32.rc:92
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "I/O 活动;"
1115 #: comdlg32.rc:93
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "繁忙;"
1119 #: comdlg32.rc:94
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "正在打印;"
1123 #: comdlg32.rc:95
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "出纸托盘已满;"
1127 #: comdlg32.rc:96
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "不可用;"
1131 #: comdlg32.rc:97
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "等待;"
1135 #: comdlg32.rc:98
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "正在处理;"
1139 #: comdlg32.rc:99
1140 msgid "Initializing; "
1141 msgstr "正在启动;"
1143 #: comdlg32.rc:100
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "预热;"
1147 #: comdlg32.rc:101
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "墨量低;"
1151 #: comdlg32.rc:102
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "缺墨;"
1155 #: comdlg32.rc:103
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "页内存超支;"
1159 #: comdlg32.rc:104
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "用户中断;"
1163 #: comdlg32.rc:105
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "内存不够;"
1167 #: comdlg32.rc:106
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "打印机盖是打开的;"
1171 #: comdlg32.rc:107
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "未知的打印服务器;"
1175 #: comdlg32.rc:108
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "省电状态;"
1179 #: comdlg32.rc:77
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "默认打印机;"
1183 #: comdlg32.rc:78
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1187 #: comdlg32.rc:79
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "页边距 [英寸]"
1191 #: comdlg32.rc:80
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "页边距 [毫米]"
1195 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "毫米"
1200 #: credui.rc:45
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "用户名(&U):"
1204 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "密码(&P):"
1208 #: credui.rc:50
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "记住我的密码(&R)"
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "连接到 %s"
1216 #: credui.rc:31
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "正在连接到 %s"
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "登录失败"
1224 #: credui.rc:33
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1230 "是否正确。"
1232 #: credui.rc:35
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1240 "\n"
1241 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1243 #: credui.rc:34
1244 msgid "Caps Lock is On"
1245 msgstr "大写锁定已打开"
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgstr "机构密钥标识"
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Key Attributes"
1253 msgstr "密钥属性"
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgstr "密钥使用限制"
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgstr "主题别名"
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgstr "签发者别名"
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Basic Constraints"
1269 msgstr "基本约束"
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "Key Usage"
1273 msgstr "密钥用法"
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "Certificate Policies"
1277 msgstr "证书策略"
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgstr "主题密钥标识"
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgstr "CRL 原因代码"
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgstr "CRL 分发点"
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgstr "增强密钥用法"
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Authority Information Access"
1297 msgstr "机构信息访问"
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgstr "证书扩展"
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Next Update Location"
1305 msgstr "下一更新位置"
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgstr "是或否信任"
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Email Address"
1313 msgstr "电子邮件地址"
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Unstructured Name"
1317 msgstr "非结构化名称"
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Content Type"
1321 msgstr "内容类型"
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Message Digest"
1325 msgstr "消息摘录"
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Signing Time"
1329 msgstr "签名时间"
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "Counter Sign"
1333 msgstr "副署"
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Challenge Password"
1337 msgstr "要求密码"
1339 #: crypt32.rc:53
1340 msgid "Unstructured Address"
1341 msgstr "非结构化地址"
1343 #: crypt32.rc:54
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1345 msgstr "S/MIME 特性"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1349 msgstr "已签名的数据优先"
1351 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1353 msgid "CPS"
1354 msgstr "CPS"
1356 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1357 msgid "User Notice"
1358 msgstr "用户告示"
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1362 msgstr "在线证书状态协议"
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1366 msgstr "证书颁发机构签发者"
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Certification Template Name"
1370 msgstr "证书模板名称"
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Certificate Type"
1374 msgstr "证书类型"
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Certificate Manifold"
1378 msgstr "多种证书"
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1382 msgstr "Netscape 证书类型"
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Base URL"
1386 msgstr "Netscape 基点 URL"
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1390 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1394 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1398 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1402 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1406 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "Netscape Comment"
1410 msgstr "Netscape 注释"
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "国家/地区"
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "组织"
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "组织单元"
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "通用名"
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "区域"
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "州或省"
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "标题"
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "名字"
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "首字母"
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "姓氏"
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "域组件"
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "街道地址"
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "序列号"
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA 版本"
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "交叉 CA 版本"
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "序列化的特征序列号"
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "主体名称"
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows 产品更新"
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "注册名称及值配对"
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "操作系统版本"
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "注册 CSP"
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL 号码"
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "增量 CRL 指示器"
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "正在签发分发点"
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "最新 CRL"
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "名称约束"
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "策略映射"
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "策略约束"
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "跨证书分发点"
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "应用程序策略"
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "应用程序策略映射"
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "应用程序策略约束"
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC 数据"
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC 响应"
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC 状态信息"
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC 扩展"
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC 属性"
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 数据"
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "下一个 CRL 发行"
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA 加密证书"
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "密钥恢复助手"
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "证书模板信息"
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "企业根 OID"
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "虚设签名者"
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "已加密的密钥"
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "强制执行证书链策略"
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "交易 Id"
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "发送者的一次性随机数"
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "接受者的一次性随机数"
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "注册信息"
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "获取证书"
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "获取 CRL"
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "撤销请求"
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "正在等待查询"
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "证书信任列表"
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "私钥使用期"
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "客户端信息"
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "服务器验证"
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "客户端认证"
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "代码签名"
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "安全电子邮件"
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "时间戳"
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft 时间戳"
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP 安全终端系统"
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP 安全隧道终止"
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP 安全用户"
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "正在加密文件系統"
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows 系统组件校验"
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "密钥包许可"
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "许可服务器校验"
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "智能卡登录"
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "数字权利"
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "合格从属"
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "密钥恢复"
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "文档签名"
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "文件恢复"
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "根列表签名者"
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "所有应用程序策略"
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "证书请求助手"
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "永久签名"
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "所有颁发策略"
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "信任的根证书机构"
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "个人的"
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "中间证书颁发机构"
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "其他人"
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "已信任的发布者"
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "未信任的发布者"
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "KeyID="
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "证书颁发者"
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "证书序列号="
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "其他名称="
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "电子邮件地址="
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS 名称="
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "目录地址"
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP 地址="
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "掩码="
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "注册 ID="
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "未知密钥用法"
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "标题类型="
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "最终实体"
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "目录长度约束="
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "无"
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "信息不可用"
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "机构信息访问"
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "访问方式="
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA 颁发者"
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "未知访问方式"
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "别名"
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL 分发点"
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "分发点名称"
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "全名"
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN 名称"
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL 原因="
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL 颁发者"
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "密钥泄漏"
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA 泄漏"
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "附属关系已更改"
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "已取代"
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "操作已停止"
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "持有证书"
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "财经信息="
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "可用"
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "不可用"
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "符合标准="
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "是"
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1992 msgid "No"
1993 msgstr "否"
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "数字签名"
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "不可抵赖性"
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "密钥加密"
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "数据加密"
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "密钥协议"
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "证书签名"
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "离线 CRL 签名"
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL 签名"
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "仅加密者"
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "仅解密者"
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL 客户端认证"
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL 服务端认证"
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "签名"
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "签名 CA"
2063 #: cryptdlg.rc:30
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "证书策略"
2067 #: cryptdlg.rc:31
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "策略标识符:"
2071 #: cryptdlg.rc:32
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "策略限定符信息"
2075 #: cryptdlg.rc:33
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "策略限定符 ID="
2079 #: cryptdlg.rc:36
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "限定符"
2083 #: cryptdlg.rc:37
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "公告参考"
2087 #: cryptdlg.rc:38
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "组织="
2091 #: cryptdlg.rc:39
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "公告号码="
2095 #: cryptdlg.rc:40
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "公告文本="
2099 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2100 msgid "General"
2101 msgstr "通用"
2103 #: cryptui.rc:196
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "安装证书(&I)..."
2107 #: cryptui.rc:197
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "颁发者声明(&S)"
2111 #: cryptui.rc:205
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "显示(&S):"
2115 #: cryptui.rc:210
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "编辑属性(&E)..."
2119 #: cryptui.rc:211
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "复制文件(&C)..."
2123 #: cryptui.rc:215
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "鉴定路径"
2127 #: cryptui.rc:219
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "鉴定路径"
2131 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "查看证书(&V)"
2135 #: cryptui.rc:223
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "证书状态(&S):"
2139 #: cryptui.rc:229
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "免责声明"
2143 #: cryptui.rc:236
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "更多信息(&I)"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "易记名称(&F):"
2151 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "描述(&D):"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "证书用途"
2159 #: cryptui.rc:249
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2163 #: cryptui.rc:251
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2171 #: cryptui.rc:258
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "添加用途(&P)..."
2175 #: cryptui.rc:262
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "添加用途"
2179 #: cryptui.rc:265
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2184 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "选择证书存储"
2188 #: cryptui.rc:276
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2192 #: cryptui.rc:279
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "显示物理存储(&S)"
2196 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "证书导入向导"
2200 #: cryptui.rc:288
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2204 #: cryptui.rc:291
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2217 "\n"
2218 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2219 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2220 "\n"
2221 "按下一步以继续。"
2223 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2224 msgid "&File name:"
2225 msgstr "文件名(&F):"
2227 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2228 msgid "B&rowse..."
2229 msgstr "浏览(&R)..."
2231 #: cryptui.rc:302
2232 msgid ""
2233 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2234 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2235 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2237 #: cryptui.rc:304
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:306
2242 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2246 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2247 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2249 #: cryptui.rc:316
2250 msgid ""
2251 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2252 "location for the certificates."
2253 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2255 #: cryptui.rc:318
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2259 #: cryptui.rc:320
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2263 #: cryptui.rc:330
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgstr "即将完成证书导入向导"
2267 #: cryptui.rc:332
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2273 msgstr "您已指定如下设置:"
2275 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2276 msgid "Certificates"
2277 msgstr "证书"
2279 #: cryptui.rc:345
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2281 msgstr "预期用途:"
2283 #: cryptui.rc:349
2284 msgid "&Import..."
2285 msgstr "导入(&I)..."
2287 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2288 msgid "&Export..."
2289 msgstr "导出(&E)..."
2291 #: cryptui.rc:352
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "高级(&A)..."
2295 #: cryptui.rc:353
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "证书的预期用途"
2299 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 #: wordpad.rc:69
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "视图(&V)"
2305 #: cryptui.rc:360
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "高级选项"
2309 #: cryptui.rc:363
2310 msgid "Certificate purpose"
2311 msgstr "证书用途"
2313 #: cryptui.rc:364
2314 msgid ""
2315 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2316 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2318 #: cryptui.rc:366
2319 msgid "&Certificate purposes:"
2320 msgstr "证书用途(&C):"
2322 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2323 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2324 msgid "Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "证书导出向导"
2327 #: cryptui.rc:378
2328 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2331 #: cryptui.rc:381
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2344 "\n"
2345 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2346 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2347 "\n"
2348 "按下一步以继续。"
2350 #: cryptui.rc:389
2351 msgid ""
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2354 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2356 #: cryptui.rc:390
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2360 #: cryptui.rc:391
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2364 #: cryptui.rc:393
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2368 #: cryptui.rc:404
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "确认密码(&C):"
2372 #: cryptui.rc:412
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2376 #: cryptui.rc:413
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2380 #: cryptui.rc:415
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2384 #: cryptui.rc:417
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:419
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2392 #: cryptui.rc:421
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2396 #: cryptui.rc:423
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2400 #: cryptui.rc:425
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "启用强加密(&E)"
2404 #: cryptui.rc:427
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2408 #: cryptui.rc:444
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "即将完成证书导出向导"
2412 #: cryptui.rc:446
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2416 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2417 msgid "Select Certificate"
2418 msgstr "选择证书"
2420 #: cryptui.rc:459
2421 msgid "Select a certificate you want to use"
2422 msgstr "选择您要使用的证书"
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "证书"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "证书信息"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2438 #: cryptui.rc:33
2439 msgid ""
2440 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2441 "trusted root certificate store."
2442 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2448 #: cryptui.rc:35
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2452 #: cryptui.rc:36
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2456 #: cryptui.rc:37
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2460 #: cryptui.rc:38
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "颁发给:"
2464 #: cryptui.rc:39
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "颁发者:"
2468 #: cryptui.rc:40
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "有效自 "
2472 #: cryptui.rc:41
2473 msgid " to "
2474 msgstr " 到 "
2476 #: cryptui.rc:42
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "该证书带有无效签名。"
2480 #: cryptui.rc:43
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2484 #: cryptui.rc:44
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2492 #: cryptui.rc:46
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "该证书没有问题。"
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Field"
2498 msgstr "域"
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Value"
2502 msgstr "亮度"
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "<All>"
2506 msgstr "<全部>"
2508 #: cryptui.rc:50
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "仅版本 1 域"
2512 #: cryptui.rc:51
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "仅扩展"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "仅重要扩展"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "仅属性"
2524 #: cryptui.rc:55
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "序列号"
2528 #: cryptui.rc:56
2529 msgid "Issuer"
2530 msgstr "颁发者"
2532 #: cryptui.rc:57
2533 msgid "Valid from"
2534 msgstr "有效自"
2536 #: cryptui.rc:58
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "有效至"
2540 #: cryptui.rc:59
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "主题"
2544 #: cryptui.rc:60
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr "公钥"
2548 #: cryptui.rc:61
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2552 #: cryptui.rc:62
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr "SHA1 哈希值"
2556 #: cryptui.rc:63
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2560 #: cryptui.rc:64
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr "易记名称"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Description"
2566 msgstr "描述"
2568 #: cryptui.rc:66
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "证书属性"
2572 #: cryptui.rc:67
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2576 #: cryptui.rc:68
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2580 #: cryptui.rc:70
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "请选择证书存储。"
2584 #: cryptui.rc:72
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2590 #: cryptui.rc:73
2591 msgid "File to Import"
2592 msgstr "要导入的文件"
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2600 msgstr "证书存储"
2602 #: cryptui.rc:76
2603 msgid ""
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2606 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2608 #: cryptui.rc:77
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2612 #: cryptui.rc:78
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2614 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2618 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2622 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2624 #: cryptui.rc:82
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Please select a file."
2630 msgstr "请选择一个文件。"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2634 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Could not open "
2638 msgstr "无法打开 "
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Determined by the program"
2642 msgstr "由程序确定"
2644 #: cryptui.rc:88
2645 msgid "Please select a store"
2646 msgstr "请选择存储"
2648 #: cryptui.rc:89
2649 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgstr "已选中证书存储"
2652 #: cryptui.rc:90
2653 msgid "Automatically determined by the program"
2654 msgstr "由程序自动确定"
2656 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 msgid "File"
2658 msgstr "文件"
2660 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Content"
2662 msgstr "内容"
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Certificate Revocation List"
2666 msgstr "证书吊销列表"
2668 #: cryptui.rc:96
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2670 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2672 #: cryptui.rc:97
2673 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgstr "个人信息交换"
2676 #: cryptui.rc:99
2677 msgid "The import was successful."
2678 msgstr "导入成功。"
2680 #: cryptui.rc:100
2681 msgid "The import failed."
2682 msgstr "导入失败。"
2684 #: cryptui.rc:101
2685 msgid "Arial"
2686 msgstr "Arial"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "<Advanced Purposes>"
2690 msgstr "<高级用途>"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Issued To"
2694 msgstr "颁发给"
2696 #: cryptui.rc:105
2697 msgid "Issued By"
2698 msgstr "颁发者"
2700 #: cryptui.rc:106
2701 msgid "Expiration Date"
2702 msgstr "截止日期"
2704 #: cryptui.rc:107
2705 msgid "Friendly Name"
2706 msgstr "易记名称"
2708 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 msgid "<None>"
2710 msgstr "<无>"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2715 "sign messages with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2719 "您确实要移除此证书吗?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2728 "您确实要移除这些证书吗?"
2730 #: cryptui.rc:112
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2737 "您确实要移除此证书吗?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2746 "您确实要移除这些证书吗?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2755 "您确实要移除此证书吗?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2764 "您确实要移除这些证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2773 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2782 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid ""
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2790 "您确实要移除此证书吗?"
2792 #: cryptui.rc:119
2793 msgid ""
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2798 "您确实要移除这些证书吗?"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "确定远程计算机的身份"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "证明远程计算机的身份"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "确定软件来自软件发行商\n"
2822 "确保软件在发行后未被篡改"
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "保护电子邮件消息"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "私钥归档"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "导出格式"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "选择内容保存的格式。"
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "导出文件名"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "文件格式"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "导出密钥"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "导出成功。"
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "导出失败。"
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "导出私钥"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "输入密码"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "密码不一致。"
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2934 #: cryptui.rc:177
2935 msgid "Intended Use"
2936 msgstr "预期用途"
2938 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "位置"
2942 #: cryptui.rc:180
2943 msgid "Select a certificate"
2944 msgstr "选择证书"
2946 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2947 msgid "Not yet implemented"
2948 msgstr "尚未实现"
2950 #: dinput.rc:34
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "配置设备"
2954 #: dinput.rc:39
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "重设"
2958 #: dinput.rc:42
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "播放器"
2962 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "设备"
2966 #: dinput.rc:44
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "动作"
2970 #: dinput.rc:45
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "映射"
2974 #: dinput.rc:47
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "先显示已分配项"
2978 #: dinput.rc:28
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "动作"
2982 #: dinput.rc:29
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "对象"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "区域设置"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "西方"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "中欧语言"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "斯拉夫语"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "希腊语"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "土耳其语"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "希伯来语"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "阿拉伯语"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "波罗的海语言"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "越南语"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "泰语"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "日语"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "中文(GB2312)"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "韩文"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "中文(BIG5)"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "韩语 (Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "符号"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "其它"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "照相机中的文件"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "导入选定文件"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "预览"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "导入全部"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "跳过本对话框"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "退出"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "正在传输"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "正在传输… 请稍候"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "连接照相机"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "同步(&Y)"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "向后(&B)"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "向前(&F)"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "首页(&H)"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "停止(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "刷新(&R)"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "打印(&P)..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "全选(&A)"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "查看源代码(&V)"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "属性(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "剪切(&T)"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "复制(&C)"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "粘贴"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "打印(&P)"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "内容(&C)"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "目录(&N)"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "搜索(&S)"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "最爱(&I)"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "显示标签页(&T)"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "显示"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "隐藏"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "停止"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "刷新"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "向后"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "首页"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "同步"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "选项"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "向前"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "文件(&F)"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "新建(&N)"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "窗口(&W)"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "打开(&O)..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "另存为(&A)..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "打印格式(&F)..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "打印(&I)..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "打印预览(&W)"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "工具栏(&T)"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "标准栏(&S)"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "地址栏(&A)"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "收藏夹(&F)"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "打开 URL"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3298 #: ieframe.rc:94
3299 msgid "Open:"
3300 msgstr "打开:"
3302 #: ieframe.rc:70
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "首页"
3307 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "打印..."
3311 #: ieframe.rc:76
3312 msgid "Address"
3313 msgstr "地址"
3315 #: ieframe.rc:81
3316 msgid "Searching for %s"
3317 msgstr "搜索 %s"
3319 #: ieframe.rc:82
3320 msgid "Start downloading %s"
3321 msgstr "开始下载 %s"
3323 #: ieframe.rc:83
3324 msgid "Downloading %s"
3325 msgstr "正在下载 %s"
3327 #: ieframe.rc:84
3328 msgid "Asking for %s"
3329 msgstr "请求 %s"
3331 #: inetcpl.rc:49
3332 msgid "Home page"
3333 msgstr "首页"
3335 #: inetcpl.rc:50
3336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid "&Current page"
3341 msgstr "当前页面(&C)"
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "&Default page"
3345 msgstr "默认页面(&D)"
3347 #: inetcpl.rc:55
3348 msgid "&Blank page"
3349 msgstr "空白页面(&B)"
3351 #: inetcpl.rc:56
3352 msgid "Browsing history"
3353 msgstr "浏览历史"
3355 #: inetcpl.rc:57
3356 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3359 #: inetcpl.rc:59
3360 msgid "Delete &files..."
3361 msgstr "删除文件(&F)..."
3363 #: inetcpl.rc:60
3364 msgid "&Settings..."
3365 msgstr "设置(&S)..."
3367 #: inetcpl.rc:68
3368 msgid "Delete browsing history"
3369 msgstr "删除浏览记录"
3371 #: inetcpl.rc:71
3372 msgid ""
3373 "Temporary internet files\n"
3374 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3375 msgstr ""
3376 "临时互联网文件\n"
3377 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3385 "Cookies\n"
3386 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3388 #: inetcpl.rc:75
3389 msgid ""
3390 "History\n"
3391 "List of websites you have accessed."
3392 msgstr ""
3393 "历史\n"
3394 "您访问过的网站的列表。"
3396 #: inetcpl.rc:77
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "表单数据\n"
3402 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3404 #: inetcpl.rc:79
3405 msgid ""
3406 "Passwords\n"
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "密码\n"
3410 "您填入表单的密码。"
3412 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "删除"
3416 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 msgid "Security"
3418 msgstr "安全"
3420 #: inetcpl.rc:112
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3426 #: inetcpl.rc:114
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "证书..."
3430 #: inetcpl.rc:115
3431 msgid "Publishers..."
3432 msgstr "发布者..."
3434 #: inetcpl.rc:123
3435 msgid "Connections"
3436 msgstr "连接"
3438 #: inetcpl.rc:125
3439 msgid "Automatic configuration"
3440 msgstr "自动配置"
3442 #: inetcpl.rc:126
3443 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3444 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3446 #: inetcpl.rc:127
3447 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3448 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3450 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3451 msgid "Address:"
3452 msgstr "地址:"
3454 #: inetcpl.rc:130
3455 msgid "Proxy server"
3456 msgstr "代理服务器"
3458 #: inetcpl.rc:131
3459 msgid "Use a proxy server"
3460 msgstr "使用代理服务器"
3462 #: inetcpl.rc:134
3463 msgid "Port:"
3464 msgstr "端口:"
3466 #: inetcpl.rc:31
3467 msgid "Internet Settings"
3468 msgstr "Internet 设置"
3470 #: inetcpl.rc:32
3471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3472 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3474 #: inetcpl.rc:33
3475 msgid "Security settings for zone: "
3476 msgstr "此区域的安全设置:"
3478 #: inetcpl.rc:34
3479 msgid "Custom"
3480 msgstr "自定义"
3482 #: inetcpl.rc:35
3483 msgid "Very Low"
3484 msgstr "非常低"
3486 #: inetcpl.rc:36
3487 msgid "Low"
3488 msgstr "低"
3490 #: inetcpl.rc:37
3491 msgid "Medium"
3492 msgstr "中"
3494 #: inetcpl.rc:38
3495 msgid "Increased"
3496 msgstr "较高"
3498 #: inetcpl.rc:39
3499 msgid "High"
3500 msgstr "高"
3502 #: joy.rc:36
3503 msgid "Joysticks"
3504 msgstr "操纵杆"
3506 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3507 msgid "&Disable"
3508 msgstr "停用(&D)"
3510 #: joy.rc:40
3511 msgid "&Enable"
3512 msgstr "启用(&E)"
3514 #: joy.rc:41
3515 msgid "Connected"
3516 msgstr "已连接"
3518 #: joy.rc:43
3519 msgid "Disabled"
3520 msgstr "停用"
3522 #: joy.rc:45
3523 msgid ""
3524 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3525 "updated here until you restart this applet."
3526 msgstr ""
3527 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3528 "具为止。"
3530 #: joy.rc:50
3531 msgid "Test Joystick"
3532 msgstr "测试操纵杆"
3534 #: joy.rc:54
3535 msgid "Buttons"
3536 msgstr "按钮"
3538 #: joy.rc:63
3539 msgid "Test Force Feedback"
3540 msgstr "测试力反馈"
3542 #: joy.rc:67
3543 msgid "Available Effects"
3544 msgstr "可选效果"
3546 #: joy.rc:69
3547 msgid ""
3548 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3549 "direction can be changed with the controller axis."
3550 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3552 #: joy.rc:31
3553 msgid "Game Controllers"
3554 msgstr "游戏控制器"
3556 #: jscript.rc:28
3557 msgid "Error converting object to primitive type"
3558 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3560 #: jscript.rc:29
3561 msgid "Invalid procedure call or argument"
3562 msgstr "过程调用或参数无效"
3564 #: jscript.rc:30
3565 msgid "Subscript out of range"
3566 msgstr "标记越界"
3568 #: jscript.rc:31
3569 msgid "Object required"
3570 msgstr "需要对象"
3572 #: jscript.rc:32
3573 msgid "Automation server can't create object"
3574 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3576 #: jscript.rc:33
3577 msgid "Object doesn't support this property or method"
3578 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3580 #: jscript.rc:34
3581 msgid "Object doesn't support this action"
3582 msgstr "对象不支持此动作"
3584 #: jscript.rc:35
3585 msgid "Argument not optional"
3586 msgstr "参数不是可选参数"
3588 #: jscript.rc:36
3589 msgid "Syntax error"
3590 msgstr "语法错误"
3592 #: jscript.rc:37
3593 msgid "Expected ';'"
3594 msgstr "期望得到 ';'"
3596 #: jscript.rc:38
3597 msgid "Expected '('"
3598 msgstr "期望得到 '('"
3600 #: jscript.rc:39
3601 msgid "Expected ')'"
3602 msgstr "期望得到 ')'"
3604 #: jscript.rc:40
3605 msgid "Expected identifier"
3606 msgstr "期望标识符"
3608 #: jscript.rc:41
3609 msgid "Expected '='"
3610 msgstr "期望得到 '='"
3612 #: jscript.rc:42
3613 msgid "Invalid character"
3614 msgstr "无效字符"
3616 #: jscript.rc:43
3617 msgid "Unterminated string constant"
3618 msgstr "未终止的字符串常量"
3620 #: jscript.rc:44
3621 msgid "'return' statement outside of function"
3622 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3624 #: jscript.rc:45
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3628 #: jscript.rc:46
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3632 #: jscript.rc:47
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr "标签被重复定义"
3636 #: jscript.rc:48
3637 msgid "Label not found"
3638 msgstr "找不到标签"
3640 #: jscript.rc:49
3641 msgid "Expected '@end'"
3642 msgstr "期望 '@end'"
3644 #: jscript.rc:50
3645 msgid "Conditional compilation is turned off"
3646 msgstr "条件编译已关闭"
3648 #: jscript.rc:51
3649 msgid "Expected '@'"
3650 msgstr "期望 '@'"
3652 #: jscript.rc:54
3653 msgid "Number expected"
3654 msgstr "期望得到数字"
3656 #: jscript.rc:52
3657 msgid "Function expected"
3658 msgstr "期望得到函数"
3660 #: jscript.rc:53
3661 msgid "'[object]' is not a date object"
3662 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3664 #: jscript.rc:55
3665 msgid "Object expected"
3666 msgstr "期望得到对象"
3668 #: jscript.rc:56
3669 msgid "Illegal assignment"
3670 msgstr "非法赋值"
3672 #: jscript.rc:57
3673 msgid "'|' is undefined"
3674 msgstr "'|' 未被定义"
3676 #: jscript.rc:58
3677 msgid "Boolean object expected"
3678 msgstr "期望得到布尔型对象"
3680 #: jscript.rc:59
3681 msgid "Cannot delete '|'"
3682 msgstr "不能删除 '|'"
3684 #: jscript.rc:60
3685 msgid "VBArray object expected"
3686 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3688 #: jscript.rc:61
3689 msgid "JScript object expected"
3690 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3692 #: jscript.rc:62
3693 msgid "Syntax error in regular expression"
3694 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3696 #: jscript.rc:64
3697 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3698 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3700 #: jscript.rc:63
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3704 #: jscript.rc:65
3705 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3706 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3708 #: jscript.rc:66
3709 msgid "Precision is out of range"
3710 msgstr "精度超出范围"
3712 #: jscript.rc:67
3713 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3714 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3716 #: jscript.rc:68
3717 msgid "Array object expected"
3718 msgstr "期望得到 Array 对象"
3720 #: jscript.rc:69
3721 msgid ""
3722 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3723 "this object"
3724 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3726 #: jscript.rc:70
3727 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3728 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3730 #: jscript.rc:71
3731 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3732 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3734 #: jscript.rc:72
3735 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3736 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3738 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3739 msgid "Wine kernel DLL"
3740 msgstr "Wine kernel DLL"
3742 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3743 msgid "Wine"
3744 msgstr "Wine"
3746 #: winerror.mc:28
3747 msgid "Success.\n"
3748 msgstr "成功。\n"
3750 #: winerror.mc:33
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "无效的函数。\n"
3754 #: winerror.mc:38
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "找不到文件。\n"
3758 #: winerror.mc:43
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "找不到路径。\n"
3762 #: winerror.mc:48
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "太多打开的文件。\n"
3766 #: winerror.mc:53
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "访问被拒绝。\n"
3770 #: winerror.mc:58
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "无效的句柄。\n"
3774 #: winerror.mc:63
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "内存已回收。\n"
3778 #: winerror.mc:68
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "内存不足。\n"
3782 #: winerror.mc:73
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "无效的块。\n"
3786 #: winerror.mc:78
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "环境错误。\n"
3790 #: winerror.mc:83
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "格式错误。\n"
3794 #: winerror.mc:88
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "无效的访问。\n"
3798 #: winerror.mc:93
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "无效的数据。\n"
3802 #: winerror.mc:98
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "内存不足。\n"
3806 #: winerror.mc:103
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "无效的驱动器。\n"
3810 #: winerror.mc:108
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3814 #: winerror.mc:113
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3818 #: winerror.mc:118
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "没有更多文件。\n"
3822 #: winerror.mc:123
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "存在写保护。\n"
3826 #: winerror.mc:128
3827 msgid "Bad unit.\n"
3828 msgstr "单位错误。\n"
3830 #: winerror.mc:133
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "未就绪。\n"
3834 #: winerror.mc:138
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "错误指令。\n"
3838 #: winerror.mc:143
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "CRC 错误。\n"
3842 #: winerror.mc:148
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "长度错误。\n"
3846 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "定位出错。\n"
3850 #: winerror.mc:158
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3854 #: winerror.mc:163
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "找不到扇区。\n"
3858 #: winerror.mc:168
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "缺纸。\n"
3862 #: winerror.mc:173
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "写入错误。\n"
3866 #: winerror.mc:178
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "读取错误。\n"
3870 #: winerror.mc:183
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "一般性错误。\n"
3874 #: winerror.mc:188
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "共享冲突。\n"
3878 #: winerror.mc:193
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "锁定冲突。\n"
3882 #: winerror.mc:198
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "错误磁盘。\n"
3886 #: winerror.mc:203
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3890 #: winerror.mc:208
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "文件尾。\n"
3894 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "磁盘满。\n"
3898 #: winerror.mc:218
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "请求不被支持。\n"
3902 #: winerror.mc:223
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "远程机器未监听。\n"
3906 #: winerror.mc:228
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "重复的网络名称。\n"
3910 #: winerror.mc:233
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "网络路径错误。\n"
3914 #: winerror.mc:238
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "网络忙。\n"
3918 #: winerror.mc:243
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "设备不存在。\n"
3922 #: winerror.mc:248
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "命令过多。\n"
3926 #: winerror.mc:253
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3930 #: winerror.mc:258
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "网络响应错误。\n"
3934 #: winerror.mc:263
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3938 #: winerror.mc:268
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "远程适配器错误。\n"
3942 #: winerror.mc:273
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "打印队列已满。\n"
3946 #: winerror.mc:278
3947 msgid "No spool space.\n"
3948 msgstr "池空间耗尽。\n"
3950 #: winerror.mc:283
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "打印已取消。\n"
3954 #: winerror.mc:288
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "网络名已删除。\n"
3958 #: winerror.mc:293
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3962 #: winerror.mc:298
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "设备类型错误。\n"
3966 #: winerror.mc:303
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "错误的网络名。\n"
3970 #: winerror.mc:308
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "网络名称过多。\n"
3974 #: winerror.mc:313
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "网络会话过多。\n"
3978 #: winerror.mc:318
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "共享已暂停。\n"
3982 #: winerror.mc:323
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "未接受请求。\n"
3986 #: winerror.mc:328
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3990 #: winerror.mc:333
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "文件已存在。\n"
3994 #: winerror.mc:338
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "无法创建。\n"
3998 #: winerror.mc:343
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 错误。\n"
4002 #: winerror.mc:348
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "超出结构。\n"
4006 #: winerror.mc:353
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "已被分配。\n"
4010 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "无效密码。\n"
4014 #: winerror.mc:363
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "无效参数。\n"
4018 #: winerror.mc:368
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "网络写入错误。\n"
4022 #: winerror.mc:373
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "无线程槽。\n"
4026 #: winerror.mc:378
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "太多信号量。\n"
4030 #: winerror.mc:383
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4034 #: winerror.mc:388
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "信号已设置。\n"
4038 #: winerror.mc:393
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "信号请求过多。\n"
4042 #: winerror.mc:398
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "中断时间无效。\n"
4046 #: winerror.mc:403
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4050 #: winerror.mc:408
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "信号用户限制。\n"
4054 #: winerror.mc:413
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4058 #: winerror.mc:418
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4062 #: winerror.mc:423
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "管道中断。\n"
4066 #: winerror.mc:428
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "打开失败。\n"
4070 #: winerror.mc:433
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "缓存溢出。\n"
4074 #: winerror.mc:443
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4078 #: winerror.mc:448
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4082 #: winerror.mc:453
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4086 #: winerror.mc:458
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgstr "无效的验证开关。\n"
4090 #: winerror.mc:463
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "驱动级别错误。\n"
4094 #: winerror.mc:468
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "调用尚未实现。\n"
4098 #: winerror.mc:473
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "信号量超时。\n"
4102 #: winerror.mc:478
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "缓冲区不足。\n"
4106 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "无效名字。\n"
4110 #: winerror.mc:488
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "无效的级别。\n"
4114 #: winerror.mc:493
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "无卷标。\n"
4118 #: winerror.mc:498
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "找不到模块。\n"
4122 #: winerror.mc:503
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "找不到过程。\n"
4126 #: winerror.mc:508
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4130 #: winerror.mc:513
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "子进程未完成。\n"
4134 #: winerror.mc:518
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4138 #: winerror.mc:523
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "负寻道。\n"
4142 #: winerror.mc:533
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4146 #: winerror.mc:538
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4150 #: winerror.mc:543
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4154 #: winerror.mc:548
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4158 #: winerror.mc:553
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4162 #: winerror.mc:558
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4166 #: winerror.mc:563
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4170 #: winerror.mc:568
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4174 #: winerror.mc:573
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4178 #: winerror.mc:578
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "驱动器忙。\n"
4182 #: winerror.mc:583
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "同一个驱动器。\n"
4186 #: winerror.mc:588
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "不是顶级目录。\n"
4190 #: winerror.mc:593
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "目录非空。\n"
4194 #: winerror.mc:598
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4198 #: winerror.mc:603
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4202 #: winerror.mc:608
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "路径忙。\n"
4206 #: winerror.mc:613
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4210 #: winerror.mc:618
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4214 #: winerror.mc:623
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4218 #: winerror.mc:628
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4222 #: winerror.mc:633
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4226 #: winerror.mc:638
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "卷标过长。\n"
4230 #: winerror.mc:643
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "TCB 过多。\n"
4234 #: winerror.mc:648
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "信号被拒绝。\n"
4238 #: winerror.mc:653
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "片段已丢弃。\n"
4242 #: winerror.mc:658
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "片段未锁定。\n"
4246 #: winerror.mc:663
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4250 #: winerror.mc:668
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4254 #: winerror.mc:673
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "路径无效。\n"
4258 #: winerror.mc:678
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "信号正在等待。\n"
4262 #: winerror.mc:683
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4266 #: winerror.mc:688
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "锁定失败。\n"
4270 #: winerror.mc:693
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "资源已被占用。\n"
4274 #: winerror.mc:698
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "取消冲突。\n"
4278 #: winerror.mc:703
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4280 msgstr "不支持原子锁。\n"
4282 #: winerror.mc:708
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "段编号无效。\n"
4286 #: winerror.mc:713
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4290 #: winerror.mc:718
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "文件已存在。\n"
4294 #: winerror.mc:723
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "标志数无效。\n"
4298 #: winerror.mc:728
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4302 #: winerror.mc:733
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4306 #: winerror.mc:738
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4310 #: winerror.mc:743
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4314 #: winerror.mc:748
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4318 #: winerror.mc:753
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4322 #: winerror.mc:758
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4326 #: winerror.mc:763
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4328 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4330 #: winerror.mc:768
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4334 #: winerror.mc:773
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4338 #: winerror.mc:778
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4342 #: winerror.mc:783
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4346 #: winerror.mc:788
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4350 #: winerror.mc:793
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4354 #: winerror.mc:798
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4358 #: winerror.mc:803
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4362 #: winerror.mc:808
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "未找到环境变量。\n"
4366 #: winerror.mc:813
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "未发送任何信号。\n"
4370 #: winerror.mc:818
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "文件名过长。\n"
4374 #: winerror.mc:823
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4378 #: winerror.mc:828
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4382 #: winerror.mc:833
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "信号编号无效。\n"
4386 #: winerror.mc:838
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4390 #: winerror.mc:843
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "片段已锁定。\n"
4394 #: winerror.mc:848
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "模块过多。\n"
4398 #: winerror.mc:853
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4402 #: winerror.mc:858
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4406 #: winerror.mc:863
4407 msgid "Bad pipe.\n"
4408 msgstr "无效管道。\n"
4410 #: winerror.mc:868
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "管道忙。\n"
4414 #: winerror.mc:873
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "管道已关闭。\n"
4418 #: winerror.mc:878
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "管道未连接。\n"
4422 #: winerror.mc:883
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "有更多可用数据。\n"
4426 #: winerror.mc:888
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "会话取消。\n"
4430 #: winerror.mc:893
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4434 #: winerror.mc:898
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4438 #: winerror.mc:903
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4442 #: winerror.mc:908
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4446 #: winerror.mc:913
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "目录名无效。\n"
4450 #: winerror.mc:918
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4454 #: winerror.mc:923
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4458 #: winerror.mc:928
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4462 #: winerror.mc:933
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4466 #: winerror.mc:938
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4470 #: winerror.mc:943
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4474 #: winerror.mc:948
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4478 #: winerror.mc:953
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4482 #: winerror.mc:958
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "未授权 oplock。\n"
4486 #: winerror.mc:963
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4490 #: winerror.mc:968
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4494 #: winerror.mc:973
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "地址无效。\n"
4498 #: winerror.mc:978
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "算术溢出。\n"
4502 #: winerror.mc:983
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "管道已连接。\n"
4506 #: winerror.mc:988
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "管道正在监听。\n"
4510 #: winerror.mc:993
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4514 #: winerror.mc:998
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4518 #: winerror.mc:1003
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4522 #: winerror.mc:1008
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4526 #: winerror.mc:1013
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4530 #: winerror.mc:1018
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "交换错误。\n"
4534 #: winerror.mc:1023
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "栈溢出。\n"
4538 #: winerror.mc:1028
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "无效消息。\n"
4542 #: winerror.mc:1033
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "无法完成。\n"
4546 #: winerror.mc:1038
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "无效的标记。\n"
4550 #: winerror.mc:1043
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "无法识别的卷。\n"
4554 #: winerror.mc:1048
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "文件无效。\n"
4558 #: winerror.mc:1053
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4562 #: winerror.mc:1058
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "不存在的令牌。\n"
4566 #: winerror.mc:1063
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "注册表损坏。\n"
4570 #: winerror.mc:1068
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "无效的键。\n"
4574 #: winerror.mc:1073
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4578 #: winerror.mc:1078
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4582 #: winerror.mc:1083
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4586 #: winerror.mc:1088
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "注册表已恢复。\n"
4590 #: winerror.mc:1093
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "注册表损坏。\n"
4594 #: winerror.mc:1098
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4598 #: winerror.mc:1103
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "不是注册表文件。\n"
4602 #: winerror.mc:1108
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "键已删除。\n"
4606 #: winerror.mc:1113
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4610 #: winerror.mc:1118
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4614 #: winerror.mc:1123
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "子键必须为可变。\n"
4618 #: winerror.mc:1128
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4622 #: winerror.mc:1133
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4626 #: winerror.mc:1138
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "无效的服务控制。\n"
4630 #: winerror.mc:1143
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "服务请求超时。\n"
4634 #: winerror.mc:1148
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4638 #: winerror.mc:1153
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4642 #: winerror.mc:1158
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "服务已在运行。\n"
4646 #: winerror.mc:1163
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4650 #: winerror.mc:1168
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "服务已禁用。\n"
4654 #: winerror.mc:1173
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "循环依赖。\n"
4658 #: winerror.mc:1178
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "服务不存在。\n"
4662 #: winerror.mc:1183
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4666 #: winerror.mc:1188
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "服务非活动。\n"
4670 #: winerror.mc:1193
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4674 #: winerror.mc:1198
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "服务中出现例外。\n"
4678 #: winerror.mc:1203
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "数据库不存在。\n"
4682 #: winerror.mc:1208
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "服务专属错误。\n"
4686 #: winerror.mc:1213
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "进程被终止。\n"
4690 #: winerror.mc:1218
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "服务依赖故障。\n"
4694 #: winerror.mc:1223
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "服务登录失败。\n"
4698 #: winerror.mc:1228
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "服务启动挂起。\n"
4702 #: winerror.mc:1233
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "无效的服务锁。\n"
4706 #: winerror.mc:1238
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "服务已标记删除。\n"
4710 #: winerror.mc:1243
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "服务已存在。\n"
4714 #: winerror.mc:1248
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4718 #: winerror.mc:1253
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4722 #: winerror.mc:1258
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4726 #: winerror.mc:1263
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4730 #: winerror.mc:1268
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "重复的服务名。\n"
4734 #: winerror.mc:1273
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "服务帐号不同。\n"
4738 #: winerror.mc:1278
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4742 #: winerror.mc:1283
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4746 #: winerror.mc:1288
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4750 #: winerror.mc:1293
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4754 #: winerror.mc:1298
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "介质结尾。\n"
4758 #: winerror.mc:1303
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4760 msgstr "探测到文件标记。\n"
4762 #: winerror.mc:1308
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "介质开头。\n"
4766 #: winerror.mc:1313
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4768 msgstr "探测到设置标记。\n"
4770 #: winerror.mc:1318
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "未检测到数据。\n"
4774 #: winerror.mc:1323
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "分区故障。\n"
4778 #: winerror.mc:1328
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "无效的块长度。\n"
4782 #: winerror.mc:1333
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "设备未分区。\n"
4786 #: winerror.mc:1338
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "无法锁定介质。\n"
4790 #: winerror.mc:1343
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "无法卸载介质。\n"
4794 #: winerror.mc:1348
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "介质已更改。\n"
4798 #: winerror.mc:1353
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4802 #: winerror.mc:1358
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4806 #: winerror.mc:1363
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4810 #: winerror.mc:1368
4811 msgid "DLL initialization failed.\n"
4812 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4814 #: winerror.mc:1373
4815 msgid "Shutdown in progress.\n"
4816 msgstr "正在关机。\n"
4818 #: winerror.mc:1378
4819 msgid "No shutdown in progress.\n"
4820 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4822 #: winerror.mc:1383
4823 msgid "I/O device error.\n"
4824 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4826 #: winerror.mc:1388
4827 msgid "No serial devices found.\n"
4828 msgstr "未找到串口设备。\n"
4830 #: winerror.mc:1393
4831 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4832 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4834 #: winerror.mc:1398
4835 msgid "Serial I/O completed.\n"
4836 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4838 #: winerror.mc:1403
4839 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4840 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4842 #: winerror.mc:1408
4843 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4844 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4846 #: winerror.mc:1413
4847 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4848 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4850 #: winerror.mc:1418
4851 msgid "Unknown floppy error.\n"
4852 msgstr "未知软盘错误。\n"
4854 #: winerror.mc:1423
4855 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4856 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4858 #: winerror.mc:1428
4859 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4860 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4862 #: winerror.mc:1433
4863 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4864 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4866 #: winerror.mc:1438
4867 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4868 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4870 #: winerror.mc:1443
4871 msgid "End of tape media.\n"
4872 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4874 #: winerror.mc:1448
4875 msgid "Not enough server memory.\n"
4876 msgstr "服务器内存不足。\n"
4878 #: winerror.mc:1453
4879 msgid "Possible deadlock.\n"
4880 msgstr "可能的死锁。\n"
4882 #: winerror.mc:1458
4883 msgid "Incorrect alignment.\n"
4884 msgstr "对齐不正确。\n"
4886 #: winerror.mc:1463
4887 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4888 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4890 #: winerror.mc:1468
4891 msgid "Set-power-state failed.\n"
4892 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4894 #: winerror.mc:1473
4895 msgid "Too many links.\n"
4896 msgstr "链接过多。\n"
4898 #: winerror.mc:1478
4899 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4900 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4902 #: winerror.mc:1483
4903 msgid "Wrong operating system.\n"
4904 msgstr "错误的操作系统。\n"
4906 #: winerror.mc:1488
4907 msgid "Single-instance application.\n"
4908 msgstr "单实例应用程序。\n"
4910 #: winerror.mc:1493
4911 msgid "Real-mode application.\n"
4912 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4914 #: winerror.mc:1498
4915 msgid "Invalid DLL.\n"
4916 msgstr "无效的 DLL。\n"
4918 #: winerror.mc:1503
4919 msgid "No associated application.\n"
4920 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4922 #: winerror.mc:1508
4923 msgid "DDE failure.\n"
4924 msgstr "DDE 故障。\n"
4926 #: winerror.mc:1513
4927 msgid "DLL not found.\n"
4928 msgstr "找不到 DLL。\n"
4930 #: winerror.mc:1518
4931 msgid "Out of user handles.\n"
4932 msgstr "用户句柄不足。\n"
4934 #: winerror.mc:1523
4935 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4936 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4938 #: winerror.mc:1528
4939 msgid "The source element is empty.\n"
4940 msgstr "源元素为空。\n"
4942 #: winerror.mc:1533
4943 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgstr "目标元素已满。\n"
4946 #: winerror.mc:1538
4947 msgid "The element address is invalid.\n"
4948 msgstr "元素地址无效。\n"
4950 #: winerror.mc:1543
4951 msgid "The magazine is not present.\n"
4952 msgstr "缺少盘匣。\n"
4954 #: winerror.mc:1548
4955 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4956 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4958 #: winerror.mc:1553
4959 msgid "The device requires cleaning.\n"
4960 msgstr "设备需要清理。\n"
4962 #: winerror.mc:1558
4963 msgid "The device door is open.\n"
4964 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4966 #: winerror.mc:1563
4967 msgid "The device is not connected.\n"
4968 msgstr "设备未连接。\n"
4970 #: winerror.mc:1568
4971 msgid "Element not found.\n"
4972 msgstr "找不到元素。\n"
4974 #: winerror.mc:1573
4975 msgid "No match found.\n"
4976 msgstr "没有找到匹配。\n"
4978 #: winerror.mc:1578
4979 msgid "Property set not found.\n"
4980 msgstr "找不到属性集。\n"
4982 #: winerror.mc:1583
4983 msgid "Point not found.\n"
4984 msgstr "未找到点。\n"
4986 #: winerror.mc:1588
4987 msgid "No running tracking service.\n"
4988 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4990 #: winerror.mc:1593
4991 msgid "No such volume ID.\n"
4992 msgstr "无此卷 ID。\n"
4994 #: winerror.mc:1598
4995 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4996 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4998 #: winerror.mc:1603
4999 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5000 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5002 #: winerror.mc:1608
5003 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5004 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5006 #: winerror.mc:1613
5007 msgid "The journal is being deleted.\n"
5008 msgstr "日志正在被删除。\n"
5010 #: winerror.mc:1618
5011 msgid "The journal is not active.\n"
5012 msgstr "日志非活动。\n"
5014 #: winerror.mc:1623
5015 msgid "Potential matching file found.\n"
5016 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5018 #: winerror.mc:1628
5019 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5020 msgstr "日志项已被删除。\n"
5022 #: winerror.mc:1633
5023 msgid "Invalid device name.\n"
5024 msgstr "无效的设备名。\n"
5026 #: winerror.mc:1638
5027 msgid "Connection unavailable.\n"
5028 msgstr "连接不可用。\n"
5030 #: winerror.mc:1643
5031 msgid "Device already remembered.\n"
5032 msgstr "已记住设备。\n"
5034 #: winerror.mc:1648
5035 msgid "No network or bad path.\n"
5036 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5038 #: winerror.mc:1653
5039 msgid "Invalid network provider name.\n"
5040 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5042 #: winerror.mc:1658
5043 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5044 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5046 #: winerror.mc:1663
5047 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5048 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5050 #: winerror.mc:1668
5051 msgid "Not a container.\n"
5052 msgstr "不是容器。\n"
5054 #: winerror.mc:1673
5055 msgid "Extended error.\n"
5056 msgstr "详尽的错误。\n"
5058 #: winerror.mc:1678
5059 msgid "Invalid group name.\n"
5060 msgstr "无效组名。\n"
5062 #: winerror.mc:1683
5063 msgid "Invalid computer name.\n"
5064 msgstr "无效计算机名。\n"
5066 #: winerror.mc:1688
5067 msgid "Invalid event name.\n"
5068 msgstr "无效事件名。\n"
5070 #: winerror.mc:1693
5071 msgid "Invalid domain name.\n"
5072 msgstr "无效域名。\n"
5074 #: winerror.mc:1698
5075 msgid "Invalid service name.\n"
5076 msgstr "无效服务名。\n"
5078 #: winerror.mc:1703
5079 msgid "Invalid network name.\n"
5080 msgstr "无效网络名。\n"
5082 #: winerror.mc:1708
5083 msgid "Invalid share name.\n"
5084 msgstr "共享名字无效。\n"
5086 #: winerror.mc:1718
5087 msgid "Invalid message name.\n"
5088 msgstr "无效消息名。\n"
5090 #: winerror.mc:1723
5091 msgid "Invalid message destination.\n"
5092 msgstr "无效消息目标。\n"
5094 #: winerror.mc:1728
5095 msgid "Session credential conflict.\n"
5096 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5098 #: winerror.mc:1733
5099 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5100 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5102 #: winerror.mc:1738
5103 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5104 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5106 #: winerror.mc:1743
5107 msgid "No network.\n"
5108 msgstr "无网络。\n"
5110 #: winerror.mc:1748
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "操作被用户取消。\n"
5114 #: winerror.mc:1753
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5118 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5119 msgid "Connection refused.\n"
5120 msgstr "连接被拒绝。\n"
5122 #: winerror.mc:1763
5123 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5124 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5126 #: winerror.mc:1768
5127 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5128 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5130 #: winerror.mc:1773
5131 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5132 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5134 #: winerror.mc:1778
5135 msgid "Connection invalid.\n"
5136 msgstr "连接无效。\n"
5138 #: winerror.mc:1783
5139 msgid "Connection is active.\n"
5140 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5142 #: winerror.mc:1788
5143 msgid "Network unreachable.\n"
5144 msgstr "网络不可达。\n"
5146 #: winerror.mc:1793
5147 msgid "Host unreachable.\n"
5148 msgstr "主机不可达。\n"
5150 #: winerror.mc:1798
5151 msgid "Protocol unreachable.\n"
5152 msgstr "协议不可达。\n"
5154 #: winerror.mc:1803
5155 msgid "Port unreachable.\n"
5156 msgstr "端口不可达。\n"
5158 #: winerror.mc:1808
5159 msgid "Request aborted.\n"
5160 msgstr "请求已中止。\n"
5162 #: winerror.mc:1813
5163 msgid "Connection aborted.\n"
5164 msgstr "连接被终止。\n"
5166 #: winerror.mc:1818
5167 msgid "Please retry operation.\n"
5168 msgstr "请重试操作。\n"
5170 #: winerror.mc:1823
5171 msgid "Connection count limit reached.\n"
5172 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5174 #: winerror.mc:1828
5175 msgid "Login time restriction.\n"
5176 msgstr "登录时间限制。\n"
5178 #: winerror.mc:1833
5179 msgid "Login workstation restriction.\n"
5180 msgstr "登录工作站限制。\n"
5182 #: winerror.mc:1838
5183 msgid "Incorrect network address.\n"
5184 msgstr "无效的网络地址。\n"
5186 #: winerror.mc:1843
5187 msgid "Service already registered.\n"
5188 msgstr "服务已注册。\n"
5190 #: winerror.mc:1848
5191 msgid "Service not found.\n"
5192 msgstr "找不到服务。\n"
5194 #: winerror.mc:1853
5195 msgid "User not authenticated.\n"
5196 msgstr "用户未认证。\n"
5198 #: winerror.mc:1858
5199 msgid "User not logged on.\n"
5200 msgstr "用户未登录。\n"
5202 #: winerror.mc:1863
5203 msgid "Continue work in progress.\n"
5204 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5206 #: winerror.mc:1868
5207 msgid "Already initialized.\n"
5208 msgstr "已被初始化。\n"
5210 #: winerror.mc:1873
5211 msgid "No more local devices.\n"
5212 msgstr "无更多本地设备。\n"
5214 #: winerror.mc:1878
5215 msgid "The site does not exist.\n"
5216 msgstr "站点不存在。\n"
5218 #: winerror.mc:1883
5219 msgid "The domain controller already exists.\n"
5220 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5222 #: winerror.mc:1888
5223 msgid "Supported only when connected.\n"
5224 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5226 #: winerror.mc:1893
5227 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5228 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5230 #: winerror.mc:1898
5231 msgid "The user profile is invalid.\n"
5232 msgstr "无效用户档案。\n"
5234 #: winerror.mc:1903
5235 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5236 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5238 #: winerror.mc:1908
5239 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5240 msgstr "未分配所有权限。\n"
5242 #: winerror.mc:1913
5243 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5244 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5246 #: winerror.mc:1918
5247 msgid "No quotas for account.\n"
5248 msgstr "帐号无配额。\n"
5250 #: winerror.mc:1923
5251 msgid "Local user session key.\n"
5252 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5254 #: winerror.mc:1928
5255 msgid "Password too complex for LM.\n"
5256 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5258 #: winerror.mc:1933
5259 msgid "Unknown revision.\n"
5260 msgstr "未知修订版。\n"
5262 #: winerror.mc:1938
5263 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5264 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5266 #: winerror.mc:1943
5267 msgid "Invalid owner.\n"
5268 msgstr "所有者无效。\n"
5270 #: winerror.mc:1948
5271 msgid "Invalid primary group.\n"
5272 msgstr "无效的首要组。\n"
5274 #: winerror.mc:1953
5275 msgid "No impersonation token.\n"
5276 msgstr "无模拟令牌。\n"
5278 #: winerror.mc:1958
5279 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5280 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5282 #: winerror.mc:1963
5283 msgid "No logon servers available.\n"
5284 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5286 #: winerror.mc:1968
5287 msgid "No such logon session.\n"
5288 msgstr "无此登录会话。\n"
5290 #: winerror.mc:1973
5291 msgid "No such privilege.\n"
5292 msgstr "无此权限。\n"
5294 #: winerror.mc:1978
5295 msgid "Privilege not held.\n"
5296 msgstr "未保有权限。\n"
5298 #: winerror.mc:1983
5299 msgid "Invalid account name.\n"
5300 msgstr "无效的帐号名。\n"
5302 #: winerror.mc:1988
5303 msgid "User already exists.\n"
5304 msgstr "用户已经存在。\n"
5306 #: winerror.mc:1993
5307 msgid "No such user.\n"
5308 msgstr "无此用户。\n"
5310 #: winerror.mc:1998
5311 msgid "Group already exists.\n"
5312 msgstr "组已经存在。\n"
5314 #: winerror.mc:2003
5315 msgid "No such group.\n"
5316 msgstr "无此组。\n"
5318 #: winerror.mc:2008
5319 msgid "User already in group.\n"
5320 msgstr "用户已在组内。\n"
5322 #: winerror.mc:2013
5323 msgid "User not in group.\n"
5324 msgstr "用户不在组内。\n"
5326 #: winerror.mc:2018
5327 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5328 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5330 #: winerror.mc:2023
5331 msgid "Wrong password.\n"
5332 msgstr "密码错误。\n"
5334 #: winerror.mc:2028
5335 msgid "Ill-formed password.\n"
5336 msgstr "密码格式不正确。\n"
5338 #: winerror.mc:2033
5339 msgid "Password restriction.\n"
5340 msgstr "密码限制。\n"
5342 #: winerror.mc:2038
5343 msgid "Logon failure.\n"
5344 msgstr "登录失败。\n"
5346 #: winerror.mc:2043
5347 msgid "Account restriction.\n"
5348 msgstr "帐号限制。\n"
5350 #: winerror.mc:2048
5351 msgid "Invalid logon hours.\n"
5352 msgstr "无效登录时间段。\n"
5354 #: winerror.mc:2053
5355 msgid "Invalid workstation.\n"
5356 msgstr "无效工作站。\n"
5358 #: winerror.mc:2058
5359 msgid "Password expired.\n"
5360 msgstr "密码已过期。\n"
5362 #: winerror.mc:2063
5363 msgid "Account disabled.\n"
5364 msgstr "帐号停用。\n"
5366 #: winerror.mc:2068
5367 msgid "No security ID mapped.\n"
5368 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5370 #: winerror.mc:2073
5371 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5372 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5374 #: winerror.mc:2078
5375 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5376 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5378 #: winerror.mc:2083
5379 msgid "Invalid sub authority.\n"
5380 msgstr "子权威无效。\n"
5382 #: winerror.mc:2088
5383 msgid "Invalid ACL.\n"
5384 msgstr "无效 ACL。\n"
5386 #: winerror.mc:2093
5387 msgid "Invalid SID.\n"
5388 msgstr "无效 SID。\n"
5390 #: winerror.mc:2098
5391 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5392 msgstr "无效安全描述符。\n"
5394 #: winerror.mc:2103
5395 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5396 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5398 #: winerror.mc:2108
5399 msgid "Server disabled.\n"
5400 msgstr "服务器停用。\n"
5402 #: winerror.mc:2113
5403 msgid "Server not disabled.\n"
5404 msgstr "服务器未停用。\n"
5406 #: winerror.mc:2118
5407 msgid "Invalid ID authority.\n"
5408 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5410 #: winerror.mc:2123
5411 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5412 msgstr "超出分配的空间。\n"
5414 #: winerror.mc:2128
5415 msgid "Invalid group attributes.\n"
5416 msgstr "无效的组属性。\n"
5418 #: winerror.mc:2133
5419 msgid "Bad impersonation level.\n"
5420 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5422 #: winerror.mc:2138
5423 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5424 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5426 #: winerror.mc:2143
5427 msgid "Bad validation class.\n"
5428 msgstr "无效验证类。\n"
5430 #: winerror.mc:2148
5431 msgid "Bad token type.\n"
5432 msgstr "无效令牌类型。\n"
5434 #: winerror.mc:2153
5435 msgid "No security on object.\n"
5436 msgstr "对象上无安全性。\n"
5438 #: winerror.mc:2158
5439 msgid "Can't access domain information.\n"
5440 msgstr "无法访问域信息。\n"
5442 #: winerror.mc:2163
5443 msgid "Invalid server state.\n"
5444 msgstr "服务器状态无效。\n"
5446 #: winerror.mc:2168
5447 msgid "Invalid domain state.\n"
5448 msgstr "无效域状态。\n"
5450 #: winerror.mc:2173
5451 msgid "Invalid domain role.\n"
5452 msgstr "无效域角色。\n"
5454 #: winerror.mc:2178
5455 msgid "No such domain.\n"
5456 msgstr "无此域。\n"
5458 #: winerror.mc:2183
5459 msgid "Domain already exists.\n"
5460 msgstr "域名已存在。\n"
5462 #: winerror.mc:2188
5463 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5464 msgstr "超出域限制。\n"
5466 #: winerror.mc:2193
5467 msgid "Internal database corruption.\n"
5468 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5470 #: winerror.mc:2198
5471 msgid "Internal error.\n"
5472 msgstr "内部错误。\n"
5474 #: winerror.mc:2203
5475 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5476 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5478 #: winerror.mc:2208
5479 msgid "Bad descriptor format.\n"
5480 msgstr "无效描述符格式。\n"
5482 #: winerror.mc:2213
5483 msgid "Not a logon process.\n"
5484 msgstr "非登录进程。\n"
5486 #: winerror.mc:2218
5487 msgid "Logon session ID exists.\n"
5488 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5490 #: winerror.mc:2223
5491 msgid "Unknown authentication package.\n"
5492 msgstr "未知认证包。\n"
5494 #: winerror.mc:2228
5495 msgid "Bad logon session state.\n"
5496 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5498 #: winerror.mc:2233
5499 msgid "Logon session ID collision.\n"
5500 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5502 #: winerror.mc:2238
5503 msgid "Invalid logon type.\n"
5504 msgstr "无效的登录类型。\n"
5506 #: winerror.mc:2243
5507 msgid "Cannot impersonate.\n"
5508 msgstr "无法模拟。\n"
5510 #: winerror.mc:2248
5511 msgid "Invalid transaction state.\n"
5512 msgstr "事务状态无效。\n"
5514 #: winerror.mc:2253
5515 msgid "Security DB commit failure.\n"
5516 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5518 #: winerror.mc:2258
5519 msgid "Account is built-in.\n"
5520 msgstr "帐号是内建的。\n"
5522 #: winerror.mc:2263
5523 msgid "Group is built-in.\n"
5524 msgstr "内建组。\n"
5526 #: winerror.mc:2268
5527 msgid "User is built-in.\n"
5528 msgstr "内建用户。\n"
5530 #: winerror.mc:2273
5531 msgid "Group is primary for user.\n"
5532 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5534 #: winerror.mc:2278
5535 msgid "Token already in use.\n"
5536 msgstr "令牌已占用。\n"
5538 #: winerror.mc:2283
5539 msgid "No such local group.\n"
5540 msgstr "无此本地组。\n"
5542 #: winerror.mc:2288
5543 msgid "User not in local group.\n"
5544 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5546 #: winerror.mc:2293
5547 msgid "User already in local group.\n"
5548 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5550 #: winerror.mc:2298
5551 msgid "Local group already exists.\n"
5552 msgstr "本地组已经存在。\n"
5554 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5555 msgid "Logon type not granted.\n"
5556 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5558 #: winerror.mc:2308
5559 msgid "Too many secrets.\n"
5560 msgstr "密文太多。\n"
5562 #: winerror.mc:2313
5563 msgid "Secret too long.\n"
5564 msgstr "密文太长。\n"
5566 #: winerror.mc:2318
5567 msgid "Internal security DB error.\n"
5568 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5570 #: winerror.mc:2323
5571 msgid "Too many context IDs.\n"
5572 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5574 #: winerror.mc:2333
5575 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5576 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5578 #: winerror.mc:2338
5579 msgid "No such member.\n"
5580 msgstr "无此成员。\n"
5582 #: winerror.mc:2343
5583 msgid "Invalid member.\n"
5584 msgstr "成员无效。\n"
5586 #: winerror.mc:2348
5587 msgid "Too many SIDs.\n"
5588 msgstr "SID 过多。\n"
5590 #: winerror.mc:2353
5591 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5592 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5594 #: winerror.mc:2358
5595 msgid "No inheritable components.\n"
5596 msgstr "无可继承的组件。\n"
5598 #: winerror.mc:2363
5599 msgid "File or directory corrupt.\n"
5600 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5602 #: winerror.mc:2368
5603 msgid "Disk is corrupt.\n"
5604 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5606 #: winerror.mc:2373
5607 msgid "No user session key.\n"
5608 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5610 #: winerror.mc:2378
5611 msgid "License quota exceeded.\n"
5612 msgstr "超出许可配额。\n"
5614 #: winerror.mc:2383
5615 msgid "Wrong target name.\n"
5616 msgstr "错误的目标名称。\n"
5618 #: winerror.mc:2388
5619 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5620 msgstr "双边认证失败。\n"
5622 #: winerror.mc:2393
5623 msgid "Time skew between client and server.\n"
5624 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5626 #: winerror.mc:2398
5627 msgid "Invalid window handle.\n"
5628 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5630 #: winerror.mc:2403
5631 msgid "Invalid menu handle.\n"
5632 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5634 #: winerror.mc:2408
5635 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5636 msgstr "无效光标句柄。\n"
5638 #: winerror.mc:2413
5639 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5640 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5642 #: winerror.mc:2418
5643 msgid "Invalid hook handle.\n"
5644 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5646 #: winerror.mc:2423
5647 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5648 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5650 #: winerror.mc:2428
5651 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5652 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5654 #: winerror.mc:2433
5655 msgid "Can't find window class.\n"
5656 msgstr "找不到窗口类。\n"
5658 #: winerror.mc:2438
5659 msgid "Window owned by another thread.\n"
5660 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5662 #: winerror.mc:2443
5663 msgid "Hotkey already registered.\n"
5664 msgstr "热键已被注册。\n"
5666 #: winerror.mc:2448
5667 msgid "Class already exists.\n"
5668 msgstr "该类已存在。\n"
5670 #: winerror.mc:2453
5671 msgid "Class does not exist.\n"
5672 msgstr "该类不存在。\n"
5674 #: winerror.mc:2458
5675 msgid "Class has open windows.\n"
5676 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5678 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5679 msgid "Invalid index.\n"
5680 msgstr "无效索引。\n"
5682 #: winerror.mc:2468
5683 msgid "Invalid icon handle.\n"
5684 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5686 #: winerror.mc:2473
5687 msgid "Private dialog index.\n"
5688 msgstr "私有对话框索引。\n"
5690 #: winerror.mc:2478
5691 msgid "List box ID not found.\n"
5692 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5694 #: winerror.mc:2483
5695 msgid "No wildcard characters.\n"
5696 msgstr "无通配字符。\n"
5698 #: winerror.mc:2488
5699 msgid "Clipboard not open.\n"
5700 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5702 #: winerror.mc:2493
5703 msgid "Hotkey not registered.\n"
5704 msgstr "热键未注册。\n"
5706 #: winerror.mc:2498
5707 msgid "Not a dialog window.\n"
5708 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5710 #: winerror.mc:2503
5711 msgid "Control ID not found.\n"
5712 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5714 #: winerror.mc:2508
5715 msgid "Invalid combo box message.\n"
5716 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5718 #: winerror.mc:2513
5719 msgid "Not a combo box window.\n"
5720 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5722 #: winerror.mc:2518
5723 msgid "Invalid edit height.\n"
5724 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5726 #: winerror.mc:2523
5727 msgid "DC not found.\n"
5728 msgstr "找不到 DC。\n"
5730 #: winerror.mc:2528
5731 msgid "Invalid hook filter.\n"
5732 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5734 #: winerror.mc:2533
5735 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5736 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5738 #: winerror.mc:2538
5739 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5740 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5742 #: winerror.mc:2543
5743 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5744 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5746 #: winerror.mc:2548
5747 msgid "Journal hook already set.\n"
5748 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5750 #: winerror.mc:2553
5751 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5752 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5754 #: winerror.mc:2558
5755 msgid "Invalid list box message.\n"
5756 msgstr "列表框消息无效。\n"
5758 #: winerror.mc:2563
5759 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5760 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5762 #: winerror.mc:2568
5763 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5764 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5766 #: winerror.mc:2573
5767 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5768 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5770 #: winerror.mc:2578
5771 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5772 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5774 #: winerror.mc:2583
5775 msgid "Window has no system menu.\n"
5776 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5778 #: winerror.mc:2588
5779 msgid "Invalid message box style.\n"
5780 msgstr "消息框风格无效。\n"
5782 #: winerror.mc:2593
5783 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5784 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5786 #: winerror.mc:2598
5787 msgid "Screen already locked.\n"
5788 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5790 #: winerror.mc:2603
5791 msgid "Window handles have different parents.\n"
5792 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5794 #: winerror.mc:2608
5795 msgid "Not a child window.\n"
5796 msgstr "不是子窗口。\n"
5798 #: winerror.mc:2613
5799 msgid "Invalid GW command.\n"
5800 msgstr "GW 命令无效。\n"
5802 #: winerror.mc:2618
5803 msgid "Invalid thread ID.\n"
5804 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5806 #: winerror.mc:2623
5807 msgid "Not an MDI child window.\n"
5808 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5810 #: winerror.mc:2628
5811 msgid "Popup menu already active.\n"
5812 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5814 #: winerror.mc:2633
5815 msgid "No scrollbars.\n"
5816 msgstr "没有滚动条。\n"
5818 #: winerror.mc:2638
5819 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5820 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5822 #: winerror.mc:2643
5823 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5824 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5826 #: winerror.mc:2648
5827 msgid "No system resources.\n"
5828 msgstr "无系统资源。\n"
5830 #: winerror.mc:2653
5831 msgid "No non-paged system resources.\n"
5832 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5834 #: winerror.mc:2658
5835 msgid "No paged system resources.\n"
5836 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5838 #: winerror.mc:2663
5839 msgid "No working set quota.\n"
5840 msgstr "无工作集配额。\n"
5842 #: winerror.mc:2668
5843 msgid "No page file quota.\n"
5844 msgstr "无分页文件配额。\n"
5846 #: winerror.mc:2673
5847 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5848 msgstr "超出提交限制。\n"
5850 #: winerror.mc:2678
5851 msgid "Menu item not found.\n"
5852 msgstr "找不到菜单项。\n"
5854 #: winerror.mc:2683
5855 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5856 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5858 #: winerror.mc:2688
5859 msgid "Hook type not allowed.\n"
5860 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5862 #: winerror.mc:2693
5863 msgid "Interactive window station required.\n"
5864 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5866 #: winerror.mc:2698
5867 msgid "Timeout.\n"
5868 msgstr "超时。\n"
5870 #: winerror.mc:2703
5871 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5872 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5874 #: winerror.mc:2708
5875 msgid "Event log file corrupt.\n"
5876 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5878 #: winerror.mc:2713
5879 msgid "Event log can't start.\n"
5880 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5882 #: winerror.mc:2718
5883 msgid "Event log file full.\n"
5884 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5886 #: winerror.mc:2723
5887 msgid "Event log file changed.\n"
5888 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5890 #: winerror.mc:2728
5891 msgid "Installer service failed.\n"
5892 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5894 #: winerror.mc:2733
5895 msgid "Installation aborted by user.\n"
5896 msgstr "安装被用户终止。\n"
5898 #: winerror.mc:2738
5899 msgid "Installation failure.\n"
5900 msgstr "安装失败。\n"
5902 #: winerror.mc:2743
5903 msgid "Installation suspended.\n"
5904 msgstr "安装被挂起。\n"
5906 #: winerror.mc:2748
5907 msgid "Unknown product.\n"
5908 msgstr "未知产品。\n"
5910 #: winerror.mc:2753
5911 msgid "Unknown feature.\n"
5912 msgstr "未知特性。\n"
5914 #: winerror.mc:2758
5915 msgid "Unknown component.\n"
5916 msgstr "未知组件。\n"
5918 #: winerror.mc:2763
5919 msgid "Unknown property.\n"
5920 msgstr "未知属性。\n"
5922 #: winerror.mc:2768
5923 msgid "Invalid handle state.\n"
5924 msgstr "句柄状态无效。\n"
5926 #: winerror.mc:2773
5927 msgid "Bad configuration.\n"
5928 msgstr "配置有错。\n"
5930 #: winerror.mc:2778
5931 msgid "Index is missing.\n"
5932 msgstr "缺少索引。\n"
5934 #: winerror.mc:2783
5935 msgid "Installation source is missing.\n"
5936 msgstr "安装源不存在。\n"
5938 #: winerror.mc:2788
5939 msgid "Wrong installation package version.\n"
5940 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5942 #: winerror.mc:2793
5943 msgid "Product uninstalled.\n"
5944 msgstr "产品已卸载。\n"
5946 #: winerror.mc:2798
5947 msgid "Invalid query syntax.\n"
5948 msgstr "请求语法无效。\n"
5950 #: winerror.mc:2803
5951 msgid "Invalid field.\n"
5952 msgstr "字段无效。\n"
5954 #: winerror.mc:2808
5955 msgid "Device removed.\n"
5956 msgstr "设备已移除。\n"
5958 #: winerror.mc:2813
5959 msgid "Installation already running.\n"
5960 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5962 #: winerror.mc:2818
5963 msgid "Installation package failed to open.\n"
5964 msgstr "无法打开安装包。\n"
5966 #: winerror.mc:2823
5967 msgid "Installation package is invalid.\n"
5968 msgstr "安装包无效。\n"
5970 #: winerror.mc:2828
5971 msgid "Installer user interface failed.\n"
5972 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5974 #: winerror.mc:2833
5975 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5976 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5978 #: winerror.mc:2838
5979 msgid "Installation language not supported.\n"
5980 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5982 #: winerror.mc:2843
5983 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5984 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5986 #: winerror.mc:2848
5987 msgid "Installation package rejected.\n"
5988 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5990 #: winerror.mc:2853
5991 msgid "Function could not be called.\n"
5992 msgstr "无法调用函数。\n"
5994 #: winerror.mc:2858
5995 msgid "Function failed.\n"
5996 msgstr "函数文件。\n"
5998 #: winerror.mc:2863
5999 msgid "Invalid table.\n"
6000 msgstr "表格无效。\n"
6002 #: winerror.mc:2868
6003 msgid "Data type mismatch.\n"
6004 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6006 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6007 msgid "Unsupported type.\n"
6008 msgstr "不支持的类型。\n"
6010 #: winerror.mc:2878
6011 msgid "Creation failed.\n"
6012 msgstr "创建失败。\n"
6014 #: winerror.mc:2883
6015 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6016 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6018 #: winerror.mc:2888
6019 msgid "Installation platform not supported.\n"
6020 msgstr "安装平台不支持。\n"
6022 #: winerror.mc:2893
6023 msgid "Installer not used.\n"
6024 msgstr "未使用安装器。\n"
6026 #: winerror.mc:2898
6027 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6028 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6030 #: winerror.mc:2903
6031 msgid "Invalid patch package.\n"
6032 msgstr "补丁包无效。\n"
6034 #: winerror.mc:2908
6035 msgid "Unsupported patch package.\n"
6036 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6038 #: winerror.mc:2913
6039 msgid "Another version is installed.\n"
6040 msgstr "已安装另一版本。\n"
6042 #: winerror.mc:2918
6043 msgid "Invalid command line.\n"
6044 msgstr "命令行无效。\n"
6046 #: winerror.mc:2923
6047 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6048 msgstr "不允许远程安装。\n"
6050 #: winerror.mc:2928
6051 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6052 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6054 #: winerror.mc:2933
6055 msgid "Invalid string binding.\n"
6056 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6058 #: winerror.mc:2938
6059 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6060 msgstr "绑定类型错误。\n"
6062 #: winerror.mc:2943
6063 msgid "Invalid binding.\n"
6064 msgstr "无效的绑定。\n"
6066 #: winerror.mc:2948
6067 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6068 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6070 #: winerror.mc:2953
6071 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6072 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6074 #: winerror.mc:2958
6075 msgid "Invalid string UUID.\n"
6076 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6078 #: winerror.mc:2963
6079 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6080 msgstr "端点格式无效。\n"
6082 #: winerror.mc:2968
6083 msgid "Invalid network address.\n"
6084 msgstr "无效的网络地址。\n"
6086 #: winerror.mc:2973
6087 msgid "No endpoint found.\n"
6088 msgstr "找不到端点。\n"
6090 #: winerror.mc:2978
6091 msgid "Invalid timeout value.\n"
6092 msgstr "无效的超时值。\n"
6094 #: winerror.mc:2983
6095 msgid "Object UUID not found.\n"
6096 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6098 #: winerror.mc:2988
6099 msgid "UUID already registered.\n"
6100 msgstr "UUID 已注册。\n"
6102 #: winerror.mc:2993
6103 msgid "UUID type already registered.\n"
6104 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6106 #: winerror.mc:2998
6107 msgid "Server already listening.\n"
6108 msgstr "服务器已在监听。\n"
6110 #: winerror.mc:3003
6111 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6112 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6114 #: winerror.mc:3008
6115 msgid "RPC server not listening.\n"
6116 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6118 #: winerror.mc:3013
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "未知管理员类型。\n"
6122 #: winerror.mc:3018
6123 msgid "Unknown interface.\n"
6124 msgstr "未知接口。\n"
6126 #: winerror.mc:3023
6127 msgid "No bindings.\n"
6128 msgstr "无绑定。\n"
6130 #: winerror.mc:3028
6131 msgid "No protocol sequences.\n"
6132 msgstr "无协议序列。\n"
6134 #: winerror.mc:3033
6135 msgid "Can't create endpoint.\n"
6136 msgstr "无法创建端点。\n"
6138 #: winerror.mc:3038
6139 msgid "Out of resources.\n"
6140 msgstr "资源不足。\n"
6142 #: winerror.mc:3043
6143 msgid "RPC server unavailable.\n"
6144 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6146 #: winerror.mc:3048
6147 msgid "RPC server too busy.\n"
6148 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6150 #: winerror.mc:3053
6151 msgid "Invalid network options.\n"
6152 msgstr "网络选项无效。\n"
6154 #: winerror.mc:3058
6155 msgid "No RPC call active.\n"
6156 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6158 #: winerror.mc:3063
6159 msgid "RPC call failed.\n"
6160 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6162 #: winerror.mc:3068
6163 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6164 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6166 #: winerror.mc:3073
6167 msgid "RPC protocol error.\n"
6168 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6170 #: winerror.mc:3078
6171 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6172 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6174 #: winerror.mc:3088
6175 msgid "Invalid tag.\n"
6176 msgstr "无效的标签。\n"
6178 #: winerror.mc:3093
6179 msgid "Invalid array bounds.\n"
6180 msgstr "无效的数组边界。\n"
6182 #: winerror.mc:3098
6183 msgid "No entry name.\n"
6184 msgstr "无条目名称。\n"
6186 #: winerror.mc:3103
6187 msgid "Invalid name syntax.\n"
6188 msgstr "名字语法无效。\n"
6190 #: winerror.mc:3108
6191 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6192 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6194 #: winerror.mc:3113
6195 msgid "No network address.\n"
6196 msgstr "没有网络地址。\n"
6198 #: winerror.mc:3118
6199 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6200 msgstr "重复的端点。\n"
6202 #: winerror.mc:3123
6203 msgid "Unknown authentication type.\n"
6204 msgstr "未知认证类型。\n"
6206 #: winerror.mc:3128
6207 msgid "Maximum calls too low.\n"
6208 msgstr "调用上限太低。\n"
6210 #: winerror.mc:3133
6211 msgid "String too long.\n"
6212 msgstr "字符串过长。\n"
6214 #: winerror.mc:3138
6215 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6216 msgstr "找不到协议序列。\n"
6218 #: winerror.mc:3143
6219 msgid "Procedure number out of range.\n"
6220 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6222 #: winerror.mc:3148
6223 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6224 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6226 #: winerror.mc:3153
6227 msgid "Unknown authentication service.\n"
6228 msgstr "未知认证服务。\n"
6230 #: winerror.mc:3158
6231 msgid "Unknown authentication level.\n"
6232 msgstr "未知认证级别。\n"
6234 #: winerror.mc:3163
6235 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6236 msgstr "认证身份无效。\n"
6238 #: winerror.mc:3168
6239 msgid "Unknown authorization service.\n"
6240 msgstr "未知认证服务。\n"
6242 #: winerror.mc:3173
6243 msgid "Invalid entry.\n"
6244 msgstr "无效条目。\n"
6246 #: winerror.mc:3178
6247 msgid "Can't perform operation.\n"
6248 msgstr "无法执行操作。\n"
6250 #: winerror.mc:3183
6251 msgid "Endpoints not registered.\n"
6252 msgstr "终点尚未注册。\n"
6254 #: winerror.mc:3188
6255 msgid "Nothing to export.\n"
6256 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6258 #: winerror.mc:3193
6259 msgid "Incomplete name.\n"
6260 msgstr "名称不完整。\n"
6262 #: winerror.mc:3198
6263 msgid "Invalid version option.\n"
6264 msgstr "版本选项无效。\n"
6266 #: winerror.mc:3203
6267 msgid "No more members.\n"
6268 msgstr "无更多成员。\n"
6270 #: winerror.mc:3208
6271 msgid "Not all objects unexported.\n"
6272 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6274 #: winerror.mc:3213
6275 msgid "Interface not found.\n"
6276 msgstr "找不到接口。\n"
6278 #: winerror.mc:3218
6279 msgid "Entry already exists.\n"
6280 msgstr "条目已存在。\n"
6282 #: winerror.mc:3223
6283 msgid "Entry not found.\n"
6284 msgstr "找不到条目。\n"
6286 #: winerror.mc:3228
6287 msgid "Name service unavailable.\n"
6288 msgstr "名字服务不可用。\n"
6290 #: winerror.mc:3233
6291 msgid "Invalid network address family.\n"
6292 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6294 #: winerror.mc:3238
6295 msgid "Operation not supported.\n"
6296 msgstr "不支持此操作。\n"
6298 #: winerror.mc:3243
6299 msgid "No security context available.\n"
6300 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6302 #: winerror.mc:3248
6303 msgid "RPCInternal error.\n"
6304 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6306 #: winerror.mc:3253
6307 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6308 msgstr "RPC 除以零。\n"
6310 #: winerror.mc:3258
6311 msgid "Address error.\n"
6312 msgstr "地址错误。\n"
6314 #: winerror.mc:3263
6315 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6316 msgstr "浮点除零。\n"
6318 #: winerror.mc:3268
6319 msgid "Floating-point underflow.\n"
6320 msgstr "浮点下溢。\n"
6322 #: winerror.mc:3273
6323 msgid "Floating-point overflow.\n"
6324 msgstr "浮点溢出。\n"
6326 #: winerror.mc:3278
6327 msgid "No more entries.\n"
6328 msgstr "无更多条目。\n"
6330 #: winerror.mc:3283
6331 msgid "Character translation table open failed.\n"
6332 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6334 #: winerror.mc:3288
6335 msgid "Character translation table file too small.\n"
6336 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6338 #: winerror.mc:3293
6339 msgid "Null context handle.\n"
6340 msgstr "空上下文句柄。\n"
6342 #: winerror.mc:3298
6343 msgid "Context handle damaged.\n"
6344 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6346 #: winerror.mc:3303
6347 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6348 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6350 #: winerror.mc:3308
6351 msgid "Cannot get call handle.\n"
6352 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6354 #: winerror.mc:3313
6355 msgid "Null reference pointer.\n"
6356 msgstr "空引用指针。\n"
6358 #: winerror.mc:3318
6359 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6360 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6362 #: winerror.mc:3323
6363 msgid "Byte count too small.\n"
6364 msgstr "字节数太小。\n"
6366 #: winerror.mc:3328
6367 msgid "Bad stub data.\n"
6368 msgstr "无效存根数据。\n"
6370 #: winerror.mc:3333
6371 msgid "Invalid user buffer.\n"
6372 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6374 #: winerror.mc:3338
6375 msgid "Unrecognized media.\n"
6376 msgstr "无法识别的介质。\n"
6378 #: winerror.mc:3343
6379 msgid "No trust secret.\n"
6380 msgstr "无可信密文。\n"
6382 #: winerror.mc:3348
6383 msgid "No trust SAM account.\n"
6384 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6386 #: winerror.mc:3353
6387 msgid "Trusted domain failure.\n"
6388 msgstr "可信域故障。\n"
6390 #: winerror.mc:3358
6391 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6392 msgstr "可信关系故障。\n"
6394 #: winerror.mc:3363
6395 msgid "Trust logon failure.\n"
6396 msgstr "可信登录故障。\n"
6398 #: winerror.mc:3368
6399 msgid "RPC call already in progress.\n"
6400 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6402 #: winerror.mc:3373
6403 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6404 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6406 #: winerror.mc:3378
6407 msgid "Account expired.\n"
6408 msgstr "帐户已过期。\n"
6410 #: winerror.mc:3383
6411 msgid "Redirector has open handles.\n"
6412 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6414 #: winerror.mc:3388
6415 msgid "Printer driver already installed.\n"
6416 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6418 #: winerror.mc:3393
6419 msgid "Unknown port.\n"
6420 msgstr "未知端口。\n"
6422 #: winerror.mc:3398
6423 msgid "Unknown printer driver.\n"
6424 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6426 #: winerror.mc:3403
6427 msgid "Unknown print processor.\n"
6428 msgstr "未知打印处理器。\n"
6430 #: winerror.mc:3408
6431 msgid "Invalid separator file.\n"
6432 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6434 #: winerror.mc:3413
6435 msgid "Invalid priority.\n"
6436 msgstr "优先级无效。\n"
6438 #: winerror.mc:3418
6439 msgid "Invalid printer name.\n"
6440 msgstr "打印机名无效。\n"
6442 #: winerror.mc:3423
6443 msgid "Printer already exists.\n"
6444 msgstr "打印机已存在。\n"
6446 #: winerror.mc:3428
6447 msgid "Invalid printer command.\n"
6448 msgstr "打印机命令无效。\n"
6450 #: winerror.mc:3433
6451 msgid "Invalid data type.\n"
6452 msgstr "日期格式无效。\n"
6454 #: winerror.mc:3438
6455 msgid "Invalid environment.\n"
6456 msgstr "环境无效。\n"
6458 #: winerror.mc:3443
6459 msgid "No more bindings.\n"
6460 msgstr "无更多绑定。\n"
6462 #: winerror.mc:3448
6463 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6464 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6466 #: winerror.mc:3453
6467 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6468 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6470 #: winerror.mc:3458
6471 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6472 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6474 #: winerror.mc:3463
6475 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6476 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6478 #: winerror.mc:3468
6479 msgid "Server has open handles.\n"
6480 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6482 #: winerror.mc:3473
6483 msgid "Resource data not found.\n"
6484 msgstr "找不到资源数据。\n"
6486 #: winerror.mc:3478
6487 msgid "Resource type not found.\n"
6488 msgstr "找不到资源类型。\n"
6490 #: winerror.mc:3483
6491 msgid "Resource name not found.\n"
6492 msgstr "找不到资源名称。\n"
6494 #: winerror.mc:3488
6495 msgid "Resource language not found.\n"
6496 msgstr "找不到资源语言。\n"
6498 #: winerror.mc:3493
6499 msgid "Not enough quota.\n"
6500 msgstr "配额不足。\n"
6502 #: winerror.mc:3498
6503 msgid "No interfaces.\n"
6504 msgstr "没有接口。\n"
6506 #: winerror.mc:3503
6507 msgid "RPC call canceled.\n"
6508 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6510 #: winerror.mc:3508
6511 msgid "Binding incomplete.\n"
6512 msgstr "绑定不完整。\n"
6514 #: winerror.mc:3513
6515 msgid "RPC comm failure.\n"
6516 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6518 #: winerror.mc:3518
6519 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6520 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6522 #: winerror.mc:3523
6523 msgid "No principal name registered.\n"
6524 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6526 #: winerror.mc:3528
6527 msgid "Not an RPC error.\n"
6528 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6530 #: winerror.mc:3533
6531 msgid "UUID is local only.\n"
6532 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6534 #: winerror.mc:3538
6535 msgid "Security package error.\n"
6536 msgstr "安全包错误。\n"
6538 #: winerror.mc:3543
6539 msgid "Thread not canceled.\n"
6540 msgstr "未取消线程。\n"
6542 #: winerror.mc:3548
6543 msgid "Invalid handle operation.\n"
6544 msgstr "句柄操作无效。\n"
6546 #: winerror.mc:3553
6547 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6548 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6550 #: winerror.mc:3558
6551 msgid "Wrong stub version.\n"
6552 msgstr "stub 版本错误。\n"
6554 #: winerror.mc:3563
6555 msgid "Invalid pipe object.\n"
6556 msgstr "无效的管道对象。\n"
6558 #: winerror.mc:3568
6559 msgid "Wrong pipe order.\n"
6560 msgstr "管道顺序错误。\n"
6562 #: winerror.mc:3573
6563 msgid "Wrong pipe version.\n"
6564 msgstr "管道版本错误。\n"
6566 #: winerror.mc:3578
6567 msgid "Group member not found.\n"
6568 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6570 #: winerror.mc:3583
6571 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6572 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6574 #: winerror.mc:3588
6575 msgid "Invalid object.\n"
6576 msgstr "对象无效。\n"
6578 #: winerror.mc:3593
6579 msgid "Invalid time.\n"
6580 msgstr "时间无效。\n"
6582 #: winerror.mc:3598
6583 msgid "Invalid form name.\n"
6584 msgstr "窗体名无效。\n"
6586 #: winerror.mc:3603
6587 msgid "Invalid form size.\n"
6588 msgstr "窗体大小无效。\n"
6590 #: winerror.mc:3608
6591 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6592 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6594 #: winerror.mc:3613
6595 msgid "Printer deleted.\n"
6596 msgstr "打印机已删除。\n"
6598 #: winerror.mc:3618
6599 msgid "Invalid printer state.\n"
6600 msgstr "打印机状态无效。\n"
6602 #: winerror.mc:3623
6603 msgid "User must change password.\n"
6604 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6606 #: winerror.mc:3628
6607 msgid "Domain controller not found.\n"
6608 msgstr "找不到域控制器。\n"
6610 #: winerror.mc:3633
6611 msgid "Account locked out.\n"
6612 msgstr "帐号已禁用。\n"
6614 #: winerror.mc:3638
6615 msgid "Invalid pixel format.\n"
6616 msgstr "像素格式无效。\n"
6618 #: winerror.mc:3643
6619 msgid "Invalid driver.\n"
6620 msgstr "驱动无效。\n"
6622 #: winerror.mc:3648
6623 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6624 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6626 #: winerror.mc:3653
6627 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6628 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6630 #: winerror.mc:3658
6631 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6632 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6634 #: winerror.mc:3663
6635 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6636 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6638 #: winerror.mc:3668
6639 msgid "RPC pipe closed.\n"
6640 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6642 #: winerror.mc:3673
6643 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6644 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6646 #: winerror.mc:3678
6647 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6648 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6650 #: winerror.mc:3683
6651 msgid "No site name available.\n"
6652 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6654 #: winerror.mc:3688
6655 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6656 msgstr "无法访问此文件。\n"
6658 #: winerror.mc:3693
6659 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6660 msgstr "不能解析文件名。\n"
6662 #: winerror.mc:3698
6663 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6664 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6666 #: winerror.mc:3703
6667 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6668 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6670 #: winerror.mc:3708
6671 msgid "The interface could not be exported.\n"
6672 msgstr "不能导出接口。\n"
6674 #: winerror.mc:3713
6675 msgid "The profile could not be added.\n"
6676 msgstr "无法添加该档案。\n"
6678 #: winerror.mc:3718
6679 msgid "The profile element could not be added.\n"
6680 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6682 #: winerror.mc:3723
6683 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6684 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6686 #: winerror.mc:3728
6687 msgid "The group element could not be added.\n"
6688 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6690 #: winerror.mc:3733
6691 msgid "The group element could not be removed.\n"
6692 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6694 #: winerror.mc:3738
6695 msgid "The username could not be found.\n"
6696 msgstr "找不到用户名。\n"
6698 #: winerror.mc:3743
6699 msgid "This network connection does not exist.\n"
6700 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6702 #: winerror.mc:3748
6703 msgid "Connection reset by peer.\n"
6704 msgstr "连接被重置。\n"
6706 #: winerror.mc:3760
6707 msgid "No Signature found in file.\n"
6708 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6710 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6711 msgid "Local Port"
6712 msgstr "本地端口"
6714 #: localspl.rc:32
6715 msgid "Local Monitor"
6716 msgstr "本地监视器"
6718 #: localui.rc:39
6719 msgid "Add a Local Port"
6720 msgstr "添加本地端口"
6722 #: localui.rc:42
6723 msgid "&Enter the port name to add:"
6724 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6726 #: localui.rc:51
6727 msgid "Configure LPT Port"
6728 msgstr "设置打印端口"
6730 #: localui.rc:54
6731 msgid "Timeout (seconds)"
6732 msgstr "超时(秒)"
6734 #: localui.rc:55
6735 msgid "&Transmission Retry:"
6736 msgstr "重试通讯(&T):"
6738 #: localui.rc:32
6739 msgid "'%s' is not a valid port name"
6740 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6742 #: localui.rc:33
6743 msgid "Port %s already exists"
6744 msgstr "端口 %s 已经存在"
6746 #: localui.rc:34
6747 msgid "This port has no options to configure"
6748 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6750 #: mapi32.rc:31
6751 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6752 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6754 #: mapi32.rc:32
6755 msgid "Send Mail"
6756 msgstr "发送邮件"
6758 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6759 msgid "Begin request has already been made.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: mferror.mc:32
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6765 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6766 msgstr "安装平台不支持。\n"
6768 #: mferror.mc:39
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid "Byte count too small.\n"
6771 msgid "Buffer is too small.\n"
6772 msgstr "字节数太小。\n"
6774 #: mferror.mc:46
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6777 msgid "Invalid request.\n"
6778 msgstr "请求语法无效。\n"
6780 #: mferror.mc:53
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6783 msgid "Invalid stream number.\n"
6784 msgstr "段编号无效。\n"
6786 #: mferror.mc:60
6787 #, fuzzy
6788 #| msgid "Invalid data type.\n"
6789 msgid "Invalid media type.\n"
6790 msgstr "日期格式无效。\n"
6792 #: mferror.mc:67
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "No more entries.\n"
6795 msgid "No more input is accepted.\n"
6796 msgstr "无更多条目。\n"
6798 #: mferror.mc:74
6799 #, fuzzy
6800 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6801 msgid "Object is not initialized.\n"
6802 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6804 #: mferror.mc:81
6805 #, fuzzy
6806 #| msgid "Operation not supported.\n"
6807 msgid "Representation is not supported.\n"
6808 msgstr "不支持此操作。\n"
6810 #: mferror.mc:88
6811 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: mferror.mc:95
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Unsupported type.\n"
6817 msgid "Unsupported service.\n"
6818 msgstr "不支持的类型。\n"
6820 #: mferror.mc:102
6821 #, fuzzy
6822 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6823 msgid "Unexpected error.\n"
6824 msgstr "未预期的网络错误。\n"
6826 #: mferror.mc:116
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "Invalid time.\n"
6829 msgid "Invalid type.\n"
6830 msgstr "时间无效。\n"
6832 #: mferror.mc:123
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6835 msgid "Invalid file format.\n"
6836 msgstr "像素格式无效。\n"
6838 #: mferror.mc:137
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Invalid time.\n"
6841 msgid "Invalid timestamp.\n"
6842 msgstr "时间无效。\n"
6844 #: mferror.mc:144
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Unsupported type.\n"
6847 msgid "Unsupported scheme.\n"
6848 msgstr "不支持的类型。\n"
6850 #: mferror.mc:151
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Unsupported type.\n"
6853 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6854 msgstr "不支持的类型。\n"
6856 #: mferror.mc:158
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Unsupported type.\n"
6859 msgid "Unsupported time format.\n"
6860 msgstr "不支持的类型。\n"
6862 #: mferror.mc:165
6863 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: mferror.mc:172
6867 msgid "No duration set for the sample.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: mferror.mc:179
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Invalid data.\n"
6873 msgid "Invalid stream data.\n"
6874 msgstr "无效的数据。\n"
6876 #: mferror.mc:186
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Help not available."
6879 msgid "Realtime support is not available.\n"
6880 msgstr "没有可用的帮助信息。"
6882 #: mferror.mc:193
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "Unsupported type.\n"
6885 msgid "Unsupported rate.\n"
6886 msgstr "不支持的类型。\n"
6888 #: mferror.mc:200
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "Unsupported type.\n"
6891 msgid "Unsupported thinning.\n"
6892 msgstr "不支持的类型。\n"
6894 #: mferror.mc:207
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "Request not supported.\n"
6897 msgid "Reversing is not supported.\n"
6898 msgstr "请求不被支持。\n"
6900 #: mferror.mc:214
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6903 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6904 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6906 #: mferror.mc:221
6907 msgid "Rate change was preempted.\n"
6908 msgstr ""
6910 #: mferror.mc:228
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6913 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6914 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6916 #: mferror.mc:235
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Help not available."
6919 msgid "Value is not available.\n"
6920 msgstr "没有可用的帮助信息。"
6922 #: mferror.mc:242
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Help not available."
6925 msgid "Clock is not available.\n"
6926 msgstr "没有可用的帮助信息。"
6928 #: mferror.mc:263
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
6931 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6932 msgstr "不支持扩展属性。\n"
6934 #: mferror.mc:270
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "The driver was not enabled."
6937 msgid "The timer was orphaned.\n"
6938 msgstr "驱动程序没有启用。"
6940 #: mferror.mc:277
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6943 msgid "State transition is pending.\n"
6944 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6946 #: mferror.mc:284
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6949 msgid "Unsupported state transition.\n"
6950 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6952 #: mferror.mc:291
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "An internal error has occurred.\n"
6955 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6956 msgstr "发生内部错误。\n"
6958 #: mferror.mc:298
6959 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: mferror.mc:305
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
6965 msgid "Sample is not writable.\n"
6966 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6968 #: mferror.mc:312
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Path is invalid.\n"
6971 msgid "Key is invalid.\n"
6972 msgstr "路径无效。\n"
6974 #: mferror.mc:319
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgid "Bad startup version.\n"
6978 msgstr "stub 版本错误。\n"
6980 #: mferror.mc:326
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unsupported type.\n"
6983 msgid "Unsupported caption.\n"
6984 msgstr "不支持的类型。\n"
6986 #: mferror.mc:333
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid workstation.\n"
6989 msgid "Invalid position.\n"
6990 msgstr "无效工作站。\n"
6992 #: mferror.mc:340
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "File not found.\n"
6995 msgid "Attribute is not found.\n"
6996 msgstr "找不到文件。\n"
6998 #: mferror.mc:347
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7001 msgid "Property type is not allowed.\n"
7002 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
7004 #: mferror.mc:354
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Operation not supported.\n"
7007 msgid "Property type is not supported.\n"
7008 msgstr "不支持此操作。\n"
7010 #: mferror.mc:361
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7013 msgid "Property is empty.\n"
7014 msgstr "目录非空。\n"
7016 #: mferror.mc:368
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7019 msgid "Property is not empty.\n"
7020 msgstr "目录非空。\n"
7022 #: mferror.mc:375
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7025 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7026 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
7028 #: mferror.mc:382
7029 msgid "Vector property is required.\n"
7030 msgstr ""
7032 #: mferror.mc:389
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7035 msgid "Operation was cancelled.\n"
7036 msgstr "操作被用户取消。\n"
7038 #: mferror.mc:396
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Server not disabled.\n"
7041 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7042 msgstr "服务器未停用。\n"
7044 #: mferror.mc:403
7045 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7046 msgstr ""
7048 #: mferror.mc:410
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7051 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7052 msgstr "无法创建服务线程。\n"
7054 #: mferror.mc:417
7055 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7056 msgstr ""
7058 #: mferror.mc:424
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Unknown interface.\n"
7061 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7062 msgstr "未知接口。\n"
7064 #: mferror.mc:431
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Invalid index.\n"
7067 msgid "Invalid work queue index.\n"
7068 msgstr "无效索引。\n"
7070 #: mferror.mc:438
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "No logon servers available.\n"
7073 msgid "No events available.\n"
7074 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
7076 #: mferror.mc:445
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7079 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7080 msgstr "不支持的认证级别。\n"
7082 #: mferror.mc:452
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7085 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7086 msgstr "注册表已恢复。\n"
7088 #: mferror.mc:459
7089 msgid "Shutdown() was called.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: mferror.mc:466
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7095 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7096 msgstr "注册表已恢复。\n"
7098 #: mferror.mc:473
7099 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: mferror.mc:480
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Property set not found.\n"
7105 msgid "Property wasn't found.\n"
7106 msgstr "找不到属性集。\n"
7108 #: mferror.mc:487
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7111 msgid "Property is read-only.\n"
7112 msgstr "目录非空。\n"
7114 #: mferror.mc:494
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7117 msgid "Property is not allowed.\n"
7118 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
7120 #: mferror.mc:501
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Resource in use.\n"
7123 msgid "Media source is not started.\n"
7124 msgstr "资源已被占用。\n"
7126 #: mferror.mc:508
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Unsupported type.\n"
7129 msgid "Unsupported media format.\n"
7130 msgstr "不支持的类型。\n"
7132 #: mferror.mc:515
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Resource in use.\n"
7135 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7136 msgstr "资源已被占用。\n"
7138 #: mferror.mc:522
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "No data detected.\n"
7141 msgid "No media streams were selected.\n"
7142 msgstr "未检测到数据。\n"
7144 #: mferror.mc:529
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Unsupported type.\n"
7147 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7148 msgstr "不支持的类型。\n"
7150 #: mferror.mc:536
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Connection invalid.\n"
7153 msgid "Optional node is invalid.\n"
7154 msgstr "连接无效。\n"
7156 #: mferror.mc:543
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Cannot find the printer."
7159 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7160 msgstr "找不到打印机。"
7162 #: mferror.mc:550
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Module not found.\n"
7165 msgid "Codec was not found.\n"
7166 msgstr "找不到模块。\n"
7168 #: mferror.mc:557
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7171 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7172 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
7174 #: mferror.mc:564
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Request not supported.\n"
7177 msgid "Topology request is not supported.\n"
7178 msgstr "请求不被支持。\n"
7180 #: mferror.mc:571
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7183 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7184 msgstr "无效的组属性。\n"
7186 #: mferror.mc:578
7187 msgid "Found loops in topology.\n"
7188 msgstr ""
7190 #: mferror.mc:585
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7193 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7194 msgstr "安装源不存在。\n"
7196 #: mferror.mc:592
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Index is missing.\n"
7199 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7200 msgstr "缺少索引。\n"
7202 #: mferror.mc:599
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "The device is not connected.\n"
7205 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7206 msgstr "设备未连接。\n"
7208 #: mferror.mc:606
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Index is missing.\n"
7211 msgid "Source is missing.\n"
7212 msgstr "缺少索引。\n"
7214 #: mferror.mc:613
7215 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7216 msgstr ""
7218 #: mferror.mc:620
7219 msgid "Clock has no time source set.\n"
7220 msgstr ""
7222 #: mferror.mc:627
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Class already exists.\n"
7225 msgid "Clock state was already set.\n"
7226 msgstr "该类已存在。\n"
7228 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7229 msgid "Enter Network Password"
7230 msgstr "输入网络密码"
7232 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7233 msgid "Please enter your username and password:"
7234 msgstr "请输入用户名和密码:"
7236 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7237 msgid "Proxy"
7238 msgstr "代理"
7240 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7241 msgid "User"
7242 msgstr "用户名"
7244 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7245 msgid "Password"
7246 msgstr "密码"
7248 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7249 msgid "&Save this password (insecure)"
7250 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7252 #: mpr.rc:30
7253 msgid "Entire Network"
7254 msgstr "整个网络"
7256 #: msacm32.rc:30
7257 msgid "Sound Selection"
7258 msgstr "声音选择"
7260 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7261 msgid "&Save As..."
7262 msgstr "保存为(&S)..."
7264 #: msacm32.rc:42
7265 msgid "&Format:"
7266 msgstr "格式(&F):"
7268 #: msacm32.rc:47
7269 msgid "&Attributes:"
7270 msgstr "属性(&A):"
7272 #: mshtml.rc:39
7273 msgid "Hyperlink"
7274 msgstr "超链接"
7276 #: mshtml.rc:42
7277 msgid "Hyperlink Information"
7278 msgstr "超链接信息"
7280 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7281 msgid "&Type:"
7282 msgstr "类型(&T):"
7284 #: mshtml.rc:45
7285 msgid "&URL:"
7286 msgstr "网址(&U):"
7288 #: mshtml.rc:34
7289 msgid "HTML Document"
7290 msgstr "HTML 文件"
7292 #: mshtml.rc:29
7293 msgid "Downloading from %s..."
7294 msgstr "正在从 %s 下载..."
7296 #: mshtml.rc:28
7297 msgid "Done"
7298 msgstr "完成"
7300 #: msi.rc:31
7301 msgid ""
7302 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7303 "file path and try again."
7304 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7306 #: msi.rc:32
7307 msgid "path %s not found"
7308 msgstr "路径 %s 没找到"
7310 #: msi.rc:33
7311 msgid "insert disk %s"
7312 msgstr "插入软盘 %s"
7314 #: msi.rc:34
7315 msgid ""
7316 "Windows Installer %s\n"
7317 "\n"
7318 "Usage:\n"
7319 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7320 "\n"
7321 "Install a product:\n"
7322 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7323 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7324 "\t/a package [property]\n"
7325 "Repair an installation:\n"
7326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7327 "Uninstall a product:\n"
7328 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7329 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7330 "Advertise a product:\n"
7331 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7332 "Apply a patch:\n"
7333 "\t/p patch_package [property]\n"
7334 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7335 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7338 "Register the MSI Service:\n"
7339 "\t/y\n"
7340 "Unregister the MSI Service:\n"
7341 "\t/z\n"
7342 "Display this help:\n"
7343 "\t/help\n"
7344 "\t/?\n"
7345 msgstr ""
7346 "Windows Installer %s\n"
7347 "\n"
7348 "用法:\n"
7349 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7350 "\n"
7351 "安装产品:\n"
7352 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7353 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7354 "\t/a package [属性]\n"
7355 "修复安装:\n"
7356 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7357 "卸载产品:\n"
7358 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7359 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7360 "宣传产品:\n"
7361 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7362 "应用补丁\n"
7363 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7364 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7365 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7366 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7367 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7368 "注册 MSI 服务:\n"
7369 "\t/y\n"
7370 "取消注册 MSI 服务:\n"
7371 "\t/z\n"
7372 "显示此帮助信息:\n"
7373 "\t/help\n"
7374 "\t/?\n"
7376 #: msi.rc:61
7377 msgid "enter which folder contains %s"
7378 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7380 #: msi.rc:62
7381 msgid "install source for feature missing"
7382 msgstr "本功能的安装源不存在"
7384 #: msi.rc:63
7385 msgid "network drive for feature missing"
7386 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7388 #: msi.rc:64
7389 msgid "feature from:"
7390 msgstr "功能来自:"
7392 #: msi.rc:65
7393 msgid "choose which folder contains %s"
7394 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7396 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7397 msgid "New Folder"
7398 msgstr "新文件夹"
7400 #: msi.rc:91
7401 msgid "Allocating registry space"
7402 msgstr "正在分配注册表空间"
7404 #: msi.rc:92
7405 msgid "Searching for installed applications"
7406 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7408 #: msi.rc:93
7409 msgid "Binding executables"
7410 msgstr "正在绑定可执行程序"
7412 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7413 msgid "Searching for qualifying products"
7414 msgstr "正在搜索可用产品"
7416 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7417 msgid "Computing space requirements"
7418 msgstr "正在计算所需空间"
7420 #: msi.rc:97
7421 msgid "Creating folders"
7422 msgstr "正在创建文件夹"
7424 #: msi.rc:98
7425 msgid "Creating shortcuts"
7426 msgstr "正在创建快捷方式"
7428 #: msi.rc:99
7429 msgid "Deleting services"
7430 msgstr "正在删除服务"
7432 #: msi.rc:100
7433 msgid "Creating duplicate files"
7434 msgstr "正在创建文件副本"
7436 #: msi.rc:102
7437 msgid "Searching for related applications"
7438 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7440 #: msi.rc:103
7441 msgid "Copying network install files"
7442 msgstr "正在复制网络安装文件"
7444 #: msi.rc:104
7445 msgid "Copying new files"
7446 msgstr "正在复制新文件"
7448 #: msi.rc:105
7449 msgid "Installing ODBC components"
7450 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7452 #: msi.rc:106
7453 msgid "Installing new services"
7454 msgstr "正在安装新服务"
7456 #: msi.rc:107
7457 msgid "Installing system catalog"
7458 msgstr "正在安装系统目录"
7460 #: msi.rc:108
7461 msgid "Validating install"
7462 msgstr "正在验证安装"
7464 #: msi.rc:109
7465 msgid "Evaluating launch conditions"
7466 msgstr "正在评估启动条件"
7468 #: msi.rc:110
7469 msgid "Migrating feature states from related applications"
7470 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7472 #: msi.rc:111
7473 msgid "Moving files"
7474 msgstr "正在移动文件"
7476 #: msi.rc:112
7477 msgid "Publishing assembly information"
7478 msgstr "正在发布组装信息"
7480 #: msi.rc:113
7481 msgid "Unpublishing assembly information"
7482 msgstr "正在取消发布组装信息"
7484 #: msi.rc:114
7485 msgid "Patching files"
7486 msgstr "正在为文件打补丁"
7488 #: msi.rc:115
7489 msgid "Updating component registration"
7490 msgstr "正在更新组建注册信息"
7492 #: msi.rc:116
7493 msgid "Publishing Qualified Components"
7494 msgstr "正在发布可用组件"
7496 #: msi.rc:117
7497 msgid "Publishing Product Features"
7498 msgstr "正在发布产品特性"
7500 #: msi.rc:118
7501 msgid "Publishing product information"
7502 msgstr "正在发布产品信息"
7504 #: msi.rc:119
7505 msgid "Registering Class servers"
7506 msgstr "正在注册类服务"
7508 #: msi.rc:120
7509 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7510 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7512 #: msi.rc:121
7513 msgid "Registering extension servers"
7514 msgstr "正在注册扩展服务"
7516 #: msi.rc:122
7517 msgid "Registering fonts"
7518 msgstr "正在注册字体"
7520 #: msi.rc:123
7521 msgid "Registering MIME info"
7522 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7524 #: msi.rc:124
7525 msgid "Registering product"
7526 msgstr "正在注册产品"
7528 #: msi.rc:125
7529 msgid "Registering program identifiers"
7530 msgstr "正在注册程序标识"
7532 #: msi.rc:126
7533 msgid "Registering type libraries"
7534 msgstr "正在注册类型函数库"
7536 #: msi.rc:127
7537 msgid "Registering user"
7538 msgstr "正在注册用户"
7540 #: msi.rc:128
7541 msgid "Removing duplicated files"
7542 msgstr "正在移除重复文件"
7544 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7545 msgid "Updating environment strings"
7546 msgstr "正在更新环境字串"
7548 #: msi.rc:130
7549 msgid "Removing applications"
7550 msgstr "正在移除应用程序"
7552 #: msi.rc:131
7553 msgid "Removing files"
7554 msgstr "正在移除文件"
7556 #: msi.rc:132
7557 msgid "Removing folders"
7558 msgstr "正在移除文件夹"
7560 #: msi.rc:133
7561 msgid "Removing INI files entries"
7562 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7564 #: msi.rc:134
7565 msgid "Removing ODBC components"
7566 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7568 #: msi.rc:135
7569 msgid "Removing system registry values"
7570 msgstr "正在移除系统注册表值"
7572 #: msi.rc:136
7573 msgid "Removing shortcuts"
7574 msgstr "正在移除快捷方式"
7576 #: msi.rc:138
7577 msgid "Registering modules"
7578 msgstr "正在注册模块"
7580 #: msi.rc:139
7581 msgid "Unregistering modules"
7582 msgstr "正在取消注册模块"
7584 #: msi.rc:140
7585 msgid "Initializing ODBC directories"
7586 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7588 #: msi.rc:141
7589 msgid "Starting services"
7590 msgstr "正在启动服务"
7592 #: msi.rc:142
7593 msgid "Stopping services"
7594 msgstr "正在停止服务"
7596 #: msi.rc:143
7597 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7598 msgstr "正在取消发布可用组件"
7600 #: msi.rc:144
7601 msgid "Unpublishing Product Features"
7602 msgstr "正在取消发布产品特性"
7604 #: msi.rc:145
7605 msgid "Unpublishing product information"
7606 msgstr "正在取消发布产品信息"
7608 #: msi.rc:146
7609 msgid "Unregister Class servers"
7610 msgstr "正在取消注册类服务"
7612 #: msi.rc:147
7613 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7614 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7616 #: msi.rc:148
7617 msgid "Unregistering extension servers"
7618 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7620 #: msi.rc:149
7621 msgid "Unregistering fonts"
7622 msgstr "正在取消注册字体"
7624 #: msi.rc:150
7625 msgid "Unregistering MIME info"
7626 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7628 #: msi.rc:151
7629 msgid "Unregistering program identifiers"
7630 msgstr "正在取消注册程序标识"
7632 #: msi.rc:152
7633 msgid "Unregistering type libraries"
7634 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7636 #: msi.rc:154
7637 msgid "Writing INI files values"
7638 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7640 #: msi.rc:155
7641 msgid "Writing system registry values"
7642 msgstr "正在写入系统注册表值"
7644 #: msi.rc:161
7645 msgid "Free space: [1]"
7646 msgstr "可用空间: [1]"
7648 #: msi.rc:162
7649 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7650 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7652 #: msi.rc:163
7653 msgid "File: [1]"
7654 msgstr "文件:[1]"
7656 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7657 msgid "Folder: [1]"
7658 msgstr "文件夹:[1]"
7660 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7661 msgid "Shortcut: [1]"
7662 msgstr "快捷方式:[1]"
7664 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7665 msgid "Service: [1]"
7666 msgstr "服务:[1]"
7668 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7669 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7670 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7672 #: msi.rc:168
7673 msgid "Found application: [1]"
7674 msgstr "找到应用程序:[1]"
7676 #: msi.rc:169
7677 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7678 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7680 #: msi.rc:171
7681 msgid "Service: [2]"
7682 msgstr "服务:[2]"
7684 #: msi.rc:172
7685 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7686 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7688 #: msi.rc:173
7689 msgid "Application: [1]"
7690 msgstr "应用程序:[1]"
7692 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7693 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7694 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7696 #: msi.rc:177
7697 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7698 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7700 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7701 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7702 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7704 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7705 msgid "Feature: [1]"
7706 msgstr "特性:[1]"
7708 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7709 msgid "Class Id: [1]"
7710 msgstr "类 ID:[1]"
7712 #: msi.rc:181
7713 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7714 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7716 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7717 msgid "Extension: [1]"
7718 msgstr "扩展名:[1]"
7720 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7721 msgid "Font: [1]"
7722 msgstr "字体:[1]"
7724 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7725 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7726 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7728 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7729 msgid "ProgId: [1]"
7730 msgstr "ProgId: [1]"
7732 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7733 msgid "LibID: [1]"
7734 msgstr "LibID: [1]"
7736 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7737 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7738 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7740 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7741 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7742 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7744 #: msi.rc:189
7745 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7746 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7748 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7749 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7750 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7752 #: msi.rc:193
7753 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7754 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7756 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7757 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7758 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7760 #: msi.rc:202
7761 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7762 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7764 #: msi.rc:210
7765 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7766 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7768 #: msi.rc:72
7769 msgid "{{Fatal error: }}"
7770 msgstr "{{致命错误:}}"
7772 #: msi.rc:73
7773 msgid "{{Error [1]. }}"
7774 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7776 #: msi.rc:74
7777 msgid "Warning [1]."
7778 msgstr "警告 [1]。"
7780 #: msi.rc:75
7781 msgid "Info [1]."
7782 msgstr "信息 [1]。"
7784 #: msi.rc:76
7785 msgid ""
7786 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7787 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7788 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7789 msgstr ""
7790 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7791 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7793 #: msi.rc:77
7794 msgid "{{Disk full: }}"
7795 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7797 #: msi.rc:78
7798 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7799 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7801 #: msi.rc:79
7802 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7803 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7805 #: msi.rc:82
7806 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7807 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7809 #: msi.rc:80
7810 msgid "Action start [Time]: [1]."
7811 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7813 #: msi.rc:81
7814 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7815 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7817 #: msi.rc:84
7818 msgid "Please insert the disk: [2]"
7819 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7821 #: msi.rc:85
7822 msgid ""
7823 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7824 "that you can access it."
7825 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7827 #: msrle32.rc:31
7828 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7829 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7831 #: msrle32.rc:32
7832 msgid ""
7833 "Wine MS-RLE video codec\n"
7834 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7835 msgstr ""
7836 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7837 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7839 #: msvfw32.rc:33
7840 msgid "Video Compression"
7841 msgstr "视频压缩"
7843 #: msvfw32.rc:39
7844 msgid "&Compressor:"
7845 msgstr "压缩器(&C):"
7847 #: msvfw32.rc:42
7848 msgid "Con&figure..."
7849 msgstr "配置(&F)..."
7851 #: msvfw32.rc:43
7852 msgid "&About"
7853 msgstr "关于(&A)"
7855 #: msvfw32.rc:47
7856 msgid "Compression &Quality:"
7857 msgstr "压缩质量(&Q):"
7859 #: msvfw32.rc:49
7860 msgid "&Key Frame Every"
7861 msgstr "关键帧/每(&K)"
7863 #: msvfw32.rc:53
7864 msgid "&Data Rate"
7865 msgstr "数据速度(&D)"
7867 #: msvfw32.rc:55
7868 msgid "kB/s"
7869 msgstr "kB/s"
7871 #: msvfw32.rc:28
7872 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7873 msgstr "全帧(未压缩)"
7875 #: msvidc32.rc:29
7876 msgid "Wine Video 1 video codec"
7877 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7879 #: oleacc.rc:31
7880 msgid "unknown object"
7881 msgstr "未知对象"
7883 #: oleacc.rc:32
7884 msgid "title bar"
7885 msgstr "标题栏"
7887 #: oleacc.rc:33
7888 msgid "menu bar"
7889 msgstr "菜单栏"
7891 #: oleacc.rc:34
7892 msgid "scroll bar"
7893 msgstr "滚动条"
7895 #: oleacc.rc:35
7896 msgid "grip"
7897 msgstr "滚动滑块"
7899 #: oleacc.rc:36
7900 msgid "sound"
7901 msgstr "声音"
7903 #: oleacc.rc:37
7904 msgid "cursor"
7905 msgstr "光标"
7907 #: oleacc.rc:38
7908 msgid "caret"
7909 msgstr "插入符"
7911 #: oleacc.rc:39
7912 msgid "alert"
7913 msgstr "警告"
7915 #: oleacc.rc:40
7916 msgid "window"
7917 msgstr "窗口"
7919 #: oleacc.rc:41
7920 msgid "client"
7921 msgstr "客户端"
7923 #: oleacc.rc:42
7924 msgid "popup menu"
7925 msgstr "弹出菜单"
7927 #: oleacc.rc:43
7928 msgid "menu item"
7929 msgstr "菜单项"
7931 #: oleacc.rc:44
7932 msgid "tool tip"
7933 msgstr "工具提示"
7935 #: oleacc.rc:45
7936 msgid "application"
7937 msgstr "应用程序"
7939 #: oleacc.rc:46
7940 msgid "document"
7941 msgstr "文档"
7943 #: oleacc.rc:47
7944 msgid "pane"
7945 msgstr "面板"
7947 #: oleacc.rc:48
7948 msgid "chart"
7949 msgstr "图表"
7951 #: oleacc.rc:49
7952 msgid "dialog"
7953 msgstr "对话框"
7955 #: oleacc.rc:50
7956 msgid "border"
7957 msgstr "边框"
7959 #: oleacc.rc:51
7960 msgid "grouping"
7961 msgstr "分组"
7963 #: oleacc.rc:52
7964 msgid "separator"
7965 msgstr "分隔符"
7967 #: oleacc.rc:53
7968 msgid "tool bar"
7969 msgstr "工具栏"
7971 #: oleacc.rc:54
7972 msgid "status bar"
7973 msgstr "状态栏"
7975 #: oleacc.rc:55
7976 msgid "table"
7977 msgstr "表格"
7979 #: oleacc.rc:56
7980 msgid "column header"
7981 msgstr "列头"
7983 #: oleacc.rc:57
7984 msgid "row header"
7985 msgstr "行头"
7987 #: oleacc.rc:58
7988 msgid "column"
7989 msgstr "列"
7991 #: oleacc.rc:59
7992 msgid "row"
7993 msgstr "行"
7995 #: oleacc.rc:60
7996 msgid "cell"
7997 msgstr "格"
7999 #: oleacc.rc:61
8000 msgid "link"
8001 msgstr "链接"
8003 #: oleacc.rc:62
8004 msgid "help balloon"
8005 msgstr "帮助气球"
8007 #: oleacc.rc:63
8008 msgid "character"
8009 msgstr "字符"
8011 #: oleacc.rc:64
8012 msgid "list"
8013 msgstr "列表"
8015 #: oleacc.rc:65
8016 msgid "list item"
8017 msgstr "列表项"
8019 #: oleacc.rc:66
8020 msgid "outline"
8021 msgstr "大纲"
8023 #: oleacc.rc:67
8024 msgid "outline item"
8025 msgstr "大纲项"
8027 #: oleacc.rc:68
8028 msgid "page tab"
8029 msgstr "标签页"
8031 #: oleacc.rc:69
8032 msgid "property page"
8033 msgstr "属性页"
8035 #: oleacc.rc:70
8036 msgid "indicator"
8037 msgstr "指示器"
8039 #: oleacc.rc:71
8040 msgid "graphic"
8041 msgstr "图像"
8043 #: oleacc.rc:72
8044 msgid "static text"
8045 msgstr "静态文本"
8047 #: oleacc.rc:73
8048 msgid "text"
8049 msgstr "文本"
8051 #: oleacc.rc:74
8052 msgid "push button"
8053 msgstr "按钮"
8055 #: oleacc.rc:75
8056 msgid "check button"
8057 msgstr "按钮"
8059 #: oleacc.rc:76
8060 msgid "radio button"
8061 msgstr "单选按钮"
8063 #: oleacc.rc:77
8064 msgid "combo box"
8065 msgstr "组合框"
8067 #: oleacc.rc:78
8068 msgid "drop down"
8069 msgstr "下拉菜单"
8071 #: oleacc.rc:79
8072 msgid "progress bar"
8073 msgstr "进度条"
8075 #: oleacc.rc:80
8076 msgid "dial"
8077 msgstr "表盘"
8079 #: oleacc.rc:81
8080 msgid "hot key field"
8081 msgstr "热键输入框"
8083 #: oleacc.rc:82
8084 msgid "slider"
8085 msgstr "滚动滑块"
8087 #: oleacc.rc:83
8088 msgid "spin box"
8089 msgstr "数字选框"
8091 #: oleacc.rc:84
8092 msgid "diagram"
8093 msgstr "图表"
8095 #: oleacc.rc:85
8096 msgid "animation"
8097 msgstr "动画"
8099 #: oleacc.rc:86
8100 msgid "equation"
8101 msgstr "等式"
8103 #: oleacc.rc:87
8104 msgid "drop down button"
8105 msgstr "下拉按钮"
8107 #: oleacc.rc:88
8108 msgid "menu button"
8109 msgstr "菜单按钮"
8111 #: oleacc.rc:89
8112 msgid "grid drop down button"
8113 msgstr "格下拉按钮"
8115 #: oleacc.rc:90
8116 msgid "white space"
8117 msgstr "空白"
8119 #: oleacc.rc:91
8120 msgid "page tab list"
8121 msgstr "标签页列表"
8123 #: oleacc.rc:92
8124 msgid "clock"
8125 msgstr "时钟"
8127 #: oleacc.rc:93
8128 msgid "split button"
8129 msgstr "分割按钮"
8131 #: oleacc.rc:94
8132 msgid "IP address"
8133 msgstr "IP 地址"
8135 #: oleacc.rc:95
8136 msgid "outline button"
8137 msgstr "边框按钮"
8139 #: oleacc.rc:97
8140 msgctxt "object state"
8141 msgid "normal"
8142 msgstr "普通"
8144 #: oleacc.rc:98
8145 msgctxt "object state"
8146 msgid "unavailable"
8147 msgstr "不可用"
8149 #: oleacc.rc:99
8150 msgctxt "object state"
8151 msgid "selected"
8152 msgstr "已选中"
8154 #: oleacc.rc:100
8155 msgctxt "object state"
8156 msgid "focused"
8157 msgstr "已聚焦"
8159 #: oleacc.rc:101
8160 msgctxt "object state"
8161 msgid "pressed"
8162 msgstr "已按下"
8164 #: oleacc.rc:102
8165 msgctxt "object state"
8166 msgid "checked"
8167 msgstr "已选中"
8169 #: oleacc.rc:103
8170 msgctxt "object state"
8171 msgid "mixed"
8172 msgstr "混合"
8174 #: oleacc.rc:104
8175 msgctxt "object state"
8176 msgid "read only"
8177 msgstr "只读"
8179 #: oleacc.rc:105
8180 msgctxt "object state"
8181 msgid "hot tracked"
8182 msgstr "鼠标拖选中"
8184 #: oleacc.rc:106
8185 msgctxt "object state"
8186 msgid "default"
8187 msgstr "默认"
8189 #: oleacc.rc:107
8190 msgctxt "object state"
8191 msgid "expanded"
8192 msgstr "已展开"
8194 #: oleacc.rc:108
8195 msgctxt "object state"
8196 msgid "collapsed"
8197 msgstr "已收起"
8199 #: oleacc.rc:109
8200 msgctxt "object state"
8201 msgid "busy"
8202 msgstr "忙"
8204 #: oleacc.rc:110
8205 msgctxt "object state"
8206 msgid "floating"
8207 msgstr "浮动"
8209 #: oleacc.rc:111
8210 msgctxt "object state"
8211 msgid "marqueed"
8212 msgstr "走马灯"
8214 #: oleacc.rc:112
8215 msgctxt "object state"
8216 msgid "animated"
8217 msgstr "有动画"
8219 #: oleacc.rc:113
8220 msgctxt "object state"
8221 msgid "invisible"
8222 msgstr "不可见"
8224 #: oleacc.rc:114
8225 msgctxt "object state"
8226 msgid "offscreen"
8227 msgstr "屏幕外"
8229 #: oleacc.rc:115
8230 msgctxt "object state"
8231 msgid "sizeable"
8232 msgstr "大小可变"
8234 #: oleacc.rc:116
8235 msgctxt "object state"
8236 msgid "moveable"
8237 msgstr "可移动"
8239 #: oleacc.rc:117
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "self voicing"
8242 msgstr "自发声"
8244 #: oleacc.rc:118
8245 msgctxt "object state"
8246 msgid "focusable"
8247 msgstr "可聚焦"
8249 #: oleacc.rc:119
8250 msgctxt "object state"
8251 msgid "selectable"
8252 msgstr "可选择"
8254 #: oleacc.rc:120
8255 msgctxt "object state"
8256 msgid "linked"
8257 msgstr "已链接"
8259 #: oleacc.rc:121
8260 msgctxt "object state"
8261 msgid "traversed"
8262 msgstr "横向"
8264 #: oleacc.rc:122
8265 msgctxt "object state"
8266 msgid "multi selectable"
8267 msgstr "可多选"
8269 #: oleacc.rc:123
8270 msgctxt "object state"
8271 msgid "extended selectable"
8272 msgstr "扩展可选项"
8274 #: oleacc.rc:124
8275 msgctxt "object state"
8276 msgid "alert low"
8277 msgstr "低警告"
8279 #: oleacc.rc:125
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "alert medium"
8282 msgstr "中警告"
8284 #: oleacc.rc:126
8285 msgctxt "object state"
8286 msgid "alert high"
8287 msgstr "高警告"
8289 #: oleacc.rc:127
8290 msgctxt "object state"
8291 msgid "protected"
8292 msgstr "受保护"
8294 #: oleacc.rc:128
8295 msgctxt "object state"
8296 msgid "has popup"
8297 msgstr "有弹出项"
8299 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8300 msgid "True"
8301 msgstr "真"
8303 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8304 msgid "False"
8305 msgstr "假"
8307 #: oleaut32.rc:34
8308 msgid "On"
8309 msgstr "开"
8311 #: oleaut32.rc:35
8312 msgid "Off"
8313 msgstr "关"
8315 #: oledlg.rc:55
8316 msgid "Insert Object"
8317 msgstr "插入对象"
8319 #: oledlg.rc:61
8320 msgid "Object Type:"
8321 msgstr "对象类型:"
8323 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8324 msgid "Result"
8325 msgstr "结果"
8327 #: oledlg.rc:65
8328 msgid "Create New"
8329 msgstr "新建"
8331 #: oledlg.rc:67
8332 msgid "Create Control"
8333 msgstr "建立控件"
8335 #: oledlg.rc:69
8336 msgid "Create From File"
8337 msgstr "建立于文件"
8339 #: oledlg.rc:72
8340 msgid "&Add Control..."
8341 msgstr "添加控件(&A)..."
8343 #: oledlg.rc:73
8344 msgid "Display As Icon"
8345 msgstr "显示为图标"
8347 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8348 msgid "Browse..."
8349 msgstr "浏览..."
8351 #: oledlg.rc:76
8352 msgid "File:"
8353 msgstr "文件:"
8355 #: oledlg.rc:82
8356 msgid "Paste Special"
8357 msgstr "特殊粘贴"
8359 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8360 msgid "Source:"
8361 msgstr "源文件:"
8363 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8364 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8365 msgid "&Paste"
8366 msgstr "粘贴(&P)"
8368 #: oledlg.rc:88
8369 msgid "Paste &Link"
8370 msgstr "粘贴链接(&L)"
8372 #: oledlg.rc:90
8373 msgid "&As:"
8374 msgstr "为(&A):"
8376 #: oledlg.rc:97
8377 msgid "&Display As Icon"
8378 msgstr "显示为图标(&D)"
8380 #: oledlg.rc:99
8381 msgid "Change &Icon..."
8382 msgstr "改变图标(&I)..."
8384 #: oledlg.rc:28
8385 msgid "Insert a new %s object into your document"
8386 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8388 #: oledlg.rc:29
8389 msgid ""
8390 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8391 "may activate it using the program which created it."
8392 msgstr ""
8393 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8395 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8396 msgid "Browse"
8397 msgstr "浏览"
8399 #: oledlg.rc:31
8400 msgid ""
8401 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8402 "control."
8403 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8405 #: oledlg.rc:32
8406 msgid "Add Control"
8407 msgstr "添加控件"
8409 #: oledlg.rc:35
8410 msgid "&Convert..."
8411 msgstr "转换(&C)..."
8413 #: oledlg.rc:36
8414 msgid "%1 %2 &Object"
8415 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8417 #: oledlg.rc:34
8418 msgid "%1 &Object"
8419 msgstr "%1 对象(&O)"
8421 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8422 msgid "&Object"
8423 msgstr "对象(&O)"
8425 #: oledlg.rc:41
8426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8427 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8429 #: oledlg.rc:42
8430 msgid ""
8431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8432 "activate it using %s."
8433 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8435 #: oledlg.rc:43
8436 msgid ""
8437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8439 msgstr ""
8440 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8442 #: oledlg.rc:44
8443 msgid ""
8444 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8445 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8446 "your document."
8447 msgstr ""
8448 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8449 "都会反映到反映到你的文档中。"
8451 #: oledlg.rc:45
8452 msgid ""
8453 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8454 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8455 "in your document."
8456 msgstr ""
8457 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8458 "档中。"
8460 #: oledlg.rc:46
8461 msgid ""
8462 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8463 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8464 "be reflected in your document."
8465 msgstr ""
8466 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8467 "都会反映到你的文档中。"
8469 #: oledlg.rc:47
8470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8471 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8473 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8474 msgid "Unknown Type"
8475 msgstr "不明类型"
8477 #: oledlg.rc:49
8478 msgid "Unknown Source"
8479 msgstr "不明来源"
8481 #: oledlg.rc:50
8482 msgid "the program which created it"
8483 msgstr "不明应用程序"
8485 #: sane.rc:41
8486 msgid "Scanning"
8487 msgstr "正在扫描"
8489 #: sane.rc:44
8490 msgid "SCANNING... Please Wait"
8491 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8493 #: sane.rc:31
8494 msgctxt "unit: pixels"
8495 msgid "px"
8496 msgstr "px"
8498 #: sane.rc:32
8499 msgctxt "unit: bits"
8500 msgid "b"
8501 msgstr "b"
8503 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8504 msgctxt "unit: dots/inch"
8505 msgid "dpi"
8506 msgstr "dpi"
8508 #: sane.rc:35
8509 msgctxt "unit: percent"
8510 msgid "%"
8511 msgstr "%"
8513 #: sane.rc:36
8514 msgctxt "unit: microseconds"
8515 msgid "us"
8516 msgstr "µs"
8518 #: serialui.rc:28
8519 msgid "Settings for %s"
8520 msgstr "%s 的设置"
8522 #: serialui.rc:31
8523 msgid "Baud Rate"
8524 msgstr "波特率"
8526 #: serialui.rc:33
8527 msgid "Parity"
8528 msgstr "奇偶校验"
8530 #: serialui.rc:35
8531 msgid "Flow Control"
8532 msgstr "流程控制"
8534 #: serialui.rc:37
8535 msgid "Data Bits"
8536 msgstr "数据位"
8538 #: serialui.rc:39
8539 msgid "Stop Bits"
8540 msgstr "停止位"
8542 #: setupapi.rc:39
8543 msgid "Copying Files..."
8544 msgstr "复制文件..."
8546 #: setupapi.rc:45
8547 msgid "Destination:"
8548 msgstr "目标文件:"
8550 #: setupapi.rc:52
8551 msgid "Files Needed"
8552 msgstr "需要文件"
8554 #: setupapi.rc:55
8555 msgid ""
8556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8557 "make sure the correct drive is selected below"
8558 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8560 #: setupapi.rc:57
8561 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8562 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8564 #: setupapi.rc:31
8565 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8566 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8568 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8569 msgid "Unknown"
8570 msgstr "未知"
8572 #: setupapi.rc:33
8573 msgid "Copy files from:"
8574 msgstr "文件复制来源:"
8576 #: setupapi.rc:34
8577 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8578 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8580 #: shdoclc.rc:42
8581 msgid "F&orward"
8582 msgstr "向前(&O)"
8584 #: shdoclc.rc:44
8585 msgid "&Save Background As..."
8586 msgstr "将背景存为(&S)..."
8588 #: shdoclc.rc:45
8589 msgid "Set As Back&ground"
8590 msgstr "设为背景(&G)"
8592 #: shdoclc.rc:46
8593 msgid "&Copy Background"
8594 msgstr "复制背景(&C)"
8596 #: shdoclc.rc:47
8597 msgid "Set as &Desktop Item"
8598 msgstr "设置到桌面(&D)"
8600 #: shdoclc.rc:52
8601 msgid "Create Shor&tcut"
8602 msgstr "创建捷径(&T)"
8604 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8605 msgid "Add to &Favorites..."
8606 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8608 #: shdoclc.rc:56
8609 msgid "&Encoding"
8610 msgstr "语言编码(&E)"
8612 #: shdoclc.rc:58
8613 msgid "Pr&int"
8614 msgstr "打印(&I)"
8616 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8617 msgid "&Open Link"
8618 msgstr "打开链接(&O)"
8620 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8621 msgid "Open Link in &New Window"
8622 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8624 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8625 msgid "Save Target &As..."
8626 msgstr "将目标存为(&A)..."
8628 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8629 msgid "&Print Target"
8630 msgstr "打印目标(&P)"
8632 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8633 msgid "S&how Picture"
8634 msgstr "显示图片(&S)"
8636 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8637 msgid "&Save Picture As..."
8638 msgstr "将图片存为(&A)..."
8640 #: shdoclc.rc:73
8641 msgid "&E-mail Picture..."
8642 msgstr "电邮图片(&E)..."
8644 #: shdoclc.rc:74
8645 msgid "Pr&int Picture..."
8646 msgstr "打印图片(&I)..."
8648 #: shdoclc.rc:75
8649 msgid "&Go to My Pictures"
8650 msgstr "到我的图片(&G)"
8652 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8653 msgid "Set as Back&ground"
8654 msgstr "设为背景(&G)"
8656 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8657 msgid "Set as &Desktop Item..."
8658 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8660 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8661 msgid "Copy Shor&tcut"
8662 msgstr "复制捷径(&T)"
8664 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8665 msgid "P&roperties"
8666 msgstr "属性(&R)"
8668 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8669 msgid "&Undo"
8670 msgstr "撤消(&U)"
8672 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8673 msgid "&Delete"
8674 msgstr "删除(&D)"
8676 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8677 msgid "&Select"
8678 msgstr "选择(&S)"
8680 #: shdoclc.rc:105
8681 msgid "&Cell"
8682 msgstr "格(&C)"
8684 #: shdoclc.rc:106
8685 msgid "&Row"
8686 msgstr "行(&R)"
8688 #: shdoclc.rc:107
8689 msgid "&Column"
8690 msgstr "列(&O)"
8692 #: shdoclc.rc:108
8693 msgid "&Table"
8694 msgstr "表格(&T)"
8696 #: shdoclc.rc:111
8697 msgid "&Cell Properties"
8698 msgstr "格属性(&C)"
8700 #: shdoclc.rc:112
8701 msgid "&Table Properties"
8702 msgstr "表格属性(&T)"
8704 #: shdoclc.rc:128
8705 msgid "Open in &New Window"
8706 msgstr "打开新窗口(&N)"
8708 #: shdoclc.rc:132
8709 msgid "Cut"
8710 msgstr "剪下"
8712 #: shdoclc.rc:155
8713 msgid "&Save Video As..."
8714 msgstr "将视频存为(&V)..."
8716 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8717 msgid "Play"
8718 msgstr "播放"
8720 #: shdoclc.rc:192
8721 msgid "Rewind"
8722 msgstr "倒回"
8724 #: shdoclc.rc:199
8725 msgid "Trace Tags"
8726 msgstr "跟踪标记"
8728 #: shdoclc.rc:200
8729 msgid "Resource Failures"
8730 msgstr "资源失败"
8732 #: shdoclc.rc:201
8733 msgid "Dump Tracking Info"
8734 msgstr "输出跟踪信息"
8736 #: shdoclc.rc:202
8737 msgid "Debug Break"
8738 msgstr "调试停点"
8740 #: shdoclc.rc:203
8741 msgid "Debug View"
8742 msgstr "调试视图"
8744 #: shdoclc.rc:204
8745 msgid "Dump Tree"
8746 msgstr "输出 Tree"
8748 #: shdoclc.rc:205
8749 msgid "Dump Lines"
8750 msgstr "输出 Lines"
8752 #: shdoclc.rc:206
8753 msgid "Dump DisplayTree"
8754 msgstr "输出 DisplayTree"
8756 #: shdoclc.rc:207
8757 msgid "Dump FormatCaches"
8758 msgstr "输出 FormatCaches"
8760 #: shdoclc.rc:208
8761 msgid "Dump LayoutRects"
8762 msgstr "输出 LayoutRects"
8764 #: shdoclc.rc:209
8765 msgid "Memory Monitor"
8766 msgstr "内存监视器"
8768 #: shdoclc.rc:210
8769 msgid "Performance Meters"
8770 msgstr "性能表"
8772 #: shdoclc.rc:211
8773 msgid "Save HTML"
8774 msgstr "保存 HTML"
8776 #: shdoclc.rc:213
8777 msgid "&Browse View"
8778 msgstr "浏览(&B)"
8780 #: shdoclc.rc:214
8781 msgid "&Edit View"
8782 msgstr "编辑(&E)"
8784 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8785 msgid "Scroll Here"
8786 msgstr "滚动这里"
8788 #: shdoclc.rc:221
8789 msgid "Top"
8790 msgstr "顶"
8792 #: shdoclc.rc:222
8793 msgid "Bottom"
8794 msgstr "低"
8796 #: shdoclc.rc:224
8797 msgid "Page Up"
8798 msgstr "向上翻页"
8800 #: shdoclc.rc:225
8801 msgid "Page Down"
8802 msgstr "向下翻页"
8804 #: shdoclc.rc:227
8805 msgid "Scroll Up"
8806 msgstr "向上滚动"
8808 #: shdoclc.rc:228
8809 msgid "Scroll Down"
8810 msgstr "向下滚动"
8812 #: shdoclc.rc:235
8813 msgid "Left Edge"
8814 msgstr "左边缘"
8816 #: shdoclc.rc:236
8817 msgid "Right Edge"
8818 msgstr "右边缘"
8820 #: shdoclc.rc:238
8821 msgid "Page Left"
8822 msgstr "向左翻页"
8824 #: shdoclc.rc:239
8825 msgid "Page Right"
8826 msgstr "向右翻页"
8828 #: shdoclc.rc:241
8829 msgid "Scroll Left"
8830 msgstr "向左滚动"
8832 #: shdoclc.rc:242
8833 msgid "Scroll Right"
8834 msgstr "向右滚动"
8836 #: shdoclc.rc:28
8837 msgid "Wine Internet Explorer"
8838 msgstr "Wine Internet Explorer"
8840 #: shdoclc.rc:33
8841 msgid "&w&bPage &p"
8842 msgstr "&w&b第 &p 页"
8844 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8845 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8846 msgid "Lar&ge Icons"
8847 msgstr "大图标(&G)"
8849 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8850 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8851 msgid "S&mall Icons"
8852 msgstr "小图标(&M)"
8854 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8855 msgid "&List"
8856 msgstr "列表(&L)"
8858 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8859 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8860 msgid "&Details"
8861 msgstr "详细信息(&D)"
8863 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8864 msgid "Arrange &Icons"
8865 msgstr "排列图标(&I)"
8867 #: shell32.rc:53
8868 msgid "By &Name"
8869 msgstr "按名称(&N)"
8871 #: shell32.rc:54
8872 msgid "By &Type"
8873 msgstr "按类型(&T)"
8875 #: shell32.rc:55
8876 msgid "By &Size"
8877 msgstr "按大小(&S)"
8879 #: shell32.rc:56
8880 msgid "By &Date"
8881 msgstr "按日期(&D)"
8883 #: shell32.rc:58
8884 msgid "&Auto Arrange"
8885 msgstr "自动排列(&A)"
8887 #: shell32.rc:60
8888 msgid "Line up Icons"
8889 msgstr "对齐图标"
8891 #: shell32.rc:65
8892 msgid "Paste as Link"
8893 msgstr "粘贴快捷方式"
8895 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8896 msgid "New"
8897 msgstr "新建"
8899 #: shell32.rc:69
8900 msgid "New &Folder"
8901 msgstr "新建文件夹(&F)"
8903 #: shell32.rc:70
8904 msgid "New &Link"
8905 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8907 #: shell32.rc:74
8908 msgid "Properties"
8909 msgstr "属性"
8911 #: shell32.rc:85
8912 msgctxt "recycle bin"
8913 msgid "&Restore"
8914 msgstr "还原(&R)"
8916 #: shell32.rc:86
8917 msgid "&Erase"
8918 msgstr "擦除(&E)"
8920 #: shell32.rc:98
8921 msgid "E&xplore"
8922 msgstr "资源管理器(&X)"
8924 #: shell32.rc:101
8925 msgid "C&ut"
8926 msgstr "剪切(&U)"
8928 #: shell32.rc:104
8929 msgid "Create &Link"
8930 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8932 #: shell32.rc:106
8933 msgid "&Rename"
8934 msgstr "重命名(&R)"
8936 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8937 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8938 msgid "E&xit"
8939 msgstr "退出(&X)"
8941 #: shell32.rc:130
8942 msgid "&About Control Panel"
8943 msgstr "关于控制面板(&A)"
8945 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8946 msgid "Browse for Folder"
8947 msgstr "选择文件夹"
8949 #: shell32.rc:293
8950 msgid "Folder:"
8951 msgstr "文件夹:"
8953 #: shell32.rc:299
8954 msgid "&Make New Folder"
8955 msgstr "新建文件夹(&M)"
8957 #: shell32.rc:306
8958 msgid "Message"
8959 msgstr "消息"
8961 #: shell32.rc:310
8962 msgid "Yes to &all"
8963 msgstr "全部选是(&A)"
8965 #: shell32.rc:319
8966 msgid "About %s"
8967 msgstr "关于 %s"
8969 #: shell32.rc:323
8970 msgid "Wine &license"
8971 msgstr "使用许可(&L)"
8973 #: shell32.rc:328
8974 msgid "Running on %s"
8975 msgstr "运行于 %s"
8977 #: shell32.rc:329
8978 msgid "Wine was brought to you by:"
8979 msgstr "Wine 开发人员:"
8981 #: shell32.rc:334
8982 msgid "Run"
8983 msgstr "运行"
8985 #: shell32.rc:338
8986 msgid ""
8987 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8988 "will open it for you."
8989 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8991 #: shell32.rc:339
8992 msgid "&Open:"
8993 msgstr "打开(&O):"
8995 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8996 #: winefile.rc:130
8997 msgid "&Browse..."
8998 msgstr "浏览(&B)..."
9000 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9001 msgid "File type:"
9002 msgstr "文件类型:"
9004 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9005 msgid "Location:"
9006 msgstr "位置:"
9008 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9009 msgid "Size:"
9010 msgstr "大小:"
9012 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9013 msgid "Creation date:"
9014 msgstr "创建日期:"
9016 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9017 msgid "Attributes:"
9018 msgstr "属性:"
9020 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9021 msgid "H&idden"
9022 msgstr "隐藏(&I)"
9024 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9025 msgid "&Archive"
9026 msgstr "存档(&A)"
9028 #: shell32.rc:386
9029 msgid "Open with:"
9030 msgstr "打开方式:"
9032 #: shell32.rc:389
9033 msgid "&Change..."
9034 msgstr "更改(&C)..."
9036 #: shell32.rc:400
9037 msgid "Last modified:"
9038 msgstr "最近修改:"
9040 #: shell32.rc:402
9041 msgid "Last accessed:"
9042 msgstr "最近访问:"
9044 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9045 msgid "Size"
9046 msgstr "大小"
9048 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9049 msgid "Type"
9050 msgstr "类型"
9052 #: shell32.rc:140
9053 msgid "Modified"
9054 msgstr "修改"
9056 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9057 msgid "Attributes"
9058 msgstr "属性"
9060 #: shell32.rc:143
9061 msgid "Size available"
9062 msgstr "剩余空间"
9064 #: shell32.rc:145
9065 msgid "Comments"
9066 msgstr "备注"
9068 #: shell32.rc:146
9069 msgid "Owner"
9070 msgstr "所有者"
9072 #: shell32.rc:147
9073 msgid "Group"
9074 msgstr "群组"
9076 #: shell32.rc:148
9077 msgid "Original location"
9078 msgstr "原位置"
9080 #: shell32.rc:149
9081 msgid "Date deleted"
9082 msgstr "删除日期"
9084 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9085 msgctxt "display name"
9086 msgid "Desktop"
9087 msgstr "桌面"
9089 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9090 msgid "My Computer"
9091 msgstr "我的电脑"
9093 #: shell32.rc:159
9094 msgid "Control Panel"
9095 msgstr "控制面板"
9097 #: shell32.rc:166
9098 msgid "Select"
9099 msgstr "选择"
9101 #: shell32.rc:189
9102 msgid "Restart"
9103 msgstr "重启"
9105 #: shell32.rc:190
9106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9107 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9109 #: shell32.rc:191
9110 msgid "Shutdown"
9111 msgstr "关闭"
9113 #: shell32.rc:192
9114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9115 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9117 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9118 msgid "Programs"
9119 msgstr "程序"
9121 #: shell32.rc:204
9122 msgid "My Documents"
9123 msgstr "我的文档"
9125 #: shell32.rc:205
9126 msgid "Favorites"
9127 msgstr "收藏夹"
9129 #: shell32.rc:206
9130 msgid "StartUp"
9131 msgstr "启动"
9133 #: shell32.rc:207
9134 msgid "Start Menu"
9135 msgstr "开始菜单"
9137 #: shell32.rc:208
9138 msgid "My Music"
9139 msgstr "我的音乐"
9141 #: shell32.rc:209
9142 msgid "My Videos"
9143 msgstr "我的视频"
9145 #: shell32.rc:210
9146 msgctxt "directory"
9147 msgid "Desktop"
9148 msgstr "桌面"
9150 #: shell32.rc:211
9151 msgid "NetHood"
9152 msgstr "网上邻居"
9154 #: shell32.rc:212
9155 msgid "Templates"
9156 msgstr "模板"
9158 #: shell32.rc:213
9159 msgid "PrintHood"
9160 msgstr "所有打印机"
9162 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9163 msgid "History"
9164 msgstr "历史"
9166 #: shell32.rc:215
9167 msgid "Program Files"
9168 msgstr "Program Files"
9170 #: shell32.rc:217
9171 msgid "My Pictures"
9172 msgstr "我的图片"
9174 #: shell32.rc:218
9175 msgid "Common Files"
9176 msgstr "公共文件"
9178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9179 msgid "Documents"
9180 msgstr "文档"
9182 #: shell32.rc:220
9183 msgid "Administrative Tools"
9184 msgstr "管理人员工具"
9186 #: shell32.rc:221
9187 msgid "Music"
9188 msgstr "音乐"
9190 #: shell32.rc:222
9191 msgid "Pictures"
9192 msgstr "图片"
9194 #: shell32.rc:223
9195 msgid "Videos"
9196 msgstr "视频"
9198 #: shell32.rc:216
9199 msgid "Program Files (x86)"
9200 msgstr "Program Files (x86)"
9202 #: shell32.rc:224
9203 msgid "Contacts"
9204 msgstr "联系人"
9206 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9207 msgid "Links"
9208 msgstr "链接"
9210 #: shell32.rc:226
9211 msgid "Slide Shows"
9212 msgstr "幻灯片"
9214 #: shell32.rc:227
9215 msgid "Playlists"
9216 msgstr "播放列表"
9218 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9219 msgid "Status"
9220 msgstr "状态"
9222 #: shell32.rc:153
9223 msgid "Model"
9224 msgstr "型号"
9226 #: shell32.rc:228
9227 msgid "Sample Music"
9228 msgstr "示例音乐"
9230 #: shell32.rc:229
9231 msgid "Sample Pictures"
9232 msgstr "示例图片"
9234 #: shell32.rc:230
9235 msgid "Sample Playlists"
9236 msgstr "示例播放列表"
9238 #: shell32.rc:231
9239 msgid "Sample Videos"
9240 msgstr "示例视频"
9242 #: shell32.rc:232
9243 msgid "Saved Games"
9244 msgstr "已保存的游戏"
9246 #: shell32.rc:233
9247 msgid "Searches"
9248 msgstr "搜索"
9250 #: shell32.rc:234
9251 msgid "Users"
9252 msgstr "用户"
9254 #: shell32.rc:236
9255 msgid "Downloads"
9256 msgstr "下载"
9258 #: shell32.rc:169
9259 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9260 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9262 #: shell32.rc:170
9263 msgid "Error during creation of a new folder"
9264 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9266 #: shell32.rc:171
9267 msgid "Confirm file deletion"
9268 msgstr "确认删除文件"
9270 #: shell32.rc:172
9271 msgid "Confirm folder deletion"
9272 msgstr "确认删除文件夹"
9274 #: shell32.rc:173
9275 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9276 msgstr "真的删除 '%1'?"
9278 #: shell32.rc:174
9279 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9280 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9282 #: shell32.rc:181
9283 msgid "Confirm file overwrite"
9284 msgstr "确认覆盖文件"
9286 #: shell32.rc:180
9287 msgid ""
9288 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9289 "\n"
9290 "Do you want to replace it?"
9291 msgstr ""
9292 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9293 "\n"
9294 "要替换吗?"
9296 #: shell32.rc:175
9297 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9298 msgstr "真的删除选中项?"
9300 #: shell32.rc:177
9301 msgid ""
9302 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9303 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9305 #: shell32.rc:176
9306 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9307 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9309 #: shell32.rc:178
9310 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9311 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9313 #: shell32.rc:179
9314 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9315 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9317 #: shell32.rc:186
9318 msgid ""
9319 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9320 "\n"
9321 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9322 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9323 "the folder?"
9324 msgstr ""
9325 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9326 "\n"
9327 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9329 #: shell32.rc:240
9330 msgid "Wine Control Panel"
9331 msgstr "Wine 控制面板"
9333 #: shell32.rc:195
9334 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9335 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9337 #: shell32.rc:196
9338 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9339 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9341 #: shell32.rc:198
9342 msgid "Executable files (*.exe)"
9343 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9345 #: shell32.rc:244
9346 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9347 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9349 #: shell32.rc:246
9350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9351 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9353 #: shell32.rc:247
9354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9355 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9357 #: shell32.rc:248
9358 msgid "Confirm deletion"
9359 msgstr "确认删除文件"
9361 #: shell32.rc:249
9362 msgid ""
9363 "A file already exists at the path %1.\n"
9364 "\n"
9365 "Do you want to replace it?"
9366 msgstr ""
9367 "文件 %1 已经存在。\n"
9368 "\n"
9369 "是否替换?"
9371 #: shell32.rc:250
9372 msgid ""
9373 "A folder already exists at the path %1.\n"
9374 "\n"
9375 "Do you want to replace it?"
9376 msgstr ""
9377 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9378 "\n"
9379 "是否替换?"
9381 #: shell32.rc:251
9382 msgid "Confirm overwrite"
9383 msgstr "确认覆盖文件"
9385 #: shell32.rc:268
9386 msgid ""
9387 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9388 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9389 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9390 "any later version.\n"
9391 "\n"
9392 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9395 "details.\n"
9396 "\n"
9397 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9398 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9399 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9400 msgstr ""
9401 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9402 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9403 "\n"
9404 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9405 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9406 "更多细节。\n"
9407 "\n"
9408 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9409 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9410 "02110-1301  USA。"
9412 #: shell32.rc:256
9413 msgid "Wine License"
9414 msgstr "Wine 使用许可"
9416 #: shell32.rc:158
9417 msgid "Trash"
9418 msgstr "回收站"
9420 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9421 msgid "Error"
9422 msgstr "错误"
9424 #: shlwapi.rc:43
9425 msgid "Don't show me th&is message again"
9426 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9428 #: shlwapi.rc:30
9429 msgid "%d bytes"
9430 msgstr "%d 字节"
9432 #: shlwapi.rc:31
9433 msgctxt "time unit: hours"
9434 msgid " hr"
9435 msgstr " 时"
9437 #: shlwapi.rc:32
9438 msgctxt "time unit: minutes"
9439 msgid " min"
9440 msgstr " 分"
9442 #: shlwapi.rc:33
9443 msgctxt "time unit: seconds"
9444 msgid " sec"
9445 msgstr " 秒"
9447 #: twain.rc:29
9448 msgid "Select Source"
9449 msgstr "选择来源"
9451 #: tzres.rc:82
9452 msgid "China Standard Time"
9453 msgstr "中国标准时间"
9455 #: tzres.rc:83
9456 msgid "China Daylight Time"
9457 msgstr "中国夏令时"
9459 #: tzres.rc:160
9460 msgid "North Asia Standard Time"
9461 msgstr "北亚标准时间"
9463 #: tzres.rc:161
9464 msgid "North Asia Daylight Time"
9465 msgstr "北亚夏令时"
9467 #: tzres.rc:104
9468 msgid "Georgian Standard Time"
9469 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9471 #: tzres.rc:105
9472 msgid "Georgian Daylight Time"
9473 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9475 #: tzres.rc:152
9476 msgid "Nepal Standard Time"
9477 msgstr "尼泊尔标准时间"
9479 #: tzres.rc:153
9480 msgid "Nepal Daylight Time"
9481 msgstr "尼泊尔夏令时"
9483 #: tzres.rc:60
9484 msgid "Cape Verde Standard Time"
9485 msgstr "佛得角标准时间"
9487 #: tzres.rc:61
9488 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9489 msgstr "佛得角夏令时"
9491 #: tzres.rc:74
9492 msgid "Central European Standard Time"
9493 msgstr "中欧标准时间"
9495 #: tzres.rc:75
9496 msgid "Central European Daylight Time"
9497 msgstr "中欧夏令时"
9499 #: tzres.rc:140
9500 msgid "Morocco Standard Time"
9501 msgstr "摩洛哥标准时间"
9503 #: tzres.rc:141
9504 msgid "Morocco Daylight Time"
9505 msgstr "摩洛哥夏令时"
9507 #: tzres.rc:72
9508 msgid "Central Europe Standard Time"
9509 msgstr "中欧标准时间"
9511 #: tzres.rc:73
9512 msgid "Central Europe Daylight Time"
9513 msgstr "中欧夏令时"
9515 #: tzres.rc:118
9516 msgid "Iran Standard Time"
9517 msgstr "伊朗标准时间"
9519 #: tzres.rc:119
9520 msgid "Iran Daylight Time"
9521 msgstr "伊朗夏令时"
9523 #: tzres.rc:150
9524 msgid "Namibia Standard Time"
9525 msgstr "纳米比亚标准时间"
9527 #: tzres.rc:151
9528 msgid "Namibia Daylight Time"
9529 msgstr "纳米比亚夏令时"
9531 #: tzres.rc:200
9532 msgid "Tonga Standard Time"
9533 msgstr "汤加标准时间"
9535 #: tzres.rc:201
9536 msgid "Tonga Daylight Time"
9537 msgstr "汤加夏令时"
9539 #: tzres.rc:144
9540 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9541 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9543 #: tzres.rc:145
9544 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9545 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9547 #: tzres.rc:106
9548 msgid "GMT Standard Time"
9549 msgstr "格林尼治标准时间"
9551 #: tzres.rc:107
9552 msgid "GMT Daylight Time"
9553 msgstr "格林尼治夏令时"
9555 #: tzres.rc:68
9556 msgid "Central Asia Standard Time"
9557 msgstr "中亚标准时间"
9559 #: tzres.rc:69
9560 msgid "Central Asia Daylight Time"
9561 msgstr "中亚夏令时"
9563 #: tzres.rc:38
9564 msgid "Arabic Standard Time"
9565 msgstr "阿拉伯标准时间"
9567 #: tzres.rc:39
9568 msgid "Arabic Daylight Time"
9569 msgstr "阿拉伯夏令时"
9571 #: tzres.rc:132
9572 msgid "Magadan Standard Time"
9573 msgstr "马加丹标准时间"
9575 #: tzres.rc:133
9576 msgid "Magadan Daylight Time"
9577 msgstr "马加丹夏令时"
9579 #: tzres.rc:156
9580 msgid "Newfoundland Standard Time"
9581 msgstr "纽芬兰标准时间"
9583 #: tzres.rc:157
9584 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9585 msgstr "纽芬兰夏令时"
9587 #: tzres.rc:224
9588 msgid "West Pacific Standard Time"
9589 msgstr "西太平洋标准时间"
9591 #: tzres.rc:225
9592 msgid "West Pacific Daylight Time"
9593 msgstr "西太平洋夏令时"
9595 #: tzres.rc:164
9596 msgid "Pacific Standard Time"
9597 msgstr "太平洋标准时间"
9599 #: tzres.rc:165
9600 msgid "Pacific Daylight Time"
9601 msgstr "太平洋夏令时"
9603 #: tzres.rc:48
9604 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9605 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9607 #: tzres.rc:49
9608 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9609 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9611 #: tzres.rc:182
9612 msgid "Samoa Standard Time"
9613 msgstr "萨摩亚标准时间"
9615 #: tzres.rc:183
9616 msgid "Samoa Daylight Time"
9617 msgstr "萨摩亚夏令时"
9619 #: tzres.rc:124
9620 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9621 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9623 #: tzres.rc:125
9624 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9625 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9627 #: tzres.rc:166
9628 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9629 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9631 #: tzres.rc:167
9632 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9633 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9635 #: tzres.rc:136
9636 msgid "Middle East Standard Time"
9637 msgstr "中东标准时间"
9639 #: tzres.rc:137
9640 msgid "Middle East Daylight Time"
9641 msgstr "中东夏令时"
9643 #: tzres.rc:198
9644 msgid "Tokyo Standard Time"
9645 msgstr "东京标准时间"
9647 #: tzres.rc:199
9648 msgid "Tokyo Daylight Time"
9649 msgstr "东京夏令时"
9651 #: tzres.rc:130
9652 msgid "Line Islands Standard Time"
9653 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9655 #: tzres.rc:131
9656 msgid "Line Islands Daylight Time"
9657 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9659 #: tzres.rc:122
9660 msgid "Jordan Standard Time"
9661 msgstr "约旦标准时间"
9663 #: tzres.rc:123
9664 msgid "Jordan Daylight Time"
9665 msgstr "约旦夏令时"
9667 #: tzres.rc:78
9668 msgid "Central Standard Time"
9669 msgstr "中部标准时间"
9671 #: tzres.rc:79
9672 msgid "Central Daylight Time"
9673 msgstr "中部夏令时"
9675 #: tzres.rc:50
9676 msgid "Azores Standard Time"
9677 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9679 #: tzres.rc:51
9680 msgid "Azores Daylight Time"
9681 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9683 #: tzres.rc:158
9684 msgid "North Asia East Standard Time"
9685 msgstr "北亚东部标准时间"
9687 #: tzres.rc:159
9688 msgid "North Asia East Daylight Time"
9689 msgstr "北亚东部夏令时"
9691 #: tzres.rc:40
9692 msgid "Argentina Standard Time"
9693 msgstr "阿根廷标准时间"
9695 #: tzres.rc:41
9696 msgid "Argentina Daylight Time"
9697 msgstr "阿根廷夏令时"
9699 #: tzres.rc:146
9700 msgid "Myanmar Standard Time"
9701 msgstr "缅甸标准时间"
9703 #: tzres.rc:147
9704 msgid "Myanmar Daylight Time"
9705 msgstr "缅甸夏令时"
9707 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9708 msgid "Coordinated Universal Time"
9709 msgstr "协调世界时"
9711 #: tzres.rc:116
9712 msgid "India Standard Time"
9713 msgstr "印度标准时间"
9715 #: tzres.rc:117
9716 msgid "India Daylight Time"
9717 msgstr "印度夏令时"
9719 #: tzres.rc:112
9720 msgid "GTB Standard Time"
9721 msgstr "GTB 标准时间"
9723 #: tzres.rc:113
9724 msgid "GTB Daylight Time"
9725 msgstr "GTB 夏令时"
9727 #: tzres.rc:202
9728 msgid "Turkey Standard Time"
9729 msgstr "土耳其标准时间"
9731 #: tzres.rc:203
9732 msgid "Turkey Daylight Time"
9733 msgstr "土耳其夏令时"
9735 #: tzres.rc:100
9736 msgid "Fiji Standard Time"
9737 msgstr "斐济标准时间"
9739 #: tzres.rc:101
9740 msgid "Fiji Daylight Time"
9741 msgstr "斐济夏令时"
9743 #: tzres.rc:58
9744 msgid "Canada Central Standard Time"
9745 msgstr "加拿大中部标准时间"
9747 #: tzres.rc:59
9748 msgid "Canada Central Daylight Time"
9749 msgstr "加拿大中部夏令时"
9751 #: tzres.rc:194
9752 msgid "Taipei Standard Time"
9753 msgstr "台北标准时间"
9755 #: tzres.rc:195
9756 msgid "Taipei Daylight Time"
9757 msgstr "台北夏令时"
9759 #: tzres.rc:220
9760 msgid "W. Europe Standard Time"
9761 msgstr "西欧标准时间"
9763 #: tzres.rc:221
9764 msgid "W. Europe Daylight Time"
9765 msgstr "西欧夏令时"
9767 #: tzres.rc:138
9768 msgid "Montevideo Standard Time"
9769 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9771 #: tzres.rc:139
9772 msgid "Montevideo Daylight Time"
9773 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9775 #: tzres.rc:168
9776 msgid "Pakistan Standard Time"
9777 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9779 #: tzres.rc:169
9780 msgid "Pakistan Daylight Time"
9781 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9783 #: tzres.rc:62
9784 msgid "Caucasus Standard Time"
9785 msgstr "高加索标准时间"
9787 #: tzres.rc:63
9788 msgid "Caucasus Daylight Time"
9789 msgstr "高加索夏令时"
9791 #: tzres.rc:46
9792 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9793 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9795 #: tzres.rc:47
9796 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9797 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9799 #: tzres.rc:148
9800 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9801 msgstr "中北亚标准时间"
9803 #: tzres.rc:149
9804 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9805 msgstr "中北亚夏令时"
9807 #: tzres.rc:94
9808 msgid "Eastern Standard Time"
9809 msgstr "东部标准时间"
9811 #: tzres.rc:95
9812 msgid "Eastern Daylight Time"
9813 msgstr "东部夏令时"
9815 #: tzres.rc:80
9816 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9817 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9819 #: tzres.rc:81
9820 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9821 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9823 #: tzres.rc:42
9824 msgid "Atlantic Standard Time"
9825 msgstr "大西洋标准时间"
9827 #: tzres.rc:43
9828 msgid "Atlantic Daylight Time"
9829 msgstr "大西洋夏令时"
9831 #: tzres.rc:142
9832 msgid "Mountain Standard Time"
9833 msgstr "山地标准时间"
9835 #: tzres.rc:143
9836 msgid "Mountain Daylight Time"
9837 msgstr "山地夏令时"
9839 #: tzres.rc:206
9840 msgid "US Eastern Standard Time"
9841 msgstr "美国东部标准时间"
9843 #: tzres.rc:207
9844 msgid "US Eastern Daylight Time"
9845 msgstr "美国东部夏令时"
9847 #: tzres.rc:196
9848 msgid "Tasmania Standard Time"
9849 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9851 #: tzres.rc:197
9852 msgid "Tasmania Daylight Time"
9853 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9855 #: tzres.rc:66
9856 msgid "Central America Standard Time"
9857 msgstr "中美洲标准时间"
9859 #: tzres.rc:67
9860 msgid "Central America Daylight Time"
9861 msgstr "中美洲夏令时"
9863 #: tzres.rc:208
9864 msgid "US Mountain Standard Time"
9865 msgstr "美国山地标准时间"
9867 #: tzres.rc:209
9868 msgid "US Mountain Daylight Time"
9869 msgstr "美国山地夏令时"
9871 #: tzres.rc:188
9872 msgid "South Africa Standard Time"
9873 msgstr "南非标准时间"
9875 #: tzres.rc:189
9876 msgid "South Africa Daylight Time"
9877 msgstr "南非夏令时"
9879 #: tzres.rc:64
9880 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9881 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9883 #: tzres.rc:65
9884 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9885 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9887 #: tzres.rc:190
9888 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9889 msgstr "斯里兰卡标准时间"
9891 #: tzres.rc:191
9892 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9893 msgstr "斯里兰卡夏令时"
9895 #: tzres.rc:30
9896 msgid "Afghanistan Standard Time"
9897 msgstr "阿富汗标准时间"
9899 #: tzres.rc:31
9900 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9901 msgstr "阿富汗夏令时"
9903 #: tzres.rc:226
9904 msgid "Yakutsk Standard Time"
9905 msgstr "雅库次克标准时间"
9907 #: tzres.rc:227
9908 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9909 msgstr "雅库次克夏令时"
9911 #: tzres.rc:176
9912 msgid "SA Eastern Standard Time"
9913 msgstr "南美东部标准时间"
9915 #: tzres.rc:177
9916 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9917 msgstr "南美东部夏令时"
9919 #: tzres.rc:34
9920 msgid "Arab Standard Time"
9921 msgstr "阿拉伯标准时间"
9923 #: tzres.rc:35
9924 msgid "Arab Daylight Time"
9925 msgstr "阿拉伯夏令时"
9927 #: tzres.rc:36
9928 msgid "Arabian Standard Time"
9929 msgstr "阿拉伯标准时间"
9931 #: tzres.rc:37
9932 msgid "Arabian Daylight Time"
9933 msgstr "阿拉伯夏令时"
9935 #: tzres.rc:174
9936 msgid "Russian Standard Time"
9937 msgstr "俄罗斯标准时间"
9939 #: tzres.rc:175
9940 msgid "Russian Daylight Time"
9941 msgstr "俄罗斯夏令时"
9943 #: tzres.rc:172
9944 msgid "Romance Standard Time"
9945 msgstr "罗曼标准时间"
9947 #: tzres.rc:173
9948 msgid "Romance Daylight Time"
9949 msgstr "罗曼夏令时"
9951 #: tzres.rc:98
9952 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9953 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
9955 #: tzres.rc:99
9956 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9957 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
9959 #: tzres.rc:192
9960 msgid "Syria Standard Time"
9961 msgstr "叙利亚标准时间"
9963 #: tzres.rc:193
9964 msgid "Syria Daylight Time"
9965 msgstr "叙利亚夏令时"
9967 #: tzres.rc:44
9968 msgid "AUS Central Standard Time"
9969 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9971 #: tzres.rc:45
9972 msgid "AUS Central Daylight Time"
9973 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9975 #: tzres.rc:110
9976 msgid "Greenwich Standard Time"
9977 msgstr "格林威治标准时间"
9979 #: tzres.rc:111
9980 msgid "Greenwich Daylight Time"
9981 msgstr "格林威治夏令时"
9983 #: tzres.rc:204
9984 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9985 msgstr "乌兰巴托标准时间"
9987 #: tzres.rc:205
9988 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9989 msgstr "乌兰巴托夏令时"
9991 #: tzres.rc:120
9992 msgid "Israel Standard Time"
9993 msgstr "以色列标准时间"
9995 #: tzres.rc:121
9996 msgid "Israel Daylight Time"
9997 msgstr "以色列夏令时"
9999 #: tzres.rc:54
10000 msgid "Bangladesh Standard Time"
10001 msgstr "孟加拉标准时间"
10003 #: tzres.rc:55
10004 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10005 msgstr "孟加拉夏令时"
10007 #: tzres.rc:178
10008 msgid "SA Pacific Standard Time"
10009 msgstr "南美太平洋标准时间"
10011 #: tzres.rc:179
10012 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10013 msgstr "南美太平洋夏令时"
10015 #: tzres.rc:222
10016 msgid "West Asia Standard Time"
10017 msgstr "西亚标准时间"
10019 #: tzres.rc:223
10020 msgid "West Asia Daylight Time"
10021 msgstr "西亚夏令时"
10023 #: tzres.rc:32
10024 msgid "Alaskan Standard Time"
10025 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10027 #: tzres.rc:33
10028 msgid "Alaskan Daylight Time"
10029 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10031 #: tzres.rc:170
10032 msgid "Paraguay Standard Time"
10033 msgstr "巴拉圭标准时间"
10035 #: tzres.rc:171
10036 msgid "Paraguay Daylight Time"
10037 msgstr "巴拉圭夏令时"
10039 #: tzres.rc:84
10040 msgid "Dateline Standard Time"
10041 msgstr "日期变更线标准时间"
10043 #: tzres.rc:85
10044 msgid "Dateline Daylight Time"
10045 msgstr "日期变更线夏令时"
10047 #: tzres.rc:128
10048 msgid "Libya Standard Time"
10049 msgstr "利比亚标准时间"
10051 #: tzres.rc:129
10052 msgid "Libya Daylight Time"
10053 msgstr "利比亚夏令时"
10055 #: tzres.rc:52
10056 msgid "Bahia Standard Time"
10057 msgstr "巴伊亚标准时间"
10059 #: tzres.rc:53
10060 msgid "Bahia Daylight Time"
10061 msgstr "巴伊亚夏令时"
10063 #: tzres.rc:212
10064 msgid "Venezuela Standard Time"
10065 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10067 #: tzres.rc:213
10068 msgid "Venezuela Daylight Time"
10069 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10071 #: tzres.rc:114
10072 msgid "Hawaiian Standard Time"
10073 msgstr "夏威夷标准时间"
10075 #: tzres.rc:115
10076 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10077 msgstr "夏威夷夏令时"
10079 #: tzres.rc:184
10080 msgid "SE Asia Standard Time"
10081 msgstr "东南亚标准时间"
10083 #: tzres.rc:185
10084 msgid "SE Asia Daylight Time"
10085 msgstr "东南亚夏令时"
10087 #: tzres.rc:154
10088 msgid "New Zealand Standard Time"
10089 msgstr "新西兰标准时间"
10091 #: tzres.rc:155
10092 msgid "New Zealand Daylight Time"
10093 msgstr "新西兰夏令时"
10095 #: tzres.rc:70
10096 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10097 msgstr "巴西中部标准时间"
10099 #: tzres.rc:71
10100 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10101 msgstr "巴西中部夏令时"
10103 #: tzres.rc:56
10104 msgid "Belarus Standard Time"
10105 msgstr "白罗斯标准时间"
10107 #: tzres.rc:57
10108 msgid "Belarus Daylight Time"
10109 msgstr "白罗斯夏令时"
10111 #: tzres.rc:180
10112 msgid "SA Western Standard Time"
10113 msgstr "南美西部标准时间"
10115 #: tzres.rc:181
10116 msgid "SA Western Daylight Time"
10117 msgstr "南美西部夏令时"
10119 #: tzres.rc:108
10120 msgid "Greenland Standard Time"
10121 msgstr "格陵兰标准时间"
10123 #: tzres.rc:109
10124 msgid "Greenland Daylight Time"
10125 msgstr "格陵兰夏令时"
10127 #: tzres.rc:92
10128 msgid "Easter Island Standard Time"
10129 msgstr "复活节岛标准时间"
10131 #: tzres.rc:93
10132 msgid "Easter Island Daylight Time"
10133 msgstr "复活节岛夏令时"
10135 #: tzres.rc:96
10136 msgid "Egypt Standard Time"
10137 msgstr "埃及标准时间"
10139 #: tzres.rc:97
10140 msgid "Egypt Daylight Time"
10141 msgstr "埃及夏令时"
10143 #: tzres.rc:134
10144 msgid "Mauritius Standard Time"
10145 msgstr "毛里求斯标准时间"
10147 #: tzres.rc:135
10148 msgid "Mauritius Daylight Time"
10149 msgstr "毛里求斯夏令时"
10151 #: tzres.rc:214
10152 msgid "Vladivostok Standard Time"
10153 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10155 #: tzres.rc:215
10156 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10157 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10159 #: tzres.rc:186
10160 msgid "Singapore Standard Time"
10161 msgstr "新加坡标准时间"
10163 #: tzres.rc:187
10164 msgid "Singapore Daylight Time"
10165 msgstr "新加坡夏令时"
10167 #: tzres.rc:126
10168 msgid "Korea Standard Time"
10169 msgstr "韩国标准时间"
10171 #: tzres.rc:127
10172 msgid "Korea Daylight Time"
10173 msgstr "韩国夏令时"
10175 #: tzres.rc:86
10176 msgid "E. Africa Standard Time"
10177 msgstr "东非标准时间"
10179 #: tzres.rc:87
10180 msgid "E. Africa Daylight Time"
10181 msgstr "东非夏令时"
10183 #: tzres.rc:102
10184 msgid "FLE Standard Time"
10185 msgstr "FLE 标准时间"
10187 #: tzres.rc:103
10188 msgid "FLE Daylight Time"
10189 msgstr "FLE 夏令时"
10191 #: tzres.rc:90
10192 msgid "E. South America Standard Time"
10193 msgstr "东南美洲标准时间"
10195 #: tzres.rc:91
10196 msgid "E. South America Daylight Time"
10197 msgstr "东南美洲夏令时"
10199 #: tzres.rc:76
10200 msgid "Central Pacific Standard Time"
10201 msgstr "中太平洋标准时间"
10203 #: tzres.rc:77
10204 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10205 msgstr "中太平洋夏令时"
10207 #: tzres.rc:218
10208 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10209 msgstr "西中非标准时间"
10211 #: tzres.rc:219
10212 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10213 msgstr "西中非夏令时"
10215 #: tzres.rc:162
10216 msgid "Pacific SA Standard Time"
10217 msgstr "太平洋南美标准时间"
10219 #: tzres.rc:163
10220 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10221 msgstr "太平洋南美夏令时"
10223 #: tzres.rc:88
10224 msgid "E. Australia Standard Time"
10225 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10227 #: tzres.rc:89
10228 msgid "E. Australia Daylight Time"
10229 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10231 #: tzres.rc:216
10232 msgid "W. Australia Standard Time"
10233 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10235 #: tzres.rc:217
10236 msgid "W. Australia Daylight Time"
10237 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10239 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10240 msgid "Security Warning"
10241 msgstr "安全警告"
10243 #: urlmon.rc:35
10244 msgid "Do you want to install this software?"
10245 msgstr "是否安装该软件?"
10247 #: urlmon.rc:39
10248 msgid "Don't install"
10249 msgstr "不要安装"
10251 #: urlmon.rc:43
10252 msgid ""
10253 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10254 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10255 msgstr ""
10256 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10257 "按安装。"
10259 #: urlmon.rc:51
10260 msgid "Installation of component failed: %08x"
10261 msgstr "安装组件失败:%08x"
10263 #: urlmon.rc:52
10264 msgid "Install (%d)"
10265 msgstr "安装 (%d)"
10267 #: urlmon.rc:53
10268 msgid "Install"
10269 msgstr "安装"
10271 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10272 msgctxt "window"
10273 msgid "&Restore"
10274 msgstr "恢复(&R)"
10276 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10277 msgid "&Move"
10278 msgstr "移动(&M)"
10280 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10281 msgid "&Size"
10282 msgstr "大小(&S)"
10284 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10285 msgid "Mi&nimize"
10286 msgstr "最小化(&N)"
10288 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10289 msgid "Ma&ximize"
10290 msgstr "最大化(&X)"
10292 #: user32.rc:36
10293 msgid "&Close\tAlt+F4"
10294 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10296 #: user32.rc:38
10297 msgid "&About Wine"
10298 msgstr "关于 Wine(&A)"
10300 #: user32.rc:49
10301 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10302 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10304 #: user32.rc:51
10305 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10306 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10308 #: user32.rc:81
10309 msgid "&Abort"
10310 msgstr "中止(&A)"
10312 #: user32.rc:85
10313 msgid "&Ignore"
10314 msgstr "忽略(&I)"
10316 #: user32.rc:86
10317 msgid "&Try Again"
10318 msgstr "再试(&T)"
10320 #: user32.rc:87
10321 msgid "&Continue"
10322 msgstr "继续(&C)"
10324 #: user32.rc:94
10325 msgid "Select Window"
10326 msgstr "选择窗口"
10328 #: user32.rc:72
10329 msgid "&More Windows..."
10330 msgstr "更多窗口(&M)..."
10332 #: winemac.rc:33
10333 msgid "Hide %@"
10334 msgstr "隐藏 %@"
10336 #: winemac.rc:35
10337 msgid "Hide Others"
10338 msgstr "隐藏其他"
10340 #: winemac.rc:36
10341 msgid "Show All"
10342 msgstr "显示全部"
10344 #: winemac.rc:37
10345 msgid "Quit %@"
10346 msgstr "退出 %@"
10348 #: winemac.rc:38
10349 msgid "Quit"
10350 msgstr "退出"
10352 #: winemac.rc:40
10353 msgid "Window"
10354 msgstr "窗口"
10356 #: winemac.rc:41
10357 msgid "Minimize"
10358 msgstr "最小化"
10360 #: winemac.rc:42
10361 msgid "Zoom"
10362 msgstr "缩放"
10364 #: winemac.rc:43
10365 msgid "Enter Full Screen"
10366 msgstr "全屏"
10368 #: winemac.rc:44
10369 msgid "Bring All to Front"
10370 msgstr "前置全部窗口"
10372 #: wineps.rc:31
10373 msgid "Paper Si&ze:"
10374 msgstr "纸张大小(&Z):"
10376 #: wineps.rc:39
10377 msgid "Duplex:"
10378 msgstr "双面:"
10380 #: wineps.rc:50
10381 msgid "Setup"
10382 msgstr "设置"
10384 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10385 msgid "Realm"
10386 msgstr "Realm"
10388 #: wininet.rc:57
10389 msgid "Authentication Required"
10390 msgstr "需要认证"
10392 #: wininet.rc:61
10393 msgid "Server"
10394 msgstr "服务器"
10396 #: wininet.rc:80
10397 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10398 msgstr "此站点的证书有问题。"
10400 #: wininet.rc:82
10401 msgid "Do you want to continue anyway?"
10402 msgstr "还是要继续吗?"
10404 #: wininet.rc:28
10405 msgid "LAN Connection"
10406 msgstr "局域网连接"
10408 #: wininet.rc:29
10409 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10410 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10412 #: wininet.rc:30
10413 msgid "The date on the certificate is invalid."
10414 msgstr "证书上的日期无效。"
10416 #: wininet.rc:31
10417 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10418 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10420 #: wininet.rc:32
10421 msgid ""
10422 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10423 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10425 #: winineterror.mc:26
10426 msgid "The request has timed out.\n"
10427 msgstr "请求超时。\n"
10429 #: winineterror.mc:31
10430 msgid "An internal error has occurred.\n"
10431 msgstr "发生内部错误。\n"
10433 #: winineterror.mc:36
10434 msgid "The URL is invalid.\n"
10435 msgstr "URL 无效。\n"
10437 #: winineterror.mc:41
10438 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10439 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10441 #: winineterror.mc:46
10442 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10443 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10445 #: winineterror.mc:51
10446 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10447 msgstr "请求的操作无效。\n"
10449 #: winineterror.mc:56
10450 msgid ""
10451 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10452 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10453 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10455 #: winineterror.mc:61
10456 msgid "The requested item could not be located.\n"
10457 msgstr "无法找到请求项。\n"
10459 #: winineterror.mc:66
10460 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10461 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10463 #: winineterror.mc:71
10464 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10465 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10467 #: winineterror.mc:76
10468 msgid ""
10469 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10470 "certificate is expired.\n"
10471 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10473 #: winineterror.mc:81
10474 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10475 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10477 #: winmm.rc:32
10478 msgid "The specified command was carried out."
10479 msgstr "已执行指定的命令。"
10481 #: winmm.rc:33
10482 msgid "Undefined external error."
10483 msgstr "未定义的外部错误。"
10485 #: winmm.rc:34
10486 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10487 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10489 #: winmm.rc:35
10490 msgid "The driver was not enabled."
10491 msgstr "驱动程序没有启用。"
10493 #: winmm.rc:36
10494 msgid ""
10495 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10496 "again."
10497 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10499 #: winmm.rc:37
10500 msgid "The specified device handle is invalid."
10501 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10503 #: winmm.rc:38
10504 msgid "There is no driver installed on your system!"
10505 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10507 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10508 msgid ""
10509 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10510 "increase available memory, and then try again."
10511 msgstr ""
10512 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10513 "试。"
10515 #: winmm.rc:40
10516 msgid ""
10517 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10518 "which functions and messages the driver supports."
10519 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10521 #: winmm.rc:41
10522 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10523 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10525 #: winmm.rc:42
10526 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10527 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10529 #: winmm.rc:43
10530 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10531 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10533 #: winmm.rc:46
10534 msgid ""
10535 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10536 "Capabilities function to determine the supported formats."
10537 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10539 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10540 msgid ""
10541 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10542 "device, or wait until the data is finished playing."
10543 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10545 #: winmm.rc:48
10546 msgid ""
10547 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10548 "header, and then try again."
10549 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10551 #: winmm.rc:49
10552 msgid ""
10553 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10554 "and then try again."
10555 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10557 #: winmm.rc:52
10558 msgid ""
10559 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10560 "header, and then try again."
10561 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10563 #: winmm.rc:54
10564 msgid ""
10565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10567 msgstr ""
10568 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10569 "坏或丢失。"
10571 #: winmm.rc:55
10572 msgid ""
10573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10574 "transmitted, and then try again."
10575 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10577 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10578 msgid ""
10579 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10580 "on the system."
10581 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10583 #: winmm.rc:57
10584 msgid ""
10585 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10586 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10587 msgstr ""
10588 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10589 "夹,然后重试。"
10591 #: winmm.rc:60
10592 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10593 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10595 #: winmm.rc:61
10596 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10597 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10599 #: winmm.rc:62
10600 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10601 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10603 #: winmm.rc:63
10604 msgid ""
10605 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10606 "or contact the device manufacturer."
10607 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10609 #: winmm.rc:64
10610 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10611 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10613 #: winmm.rc:66
10614 msgid ""
10615 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10616 "unique alias."
10617 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10619 #: winmm.rc:67
10620 msgid ""
10621 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10622 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10624 #: winmm.rc:68
10625 msgid "No command was specified."
10626 msgstr "未指定命令。"
10628 #: winmm.rc:69
10629 msgid ""
10630 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10631 "size of the buffer."
10632 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10634 #: winmm.rc:70
10635 msgid ""
10636 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10637 "one."
10638 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10640 #: winmm.rc:71
10641 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10642 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10644 #: winmm.rc:72
10645 msgid ""
10646 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10647 "manufacturer about obtaining a new driver."
10648 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10650 #: winmm.rc:73
10651 msgid ""
10652 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10653 "manufacturer about obtaining a new driver."
10654 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10656 #: winmm.rc:74
10657 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10658 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10660 #: winmm.rc:75
10661 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10662 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10664 #: winmm.rc:76
10665 msgid ""
10666 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10667 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10669 #: winmm.rc:77
10670 msgid "The device driver is not ready."
10671 msgstr "设备驱动未就绪。"
10673 #: winmm.rc:78
10674 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10675 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10677 #: winmm.rc:79
10678 msgid ""
10679 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10680 "access error."
10681 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10683 #: winmm.rc:80
10684 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10685 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10687 #: winmm.rc:81
10688 msgid ""
10689 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10690 "separately to determine which devices caused the error."
10691 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10693 #: winmm.rc:82
10694 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10695 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10697 #: winmm.rc:83
10698 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10699 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10701 #: winmm.rc:84
10702 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10703 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10705 #: winmm.rc:85
10706 msgid ""
10707 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10708 "still connected to the network."
10709 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10711 #: winmm.rc:86
10712 msgid ""
10713 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10714 "device name is spelled correctly."
10715 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10717 #: winmm.rc:87
10718 msgid ""
10719 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10720 "again."
10721 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10723 #: winmm.rc:88
10724 msgid ""
10725 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10726 "alias."
10727 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10729 #: winmm.rc:89
10730 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10731 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10733 #: winmm.rc:90
10734 msgid ""
10735 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10736 "parameter with each 'open' command."
10737 msgstr ""
10738 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10740 #: winmm.rc:91
10741 msgid ""
10742 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10743 "Please supply one."
10744 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10746 #: winmm.rc:92
10747 msgid ""
10748 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10749 "documentation for valid formats."
10750 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10752 #: winmm.rc:93
10753 msgid ""
10754 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10755 "supply one."
10756 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10758 #: winmm.rc:94
10759 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10760 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10762 #: winmm.rc:95
10763 msgid ""
10764 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10765 "may be corrupt, or not in the correct format."
10766 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10768 #: winmm.rc:96
10769 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10770 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10772 #: winmm.rc:97
10773 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10774 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10776 #: winmm.rc:98
10777 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10778 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10780 #: winmm.rc:99
10781 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10782 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10784 #: winmm.rc:100
10785 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10786 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10788 #: winmm.rc:101
10789 msgid ""
10790 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10791 "sequence, and then try again."
10792 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10794 #: winmm.rc:102
10795 msgid ""
10796 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10797 "the device is closed, and then try again."
10798 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10800 #: winmm.rc:103
10801 msgid ""
10802 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10803 "characters, followed by a period and an extension."
10804 msgstr ""
10805 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10807 #: winmm.rc:104
10808 msgid ""
10809 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10810 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10812 #: winmm.rc:105
10813 msgid ""
10814 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10815 "in Control Panel to install the device."
10816 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10818 #: winmm.rc:106
10819 msgid ""
10820 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10821 "restarting your computer."
10822 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10824 #: winmm.rc:107
10825 msgid ""
10826 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10827 "cannot change directories."
10828 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10830 #: winmm.rc:108
10831 msgid ""
10832 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10833 "change drives."
10834 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10836 #: winmm.rc:109
10837 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10838 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
10840 #: winmm.rc:110
10841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10842 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
10844 #: winmm.rc:111
10845 msgid ""
10846 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10847 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
10849 #: winmm.rc:112
10850 msgid ""
10851 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10852 "until a wave device is free, and then try again."
10853 msgstr ""
10854 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10855 "试。"
10857 #: winmm.rc:113
10858 msgid ""
10859 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10860 "until the device is free, and then try again."
10861 msgstr ""
10862 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10864 #: winmm.rc:114
10865 msgid ""
10866 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10867 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10868 msgstr ""
10869 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10870 "试。"
10872 #: winmm.rc:115
10873 msgid ""
10874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10875 "until the device is free, and then try again."
10876 msgstr ""
10877 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10879 #: winmm.rc:116
10880 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10881 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
10883 #: winmm.rc:117
10884 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10885 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
10887 #: winmm.rc:118
10888 msgid ""
10889 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10890 "the Drivers option to install the wave device."
10891 msgstr ""
10892 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10894 #: winmm.rc:119
10895 msgid ""
10896 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10897 "format."
10898 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
10900 #: winmm.rc:120
10901 msgid ""
10902 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10903 "the Drivers option to install the wave device."
10904 msgstr ""
10905 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10907 #: winmm.rc:121
10908 msgid ""
10909 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10910 "format."
10911 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
10913 #: winmm.rc:126
10914 msgid ""
10915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10916 "You can't use them together."
10917 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
10919 #: winmm.rc:128
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid ""
10922 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
10923 #| "try again."
10924 msgid ""
10925 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10926 "try again."
10927 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
10929 #: winmm.rc:131
10930 msgid ""
10931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10933 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
10935 #: winmm.rc:130
10936 msgid "An error occurred with the specified port."
10937 msgstr "指定的端口出错。"
10939 #: winmm.rc:133
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid ""
10942 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10943 #| "these applications; then, try again."
10944 msgid ""
10945 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10946 "these applications, and then try again."
10947 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
10949 #: winmm.rc:132
10950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10951 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
10953 #: winmm.rc:127
10954 msgid ""
10955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10956 "Control Panel to install a MIDI driver."
10957 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10959 #: winmm.rc:122
10960 msgid "There is no display window."
10961 msgstr "没有显示窗口。"
10963 #: winmm.rc:123
10964 msgid "Could not create or use window."
10965 msgstr "无法创建或使用窗口。"
10967 #: winmm.rc:124
10968 msgid ""
10969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10970 "check your disk or network connection."
10971 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
10973 #: winmm.rc:125
10974 msgid ""
10975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10976 "are still connected to the network."
10977 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10979 #: winmm.rc:136
10980 msgid "Wine Sound Mapper"
10981 msgstr "Wine 音频映射器"
10983 #: winmm.rc:137
10984 msgid "Volume"
10985 msgstr "音量"
10987 #: winmm.rc:138
10988 msgid "Master Volume"
10989 msgstr "主音量"
10991 #: winmm.rc:139
10992 msgid "Mute"
10993 msgstr "静音"
10995 #: winspool.rc:37
10996 msgid "Print to File"
10997 msgstr "打印到文件"
10999 #: winspool.rc:40
11000 msgid "&Output File Name:"
11001 msgstr "输出文件名(&O):"
11003 #: winspool.rc:31
11004 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11005 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11007 #: winspool.rc:32
11008 msgid "Unable to create the output file."
11009 msgstr "不能创建输出文件。"
11011 #: wldap32.rc:32
11012 msgid "Success"
11013 msgstr "成功"
11015 #: wldap32.rc:33
11016 msgid "Operations Error"
11017 msgstr "操作错误"
11019 #: wldap32.rc:34
11020 msgid "Protocol Error"
11021 msgstr "协议错误"
11023 #: wldap32.rc:35
11024 msgid "Time Limit Exceeded"
11025 msgstr "超出时间限制"
11027 #: wldap32.rc:36
11028 msgid "Size Limit Exceeded"
11029 msgstr "超出大小限制"
11031 #: wldap32.rc:37
11032 msgid "Compare False"
11033 msgstr "比较假值"
11035 #: wldap32.rc:38
11036 msgid "Compare True"
11037 msgstr "比较真值"
11039 #: wldap32.rc:39
11040 msgid "Authentication Method Not Supported"
11041 msgstr "不支持的认证方式"
11043 #: wldap32.rc:40
11044 msgid "Strong Authentication Required"
11045 msgstr "需要强认证"
11047 #: wldap32.rc:41
11048 msgid "Referral (v2)"
11049 msgstr "推举 (v2)"
11051 #: wldap32.rc:42
11052 msgid "Referral"
11053 msgstr "推举"
11055 #: wldap32.rc:43
11056 msgid "Administration Limit Exceeded"
11057 msgstr "超出管理限制"
11059 #: wldap32.rc:44
11060 msgid "Unavailable Critical Extension"
11061 msgstr "不可用的关键扩展"
11063 #: wldap32.rc:45
11064 msgid "Confidentiality Required"
11065 msgstr "需要保密性"
11067 #: wldap32.rc:46
11068 msgid "SASL Bind in Progress"
11069 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11071 #: wldap32.rc:48
11072 msgid "No Such Attribute"
11073 msgstr "无此属性"
11075 #: wldap32.rc:49
11076 msgid "Undefined Type"
11077 msgstr "未定义类型"
11079 #: wldap32.rc:50
11080 msgid "Inappropriate Matching"
11081 msgstr "不当匹配"
11083 #: wldap32.rc:51
11084 msgid "Constraint Violation"
11085 msgstr "约束冲突"
11087 #: wldap32.rc:52
11088 msgid "Attribute Or Value Exists"
11089 msgstr "属性或值已存在"
11091 #: wldap32.rc:53
11092 msgid "Invalid Syntax"
11093 msgstr "无效语法"
11095 #: wldap32.rc:64
11096 msgid "No Such Object"
11097 msgstr "无此对象"
11099 #: wldap32.rc:65
11100 msgid "Alias Problem"
11101 msgstr "别名问题"
11103 #: wldap32.rc:66
11104 msgid "Invalid DN Syntax"
11105 msgstr "DN 语法无效"
11107 #: wldap32.rc:67
11108 msgid "Is Leaf"
11109 msgstr "为叶节点"
11111 #: wldap32.rc:68
11112 msgid "Alias Dereference Problem"
11113 msgstr "别名差别问题"
11115 #: wldap32.rc:80
11116 msgid "Inappropriate Authentication"
11117 msgstr "不当认证"
11119 #: wldap32.rc:81
11120 msgid "Invalid Credentials"
11121 msgstr "无效凭据"
11123 #: wldap32.rc:82
11124 msgid "Insufficient Rights"
11125 msgstr "权限不足"
11127 #: wldap32.rc:83
11128 msgid "Busy"
11129 msgstr "正忙"
11131 #: wldap32.rc:84
11132 msgid "Unavailable"
11133 msgstr "不可用"
11135 #: wldap32.rc:85
11136 msgid "Unwilling To Perform"
11137 msgstr "拒绝执行"
11139 #: wldap32.rc:86
11140 msgid "Loop Detected"
11141 msgstr "检测到循环"
11143 #: wldap32.rc:92
11144 msgid "Sort Control Missing"
11145 msgstr "缺少排序控制"
11147 #: wldap32.rc:93
11148 msgid "Index range error"
11149 msgstr "索引范围错误"
11151 #: wldap32.rc:96
11152 msgid "Naming Violation"
11153 msgstr "命名冲突"
11155 #: wldap32.rc:97
11156 msgid "Object Class Violation"
11157 msgstr "对象类冲突"
11159 #: wldap32.rc:98
11160 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11161 msgstr "不允许用于非叶节点"
11163 #: wldap32.rc:99
11164 msgid "Not allowed on RDN"
11165 msgstr "不允许用于 RDN"
11167 #: wldap32.rc:100
11168 msgid "Already Exists"
11169 msgstr "已经存在"
11171 #: wldap32.rc:101
11172 msgid "No Object Class Mods"
11173 msgstr "无对象类模块"
11175 #: wldap32.rc:102
11176 msgid "Results Too Large"
11177 msgstr "结果太大"
11179 #: wldap32.rc:103
11180 msgid "Affects Multiple DSAs"
11181 msgstr "影响多个 DSA"
11183 #: wldap32.rc:113
11184 msgid "Server Down"
11185 msgstr "服务器不可用"
11187 #: wldap32.rc:114
11188 msgid "Local Error"
11189 msgstr "本地错误"
11191 #: wldap32.rc:115
11192 msgid "Encoding Error"
11193 msgstr "编码错误"
11195 #: wldap32.rc:116
11196 msgid "Decoding Error"
11197 msgstr "解码错误"
11199 #: wldap32.rc:117
11200 msgid "Timeout"
11201 msgstr "超时"
11203 #: wldap32.rc:118
11204 msgid "Auth Unknown"
11205 msgstr "未知认证"
11207 #: wldap32.rc:119
11208 msgid "Filter Error"
11209 msgstr "筛选器错误"
11211 #: wldap32.rc:120
11212 msgid "User Canceled"
11213 msgstr "用户已取消"
11215 #: wldap32.rc:121
11216 msgid "Parameter Error"
11217 msgstr "参数错误"
11219 #: wldap32.rc:122
11220 msgid "No Memory"
11221 msgstr "内存不足"
11223 #: wldap32.rc:123
11224 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11225 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11227 #: wldap32.rc:124
11228 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11229 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11231 #: wldap32.rc:125
11232 msgid "Specified control was not found in message"
11233 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11235 #: wldap32.rc:126
11236 msgid "No result present in message"
11237 msgstr "消息中无结果"
11239 #: wldap32.rc:127
11240 msgid "More results returned"
11241 msgstr "返回了更多结果"
11243 #: wldap32.rc:128
11244 msgid "Loop while handling referrals"
11245 msgstr "处理推举时发现循环"
11247 #: wldap32.rc:129
11248 msgid "Referral hop limit exceeded"
11249 msgstr "超出推举跳跃限制"
11251 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11252 msgid ""
11253 "Not Yet Implemented\n"
11254 "\n"
11255 msgstr ""
11256 "尚未实现\n"
11257 "\n"
11259 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11260 msgid "%1: File Not Found\n"
11261 msgstr "%1:找不到文件\n"
11263 #: attrib.rc:50
11264 msgid ""
11265 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11266 "\n"
11267 "Syntax:\n"
11268 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11269 "       [/S [/D]]\n"
11270 "\n"
11271 "Where:\n"
11272 "\n"
11273 "  +   Sets an attribute.\n"
11274 "  -   Clears an attribute.\n"
11275 "  R   Read-only file attribute.\n"
11276 "  A   Archive file attribute.\n"
11277 "  S   System file attribute.\n"
11278 "  H   Hidden file attribute.\n"
11279 "  [drive:][path][filename]\n"
11280 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11281 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11282 "  /D  Processes folders as well.\n"
11283 msgstr ""
11284 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11285 "\n"
11286 "语法:\n"
11287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11288 "       [/S [/D]]\n"
11289 "\n"
11290 "说明:\n"
11291 "  +   设置一个属性。\n"
11292 "  -   清除一个属性。\n"
11293 "  R   只读属性。\n"
11294 "  A   归档属性。\n"
11295 "  S   系统文件属性。\n"
11296 "  H   隐藏文件属性。\n"
11297 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11298 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11299 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11300 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11302 #: clock.rc:32
11303 msgid "Ana&log"
11304 msgstr "模拟时钟(&L)"
11306 #: clock.rc:33
11307 msgid "Digi&tal"
11308 msgstr "数字时钟(&T)"
11310 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11311 msgid "&Font..."
11312 msgstr "字体(&F)..."
11314 #: clock.rc:37
11315 msgid "&Without Titlebar"
11316 msgstr "无标题栏(&W)"
11318 #: clock.rc:39
11319 msgid "&Seconds"
11320 msgstr "秒(&S)"
11322 #: clock.rc:40
11323 msgid "&Date"
11324 msgstr "日期(&D)"
11326 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11327 msgid "&Always on Top"
11328 msgstr "总是在最前面(&A)"
11330 #: clock.rc:45
11331 msgid "&About Clock"
11332 msgstr "关于时钟(&A)"
11334 #: clock.rc:51
11335 msgid "Clock"
11336 msgstr "时钟"
11338 #: cmd.rc:40
11339 msgid ""
11340 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11341 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11342 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11343 "procedure.\n"
11344 "\n"
11345 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11346 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11347 msgstr ""
11348 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11349 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11350 "提供参数。\n"
11351 "\n"
11352 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11354 #: cmd.rc:44
11355 msgid ""
11356 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11357 "default directory.\n"
11358 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11360 #: cmd.rc:47
11361 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11362 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11364 #: cmd.rc:50
11365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11366 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11368 #: cmd.rc:53
11369 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11370 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11372 #: cmd.rc:56
11373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11374 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11376 #: cmd.rc:59
11377 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11378 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11380 #: cmd.rc:62
11381 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11382 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11384 #: cmd.rc:65
11385 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11386 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11388 #: cmd.rc:75
11389 msgid ""
11390 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11391 "\n"
11392 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11393 "the terminal device before they are executed.\n"
11394 "\n"
11395 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11396 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11397 "preceding it with an @ sign.\n"
11398 msgstr ""
11399 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11400 "\n"
11401 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11402 "\n"
11403 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11404 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11406 #: cmd.rc:78
11407 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11408 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11410 #: cmd.rc:85
11411 msgid ""
11412 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11413 "\n"
11414 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11415 "\n"
11416 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11417 msgstr ""
11418 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11419 "\n"
11420 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11421 "\n"
11422 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11424 #: cmd.rc:97
11425 msgid ""
11426 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11427 "file.\n"
11428 "\n"
11429 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11430 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11431 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11432 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11433 "terminates the batch file execution.\n"
11434 "\n"
11435 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11436 msgstr ""
11437 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11438 "\n"
11439 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11440 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11441 "终止批处理文件执行。\n"
11442 "\n"
11443 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11445 #: cmd.rc:101
11446 msgid ""
11447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11449 msgstr ""
11450 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11451 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11453 #: cmd.rc:111
11454 msgid ""
11455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11456 "\n"
11457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11460 "\n"
11461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11463 msgstr ""
11464 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11465 "\n"
11466 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11467 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11468 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11469 "\n"
11470 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11471 "非大小写敏感。\n"
11473 #: cmd.rc:118
11474 msgid ""
11475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11476 "\n"
11477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11480 msgstr ""
11481 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11482 "\n"
11483 "语法:LABEL [drive:]\n"
11484 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11485 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11487 #: cmd.rc:121
11488 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11489 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11491 #: cmd.rc:123
11492 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11493 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11495 #: cmd.rc:131
11496 msgid ""
11497 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11498 "\n"
11499 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11500 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11501 "\n"
11502 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11503 msgstr ""
11504 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11505 "\n"
11506 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11507 "\n"
11508 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11510 #: cmd.rc:142
11511 msgid ""
11512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11513 "\n"
11514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11515 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11516 "value.\n"
11517 "\n"
11518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11519 "variable, for example:\n"
11520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11521 msgstr ""
11522 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11523 "\n"
11524 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11525 "新值以改变设置。\n"
11526 "\n"
11527 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11530 #: cmd.rc:148
11531 msgid ""
11532 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11533 "\n"
11534 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11535 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11536 msgstr ""
11537 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11538 "\n"
11539 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11540 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11542 #: cmd.rc:169
11543 msgid ""
11544 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11545 "\n"
11546 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11547 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11548 "\n"
11549 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11550 "\n"
11551 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11552 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11553 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11554 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11555 "\n"
11556 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11557 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11558 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11559 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11560 "\n"
11561 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11562 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11563 msgstr ""
11564 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11565 "\n"
11566 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11567 "在行头显示。\n"
11568 "\n"
11569 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11570 "\n"
11571 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11572 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11573 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11574 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11575 "\n"
11576 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11577 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11578 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11579 "\n"
11580 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11581 "“PROMPT text”等效。\n"
11583 #: cmd.rc:173
11584 msgid ""
11585 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11586 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11587 msgstr ""
11588 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11589 "\n"
11591 #: cmd.rc:176
11592 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11593 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11595 #: cmd.rc:178
11596 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11597 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11599 #: cmd.rc:181
11600 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11601 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11603 #: cmd.rc:183
11604 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11605 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11607 #: cmd.rc:229
11608 msgid ""
11609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11610 "\n"
11611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11612 "\n"
11613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11614 "\n"
11615 "SET <variable>=<value>\n"
11616 "\n"
11617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11618 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11619 "\n"
11620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11621 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11622 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11623 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11624 msgstr ""
11625 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11626 "\n"
11627 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11628 "\n"
11629 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11630 "\n"
11631 "SET <变量>=<值>\n"
11632 "\n"
11633 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11634 "\n"
11635 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11636 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11637 "操作系统的环境。\n"
11639 #: cmd.rc:234
11640 msgid ""
11641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11642 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11643 "called from the command line.\n"
11644 msgstr ""
11645 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11646 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11648 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11649 msgid ""
11650 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11651 "with that suffix.\n"
11652 "Usage:\n"
11653 "start [options] program_filename [...]\n"
11654 "start [options] document_filename\n"
11655 "\n"
11656 "Options:\n"
11657 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11658 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11659 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11660 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11661 "/min           Start the program minimized.\n"
11662 "/max           Start the program maximized.\n"
11663 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11664 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11665 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11666 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11667 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11668 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11669 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11670 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11671 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11672 "exit code.\n"
11673 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11674 "Explorer.\n"
11675 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11676 "/?             Display this help and exit.\n"
11677 msgstr ""
11678 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11679 "用法:\n"
11680 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11681 "start [选项] 文档文件名\n"
11682 "\n"
11683 "选项:\n"
11684 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11685 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11686 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11687 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11688 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11689 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11690 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11691 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11692 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11693 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11694 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11695 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11696 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11697 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11698 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11699 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11700 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11701 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11703 #: cmd.rc:237
11704 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11705 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11707 #: cmd.rc:240
11708 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11709 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11711 #: cmd.rc:244
11712 msgid ""
11713 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11714 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11715 msgstr ""
11716 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11717 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11718 "\n"
11720 #: cmd.rc:253
11721 msgid ""
11722 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11723 "\n"
11724 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11725 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11726 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11727 "\n"
11728 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11729 msgstr ""
11730 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11731 "\n"
11732 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11733 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11734 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11735 "\n"
11736 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11738 #: cmd.rc:256
11739 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11740 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11742 #: cmd.rc:259
11743 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11744 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11746 #: cmd.rc:263
11747 msgid ""
11748 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11749 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11750 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11752 #: cmd.rc:271
11753 msgid ""
11754 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11755 "\n"
11756 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11757 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11758 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11759 "settings are restored.\n"
11760 msgstr ""
11761 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11762 "\n"
11763 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11764 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11766 #: cmd.rc:275
11767 msgid ""
11768 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11769 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11770 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11772 #: cmd.rc:278
11773 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11774 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11776 #: cmd.rc:288
11777 msgid ""
11778 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11779 "\n"
11780 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11781 "\n"
11782 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11783 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11784 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11785 "association, if any.\n"
11786 msgstr ""
11787 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11788 "\n"
11789 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11790 "\n"
11791 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11792 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11793 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11795 #: cmd.rc:300
11796 msgid ""
11797 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11798 "\n"
11799 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11800 "\n"
11801 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11802 "currently defined.\n"
11803 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11804 "if any.\n"
11805 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11806 "associated to the specified file type.\n"
11807 msgstr ""
11808 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11809 "\n"
11810 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11811 "\n"
11812 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11813 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11814 "在)。\n"
11815 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11817 #: cmd.rc:303
11818 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11819 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11821 #: cmd.rc:308
11822 msgid ""
11823 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11824 "from a selectable list.\n"
11825 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11826 msgstr ""
11827 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11828 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11830 #: cmd.rc:324
11831 msgid ""
11832 "Create a symbolic link.\n"
11833 "\n"
11834 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11835 "\n"
11836 "Options:\n"
11837 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11838 "/h             Create a hard link.\n"
11839 "/j             Create a directory junction.\n"
11840 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11841 "target is the path that link_name points to.\n"
11842 msgstr ""
11843 "创建符号链接。\n"
11844 "\n"
11845 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11846 "\n"
11847 "选项:\n"
11848 "/d             创建目录符号链接。\n"
11849 "/h             创建硬链接。\n"
11850 "/j             创建目录结。\n"
11851 "link_name 为符号链接的名称。\n"
11852 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
11854 #: cmd.rc:312
11855 msgid ""
11856 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11857 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11858 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
11860 #: cmd.rc:364
11861 msgid ""
11862 "CMD built-in commands are:\n"
11863 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11864 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11865 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11866 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11867 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11868 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11869 "COPY\t\tCopy file\n"
11870 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11871 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11872 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11873 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11874 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11875 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11876 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11877 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11878 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11879 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11880 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11881 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11882 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11883 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11884 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11885 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11886 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11887 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11888 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11889 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11890 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11891 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11892 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11893 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11894 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11895 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11896 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11897 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11898 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11899 "\n"
11900 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11901 msgstr ""
11902 "CMD 的内建命令如下:\n"
11903 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
11904 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
11905 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
11906 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
11907 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
11908 "CLS\t\t清空控制台\n"
11909 "COPY\t\t复制文件\n"
11910 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
11911 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
11912 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
11913 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
11914 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
11915 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11916 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
11917 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
11918 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
11919 "MKLINK\t创建符号链接\n"
11920 "MORE\t\t分页显示输出\n"
11921 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
11922 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
11923 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
11924 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
11925 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
11926 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
11927 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
11928 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
11929 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
11930 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11931 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
11932 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
11933 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
11934 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
11935 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
11936 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
11937 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
11938 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
11939 "\n"
11940 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
11942 #: cmd.rc:365
11943 msgid "Are you sure?"
11944 msgstr "确定吗?"
11946 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11947 msgctxt "Yes key"
11948 msgid "Y"
11949 msgstr "Y"
11951 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11952 msgctxt "No key"
11953 msgid "N"
11954 msgstr "N"
11956 #: cmd.rc:368
11957 msgid "File association missing for extension %1\n"
11958 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
11960 #: cmd.rc:369
11961 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11962 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
11964 #: cmd.rc:370
11965 msgid "Overwrite %1?"
11966 msgstr "覆盖 %1?"
11968 #: cmd.rc:371
11969 msgid "More..."
11970 msgstr "更多..."
11972 #: cmd.rc:372
11973 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11974 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
11976 #: cmd.rc:374
11977 msgid "Argument missing\n"
11978 msgstr "缺少参数\n"
11980 #: cmd.rc:375
11981 msgid "Syntax error\n"
11982 msgstr "语法错误\n"
11984 #: cmd.rc:377
11985 msgid "No help available for %1\n"
11986 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
11988 #: cmd.rc:378
11989 msgid "Target to GOTO not found\n"
11990 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
11992 #: cmd.rc:379
11993 msgid "Current Date is %1\n"
11994 msgstr "当前日期是 %1\n"
11996 #: cmd.rc:380
11997 msgid "Current Time is %1\n"
11998 msgstr "当前时间是 %1\n"
12000 #: cmd.rc:381
12001 msgid "Enter new date: "
12002 msgstr "输入新的日期:"
12004 #: cmd.rc:382
12005 msgid "Enter new time: "
12006 msgstr "输入新的时间:"
12008 #: cmd.rc:383
12009 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12010 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12012 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12013 msgid "Failed to open '%1'\n"
12014 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12016 #: cmd.rc:385
12017 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12018 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12020 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12021 msgctxt "All key"
12022 msgid "A"
12023 msgstr "A"
12025 #: cmd.rc:387
12026 msgid "Delete %1?"
12027 msgstr "删除 %1?"
12029 #: cmd.rc:388
12030 msgid "Echo is %1\n"
12031 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12033 #: cmd.rc:389
12034 msgid "Verify is %1\n"
12035 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12037 #: cmd.rc:390
12038 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12039 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12041 #: cmd.rc:391
12042 msgid "Parameter error\n"
12043 msgstr "参数错误\n"
12045 #: cmd.rc:392
12046 msgid ""
12047 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12048 "\n"
12049 msgstr ""
12050 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12051 "\n"
12053 #: cmd.rc:393
12054 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12055 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12057 #: cmd.rc:394
12058 msgid "PATH not found\n"
12059 msgstr "没有找到 PATH\n"
12061 #: cmd.rc:395
12062 msgid "Press any key to continue... "
12063 msgstr "请按任意键继续..."
12065 #: cmd.rc:396
12066 msgid "Wine Command Prompt"
12067 msgstr "Wine 命令提示符"
12069 #: cmd.rc:397
12070 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12071 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12073 #: cmd.rc:398
12074 msgid "More? "
12075 msgstr "更多?"
12077 #: cmd.rc:399
12078 msgid "The input line is too long.\n"
12079 msgstr "输入过长。\n"
12081 #: cmd.rc:400
12082 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12083 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12085 #: cmd.rc:401
12086 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12087 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12089 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12090 msgid " (Yes|No)"
12091 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12093 #: cmd.rc:403
12094 msgid " (Yes|No|All)"
12095 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12097 #: cmd.rc:404
12098 msgid ""
12099 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12100 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12102 #: cmd.rc:405
12103 msgid "Division by zero error.\n"
12104 msgstr "被零除错误。\n"
12106 #: cmd.rc:406
12107 msgid "Expected an operand.\n"
12108 msgstr "期望一个操作数。\n"
12110 #: cmd.rc:407
12111 msgid "Expected an operator.\n"
12112 msgstr "期望一个操作符。\n"
12114 #: cmd.rc:408
12115 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12116 msgstr "括号不匹配。\n"
12118 #: cmd.rc:409
12119 msgid ""
12120 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12121 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12122 msgstr ""
12123 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12124 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12126 #: dxdiag.rc:30
12127 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12128 msgstr "DirectX 诊断工具"
12130 #: dxdiag.rc:31
12131 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12132 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12134 #: explorer.rc:31
12135 msgid "Wine Explorer"
12136 msgstr "Wine 资源管理器"
12138 #: explorer.rc:33
12139 msgid "Start"
12140 msgstr "起点"
12142 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12143 msgid "&Run..."
12144 msgstr "运行(&R)..."
12146 #: hostname.rc:30
12147 msgid "Usage: hostname\n"
12148 msgstr "用法:hostname\n"
12150 #: hostname.rc:31
12151 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12152 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12154 #: hostname.rc:32
12155 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12156 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12158 #: hostname.rc:33
12159 msgid ""
12160 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12161 "utility.\n"
12162 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12164 #: ipconfig.rc:30
12165 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12166 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12168 #: ipconfig.rc:31
12169 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12170 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12172 #: ipconfig.rc:32
12173 msgid "%1 adapter %2\n"
12174 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12176 #: ipconfig.rc:33
12177 msgid "Ethernet"
12178 msgstr "以太网"
12180 #: ipconfig.rc:35
12181 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12182 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12184 #: ipconfig.rc:36
12185 msgid "IPv4 address"
12186 msgstr "IPv4 地址"
12188 #: ipconfig.rc:37
12189 msgid "Hostname"
12190 msgstr "主机名"
12192 #: ipconfig.rc:38
12193 msgid "Node type"
12194 msgstr "节点类型"
12196 #: ipconfig.rc:39
12197 msgid "Broadcast"
12198 msgstr "广播"
12200 #: ipconfig.rc:40
12201 msgid "Peer-to-peer"
12202 msgstr "点对点"
12204 #: ipconfig.rc:41
12205 msgid "Mixed"
12206 msgstr "混合"
12208 #: ipconfig.rc:42
12209 msgid "Hybrid"
12210 msgstr "混合"
12212 #: ipconfig.rc:43
12213 msgid "IP routing enabled"
12214 msgstr "IP 路由已启用"
12216 #: ipconfig.rc:45
12217 msgid "Physical address"
12218 msgstr "物理地址"
12220 #: ipconfig.rc:46
12221 msgid "DHCP enabled"
12222 msgstr "DHCP 已启用"
12224 #: ipconfig.rc:49
12225 msgid "Default gateway"
12226 msgstr "默认网关"
12228 #: ipconfig.rc:50
12229 msgid "IPv6 address"
12230 msgstr "IPv6 地址"
12232 #: msinfo32.rc:28
12233 msgid "System Information"
12234 msgstr "系统信息"
12236 #: net.rc:30
12237 msgid ""
12238 "The syntax of this command is:\n"
12239 "\n"
12240 "NET command [arguments]\n"
12241 "    -or-\n"
12242 "NET command /HELP\n"
12243 "\n"
12244 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12245 msgstr ""
12246 "本命令格式为:\n"
12247 "\n"
12248 "NET 命令 [参数]\n"
12249 "    -或-\n"
12250 "NET 命令 /HELP\n"
12251 "\n"
12252 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12254 #: net.rc:31
12255 msgid ""
12256 "The syntax of this command is:\n"
12257 "\n"
12258 "NET START [service]\n"
12259 "\n"
12260 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12261 "'service' is the name of the service to start.\n"
12262 msgstr ""
12263 "本命令格式为:\n"
12264 "\n"
12265 "NET START [服务]\n"
12266 "\n"
12267 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12268 "名称。\n"
12270 #: net.rc:32
12271 msgid ""
12272 "The syntax of this command is:\n"
12273 "\n"
12274 "NET STOP service\n"
12275 "\n"
12276 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12277 msgstr ""
12278 "本命令的格式为:\n"
12279 "\n"
12280 "NET STOP 服务\n"
12281 "\n"
12282 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12284 #: net.rc:33
12285 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12286 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12288 #: net.rc:34
12289 msgid "Could not stop service %1\n"
12290 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12292 #: net.rc:35
12293 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12294 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12296 #: net.rc:36
12297 msgid "Could not get handle to service.\n"
12298 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12300 #: net.rc:37
12301 msgid "The %1 service is starting.\n"
12302 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12304 #: net.rc:38
12305 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12306 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12308 #: net.rc:39
12309 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12310 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12312 #: net.rc:40
12313 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12314 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12316 #: net.rc:41
12317 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12318 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12320 #: net.rc:42
12321 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12322 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12324 #: net.rc:44
12325 msgid "There are no entries in the list.\n"
12326 msgstr "列表中没有内容。\n"
12328 #: net.rc:45
12329 msgid ""
12330 "\n"
12331 "Status  Local   Remote\n"
12332 "---------------------------------------------------------------\n"
12333 msgstr ""
12334 "\n"
12335 "状态    本地    远程\n"
12336 "---------------------------------------------------------------\n"
12338 #: net.rc:46
12339 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12340 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12342 #: net.rc:48
12343 msgid "Paused"
12344 msgstr "已暂停"
12346 #: net.rc:49
12347 msgid "Disconnected"
12348 msgstr "连接断开"
12350 #: net.rc:50
12351 msgid "A network error occurred"
12352 msgstr "网络错误"
12354 #: net.rc:51
12355 msgid "Connection is being made"
12356 msgstr "正在发起连接"
12358 #: net.rc:52
12359 msgid "Reconnecting"
12360 msgstr "正在重新连接"
12362 #: net.rc:43
12363 msgid "The following services are running:\n"
12364 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12366 #: netstat.rc:30
12367 msgid "Active Connections"
12368 msgstr "活跃连接"
12370 #: netstat.rc:31
12371 msgid "Proto"
12372 msgstr "协议"
12374 #: netstat.rc:32
12375 msgid "Local Address"
12376 msgstr "本地地址"
12378 #: netstat.rc:33
12379 msgid "Foreign Address"
12380 msgstr "远程地址"
12382 #: netstat.rc:34
12383 msgid "State"
12384 msgstr "状态"
12386 #: netstat.rc:35
12387 msgid "Interface Statistics"
12388 msgstr "接口统计"
12390 #: netstat.rc:36
12391 msgid "Sent"
12392 msgstr "送出"
12394 #: netstat.rc:37
12395 msgid "Received"
12396 msgstr "收到"
12398 #: netstat.rc:38
12399 msgid "Bytes"
12400 msgstr "字节"
12402 #: netstat.rc:39
12403 msgid "Unicast packets"
12404 msgstr "单播数据包"
12406 #: netstat.rc:40
12407 msgid "Non-unicast packets"
12408 msgstr "多播数据包"
12410 #: netstat.rc:41
12411 msgid "Discards"
12412 msgstr "丢弃数据包"
12414 #: netstat.rc:42
12415 msgid "Errors"
12416 msgstr "错误"
12418 #: netstat.rc:43
12419 msgid "Unknown protocols"
12420 msgstr "未知协议"
12422 #: netstat.rc:44
12423 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12424 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12426 #: netstat.rc:45
12427 msgid "Active Opens"
12428 msgstr "主动打开连接数"
12430 #: netstat.rc:46
12431 msgid "Passive Opens"
12432 msgstr "被动打开连接数"
12434 #: netstat.rc:47
12435 msgid "Failed Connection Attempts"
12436 msgstr "连接失败次数"
12438 #: netstat.rc:48
12439 msgid "Reset Connections"
12440 msgstr "连接重置次数"
12442 #: netstat.rc:49
12443 msgid "Current Connections"
12444 msgstr "当前连接数"
12446 #: netstat.rc:50
12447 msgid "Segments Received"
12448 msgstr "收到报文段数"
12450 #: netstat.rc:51
12451 msgid "Segments Sent"
12452 msgstr "送出报文段数"
12454 #: netstat.rc:52
12455 msgid "Segments Retransmitted"
12456 msgstr "重传报文段数"
12458 #: netstat.rc:53
12459 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12460 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12462 #: netstat.rc:54
12463 msgid "Datagrams Received"
12464 msgstr "收到数据报数"
12466 #: netstat.rc:55
12467 msgid "No Ports"
12468 msgstr "没有端口"
12470 #: netstat.rc:56
12471 msgid "Receive Errors"
12472 msgstr "接收错误数"
12474 #: netstat.rc:57
12475 msgid "Datagrams Sent"
12476 msgstr "送出数据报数"
12478 #: notepad.rc:30
12479 msgid "&New\tCtrl+N"
12480 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12482 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12483 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12484 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12486 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12487 msgid "&Save\tCtrl+S"
12488 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12490 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12491 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12492 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12494 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12495 msgid "Page Se&tup..."
12496 msgstr "页面设置(&T)..."
12498 #: notepad.rc:37
12499 msgid "P&rinter Setup..."
12500 msgstr "打印设置(&R)..."
12502 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12503 msgid "&Edit"
12504 msgstr "编辑(&E)"
12506 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12507 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12508 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12510 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12511 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12512 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12514 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12515 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12516 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12518 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12519 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12520 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12522 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12523 #: winefile.rc:32
12524 msgid "&Delete\tDel"
12525 msgstr "删除(&D)\tDel"
12527 #: notepad.rc:49
12528 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12529 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12531 #: notepad.rc:50
12532 msgid "&Time/Date\tF5"
12533 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12535 #: notepad.rc:52
12536 msgid "&Wrap long lines"
12537 msgstr "自动换行(&W)"
12539 #: notepad.rc:56
12540 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12541 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12543 #: notepad.rc:57
12544 msgid "&Search next\tF3"
12545 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12547 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12548 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12549 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12551 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12552 msgid "&Contents\tF1"
12553 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12555 #: notepad.rc:62
12556 msgid "&About Notepad"
12557 msgstr "关于记事本(&A)"
12559 #: notepad.rc:100
12560 msgid "Page Setup"
12561 msgstr "页面设置"
12563 #: notepad.rc:102
12564 msgid "&Header:"
12565 msgstr "页眉(&H):"
12567 #: notepad.rc:104
12568 msgid "&Footer:"
12569 msgstr "页脚(&F):"
12571 #: notepad.rc:107
12572 msgid "Margins (millimeters)"
12573 msgstr "边距(毫米)"
12575 #: notepad.rc:108
12576 msgid "&Left:"
12577 msgstr "左(&L):"
12579 #: notepad.rc:110
12580 msgid "&Top:"
12581 msgstr "上(&T):"
12583 #: notepad.rc:126
12584 msgid "Encoding:"
12585 msgstr "编码:"
12587 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12588 msgctxt "accelerator Select All"
12589 msgid "A"
12590 msgstr "A"
12592 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12593 msgctxt "accelerator Copy"
12594 msgid "C"
12595 msgstr "C"
12597 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12598 msgctxt "accelerator Find"
12599 msgid "F"
12600 msgstr "F"
12602 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12603 msgctxt "accelerator Replace"
12604 msgid "H"
12605 msgstr "H"
12607 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12608 msgctxt "accelerator New"
12609 msgid "N"
12610 msgstr "N"
12612 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12613 msgctxt "accelerator Open"
12614 msgid "O"
12615 msgstr "O"
12617 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12618 msgctxt "accelerator Print"
12619 msgid "P"
12620 msgstr "P"
12622 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12623 msgctxt "accelerator Save"
12624 msgid "S"
12625 msgstr "S"
12627 #: notepad.rc:140
12628 msgctxt "accelerator Paste"
12629 msgid "V"
12630 msgstr "V"
12632 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12633 msgctxt "accelerator Cut"
12634 msgid "X"
12635 msgstr "X"
12637 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12638 msgctxt "accelerator Undo"
12639 msgid "Z"
12640 msgstr "Z"
12642 #: notepad.rc:69
12643 msgid "Page &p"
12644 msgstr "第 &p 页"
12646 #: notepad.rc:71
12647 msgid "Notepad"
12648 msgstr "记事本"
12650 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12651 msgid "ERROR"
12652 msgstr "错误"
12654 #: notepad.rc:74
12655 msgid "Untitled"
12656 msgstr "(未命名)"
12658 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12659 msgid "Text files (*.txt)"
12660 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12662 #: notepad.rc:80
12663 msgid ""
12664 "File '%s' does not exist.\n"
12665 "\n"
12666 "Do you want to create a new file?"
12667 msgstr ""
12668 "文件“%s”不存在。\n"
12669 "\n"
12670 "您想新建一个文件吗?"
12672 #: notepad.rc:82
12673 msgid ""
12674 "File '%s' has been modified.\n"
12675 "\n"
12676 "Would you like to save the changes?"
12677 msgstr ""
12678 "文件“%s”已更改。\n"
12679 "\n"
12680 "是否保存更改?"
12682 #: notepad.rc:83
12683 msgid "'%s' could not be found."
12684 msgstr "找不到“%s”。"
12686 #: notepad.rc:85
12687 msgid "Unicode (UTF-16)"
12688 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12690 #: notepad.rc:86
12691 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12692 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12694 #: notepad.rc:87
12695 msgid "Unicode (UTF-8)"
12696 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12698 #: notepad.rc:94
12699 msgid ""
12700 "%1\n"
12701 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12702 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12703 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12704 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12705 "Continue?"
12706 msgstr ""
12707 "%1\n"
12708 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12709 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12710 "要继续吗?"
12712 #: oleview.rc:32
12713 msgid "&Bind to file..."
12714 msgstr "文件绑定(&B)..."
12716 #: oleview.rc:33
12717 msgid "&View TypeLib..."
12718 msgstr "查看 &TypeLib..."
12720 #: oleview.rc:35
12721 msgid "&System Configuration"
12722 msgstr "系统配置(&S)"
12724 #: oleview.rc:36
12725 msgid "&Run the Registry Editor"
12726 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12728 #: oleview.rc:42
12729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12730 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12732 #: oleview.rc:44
12733 msgid "&In-process server"
12734 msgstr "进程内服务器(&I)"
12736 #: oleview.rc:45
12737 msgid "In-process &handler"
12738 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12740 #: oleview.rc:46
12741 msgid "&Local server"
12742 msgstr "本地服务器(&L)"
12744 #: oleview.rc:47
12745 msgid "&Remote server"
12746 msgstr "远程服务器(&R)"
12748 #: oleview.rc:50
12749 msgid "View &Type information"
12750 msgstr "查看类型信息(&T)"
12752 #: oleview.rc:52
12753 msgid "Create &Instance"
12754 msgstr "创建实例(&I)"
12756 #: oleview.rc:53
12757 msgid "Create Instance &On..."
12758 msgstr "创建实例于(&O)..."
12760 #: oleview.rc:54
12761 msgid "&Release Instance"
12762 msgstr "释放实例(&R)"
12764 #: oleview.rc:56
12765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12766 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12768 #: oleview.rc:57
12769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12770 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12772 #: oleview.rc:63
12773 msgid "&Expert mode"
12774 msgstr "专家模式(&E)"
12776 #: oleview.rc:65
12777 msgid "&Hidden component categories"
12778 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12780 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12781 msgid "&Toolbar"
12782 msgstr "工具栏(&T)"
12784 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12785 msgid "&Status Bar"
12786 msgstr "状态栏(&S)"
12788 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12789 msgid "&Refresh\tF5"
12790 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12792 #: oleview.rc:74
12793 msgid "&About OleView"
12794 msgstr "关于 &OleView"
12796 #: oleview.rc:82
12797 msgid "&Save as..."
12798 msgstr "另存为(&S)..."
12800 #: oleview.rc:87
12801 msgid "&Group by type kind"
12802 msgstr "按类型分组(&G)"
12804 #: oleview.rc:156
12805 msgid "Connect to another machine"
12806 msgstr "连接到另外一台计算机"
12808 #: oleview.rc:159
12809 msgid "&Machine name:"
12810 msgstr "计算机名称(&M):"
12812 #: oleview.rc:167
12813 msgid "System Configuration"
12814 msgstr "系统配置"
12816 #: oleview.rc:170
12817 msgid "System Settings"
12818 msgstr "系统设置"
12820 #: oleview.rc:171
12821 msgid "&Enable Distributed COM"
12822 msgstr "启用分布式CO&M"
12824 #: oleview.rc:172
12825 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12826 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12828 #: oleview.rc:173
12829 msgid ""
12830 "These settings change only registry values.\n"
12831 "They have no effect on Wine performance."
12832 msgstr ""
12833 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12834 "它对Wine的性能没有影响。"
12836 #: oleview.rc:180
12837 msgid "Default Interface Viewer"
12838 msgstr "默认接口查看器"
12840 #: oleview.rc:183
12841 msgid "Interface"
12842 msgstr "接口"
12844 #: oleview.rc:185
12845 msgid "IID:"
12846 msgstr "IID:"
12848 #: oleview.rc:188
12849 msgid "&View Type Info"
12850 msgstr "查看类型信息(&V)"
12852 #: oleview.rc:193
12853 msgid "IPersist Interface Viewer"
12854 msgstr "IPersist 接口查看器"
12856 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12857 msgid "Class Name:"
12858 msgstr "类名:"
12860 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12861 msgid "CLSID:"
12862 msgstr "CLSID:"
12864 #: oleview.rc:205
12865 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12866 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
12868 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12869 msgid "OleView"
12870 msgstr "OleView"
12872 #: oleview.rc:100
12873 msgid "ITypeLib viewer"
12874 msgstr "ITypeLib 查看器"
12876 #: oleview.rc:99
12877 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12878 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
12880 #: oleview.rc:102
12881 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12882 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12884 #: oleview.rc:105
12885 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12886 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
12888 #: oleview.rc:106
12889 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12890 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
12892 #: oleview.rc:107
12893 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12894 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
12896 #: oleview.rc:108
12897 msgid "Run the Wine registry editor"
12898 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
12900 #: oleview.rc:109
12901 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12902 msgstr "退出程序。提示保存"
12904 #: oleview.rc:110
12905 msgid "Create an instance of the selected object"
12906 msgstr "创建当前选定对象实例"
12908 #: oleview.rc:111
12909 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12910 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
12912 #: oleview.rc:112
12913 msgid "Release the currently selected object instance"
12914 msgstr "释放当前选定对象实例"
12916 #: oleview.rc:113
12917 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12918 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
12920 #: oleview.rc:114
12921 msgid "Display the viewer for the selected item"
12922 msgstr "显示选定项目的查看器"
12924 #: oleview.rc:119
12925 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12926 msgstr "切换专家和新手显示模式"
12928 #: oleview.rc:120
12929 msgid ""
12930 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12931 msgstr "切换隐藏组件类显示"
12933 #: oleview.rc:121
12934 msgid "Show or hide the toolbar"
12935 msgstr "显示或隐藏工具栏"
12937 #: oleview.rc:122
12938 msgid "Show or hide the status bar"
12939 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12941 #: oleview.rc:123
12942 msgid "Refresh all lists"
12943 msgstr "刷新所有名单"
12945 #: oleview.rc:124
12946 msgid "Display program information, version number and copyright"
12947 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12949 #: oleview.rc:115
12950 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12951 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
12953 #: oleview.rc:116
12954 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12955 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
12957 #: oleview.rc:117
12958 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12959 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
12961 #: oleview.rc:118
12962 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12963 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
12965 #: oleview.rc:130
12966 msgid "ObjectClasses"
12967 msgstr "对象类型"
12969 #: oleview.rc:131
12970 msgid "Grouped by Component Category"
12971 msgstr "按部件类型分组"
12973 #: oleview.rc:132
12974 msgid "OLE 1.0 Objects"
12975 msgstr "OLE 1.0 对象"
12977 #: oleview.rc:133
12978 msgid "COM Library Objects"
12979 msgstr "COM 函数库对象"
12981 #: oleview.rc:134
12982 msgid "All Objects"
12983 msgstr "所有对象"
12985 #: oleview.rc:135
12986 msgid "Application IDs"
12987 msgstr "应用程序 IDs"
12989 #: oleview.rc:136
12990 msgid "Type Libraries"
12991 msgstr "类型函数库"
12993 #: oleview.rc:137
12994 msgid "ver."
12995 msgstr "版本"
12997 #: oleview.rc:138
12998 msgid "Interfaces"
12999 msgstr "界面"
13001 #: oleview.rc:140
13002 msgid "Registry"
13003 msgstr "注册表"
13005 #: oleview.rc:141
13006 msgid "Implementation"
13007 msgstr "实现"
13009 #: oleview.rc:142
13010 msgid "Activation"
13011 msgstr "激活"
13013 #: oleview.rc:144
13014 msgid "CoGetClassObject failed."
13015 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13017 #: oleview.rc:145
13018 msgid "Unknown error"
13019 msgstr "未知错误"
13021 #: oleview.rc:148
13022 msgid "bytes"
13023 msgstr "字节"
13025 #: oleview.rc:150
13026 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13027 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13029 #: oleview.rc:151
13030 msgid "Inherited Interfaces"
13031 msgstr "继承的接口"
13033 #: oleview.rc:126
13034 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13035 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13037 #: oleview.rc:127
13038 msgid "Close window"
13039 msgstr "关闭窗口"
13041 #: oleview.rc:128
13042 msgid "Group typeinfos by kind"
13043 msgstr "按类别分组"
13045 #: progman.rc:33
13046 msgid "&New..."
13047 msgstr "新建(&N)..."
13049 #: progman.rc:34
13050 msgid "O&pen\tEnter"
13051 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13053 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13054 msgid "&Move...\tF7"
13055 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13057 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13058 msgid "&Copy...\tF8"
13059 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13061 #: progman.rc:38
13062 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13063 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13065 #: progman.rc:40
13066 msgid "&Execute..."
13067 msgstr "执行(&E)..."
13069 #: progman.rc:42
13070 msgid "E&xit Windows"
13071 msgstr "退出 Windows(&X)"
13073 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13074 msgid "&Options"
13075 msgstr "选项(&O)"
13077 #: progman.rc:45
13078 msgid "&Arrange automatically"
13079 msgstr "自动排列(&A)"
13081 #: progman.rc:46
13082 msgid "&Minimize on run"
13083 msgstr "启动后最小化(&M)"
13085 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13086 msgid "&Save settings on exit"
13087 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13089 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13090 msgid "&Windows"
13091 msgstr "窗口(&W)"
13093 #: progman.rc:50
13094 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13095 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13097 #: progman.rc:51
13098 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13099 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13101 #: progman.rc:52
13102 msgid "&Arrange Icons"
13103 msgstr "排列图标(&A)"
13105 #: progman.rc:57
13106 msgid "&About Program Manager"
13107 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13109 #: progman.rc:103
13110 msgid "Program &group"
13111 msgstr "程序组(&G)"
13113 #: progman.rc:105
13114 msgid "&Program"
13115 msgstr "程序(&P)"
13117 #: progman.rc:116
13118 msgid "Move Program"
13119 msgstr "移动程序"
13121 #: progman.rc:118
13122 msgid "Move program:"
13123 msgstr "移动程序:"
13125 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13126 msgid "From group:"
13127 msgstr "从此程序组中:"
13129 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13130 msgid "&To group:"
13131 msgstr "移动到程序组(&T):"
13133 #: progman.rc:134
13134 msgid "Copy Program"
13135 msgstr "复制程序"
13137 #: progman.rc:136
13138 msgid "Copy program:"
13139 msgstr "复制程序:"
13141 #: progman.rc:152
13142 msgid "Program Group Attributes"
13143 msgstr "程序组属性"
13145 #: progman.rc:156
13146 msgid "&Group file:"
13147 msgstr "组文件(&G):"
13149 #: progman.rc:168
13150 msgid "Program Attributes"
13151 msgstr "程序属性"
13153 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13154 msgid "&Command line:"
13155 msgstr "命令行(&C):"
13157 #: progman.rc:174
13158 msgid "&Working directory:"
13159 msgstr "工作目录(&W):"
13161 #: progman.rc:176
13162 msgid "&Key combination:"
13163 msgstr "快捷键(&K):"
13165 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13166 msgid "&Minimize at launch"
13167 msgstr "启动后最小化(&M)"
13169 #: progman.rc:183
13170 msgid "Change &icon..."
13171 msgstr "修改图标(&I)..."
13173 #: progman.rc:192
13174 msgid "Change Icon"
13175 msgstr "修改图标"
13177 #: progman.rc:194
13178 msgid "&Filename:"
13179 msgstr "文件名(&F):"
13181 #: progman.rc:196
13182 msgid "Current &icon:"
13183 msgstr "当前图标(&I):"
13185 #: progman.rc:210
13186 msgid "Execute Program"
13187 msgstr "执行程序"
13189 #: progman.rc:63
13190 msgid "Program Manager"
13191 msgstr "程序管理器"
13193 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13194 msgid "WARNING"
13195 msgstr "警告"
13197 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13198 msgid "Information"
13199 msgstr "信息"
13201 #: progman.rc:68
13202 msgid "Delete group `%s'?"
13203 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13205 #: progman.rc:69
13206 msgid "Delete program `%s'?"
13207 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13209 #: progman.rc:70
13210 msgid "Not implemented"
13211 msgstr "尚未实现"
13213 #: progman.rc:71
13214 msgid "Error reading `%s'."
13215 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13217 #: progman.rc:72
13218 msgid "Error writing `%s'."
13219 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13221 #: progman.rc:75
13222 msgid ""
13223 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13224 "Should it be tried further on?"
13225 msgstr ""
13226 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13227 "是否继续尝试?"
13229 #: progman.rc:77
13230 msgid "Help not available."
13231 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13233 #: progman.rc:78
13234 msgid "Unknown feature in %s"
13235 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13237 #: progman.rc:79
13238 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13239 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13241 #: progman.rc:80
13242 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13243 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13245 #: progman.rc:84
13246 msgid "Libraries (*.dll)"
13247 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13249 #: progman.rc:85
13250 msgid "Icon files"
13251 msgstr "图标文件"
13253 #: progman.rc:86
13254 msgid "Icons (*.ico)"
13255 msgstr "图标 (*.ico)"
13257 #: reg.rc:35
13258 msgid ""
13259 "Usage:\n"
13260 "  REG [operation] [parameters]\n"
13261 "\n"
13262 "Supported operations:\n"
13263 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13264 "\n"
13265 "For help on a specific operation, type:\n"
13266 "  REG [operation] /?\n"
13267 "\n"
13268 msgstr ""
13269 "用法:\n"
13270 "  REG [操作] [参数]\n"
13271 "\n"
13272 "支持的操作:\n"
13273 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13274 "\n"
13275 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13276 "  REG [操作] /?\n"
13277 "\n"
13279 #: reg.rc:36
13280 msgid ""
13281 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13282 "f]\n"
13283 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13285 #: reg.rc:37
13286 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13287 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13289 #: reg.rc:38
13290 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13291 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13293 #: reg.rc:39
13294 msgid "The operation completed successfully\n"
13295 msgstr "操作完成\n"
13297 #: reg.rc:40
13298 msgid "reg: Invalid key name\n"
13299 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13301 #: reg.rc:41
13302 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13303 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13305 #: reg.rc:42
13306 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13307 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13309 #: reg.rc:43
13310 msgid ""
13311 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13312 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13314 #: reg.rc:44
13315 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13316 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13318 #: reg.rc:45
13319 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13320 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13322 #: reg.rc:46
13323 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13324 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13326 #: reg.rc:47
13327 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13328 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13330 #: reg.rc:48
13331 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13332 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13334 #: reg.rc:52
13335 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13336 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13338 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13339 msgid "(Default)"
13340 msgstr "(默认)"
13342 #: reg.rc:54
13343 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13344 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13346 #: reg.rc:55
13347 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13348 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13350 #: reg.rc:56
13351 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13352 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13354 #: reg.rc:57
13355 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13356 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13358 #: reg.rc:58
13359 msgid ""
13360 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13361 "occurred.\n"
13362 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13364 #: reg.rc:59
13365 msgid ""
13366 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13367 "occurred.\n"
13368 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13370 #: reg.rc:60
13371 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13372 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13374 #: reg.rc:61
13375 msgid "reg: Invalid syntax. "
13376 msgstr "reg: 语法无效。"
13378 #: reg.rc:62
13379 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13380 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13382 #: reg.rc:63
13383 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13384 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13386 #: reg.rc:64
13387 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13388 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13390 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13391 msgid "(value not set)"
13392 msgstr "(没有设值)"
13394 #: reg.rc:66
13395 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13396 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13398 #: reg.rc:67
13399 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13400 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13402 #: reg.rc:68
13403 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13404 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13406 #: reg.rc:69
13407 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13408 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13410 #: reg.rc:70
13411 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13412 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13414 #: reg.rc:71
13415 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13416 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13418 #: reg.rc:72
13419 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13420 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13422 #: regedit.rc:34
13423 msgid "&Registry"
13424 msgstr "注册表(&R)"
13426 #: regedit.rc:36
13427 msgid "&Import Registry File..."
13428 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13430 #: regedit.rc:37
13431 msgid "&Export Registry File..."
13432 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13434 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13435 msgid "&Key"
13436 msgstr "键(&K)"
13438 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13439 msgid "&String Value"
13440 msgstr "字符串值(&S)"
13442 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13443 msgid "&Binary Value"
13444 msgstr "二进制值(&B)"
13446 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13447 msgid "&DWORD Value"
13448 msgstr "整数值(&D)"
13450 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13451 msgid "&Multi-String Value"
13452 msgstr "多字符串值(&M)"
13454 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13455 msgid "&Expandable String Value"
13456 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13458 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13459 msgid "&Rename\tF2"
13460 msgstr "改名(&R)\tF2"
13462 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13463 msgid "&Copy Key Name"
13464 msgstr "复制键名(&C)"
13466 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13467 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13468 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13470 #: regedit.rc:62
13471 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13472 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13474 #: regedit.rc:66
13475 msgid "Status &Bar"
13476 msgstr "状态栏(&B)"
13478 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13479 msgid "Sp&lit"
13480 msgstr "调整分隔线(&L)"
13482 #: regedit.rc:75
13483 msgid "&Remove Favorite..."
13484 msgstr "删除收藏(&R)..."
13486 #: regedit.rc:80
13487 msgid "&About Registry Editor"
13488 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13490 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13491 msgid "Expand"
13492 msgstr "展开"
13494 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13495 msgid "Modify &Binary Data..."
13496 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13498 #: regedit.rc:267
13499 msgid "Export registry"
13500 msgstr "导出注册表"
13502 #: regedit.rc:269
13503 msgid "S&elected branch:"
13504 msgstr "指定分支(&E):"
13506 #: regedit.rc:278
13507 msgid "Find:"
13508 msgstr "查找:"
13510 #: regedit.rc:280
13511 msgid "Find in:"
13512 msgstr "查找范围:"
13514 #: regedit.rc:281
13515 msgid "Keys"
13516 msgstr "键"
13518 #: regedit.rc:282
13519 msgid "Value names"
13520 msgstr "值名称"
13522 #: regedit.rc:283
13523 msgid "Value content"
13524 msgstr "值内容"
13526 #: regedit.rc:284
13527 msgid "Whole string only"
13528 msgstr "整词匹配"
13530 #: regedit.rc:291
13531 msgid "Add Favorite"
13532 msgstr "添加收藏"
13534 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13535 msgid "Name:"
13536 msgstr "名称:"
13538 #: regedit.rc:302
13539 msgid "Remove Favorite"
13540 msgstr "删除收藏"
13542 #: regedit.rc:313
13543 msgid "Edit String"
13544 msgstr "编辑字符串"
13546 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13547 msgid "Value name:"
13548 msgstr "值名称:"
13550 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13551 msgid "Value data:"
13552 msgstr "值数据:"
13554 #: regedit.rc:326
13555 msgid "Edit DWORD"
13556 msgstr "编辑整数"
13558 #: regedit.rc:333
13559 msgid "Base"
13560 msgstr "进制"
13562 #: regedit.rc:334
13563 msgid "Hexadecimal"
13564 msgstr "十六进制"
13566 #: regedit.rc:335
13567 msgid "Decimal"
13568 msgstr "十进制"
13570 #: regedit.rc:342
13571 msgid "Edit Binary"
13572 msgstr "编辑二进制"
13574 #: regedit.rc:355
13575 msgid "Edit Multi-String"
13576 msgstr "编辑多个字符串"
13578 #: regedit.rc:159
13579 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13580 msgstr "操作整个注册表的命令"
13582 #: regedit.rc:160
13583 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13584 msgstr "编辑键和值的命令"
13586 #: regedit.rc:161
13587 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13588 msgstr "操作窗口显示的命令"
13590 #: regedit.rc:162
13591 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13592 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13594 #: regedit.rc:163
13595 msgid ""
13596 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13597 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13599 #: regedit.rc:164
13600 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13601 msgstr "创建新键或值的命令"
13603 #: regedit.rc:149
13604 msgid "Data"
13605 msgstr "数据"
13607 #: regedit.rc:154
13608 msgid "Registry Editor"
13609 msgstr "注册表编辑器"
13611 #: regedit.rc:221
13612 msgid "Import Registry File"
13613 msgstr "导入注册表文件"
13615 #: regedit.rc:222
13616 msgid "Export Registry File"
13617 msgstr "导出注册表文件"
13619 #: regedit.rc:223
13620 msgid "Registry files (*.reg)"
13621 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13623 #: regedit.rc:224
13624 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13625 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13627 #: regedit.rc:241
13628 msgid "(cannot display value)"
13629 msgstr "(不能显示值)"
13631 #: regedit.rc:242
13632 msgid "(unknown %d)"
13633 msgstr "(未知 %d)"
13635 #: regedit.rc:247
13636 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13637 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13639 #: regedit.rc:248
13640 msgid "Unable to create a new registry key."
13641 msgstr "无法创建新注册表键。"
13643 #: regedit.rc:249
13644 msgid "Unable to create a new registry value."
13645 msgstr "无法创建新注册表值。"
13647 #: regedit.rc:250
13648 msgid ""
13649 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13650 "The specified key name already exists."
13651 msgstr ""
13652 "无法重命名键 '%1'。\n"
13653 "该键名已存在。"
13655 #: regedit.rc:251
13656 msgid ""
13657 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13658 "The specified value name already exists."
13659 msgstr ""
13660 "无法重命名值 '%1'。\n"
13661 "该值名已存在。"
13663 #: regedit.rc:252
13664 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13665 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13667 #: regedit.rc:253
13668 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13669 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13671 #: regedit.rc:254
13672 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13673 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13675 #: regedit.rc:255
13676 msgid ""
13677 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13678 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13680 #: regedit.rc:256
13681 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13682 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13684 #: regedit.rc:408
13685 msgid ""
13686 "Usage:\n"
13687 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13688 "\n"
13689 "Options:\n"
13690 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13691 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13692 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13693 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13694 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13695 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13696 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13697 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13698 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13699 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13700 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13701 "  /?             Display this information and exit.\n"
13702 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13703 "to\n"
13704 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13705 "the\n"
13706 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13707 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13708 "\n"
13709 "Usage examples:\n"
13710 "  regedit \"import.reg\"\n"
13711 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13712 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13713 msgstr ""
13714 "用法:\n"
13715 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13716 "\n"
13717 "选项:\n"
13718 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13719 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13720 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13721 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13722 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13723 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13724 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13725 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13726 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13727 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13728 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13729 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13730 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13731 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13732 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13733 "\n"
13734 "用例:\n"
13735 "  regedit \"import.reg\"\n"
13736 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13737 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13739 #: regedit.rc:409
13740 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13741 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13743 #: regedit.rc:410
13744 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13745 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13747 #: regedit.rc:411
13748 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13749 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13751 #: regedit.rc:412
13752 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13753 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13755 #: regedit.rc:413
13756 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13757 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13759 #: regedit.rc:414
13760 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13761 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13763 #: regedit.rc:415
13764 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13765 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13767 #: regedit.rc:416
13768 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13769 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13771 #: regedit.rc:417
13772 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13773 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13775 #: regedit.rc:418
13776 msgid ""
13777 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13778 "encountered at '%1'.\n"
13779 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13781 #: regedit.rc:419
13782 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13783 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13785 #: regedit.rc:420
13786 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13787 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13789 #: regedit.rc:421
13790 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13791 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13793 #: regedit.rc:422
13794 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13795 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13797 #: regedit.rc:423
13798 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13799 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13801 #: regedit.rc:424
13802 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13803 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13805 #: regedit.rc:425
13806 msgid ""
13807 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13808 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13810 #: regedit.rc:426
13811 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13812 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13814 #: regedit.rc:427
13815 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13816 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13818 #: regedit.rc:428
13819 msgid ""
13820 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13821 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13823 #: regedit.rc:429
13824 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13825 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13827 #: regedit.rc:431
13828 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13829 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13831 #: regedit.rc:187
13832 msgid "Quits the Registry Editor"
13833 msgstr "退出注册表编辑器"
13835 #: regedit.rc:188
13836 msgid "Adds keys to the favorites list"
13837 msgstr "把键添加到收藏夹"
13839 #: regedit.rc:189
13840 msgid "Removes keys from the favorites list"
13841 msgstr "从收藏夹中删除键"
13843 #: regedit.rc:190
13844 msgid "Shows or hides the status bar"
13845 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13847 #: regedit.rc:191
13848 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13849 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
13851 #: regedit.rc:192
13852 msgid "Refreshes the window"
13853 msgstr "刷新窗口"
13855 #: regedit.rc:193
13856 msgid "Deletes the selection"
13857 msgstr "删除选定项"
13859 #: regedit.rc:194
13860 msgid "Renames the selection"
13861 msgstr "选定项更名"
13863 #: regedit.rc:195
13864 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13865 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
13867 #: regedit.rc:196
13868 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13869 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
13871 #: regedit.rc:197
13872 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13873 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
13875 #: regedit.rc:169
13876 msgid "Modifies the value's data"
13877 msgstr "修改值的数据"
13879 #: regedit.rc:171
13880 msgid "Adds a new key"
13881 msgstr "添加新键"
13883 #: regedit.rc:172
13884 msgid "Adds a new string value"
13885 msgstr "添加新字符串值"
13887 #: regedit.rc:173
13888 msgid "Adds a new binary value"
13889 msgstr "添加新二进制值"
13891 #: regedit.rc:174
13892 msgid "Adds a new 32-bit value"
13893 msgstr "添加新 32 位值"
13895 #: regedit.rc:177
13896 msgid "Imports a text file into the registry"
13897 msgstr "将文本文件导入注册表"
13899 #: regedit.rc:179
13900 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13901 msgstr "将注册表导出为文本文件"
13903 #: regedit.rc:180
13904 msgid "Prints all or part of the registry"
13905 msgstr "打印注册表的全部或部分"
13907 #: regedit.rc:181
13908 msgid "Opens Registry Editor Help"
13909 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
13911 #: regedit.rc:182
13912 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13913 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13915 #: regedit.rc:206
13916 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13917 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
13919 #: regedit.rc:207
13920 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13921 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
13923 #: regedit.rc:208
13924 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13925 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
13927 #: regedit.rc:209
13928 msgid "Confirm Value Delete"
13929 msgstr "确认删除值"
13931 #: regedit.rc:210
13932 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13933 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
13935 #: regedit.rc:216
13936 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13937 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
13939 #: regedit.rc:211
13940 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13941 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
13943 #: regedit.rc:214
13944 msgid "New Key #%d"
13945 msgstr "新键 #%d"
13947 #: regedit.rc:215
13948 msgid "New Value #%d"
13949 msgstr "新值 #%d"
13951 #: regedit.rc:205
13952 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13953 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
13955 #: regedit.rc:170
13956 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13957 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
13959 #: regedit.rc:175
13960 msgid "Adds a new multi-string value"
13961 msgstr "添加新多字符串值"
13963 #: regedit.rc:198
13964 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13965 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
13967 #: regedit.rc:176
13968 msgid "Adds a new expandable string value"
13969 msgstr "添加新可扩展字串值"
13971 #: regedit.rc:212
13972 msgid "Confirm Key Delete"
13973 msgstr "确认删除键"
13975 #: regedit.rc:213
13976 msgid ""
13977 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13978 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
13980 #: regedit.rc:199
13981 msgid "Expands or collapses the selected node"
13982 msgstr "展开或收起选定的节点"
13984 #: regedit.rc:231
13985 msgid "Collapse"
13986 msgstr "收起"
13988 #: regsvr32.rc:32
13989 msgid ""
13990 "Wine DLL Registration Utility\n"
13991 "\n"
13992 "Provides DLL registration services.\n"
13993 "\n"
13994 msgstr ""
13995 "Wine DLL 注册工具\n"
13996 "\n"
13997 "提供 DLL 注册服务。\n"
13998 "\n"
14000 #: regsvr32.rc:40
14001 msgid ""
14002 "Usage:\n"
14003 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14004 "\n"
14005 "Options:\n"
14006 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14007 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14008 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14009 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14010 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14011 "\n"
14012 msgstr ""
14013 "用法:\n"
14014 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14015 "\n"
14016 "选项:\n"
14017 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14018 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14019 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14020 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14021 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14022 "\n"
14024 #: regsvr32.rc:41
14025 msgid ""
14026 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14027 "\n"
14028 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14030 #: regsvr32.rc:42
14031 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14032 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14034 #: regsvr32.rc:43
14035 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14036 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14038 #: regsvr32.rc:44
14039 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14040 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14042 #: regsvr32.rc:45
14043 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14044 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14046 #: regsvr32.rc:46
14047 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14048 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14050 #: regsvr32.rc:47
14051 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14052 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14054 #: regsvr32.rc:48
14055 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14056 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14058 #: regsvr32.rc:49
14059 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14060 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14062 #: regsvr32.rc:50
14063 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14064 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14066 #: regsvr32.rc:51
14067 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14068 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14070 #: start.rc:58
14071 msgid ""
14072 "Application could not be started, or no application associated with the "
14073 "specified file.\n"
14074 "ShellExecuteEx failed"
14075 msgstr ""
14076 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14077 "ShellExecuteEx 失败"
14079 #: start.rc:60
14080 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14081 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14083 #: taskkill.rc:30
14084 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14085 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14087 #: taskkill.rc:31
14088 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14089 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14091 #: taskkill.rc:32
14092 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14093 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14095 #: taskkill.rc:33
14096 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14097 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14099 #: taskkill.rc:34
14100 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14101 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14103 #: taskkill.rc:35
14104 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14105 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14107 #: taskkill.rc:36
14108 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14109 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14111 #: taskkill.rc:37
14112 msgid ""
14113 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14114 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14116 #: taskkill.rc:38
14117 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14118 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14120 #: taskkill.rc:39
14121 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14122 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14124 #: taskkill.rc:40
14125 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14126 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14128 #: taskkill.rc:41
14129 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14130 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14132 #: taskkill.rc:42
14133 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14134 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14136 #: taskkill.rc:43
14137 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14138 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14140 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14141 msgid "&New Task (Run...)"
14142 msgstr "新任务(&N)..."
14144 #: taskmgr.rc:39
14145 msgid "E&xit Task Manager"
14146 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14148 #: taskmgr.rc:45
14149 msgid "&Minimize On Use"
14150 msgstr "启动后最小化(&M)"
14152 #: taskmgr.rc:47
14153 msgid "&Hide When Minimized"
14154 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14156 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14157 msgid "&Show 16-bit tasks"
14158 msgstr "显示16位任务(&S)"
14160 #: taskmgr.rc:54
14161 msgid "&Refresh Now"
14162 msgstr "刷新(&R)"
14164 #: taskmgr.rc:55
14165 msgid "&Update Speed"
14166 msgstr "更新速度(&U)"
14168 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14169 msgid "&High"
14170 msgstr "快(&H)"
14172 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14173 msgid "&Normal"
14174 msgstr "正常(&N)"
14176 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14177 msgid "&Low"
14178 msgstr "慢(&L)"
14180 #: taskmgr.rc:61
14181 msgid "&Paused"
14182 msgstr "暂停(&P)"
14184 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14185 msgid "&Select Columns..."
14186 msgstr "选择列项(&S)..."
14188 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14189 msgid "&CPU History"
14190 msgstr "&CPU 历史"
14192 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14193 msgid "&One Graph, All CPUs"
14194 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14196 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14197 msgid "One Graph &Per CPU"
14198 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14200 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14201 msgid "&Show Kernel Times"
14202 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14204 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14205 msgid "Tile &Horizontally"
14206 msgstr "横向平铺(&H)"
14208 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14209 msgid "Tile &Vertically"
14210 msgstr "纵向平铺(&V)"
14212 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14213 msgid "&Minimize"
14214 msgstr "最小化(&M)"
14216 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14217 msgid "&Cascade"
14218 msgstr "层叠(&C)"
14220 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14221 msgid "&Bring To Front"
14222 msgstr "移到最前面(&B)"
14224 #: taskmgr.rc:90
14225 msgid "&About Task Manager"
14226 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14228 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14229 msgid "&Switch To"
14230 msgstr "转到(&S)"
14232 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14233 msgid "&End Task"
14234 msgstr "结束任务(&E)"
14236 #: taskmgr.rc:130
14237 msgid "&Go To Process"
14238 msgstr "转此进程(&G)"
14240 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14241 msgid "&End Process"
14242 msgstr "结束进程(&E)"
14244 #: taskmgr.rc:150
14245 msgid "End Process &Tree"
14246 msgstr "结束进程树(&T)"
14248 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14249 msgid "&Debug"
14250 msgstr "调试(&D)"
14252 #: taskmgr.rc:154
14253 msgid "Set &Priority"
14254 msgstr "指定优先级(&P)"
14256 #: taskmgr.rc:156
14257 msgid "&Realtime"
14258 msgstr "实时(&R)"
14260 #: taskmgr.rc:160
14261 msgid "&Above Normal"
14262 msgstr "高于正常(&A)"
14264 #: taskmgr.rc:164
14265 msgid "&Below Normal"
14266 msgstr "低于正常(&B)"
14268 #: taskmgr.rc:169
14269 msgid "Set &Affinity..."
14270 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14272 #: taskmgr.rc:170
14273 msgid "Edit Debug &Channels..."
14274 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14276 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14277 msgid "Task Manager"
14278 msgstr "任务管理器"
14280 #: taskmgr.rc:351
14281 msgid "&New Task..."
14282 msgstr "新任务(&N)..."
14284 #: taskmgr.rc:364
14285 msgid "&Show processes from all users"
14286 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14288 #: taskmgr.rc:372
14289 msgid "CPU usage"
14290 msgstr "CPU 负载率"
14292 #: taskmgr.rc:373
14293 msgid "Mem usage"
14294 msgstr "内存占用"
14296 #: taskmgr.rc:374
14297 msgid "Totals"
14298 msgstr "总共"
14300 #: taskmgr.rc:375
14301 msgid "Commit charge (K)"
14302 msgstr "提交负荷(K)"
14304 #: taskmgr.rc:376
14305 msgid "Physical memory (K)"
14306 msgstr "物理内存(K)"
14308 #: taskmgr.rc:377
14309 msgid "Kernel memory (K)"
14310 msgstr "内核内存(K)"
14312 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14313 msgid "Handles"
14314 msgstr "句柄"
14316 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14317 msgid "Threads"
14318 msgstr "线程"
14320 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14321 msgid "Processes"
14322 msgstr "进程"
14324 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14325 msgid "Total"
14326 msgstr "总共"
14328 #: taskmgr.rc:388
14329 msgid "Limit"
14330 msgstr "限制"
14332 #: taskmgr.rc:389
14333 msgid "Peak"
14334 msgstr "峰值"
14336 #: taskmgr.rc:398
14337 msgid "System Cache"
14338 msgstr "系统缓存"
14340 #: taskmgr.rc:406
14341 msgid "Paged"
14342 msgstr "可换页"
14344 #: taskmgr.rc:407
14345 msgid "Nonpaged"
14346 msgstr "不可换页"
14348 #: taskmgr.rc:414
14349 msgid "CPU usage history"
14350 msgstr "CPU 负载率历史"
14352 #: taskmgr.rc:415
14353 msgid "Memory usage history"
14354 msgstr "内存占用历史"
14356 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14357 msgid "Debug Channels"
14358 msgstr "调试频道"
14360 #: taskmgr.rc:439
14361 msgid "Processor Affinity"
14362 msgstr "处理器关联"
14364 #: taskmgr.rc:444
14365 msgid ""
14366 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14367 "allowed to execute on."
14368 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14370 #: taskmgr.rc:446
14371 msgid "CPU 0"
14372 msgstr "CPU 0"
14374 #: taskmgr.rc:448
14375 msgid "CPU 1"
14376 msgstr "CPU 1"
14378 #: taskmgr.rc:450
14379 msgid "CPU 2"
14380 msgstr "CPU 2"
14382 #: taskmgr.rc:452
14383 msgid "CPU 3"
14384 msgstr "CPU 3"
14386 #: taskmgr.rc:454
14387 msgid "CPU 4"
14388 msgstr "CPU 4"
14390 #: taskmgr.rc:456
14391 msgid "CPU 5"
14392 msgstr "CPU 5"
14394 #: taskmgr.rc:458
14395 msgid "CPU 6"
14396 msgstr "CPU 6"
14398 #: taskmgr.rc:460
14399 msgid "CPU 7"
14400 msgstr "CPU 7"
14402 #: taskmgr.rc:462
14403 msgid "CPU 8"
14404 msgstr "CPU 8"
14406 #: taskmgr.rc:464
14407 msgid "CPU 9"
14408 msgstr "CPU 9"
14410 #: taskmgr.rc:466
14411 msgid "CPU 10"
14412 msgstr "CPU 10"
14414 #: taskmgr.rc:468
14415 msgid "CPU 11"
14416 msgstr "CPU 11"
14418 #: taskmgr.rc:470
14419 msgid "CPU 12"
14420 msgstr "CPU 12"
14422 #: taskmgr.rc:472
14423 msgid "CPU 13"
14424 msgstr "CPU 13"
14426 #: taskmgr.rc:474
14427 msgid "CPU 14"
14428 msgstr "CPU 14"
14430 #: taskmgr.rc:476
14431 msgid "CPU 15"
14432 msgstr "CPU 15"
14434 #: taskmgr.rc:478
14435 msgid "CPU 16"
14436 msgstr "CPU 16"
14438 #: taskmgr.rc:480
14439 msgid "CPU 17"
14440 msgstr "CPU 17"
14442 #: taskmgr.rc:482
14443 msgid "CPU 18"
14444 msgstr "CPU 18"
14446 #: taskmgr.rc:484
14447 msgid "CPU 19"
14448 msgstr "CPU 19"
14450 #: taskmgr.rc:486
14451 msgid "CPU 20"
14452 msgstr "CPU 20"
14454 #: taskmgr.rc:488
14455 msgid "CPU 21"
14456 msgstr "CPU 21"
14458 #: taskmgr.rc:490
14459 msgid "CPU 22"
14460 msgstr "CPU 22"
14462 #: taskmgr.rc:492
14463 msgid "CPU 23"
14464 msgstr "CPU 23"
14466 #: taskmgr.rc:494
14467 msgid "CPU 24"
14468 msgstr "CPU 24"
14470 #: taskmgr.rc:496
14471 msgid "CPU 25"
14472 msgstr "CPU 25"
14474 #: taskmgr.rc:498
14475 msgid "CPU 26"
14476 msgstr "CPU 26"
14478 #: taskmgr.rc:500
14479 msgid "CPU 27"
14480 msgstr "CPU 27"
14482 #: taskmgr.rc:502
14483 msgid "CPU 28"
14484 msgstr "CPU 28"
14486 #: taskmgr.rc:504
14487 msgid "CPU 29"
14488 msgstr "CPU 29"
14490 #: taskmgr.rc:506
14491 msgid "CPU 30"
14492 msgstr "CPU 30"
14494 #: taskmgr.rc:508
14495 msgid "CPU 31"
14496 msgstr "CPU 31"
14498 #: taskmgr.rc:514
14499 msgid "Select Columns"
14500 msgstr "选择列项"
14502 #: taskmgr.rc:519
14503 msgid ""
14504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14505 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14507 #: taskmgr.rc:521
14508 msgid "&Image Name"
14509 msgstr "映像名称(&I)"
14511 #: taskmgr.rc:523
14512 msgid "&PID (Process Identifier)"
14513 msgstr "&PID (进程编号)"
14515 #: taskmgr.rc:525
14516 msgid "&CPU Usage"
14517 msgstr "&CPU 负载率"
14519 #: taskmgr.rc:527
14520 msgid "CPU Tim&e"
14521 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14523 #: taskmgr.rc:529
14524 msgid "&Memory Usage"
14525 msgstr "内存占用(&M)"
14527 #: taskmgr.rc:531
14528 msgid "Memory Usage &Delta"
14529 msgstr "内存占用差值(&D)"
14531 #: taskmgr.rc:533
14532 msgid "Pea&k Memory Usage"
14533 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14535 #: taskmgr.rc:535
14536 msgid "Page &Faults"
14537 msgstr "页错误(&F)"
14539 #: taskmgr.rc:537
14540 msgid "&USER Objects"
14541 msgstr "用户对象(&U)"
14543 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14544 msgid "I/O Reads"
14545 msgstr "I/O 读取"
14547 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14548 msgid "I/O Read Bytes"
14549 msgstr "I/O 读取字节"
14551 #: taskmgr.rc:543
14552 msgid "&Session ID"
14553 msgstr "会话 ID(&S)"
14555 #: taskmgr.rc:545
14556 msgid "User &Name"
14557 msgstr "用户名(&N)"
14559 #: taskmgr.rc:547
14560 msgid "Page F&aults Delta"
14561 msgstr "页错误差值(&A)"
14563 #: taskmgr.rc:549
14564 msgid "&Virtual Memory Size"
14565 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14567 #: taskmgr.rc:551
14568 msgid "Pa&ged Pool"
14569 msgstr "可换页池(&G)"
14571 #: taskmgr.rc:553
14572 msgid "N&on-paged Pool"
14573 msgstr "不可换页池(&O)"
14575 #: taskmgr.rc:555
14576 msgid "Base P&riority"
14577 msgstr "基本优先级(&R)"
14579 #: taskmgr.rc:557
14580 msgid "&Handle Count"
14581 msgstr "句柄数(&H)"
14583 #: taskmgr.rc:559
14584 msgid "&Thread Count"
14585 msgstr "线程数(&T)"
14587 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14588 msgid "GDI Objects"
14589 msgstr "GDI 对象"
14591 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14592 msgid "I/O Writes"
14593 msgstr "I/O 写入"
14595 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14596 msgid "I/O Write Bytes"
14597 msgstr "I/O 写入字节"
14599 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14600 msgid "I/O Other"
14601 msgstr "I/O 其他"
14603 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14604 msgid "I/O Other Bytes"
14605 msgstr "I/O 其他字节"
14607 #: taskmgr.rc:182
14608 msgid "Create New Task"
14609 msgstr "创建新任务"
14611 #: taskmgr.rc:187
14612 msgid "Runs a new program"
14613 msgstr "运行新程序"
14615 #: taskmgr.rc:188
14616 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14617 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14619 #: taskmgr.rc:190
14620 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14621 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14623 #: taskmgr.rc:191
14624 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14625 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14627 #: taskmgr.rc:192
14628 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14629 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14631 #: taskmgr.rc:193
14632 msgid "Displays tasks by using large icons"
14633 msgstr "用大图标显示任务"
14635 #: taskmgr.rc:194
14636 msgid "Displays tasks by using small icons"
14637 msgstr "用小图标显示任务"
14639 #: taskmgr.rc:195
14640 msgid "Displays information about each task"
14641 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14643 #: taskmgr.rc:196
14644 msgid "Updates the display twice per second"
14645 msgstr "每秒更新两次"
14647 #: taskmgr.rc:197
14648 msgid "Updates the display every two seconds"
14649 msgstr "每两秒更新一次"
14651 #: taskmgr.rc:198
14652 msgid "Updates the display every four seconds"
14653 msgstr "每四秒更新一次"
14655 #: taskmgr.rc:203
14656 msgid "Does not automatically update"
14657 msgstr "不会自动更新"
14659 #: taskmgr.rc:205
14660 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14661 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14663 #: taskmgr.rc:206
14664 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14665 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14667 #: taskmgr.rc:207
14668 msgid "Minimizes the windows"
14669 msgstr "最小化窗口"
14671 #: taskmgr.rc:208
14672 msgid "Maximizes the windows"
14673 msgstr "最大化窗口"
14675 #: taskmgr.rc:209
14676 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14677 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14679 #: taskmgr.rc:210
14680 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14681 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14683 #: taskmgr.rc:211
14684 msgid "Displays Task Manager help topics"
14685 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14687 #: taskmgr.rc:212
14688 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14689 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14691 #: taskmgr.rc:213
14692 msgid "Exits the Task Manager application"
14693 msgstr "退出任务管理器"
14695 #: taskmgr.rc:215
14696 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14697 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14699 #: taskmgr.rc:216
14700 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14701 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14703 #: taskmgr.rc:217
14704 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14705 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14707 #: taskmgr.rc:219
14708 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14709 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14711 #: taskmgr.rc:220
14712 msgid "Each CPU has its own history graph"
14713 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14715 #: taskmgr.rc:222
14716 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14717 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14719 #: taskmgr.rc:227
14720 msgid "Tells the selected tasks to close"
14721 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14723 #: taskmgr.rc:228
14724 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14725 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14727 #: taskmgr.rc:229
14728 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14729 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14731 #: taskmgr.rc:230
14732 msgid "Removes the process from the system"
14733 msgstr "将进程从系统中删除"
14735 #: taskmgr.rc:232
14736 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14737 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14739 #: taskmgr.rc:233
14740 msgid "Attaches the debugger to this process"
14741 msgstr "将调试器连接到本进程"
14743 #: taskmgr.rc:235
14744 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14745 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14747 #: taskmgr.rc:237
14748 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14749 msgstr "将进程设为实时优先级"
14751 #: taskmgr.rc:238
14752 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14753 msgstr "将进程设为高优先级"
14755 #: taskmgr.rc:240
14756 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14757 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14759 #: taskmgr.rc:242
14760 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14761 msgstr "将进程设为正常优先级"
14763 #: taskmgr.rc:244
14764 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14765 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14767 #: taskmgr.rc:245
14768 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14769 msgstr "将进程设为低优先级"
14771 #: taskmgr.rc:247
14772 msgid "Controls Debug Channels"
14773 msgstr "控制调试频道"
14775 #: taskmgr.rc:264
14776 msgid "Performance"
14777 msgstr "性能"
14779 #: taskmgr.rc:265
14780 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14781 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14783 #: taskmgr.rc:266
14784 msgid "Processes: %d"
14785 msgstr "进程数: %d"
14787 #: taskmgr.rc:267
14788 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14789 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14791 #: taskmgr.rc:272
14792 msgid "Image Name"
14793 msgstr "映像名字"
14795 #: taskmgr.rc:273
14796 msgid "PID"
14797 msgstr "PID"
14799 #: taskmgr.rc:274
14800 msgid "CPU"
14801 msgstr "CPU"
14803 #: taskmgr.rc:275
14804 msgid "CPU Time"
14805 msgstr "CPU 耗时"
14807 #: taskmgr.rc:276
14808 msgid "Mem Usage"
14809 msgstr "内存占用"
14811 #: taskmgr.rc:277
14812 msgid "Mem Delta"
14813 msgstr "内存占用差值"
14815 #: taskmgr.rc:278
14816 msgid "Peak Mem Usage"
14817 msgstr "内存占用峰值"
14819 #: taskmgr.rc:279
14820 msgid "Page Faults"
14821 msgstr "页错误"
14823 #: taskmgr.rc:280
14824 msgid "USER Objects"
14825 msgstr "用户对象"
14827 #: taskmgr.rc:283
14828 msgid "Session ID"
14829 msgstr "会话 ID"
14831 #: taskmgr.rc:284
14832 msgid "Username"
14833 msgstr "用户名"
14835 #: taskmgr.rc:285
14836 msgid "PF Delta"
14837 msgstr "页错误差值"
14839 #: taskmgr.rc:286
14840 msgid "VM Size"
14841 msgstr "虚拟内存大小"
14843 #: taskmgr.rc:287
14844 msgid "Paged Pool"
14845 msgstr "可换页池"
14847 #: taskmgr.rc:288
14848 msgid "NP Pool"
14849 msgstr "不可换页池"
14851 #: taskmgr.rc:289
14852 msgid "Base Pri"
14853 msgstr "基本优先级"
14855 #: taskmgr.rc:301
14856 msgid "Task Manager Warning"
14857 msgstr "任务管理器警告"
14859 #: taskmgr.rc:304
14860 msgid ""
14861 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14862 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14863 "sure you want to change the priority class?"
14864 msgstr ""
14865 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
14866 "您确定要改变优先权吗?"
14868 #: taskmgr.rc:305
14869 msgid "Unable to Change Priority"
14870 msgstr "无法更改优先级"
14872 #: taskmgr.rc:310
14873 msgid ""
14874 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14875 "results including loss of data and system instability. The\n"
14876 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14877 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14878 "terminate the process?"
14879 msgstr ""
14880 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
14881 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
14883 #: taskmgr.rc:311
14884 msgid "Unable to Terminate Process"
14885 msgstr "无法结束进程"
14887 #: taskmgr.rc:313
14888 msgid ""
14889 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14890 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14891 msgstr ""
14892 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
14893 "您确定要连接调试器吗?"
14895 #: taskmgr.rc:314
14896 msgid "Unable to Debug Process"
14897 msgstr "无法调试进程"
14899 #: taskmgr.rc:315
14900 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14901 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
14903 #: taskmgr.rc:316
14904 msgid "Invalid Option"
14905 msgstr "无效选项"
14907 #: taskmgr.rc:317
14908 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14909 msgstr "无法获取或设置进程分配"
14911 #: taskmgr.rc:322
14912 msgid "System Idle Process"
14913 msgstr "系统空闲进程"
14915 #: taskmgr.rc:323
14916 msgid "Not Responding"
14917 msgstr "没有响应"
14919 #: taskmgr.rc:324
14920 msgid "Running"
14921 msgstr "正在运行"
14923 #: taskmgr.rc:325
14924 msgid "Task"
14925 msgstr "任务"
14927 #: uninstaller.rc:29
14928 msgid "Wine Application Uninstaller"
14929 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
14931 #: uninstaller.rc:30
14932 msgid ""
14933 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14934 "executable.\n"
14935 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14936 msgstr ""
14937 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
14938 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
14940 #: uninstaller.rc:31
14941 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14942 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
14944 #: uninstaller.rc:32
14945 msgid ""
14946 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14947 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
14949 #: uninstaller.rc:33
14950 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14951 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
14953 #: uninstaller.rc:35
14954 msgid ""
14955 "Wine Application Uninstaller\n"
14956 "\n"
14957 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14958 "\n"
14959 msgstr ""
14960 "Wine 应用程序卸载工具\n"
14961 "\n"
14962 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
14963 "\n"
14965 #: uninstaller.rc:43
14966 msgid ""
14967 "Usage:\n"
14968 "  uninstaller [options]\n"
14969 "\n"
14970 "Options:\n"
14971 "  --help\t    Display this information.\n"
14972 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14973 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14974 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14975 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14976 "\n"
14977 msgstr ""
14978 "用法:\n"
14979 "  uninstaller [选项]\n"
14980 "\n"
14981 "选项:\n"
14982 "\n"
14983 "  --help\t    显示本信息。\n"
14984 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
14985 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
14986 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
14987 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
14988 "\n"
14990 #: view.rc:36
14991 msgid "&Pan"
14992 msgstr "平移(&P)"
14994 #: view.rc:38
14995 msgid "&Scale to Window"
14996 msgstr "缩放至窗口(&S)"
14998 #: view.rc:40
14999 msgid "&Left"
15000 msgstr "左(&L)"
15002 #: view.rc:41
15003 msgid "&Right"
15004 msgstr "右(&R)"
15006 #: view.rc:49
15007 msgid "Regular Metafile Viewer"
15008 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15010 #: view.rc:50
15011 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15012 msgstr ""
15014 #: wineboot.rc:31
15015 msgid "Waiting for Program"
15016 msgstr "正在等待程序"
15018 #: wineboot.rc:35
15019 msgid "Terminate Process"
15020 msgstr "中断进程"
15022 #: wineboot.rc:36
15023 msgid ""
15024 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15025 "responding.\n"
15026 "\n"
15027 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15028 msgstr ""
15029 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15030 "\n"
15031 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15033 #: wineboot.rc:46
15034 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15035 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15037 #: winecfg.rc:141
15038 msgid ""
15039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15040 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15041 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15042 "option) any later version."
15043 msgstr ""
15044 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15045 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15046 "新的版本。"
15048 #: winecfg.rc:143
15049 msgid "Windows registration information"
15050 msgstr "Windows 注册信息"
15052 #: winecfg.rc:144
15053 msgid "&Owner:"
15054 msgstr "姓名(&O):"
15056 #: winecfg.rc:146
15057 msgid "Organi&zation:"
15058 msgstr "组织(&Z):"
15060 #: winecfg.rc:154
15061 msgid "Application settings"
15062 msgstr "应用程序设置"
15064 #: winecfg.rc:155
15065 msgid ""
15066 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15067 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15068 "or per-application settings in those tabs as well."
15069 msgstr ""
15070 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15071 "示”标签页中作不同的设置。"
15073 #: winecfg.rc:159
15074 msgid "Add appli&cation..."
15075 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15077 #: winecfg.rc:160
15078 msgid "&Remove application"
15079 msgstr "删除程序设置(&R)"
15081 #: winecfg.rc:161
15082 msgid "&Windows Version:"
15083 msgstr "&Windows 版本:"
15085 #: winecfg.rc:169
15086 msgid "Window settings"
15087 msgstr "窗口设置"
15089 #: winecfg.rc:170
15090 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15091 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15093 #: winecfg.rc:171
15094 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15095 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15097 #: winecfg.rc:172
15098 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15099 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15101 #: winecfg.rc:173
15102 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15103 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15105 #: winecfg.rc:175
15106 msgid "Desktop &size:"
15107 msgstr "桌面大小(&S):"
15109 #: winecfg.rc:180
15110 msgid "Screen resolution"
15111 msgstr "屏幕分辨率"
15113 #: winecfg.rc:184
15114 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15115 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15117 #: winecfg.rc:191
15118 msgid "DLL overrides"
15119 msgstr "DLL 顶替"
15121 #: winecfg.rc:192
15122 msgid ""
15123 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15124 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15125 "application)."
15126 msgstr ""
15127 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15128 "序所提供的原装版本。"
15130 #: winecfg.rc:194
15131 msgid "&New override for library:"
15132 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15134 #: winecfg.rc:196
15135 msgid "A&dd"
15136 msgstr "添加(&D)"
15138 #: winecfg.rc:197
15139 msgid "Existing &overrides:"
15140 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15142 #: winecfg.rc:199
15143 msgid "&Edit..."
15144 msgstr "编辑(&E)..."
15146 #: winecfg.rc:205
15147 msgid "Edit Override"
15148 msgstr "编辑顶替"
15150 #: winecfg.rc:208
15151 msgid "Load order"
15152 msgstr "载入顺序"
15154 #: winecfg.rc:209
15155 msgid "&Builtin (Wine)"
15156 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15158 #: winecfg.rc:210
15159 msgid "&Native (Windows)"
15160 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15162 #: winecfg.rc:211
15163 msgid "Buil&tin then Native"
15164 msgstr "内建先于原装(&T)"
15166 #: winecfg.rc:212
15167 msgid "Nati&ve then Builtin"
15168 msgstr "原装先于内建(&V)"
15170 #: winecfg.rc:220
15171 msgid "Select Drive Letter"
15172 msgstr "选择驱动器盘符"
15174 #: winecfg.rc:232
15175 msgid "Drive configuration"
15176 msgstr "驱动器设置"
15178 #: winecfg.rc:233
15179 #, fuzzy
15180 #| msgid ""
15181 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15182 #| "edited."
15183 msgid ""
15184 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15185 "edited."
15186 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
15188 #: winecfg.rc:236
15189 msgid "A&dd..."
15190 msgstr "添加(&D)..."
15192 #: winecfg.rc:238
15193 msgid "Aut&odetect"
15194 msgstr "自动侦测(&O)"
15196 #: winecfg.rc:241
15197 msgid "&Path:"
15198 msgstr "路径(&P):"
15200 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15201 msgid "Show Advan&ced"
15202 msgstr "显示高级选项(&C)"
15204 #: winecfg.rc:249
15205 msgid "De&vice:"
15206 msgstr "设备(&V):"
15208 #: winecfg.rc:251
15209 msgid "Bro&wse..."
15210 msgstr "浏览(&W)..."
15212 #: winecfg.rc:253
15213 msgid "&Label:"
15214 msgstr "卷标(&L):"
15216 #: winecfg.rc:255
15217 msgid "S&erial:"
15218 msgstr "序列号(&E):"
15220 #: winecfg.rc:258
15221 msgid "&Show dot files"
15222 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15224 #: winecfg.rc:265
15225 msgid "Driver diagnostics"
15226 msgstr "驱动程序诊断"
15228 #: winecfg.rc:267
15229 msgid "Defaults"
15230 msgstr "默认值"
15232 #: winecfg.rc:268
15233 msgid "Output device:"
15234 msgstr "输出设备:"
15236 #: winecfg.rc:269
15237 msgid "Voice output device:"
15238 msgstr "语音输出设备:"
15240 #: winecfg.rc:270
15241 msgid "Input device:"
15242 msgstr "输入设备:"
15244 #: winecfg.rc:271
15245 msgid "Voice input device:"
15246 msgstr "语音输入设备:"
15248 #: winecfg.rc:276
15249 msgid "&Test Sound"
15250 msgstr "测试音频(&T)"
15252 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15253 msgid "Speaker configuration"
15254 msgstr "扬声器设置"
15256 #: winecfg.rc:280
15257 msgid "Speakers:"
15258 msgstr "扬声器:"
15260 #: winecfg.rc:288
15261 msgid "Appearance"
15262 msgstr "外观"
15264 #: winecfg.rc:289
15265 msgid "&Theme:"
15266 msgstr "主题(&T):"
15268 #: winecfg.rc:291
15269 msgid "&Install theme..."
15270 msgstr "安装主题(&I)..."
15272 #: winecfg.rc:296
15273 msgid "It&em:"
15274 msgstr "物件(&E):"
15276 #: winecfg.rc:298
15277 msgid "C&olor:"
15278 msgstr "颜色(&O):"
15280 #: winecfg.rc:304
15281 msgid "MIME types"
15282 msgstr "MIME 类型"
15284 #: winecfg.rc:305
15285 msgid "Manage file &associations"
15286 msgstr "管理文件关联(&A)"
15288 #: winecfg.rc:308
15289 msgid "Folders"
15290 msgstr "文件夹"
15292 #: winecfg.rc:311
15293 msgid "&Link to:"
15294 msgstr "映射至(&L):"
15296 #: winecfg.rc:34
15297 msgid "Libraries"
15298 msgstr "函数库"
15300 #: winecfg.rc:35
15301 msgid "Drives"
15302 msgstr "驱动器"
15304 #: winecfg.rc:36
15305 msgid "Select the Unix target directory, please."
15306 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15308 #: winecfg.rc:37
15309 msgid "Hide Advan&ced"
15310 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15312 #: winecfg.rc:39
15313 msgid "(No Theme)"
15314 msgstr "(无主题)"
15316 #: winecfg.rc:40
15317 msgid "Graphics"
15318 msgstr "显示"
15320 #: winecfg.rc:41
15321 msgid "Desktop Integration"
15322 msgstr "桌面整合"
15324 #: winecfg.rc:42
15325 msgid "Audio"
15326 msgstr "音效"
15328 #: winecfg.rc:43
15329 msgid "About"
15330 msgstr "关于"
15332 #: winecfg.rc:44
15333 msgid "Wine configuration"
15334 msgstr "Wine 设置"
15336 #: winecfg.rc:46
15337 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15338 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15340 #: winecfg.rc:47
15341 msgid "Select a theme file"
15342 msgstr "选择主题文件"
15344 #: winecfg.rc:48
15345 msgid "Folder"
15346 msgstr "特殊文件夹"
15348 #: winecfg.rc:49
15349 msgid "Links to"
15350 msgstr "映射至"
15352 #: winecfg.rc:45
15353 msgid "Wine configuration for %s"
15354 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15356 #: winecfg.rc:84
15357 msgid "Selected driver: %s"
15358 msgstr "选中的驱动:%s"
15360 #: winecfg.rc:85
15361 msgid "(None)"
15362 msgstr "(无)"
15364 #: winecfg.rc:86
15365 msgid "Audio test failed!"
15366 msgstr "音频测试失败!"
15368 #: winecfg.rc:88
15369 msgid "(System default)"
15370 msgstr "(系统默认)"
15372 #: winecfg.rc:91
15373 msgid "5.1 Surround"
15374 msgstr "5.1 环绕声"
15376 #: winecfg.rc:92
15377 msgid "Quadraphonic"
15378 msgstr "四声道录放音设备"
15380 #: winecfg.rc:93
15381 msgid "Stereo"
15382 msgstr "双声道"
15384 #: winecfg.rc:94
15385 msgid "Mono"
15386 msgstr "单声道"
15388 #: winecfg.rc:54
15389 msgid ""
15390 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15391 "Are you sure you want to do this?"
15392 msgstr ""
15393 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15394 "你确定要如此吗?"
15396 #: winecfg.rc:55
15397 msgid "Warning: system library"
15398 msgstr "警告:系统函数库"
15400 #: winecfg.rc:56
15401 msgid "native"
15402 msgstr "原装"
15404 #: winecfg.rc:57
15405 msgid "builtin"
15406 msgstr "内建"
15408 #: winecfg.rc:58
15409 msgid "native, builtin"
15410 msgstr "原装先于内建"
15412 #: winecfg.rc:59
15413 msgid "builtin, native"
15414 msgstr "内建先于原装"
15416 #: winecfg.rc:60
15417 msgid "disabled"
15418 msgstr "停用"
15420 #: winecfg.rc:61
15421 msgid "Default Settings"
15422 msgstr "默认设置"
15424 #: winecfg.rc:62
15425 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15426 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15428 #: winecfg.rc:63
15429 msgid "Use global settings"
15430 msgstr "使用全局设置"
15432 #: winecfg.rc:64
15433 msgid "Select an executable file"
15434 msgstr "选择可执行文件"
15436 #: winecfg.rc:69
15437 msgid "Autodetect"
15438 msgstr "自动侦测"
15440 #: winecfg.rc:70
15441 msgid "Local hard disk"
15442 msgstr "本地硬盘"
15444 #: winecfg.rc:71
15445 msgid "Network share"
15446 msgstr "网络共享文件夹"
15448 #: winecfg.rc:72
15449 msgid "Floppy disk"
15450 msgstr "软盘"
15452 #: winecfg.rc:73
15453 msgid "CD-ROM"
15454 msgstr "光驱"
15456 #: winecfg.rc:74
15457 msgid ""
15458 "You cannot add any more drives.\n"
15459 "\n"
15460 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15461 msgstr ""
15462 "不能再添加驱动器。\n"
15463 "\n"
15464 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15466 #: winecfg.rc:75
15467 msgid "System drive"
15468 msgstr "系统驱动器"
15470 #: winecfg.rc:76
15471 #, fuzzy
15472 #| msgid ""
15473 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15474 #| "\n"
15475 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15476 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15477 msgid ""
15478 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15479 "\n"
15480 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15481 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15482 msgstr ""
15483 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15484 "\n"
15485 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
15486 "得重新建立一个!"
15488 #: winecfg.rc:77
15489 msgctxt "Drive letter"
15490 msgid "Letter"
15491 msgstr "盘符"
15493 #: winecfg.rc:78
15494 msgid "Target folder"
15495 msgstr "目标文件夹"
15497 #: winecfg.rc:79
15498 msgid ""
15499 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15500 "\n"
15501 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15502 msgstr ""
15503 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15504 "\n"
15505 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15507 #: winecfg.rc:99
15508 msgid "Controls Background"
15509 msgstr "控件背景"
15511 #: winecfg.rc:100
15512 msgid "Controls Text"
15513 msgstr "控件文字"
15515 #: winecfg.rc:102
15516 msgid "Menu Background"
15517 msgstr "菜单背景"
15519 #: winecfg.rc:103
15520 msgid "Menu Text"
15521 msgstr "菜单文字"
15523 #: winecfg.rc:104
15524 msgid "Scrollbar"
15525 msgstr "滚动条"
15527 #: winecfg.rc:105
15528 msgid "Selection Background"
15529 msgstr "选中的文字背景"
15531 #: winecfg.rc:106
15532 msgid "Selection Text"
15533 msgstr "选中的文字"
15535 #: winecfg.rc:107
15536 msgid "Tooltip Background"
15537 msgstr "工具提示背景"
15539 #: winecfg.rc:108
15540 msgid "Tooltip Text"
15541 msgstr "工具提示文字"
15543 #: winecfg.rc:109
15544 msgid "Window Background"
15545 msgstr "窗口背景"
15547 #: winecfg.rc:110
15548 msgid "Window Text"
15549 msgstr "窗口文字"
15551 #: winecfg.rc:111
15552 msgid "Active Title Bar"
15553 msgstr "活动窗口标题栏"
15555 #: winecfg.rc:112
15556 msgid "Active Title Text"
15557 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15559 #: winecfg.rc:113
15560 msgid "Inactive Title Bar"
15561 msgstr "非活动窗口标题栏"
15563 #: winecfg.rc:114
15564 msgid "Inactive Title Text"
15565 msgstr "非活动窗口标题栏"
15567 #: winecfg.rc:115
15568 msgid "Message Box Text"
15569 msgstr "消息框文字"
15571 #: winecfg.rc:116
15572 msgid "Application Workspace"
15573 msgstr "应用程序工作区"
15575 #: winecfg.rc:117
15576 msgid "Window Frame"
15577 msgstr "焦点控件框架"
15579 #: winecfg.rc:118
15580 msgid "Active Border"
15581 msgstr "活动窗口边界"
15583 #: winecfg.rc:119
15584 msgid "Inactive Border"
15585 msgstr "非活动窗口边界"
15587 #: winecfg.rc:120
15588 msgid "Controls Shadow"
15589 msgstr "控件阴影"
15591 #: winecfg.rc:121
15592 msgid "Gray Text"
15593 msgstr "灰色文字"
15595 #: winecfg.rc:122
15596 msgid "Controls Highlight"
15597 msgstr "控件高亮"
15599 #: winecfg.rc:123
15600 msgid "Controls Dark Shadow"
15601 msgstr "控件灰暗"
15603 #: winecfg.rc:124
15604 msgid "Controls Light"
15605 msgstr "控件光亮"
15607 #: winecfg.rc:125
15608 msgid "Controls Alternate Background"
15609 msgstr "控件切换背景"
15611 #: winecfg.rc:126
15612 msgid "Hot Tracked Item"
15613 msgstr "鼠标拖选框"
15615 #: winecfg.rc:127
15616 msgid "Active Title Bar Gradient"
15617 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15619 #: winecfg.rc:128
15620 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15621 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15623 #: winecfg.rc:129
15624 msgid "Menu Highlight"
15625 msgstr "菜单高亮"
15627 #: winecfg.rc:130
15628 msgid "Menu Bar"
15629 msgstr "菜单栏"
15631 #: wineconsole.rc:63
15632 msgid "Cursor size"
15633 msgstr "光标尺寸"
15635 #: wineconsole.rc:64
15636 msgid "&Small"
15637 msgstr "小(&S)"
15639 #: wineconsole.rc:65
15640 msgid "&Medium"
15641 msgstr "中(&M)"
15643 #: wineconsole.rc:66
15644 msgid "&Large"
15645 msgstr "大(&L)"
15647 #: wineconsole.rc:68
15648 msgid "Command history"
15649 msgstr "命令历史"
15651 #: wineconsole.rc:69
15652 msgid "&Buffer size:"
15653 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15655 #: wineconsole.rc:72
15656 msgid "&Remove duplicates"
15657 msgstr "删除重复(&R)"
15659 #: wineconsole.rc:74
15660 msgid "Popup menu"
15661 msgstr "弹出菜单"
15663 #: wineconsole.rc:75
15664 msgid "&Control"
15665 msgstr "&Control"
15667 #: wineconsole.rc:76
15668 msgid "S&hift"
15669 msgstr "S&hift"
15671 #: wineconsole.rc:78
15672 msgid "Console"
15673 msgstr "控制台"
15675 #: wineconsole.rc:79
15676 msgid "&Quick Edit mode"
15677 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15679 #: wineconsole.rc:80
15680 msgid "&Insert mode"
15681 msgstr "插入模式(&I)"
15683 #: wineconsole.rc:88
15684 msgid "&Font"
15685 msgstr "字体(&F)"
15687 #: wineconsole.rc:90
15688 msgid "&Color"
15689 msgstr "颜色(&C)"
15691 #: wineconsole.rc:101
15692 msgid "Configuration"
15693 msgstr "配置"
15695 #: wineconsole.rc:104
15696 msgid "Buffer zone"
15697 msgstr "缓冲区"
15699 #: wineconsole.rc:105
15700 msgid "&Width:"
15701 msgstr "宽度(&W):"
15703 #: wineconsole.rc:108
15704 msgid "&Height:"
15705 msgstr "高度(&H):"
15707 #: wineconsole.rc:112
15708 msgid "Window size"
15709 msgstr "窗口大小"
15711 #: wineconsole.rc:113
15712 msgid "W&idth:"
15713 msgstr "宽度(&I):"
15715 #: wineconsole.rc:116
15716 msgid "H&eight:"
15717 msgstr "高度(&E):"
15719 #: wineconsole.rc:120
15720 msgid "End of program"
15721 msgstr "当程序退出后"
15723 #: wineconsole.rc:121
15724 msgid "&Close console"
15725 msgstr "关闭控制台(&C)"
15727 #: wineconsole.rc:123
15728 msgid "Edition"
15729 msgstr "版本"
15731 #: wineconsole.rc:129
15732 msgid "Console parameters"
15733 msgstr "控制台参数"
15735 #: wineconsole.rc:132
15736 msgid "Retain these settings for later sessions"
15737 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15739 #: wineconsole.rc:133
15740 msgid "Modify only current session"
15741 msgstr "仅修改当前会话"
15743 #: wineconsole.rc:29
15744 msgid "Set &Defaults"
15745 msgstr "设置默认值(&D)"
15747 #: wineconsole.rc:31
15748 msgid "&Mark"
15749 msgstr "标记(&M)"
15751 #: wineconsole.rc:34
15752 msgid "&Select all"
15753 msgstr "全选(&S)"
15755 #: wineconsole.rc:35
15756 msgid "Sc&roll"
15757 msgstr "滚动(&R)"
15759 #: wineconsole.rc:36
15760 msgid "S&earch"
15761 msgstr "搜索(&E)"
15763 #: wineconsole.rc:39
15764 msgid "Setup - Default settings"
15765 msgstr "配置 - 默认设置"
15767 #: wineconsole.rc:40
15768 msgid "Setup - Current settings"
15769 msgstr "配置 - 当前设置"
15771 #: wineconsole.rc:41
15772 msgid "Configuration error"
15773 msgstr "配置错误"
15775 #: wineconsole.rc:42
15776 msgid ""
15777 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15778 "the window."
15779 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15781 #: wineconsole.rc:37
15782 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15783 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15785 #: wineconsole.rc:38
15786 msgid "This is a test"
15787 msgstr "This is a test 这是测试"
15789 #: wineconsole.rc:44
15790 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15791 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15793 #: wineconsole.rc:45
15794 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15795 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15797 #: wineconsole.rc:46
15798 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15799 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15801 #: wineconsole.rc:47
15802 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15803 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15805 #: wineconsole.rc:48
15806 msgid ""
15807 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15808 "The command is invalid.\n"
15809 msgstr ""
15810 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15811 "命令无效。\n"
15813 #: wineconsole.rc:50
15814 msgid ""
15815 "\n"
15816 "Usage:\n"
15817 "  wineconsole [options] <command>\n"
15818 "\n"
15819 "Options:\n"
15820 msgstr ""
15821 "\n"
15822 "用法:\n"
15823 "  wineconsole [options] <command>\n"
15824 "\n"
15825 "选项:\n"
15827 #: wineconsole.rc:52
15828 msgid ""
15829 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15830 "will\n"
15831 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15832 "console.\n"
15833 msgstr ""
15834 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15835 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15837 #: wineconsole.rc:53
15838 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15839 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15841 #: wineconsole.rc:54
15842 msgid ""
15843 "\n"
15844 "Example:\n"
15845 "  wineconsole cmd\n"
15846 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15847 "\n"
15848 msgstr ""
15849 "\n"
15850 "示例:\n"
15851 "  wineconsole cmd\n"
15852 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
15853 "\n"
15855 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15856 msgid "Program Error"
15857 msgstr "程序错误"
15859 #: winedbg.rc:55
15860 msgid ""
15861 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15862 "sorry for the inconvenience."
15863 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
15865 #: winedbg.rc:59
15866 msgid ""
15867 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15868 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15869 "Database</a> for tips about running this application."
15870 msgstr ""
15871 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
15872 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
15874 #: winedbg.rc:62
15875 msgid "Show &Details"
15876 msgstr "详细信息 (&D)"
15878 #: winedbg.rc:67
15879 msgid "Program Error Details"
15880 msgstr "程序错误详情"
15882 #: winedbg.rc:74
15883 msgid ""
15884 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15885 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15886 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15887 "and attach that file to the report."
15888 msgstr ""
15889 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
15890 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
15891 "</a>并且附带上该文件。"
15893 #: winedbg.rc:40
15894 msgid ""
15895 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15896 "the process to obtain a backtrace."
15897 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
15899 #: winedbg.rc:41
15900 msgid "(unidentified)"
15901 msgstr "(未被识别的)"
15903 #: winedbg.rc:44
15904 msgid "Saving failed"
15905 msgstr "保存失败"
15907 #: winedbg.rc:45
15908 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15909 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
15911 #: winefile.rc:29
15912 msgid "&Open\tEnter"
15913 msgstr "打开(&O)\tEnter"
15915 #: winefile.rc:33
15916 msgid "Re&name..."
15917 msgstr "改名(&N)..."
15919 #: winefile.rc:34
15920 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15921 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
15923 #: winefile.rc:38
15924 msgid "Cr&eate Directory..."
15925 msgstr "建立目录(&E)..."
15927 #: winefile.rc:43
15928 msgid "&Disk"
15929 msgstr "磁盘(&D)"
15931 #: winefile.rc:44
15932 msgid "Connect &Network Drive..."
15933 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
15935 #: winefile.rc:45
15936 msgid "&Disconnect Network Drive"
15937 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
15939 #: winefile.rc:51
15940 msgid "&Name"
15941 msgstr "文件名称(&N)"
15943 #: winefile.rc:52
15944 msgid "&All File Details"
15945 msgstr "文件详情列表(&A)"
15947 #: winefile.rc:54
15948 msgid "&Sort by Name"
15949 msgstr "按文件名排序(&S)"
15951 #: winefile.rc:55
15952 msgid "Sort &by Type"
15953 msgstr "按类型排序(&B)"
15955 #: winefile.rc:56
15956 msgid "Sort by Si&ze"
15957 msgstr "按大小排序(&Z)"
15959 #: winefile.rc:57
15960 msgid "Sort by &Date"
15961 msgstr "按日期排序(&D)"
15963 #: winefile.rc:59
15964 msgid "Filter by&..."
15965 msgstr "过滤标准&..."
15967 #: winefile.rc:66
15968 msgid "&Drive Bar"
15969 msgstr "驱动器列表(&D)"
15971 #: winefile.rc:68
15972 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15973 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
15975 #: winefile.rc:74
15976 msgid "New &Window"
15977 msgstr "新建(&W)"
15979 #: winefile.rc:75
15980 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15981 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
15983 #: winefile.rc:77
15984 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15985 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
15987 #: winefile.rc:84
15988 msgid "&About Wine File Manager"
15989 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
15991 #: winefile.rc:122
15992 msgid "Select destination"
15993 msgstr "选择目的地"
15995 #: winefile.rc:135
15996 msgid "By File Type"
15997 msgstr "按类型"
15999 #: winefile.rc:140
16000 msgid "File type"
16001 msgstr "文件类型"
16003 #: winefile.rc:141
16004 msgid "&Directories"
16005 msgstr "目录(&D)"
16007 #: winefile.rc:143
16008 msgid "&Programs"
16009 msgstr "程序(&P)"
16011 #: winefile.rc:145
16012 msgid "Docu&ments"
16013 msgstr "文档(&M)"
16015 #: winefile.rc:147
16016 msgid "&Other files"
16017 msgstr "其他文件(&O)"
16019 #: winefile.rc:149
16020 msgid "Show Hidden/&System Files"
16021 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16023 #: winefile.rc:160
16024 msgid "&File Name:"
16025 msgstr "文件名(&F):"
16027 #: winefile.rc:162
16028 msgid "Full &Path:"
16029 msgstr "完整路径(&P):"
16031 #: winefile.rc:164
16032 msgid "Last Change:"
16033 msgstr "最后更改:"
16035 #: winefile.rc:168
16036 msgid "Cop&yright:"
16037 msgstr "版权(&Y):"
16039 #: winefile.rc:176
16040 msgid "&System"
16041 msgstr "系统(&S)"
16043 #: winefile.rc:177
16044 msgid "&Compressed"
16045 msgstr "已压缩(&C)"
16047 #: winefile.rc:178
16048 msgid "Version information"
16049 msgstr "版本信息"
16051 #: winefile.rc:194
16052 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16053 msgid "S"
16054 msgstr "S"
16056 #: winefile.rc:90
16057 msgid "Applying font settings"
16058 msgstr "应用字体设置"
16060 #: winefile.rc:91
16061 msgid "Error while selecting new font."
16062 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16064 #: winefile.rc:96
16065 msgid "Wine File Manager"
16066 msgstr "Wine 文件管理器"
16068 #: winefile.rc:98
16069 msgid "root fs"
16070 msgstr "root fs"
16072 #: winefile.rc:99
16073 msgid "unixfs"
16074 msgstr "unixfs"
16076 #: winefile.rc:101
16077 msgid "Shell"
16078 msgstr "Shell"
16080 #: winefile.rc:109
16081 msgid "Creation date"
16082 msgstr "创建日期"
16084 #: winefile.rc:110
16085 msgid "Access date"
16086 msgstr "访问日期"
16088 #: winefile.rc:111
16089 msgid "Modification date"
16090 msgstr "修改日期"
16092 #: winefile.rc:112
16093 msgid "Index/Inode"
16094 msgstr "索引/Inode"
16096 #: winefile.rc:117
16097 msgid "%1 of %2 free"
16098 msgstr "%2 中剩余 %1"
16100 #: winemine.rc:39
16101 msgid "&Game"
16102 msgstr "游戏(&G)"
16104 #: winemine.rc:40
16105 msgid "&New\tF2"
16106 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16108 #: winemine.rc:42
16109 msgid "Question &Marks"
16110 msgstr "问号(&M)"
16112 #: winemine.rc:44
16113 msgid "&Beginner"
16114 msgstr "初学者(&B)"
16116 #: winemine.rc:45
16117 msgid "&Advanced"
16118 msgstr "高级(&A)"
16120 #: winemine.rc:46
16121 msgid "&Expert"
16122 msgstr "专家(&E)"
16124 #: winemine.rc:47
16125 msgid "&Custom..."
16126 msgstr "自定义(&C)..."
16128 #: winemine.rc:49
16129 msgid "&Fastest Times"
16130 msgstr "最快时间(&F)"
16132 #: winemine.rc:54
16133 msgid "&About WineMine"
16134 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16136 #: winemine.rc:61
16137 msgid "Fastest Times"
16138 msgstr "最快时间"
16140 #: winemine.rc:63
16141 msgid "Fastest times"
16142 msgstr "最快时间"
16144 #: winemine.rc:64
16145 msgid "Beginner"
16146 msgstr "初学者"
16148 #: winemine.rc:65
16149 msgid "Advanced"
16150 msgstr "高级"
16152 #: winemine.rc:66
16153 msgid "Expert"
16154 msgstr "专家"
16156 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16157 msgid "Reset Results"
16158 msgstr "重置结果"
16160 #: winemine.rc:80
16161 msgid "Congratulations!"
16162 msgstr "祝贺!"
16164 #: winemine.rc:82
16165 msgid "Please enter your name"
16166 msgstr "请输入你的名字"
16168 #: winemine.rc:90
16169 msgid "Custom Game"
16170 msgstr "自定义游戏"
16172 #: winemine.rc:92
16173 msgid "Rows"
16174 msgstr "行"
16176 #: winemine.rc:93
16177 msgid "Columns"
16178 msgstr "列"
16180 #: winemine.rc:94
16181 msgid "Mines"
16182 msgstr "地雷"
16184 #: winemine.rc:34
16185 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16186 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16188 #: winemine.rc:30
16189 msgid "WineMine"
16190 msgstr "Wine地雷"
16192 #: winemine.rc:31
16193 msgid "Nobody"
16194 msgstr "无人"
16196 #: winemine.rc:32
16197 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16198 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16200 #: winhlp32.rc:35
16201 msgid "Printer &setup..."
16202 msgstr "打印机设置(&S)..."
16204 #: winhlp32.rc:42
16205 msgid "&Annotate..."
16206 msgstr "注释(&A)..."
16208 #: winhlp32.rc:44
16209 msgid "&Bookmark"
16210 msgstr "书签(&B)"
16212 #: winhlp32.rc:45
16213 msgid "&Define..."
16214 msgstr "定义(&D)..."
16216 #: winhlp32.rc:48
16217 msgid "Always on &top"
16218 msgstr "总是在最前面(&T)"
16220 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16221 msgid "Fonts"
16222 msgstr "字体"
16224 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16225 msgid "Small"
16226 msgstr "小号"
16228 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16229 msgid "Normal"
16230 msgstr "普通"
16232 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16233 msgid "Large"
16234 msgstr "大号"
16236 #: winhlp32.rc:58
16237 msgid "&Help on help\tF1"
16238 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16240 #: winhlp32.rc:59
16241 msgid "&About Wine Help"
16242 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16244 #: winhlp32.rc:67
16245 msgid "Annotation..."
16246 msgstr "注释..."
16248 #: winhlp32.rc:68
16249 msgid "Copy"
16250 msgstr "复制"
16252 #: winhlp32.rc:100
16253 msgid "Index"
16254 msgstr "索引"
16256 #: winhlp32.rc:108
16257 msgid "Search"
16258 msgstr "搜索"
16260 #: winhlp32.rc:81
16261 msgid "Wine Help"
16262 msgstr "Wine 帮助"
16264 #: winhlp32.rc:86
16265 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16266 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16268 #: winhlp32.rc:88
16269 msgid "Summary"
16270 msgstr "概要"
16272 #: winhlp32.rc:87
16273 msgid "&Index"
16274 msgstr "索引(&I)"
16276 #: winhlp32.rc:91
16277 msgid "Help files (*.hlp)"
16278 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16280 #: winhlp32.rc:92
16281 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16282 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16284 #: winhlp32.rc:93
16285 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16286 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16288 #: winhlp32.rc:94
16289 msgid "Help topics: "
16290 msgstr "帮助主题:"
16292 #: wmic.rc:28
16293 msgid "Error: Command line not supported\n"
16294 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16296 #: wmic.rc:29
16297 msgid "Error: Alias not found\n"
16298 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16300 #: wmic.rc:30
16301 msgid "Error: Invalid query\n"
16302 msgstr "错误:无效查询\n"
16304 #: wmic.rc:31
16305 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16306 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16308 #: wordpad.rc:31
16309 msgid "&New...\tCtrl+N"
16310 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16312 #: wordpad.rc:45
16313 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16314 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16316 #: wordpad.rc:50
16317 msgid "&Clear\tDel"
16318 msgstr "清除(&C)\tDel"
16320 #: wordpad.rc:51
16321 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16322 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16324 #: wordpad.rc:54
16325 msgid "Find &next\tF3"
16326 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16328 #: wordpad.rc:57
16329 msgid "Read-&only"
16330 msgstr "只读(&O)"
16332 #: wordpad.rc:58
16333 msgid "&Modified"
16334 msgstr "已改动(&M)"
16336 #: wordpad.rc:60
16337 msgid "E&xtras"
16338 msgstr "其他(&X)"
16340 #: wordpad.rc:62
16341 msgid "Selection &info"
16342 msgstr "选中信息(&I)"
16344 #: wordpad.rc:63
16345 msgid "Character &format"
16346 msgstr "文字格式(&F)"
16348 #: wordpad.rc:64
16349 msgid "&Def. char format"
16350 msgstr "默认格式(&D)"
16352 #: wordpad.rc:65
16353 msgid "Paragrap&h format"
16354 msgstr "段落格式(&H)"
16356 #: wordpad.rc:66
16357 msgid "&Get text"
16358 msgstr "获取文字(&G)"
16360 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16361 msgid "&Format Bar"
16362 msgstr "格式工具栏(&F)"
16364 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16365 msgid "&Ruler"
16366 msgstr "标尺(&R)"
16368 #: wordpad.rc:78
16369 msgid "&Insert"
16370 msgstr "插入(&I)"
16372 #: wordpad.rc:80
16373 msgid "&Date and time..."
16374 msgstr "日期时间(&D)..."
16376 #: wordpad.rc:82
16377 msgid "F&ormat"
16378 msgstr "格式(&O)"
16380 #: wordpad.rc:85
16381 msgid "&Lists"
16382 msgstr "列表(&L)"
16384 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16385 msgid "&Bullet points"
16386 msgstr "项目符号(&B)"
16388 #: wordpad.rc:88
16389 msgid "Numbers"
16390 msgstr "数字"
16392 #: wordpad.rc:89
16393 msgid "Letters - lower case"
16394 msgstr "字母 - 小写"
16396 #: wordpad.rc:90
16397 msgid "Letters - upper case"
16398 msgstr "字母 - 大写"
16400 #: wordpad.rc:91
16401 msgid "Roman numerals - lower case"
16402 msgstr "罗马数字 - 小写"
16404 #: wordpad.rc:92
16405 msgid "Roman numerals - upper case"
16406 msgstr "罗马数字 - 大写"
16408 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16409 msgid "&Paragraph..."
16410 msgstr "段落(&P)..."
16412 #: wordpad.rc:95
16413 msgid "&Tabs..."
16414 msgstr "制表位(&T)..."
16416 #: wordpad.rc:96
16417 msgid "Backgroun&d"
16418 msgstr "背景(&D)"
16420 #: wordpad.rc:98
16421 msgid "&System\tCtrl+1"
16422 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16424 #: wordpad.rc:99
16425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16426 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16428 #: wordpad.rc:104
16429 msgid "&About Wine Wordpad"
16430 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16432 #: wordpad.rc:141
16433 msgid "Automatic"
16434 msgstr "自动"
16436 #: wordpad.rc:210
16437 msgid "Date and time"
16438 msgstr "日期和时间"
16440 #: wordpad.rc:213
16441 msgid "Available formats"
16442 msgstr "可选格式"
16444 #: wordpad.rc:224
16445 msgid "New document type"
16446 msgstr "新文件类型"
16448 #: wordpad.rc:232
16449 msgid "Paragraph format"
16450 msgstr "段落格式"
16452 #: wordpad.rc:235
16453 msgid "Indentation"
16454 msgstr "缩进"
16456 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16457 msgid "Left"
16458 msgstr "左"
16460 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16461 msgid "Right"
16462 msgstr "右"
16464 #: wordpad.rc:240
16465 msgid "First line"
16466 msgstr "首行"
16468 #: wordpad.rc:242
16469 msgid "Alignment"
16470 msgstr "对齐"
16472 #: wordpad.rc:250
16473 msgid "Tabs"
16474 msgstr "制表位"
16476 #: wordpad.rc:253
16477 msgid "Tab stops"
16478 msgstr "制表位宽度"
16480 #: wordpad.rc:255
16481 msgid "&Add"
16482 msgstr "添加(&A)"
16484 #: wordpad.rc:259
16485 msgid "Remove al&l"
16486 msgstr "全部删除(&R)"
16488 #: wordpad.rc:267
16489 msgid "Line wrapping"
16490 msgstr "自动换行"
16492 #: wordpad.rc:268
16493 msgid "&No line wrapping"
16494 msgstr "不要自动换行(&N)"
16496 #: wordpad.rc:269
16497 msgid "Wrap text by the &window border"
16498 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16500 #: wordpad.rc:270
16501 msgid "Wrap text by the &margin"
16502 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16504 #: wordpad.rc:271
16505 msgid "Toolbars"
16506 msgstr "工具栏"
16508 #: wordpad.rc:284
16509 msgctxt "accelerator Align Left"
16510 msgid "L"
16511 msgstr "L"
16513 #: wordpad.rc:285
16514 msgctxt "accelerator Align Center"
16515 msgid "E"
16516 msgstr "E"
16518 #: wordpad.rc:286
16519 msgctxt "accelerator Align Right"
16520 msgid "R"
16521 msgstr "R"
16523 #: wordpad.rc:293
16524 msgctxt "accelerator Redo"
16525 msgid "Y"
16526 msgstr "Y"
16528 #: wordpad.rc:294
16529 msgctxt "accelerator Bold"
16530 msgid "B"
16531 msgstr "B"
16533 #: wordpad.rc:295
16534 msgctxt "accelerator Italic"
16535 msgid "I"
16536 msgstr "I"
16538 #: wordpad.rc:296
16539 msgctxt "accelerator Underline"
16540 msgid "U"
16541 msgstr "U"
16543 #: wordpad.rc:147
16544 msgid "All documents (*.*)"
16545 msgstr "所有文件 (*.*)"
16547 #: wordpad.rc:148
16548 msgid "Text documents (*.txt)"
16549 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16551 #: wordpad.rc:149
16552 #, fuzzy
16553 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16554 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16555 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16557 #: wordpad.rc:150
16558 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16559 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16561 #: wordpad.rc:151
16562 msgid "Rich text document"
16563 msgstr "RTF 富文本"
16565 #: wordpad.rc:152
16566 msgid "Text document"
16567 msgstr "文本文件"
16569 #: wordpad.rc:153
16570 msgid "Unicode text document"
16571 msgstr "Unicode 文本文件"
16573 #: wordpad.rc:154
16574 msgid "Printer files (*.prn)"
16575 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16577 #: wordpad.rc:161
16578 msgid "Center"
16579 msgstr "中"
16581 #: wordpad.rc:167
16582 msgid "Text"
16583 msgstr "文本文字"
16585 #: wordpad.rc:168
16586 msgid "Rich text"
16587 msgstr "富文本格式"
16589 #: wordpad.rc:174
16590 msgid "Next page"
16591 msgstr "下一页"
16593 #: wordpad.rc:175
16594 msgid "Previous page"
16595 msgstr "上一页"
16597 #: wordpad.rc:176
16598 msgid "Two pages"
16599 msgstr "双页"
16601 #: wordpad.rc:177
16602 msgid "One page"
16603 msgstr "单页"
16605 #: wordpad.rc:178
16606 msgid "Zoom in"
16607 msgstr "放大"
16609 #: wordpad.rc:179
16610 msgid "Zoom out"
16611 msgstr "缩小"
16613 #: wordpad.rc:181
16614 msgid "Page"
16615 msgstr "页"
16617 #: wordpad.rc:182
16618 msgid "Pages"
16619 msgstr "页"
16621 #: wordpad.rc:183
16622 msgctxt "unit: centimeter"
16623 msgid "cm"
16624 msgstr "厘米"
16626 #: wordpad.rc:184
16627 msgctxt "unit: inch"
16628 msgid "in"
16629 msgstr "in"
16631 #: wordpad.rc:185
16632 msgid "inch"
16633 msgstr "英寸"
16635 #: wordpad.rc:186
16636 msgctxt "unit: point"
16637 msgid "pt"
16638 msgstr "pt"
16640 #: wordpad.rc:191
16641 msgid "Document"
16642 msgstr "文档"
16644 #: wordpad.rc:192
16645 msgid "Save changes to '%s'?"
16646 msgstr "要保存“%s”吗?"
16648 #: wordpad.rc:193
16649 msgid "Finished searching the document."
16650 msgstr "文件查找结束。"
16652 #: wordpad.rc:194
16653 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16654 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16656 #: wordpad.rc:195
16657 msgid ""
16658 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16659 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16660 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16662 #: wordpad.rc:198
16663 msgid "Invalid number format."
16664 msgstr "数字格式无效。"
16666 #: wordpad.rc:199
16667 msgid "OLE storage documents are not supported."
16668 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16670 #: wordpad.rc:200
16671 msgid "Could not save the file."
16672 msgstr "不能保存文件。"
16674 #: wordpad.rc:201
16675 msgid "You do not have access to save the file."
16676 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16678 #: wordpad.rc:202
16679 msgid "Could not open the file."
16680 msgstr "不能打开文件。"
16682 #: wordpad.rc:203
16683 msgid "You do not have access to open the file."
16684 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16686 #: wordpad.rc:204
16687 msgid "Printing not implemented."
16688 msgstr "打印功能尚未实现。"
16690 #: wordpad.rc:205
16691 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16692 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16694 #: write.rc:30
16695 msgid "Starting Wordpad failed"
16696 msgstr "启动写字板失败"
16698 #: xcopy.rc:30
16699 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16700 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16702 #: xcopy.rc:31
16703 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16704 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16706 #: xcopy.rc:32
16707 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16708 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16710 #: xcopy.rc:33
16711 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16712 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16714 #: xcopy.rc:34
16715 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16716 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16718 #: xcopy.rc:37
16719 msgid ""
16720 "Is '%1' a filename or directory\n"
16721 "on the target?\n"
16722 "(F - File, D - Directory)\n"
16723 msgstr ""
16724 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16725 "文件名还是目录?\n"
16726 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16728 #: xcopy.rc:38
16729 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16730 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16732 #: xcopy.rc:39
16733 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16734 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16736 #: xcopy.rc:40
16737 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16738 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16740 #: xcopy.rc:42
16741 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16742 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16744 #: xcopy.rc:46
16745 msgctxt "File key"
16746 msgid "F"
16747 msgstr "F"
16749 #: xcopy.rc:47
16750 msgctxt "Directory key"
16751 msgid "D"
16752 msgstr "D"
16754 #: xcopy.rc:81
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid ""
16757 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16758 #| "\n"
16759 #| "Syntax:\n"
16760 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16761 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16762 #| "\n"
16763 #| "Where:\n"
16764 #| "\n"
16765 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16766 #| "\tmore files.\n"
16767 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16768 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16769 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16770 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16771 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16772 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16773 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16774 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16775 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16776 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16777 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16778 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16779 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16780 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16781 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16782 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16783 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16784 #| "\tarchive attribute.\n"
16785 #| "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16786 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16787 #| "date.\n"
16788 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16789 #| "\t\tthan source.\n"
16790 #| "\n"
16791 msgid ""
16792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16793 "\n"
16794 "Syntax:\n"
16795 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16796 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16797 "\n"
16798 "Where:\n"
16799 "\n"
16800 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16801 "\tmore files.\n"
16802 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16803 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16804 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16805 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16806 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16807 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16808 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16809 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16811 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16812 "[/N]  Copy using short names.\n"
16813 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16814 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16815 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16816 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16817 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16818 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16819 "\tarchive attribute.\n"
16820 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16821 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16822 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16823 "\t\tthan source.\n"
16824 "\n"
16825 msgstr ""
16826 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16827 "\n"
16828 "语法:\n"
16829 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16830 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16831 "\n"
16832 "说明:\n"
16833 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16834 "\t是目录。\n"
16835 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16836 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16837 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16838 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16839 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16840 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16841 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16842 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16843 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16844 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16845 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16846 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16847 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16848 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16849 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16850 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16851 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16852 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16853 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16854 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16855 "\n"