wininet/tests: Update the winehq.org certificate data.
[wine.git] / po / sl.po
blob547c41e963d1a737f369ae7c0e63cbb9eed4c0cc
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
67 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
68 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
150 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
151 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
152 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
153 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
154 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
155 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
156 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
157 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
158 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
159 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
160 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
161 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
180 #| "a> for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
183 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
184 "it for you.\n"
185 "\n"
186 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
187 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
188 "details."
189 msgstr ""
190 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
191 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
192 "namesti.\n"
193 "\n"
194 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
195 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
196 "za podrobnosti."
198 #: appwiz.rc:31
199 msgid "Add/Remove Programs"
200 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
205 "computer."
206 msgstr ""
207 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
208 "računalnika."
210 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
211 msgid "Applications"
212 msgstr "Programi"
214 #: appwiz.rc:35
215 msgid ""
216 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
217 "entry for this program from the registry?"
218 msgstr ""
219 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
220 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
222 #: appwiz.rc:36
223 msgid "Not specified"
224 msgstr "Ni navedeno"
226 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
227 msgid "Name"
228 msgstr "Ime"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Publisher"
232 msgstr "Založnik"
234 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
235 msgid "Version"
236 msgstr "Različica"
238 #: appwiz.rc:41
239 msgid "Installation programs"
240 msgstr "Namestitveni programi"
242 #: appwiz.rc:42
243 msgid "Programs (*.exe)"
244 msgstr "Programi (*.exe)"
246 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
247 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
248 msgid "All files (*.*)"
249 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
251 #: appwiz.rc:46
252 msgid "&Modify/Remove"
253 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
255 #: appwiz.rc:51
256 msgid "Downloading..."
257 msgstr "Prejemanje ..."
259 #: appwiz.rc:52
260 msgid "Installing..."
261 msgstr "Nameščanje ..."
263 #: appwiz.rc:53
264 msgid ""
265 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
266 "file."
267 msgstr ""
268 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
269 "datoteke."
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "Compress options"
273 msgstr "Možnosti stiskanja"
275 #: avifil32.rc:45
276 msgid "&Choose a stream:"
277 msgstr "&Izbran tok:"
279 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
280 msgid "&Options..."
281 msgstr "M&ožnosti ..."
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "&Interleave every"
285 msgstr "&Prepletanje vsake"
287 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
288 msgid "frames"
289 msgstr "slike"
291 #: avifil32.rc:52
292 msgid "Current format:"
293 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
295 #: avifil32.rc:30
296 msgid "Waveform: %s"
297 msgstr "Valovna oblika: %s"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "Waveform"
301 msgstr "Valovna oblika"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "All multimedia files"
305 msgstr "Vse predstavne datoteke"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "video"
309 msgstr "video"
311 #: avifil32.rc:35
312 msgid "audio"
313 msgstr "zvok"
315 #: avifil32.rc:36
316 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
317 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
319 #: avifil32.rc:37
320 msgid "uncompressed"
321 msgstr "nestisnjeno"
323 #: browseui.rc:28
324 msgid "Canceling..."
325 msgstr "Preklicevanje ..."
327 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Lastnosti %s"
331 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Uporabi"
335 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoč"
339 #: comctl32.rc:75
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Čarovnik"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< Na&zaj"
347 #: comctl32.rc:79
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Naprej >"
351 #: comctl32.rc:80
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Dokončaj"
355 #: comctl32.rc:91
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
359 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Zapri"
364 #: comctl32.rc:95
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "Po&nastavi"
368 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
371 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
372 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
373 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
374 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "Pomo&č"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "N&avzgor"
382 #: comctl32.rc:98
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Na&vzdol"
386 #: comctl32.rc:99
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
390 #: comctl32.rc:101
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Dodaj ->"
394 #: comctl32.rc:102
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Odstrani"
398 #: comctl32.rc:103
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Ločnica"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Brez"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Da"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ne"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "P&onovi"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
424 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "Zapri"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "Danes:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "Pojdi na današnji dan"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
437 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "Odpri"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "Ime &datoteke:"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "&Mape:"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "&Vrsta datotek:"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "Pog&oni:"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "Samo za &branje"
461 #: comdlg32.rc:179
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "Shrani kot ..."
465 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
466 msgid "Save As"
467 msgstr "Shrani kot"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "Natisni"
474 #: comdlg32.rc:204
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "Tiskalnik:"
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
479 msgid "Print range"
480 msgstr "Obseg tiskanja"
482 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "&Vse"
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "S&election"
488 msgstr "I&zbor"
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "St&rani"
494 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "&Nastavitve"
498 #: comdlg32.rc:213
499 msgid "&From:"
500 msgstr "&od:"
502 #: comdlg32.rc:214
503 msgid "&To:"
504 msgstr "&do:"
506 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
510 #: comdlg32.rc:217
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "Na&tisni v datoteko"
514 #: comdlg32.rc:218
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "Zbiranje kopij"
518 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "Nastavitve tiskanja"
522 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
523 msgid "Printer"
524 msgstr "Tiskalnik"
526 #: comdlg32.rc:228
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
530 #: comdlg32.rc:229
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[brez]"
534 #: comdlg32.rc:230
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "Določen ti&skalnik"
538 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "Usmerjenost"
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "P&okončno"
546 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "L&ežeča"
550 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "Papir"
554 #: comdlg32.rc:241
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "Veli&kost"
558 #: comdlg32.rc:242
559 msgid "&Source"
560 msgstr "&Vir"
562 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "Pisava"
566 #: comdlg32.rc:253
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Pis&ava:"
570 #: comdlg32.rc:256
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "Slog pi&save:"
574 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "&Velikost:"
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Effects"
580 msgstr "Učinki"
582 #: comdlg32.rc:267
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "Pr&ečrtano"
586 #: comdlg32.rc:268
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "P&odčrtano"
590 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Barva:"
594 #: comdlg32.rc:272
595 msgid "Sample"
596 msgstr "Vzorec"
598 #: comdlg32.rc:274
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "Sis&tem pisave:"
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "Color"
604 msgstr "Barva"
606 #: comdlg32.rc:285
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "Osno&vne barve:"
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "Namešane &barve:"
614 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
615 msgid "Color |  Sol&id"
616 msgstr "Barva |  T&emelj"
618 #: comdlg32.rc:288
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "&Rdeča:"
622 #: comdlg32.rc:290
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "&Zelena:"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "&Modra:"
630 #: comdlg32.rc:294
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "Od&tn.:"
634 #: comdlg32.rc:296
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "&Sob:"
639 #: comdlg32.rc:298
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "&Svetl.:"
644 #: comdlg32.rc:308
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
648 #: comdlg32.rc:309
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "M&ešanje barv >>"
652 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
653 msgid "Find"
654 msgstr "Iskanje"
656 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
657 msgid "Fi&nd What:"
658 msgstr "N&ajdi:"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
661 msgid "Match &Whole Word Only"
662 msgstr "&Samo cele besede"
664 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
665 msgid "Match &Case"
666 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
668 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
669 msgid "Direction"
670 msgstr "Smer iskanja"
672 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
673 msgid "&Up"
674 msgstr "Navz&gor"
676 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
677 msgid "&Down"
678 msgstr "Navz&dol"
680 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
681 msgid "&Find Next"
682 msgstr "&Najdi naslednje"
684 #: comdlg32.rc:335
685 msgid "Replace"
686 msgstr "Zamenjaj"
688 #: comdlg32.rc:340
689 msgid "Re&place With:"
690 msgstr "Zamenjaj &z:"
692 #: comdlg32.rc:346
693 msgid "&Replace"
694 msgstr "&Zamenjaj"
696 #: comdlg32.rc:347
697 msgid "Replace &All"
698 msgstr "Zamenjaj &vse"
700 #: comdlg32.rc:364
701 msgid "Print to fi&le"
702 msgstr "Na&tisni v datoteko"
704 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
705 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
706 msgid "&Properties"
707 msgstr "&Lastnosti"
709 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
710 msgid "&Name:"
711 msgstr "&Ime:"
713 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
714 msgid "Status:"
715 msgstr "Stanje:"
717 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
718 msgid "Type:"
719 msgstr "Vrsta:"
721 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
722 msgid "Where:"
723 msgstr "Kje:"
725 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
726 msgid "Comment:"
727 msgstr "Opomba:"
729 #: comdlg32.rc:377
730 msgid "Copies"
731 msgstr "Kopije"
733 #: comdlg32.rc:378
734 msgid "Number of &copies:"
735 msgstr "Število &kopij:"
737 #: comdlg32.rc:380
738 msgid "C&ollate"
739 msgstr "Z&biranje"
741 #: comdlg32.rc:385
742 msgid "Pa&ges"
743 msgstr "St&rani"
745 #: comdlg32.rc:386
746 msgid "&Selection"
747 msgstr "I&zbor"
749 #: comdlg32.rc:389
750 msgid "&from:"
751 msgstr "&od:"
753 #: comdlg32.rc:390
754 msgid "&to:"
755 msgstr "&do:"
757 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "V&elikost:"
761 #: comdlg32.rc:418
762 msgid "&Source:"
763 msgstr "&Vir:"
765 #: comdlg32.rc:423
766 msgid "P&ortrait"
767 msgstr "P&okončno"
769 #: comdlg32.rc:424
770 msgid "L&andscape"
771 msgstr "L&ežeče"
773 #: comdlg32.rc:429
774 msgid "Setup Page"
775 msgstr "Nastavitev strani"
777 #: comdlg32.rc:438
778 msgid "&Tray:"
779 msgstr "&Vir:"
781 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
782 msgid "&Portrait"
783 msgstr "P&okončna"
785 #: comdlg32.rc:444
786 msgid "L&eft:"
787 msgstr "&Levo:"
789 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
790 msgid "&Right:"
791 msgstr "&Desno:"
793 #: comdlg32.rc:448
794 msgid "T&op:"
795 msgstr "&Zgoraj:"
797 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
798 msgid "&Bottom:"
799 msgstr "&Spodaj:"
801 #: comdlg32.rc:454
802 msgid "P&rinter..."
803 msgstr "&Tiskalnik ..."
805 #: comdlg32.rc:462
806 msgid "Look &in:"
807 msgstr "&Išči v:"
809 #: comdlg32.rc:468
810 msgid "File &name:"
811 msgstr "Ime &datoteke:"
813 #: comdlg32.rc:472
814 msgid "Files of &type:"
815 msgstr "Vrsta da&totek:"
817 #: comdlg32.rc:475
818 msgid "Open as &read-only"
819 msgstr "&Samo za branje"
821 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
822 msgid "&Open"
823 msgstr "&Odpri"
825 #: comdlg32.rc:488
826 msgid "File name:"
827 msgstr "Ime datoteke:"
829 #: comdlg32.rc:491
830 msgid "Files of type:"
831 msgstr "Vrsta datoteke:"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Datoteka ne obstaja.\n"
847 "Ali jo želite ustvariti?"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Datoteka že obstaja.\n"
855 "Ali jo želite zamenjati?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
861 #: comdlg32.rc:37
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
867 "                          / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Pot ne obstaja"
873 #: comdlg32.rc:39
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Datoteka ne obstaja"
877 #: comdlg32.rc:40
878 msgid "The selection contains a non-folder object"
879 msgstr ""
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Eno raven navzgor"
885 #: comdlg32.rc:46
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Ustvari novo mapo"
889 #: comdlg32.rc:47
890 msgid "List"
891 msgstr "Seznam"
893 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
894 msgid "Details"
895 msgstr "Podrobnosti"
897 #: comdlg32.rc:49
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Brskaj po namizju"
901 #: comdlg32.rc:113
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Običajno"
905 #: comdlg32.rc:114
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Krepko"
909 #: comdlg32.rc:115
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Ležeče"
913 #: comdlg32.rc:116
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Krepko ležeče"
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
918 msgid "Black"
919 msgstr "Črna"
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Kostanjeva"
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
926 msgid "Green"
927 msgstr "Zelena"
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Olivna"
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Mornariška"
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Vijolična"
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Zelenomodra"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Siva"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Srebrna"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
954 msgid "Red"
955 msgstr "Rdeča"
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Citronska"
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Rumena"
965 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Modra"
969 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Roza"
973 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Akvamarin"
977 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
978 msgid "White"
979 msgstr "Bela"
981 #: comdlg32.rc:56
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Neberljiv vnos"
985 #: comdlg32.rc:58
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
991 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
993 #: comdlg32.rc:60
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
997 #: comdlg32.rc:62
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1003 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1009 #: comdlg32.rc:66
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1015 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1025 #: comdlg32.rc:69
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1029 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1033 #: comdlg32.rc:71
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "Prišlo je do napake."
1037 #: comdlg32.rc:72
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1041 #: comdlg32.rc:75
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1047 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1048 "tiskalnika poskusite znova."
1050 #: comdlg32.rc:141
1051 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1052 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1054 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1055 msgid "&Save"
1056 msgstr "&Shrani"
1058 #: comdlg32.rc:143
1059 msgid "Save &in:"
1060 msgstr "Shrani &v:"
1062 #: comdlg32.rc:144
1063 msgid "Save"
1064 msgstr "Shrani"
1066 #: comdlg32.rc:146
1067 msgid "Open File"
1068 msgstr "Odpri datoteko"
1070 #: comdlg32.rc:147
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "New Folder"
1073 msgid "Select Folder"
1074 msgstr "Nova mapa"
1076 #: comdlg32.rc:148
1077 msgid "Font size has to be a number."
1078 msgstr ""
1080 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1081 msgid "Ready"
1082 msgstr "Pripravljen"
1084 #: comdlg32.rc:84
1085 msgid "Paused; "
1086 msgstr "V premoru; "
1088 #: comdlg32.rc:85
1089 msgid "Error; "
1090 msgstr "Napaka; "
1092 #: comdlg32.rc:86
1093 msgid "Pending deletion; "
1094 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1096 #: comdlg32.rc:87
1097 msgid "Paper jam; "
1098 msgstr "Papir se je zataknil; "
1100 #: comdlg32.rc:88
1101 msgid "Out of paper; "
1102 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1104 #: comdlg32.rc:89
1105 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1108 #: comdlg32.rc:90
1109 msgid "Paper problem; "
1110 msgstr "Težava s papirjem; "
1112 #: comdlg32.rc:91
1113 msgid "Printer offline; "
1114 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1116 #: comdlg32.rc:92
1117 msgid "I/O Active; "
1118 msgstr "V/I je dejaven; "
1120 #: comdlg32.rc:93
1121 msgid "Busy; "
1122 msgstr "Zaposleno; "
1124 #: comdlg32.rc:94
1125 msgid "Printing; "
1126 msgstr "Tiskanje; "
1128 #: comdlg32.rc:95
1129 msgid "Output tray is full; "
1130 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1132 #: comdlg32.rc:96
1133 msgid "Not available; "
1134 msgstr "Ni na voljo; "
1136 #: comdlg32.rc:97
1137 msgid "Waiting; "
1138 msgstr "Čakanje; "
1140 #: comdlg32.rc:98
1141 msgid "Processing; "
1142 msgstr "Obdelovanje; "
1144 #: comdlg32.rc:99
1145 msgid "Initializing; "
1146 msgstr "Začenjanje; "
1148 #: comdlg32.rc:100
1149 msgid "Warming up; "
1150 msgstr "Ogrevanje; "
1152 #: comdlg32.rc:101
1153 msgid "Toner low; "
1154 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1156 #: comdlg32.rc:102
1157 msgid "No toner; "
1158 msgstr "Ni črnila; "
1160 #: comdlg32.rc:103
1161 msgid "Page punt; "
1162 msgstr "Upor strani; "
1164 #: comdlg32.rc:104
1165 msgid "Interrupted by user; "
1166 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1168 #: comdlg32.rc:105
1169 msgid "Out of memory; "
1170 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1172 #: comdlg32.rc:106
1173 msgid "The printer door is open; "
1174 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1176 #: comdlg32.rc:107
1177 msgid "Print server unknown; "
1178 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1180 #: comdlg32.rc:108
1181 msgid "Power save mode; "
1182 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1184 #: comdlg32.rc:77
1185 msgid "Default Printer; "
1186 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1188 #: comdlg32.rc:78
1189 msgid "There are %d documents in the queue"
1190 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1192 #: comdlg32.rc:79
1193 msgid "Margins [inches]"
1194 msgstr "Beli robovi [palci]"
1196 #: comdlg32.rc:80
1197 msgid "Margins [mm]"
1198 msgstr "Robovi [mm]"
1200 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1201 msgctxt "unit: millimeters"
1202 msgid "mm"
1203 msgstr "mm"
1205 #: credui.rc:45
1206 msgid "&User name:"
1207 msgstr "&Uporabniško ime:"
1209 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1210 msgid "&Password:"
1211 msgstr "&Geslo:"
1213 #: credui.rc:50
1214 msgid "&Remember my password"
1215 msgstr "&Zapomni si geslo"
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "Poveži se z %s"
1221 #: credui.rc:31
1222 msgid "Connecting to %s"
1223 msgstr "Povezovanje z %s"
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1227 msgstr "Prijava ni uspela"
1229 #: credui.rc:33
1230 msgid ""
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1233 msgstr ""
1234 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1235 "uporabniško ime in/ali geslo."
1237 #: credui.rc:35
1238 msgid ""
1239 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1240 "\n"
1241 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1242 "entering your password."
1243 msgstr ""
1244 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1245 "\n"
1246 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1247 "in znova vnesite geslo."
1249 #: credui.rc:34
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "Caps Lock je vključen"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1255 msgstr "Določilo ključa overitve"
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Key Attributes"
1259 msgstr "Atributi ključa"
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1263 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1267 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1271 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Basic Constraints"
1275 msgstr "Osnovne omejitve"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "Key Usage"
1279 msgstr "Uporaba ključa"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "Certificate Policies"
1283 msgstr "Pravila potrdil"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1287 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "CRL Reason Code"
1291 msgstr "Koda vzroka CRL"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1295 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1299 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Authority Information Access"
1303 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Certificate Extensions"
1307 msgstr "Razširitve potrdila"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Next Update Location"
1311 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Yes or No Trust"
1315 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Email Address"
1319 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Unstructured Name"
1323 msgstr "Nestrukturirano ime"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Content Type"
1327 msgstr "Vrsta vsebine"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Message Digest"
1331 msgstr "Izvleček sporočila"
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Signing Time"
1335 msgstr "Čas podpisovanja"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "Counter Sign"
1339 msgstr "Podpis števca"
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Challenge Password"
1343 msgstr "Geslo izziva"
1345 #: crypt32.rc:53
1346 msgid "Unstructured Address"
1347 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1349 #: crypt32.rc:54
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1353 #: crypt32.rc:55
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1357 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1359 msgid "CPS"
1360 msgstr "CPS"
1362 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1363 msgid "User Notice"
1364 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1366 #: crypt32.rc:58
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1368 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1370 #: crypt32.rc:59
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1372 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1374 #: crypt32.rc:60
1375 msgid "Certification Template Name"
1376 msgstr "Ime predloge potrdila"
1378 #: crypt32.rc:61
1379 msgid "Certificate Type"
1380 msgstr "Vrsta potrdila"
1382 #: crypt32.rc:62
1383 msgid "Certificate Manifold"
1384 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1386 #: crypt32.rc:63
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1388 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1390 #: crypt32.rc:64
1391 msgid "Netscape Base URL"
1392 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1394 #: crypt32.rc:65
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1396 msgstr "URL preklica Netscape"
1398 #: crypt32.rc:66
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1400 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1402 #: crypt32.rc:67
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1404 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1406 #: crypt32.rc:68
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1408 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1410 #: crypt32.rc:69
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1412 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1414 #: crypt32.rc:70
1415 msgid "Netscape Comment"
1416 msgstr "Opomba Netscape"
1418 #: crypt32.rc:71
1419 msgid "Country/Region"
1420 msgstr "Država/regija"
1422 #: crypt32.rc:72
1423 msgid "Organization"
1424 msgstr "Organizacija"
1426 #: crypt32.rc:73
1427 msgid "Organizational Unit"
1428 msgstr "Organizacijska enota"
1430 #: crypt32.rc:74
1431 msgid "Common Name"
1432 msgstr "Splošno ime"
1434 #: crypt32.rc:75
1435 msgid "Locality"
1436 msgstr "Krajevnost"
1438 #: crypt32.rc:76
1439 msgid "State or Province"
1440 msgstr "Država ali provinca"
1442 #: crypt32.rc:77
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "Naziv"
1446 #: crypt32.rc:78
1447 msgid "Given Name"
1448 msgstr "Rojstno ime"
1450 #: crypt32.rc:79
1451 msgid "Initials"
1452 msgstr "Začetnice"
1454 #: crypt32.rc:80
1455 msgid "Surname"
1456 msgstr "Priimek"
1458 #: crypt32.rc:81
1459 msgid "Domain Component"
1460 msgstr "Sestavni del domene"
1462 #: crypt32.rc:82
1463 msgid "Street Address"
1464 msgstr "Naslov ulice"
1466 #: crypt32.rc:83
1467 msgid "Serial Number"
1468 msgstr "Zaporedna številka"
1470 #: crypt32.rc:84
1471 msgid "CA Version"
1472 msgstr "Različica CA"
1474 #: crypt32.rc:85
1475 msgid "Cross CA Version"
1476 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1478 #: crypt32.rc:86
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1480 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1482 #: crypt32.rc:87
1483 msgid "Principal Name"
1484 msgstr "Osnovno ime"
1486 #: crypt32.rc:88
1487 msgid "Windows Product Update"
1488 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1490 #: crypt32.rc:89
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1494 #: crypt32.rc:90
1495 msgid "OS Version"
1496 msgstr "Različica OS"
1498 #: crypt32.rc:91
1499 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgstr "CSP vpisa"
1502 #: crypt32.rc:92
1503 msgid "CRL Number"
1504 msgstr "Številka CRL"
1506 #: crypt32.rc:93
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1508 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1510 #: crypt32.rc:94
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1512 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1514 #: crypt32.rc:95
1515 msgid "Freshest CRL"
1516 msgstr "Najbolj svež CRL"
1518 #: crypt32.rc:96
1519 msgid "Name Constraints"
1520 msgstr "Omejitve imen"
1522 #: crypt32.rc:97
1523 msgid "Policy Mappings"
1524 msgstr "Preslikave pravil"
1526 #: crypt32.rc:98
1527 msgid "Policy Constraints"
1528 msgstr "Omejitve pravil"
1530 #: crypt32.rc:99
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1532 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1534 #: crypt32.rc:100
1535 msgid "Application Policies"
1536 msgstr "Pravila programov"
1538 #: crypt32.rc:101
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1540 msgstr "Preslikava pravil programov"
1542 #: crypt32.rc:102
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgstr "Omejitve pravil programov"
1546 #: crypt32.rc:103
1547 msgid "CMC Data"
1548 msgstr "Podatki CMC"
1550 #: crypt32.rc:104
1551 msgid "CMC Response"
1552 msgstr "Odziv CMC"
1554 #: crypt32.rc:105
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1556 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1558 #: crypt32.rc:106
1559 msgid "CMC Status Info"
1560 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1562 #: crypt32.rc:107
1563 msgid "CMC Extensions"
1564 msgstr "Razširitve CMC"
1566 #: crypt32.rc:108
1567 msgid "CMC Attributes"
1568 msgstr "Atributi CMC"
1570 #: crypt32.rc:109
1571 msgid "PKCS 7 Data"
1572 msgstr "PCKS 7 podatki"
1574 #: crypt32.rc:110
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1576 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1578 #: crypt32.rc:111
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1580 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1582 #: crypt32.rc:112
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1584 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1586 #: crypt32.rc:113
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1588 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1590 #: crypt32.rc:114
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1592 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1594 #: crypt32.rc:115
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1596 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1598 #: crypt32.rc:116
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1600 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1602 #: crypt32.rc:117
1603 msgid "Next CRL Publish"
1604 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1606 #: crypt32.rc:118
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1608 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1612 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1614 #: crypt32.rc:120
1615 msgid "Certificate Template Information"
1616 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1618 #: crypt32.rc:121
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1620 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1622 #: crypt32.rc:122
1623 msgid "Dummy Signer"
1624 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1626 #: crypt32.rc:123
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1628 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1630 #: crypt32.rc:124
1631 msgid "Published CRL Locations"
1632 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1634 #: crypt32.rc:125
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1636 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1638 #: crypt32.rc:126
1639 msgid "Transaction Id"
1640 msgstr "Id prenosa"
1642 #: crypt32.rc:127
1643 msgid "Sender Nonce"
1644 msgstr "Žeton podpisnika"
1646 #: crypt32.rc:128
1647 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgstr "Žeton prejemnika"
1650 #: crypt32.rc:129
1651 msgid "Reg Info"
1652 msgstr "Podrobnosti registra"
1654 #: crypt32.rc:130
1655 msgid "Get Certificate"
1656 msgstr "Dobi potrdilo"
1658 #: crypt32.rc:131
1659 msgid "Get CRL"
1660 msgstr "Dobi CRL"
1662 #: crypt32.rc:132
1663 msgid "Revoke Request"
1664 msgstr "Zahteva po preklicu"
1666 #: crypt32.rc:133
1667 msgid "Query Pending"
1668 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1674 #: crypt32.rc:135
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1676 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1678 #: crypt32.rc:136
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1680 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1682 #: crypt32.rc:137
1683 msgid "Client Information"
1684 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1686 #: crypt32.rc:138
1687 msgid "Server Authentication"
1688 msgstr "Overitev strežnika"
1690 #: crypt32.rc:139
1691 msgid "Client Authentication"
1692 msgstr "Overitev odjemalca"
1694 #: crypt32.rc:140
1695 msgid "Code Signing"
1696 msgstr "Podpisovanje kode"
1698 #: crypt32.rc:141
1699 msgid "Secure Email"
1700 msgstr "Varna e-pošta"
1702 #: crypt32.rc:142
1703 msgid "Time Stamping"
1704 msgstr "Časovno žigosanje"
1706 #: crypt32.rc:143
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1708 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1710 #: crypt32.rc:144
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1712 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1714 #: crypt32.rc:145
1715 msgid "IP security end system"
1716 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:146
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1720 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1722 #: crypt32.rc:147
1723 msgid "IP security user"
1724 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1726 #: crypt32.rc:148
1727 msgid "Encrypting File System"
1728 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1732 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1740 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1744 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1748 msgstr "Licence paketa ključev"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1751 msgid "License Server Verification"
1752 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1755 msgid "Smart Card Logon"
1756 msgstr "Prijava pametne kartice"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "Digitalne pravice"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1763 msgid "Qualified Subordination"
1764 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1767 msgid "Key Recovery"
1768 msgstr "Obnavljanje ključa"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1774 #: crypt32.rc:160
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1776 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1779 msgid "File Recovery"
1780 msgstr "Obnavljanje datotek"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1783 msgid "Root List Signer"
1784 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1786 #: crypt32.rc:163
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "Vsa pravila programov"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1792 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1796 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1799 msgid "Lifetime Signing"
1800 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1802 #: crypt32.rc:167
1803 msgid "All issuance policies"
1804 msgstr "Vse zavarovalne police"
1806 #: crypt32.rc:172
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1810 #: crypt32.rc:173
1811 msgid "Personal"
1812 msgstr "Osebno"
1814 #: crypt32.rc:174
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1816 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1818 #: crypt32.rc:175
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "Drugi ljudje"
1822 #: crypt32.rc:176
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1826 #: crypt32.rc:177
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "Nezaupana potrdila"
1830 #: crypt32.rc:182
1831 msgid "KeyID="
1832 msgstr "ID ključa="
1834 #: crypt32.rc:183
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1838 #: crypt32.rc:184
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1842 #: crypt32.rc:185
1843 msgid "Other Name="
1844 msgstr "Drugo ime="
1846 #: crypt32.rc:186
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "Naslov e-pošte="
1850 #: crypt32.rc:187
1851 msgid "DNS Name="
1852 msgstr "Ime DNS="
1854 #: crypt32.rc:188
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "Dostop do mape"
1858 #: crypt32.rc:189
1859 msgid "URL="
1860 msgstr "URL="
1862 #: crypt32.rc:190
1863 msgid "IP Address="
1864 msgstr "Naslov IP="
1866 #: crypt32.rc:191
1867 msgid "Mask="
1868 msgstr "Maska="
1870 #: crypt32.rc:192
1871 msgid "Registered ID="
1872 msgstr "Vpisan ID="
1874 #: crypt32.rc:193
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1878 #: crypt32.rc:194
1879 msgid "Subject Type="
1880 msgstr "Vrsta zadeve="
1882 #: crypt32.rc:195
1883 msgctxt "Certificate Authority"
1884 msgid "CA"
1885 msgstr "Overitelj potrdil"
1887 #: crypt32.rc:196
1888 msgid "End Entity"
1889 msgstr "Končna entiteta"
1891 #: crypt32.rc:197
1892 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1895 #: crypt32.rc:198
1896 msgctxt "path length"
1897 msgid "None"
1898 msgstr "Brez"
1900 #: crypt32.rc:199
1901 msgid "Information Not Available"
1902 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1904 #: crypt32.rc:200
1905 msgid "Authority Info Access"
1906 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1908 #: crypt32.rc:201
1909 msgid "Access Method="
1910 msgstr "Način dostopa="
1912 #: crypt32.rc:202
1913 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1914 msgid "OCSP"
1915 msgstr "OCSP"
1917 #: crypt32.rc:203
1918 msgid "CA Issuers"
1919 msgstr "Izdajatelji CA"
1921 #: crypt32.rc:204
1922 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgstr "Neznan način dostopa"
1925 #: crypt32.rc:205
1926 msgid "Alternative Name"
1927 msgstr "Nadomestno ime"
1929 #: crypt32.rc:206
1930 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1933 #: crypt32.rc:207
1934 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1937 #: crypt32.rc:208
1938 msgid "Full Name"
1939 msgstr "Polno ime"
1941 #: crypt32.rc:209
1942 msgid "RDN Name"
1943 msgstr "Ime RDN"
1945 #: crypt32.rc:210
1946 msgid "CRL Reason="
1947 msgstr "Vzrok CRL="
1949 #: crypt32.rc:211
1950 msgid "CRL Issuer"
1951 msgstr "Izdajatelj CRL"
1953 #: crypt32.rc:212
1954 msgid "Key Compromise"
1955 msgstr "Ogrožen ključ"
1957 #: crypt32.rc:213
1958 msgid "CA Compromise"
1959 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1961 #: crypt32.rc:214
1962 msgid "Affiliation Changed"
1963 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1965 #: crypt32.rc:215
1966 msgid "Superseded"
1967 msgstr "Zamenjano"
1969 #: crypt32.rc:216
1970 msgid "Operation Ceased"
1971 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1973 #: crypt32.rc:217
1974 msgid "Certificate Hold"
1975 msgstr "Držalo potrdila"
1977 #: crypt32.rc:218
1978 msgid "Financial Information="
1979 msgstr "Finančne podrobnosti="
1981 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1982 msgid "Available"
1983 msgstr "Na voljo"
1985 #: crypt32.rc:220
1986 msgid "Not Available"
1987 msgstr "Ni na voljo"
1989 #: crypt32.rc:221
1990 msgid "Meets Criteria="
1991 msgstr "Ustreza pogojem="
1993 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1994 msgid "Yes"
1995 msgstr "Da"
1997 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1998 msgid "No"
1999 msgstr "Ne"
2001 #: crypt32.rc:224
2002 msgid "Digital Signature"
2003 msgstr "Digitalni podpis"
2005 #: crypt32.rc:225
2006 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgstr "Brez zavrnitve"
2009 #: crypt32.rc:226
2010 msgid "Key Encipherment"
2011 msgstr "Šifriranje ključa"
2013 #: crypt32.rc:227
2014 msgid "Data Encipherment"
2015 msgstr "Šifriranje podatkov"
2017 #: crypt32.rc:228
2018 msgid "Key Agreement"
2019 msgstr "Dogovor o ključu"
2021 #: crypt32.rc:229
2022 msgid "Certificate Signing"
2023 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2025 #: crypt32.rc:230
2026 msgid "Off-line CRL Signing"
2027 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2029 #: crypt32.rc:231
2030 msgid "CRL Signing"
2031 msgstr "Podpisovanje CRL"
2033 #: crypt32.rc:232
2034 msgid "Encipher Only"
2035 msgstr "Le šifrirnik"
2037 #: crypt32.rc:233
2038 msgid "Decipher Only"
2039 msgstr "Le odšifrirnik"
2041 #: crypt32.rc:234
2042 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2045 #: crypt32.rc:235
2046 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2049 #: crypt32.rc:236
2050 msgid "S/MIME"
2051 msgstr "S/MIME"
2053 #: crypt32.rc:237
2054 msgid "Signature"
2055 msgstr "Podpis"
2057 #: crypt32.rc:238
2058 msgid "SSL CA"
2059 msgstr "SSL CA"
2061 #: crypt32.rc:239
2062 msgid "S/MIME CA"
2063 msgstr "S/MIME CA"
2065 #: crypt32.rc:240
2066 msgid "Signature CA"
2067 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2069 #: cryptdlg.rc:30
2070 msgid "Certificate Policy"
2071 msgstr "Pravilo potrdila"
2073 #: cryptdlg.rc:31
2074 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgstr "Določilo pravil: "
2077 #: cryptdlg.rc:32
2078 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Policy Qualifier Id="
2083 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2085 #: cryptdlg.rc:36
2086 msgid "Qualifier"
2087 msgstr "Kvalifikator"
2089 #: cryptdlg.rc:37
2090 msgid "Notice Reference"
2091 msgstr "Sklic obvestila"
2093 #: cryptdlg.rc:38
2094 msgid "Organization="
2095 msgstr "Organizacija="
2097 #: cryptdlg.rc:39
2098 msgid "Notice Number="
2099 msgstr "Število obvestila="
2101 #: cryptdlg.rc:40
2102 msgid "Notice Text="
2103 msgstr "Besedilo obvestila="
2105 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2106 msgid "General"
2107 msgstr "Splošno"
2109 #: cryptui.rc:191
2110 msgid "&Install Certificate..."
2111 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2113 #: cryptui.rc:192
2114 msgid "Issuer &Statement"
2115 msgstr "&Izjava izdaje"
2117 #: cryptui.rc:200
2118 msgid "&Show:"
2119 msgstr "&Pokaži:"
2121 #: cryptui.rc:205
2122 msgid "&Edit Properties..."
2123 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2125 #: cryptui.rc:206
2126 msgid "&Copy to File..."
2127 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2129 #: cryptui.rc:210
2130 msgid "Certification Path"
2131 msgstr "Pot potrdila"
2133 #: cryptui.rc:214
2134 msgid "Certification path"
2135 msgstr "Pot potrdila"
2137 #: cryptui.rc:217
2138 msgid "&View Certificate"
2139 msgstr "&Poglej potrdilo"
2141 #: cryptui.rc:218
2142 msgid "Certificate &status:"
2143 msgstr "&Stanje potrdil:"
2145 #: cryptui.rc:224
2146 msgid "Disclaimer"
2147 msgstr "Izjava"
2149 #: cryptui.rc:231
2150 msgid "More &Info"
2151 msgstr "Več &podrobnosti"
2153 #: cryptui.rc:239
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "&Prijazno ime:"
2157 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "&Opis:"
2161 #: cryptui.rc:243
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "Nameni potrdila"
2165 #: cryptui.rc:244
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2169 #: cryptui.rc:246
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2173 #: cryptui.rc:248
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2177 #: cryptui.rc:253
2178 msgid "Add &Purpose..."
2179 msgstr "Dodaj &namen ..."
2181 #: cryptui.rc:257
2182 msgid "Add Purpose"
2183 msgstr "Dodaj namen"
2185 #: cryptui.rc:260
2186 msgid ""
2187 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2188 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2190 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2191 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2198 #: cryptui.rc:274
2199 msgid "&Show physical stores"
2200 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2202 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2203 msgid "Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2210 #: cryptui.rc:286
2211 msgid ""
2212 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2213 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2214 "\n"
2215 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2216 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2217 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2218 "lists, and certificate trust lists.\n"
2219 "\n"
2220 "To continue, click Next."
2221 msgstr ""
2222 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2223 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2224 "\n"
2225 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2226 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2227 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2228 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2229 "\n"
2230 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2232 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "&Ime datoteke:"
2236 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "B&rskaj ..."
2240 #: cryptui.rc:297
2241 msgid ""
2242 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2246 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2248 #: cryptui.rc:299
2249 #, fuzzy
2250 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:301
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2258 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2260 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2262 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2264 #: cryptui.rc:311
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2270 "potrdil."
2272 #: cryptui.rc:313
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2276 #: cryptui.rc:315
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2280 #: cryptui.rc:325
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2284 #: cryptui.rc:327
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2288 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2292 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Potrdila"
2296 #: cryptui.rc:340
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "N&amenjen namen:"
2300 #: cryptui.rc:344
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Uvozi ..."
2304 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Izvozi ..."
2308 #: cryptui.rc:347
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Napredno ..."
2312 #: cryptui.rc:348
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2316 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2317 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2318 #: wordpad.rc:69
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Pogled"
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Napredne možnosti"
2326 #: cryptui.rc:358
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Nameni potrdil"
2330 #: cryptui.rc:359
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr ""
2334 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2336 #: cryptui.rc:361
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "Nameni &potrdila:"
2340 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2341 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2349 #: cryptui.rc:376
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2362 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2363 "\n"
2364 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2365 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2366 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2367 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2368 "\n"
2369 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2371 #: cryptui.rc:384
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2377 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2379 #: cryptui.rc:385
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2383 #: cryptui.rc:386
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2387 #: cryptui.rc:388
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2391 #: cryptui.rc:399
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Potrdi geslo:"
2395 #: cryptui.rc:407
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2399 #: cryptui.rc:408
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2405 #: cryptui.rc:410
2406 #, fuzzy
2407 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2408 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2409 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2411 #: cryptui.rc:412
2412 #, fuzzy
2413 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2414 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2415 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2417 #: cryptui.rc:414
2418 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2421 #: cryptui.rc:416
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:418
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2431 #: cryptui.rc:420
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2435 #: cryptui.rc:422
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2439 #: cryptui.rc:439
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2443 #: cryptui.rc:441
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2447 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2448 msgid "Certificate"
2449 msgstr "Potrdilo"
2451 #: cryptui.rc:31
2452 msgid "Certificate Information"
2453 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2455 #: cryptui.rc:32
2456 msgid ""
2457 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2458 "altered or corrupted."
2459 msgstr ""
2460 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2461 "okvarjeno."
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2468 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2469 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2473 msgstr ""
2474 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2476 #: cryptui.rc:35
2477 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2478 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2480 #: cryptui.rc:36
2481 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2482 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2484 #: cryptui.rc:37
2485 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2486 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2488 #: cryptui.rc:38
2489 msgid "Issued to: "
2490 msgstr "Izdano osebi: "
2492 #: cryptui.rc:39
2493 msgid "Issued by: "
2494 msgstr "Izdajatelj: "
2496 #: cryptui.rc:40
2497 msgid "Valid from "
2498 msgstr "Veljavno od "
2500 #: cryptui.rc:41
2501 msgid " to "
2502 msgstr " do "
2504 #: cryptui.rc:42
2505 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2508 #: cryptui.rc:43
2509 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2510 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2512 #: cryptui.rc:44
2513 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2514 msgstr ""
2515 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2516 "izdajatelja."
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2520 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2522 #: cryptui.rc:46
2523 msgid "This certificate is OK."
2524 msgstr "To potrdilo je v redu."
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Field"
2528 msgstr "Polje"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Value"
2532 msgstr "Vrednost"
2534 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2535 msgid "<All>"
2536 msgstr "<Vse>"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Version 1 Fields Only"
2540 msgstr "Le polja različice 1"
2542 #: cryptui.rc:51
2543 msgid "Extensions Only"
2544 msgstr "Le razširitve"
2546 #: cryptui.rc:52
2547 msgid "Critical Extensions Only"
2548 msgstr "Le kritični izrazi"
2550 #: cryptui.rc:53
2551 msgid "Properties Only"
2552 msgstr "Le lastnosti"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Zaporedna številka"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Issuer"
2560 msgstr "Izdajatelj"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Valid from"
2564 msgstr "Veljavno od"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "Valid to"
2568 msgstr "Veljavno do"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "Subject"
2572 msgstr "Zadeva"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Public key"
2576 msgstr "Javni ključ"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2580 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2582 #: cryptui.rc:62
2583 msgid "SHA1 hash"
2584 msgstr "Razpršilo SHA1"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Enhanced key usage (property)"
2588 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Friendly name"
2592 msgstr "Prijazno ime"
2594 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2595 msgid "Description"
2596 msgstr "Opis"
2598 #: cryptui.rc:66
2599 msgid "Certificate Properties"
2600 msgstr "Lastnosti potrdila"
2602 #: cryptui.rc:67
2603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2604 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2606 #: cryptui.rc:68
2607 msgid "The OID you entered already exists."
2608 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "Please select a certificate store."
2612 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2614 #: cryptui.rc:72
2615 msgid ""
2616 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2617 "select another file."
2618 msgstr ""
2619 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2620 "drugo datoteko."
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid "File to Import"
2624 msgstr "Datoteka za uvoz"
2626 #: cryptui.rc:74
2627 msgid "Specify the file you want to import."
2628 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2630 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2631 msgid "Certificate Store"
2632 msgstr "Shramba potrdil"
2634 #: cryptui.rc:76
2635 msgid ""
2636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2637 "lists, and certificate trust lists."
2638 msgstr ""
2639 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2640 "zaupana vrednih potrdil."
2642 #: cryptui.rc:77
2643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2644 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2648 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2650 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2652 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2654 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2656 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2660 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Please select a file."
2664 msgstr "Izberite datoteko."
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2668 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Could not open "
2672 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Determined by the program"
2676 msgstr "Določeno s programom"
2678 #: cryptui.rc:88
2679 msgid "Please select a store"
2680 msgstr "Izberite shrambo"
2682 #: cryptui.rc:89
2683 msgid "Certificate Store Selected"
2684 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2686 #: cryptui.rc:90
2687 msgid "Automatically determined by the program"
2688 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2690 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2691 msgid "File"
2692 msgstr "Datoteka"
2694 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2695 msgid "Content"
2696 msgstr "Vsebina"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Certificate Revocation List"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2704 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "Personal Information Exchange"
2708 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2710 #: cryptui.rc:99
2711 msgid "The import was successful."
2712 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "The import failed."
2716 msgstr "Uvoz je spodletel."
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Arial"
2720 msgstr "Arial"
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "<Advanced Purposes>"
2724 msgstr "<Napredne možnosti>"
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Issued To"
2728 msgstr "Izdano osebi"
2730 #: cryptui.rc:105
2731 msgid "Issued By"
2732 msgstr "Izdajatelj"
2734 #: cryptui.rc:106
2735 msgid "Expiration Date"
2736 msgstr "Datum preteka"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid "Friendly Name"
2740 msgstr "Prijateljsko ime"
2742 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2743 msgid "<None>"
2744 msgstr "<Brez>"
2746 #: cryptui.rc:110
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2749 "sign messages with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2753 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2755 #: cryptui.rc:111
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2762 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2764 #: cryptui.rc:112
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2771 "podpisanih z njim.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2774 #: cryptui.rc:113
2775 #, fuzzy
2776 #| msgid ""
2777 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2778 #| "or verify messages signed with it.\n"
2779 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2782 "verify messages signed with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2786 "podpisanih z njimi.\n"
2787 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2789 #: cryptui.rc:114
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2796 "zaupanja\n"
2797 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2799 #: cryptui.rc:115
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2806 "zaupanja\n"
2807 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2816 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2818 "potrdilo?"
2820 #: cryptui.rc:117
2821 msgid ""
2822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2827 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2829 "potrdila?"
2831 #: cryptui.rc:118
2832 msgid ""
2833 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr ""
2836 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2837 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2839 #: cryptui.rc:119
2840 msgid ""
2841 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2869 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Vrsta za izvoz"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Vrsta datoteke"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Izvozi ključe"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Izvoz je spodletel."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Vnesite geslo"
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2970 #: cryptui.rc:174
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2974 #: cryptui.rc:175
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2978 #: cryptui.rc:176
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2982 #: devenum.rc:33
2983 msgid "Default DirectSound"
2984 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2986 #: devenum.rc:34
2987 msgid "DirectSound: %s"
2988 msgstr "DirectSound: %s"
2990 #: devenum.rc:35
2991 msgid "Default WaveOut Device"
2992 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2994 #: devenum.rc:36
2995 msgid "Default MidiOut Device"
2996 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2998 #: dinput.rc:43
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Nastavi naprave"
3002 #: dinput.rc:48
3003 msgid "Reset"
3004 msgstr "Ponastavi"
3006 #: dinput.rc:51
3007 msgid "Player"
3008 msgstr "Igralec"
3010 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3011 msgid "Device"
3012 msgstr "Naprava"
3014 #: dinput.rc:53
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Dejanja"
3018 #: dinput.rc:54
3019 msgid "Mapping"
3020 msgstr "Preslikava"
3022 #: dinput.rc:56
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3026 #: dinput.rc:37
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Dejanje"
3030 #: dinput.rc:38
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "Predmet"
3034 #: dxdiagn.rc:28
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Področne nastavitve"
3038 #: dxdiagn.rc:29
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3042 #: gdi32.rc:28
3043 msgid "Western"
3044 msgstr "zahodnoevropsko"
3046 #: gdi32.rc:29
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "srednjeevropsko"
3050 #: gdi32.rc:30
3051 msgid "Cyrillic"
3052 msgstr "cirilica"
3054 #: gdi32.rc:31
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "grško"
3058 #: gdi32.rc:32
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr "turško"
3062 #: gdi32.rc:33
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr "hebrejsko"
3066 #: gdi32.rc:34
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr "arabsko"
3070 #: gdi32.rc:35
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr "baltsko"
3074 #: gdi32.rc:36
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr "vietnamsko"
3078 #: gdi32.rc:37
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr "tajsko"
3082 #: gdi32.rc:38
3083 msgid "Japanese"
3084 msgstr "japonsko"
3086 #: gdi32.rc:39
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3090 #: gdi32.rc:40
3091 msgid "Hangul"
3092 msgstr "hangulsko"
3094 #: gdi32.rc:41
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "CHINESE_BIG5"
3098 #: gdi32.rc:42
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangulska(Johab)"
3102 #: gdi32.rc:43
3103 msgid "Symbol"
3104 msgstr "Simbol"
3106 #: gdi32.rc:44
3107 msgid "OEM/DOS"
3108 msgstr "OEM/DOS"
3110 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3111 msgid "Other"
3112 msgstr "Drugo"
3114 #: gphoto2.rc:30
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3118 #: gphoto2.rc:34
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Uvozi izbrane"
3122 #: gphoto2.rc:35
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Predogled"
3126 #: gphoto2.rc:36
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Uvozi vse"
3130 #: gphoto2.rc:37
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3134 #: gphoto2.rc:38
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Končaj"
3138 #: gphoto2.rc:43
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Prenašanje"
3142 #: gphoto2.rc:46
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3146 #: gphoto2.rc:51
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3150 #: gphoto2.rc:55
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3154 #: hhctrl.rc:59
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "U&skladi"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Nazaj"
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Posreduj"
3166 #: hhctrl.rc:62
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "&Home"
3169 msgstr "&Domov"
3171 #: hhctrl.rc:63
3172 msgid "&Stop"
3173 msgstr "&Zaustavi"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3176 msgid "&Refresh"
3177 msgstr "&Osveži"
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgid "&Print..."
3181 msgstr "&Natisni ..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3184 #: user32.rc:65
3185 msgid "Select &All"
3186 msgstr "Izberi &vse"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3192 #: hhctrl.rc:83
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "Properties"
3195 msgid "Proper&ties"
3196 msgstr "Lastnosti"
3198 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3199 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3200 msgid "Cu&t"
3201 msgstr "&Izreži"
3203 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3204 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3205 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3206 msgid "&Copy"
3207 msgstr "&Kopiraj"
3209 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3210 msgid "Paste"
3211 msgstr "Prilepi"
3213 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Natisni"
3217 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3218 msgid "&Contents"
3219 msgstr "&Vsebina"
3221 #: hhctrl.rc:32
3222 msgid "I&ndex"
3223 msgstr "K&azalo"
3225 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3226 msgid "&Search"
3227 msgstr "&Iskanje"
3229 #: hhctrl.rc:34
3230 msgid "Favor&ites"
3231 msgstr "&Priljubljene"
3233 #: hhctrl.rc:36
3234 msgid "Hide &Tabs"
3235 msgstr "&Skrij zavihke"
3237 #: hhctrl.rc:37
3238 msgid "Show &Tabs"
3239 msgstr "Pokaži &zavihke"
3241 #: hhctrl.rc:42
3242 msgid "Show"
3243 msgstr "Pokaži"
3245 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3246 msgid "Hide"
3247 msgstr "Skrij"
3249 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3250 msgid "Stop"
3251 msgstr "Zaustavi"
3253 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3254 msgid "Refresh"
3255 msgstr "Osveži"
3257 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3258 msgid "Back"
3259 msgstr "Nazaj"
3261 #: hhctrl.rc:47
3262 msgctxt "table of contents"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Domov"
3266 #: hhctrl.rc:48
3267 msgid "Sync"
3268 msgstr "Uskladi"
3270 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3271 msgid "Options"
3272 msgstr "Možnosti"
3274 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3275 msgid "Forward"
3276 msgstr "Naprej"
3278 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3279 msgid "Cinepak Video codec"
3280 msgstr "Cinepak Video kodek"
3282 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3283 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3284 #: wordpad.rc:29
3285 msgid "&File"
3286 msgstr "&Datoteka"
3288 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3289 msgid "&New"
3290 msgstr "&Novo"
3292 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3293 msgid "&Window"
3294 msgstr "&Okno"
3296 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3297 msgid "&Open..."
3298 msgstr "&Odpri ..."
3300 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3301 msgid "Save &as..."
3302 msgstr "Shr&ani kot ..."
3304 #: ieframe.rc:38
3305 msgid "Print &format..."
3306 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3308 #: ieframe.rc:39
3309 msgid "Pr&int..."
3310 msgstr "Nat&isi ..."
3312 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3316 #: ieframe.rc:47
3317 msgid "&Toolbars"
3318 msgstr "Orodne vrs&tice"
3320 #: ieframe.rc:49
3321 msgid "&Standard bar"
3322 msgstr "Vrstica &stanja"
3324 #: ieframe.rc:50
3325 msgid "&Address bar"
3326 msgstr "N&aslovna vrstica"
3328 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3329 msgid "&Favorites"
3330 msgstr "&Priljubljene"
3332 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3333 msgid "&Add to Favorites..."
3334 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3336 #: ieframe.rc:60
3337 msgid "&About Internet Explorer"
3338 msgstr "&O Internet Explorerju"
3340 #: ieframe.rc:90
3341 msgid "Open URL"
3342 msgstr "Odpri URL"
3344 #: ieframe.rc:93
3345 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3346 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3348 #: ieframe.rc:94
3349 msgid "Open:"
3350 msgstr "Odpri:"
3352 #: ieframe.rc:70
3353 msgctxt "home page"
3354 msgid "Home"
3355 msgstr "Domov"
3357 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3358 msgid "Print..."
3359 msgstr "Natisni ..."
3361 #: ieframe.rc:76
3362 msgid "Address"
3363 msgstr "Naslov"
3365 #: ieframe.rc:81
3366 msgid "Searching for %s"
3367 msgstr "Iskanje %s"
3369 #: ieframe.rc:82
3370 msgid "Start downloading %s"
3371 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3373 #: ieframe.rc:83
3374 msgid "Downloading %s"
3375 msgstr "Prejemanje %s"
3377 #: ieframe.rc:84
3378 msgid "Asking for %s"
3379 msgstr "Spraševanje za %s"
3381 #: inetcpl.rc:49
3382 msgid "Home page"
3383 msgstr "Domača stran"
3385 #: inetcpl.rc:50
3386 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3387 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3389 #: inetcpl.rc:53
3390 msgid "&Current page"
3391 msgstr "&Trenutna stran"
3393 #: inetcpl.rc:54
3394 msgid "&Default page"
3395 msgstr "&Privzeta stran"
3397 #: inetcpl.rc:55
3398 msgid "&Blank page"
3399 msgstr "&Prazna stran"
3401 #: inetcpl.rc:56
3402 msgid "Browsing history"
3403 msgstr "Zgodovina brskanja"
3405 #: inetcpl.rc:57
3406 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3407 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3409 #: inetcpl.rc:59
3410 msgid "Delete &files..."
3411 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3413 #: inetcpl.rc:60
3414 msgid "&Settings..."
3415 msgstr "&Nastavitve ..."
3417 #: inetcpl.rc:68
3418 msgid "Delete browsing history"
3419 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3421 #: inetcpl.rc:71
3422 msgid ""
3423 "Temporary internet files\n"
3424 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3425 msgstr ""
3426 "Začasne internetne datoteke\n"
3427 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3429 #: inetcpl.rc:73
3430 msgid ""
3431 "Cookies\n"
3432 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3433 "preferences and login information."
3434 msgstr ""
3435 "Piškotki\n"
3436 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3437 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3439 #: inetcpl.rc:75
3440 msgid ""
3441 "History\n"
3442 "List of websites you have accessed."
3443 msgstr ""
3444 "Zgodovina\n"
3445 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3447 #: inetcpl.rc:77
3448 msgid ""
3449 "Form data\n"
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3452 "Podatki obrazcev\n"
3453 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3455 #: inetcpl.rc:79
3456 msgid ""
3457 "Passwords\n"
3458 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 msgstr ""
3460 "Gesla\n"
3461 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3463 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3464 msgid "Delete"
3465 msgstr "Izbriši"
3467 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Varnost"
3471 #: inetcpl.rc:112
3472 msgid ""
3473 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3474 "certificate authorities and publishers."
3475 msgstr ""
3476 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3477 "in izdajateljev potrdil."
3479 #: inetcpl.rc:114
3480 msgid "Certificates..."
3481 msgstr "Potrdila ..."
3483 #: inetcpl.rc:115
3484 msgid "Publishers..."
3485 msgstr "Založniki ..."
3487 #: inetcpl.rc:31
3488 msgid "Internet Settings"
3489 msgstr "Internetne nastavitve"
3491 #: inetcpl.rc:32
3492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3493 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3495 #: inetcpl.rc:33
3496 msgid "Security settings for zone: "
3497 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Po meri"
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Very Low"
3505 msgstr "Zelo nizka"
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 msgid "Low"
3509 msgstr "Nizka"
3511 #: inetcpl.rc:37
3512 msgid "Medium"
3513 msgstr "Srednja"
3515 #: inetcpl.rc:38
3516 msgid "Increased"
3517 msgstr "Povečano"
3519 #: inetcpl.rc:39
3520 msgid "High"
3521 msgstr "Visoka"
3523 #: joy.rc:36
3524 msgid "Joysticks"
3525 msgstr ""
3527 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3528 msgid "&Disable"
3529 msgstr "&Onemogoči"
3531 #: joy.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "&enable"
3534 msgid "&Enable"
3535 msgstr "&omogoči"
3537 #: joy.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Disconnected"
3540 msgid "Connected"
3541 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3543 #: joy.rc:43
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "&Disable"
3546 msgid "Disabled"
3547 msgstr "&Onemogoči"
3549 #: joy.rc:45
3550 msgid ""
3551 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3552 "updated here until you restart this applet."
3553 msgstr ""
3555 #: joy.rc:50
3556 msgid "Test Joystick"
3557 msgstr ""
3559 #: joy.rc:54
3560 msgid "Buttons"
3561 msgstr ""
3563 #: joy.rc:63
3564 msgid "Test Force Feedback"
3565 msgstr ""
3567 #: joy.rc:67
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Available formats"
3570 msgid "Available Effects"
3571 msgstr "Razpoložljive oblike"
3573 #: joy.rc:69
3574 msgid ""
3575 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3576 "direction can be changed with the controller axis."
3577 msgstr ""
3579 #: joy.rc:31
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "Create Control"
3582 msgid "Game Controllers"
3583 msgstr "Ustvari nadzornik"
3585 #: jscript.rc:28
3586 msgid "Error converting object to primitive type"
3587 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3589 #: jscript.rc:29
3590 msgid "Invalid procedure call or argument"
3591 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3593 #: jscript.rc:30
3594 msgid "Subscript out of range"
3595 msgstr "Podskript je izven obsega"
3597 #: jscript.rc:31
3598 msgid "Object required"
3599 msgstr "Zahtevan je predmet"
3601 #: jscript.rc:32
3602 msgid "Automation server can't create object"
3603 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3605 #: jscript.rc:33
3606 msgid "Object doesn't support this property or method"
3607 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3609 #: jscript.rc:34
3610 msgid "Object doesn't support this action"
3611 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3613 #: jscript.rc:35
3614 msgid "Argument not optional"
3615 msgstr "Argument je obvezen"
3617 #: jscript.rc:36
3618 msgid "Syntax error"
3619 msgstr "Skladenjska napaka"
3621 #: jscript.rc:37
3622 msgid "Expected ';'"
3623 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3625 #: jscript.rc:38
3626 msgid "Expected '('"
3627 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3629 #: jscript.rc:39
3630 msgid "Expected ')'"
3631 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3633 #: jscript.rc:40
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "Subject Key Identifier"
3636 msgid "Expected identifier"
3637 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3639 #: jscript.rc:41
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Expected ';'"
3642 msgid "Expected '='"
3643 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3645 #: jscript.rc:42
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3648 msgid "Invalid character"
3649 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3651 #: jscript.rc:43
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3655 #: jscript.rc:44
3656 msgid "'return' statement outside of function"
3657 msgstr ""
3659 #: jscript.rc:45
3660 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3661 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3663 #: jscript.rc:46
3664 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3665 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3667 #: jscript.rc:47
3668 msgid "Label redefined"
3669 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3671 #: jscript.rc:48
3672 msgid "Label not found"
3673 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3675 #: jscript.rc:49
3676 #, fuzzy
3677 #| msgid "Expected ';'"
3678 msgid "Expected '@end'"
3679 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3681 #: jscript.rc:50
3682 msgid "Conditional compilation is turned off"
3683 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3685 #: jscript.rc:51
3686 #, fuzzy
3687 #| msgid "Expected ';'"
3688 msgid "Expected '@'"
3689 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3691 #: jscript.rc:54
3692 msgid "Number expected"
3693 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3695 #: jscript.rc:52
3696 msgid "Function expected"
3697 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3699 #: jscript.rc:53
3700 msgid "'[object]' is not a date object"
3701 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3703 #: jscript.rc:55
3704 msgid "Object expected"
3705 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3707 #: jscript.rc:56
3708 msgid "Illegal assignment"
3709 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3711 #: jscript.rc:57
3712 msgid "'|' is undefined"
3713 msgstr "'|' ni določen"
3715 #: jscript.rc:58
3716 msgid "Boolean object expected"
3717 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3719 #: jscript.rc:59
3720 msgid "Cannot delete '|'"
3721 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3723 #: jscript.rc:60
3724 msgid "VBArray object expected"
3725 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3727 #: jscript.rc:61
3728 msgid "JScript object expected"
3729 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3731 #: jscript.rc:62
3732 msgid "Syntax error in regular expression"
3733 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3735 #: jscript.rc:64
3736 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3737 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3739 #: jscript.rc:63
3740 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3741 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3743 #: jscript.rc:65
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3746 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3747 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3749 #: jscript.rc:66
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "Subscript out of range"
3752 msgid "Precision is out of range"
3753 msgstr "Podskript je izven obsega"
3755 #: jscript.rc:67
3756 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3757 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3759 #: jscript.rc:68
3760 msgid "Array object expected"
3761 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3763 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3764 msgid "Wine kernel DLL"
3765 msgstr ""
3767 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3768 msgid "Wine"
3769 msgstr "Wine"
3771 #: winerror.mc:28
3772 msgid "Success.\n"
3773 msgstr "Uspešno.\n"
3775 #: winerror.mc:33
3776 msgid "Invalid function.\n"
3777 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3779 #: winerror.mc:38
3780 msgid "File not found.\n"
3781 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3783 #: winerror.mc:43
3784 msgid "Path not found.\n"
3785 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3787 #: winerror.mc:48
3788 msgid "Too many open files.\n"
3789 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3791 #: winerror.mc:53
3792 msgid "Access denied.\n"
3793 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3795 #: winerror.mc:58
3796 msgid "Invalid handle.\n"
3797 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3799 #: winerror.mc:63
3800 msgid "Memory trashed.\n"
3801 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3803 #: winerror.mc:68
3804 msgid "Not enough memory.\n"
3805 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3807 #: winerror.mc:73
3808 msgid "Invalid block.\n"
3809 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3811 #: winerror.mc:78
3812 msgid "Bad environment.\n"
3813 msgstr "Slabo okolje.\n"
3815 #: winerror.mc:83
3816 msgid "Bad format.\n"
3817 msgstr "Slaba oblika.\n"
3819 #: winerror.mc:88
3820 msgid "Invalid access.\n"
3821 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3823 #: winerror.mc:93
3824 msgid "Invalid data.\n"
3825 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3827 #: winerror.mc:98
3828 msgid "Out of memory.\n"
3829 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3831 #: winerror.mc:103
3832 msgid "Invalid drive.\n"
3833 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3835 #: winerror.mc:108
3836 msgid "Can't delete current directory.\n"
3837 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3839 #: winerror.mc:113
3840 msgid "Not same device.\n"
3841 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3843 #: winerror.mc:118
3844 msgid "No more files.\n"
3845 msgstr "Ni več datotek.\n"
3847 #: winerror.mc:123
3848 msgid "Write protected.\n"
3849 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3851 #: winerror.mc:128
3852 msgid "Bad unit.\n"
3853 msgstr "Slaba enota.\n"
3855 #: winerror.mc:133
3856 msgid "Not ready.\n"
3857 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3859 #: winerror.mc:138
3860 msgid "Bad command.\n"
3861 msgstr "Slab ukaz.\n"
3863 #: winerror.mc:143
3864 msgid "CRC error.\n"
3865 msgstr "Napaka CRC.\n"
3867 #: winerror.mc:148
3868 msgid "Bad length.\n"
3869 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3871 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3872 msgid "Seek error.\n"
3873 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3875 #: winerror.mc:158
3876 msgid "Not DOS disk.\n"
3877 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3879 #: winerror.mc:163
3880 msgid "Sector not found.\n"
3881 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3883 #: winerror.mc:168
3884 msgid "Out of paper.\n"
3885 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3887 #: winerror.mc:173
3888 msgid "Write fault.\n"
3889 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3891 #: winerror.mc:178
3892 msgid "Read fault.\n"
3893 msgstr "Napaka branja.\n"
3895 #: winerror.mc:183
3896 msgid "General failure.\n"
3897 msgstr "Splošna napaka.\n"
3899 #: winerror.mc:188
3900 msgid "Sharing violation.\n"
3901 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3903 #: winerror.mc:193
3904 msgid "Lock violation.\n"
3905 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3907 #: winerror.mc:198
3908 msgid "Wrong disk.\n"
3909 msgstr "Napačen disk.\n"
3911 #: winerror.mc:203
3912 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3913 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3915 #: winerror.mc:208
3916 msgid "End of file.\n"
3917 msgstr "Konec datoteke.\n"
3919 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3920 msgid "Disk full.\n"
3921 msgstr "Disk je poln.\n"
3923 #: winerror.mc:218
3924 msgid "Request not supported.\n"
3925 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3927 #: winerror.mc:223
3928 msgid "Remote machine not listening.\n"
3929 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3931 #: winerror.mc:228
3932 msgid "Duplicate network name.\n"
3933 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3935 #: winerror.mc:233
3936 msgid "Bad network path.\n"
3937 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3939 #: winerror.mc:238
3940 msgid "Network busy.\n"
3941 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3943 #: winerror.mc:243
3944 msgid "Device does not exist.\n"
3945 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3947 #: winerror.mc:248
3948 msgid "Too many commands.\n"
3949 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3951 #: winerror.mc:253
3952 msgid "Adapter hardware error.\n"
3953 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3955 #: winerror.mc:258
3956 msgid "Bad network response.\n"
3957 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3959 #: winerror.mc:263
3960 msgid "Unexpected network error.\n"
3961 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3963 #: winerror.mc:268
3964 msgid "Bad remote adapter.\n"
3965 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3967 #: winerror.mc:273
3968 msgid "Print queue full.\n"
3969 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3971 #: winerror.mc:278
3972 msgid "No spool space.\n"
3973 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3975 #: winerror.mc:283
3976 msgid "Print canceled.\n"
3977 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3979 #: winerror.mc:288
3980 msgid "Network name deleted.\n"
3981 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3983 #: winerror.mc:293
3984 msgid "Network access denied.\n"
3985 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3987 #: winerror.mc:298
3988 msgid "Bad device type.\n"
3989 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3991 #: winerror.mc:303
3992 msgid "Bad network name.\n"
3993 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3995 #: winerror.mc:308
3996 msgid "Too many network names.\n"
3997 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3999 #: winerror.mc:313
4000 msgid "Too many network sessions.\n"
4001 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4003 #: winerror.mc:318
4004 msgid "Sharing paused.\n"
4005 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4007 #: winerror.mc:323
4008 msgid "Request not accepted.\n"
4009 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4011 #: winerror.mc:328
4012 msgid "Redirector paused.\n"
4013 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4015 #: winerror.mc:333
4016 msgid "File exists.\n"
4017 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4019 #: winerror.mc:338
4020 msgid "Cannot create.\n"
4021 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4023 #: winerror.mc:343
4024 msgid "Int24 failure.\n"
4025 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4027 #: winerror.mc:348
4028 msgid "Out of structures.\n"
4029 msgstr "Ni več struktur.\n"
4031 #: winerror.mc:353
4032 msgid "Already assigned.\n"
4033 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4035 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4036 msgid "Invalid password.\n"
4037 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4039 #: winerror.mc:363
4040 msgid "Invalid parameter.\n"
4041 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4043 #: winerror.mc:368
4044 msgid "Net write fault.\n"
4045 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4047 #: winerror.mc:373
4048 msgid "No process slots.\n"
4049 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4051 #: winerror.mc:378
4052 msgid "Too many semaphores.\n"
4053 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4055 #: winerror.mc:383
4056 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4057 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4059 #: winerror.mc:388
4060 msgid "Semaphore is set.\n"
4061 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4063 #: winerror.mc:393
4064 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4065 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4067 #: winerror.mc:398
4068 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4069 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4071 #: winerror.mc:403
4072 msgid "Semaphore owner died.\n"
4073 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4075 #: winerror.mc:408
4076 msgid "Semaphore user limit.\n"
4077 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4079 #: winerror.mc:413
4080 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4081 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4083 #: winerror.mc:418
4084 msgid "Drive locked.\n"
4085 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4087 #: winerror.mc:423
4088 msgid "Broken pipe.\n"
4089 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4091 #: winerror.mc:428
4092 msgid "Open failed.\n"
4093 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4095 #: winerror.mc:433
4096 msgid "Buffer overflow.\n"
4097 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4099 #: winerror.mc:443
4100 msgid "No more search handles.\n"
4101 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4103 #: winerror.mc:448
4104 msgid "Invalid target handle.\n"
4105 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4107 #: winerror.mc:453
4108 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4109 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4111 #: winerror.mc:458
4112 msgid "Invalid verify switch.\n"
4113 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4115 #: winerror.mc:463
4116 msgid "Bad driver level.\n"
4117 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4119 #: winerror.mc:468
4120 msgid "Call not implemented.\n"
4121 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4123 #: winerror.mc:473
4124 msgid "Semaphore timeout.\n"
4125 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4127 #: winerror.mc:478
4128 msgid "Insufficient buffer.\n"
4129 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4131 #: winerror.mc:483
4132 msgid "Invalid name.\n"
4133 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4135 #: winerror.mc:488
4136 msgid "Invalid level.\n"
4137 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4139 #: winerror.mc:493
4140 msgid "No volume label.\n"
4141 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4143 #: winerror.mc:498
4144 msgid "Module not found.\n"
4145 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4147 #: winerror.mc:503
4148 msgid "Procedure not found.\n"
4149 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4151 #: winerror.mc:508
4152 msgid "No children to wait for.\n"
4153 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4155 #: winerror.mc:513
4156 msgid "Child process has not completed.\n"
4157 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4159 #: winerror.mc:518
4160 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4161 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4163 #: winerror.mc:523
4164 msgid "Negative seek.\n"
4165 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4167 #: winerror.mc:533
4168 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4169 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4171 #: winerror.mc:538
4172 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4173 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4175 #: winerror.mc:543
4176 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4177 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4179 #: winerror.mc:548
4180 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4181 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4183 #: winerror.mc:553
4184 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4185 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4187 #: winerror.mc:558
4188 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4189 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4191 #: winerror.mc:563
4192 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4193 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4195 #: winerror.mc:568
4196 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4197 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4199 #: winerror.mc:573
4200 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4201 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4203 #: winerror.mc:578
4204 msgid "Drive is busy.\n"
4205 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4207 #: winerror.mc:583
4208 msgid "Same drive.\n"
4209 msgstr "Enak pogon.\n"
4211 #: winerror.mc:588
4212 msgid "Not top-level directory.\n"
4213 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4215 #: winerror.mc:593
4216 msgid "Directory is not empty.\n"
4217 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4219 #: winerror.mc:598
4220 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4221 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4223 #: winerror.mc:603
4224 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4225 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4227 #: winerror.mc:608
4228 msgid "Path is busy.\n"
4229 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4231 #: winerror.mc:613
4232 msgid "Already a SUBST target.\n"
4233 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4235 #: winerror.mc:618
4236 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4237 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4239 #: winerror.mc:623
4240 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4241 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4243 #: winerror.mc:628
4244 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4245 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4247 #: winerror.mc:633
4248 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4249 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4251 #: winerror.mc:638
4252 msgid "Volume label too long.\n"
4253 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4255 #: winerror.mc:643
4256 msgid "Too many TCBs.\n"
4257 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4259 #: winerror.mc:648
4260 msgid "Signal refused.\n"
4261 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4263 #: winerror.mc:653
4264 msgid "Segment discarded.\n"
4265 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4267 #: winerror.mc:658
4268 msgid "Segment not locked.\n"
4269 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4271 #: winerror.mc:663
4272 msgid "Bad thread ID address.\n"
4273 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4275 #: winerror.mc:668
4276 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4277 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4279 #: winerror.mc:673
4280 msgid "Path is invalid.\n"
4281 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4283 #: winerror.mc:678
4284 msgid "Signal pending.\n"
4285 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4287 #: winerror.mc:683
4288 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4289 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4291 #: winerror.mc:688
4292 msgid "Lock failed.\n"
4293 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4295 #: winerror.mc:693
4296 msgid "Resource in use.\n"
4297 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4299 #: winerror.mc:698
4300 msgid "Cancel violation.\n"
4301 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4303 #: winerror.mc:703
4304 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4305 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4307 #: winerror.mc:708
4308 msgid "Invalid segment number.\n"
4309 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4311 #: winerror.mc:713
4312 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4313 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4315 #: winerror.mc:718
4316 msgid "File already exists.\n"
4317 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4319 #: winerror.mc:723
4320 msgid "Invalid flag number.\n"
4321 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4323 #: winerror.mc:728
4324 msgid "Semaphore name not found.\n"
4325 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4327 #: winerror.mc:733
4328 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4329 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4331 #: winerror.mc:738
4332 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4333 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4335 #: winerror.mc:743
4336 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4337 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4339 #: winerror.mc:748
4340 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4341 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4343 #: winerror.mc:753
4344 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4345 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4347 #: winerror.mc:758
4348 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4349 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4351 #: winerror.mc:763
4352 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4353 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4355 #: winerror.mc:768
4356 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4357 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4359 #: winerror.mc:773
4360 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4361 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4363 #: winerror.mc:778
4364 msgid "IOPL not enabled.\n"
4365 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4367 #: winerror.mc:783
4368 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4369 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4371 #: winerror.mc:788
4372 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4373 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4375 #: winerror.mc:793
4376 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4377 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4379 #: winerror.mc:798
4380 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4381 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4383 #: winerror.mc:803
4384 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4385 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4387 #: winerror.mc:808
4388 msgid "Environment variable not found.\n"
4389 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4391 #: winerror.mc:813
4392 msgid "No signal sent.\n"
4393 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4395 #: winerror.mc:818
4396 msgid "File name is too long.\n"
4397 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4399 #: winerror.mc:823
4400 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4401 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4403 #: winerror.mc:828
4404 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4405 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4407 #: winerror.mc:833
4408 msgid "Invalid signal number.\n"
4409 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4411 #: winerror.mc:838
4412 msgid "Error setting signal handler.\n"
4413 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4415 #: winerror.mc:843
4416 msgid "Segment locked.\n"
4417 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4419 #: winerror.mc:848
4420 msgid "Too many modules.\n"
4421 msgstr "Preveč modulov.\n"
4423 #: winerror.mc:853
4424 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4425 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4427 #: winerror.mc:858
4428 msgid "Machine type mismatch.\n"
4429 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4431 #: winerror.mc:863
4432 msgid "Bad pipe.\n"
4433 msgstr "Slaba cev.\n"
4435 #: winerror.mc:868
4436 msgid "Pipe busy.\n"
4437 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4439 #: winerror.mc:873
4440 msgid "Pipe closed.\n"
4441 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4443 #: winerror.mc:878
4444 msgid "Pipe not connected.\n"
4445 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4447 #: winerror.mc:883
4448 msgid "More data available.\n"
4449 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4451 #: winerror.mc:888
4452 msgid "Session canceled.\n"
4453 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4455 #: winerror.mc:893
4456 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4457 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4459 #: winerror.mc:898
4460 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4461 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4463 #: winerror.mc:903
4464 msgid "No more data available.\n"
4465 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4467 #: winerror.mc:908
4468 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4469 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4471 #: winerror.mc:913
4472 msgid "Directory name invalid.\n"
4473 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4475 #: winerror.mc:918
4476 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4477 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4479 #: winerror.mc:923
4480 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4481 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4483 #: winerror.mc:928
4484 msgid "Extended attribute table full.\n"
4485 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4487 #: winerror.mc:933
4488 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4489 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4491 #: winerror.mc:938
4492 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4493 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4495 #: winerror.mc:943
4496 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4497 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4499 #: winerror.mc:948
4500 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4501 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4503 #: winerror.mc:953
4504 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4505 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4507 #: winerror.mc:958
4508 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4509 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4511 #: winerror.mc:963
4512 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4513 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4515 #: winerror.mc:968
4516 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4517 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4519 #: winerror.mc:973
4520 msgid "Invalid address.\n"
4521 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4523 #: winerror.mc:978
4524 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4525 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4527 #: winerror.mc:983
4528 msgid "Pipe connected.\n"
4529 msgstr "Cev je povezana.\n"
4531 #: winerror.mc:988
4532 msgid "Pipe listening.\n"
4533 msgstr "Cev posluša.\n"
4535 #: winerror.mc:993
4536 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4537 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4539 #: winerror.mc:998
4540 msgid "I/O operation aborted.\n"
4541 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4543 #: winerror.mc:1003
4544 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4545 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4547 #: winerror.mc:1008
4548 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4549 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4551 #: winerror.mc:1013
4552 msgid "No access to memory location.\n"
4553 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4555 #: winerror.mc:1018
4556 msgid "Swap error.\n"
4557 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4559 #: winerror.mc:1023
4560 msgid "Stack overflow.\n"
4561 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4563 #: winerror.mc:1028
4564 msgid "Invalid message.\n"
4565 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4567 #: winerror.mc:1033
4568 msgid "Cannot complete.\n"
4569 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4571 #: winerror.mc:1038
4572 msgid "Invalid flags.\n"
4573 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4575 #: winerror.mc:1043
4576 msgid "Unrecognized volume.\n"
4577 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4579 #: winerror.mc:1048
4580 msgid "File invalid.\n"
4581 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4583 #: winerror.mc:1053
4584 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4585 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4587 #: winerror.mc:1058
4588 msgid "Nonexistent token.\n"
4589 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4591 #: winerror.mc:1063
4592 msgid "Registry corrupt.\n"
4593 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4595 #: winerror.mc:1068
4596 msgid "Invalid key.\n"
4597 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4599 #: winerror.mc:1073
4600 msgid "Can't open registry key.\n"
4601 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4603 #: winerror.mc:1078
4604 msgid "Can't read registry key.\n"
4605 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4607 #: winerror.mc:1083
4608 msgid "Can't write registry key.\n"
4609 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4611 #: winerror.mc:1088
4612 msgid "Registry has been recovered.\n"
4613 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4615 #: winerror.mc:1093
4616 msgid "Registry is corrupt.\n"
4617 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4619 #: winerror.mc:1098
4620 msgid "I/O to registry failed.\n"
4621 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4623 #: winerror.mc:1103
4624 msgid "Not registry file.\n"
4625 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4627 #: winerror.mc:1108
4628 msgid "Key deleted.\n"
4629 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4631 #: winerror.mc:1113
4632 msgid "No registry log space.\n"
4633 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4635 #: winerror.mc:1118
4636 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4637 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4639 #: winerror.mc:1123
4640 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4641 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4643 #: winerror.mc:1128
4644 msgid "Notify change request in progress.\n"
4645 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4647 #: winerror.mc:1133
4648 msgid "Dependent services are running.\n"
4649 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4651 #: winerror.mc:1138
4652 msgid "Invalid service control.\n"
4653 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4655 #: winerror.mc:1143
4656 msgid "Service request timeout.\n"
4657 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4659 #: winerror.mc:1148
4660 msgid "Cannot create service thread.\n"
4661 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4663 #: winerror.mc:1153
4664 msgid "Service database locked.\n"
4665 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4667 #: winerror.mc:1158
4668 msgid "Service already running.\n"
4669 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4671 #: winerror.mc:1163
4672 msgid "Invalid service account.\n"
4673 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4675 #: winerror.mc:1168
4676 msgid "Service is disabled.\n"
4677 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4679 #: winerror.mc:1173
4680 msgid "Circular dependency.\n"
4681 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4683 #: winerror.mc:1178
4684 msgid "Service does not exist.\n"
4685 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4687 #: winerror.mc:1183
4688 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4689 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4691 #: winerror.mc:1188
4692 msgid "Service not active.\n"
4693 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4695 #: winerror.mc:1193
4696 msgid "Service controller connect failed.\n"
4697 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4699 #: winerror.mc:1198
4700 msgid "Exception in service.\n"
4701 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4703 #: winerror.mc:1203
4704 msgid "Database does not exist.\n"
4705 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4707 #: winerror.mc:1208
4708 msgid "Service-specific error.\n"
4709 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4711 #: winerror.mc:1213
4712 msgid "Process aborted.\n"
4713 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4715 #: winerror.mc:1218
4716 msgid "Service dependency failed.\n"
4717 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4719 #: winerror.mc:1223
4720 msgid "Service login failed.\n"
4721 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4723 #: winerror.mc:1228
4724 msgid "Service start-hang.\n"
4725 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4727 #: winerror.mc:1233
4728 msgid "Invalid service lock.\n"
4729 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4731 #: winerror.mc:1238
4732 msgid "Service marked for delete.\n"
4733 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4735 #: winerror.mc:1243
4736 msgid "Service exists.\n"
4737 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4739 #: winerror.mc:1248
4740 msgid "System running last-known-good config.\n"
4741 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4743 #: winerror.mc:1253
4744 msgid "Service dependency deleted.\n"
4745 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4747 #: winerror.mc:1258
4748 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4749 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4751 #: winerror.mc:1263
4752 msgid "Service not started since last boot.\n"
4753 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4755 #: winerror.mc:1268
4756 msgid "Duplicate service name.\n"
4757 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4759 #: winerror.mc:1273
4760 msgid "Different service account.\n"
4761 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4763 #: winerror.mc:1278
4764 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4765 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4767 #: winerror.mc:1283
4768 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4769 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4771 #: winerror.mc:1288
4772 msgid "No recovery program for service.\n"
4773 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4775 #: winerror.mc:1293
4776 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4777 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4779 #: winerror.mc:1298
4780 msgid "End of media.\n"
4781 msgstr "Konec medija.\n"
4783 #: winerror.mc:1303
4784 msgid "Filemark detected.\n"
4785 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4787 #: winerror.mc:1308
4788 msgid "Beginning of media.\n"
4789 msgstr "Začetek medija.\n"
4791 #: winerror.mc:1313
4792 msgid "Setmark detected.\n"
4793 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4795 #: winerror.mc:1318
4796 msgid "No data detected.\n"
4797 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4799 #: winerror.mc:1323
4800 msgid "Partition failure.\n"
4801 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4803 #: winerror.mc:1328
4804 msgid "Invalid block length.\n"
4805 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4807 #: winerror.mc:1333
4808 msgid "Device not partitioned.\n"
4809 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4811 #: winerror.mc:1338
4812 msgid "Unable to lock media.\n"
4813 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4815 #: winerror.mc:1343
4816 msgid "Unable to unload media.\n"
4817 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4819 #: winerror.mc:1348
4820 msgid "Media changed.\n"
4821 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4823 #: winerror.mc:1353
4824 msgid "I/O bus reset.\n"
4825 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4827 #: winerror.mc:1358
4828 msgid "No media in drive.\n"
4829 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4831 #: winerror.mc:1363
4832 msgid "No Unicode translation.\n"
4833 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4835 #: winerror.mc:1368
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "DLL init failed.\n"
4838 msgid "DLL initialization failed.\n"
4839 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4841 #: winerror.mc:1373
4842 msgid "Shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "Izklop poteka.\n"
4845 #: winerror.mc:1378
4846 msgid "No shutdown in progress.\n"
4847 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4849 #: winerror.mc:1383
4850 msgid "I/O device error.\n"
4851 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4853 #: winerror.mc:1388
4854 msgid "No serial devices found.\n"
4855 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4857 #: winerror.mc:1393
4858 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4859 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4861 #: winerror.mc:1398
4862 msgid "Serial I/O completed.\n"
4863 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4865 #: winerror.mc:1403
4866 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4867 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4869 #: winerror.mc:1408
4870 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4871 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4873 #: winerror.mc:1413
4874 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4875 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4877 #: winerror.mc:1418
4878 msgid "Unknown floppy error.\n"
4879 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4881 #: winerror.mc:1423
4882 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4883 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4885 #: winerror.mc:1428
4886 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4887 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4889 #: winerror.mc:1433
4890 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4891 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4893 #: winerror.mc:1438
4894 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4895 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4897 #: winerror.mc:1443
4898 msgid "End of tape media.\n"
4899 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4901 #: winerror.mc:1448
4902 msgid "Not enough server memory.\n"
4903 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4905 #: winerror.mc:1453
4906 msgid "Possible deadlock.\n"
4907 msgstr "Možen zaklep.\n"
4909 #: winerror.mc:1458
4910 msgid "Incorrect alignment.\n"
4911 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4913 #: winerror.mc:1463
4914 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4915 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4917 #: winerror.mc:1468
4918 msgid "Set-power-state failed.\n"
4919 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4921 #: winerror.mc:1473
4922 msgid "Too many links.\n"
4923 msgstr "Preveč povezav.\n"
4925 #: winerror.mc:1478
4926 msgid "Newer windows version needed.\n"
4927 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4929 #: winerror.mc:1483
4930 msgid "Wrong operating system.\n"
4931 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4933 #: winerror.mc:1488
4934 msgid "Single-instance application.\n"
4935 msgstr "Program enega primerka.\n"
4937 #: winerror.mc:1493
4938 msgid "Real-mode application.\n"
4939 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4941 #: winerror.mc:1498
4942 msgid "Invalid DLL.\n"
4943 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4945 #: winerror.mc:1503
4946 msgid "No associated application.\n"
4947 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4949 #: winerror.mc:1508
4950 msgid "DDE failure.\n"
4951 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4953 #: winerror.mc:1513
4954 msgid "DLL not found.\n"
4955 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4957 #: winerror.mc:1518
4958 msgid "Out of user handles.\n"
4959 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4961 #: winerror.mc:1523
4962 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4963 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4965 #: winerror.mc:1528
4966 msgid "The source element is empty.\n"
4967 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4969 #: winerror.mc:1533
4970 msgid "The destination element is full.\n"
4971 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4973 #: winerror.mc:1538
4974 msgid "The element address is invalid.\n"
4975 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4977 #: winerror.mc:1543
4978 msgid "The magazine is not present.\n"
4979 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4981 #: winerror.mc:1548
4982 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4983 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4985 #: winerror.mc:1553
4986 msgid "The device requires cleaning.\n"
4987 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4989 #: winerror.mc:1558
4990 msgid "The device door is open.\n"
4991 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4993 #: winerror.mc:1563
4994 msgid "The device is not connected.\n"
4995 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4997 #: winerror.mc:1568
4998 msgid "Element not found.\n"
4999 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5001 #: winerror.mc:1573
5002 msgid "No match found.\n"
5003 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5005 #: winerror.mc:1578
5006 msgid "Property set not found.\n"
5007 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5009 #: winerror.mc:1583
5010 msgid "Point not found.\n"
5011 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5013 #: winerror.mc:1588
5014 msgid "No running tracking service.\n"
5015 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5017 #: winerror.mc:1593
5018 msgid "No such volume ID.\n"
5019 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5021 #: winerror.mc:1598
5022 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5023 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5025 #: winerror.mc:1603
5026 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5027 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5029 #: winerror.mc:1608
5030 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5031 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5033 #: winerror.mc:1613
5034 msgid "The journal is being deleted.\n"
5035 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5037 #: winerror.mc:1618
5038 msgid "The journal is not active.\n"
5039 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5041 #: winerror.mc:1623
5042 msgid "Potential matching file found.\n"
5043 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5045 #: winerror.mc:1628
5046 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5047 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5049 #: winerror.mc:1633
5050 msgid "Invalid device name.\n"
5051 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5053 #: winerror.mc:1638
5054 msgid "Connection unavailable.\n"
5055 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5057 #: winerror.mc:1643
5058 msgid "Device already remembered.\n"
5059 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5061 #: winerror.mc:1648
5062 msgid "No network or bad path.\n"
5063 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5065 #: winerror.mc:1653
5066 msgid "Invalid network provider name.\n"
5067 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5069 #: winerror.mc:1658
5070 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5071 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5073 #: winerror.mc:1663
5074 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5075 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5077 #: winerror.mc:1668
5078 msgid "Not a container.\n"
5079 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5081 #: winerror.mc:1673
5082 msgid "Extended error.\n"
5083 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5085 #: winerror.mc:1678
5086 msgid "Invalid group name.\n"
5087 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5089 #: winerror.mc:1683
5090 msgid "Invalid computer name.\n"
5091 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5093 #: winerror.mc:1688
5094 msgid "Invalid event name.\n"
5095 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5097 #: winerror.mc:1693
5098 msgid "Invalid domain name.\n"
5099 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5101 #: winerror.mc:1698
5102 msgid "Invalid service name.\n"
5103 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5105 #: winerror.mc:1703
5106 msgid "Invalid network name.\n"
5107 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5109 #: winerror.mc:1708
5110 msgid "Invalid share name.\n"
5111 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5113 #: winerror.mc:1718
5114 msgid "Invalid message name.\n"
5115 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5117 #: winerror.mc:1723
5118 msgid "Invalid message destination.\n"
5119 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5121 #: winerror.mc:1728
5122 msgid "Session credential conflict.\n"
5123 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5125 #: winerror.mc:1733
5126 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5127 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5129 #: winerror.mc:1738
5130 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5131 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5133 #: winerror.mc:1743
5134 msgid "No network.\n"
5135 msgstr "Ni omrežja.\n"
5137 #: winerror.mc:1748
5138 msgid "Operation canceled by user.\n"
5139 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5141 #: winerror.mc:1753
5142 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5143 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5145 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5146 msgid "Connection refused.\n"
5147 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5149 #: winerror.mc:1763
5150 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5151 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5153 #: winerror.mc:1768
5154 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5157 #: winerror.mc:1773
5158 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5159 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5161 #: winerror.mc:1778
5162 msgid "Connection invalid.\n"
5163 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5165 #: winerror.mc:1783
5166 msgid "Connection is active.\n"
5167 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5169 #: winerror.mc:1788
5170 msgid "Network unreachable.\n"
5171 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5173 #: winerror.mc:1793
5174 msgid "Host unreachable.\n"
5175 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5177 #: winerror.mc:1798
5178 msgid "Protocol unreachable.\n"
5179 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5181 #: winerror.mc:1803
5182 msgid "Port unreachable.\n"
5183 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5185 #: winerror.mc:1808
5186 msgid "Request aborted.\n"
5187 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5189 #: winerror.mc:1813
5190 msgid "Connection aborted.\n"
5191 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5193 #: winerror.mc:1818
5194 msgid "Please retry operation.\n"
5195 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5197 #: winerror.mc:1823
5198 msgid "Connection count limit reached.\n"
5199 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5201 #: winerror.mc:1828
5202 msgid "Login time restriction.\n"
5203 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5205 #: winerror.mc:1833
5206 msgid "Login workstation restriction.\n"
5207 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5209 #: winerror.mc:1838
5210 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5213 #: winerror.mc:1843
5214 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5217 #: winerror.mc:1848
5218 msgid "Service not found.\n"
5219 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5221 #: winerror.mc:1853
5222 msgid "User not authenticated.\n"
5223 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5225 #: winerror.mc:1858
5226 msgid "User not logged on.\n"
5227 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5229 #: winerror.mc:1863
5230 msgid "Continue work in progress.\n"
5231 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5233 #: winerror.mc:1868
5234 msgid "Already initialized.\n"
5235 msgstr "Že začeto.\n"
5237 #: winerror.mc:1873
5238 msgid "No more local devices.\n"
5239 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5241 #: winerror.mc:1878
5242 msgid "The site does not exist.\n"
5243 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5245 #: winerror.mc:1883
5246 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5249 #: winerror.mc:1888
5250 msgid "Supported only when connected.\n"
5251 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5253 #: winerror.mc:1893
5254 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5255 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5257 #: winerror.mc:1898
5258 msgid "The user profile is invalid.\n"
5259 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5261 #: winerror.mc:1903
5262 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5263 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5265 #: winerror.mc:1908
5266 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5267 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5269 #: winerror.mc:1913
5270 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5271 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5273 #: winerror.mc:1918
5274 msgid "No quotas for account.\n"
5275 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5277 #: winerror.mc:1923
5278 msgid "Local user session key.\n"
5279 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5281 #: winerror.mc:1928
5282 msgid "Password too complex for LM.\n"
5283 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5285 #: winerror.mc:1933
5286 msgid "Unknown revision.\n"
5287 msgstr "Neznana predelava.\n"
5289 #: winerror.mc:1938
5290 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5291 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5293 #: winerror.mc:1943
5294 msgid "Invalid owner.\n"
5295 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5297 #: winerror.mc:1948
5298 msgid "Invalid primary group.\n"
5299 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5301 #: winerror.mc:1953
5302 msgid "No impersonation token.\n"
5303 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5305 #: winerror.mc:1958
5306 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5307 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5309 #: winerror.mc:1963
5310 msgid "No logon servers available.\n"
5311 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5313 #: winerror.mc:1968
5314 msgid "No such logon session.\n"
5315 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5317 #: winerror.mc:1973
5318 msgid "No such privilege.\n"
5319 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5321 #: winerror.mc:1978
5322 msgid "Privilege not held.\n"
5323 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5325 #: winerror.mc:1983
5326 msgid "Invalid account name.\n"
5327 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5329 #: winerror.mc:1988
5330 msgid "User already exists.\n"
5331 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5333 #: winerror.mc:1993
5334 msgid "No such user.\n"
5335 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5337 #: winerror.mc:1998
5338 msgid "Group already exists.\n"
5339 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5341 #: winerror.mc:2003
5342 msgid "No such group.\n"
5343 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5345 #: winerror.mc:2008
5346 msgid "User already in group.\n"
5347 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5349 #: winerror.mc:2013
5350 msgid "User not in group.\n"
5351 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5353 #: winerror.mc:2018
5354 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5355 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5357 #: winerror.mc:2023
5358 msgid "Wrong password.\n"
5359 msgstr "Napačno geslo.\n"
5361 #: winerror.mc:2028
5362 msgid "Ill-formed password.\n"
5363 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5365 #: winerror.mc:2033
5366 msgid "Password restriction.\n"
5367 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5369 #: winerror.mc:2038
5370 msgid "Logon failure.\n"
5371 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5373 #: winerror.mc:2043
5374 msgid "Account restriction.\n"
5375 msgstr "Omejitev računa.\n"
5377 #: winerror.mc:2048
5378 msgid "Invalid logon hours.\n"
5379 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5381 #: winerror.mc:2053
5382 msgid "Invalid workstation.\n"
5383 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5385 #: winerror.mc:2058
5386 msgid "Password expired.\n"
5387 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5389 #: winerror.mc:2063
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5393 #: winerror.mc:2068
5394 msgid "No security ID mapped.\n"
5395 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5397 #: winerror.mc:2073
5398 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5399 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5401 #: winerror.mc:2078
5402 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5403 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5405 #: winerror.mc:2083
5406 msgid "Invalid sub authority.\n"
5407 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5409 #: winerror.mc:2088
5410 msgid "Invalid ACL.\n"
5411 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5413 #: winerror.mc:2093
5414 msgid "Invalid SID.\n"
5415 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5417 #: winerror.mc:2098
5418 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5419 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5421 #: winerror.mc:2103
5422 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5423 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5425 #: winerror.mc:2108
5426 msgid "Server disabled.\n"
5427 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5429 #: winerror.mc:2113
5430 msgid "Server not disabled.\n"
5431 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5433 #: winerror.mc:2118
5434 msgid "Invalid ID authority.\n"
5435 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5437 #: winerror.mc:2123
5438 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5439 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5441 #: winerror.mc:2128
5442 msgid "Invalid group attributes.\n"
5443 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5445 #: winerror.mc:2133
5446 msgid "Bad impersonation level.\n"
5447 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5449 #: winerror.mc:2138
5450 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5451 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5453 #: winerror.mc:2143
5454 msgid "Bad validation class.\n"
5455 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5457 #: winerror.mc:2148
5458 msgid "Bad token type.\n"
5459 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5461 #: winerror.mc:2153
5462 msgid "No security on object.\n"
5463 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5465 #: winerror.mc:2158
5466 msgid "Can't access domain information.\n"
5467 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5469 #: winerror.mc:2163
5470 msgid "Invalid server state.\n"
5471 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5473 #: winerror.mc:2168
5474 msgid "Invalid domain state.\n"
5475 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5477 #: winerror.mc:2173
5478 msgid "Invalid domain role.\n"
5479 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5481 #: winerror.mc:2178
5482 msgid "No such domain.\n"
5483 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5485 #: winerror.mc:2183
5486 msgid "Domain already exists.\n"
5487 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5489 #: winerror.mc:2188
5490 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5493 #: winerror.mc:2193
5494 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5497 #: winerror.mc:2198
5498 msgid "Internal error.\n"
5499 msgstr "Notranja napaka.\n"
5501 #: winerror.mc:2203
5502 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5503 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5505 #: winerror.mc:2208
5506 msgid "Bad descriptor format.\n"
5507 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5509 #: winerror.mc:2213
5510 msgid "Not a logon process.\n"
5511 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5513 #: winerror.mc:2218
5514 msgid "Logon session ID exists.\n"
5515 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5517 #: winerror.mc:2223
5518 msgid "Unknown authentication package.\n"
5519 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5521 #: winerror.mc:2228
5522 msgid "Bad logon session state.\n"
5523 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5525 #: winerror.mc:2233
5526 msgid "Logon session ID collision.\n"
5527 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5529 #: winerror.mc:2238
5530 msgid "Invalid logon type.\n"
5531 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5533 #: winerror.mc:2243
5534 msgid "Cannot impersonate.\n"
5535 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5537 #: winerror.mc:2248
5538 msgid "Invalid transaction state.\n"
5539 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5541 #: winerror.mc:2253
5542 msgid "Security DB commit failure.\n"
5543 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5545 #: winerror.mc:2258
5546 msgid "Account is built-in.\n"
5547 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5549 #: winerror.mc:2263
5550 msgid "Group is built-in.\n"
5551 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5553 #: winerror.mc:2268
5554 msgid "User is built-in.\n"
5555 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5557 #: winerror.mc:2273
5558 msgid "Group is primary for user.\n"
5559 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5561 #: winerror.mc:2278
5562 msgid "Token already in use.\n"
5563 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5565 #: winerror.mc:2283
5566 msgid "No such local group.\n"
5567 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5569 #: winerror.mc:2288
5570 msgid "User not in local group.\n"
5571 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5573 #: winerror.mc:2293
5574 msgid "User already in local group.\n"
5575 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5577 #: winerror.mc:2298
5578 msgid "Local group already exists.\n"
5579 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5581 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5582 msgid "Logon type not granted.\n"
5583 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5585 #: winerror.mc:2308
5586 msgid "Too many secrets.\n"
5587 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5589 #: winerror.mc:2313
5590 msgid "Secret too long.\n"
5591 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5593 #: winerror.mc:2318
5594 msgid "Internal security DB error.\n"
5595 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5597 #: winerror.mc:2323
5598 msgid "Too many context IDs.\n"
5599 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5601 #: winerror.mc:2333
5602 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5603 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5605 #: winerror.mc:2338
5606 msgid "No such member.\n"
5607 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5609 #: winerror.mc:2343
5610 msgid "Invalid member.\n"
5611 msgstr "Neveljaven član.\n"
5613 #: winerror.mc:2348
5614 msgid "Too many SIDs.\n"
5615 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5617 #: winerror.mc:2353
5618 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5619 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5621 #: winerror.mc:2358
5622 msgid "No inheritable components.\n"
5623 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5625 #: winerror.mc:2363
5626 msgid "File or directory corrupt.\n"
5627 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5629 #: winerror.mc:2368
5630 msgid "Disk is corrupt.\n"
5631 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5633 #: winerror.mc:2373
5634 msgid "No user session key.\n"
5635 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5637 #: winerror.mc:2378
5638 msgid "License quota exceeded.\n"
5639 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5641 #: winerror.mc:2383
5642 msgid "Wrong target name.\n"
5643 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5645 #: winerror.mc:2388
5646 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5647 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5649 #: winerror.mc:2393
5650 msgid "Time skew between client and server.\n"
5651 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5653 #: winerror.mc:2398
5654 msgid "Invalid window handle.\n"
5655 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5657 #: winerror.mc:2403
5658 msgid "Invalid menu handle.\n"
5659 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5661 #: winerror.mc:2408
5662 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5663 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5665 #: winerror.mc:2413
5666 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5667 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5669 #: winerror.mc:2418
5670 msgid "Invalid hook handle.\n"
5671 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5673 #: winerror.mc:2423
5674 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5675 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5677 #: winerror.mc:2428
5678 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5679 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5681 #: winerror.mc:2433
5682 msgid "Can't find window class.\n"
5683 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5685 #: winerror.mc:2438
5686 msgid "Window owned by another thread.\n"
5687 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5689 #: winerror.mc:2443
5690 msgid "Hotkey already registered.\n"
5691 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5693 #: winerror.mc:2448
5694 msgid "Class already exists.\n"
5695 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5697 #: winerror.mc:2453
5698 msgid "Class does not exist.\n"
5699 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5701 #: winerror.mc:2458
5702 msgid "Class has open windows.\n"
5703 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5705 #: winerror.mc:2463
5706 msgid "Invalid index.\n"
5707 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5709 #: winerror.mc:2468
5710 msgid "Invalid icon handle.\n"
5711 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5713 #: winerror.mc:2473
5714 msgid "Private dialog index.\n"
5715 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5717 #: winerror.mc:2478
5718 msgid "List box ID not found.\n"
5719 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5721 #: winerror.mc:2483
5722 msgid "No wildcard characters.\n"
5723 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5725 #: winerror.mc:2488
5726 msgid "Clipboard not open.\n"
5727 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5729 #: winerror.mc:2493
5730 msgid "Hotkey not registered.\n"
5731 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5733 #: winerror.mc:2498
5734 msgid "Not a dialog window.\n"
5735 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5737 #: winerror.mc:2503
5738 msgid "Control ID not found.\n"
5739 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5741 #: winerror.mc:2508
5742 msgid "Invalid combo box message.\n"
5743 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5745 #: winerror.mc:2513
5746 msgid "Not a combo box window.\n"
5747 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5749 #: winerror.mc:2518
5750 msgid "Invalid edit height.\n"
5751 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5753 #: winerror.mc:2523
5754 msgid "DC not found.\n"
5755 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5757 #: winerror.mc:2528
5758 msgid "Invalid hook filter.\n"
5759 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5761 #: winerror.mc:2533
5762 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5763 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5765 #: winerror.mc:2538
5766 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5767 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5769 #: winerror.mc:2543
5770 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5771 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5773 #: winerror.mc:2548
5774 msgid "Journal hook already set.\n"
5775 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5777 #: winerror.mc:2553
5778 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5779 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5781 #: winerror.mc:2558
5782 msgid "Invalid list box message.\n"
5783 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5785 #: winerror.mc:2563
5786 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5787 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5789 #: winerror.mc:2568
5790 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5791 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5793 #: winerror.mc:2573
5794 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5795 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5797 #: winerror.mc:2578
5798 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5799 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5801 #: winerror.mc:2583
5802 msgid "Window has no system menu.\n"
5803 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5805 #: winerror.mc:2588
5806 msgid "Invalid message box style.\n"
5807 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5809 #: winerror.mc:2593
5810 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5811 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5813 #: winerror.mc:2598
5814 msgid "Screen already locked.\n"
5815 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5817 #: winerror.mc:2603
5818 msgid "Window handles have different parents.\n"
5819 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5821 #: winerror.mc:2608
5822 msgid "Not a child window.\n"
5823 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5825 #: winerror.mc:2613
5826 msgid "Invalid GW command.\n"
5827 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5829 #: winerror.mc:2618
5830 msgid "Invalid thread ID.\n"
5831 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5833 #: winerror.mc:2623
5834 msgid "Not an MDI child window.\n"
5835 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5837 #: winerror.mc:2628
5838 msgid "Popup menu already active.\n"
5839 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5841 #: winerror.mc:2633
5842 msgid "No scrollbars.\n"
5843 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5845 #: winerror.mc:2638
5846 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5847 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5849 #: winerror.mc:2643
5850 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5851 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5853 #: winerror.mc:2648
5854 msgid "No system resources.\n"
5855 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5857 #: winerror.mc:2653
5858 msgid "No non-paged system resources.\n"
5859 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5861 #: winerror.mc:2658
5862 msgid "No paged system resources.\n"
5863 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5865 #: winerror.mc:2663
5866 msgid "No working set quota.\n"
5867 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5869 #: winerror.mc:2668
5870 msgid "No page file quota.\n"
5871 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5873 #: winerror.mc:2673
5874 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5875 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5877 #: winerror.mc:2678
5878 msgid "Menu item not found.\n"
5879 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5881 #: winerror.mc:2683
5882 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5883 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5885 #: winerror.mc:2688
5886 msgid "Hook type not allowed.\n"
5887 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5889 #: winerror.mc:2693
5890 msgid "Interactive window station required.\n"
5891 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5893 #: winerror.mc:2698
5894 msgid "Timeout.\n"
5895 msgstr "Zakasnitev.\n"
5897 #: winerror.mc:2703
5898 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5899 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5901 #: winerror.mc:2708
5902 msgid "Event log file corrupt.\n"
5903 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5905 #: winerror.mc:2713
5906 msgid "Event log can't start.\n"
5907 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5909 #: winerror.mc:2718
5910 msgid "Event log file full.\n"
5911 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5913 #: winerror.mc:2723
5914 msgid "Event log file changed.\n"
5915 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5917 #: winerror.mc:2728
5918 msgid "Installer service failed.\n"
5919 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5921 #: winerror.mc:2733
5922 msgid "Installation aborted by user.\n"
5923 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5925 #: winerror.mc:2738
5926 msgid "Installation failure.\n"
5927 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5929 #: winerror.mc:2743
5930 msgid "Installation suspended.\n"
5931 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5933 #: winerror.mc:2748
5934 msgid "Unknown product.\n"
5935 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5937 #: winerror.mc:2753
5938 msgid "Unknown feature.\n"
5939 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5941 #: winerror.mc:2758
5942 msgid "Unknown component.\n"
5943 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5945 #: winerror.mc:2763
5946 msgid "Unknown property.\n"
5947 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5949 #: winerror.mc:2768
5950 msgid "Invalid handle state.\n"
5951 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5953 #: winerror.mc:2773
5954 msgid "Bad configuration.\n"
5955 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5957 #: winerror.mc:2778
5958 msgid "Index is missing.\n"
5959 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5961 #: winerror.mc:2783
5962 msgid "Installation source is missing.\n"
5963 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5965 #: winerror.mc:2788
5966 msgid "Wrong installation package version.\n"
5967 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5969 #: winerror.mc:2793
5970 msgid "Product uninstalled.\n"
5971 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5973 #: winerror.mc:2798
5974 msgid "Invalid query syntax.\n"
5975 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5977 #: winerror.mc:2803
5978 msgid "Invalid field.\n"
5979 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5981 #: winerror.mc:2808
5982 msgid "Device removed.\n"
5983 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5985 #: winerror.mc:2813
5986 msgid "Installation already running.\n"
5987 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5989 #: winerror.mc:2818
5990 msgid "Installation package failed to open.\n"
5991 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5993 #: winerror.mc:2823
5994 msgid "Installation package is invalid.\n"
5995 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5997 #: winerror.mc:2828
5998 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6001 #: winerror.mc:2833
6002 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6003 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6005 #: winerror.mc:2838
6006 msgid "Installation language not supported.\n"
6007 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6009 #: winerror.mc:2843
6010 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6011 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6013 #: winerror.mc:2848
6014 msgid "Installation package rejected.\n"
6015 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6017 #: winerror.mc:2853
6018 msgid "Function could not be called.\n"
6019 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6021 #: winerror.mc:2858
6022 msgid "Function failed.\n"
6023 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6025 #: winerror.mc:2863
6026 msgid "Invalid table.\n"
6027 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6029 #: winerror.mc:2868
6030 msgid "Data type mismatch.\n"
6031 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6033 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6034 msgid "Unsupported type.\n"
6035 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6037 #: winerror.mc:2878
6038 msgid "Creation failed.\n"
6039 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6041 #: winerror.mc:2883
6042 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6043 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6045 #: winerror.mc:2888
6046 msgid "Installation platform not supported.\n"
6047 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6049 #: winerror.mc:2893
6050 msgid "Installer not used.\n"
6051 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6053 #: winerror.mc:2898
6054 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6055 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6057 #: winerror.mc:2903
6058 msgid "Invalid patch package.\n"
6059 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6061 #: winerror.mc:2908
6062 msgid "Unsupported patch package.\n"
6063 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6065 #: winerror.mc:2913
6066 msgid "Another version is installed.\n"
6067 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6069 #: winerror.mc:2918
6070 msgid "Invalid command line.\n"
6071 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6073 #: winerror.mc:2923
6074 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6075 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6077 #: winerror.mc:2928
6078 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6079 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6081 #: winerror.mc:2933
6082 msgid "Invalid string binding.\n"
6083 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6085 #: winerror.mc:2938
6086 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6087 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6089 #: winerror.mc:2943
6090 msgid "Invalid binding.\n"
6091 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6093 #: winerror.mc:2948
6094 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6095 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6097 #: winerror.mc:2953
6098 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6099 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6101 #: winerror.mc:2958
6102 msgid "Invalid string UUID.\n"
6103 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6105 #: winerror.mc:2963
6106 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6107 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6109 #: winerror.mc:2968
6110 msgid "Invalid network address.\n"
6111 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6113 #: winerror.mc:2973
6114 msgid "No endpoint found.\n"
6115 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6117 #: winerror.mc:2978
6118 msgid "Invalid timeout value.\n"
6119 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6121 #: winerror.mc:2983
6122 msgid "Object UUID not found.\n"
6123 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6125 #: winerror.mc:2988
6126 msgid "UUID already registered.\n"
6127 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6129 #: winerror.mc:2993
6130 msgid "UUID type already registered.\n"
6131 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6133 #: winerror.mc:2998
6134 msgid "Server already listening.\n"
6135 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6137 #: winerror.mc:3003
6138 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6139 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6141 #: winerror.mc:3008
6142 msgid "RPC server not listening.\n"
6143 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6145 #: winerror.mc:3013
6146 msgid "Unknown manager type.\n"
6147 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6149 #: winerror.mc:3018
6150 msgid "Unknown interface.\n"
6151 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6153 #: winerror.mc:3023
6154 msgid "No bindings.\n"
6155 msgstr "Ni vezav.\n"
6157 #: winerror.mc:3028
6158 msgid "No protocol sequences.\n"
6159 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6161 #: winerror.mc:3033
6162 msgid "Can't create endpoint.\n"
6163 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6165 #: winerror.mc:3038
6166 msgid "Out of resources.\n"
6167 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6169 #: winerror.mc:3043
6170 msgid "RPC server unavailable.\n"
6171 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6173 #: winerror.mc:3048
6174 msgid "RPC server too busy.\n"
6175 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6177 #: winerror.mc:3053
6178 msgid "Invalid network options.\n"
6179 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6181 #: winerror.mc:3058
6182 msgid "No RPC call active.\n"
6183 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6185 #: winerror.mc:3063
6186 msgid "RPC call failed.\n"
6187 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6189 #: winerror.mc:3068
6190 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6191 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6193 #: winerror.mc:3073
6194 msgid "RPC protocol error.\n"
6195 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6197 #: winerror.mc:3078
6198 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6199 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6201 #: winerror.mc:3088
6202 msgid "Invalid tag.\n"
6203 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6205 #: winerror.mc:3093
6206 msgid "Invalid array bounds.\n"
6207 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6209 #: winerror.mc:3098
6210 msgid "No entry name.\n"
6211 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6213 #: winerror.mc:3103
6214 msgid "Invalid name syntax.\n"
6215 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6217 #: winerror.mc:3108
6218 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6219 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6221 #: winerror.mc:3113
6222 msgid "No network address.\n"
6223 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6225 #: winerror.mc:3118
6226 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6227 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6229 #: winerror.mc:3123
6230 msgid "Unknown authentication type.\n"
6231 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6233 #: winerror.mc:3128
6234 msgid "Maximum calls too low.\n"
6235 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6237 #: winerror.mc:3133
6238 msgid "String too long.\n"
6239 msgstr "Niz je predolg.\n"
6241 #: winerror.mc:3138
6242 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6243 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6245 #: winerror.mc:3143
6246 msgid "Procedure number out of range.\n"
6247 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6249 #: winerror.mc:3148
6250 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6251 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6253 #: winerror.mc:3153
6254 msgid "Unknown authentication service.\n"
6255 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6257 #: winerror.mc:3158
6258 msgid "Unknown authentication level.\n"
6259 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6261 #: winerror.mc:3163
6262 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6263 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6265 #: winerror.mc:3168
6266 msgid "Unknown authorization service.\n"
6267 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6269 #: winerror.mc:3173
6270 msgid "Invalid entry.\n"
6271 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6273 #: winerror.mc:3178
6274 msgid "Can't perform operation.\n"
6275 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6277 #: winerror.mc:3183
6278 msgid "Endpoints not registered.\n"
6279 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6281 #: winerror.mc:3188
6282 msgid "Nothing to export.\n"
6283 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6285 #: winerror.mc:3193
6286 msgid "Incomplete name.\n"
6287 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6289 #: winerror.mc:3198
6290 msgid "Invalid version option.\n"
6291 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6293 #: winerror.mc:3203
6294 msgid "No more members.\n"
6295 msgstr "Ni več članov.\n"
6297 #: winerror.mc:3208
6298 msgid "Not all objects unexported.\n"
6299 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6301 #: winerror.mc:3213
6302 msgid "Interface not found.\n"
6303 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6305 #: winerror.mc:3218
6306 msgid "Entry already exists.\n"
6307 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6309 #: winerror.mc:3223
6310 msgid "Entry not found.\n"
6311 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6313 #: winerror.mc:3228
6314 msgid "Name service unavailable.\n"
6315 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6317 #: winerror.mc:3233
6318 msgid "Invalid network address family.\n"
6319 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6321 #: winerror.mc:3238
6322 msgid "Operation not supported.\n"
6323 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6325 #: winerror.mc:3243
6326 msgid "No security context available.\n"
6327 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6329 #: winerror.mc:3248
6330 msgid "RPCInternal error.\n"
6331 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6333 #: winerror.mc:3253
6334 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6337 #: winerror.mc:3258
6338 msgid "Address error.\n"
6339 msgstr "Napaka naslova.\n"
6341 #: winerror.mc:3263
6342 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6343 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6345 #: winerror.mc:3268
6346 msgid "Floating-point underflow.\n"
6347 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6349 #: winerror.mc:3273
6350 msgid "Floating-point overflow.\n"
6351 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6353 #: winerror.mc:3278
6354 msgid "No more entries.\n"
6355 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6357 #: winerror.mc:3283
6358 msgid "Character translation table open failed.\n"
6359 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6361 #: winerror.mc:3288
6362 msgid "Character translation table file too small.\n"
6363 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6365 #: winerror.mc:3293
6366 msgid "Null context handle.\n"
6367 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6369 #: winerror.mc:3298
6370 msgid "Context handle damaged.\n"
6371 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6373 #: winerror.mc:3303
6374 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6375 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6377 #: winerror.mc:3308
6378 msgid "Cannot get call handle.\n"
6379 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6381 #: winerror.mc:3313
6382 msgid "Null reference pointer.\n"
6383 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6385 #: winerror.mc:3318
6386 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6387 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6389 #: winerror.mc:3323
6390 msgid "Byte count too small.\n"
6391 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6393 #: winerror.mc:3328
6394 msgid "Bad stub data.\n"
6395 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6397 #: winerror.mc:3333
6398 msgid "Invalid user buffer.\n"
6399 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6401 #: winerror.mc:3338
6402 msgid "Unrecognized media.\n"
6403 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6405 #: winerror.mc:3343
6406 msgid "No trust secret.\n"
6407 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6409 #: winerror.mc:3348
6410 msgid "No trust SAM account.\n"
6411 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6413 #: winerror.mc:3353
6414 msgid "Trusted domain failure.\n"
6415 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6417 #: winerror.mc:3358
6418 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6419 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6421 #: winerror.mc:3363
6422 msgid "Trust logon failure.\n"
6423 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6425 #: winerror.mc:3368
6426 msgid "RPC call already in progress.\n"
6427 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6429 #: winerror.mc:3373
6430 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6431 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6433 #: winerror.mc:3378
6434 msgid "Account expired.\n"
6435 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6437 #: winerror.mc:3383
6438 msgid "Redirector has open handles.\n"
6439 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6441 #: winerror.mc:3388
6442 msgid "Printer driver already installed.\n"
6443 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6445 #: winerror.mc:3393
6446 msgid "Unknown port.\n"
6447 msgstr "Neznana vrata.\n"
6449 #: winerror.mc:3398
6450 msgid "Unknown printer driver.\n"
6451 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6453 #: winerror.mc:3403
6454 msgid "Unknown print processor.\n"
6455 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6457 #: winerror.mc:3408
6458 msgid "Invalid separator file.\n"
6459 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6461 #: winerror.mc:3413
6462 msgid "Invalid priority.\n"
6463 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6465 #: winerror.mc:3418
6466 msgid "Invalid printer name.\n"
6467 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6469 #: winerror.mc:3423
6470 msgid "Printer already exists.\n"
6471 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6473 #: winerror.mc:3428
6474 msgid "Invalid printer command.\n"
6475 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6477 #: winerror.mc:3433
6478 msgid "Invalid data type.\n"
6479 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6481 #: winerror.mc:3438
6482 msgid "Invalid environment.\n"
6483 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6485 #: winerror.mc:3443
6486 msgid "No more bindings.\n"
6487 msgstr "Ni več vezav.\n"
6489 #: winerror.mc:3448
6490 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6491 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6493 #: winerror.mc:3453
6494 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6495 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6497 #: winerror.mc:3458
6498 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6499 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6501 #: winerror.mc:3463
6502 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6503 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6505 #: winerror.mc:3468
6506 msgid "Server has open handles.\n"
6507 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6509 #: winerror.mc:3473
6510 msgid "Resource data not found.\n"
6511 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6513 #: winerror.mc:3478
6514 msgid "Resource type not found.\n"
6515 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6517 #: winerror.mc:3483
6518 msgid "Resource name not found.\n"
6519 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6521 #: winerror.mc:3488
6522 msgid "Resource language not found.\n"
6523 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6525 #: winerror.mc:3493
6526 msgid "Not enough quota.\n"
6527 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6529 #: winerror.mc:3498
6530 msgid "No interfaces.\n"
6531 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6533 #: winerror.mc:3503
6534 msgid "RPC call canceled.\n"
6535 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6537 #: winerror.mc:3508
6538 msgid "Binding incomplete.\n"
6539 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6541 #: winerror.mc:3513
6542 msgid "RPC comm failure.\n"
6543 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6545 #: winerror.mc:3518
6546 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6547 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6549 #: winerror.mc:3523
6550 msgid "No principal name registered.\n"
6551 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6553 #: winerror.mc:3528
6554 msgid "Not an RPC error.\n"
6555 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6557 #: winerror.mc:3533
6558 msgid "UUID is local only.\n"
6559 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6561 #: winerror.mc:3538
6562 msgid "Security package error.\n"
6563 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6565 #: winerror.mc:3543
6566 msgid "Thread not canceled.\n"
6567 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6569 #: winerror.mc:3548
6570 msgid "Invalid handle operation.\n"
6571 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6573 #: winerror.mc:3553
6574 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6575 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6577 #: winerror.mc:3558
6578 msgid "Wrong stub version.\n"
6579 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6581 #: winerror.mc:3563
6582 msgid "Invalid pipe object.\n"
6583 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6585 #: winerror.mc:3568
6586 msgid "Wrong pipe order.\n"
6587 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6589 #: winerror.mc:3573
6590 msgid "Wrong pipe version.\n"
6591 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6593 #: winerror.mc:3578
6594 msgid "Group member not found.\n"
6595 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6597 #: winerror.mc:3583
6598 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6599 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6601 #: winerror.mc:3588
6602 msgid "Invalid object.\n"
6603 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6605 #: winerror.mc:3593
6606 msgid "Invalid time.\n"
6607 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6609 #: winerror.mc:3598
6610 msgid "Invalid form name.\n"
6611 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6613 #: winerror.mc:3603
6614 msgid "Invalid form size.\n"
6615 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6617 #: winerror.mc:3608
6618 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6619 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6621 #: winerror.mc:3613
6622 msgid "Printer deleted.\n"
6623 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6625 #: winerror.mc:3618
6626 msgid "Invalid printer state.\n"
6627 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6629 #: winerror.mc:3623
6630 msgid "User must change password.\n"
6631 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6633 #: winerror.mc:3628
6634 msgid "Domain controller not found.\n"
6635 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6637 #: winerror.mc:3633
6638 msgid "Account locked out.\n"
6639 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6641 #: winerror.mc:3638
6642 msgid "Invalid pixel format.\n"
6643 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6645 #: winerror.mc:3643
6646 msgid "Invalid driver.\n"
6647 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6649 #: winerror.mc:3648
6650 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6651 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6653 #: winerror.mc:3653
6654 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6655 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3658
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6659 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6661 #: winerror.mc:3663
6662 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6663 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6665 #: winerror.mc:3668
6666 msgid "RPC pipe closed.\n"
6667 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6669 #: winerror.mc:3673
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6673 #: winerror.mc:3678
6674 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6675 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6677 #: winerror.mc:3683
6678 msgid "No site name available.\n"
6679 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6681 #: winerror.mc:3688
6682 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6683 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6685 #: winerror.mc:3693
6686 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6687 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6689 #: winerror.mc:3698
6690 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6691 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6693 #: winerror.mc:3703
6694 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6695 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6697 #: winerror.mc:3708
6698 msgid "The interface could not be exported.\n"
6699 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6701 #: winerror.mc:3713
6702 msgid "The profile could not be added.\n"
6703 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6705 #: winerror.mc:3718
6706 msgid "The profile element could not be added.\n"
6707 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6709 #: winerror.mc:3723
6710 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6711 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6713 #: winerror.mc:3728
6714 msgid "The group element could not be added.\n"
6715 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6717 #: winerror.mc:3733
6718 msgid "The group element could not be removed.\n"
6719 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6721 #: winerror.mc:3738
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6725 #: winerror.mc:3743
6726 #, fuzzy
6727 #| msgid "The site does not exist.\n"
6728 msgid "This network connection does not exist.\n"
6729 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6731 #: winerror.mc:3748
6732 #, fuzzy
6733 #| msgid "Connection refused.\n"
6734 msgid "Connection reset by peer.\n"
6735 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6737 #: winerror.mc:3760
6738 #, fuzzy
6739 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6740 msgid "No Signature found in file.\n"
6741 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6743 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6744 msgid "Local Port"
6745 msgstr "Krajevna vrata"
6747 #: localspl.rc:32
6748 msgid "Local Monitor"
6749 msgstr "Krajevni zaslon"
6751 #: localui.rc:39
6752 msgid "Add a Local Port"
6753 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6755 #: localui.rc:42
6756 msgid "&Enter the port name to add:"
6757 msgstr "&Ime vrat:"
6759 #: localui.rc:51
6760 msgid "Configure LPT Port"
6761 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6763 #: localui.rc:54
6764 msgid "Timeout (seconds)"
6765 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6767 #: localui.rc:55
6768 msgid "&Transmission Retry:"
6769 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6771 #: localui.rc:32
6772 msgid "'%s' is not a valid port name"
6773 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6775 #: localui.rc:33
6776 msgid "Port %s already exists"
6777 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6779 #: localui.rc:34
6780 msgid "This port has no options to configure"
6781 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6783 #: mapi32.rc:31
6784 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6785 msgstr ""
6786 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6788 #: mapi32.rc:32
6789 msgid "Send Mail"
6790 msgstr "Pošlji pošto"
6792 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6793 msgid "Enter Network Password"
6794 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "Please enter your username and password:"
6798 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6801 msgid "Proxy"
6802 msgstr "Posredniški strežnik"
6804 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6805 msgid "User"
6806 msgstr "Uporabniško ime"
6808 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6809 msgid "Password"
6810 msgstr "Geslo"
6812 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6813 msgid "&Save this password (insecure)"
6814 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6816 #: mpr.rc:30
6817 msgid "Entire Network"
6818 msgstr "Celotno omrežje"
6820 #: msacm32.rc:30
6821 msgid "Sound Selection"
6822 msgstr "Izbira zvoka"
6824 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6825 msgid "&Save As..."
6826 msgstr "&Shrani kot ..."
6828 #: msacm32.rc:42
6829 msgid "&Format:"
6830 msgstr "&Oblika:"
6832 #: msacm32.rc:47
6833 msgid "&Attributes:"
6834 msgstr "&Atributi:"
6836 #: mshtml.rc:39
6837 msgid "Hyperlink"
6838 msgstr "Hiperpovezava"
6840 #: mshtml.rc:42
6841 msgid "Hyperlink Information"
6842 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6844 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6845 msgid "&Type:"
6846 msgstr "&Vrsta:"
6848 #: mshtml.rc:45
6849 msgid "&URL:"
6850 msgstr "&URL:"
6852 #: mshtml.rc:34
6853 msgid "HTML Document"
6854 msgstr "Dokument HTML"
6856 #: mshtml.rc:29
6857 msgid "Downloading from %s..."
6858 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6860 #: mshtml.rc:28
6861 msgid "Done"
6862 msgstr "Končano"
6864 #: msi.rc:31
6865 msgid ""
6866 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6867 "file path and try again."
6868 msgstr ""
6869 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6870 "in poskusite znova."
6872 #: msi.rc:32
6873 msgid "path %s not found"
6874 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6876 #: msi.rc:33
6877 msgid "insert disk %s"
6878 msgstr "vstavite disk %s"
6880 #: msi.rc:34
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid ""
6883 #| "Windows Installer %s\n"
6884 #| "\n"
6885 #| "Usage:\n"
6886 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6887 #| "\n"
6888 #| "Install a product:\n"
6889 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6890 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6891 #| "\t/a package [property]\n"
6892 #| "Repair an installation:\n"
6893 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6894 #| "Uninstall a product:\n"
6895 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6896 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6897 #| "Advertise a product:\n"
6898 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6899 #| "Apply a patch:\n"
6900 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6901 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6902 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6903 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6904 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6905 #| "Register MSI Service:\n"
6906 #| "\t/y\n"
6907 #| "Unregister MSI Service:\n"
6908 #| "\t/z\n"
6909 #| "Display this help:\n"
6910 #| "\t/help\n"
6911 #| "\t/?\n"
6912 msgid ""
6913 "Windows Installer %s\n"
6914 "\n"
6915 "Usage:\n"
6916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6917 "\n"
6918 "Install a product:\n"
6919 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/a package [property]\n"
6922 "Repair an installation:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6924 "Uninstall a product:\n"
6925 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6927 "Advertise a product:\n"
6928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6929 "Apply a patch:\n"
6930 "\t/p patch_package [property]\n"
6931 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6932 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "Register the MSI Service:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "Unregister the MSI Service:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "Display this help:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6942 msgstr ""
6943 "Windows namestilnik %s\n"
6944 "\n"
6945 "Uporaba:\n"
6946 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6947 "\n"
6948 "Namesti izdelek:\n"
6949 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6950 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6951 "\t/a paket [lastnost]\n"
6952 "Popravi namestitev:\n"
6953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6954 "Odstrani produkt:\n"
6955 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6956 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6957 "Oglašuj produkt:\n"
6958 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6959 "Uveljavi popravek:\n"
6960 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6961 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6962 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6965 "Vpis storitve MSI:\n"
6966 "\t/y\n"
6967 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6968 "\t/z\n"
6969 "Prikaži to pomoč:\n"
6970 "\t/help\n"
6971 "\t/?\n"
6973 #: msi.rc:61
6974 msgid "enter which folder contains %s"
6975 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6977 #: msi.rc:62
6978 msgid "install source for feature missing"
6979 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6981 #: msi.rc:63
6982 msgid "network drive for feature missing"
6983 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6985 #: msi.rc:64
6986 msgid "feature from:"
6987 msgstr "zmožnost z:"
6989 #: msi.rc:65
6990 msgid "choose which folder contains %s"
6991 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6993 #: msi.rc:90
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "No registry log space.\n"
6996 msgid "Allocating registry space"
6997 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
6999 #: msi.rc:91
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Single-instance application.\n"
7002 msgid "Searching for installed applications"
7003 msgstr "Program enega primerka.\n"
7005 #: msi.rc:92
7006 msgid "Binding executables"
7007 msgstr ""
7009 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Searching for %s"
7012 msgid "Searching for qualifying products"
7013 msgstr "Iskanje %s"
7015 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7016 msgid "Computing space requirements"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:96
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "New Folder"
7022 msgid "Creating folders"
7023 msgstr "Nova mapa"
7025 #: msi.rc:97
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Create Shor&tcut"
7028 msgid "Creating shortcuts"
7029 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7031 #: msi.rc:98
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Exception in service.\n"
7034 msgid "Deleting services"
7035 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7037 #: msi.rc:99
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Creation failed.\n"
7040 msgid "Creating duplicate files"
7041 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7043 #: msi.rc:101
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "No associated application.\n"
7046 msgid "Searching for related applications"
7047 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7049 #: msi.rc:102
7050 msgid "Copying network install files"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:103
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Copying Files..."
7056 msgid "Copying new files"
7057 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7059 #: msi.rc:104
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7062 msgid "Installing ODBC components"
7063 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7065 #: msi.rc:105
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Installer service failed.\n"
7068 msgid "Installing new services"
7069 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7071 #: msi.rc:106
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Install/Uninstall"
7074 msgid "Installing system catalog"
7075 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7077 #: msi.rc:107
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7080 msgid "Validating install"
7081 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7083 #: msi.rc:108
7084 msgid "Evaluating launch conditions"
7085 msgstr ""
7087 #: msi.rc:109
7088 msgid "Migrating feature states from related applications"
7089 msgstr ""
7091 #: msi.rc:110
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Icon files"
7094 msgid "Moving files"
7095 msgstr "Datoteke ikon"
7097 #: msi.rc:111
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Version information"
7100 msgid "Publishing assembly information"
7101 msgstr "Podrobnosti o različici"
7103 #: msi.rc:112
7104 msgid "Unpublishing assembly information"
7105 msgstr ""
7107 #: msi.rc:113
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Icon files"
7110 msgid "Patching files"
7111 msgstr "Datoteke ikon"
7113 #: msi.rc:114
7114 msgid "Updating component registration"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:115
7118 msgid "Publishing Qualified Components"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:116
7122 msgid "Publishing Product Features"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:117
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Client Information"
7128 msgid "Publishing product information"
7129 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7131 #: msi.rc:118
7132 msgid "Registering Class servers"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:119
7136 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:120
7140 msgid "Registering extension servers"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:121
7144 msgid "Registering fonts"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:122
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Registry Editor"
7150 msgid "Registering MIME info"
7151 msgstr "Urejevalnik registra"
7153 #: msi.rc:123
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7156 msgid "Registering product"
7157 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7159 #: msi.rc:124
7160 msgid "Registering program identifiers"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:125
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Type Libraries"
7166 msgid "Registering type libraries"
7167 msgstr "Knjižnice vrst"
7169 #: msi.rc:126
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Resource in use.\n"
7172 msgid "Registering user"
7173 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7175 #: msi.rc:127
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "&Remove doubles"
7178 msgid "Removing duplicated files"
7179 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7181 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Applying font settings"
7184 msgid "Updating environment strings"
7185 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7187 #: msi.rc:129
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "&Remove application"
7190 msgid "Removing applications"
7191 msgstr "&Odstrani program"
7193 #: msi.rc:130
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Icon files"
7196 msgid "Removing files"
7197 msgstr "Datoteke ikon"
7199 #: msi.rc:131
7200 msgid "Removing folders"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:132
7204 msgid "Removing INI files entries"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:133
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Domain Component"
7210 msgid "Removing ODBC components"
7211 msgstr "Sestavni del domene"
7213 #: msi.rc:134
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7216 msgid "Removing system registry values"
7217 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7219 #: msi.rc:135
7220 msgid "Removing shortcuts"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:137
7224 msgid "Registering modules"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:138
7228 msgid "Unregistering modules"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:139
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Initializing; "
7234 msgid "Initializing ODBC directories"
7235 msgstr "Začenjanje; "
7237 #: msi.rc:140
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7240 msgid "Starting services"
7241 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7243 #: msi.rc:141
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7246 msgid "Stopping services"
7247 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7249 #: msi.rc:142
7250 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:143
7254 msgid "Unpublishing Product Features"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:144
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Client Information"
7260 msgid "Unpublishing product information"
7261 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7263 #: msi.rc:145
7264 msgid "Unregister Class servers"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:146
7268 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:147
7272 msgid "Unregistering extension servers"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:148
7276 msgid "Unregistering fonts"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:149
7280 msgid "Unregistering MIME info"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:150
7284 msgid "Unregistering program identifiers"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:151
7288 msgid "Unregistering type libraries"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:153
7292 msgid "Writing INI files values"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:154
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Warning: system library"
7298 msgid "Writing system registry values"
7299 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7301 #: msi.rc:160
7302 msgid "Free space: [1]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:161
7306 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:162
7310 msgid "File: [1]"
7311 msgstr "Datoteka: [1]"
7313 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7314 msgid "Folder: [1]"
7315 msgstr "Mapa: [1]"
7317 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7318 msgid "Shortcut: [1]"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "De&vice:"
7324 msgid "Service: [1]"
7325 msgstr "Na&prava:"
7327 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7328 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:167
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "application"
7334 msgid "Found application: [1]"
7335 msgstr "program"
7337 #: msi.rc:168
7338 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:170
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "De&vice:"
7344 msgid "Service: [2]"
7345 msgstr "Na&prava:"
7347 #: msi.rc:171
7348 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:172
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Applications"
7354 msgid "Application: [1]"
7355 msgstr "Programi"
7357 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7358 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:176
7362 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7366 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7370 msgid "Feature: [1]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7374 msgid "Class Id: [1]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:180
7378 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Extensions Only"
7384 msgid "Extension: [1]"
7385 msgstr "Le razširitve"
7387 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7388 msgid "Font: [1]"
7389 msgstr "Pisava: [1]"
7391 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7392 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7396 msgid "ProgId: [1]"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7400 msgid "LibID: [1]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7404 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7405 msgstr ""
7407 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7408 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7409 msgstr ""
7411 #: msi.rc:188
7412 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7413 msgstr ""
7415 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7416 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7417 msgstr ""
7419 #: msi.rc:192
7420 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7421 msgstr ""
7423 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7424 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7425 msgstr ""
7427 #: msi.rc:201
7428 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7429 msgstr ""
7431 #: msi.rc:209
7432 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7433 msgstr ""
7435 #: msi.rc:71
7436 msgid "{{Fatal error: }}"
7437 msgstr ""
7439 #: msi.rc:72
7440 msgid "{{Error [1]. }}"
7441 msgstr ""
7443 #: msi.rc:73
7444 msgid "Warning [1]."
7445 msgstr ""
7447 #: msi.rc:74
7448 msgid "Info [1]."
7449 msgstr ""
7451 #: msi.rc:75
7452 msgid ""
7453 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7454 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7455 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7456 msgstr ""
7458 #: msi.rc:76
7459 msgid "{{Disk full: }}"
7460 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7462 #: msi.rc:77
7463 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7464 msgstr ""
7466 #: msi.rc:78
7467 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:81
7471 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:79
7475 msgid "Action start [Time]: [1]."
7476 msgstr ""
7478 #: msi.rc:80
7479 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7480 msgstr ""
7482 #: msi.rc:83
7483 msgid "Please insert the disk: [2]"
7484 msgstr ""
7486 #: msi.rc:84
7487 msgid ""
7488 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7489 "that you can access it."
7490 msgstr ""
7492 #: msrle32.rc:31
7493 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7494 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7496 #: msrle32.rc:32
7497 msgid ""
7498 "Wine MS-RLE video codec\n"
7499 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7500 msgstr ""
7501 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7502 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7504 #: msvfw32.rc:33
7505 msgid "Video Compression"
7506 msgstr "Stiskanje videa"
7508 #: msvfw32.rc:39
7509 msgid "&Compressor:"
7510 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7512 #: msvfw32.rc:42
7513 msgid "Con&figure..."
7514 msgstr "&Nastavi ..."
7516 #: msvfw32.rc:43
7517 msgid "&About"
7518 msgstr "&O"
7520 #: msvfw32.rc:47
7521 msgid "Compression &Quality:"
7522 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7524 #: msvfw32.rc:49
7525 msgid "&Key Frame Every"
7526 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7528 #: msvfw32.rc:53
7529 msgid "&Data Rate"
7530 msgstr "&Pretok podatkov"
7532 #: msvfw32.rc:55
7533 msgid "kB/s"
7534 msgstr "kB/s"
7536 #: msvfw32.rc:28
7537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7538 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7540 #: msvidc32.rc:29
7541 msgid "Wine Video 1 video codec"
7542 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7544 #: oleacc.rc:31
7545 msgid "unknown object"
7546 msgstr "nepoznan predmet"
7548 #: oleacc.rc:32
7549 msgid "title bar"
7550 msgstr "nazivna vrstica"
7552 #: oleacc.rc:33
7553 msgid "menu bar"
7554 msgstr "menijska vrstica"
7556 #: oleacc.rc:34
7557 msgid "scroll bar"
7558 msgstr "drsna vrstica"
7560 #: oleacc.rc:35
7561 msgid "grip"
7562 msgstr "prijemalo"
7564 #: oleacc.rc:36
7565 msgid "sound"
7566 msgstr "zvok"
7568 #: oleacc.rc:37
7569 msgid "cursor"
7570 msgstr "vrivnik"
7572 #: oleacc.rc:38
7573 msgid "caret"
7574 msgstr "kazalka"
7576 #: oleacc.rc:39
7577 msgid "alert"
7578 msgstr "opozorilo"
7580 #: oleacc.rc:40
7581 msgid "window"
7582 msgstr "okno"
7584 #: oleacc.rc:41
7585 msgid "client"
7586 msgstr "odjemalec"
7588 #: oleacc.rc:42
7589 msgid "popup menu"
7590 msgstr "pojavni meni"
7592 #: oleacc.rc:43
7593 msgid "menu item"
7594 msgstr "predmet menija"
7596 #: oleacc.rc:44
7597 msgid "tool tip"
7598 msgstr "orodni namig"
7600 #: oleacc.rc:45
7601 msgid "application"
7602 msgstr "program"
7604 #: oleacc.rc:46
7605 msgid "document"
7606 msgstr "dokument"
7608 #: oleacc.rc:47
7609 msgid "pane"
7610 msgstr "pladenj"
7612 #: oleacc.rc:48
7613 msgid "chart"
7614 msgstr "graf"
7616 #: oleacc.rc:49
7617 msgid "dialog"
7618 msgstr "pogovorno okno"
7620 #: oleacc.rc:50
7621 msgid "border"
7622 msgstr "obroba"
7624 #: oleacc.rc:51
7625 msgid "grouping"
7626 msgstr "združevanje v skupine"
7628 #: oleacc.rc:52
7629 msgid "separator"
7630 msgstr "ločnica"
7632 #: oleacc.rc:53
7633 msgid "tool bar"
7634 msgstr "orodna vrstica"
7636 #: oleacc.rc:54
7637 msgid "status bar"
7638 msgstr "vrstica stanja"
7640 #: oleacc.rc:55
7641 msgid "table"
7642 msgstr "razpredelnica"
7644 #: oleacc.rc:56
7645 msgid "column header"
7646 msgstr "glava stolpca"
7648 #: oleacc.rc:57
7649 msgid "row header"
7650 msgstr "glava vrstice"
7652 #: oleacc.rc:58
7653 msgid "column"
7654 msgstr "stolpec"
7656 #: oleacc.rc:59
7657 msgid "row"
7658 msgstr "vrstica"
7660 #: oleacc.rc:60
7661 msgid "cell"
7662 msgstr "celica"
7664 #: oleacc.rc:61
7665 msgid "link"
7666 msgstr "povezava"
7668 #: oleacc.rc:62
7669 msgid "help balloon"
7670 msgstr "balon pomoči"
7672 #: oleacc.rc:63
7673 msgid "character"
7674 msgstr "znak"
7676 #: oleacc.rc:64
7677 msgid "list"
7678 msgstr "seznam"
7680 #: oleacc.rc:65
7681 msgid "list item"
7682 msgstr "predmet seznama"
7684 #: oleacc.rc:66
7685 msgid "outline"
7686 msgstr "oris"
7688 #: oleacc.rc:67
7689 msgid "outline item"
7690 msgstr "orisani predmet"
7692 #: oleacc.rc:68
7693 msgid "page tab"
7694 msgstr "zavihek strani"
7696 #: oleacc.rc:69
7697 msgid "property page"
7698 msgstr "stran lastnosti"
7700 #: oleacc.rc:70
7701 msgid "indicator"
7702 msgstr "kazalnik"
7704 #: oleacc.rc:71
7705 msgid "graphic"
7706 msgstr "grafika"
7708 #: oleacc.rc:72
7709 msgid "static text"
7710 msgstr "statično besedilo"
7712 #: oleacc.rc:73
7713 msgid "text"
7714 msgstr "besedilo"
7716 #: oleacc.rc:74
7717 msgid "push button"
7718 msgstr "potisni gumb"
7720 #: oleacc.rc:75
7721 msgid "check button"
7722 msgstr "izbirni gumb"
7724 #: oleacc.rc:76
7725 msgid "radio button"
7726 msgstr "izbirni gumb"
7728 #: oleacc.rc:77
7729 msgid "combo box"
7730 msgstr "izbirno polje"
7732 #: oleacc.rc:78
7733 msgid "drop down"
7734 msgstr "spustni seznam"
7736 #: oleacc.rc:79
7737 msgid "progress bar"
7738 msgstr "vrstica napredka"
7740 #: oleacc.rc:80
7741 msgid "dial"
7742 msgstr "številčnica"
7744 #: oleacc.rc:81
7745 msgid "hot key field"
7746 msgstr "polje bližnjic"
7748 #: oleacc.rc:82
7749 msgid "slider"
7750 msgstr "drsnik"
7752 #: oleacc.rc:83
7753 msgid "spin box"
7754 msgstr "vrtilno polje"
7756 #: oleacc.rc:84
7757 msgid "diagram"
7758 msgstr "diagram"
7760 #: oleacc.rc:85
7761 msgid "animation"
7762 msgstr "animacija"
7764 #: oleacc.rc:86
7765 msgid "equation"
7766 msgstr "enačba"
7768 #: oleacc.rc:87
7769 msgid "drop down button"
7770 msgstr "spustni gumb"
7772 #: oleacc.rc:88
7773 msgid "menu button"
7774 msgstr "gumb menija"
7776 #: oleacc.rc:89
7777 msgid "grid drop down button"
7778 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7780 #: oleacc.rc:90
7781 msgid "white space"
7782 msgstr "prazen prostor"
7784 #: oleacc.rc:91
7785 msgid "page tab list"
7786 msgstr "seznam zavihkov strani"
7788 #: oleacc.rc:92
7789 msgid "clock"
7790 msgstr "ura"
7792 #: oleacc.rc:93
7793 msgid "split button"
7794 msgstr "deljeni gumb"
7796 #: oleacc.rc:94
7797 msgid "IP address"
7798 msgstr "Naslov IP"
7800 #: oleacc.rc:95
7801 msgid "outline button"
7802 msgstr "orisani gumb"
7804 #: oleacc.rc:97
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Normal"
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "normal"
7809 msgstr "Običajna"
7811 #: oleacc.rc:98
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Unavailable"
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "unavailable"
7816 msgstr "Ni na voljo"
7818 #: oleacc.rc:99
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Select"
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "selected"
7823 msgstr "Izberi"
7825 #: oleacc.rc:100
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Paused"
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "focused"
7830 msgstr "V premoru"
7832 #: oleacc.rc:101
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "&Compressed"
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "pressed"
7837 msgstr "S&tisnjeno"
7839 #: oleacc.rc:102
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "checked"
7842 msgstr ""
7844 #: oleacc.rc:103
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Mixed"
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "mixed"
7849 msgstr "Mešano"
7851 #: oleacc.rc:104
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "&Read Only"
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "read only"
7856 msgstr "Samo za &branje"
7858 #: oleacc.rc:105
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Hot Tracked Item"
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "hot tracked"
7863 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7865 #: oleacc.rc:106
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Defaults"
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "default"
7870 msgstr "Privzeto"
7872 #: oleacc.rc:107
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "expanded"
7875 msgstr ""
7877 #: oleacc.rc:108
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "collapsed"
7880 msgstr ""
7882 #: oleacc.rc:109
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "busy"
7885 msgstr ""
7887 #: oleacc.rc:110
7888 msgctxt "object state"
7889 msgid "floating"
7890 msgstr ""
7892 #: oleacc.rc:111
7893 msgctxt "object state"
7894 msgid "marqueed"
7895 msgstr ""
7897 #: oleacc.rc:112
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "animation"
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "animated"
7902 msgstr "animacija"
7904 #: oleacc.rc:113
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "invisible"
7907 msgstr ""
7909 #: oleacc.rc:114
7910 msgctxt "object state"
7911 msgid "offscreen"
7912 msgstr ""
7914 #: oleacc.rc:115
7915 #, fuzzy
7916 #| msgid "&enable"
7917 msgctxt "object state"
7918 msgid "sizeable"
7919 msgstr "&omogoči"
7921 #: oleacc.rc:116
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "&enable"
7924 msgctxt "object state"
7925 msgid "moveable"
7926 msgstr "&omogoči"
7928 #: oleacc.rc:117
7929 msgctxt "object state"
7930 msgid "self voicing"
7931 msgstr ""
7933 #: oleacc.rc:118
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Paused"
7936 msgctxt "object state"
7937 msgid "focusable"
7938 msgstr "V premoru"
7940 #: oleacc.rc:119
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "table"
7943 msgctxt "object state"
7944 msgid "selectable"
7945 msgstr "razpredelnica"
7947 #: oleacc.rc:120
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "link"
7950 msgctxt "object state"
7951 msgid "linked"
7952 msgstr "povezava"
7954 #: oleacc.rc:121
7955 msgctxt "object state"
7956 msgid "traversed"
7957 msgstr ""
7959 #: oleacc.rc:122
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "table"
7962 msgctxt "object state"
7963 msgid "multi selectable"
7964 msgstr "razpredelnica"
7966 #: oleacc.rc:123
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Please select a file."
7969 msgctxt "object state"
7970 msgid "extended selectable"
7971 msgstr "Izberite datoteko."
7973 #: oleacc.rc:124
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "alert"
7976 msgctxt "object state"
7977 msgid "alert low"
7978 msgstr "opozorilo"
7980 #: oleacc.rc:125
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "alert"
7983 msgctxt "object state"
7984 msgid "alert medium"
7985 msgstr "opozorilo"
7987 #: oleacc.rc:126
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "alert"
7990 msgctxt "object state"
7991 msgid "alert high"
7992 msgstr "opozorilo"
7994 #: oleacc.rc:127
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Write protected.\n"
7997 msgctxt "object state"
7998 msgid "protected"
7999 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8001 #: oleacc.rc:128
8002 msgctxt "object state"
8003 msgid "has popup"
8004 msgstr ""
8006 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8007 msgid "True"
8008 msgstr "Prav"
8010 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8011 msgid "False"
8012 msgstr "Napak"
8014 #: oleaut32.rc:34
8015 msgid "On"
8016 msgstr "Vključeno"
8018 #: oleaut32.rc:35
8019 msgid "Off"
8020 msgstr "Izključeno"
8022 #: oledlg.rc:55
8023 msgid "Insert Object"
8024 msgstr "Vstavi predmet"
8026 #: oledlg.rc:61
8027 msgid "Object Type:"
8028 msgstr "Vrsta predmeta:"
8030 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8031 msgid "Result"
8032 msgstr "Rezultat"
8034 #: oledlg.rc:65
8035 msgid "Create New"
8036 msgstr "Ustvari nov"
8038 #: oledlg.rc:67
8039 msgid "Create Control"
8040 msgstr "Ustvari nadzornik"
8042 #: oledlg.rc:69
8043 msgid "Create From File"
8044 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8046 #: oledlg.rc:72
8047 msgid "&Add Control..."
8048 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8050 #: oledlg.rc:73
8051 msgid "Display As Icon"
8052 msgstr "Prikaži kot ikono"
8054 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8055 msgid "Browse..."
8056 msgstr "Brskaj ..."
8058 #: oledlg.rc:76
8059 msgid "File:"
8060 msgstr "Datoteka:"
8062 #: oledlg.rc:82
8063 msgid "Paste Special"
8064 msgstr "Posebno lepljenje"
8066 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8067 msgid "Source:"
8068 msgstr "Izvor:"
8070 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8071 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8072 msgid "&Paste"
8073 msgstr "&Prilepi"
8075 #: oledlg.rc:88
8076 msgid "Paste &Link"
8077 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8079 #: oledlg.rc:90
8080 msgid "&As:"
8081 msgstr "Prilepi &kot:"
8083 #: oledlg.rc:97
8084 msgid "&Display As Icon"
8085 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8087 #: oledlg.rc:99
8088 msgid "Change &Icon..."
8089 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8091 #: oledlg.rc:28
8092 msgid "Insert a new %s object into your document"
8093 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8095 #: oledlg.rc:29
8096 msgid ""
8097 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8098 "may activate it using the program which created it."
8099 msgstr ""
8100 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8101 "upravljate z ustreznim programom."
8103 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8104 msgid "Browse"
8105 msgstr "Brskaj"
8107 #: oledlg.rc:31
8108 msgid ""
8109 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8110 "control."
8111 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8113 #: oledlg.rc:32
8114 msgid "Add Control"
8115 msgstr "Dodaj nadzornik"
8117 #: oledlg.rc:35
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "&Font..."
8120 msgid "&Convert..."
8121 msgstr "&Pisava ..."
8123 #: oledlg.rc:36
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "&Object"
8126 msgid "%1 %2 &Object"
8127 msgstr "&Predmet"
8129 #: oledlg.rc:34
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "&Object"
8132 msgid "%1 &Object"
8133 msgstr "&Predmet"
8135 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8136 msgid "&Object"
8137 msgstr "&Predmet"
8139 #: oledlg.rc:41
8140 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8141 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8143 #: oledlg.rc:42
8144 msgid ""
8145 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8146 "activate it using %s."
8147 msgstr ""
8148 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8149 "programom %s."
8151 #: oledlg.rc:43
8152 msgid ""
8153 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8154 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8155 msgstr ""
8156 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8157 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8159 #: oledlg.rc:44
8160 msgid ""
8161 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8162 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8163 "your document."
8164 msgstr ""
8165 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8166 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8167 "vašem dokumentu."
8169 #: oledlg.rc:45
8170 msgid ""
8171 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8172 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8173 "in your document."
8174 msgstr ""
8175 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8176 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8178 #: oledlg.rc:46
8179 msgid ""
8180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8182 "be reflected in your document."
8183 msgstr ""
8184 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8185 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8187 #: oledlg.rc:47
8188 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8189 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8191 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8192 msgid "Unknown Type"
8193 msgstr "Neznana vrsta"
8195 #: oledlg.rc:49
8196 msgid "Unknown Source"
8197 msgstr "Neznan vir"
8199 #: oledlg.rc:50
8200 msgid "the program which created it"
8201 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8203 #: sane.rc:41
8204 msgid "Scanning"
8205 msgstr "Optično branje"
8207 #: sane.rc:44
8208 msgid "SCANNING... Please Wait"
8209 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8211 #: sane.rc:31
8212 msgctxt "unit: pixels"
8213 msgid "px"
8214 msgstr "tč"
8216 #: sane.rc:32
8217 msgctxt "unit: bits"
8218 msgid "b"
8219 msgstr "b"
8221 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8222 msgctxt "unit: dots/inch"
8223 msgid "dpi"
8224 msgstr "dpi"
8226 #: sane.rc:35
8227 msgctxt "unit: percent"
8228 msgid "%"
8229 msgstr "%"
8231 #: sane.rc:36
8232 msgctxt "unit: microseconds"
8233 msgid "us"
8234 msgstr "µs"
8236 #: serialui.rc:28
8237 msgid "Settings for %s"
8238 msgstr "Nastavitve %s"
8240 #: serialui.rc:31
8241 msgid "Baud Rate"
8242 msgstr "Hitrost prenosa"
8244 #: serialui.rc:33
8245 msgid "Parity"
8246 msgstr "Parnost"
8248 #: serialui.rc:35
8249 msgid "Flow Control"
8250 msgstr "Nadzor pretoka"
8252 #: serialui.rc:37
8253 msgid "Data Bits"
8254 msgstr "Podatkovni biti"
8256 #: serialui.rc:39
8257 msgid "Stop Bits"
8258 msgstr "Stop biti"
8260 #: setupapi.rc:39
8261 msgid "Copying Files..."
8262 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8264 #: setupapi.rc:45
8265 msgid "Destination:"
8266 msgstr "Cilj:"
8268 #: setupapi.rc:52
8269 msgid "Files Needed"
8270 msgstr "Zahtevane datoteke"
8272 #: setupapi.rc:55
8273 msgid ""
8274 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8275 "make sure the correct drive is selected below"
8276 msgstr ""
8277 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8278 "spodaj izbran pravilen pogon"
8280 #: setupapi.rc:57
8281 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8282 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8284 #: setupapi.rc:31
8285 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8286 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8288 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8289 msgid "Unknown"
8290 msgstr "Neznano"
8292 #: setupapi.rc:33
8293 msgid "Copy files from:"
8294 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8296 #: setupapi.rc:34
8297 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8298 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8300 #: shdoclc.rc:42
8301 msgid "F&orward"
8302 msgstr "Na&prej"
8304 #: shdoclc.rc:44
8305 msgid "&Save Background As..."
8306 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8308 #: shdoclc.rc:45
8309 msgid "Set As Back&ground"
8310 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8312 #: shdoclc.rc:46
8313 msgid "&Copy Background"
8314 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8316 #: shdoclc.rc:47
8317 msgid "Set as &Desktop Item"
8318 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8320 #: shdoclc.rc:52
8321 msgid "Create Shor&tcut"
8322 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8324 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8325 msgid "Add to &Favorites..."
8326 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8328 #: shdoclc.rc:56
8329 msgid "&Encoding"
8330 msgstr "&Kodiranje"
8332 #: shdoclc.rc:58
8333 msgid "Pr&int"
8334 msgstr "Nat&isni"
8336 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8337 msgid "&Open Link"
8338 msgstr "&Odpri povezavo"
8340 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8341 msgid "Open Link in &New Window"
8342 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8344 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8345 msgid "Save Target &As..."
8346 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8348 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8349 msgid "&Print Target"
8350 msgstr "&Izpiši cilj"
8352 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8353 msgid "S&how Picture"
8354 msgstr "&Pokaži sliko"
8356 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8357 msgid "&Save Picture As..."
8358 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8360 #: shdoclc.rc:73
8361 msgid "&E-mail Picture..."
8362 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8364 #: shdoclc.rc:74
8365 msgid "Pr&int Picture..."
8366 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8368 #: shdoclc.rc:75
8369 msgid "&Go to My Pictures"
8370 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8372 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8373 msgid "Set as Back&ground"
8374 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8376 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8377 msgid "Set as &Desktop Item..."
8378 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8380 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8381 msgid "Copy Shor&tcut"
8382 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8384 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8385 msgid "P&roperties"
8386 msgstr "&Lastnosti"
8388 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8389 msgid "&Undo"
8390 msgstr "Ra&zveljavi"
8392 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8393 msgid "&Delete"
8394 msgstr "&Izbriši"
8396 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8397 msgid "&Select"
8398 msgstr "&Izberi"
8400 #: shdoclc.rc:105
8401 msgid "&Cell"
8402 msgstr "&Celico"
8404 #: shdoclc.rc:106
8405 msgid "&Row"
8406 msgstr "&Vrstico"
8408 #: shdoclc.rc:107
8409 msgid "&Column"
8410 msgstr "&Stolpec"
8412 #: shdoclc.rc:108
8413 msgid "&Table"
8414 msgstr "&Razpredelnico"
8416 #: shdoclc.rc:111
8417 msgid "&Cell Properties"
8418 msgstr "Lastnosti &celice"
8420 #: shdoclc.rc:112
8421 msgid "&Table Properties"
8422 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8424 #: shdoclc.rc:128
8425 msgid "Open in &New Window"
8426 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8428 #: shdoclc.rc:132
8429 msgid "Cut"
8430 msgstr "Izreži"
8432 #: shdoclc.rc:155
8433 msgid "&Save Video As..."
8434 msgstr "&Shrani video kot ..."
8436 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8437 msgid "Play"
8438 msgstr "Predvajaj"
8440 #: shdoclc.rc:192
8441 msgid "Rewind"
8442 msgstr "Previj"
8444 #: shdoclc.rc:199
8445 msgid "Trace Tags"
8446 msgstr "Sledi oznakam"
8448 #: shdoclc.rc:200
8449 msgid "Resource Failures"
8450 msgstr "Neuspeh sredstev"
8452 #: shdoclc.rc:201
8453 msgid "Dump Tracking Info"
8454 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8456 #: shdoclc.rc:202
8457 msgid "Debug Break"
8458 msgstr "Premor razhroščevanja"
8460 #: shdoclc.rc:203
8461 msgid "Debug View"
8462 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8464 #: shdoclc.rc:204
8465 msgid "Dump Tree"
8466 msgstr "Izpiši drevo"
8468 #: shdoclc.rc:205
8469 msgid "Dump Lines"
8470 msgstr "Izpiši vrstice"
8472 #: shdoclc.rc:206
8473 msgid "Dump DisplayTree"
8474 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8476 #: shdoclc.rc:207
8477 msgid "Dump FormatCaches"
8478 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8480 #: shdoclc.rc:208
8481 msgid "Dump LayoutRects"
8482 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8484 #: shdoclc.rc:209
8485 msgid "Memory Monitor"
8486 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8488 #: shdoclc.rc:210
8489 msgid "Performance Meters"
8490 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8492 #: shdoclc.rc:211
8493 msgid "Save HTML"
8494 msgstr "Shrani HTML"
8496 #: shdoclc.rc:213
8497 msgid "&Browse View"
8498 msgstr "Pogled &brskanja"
8500 #: shdoclc.rc:214
8501 msgid "&Edit View"
8502 msgstr "Pogled &urejanja"
8504 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8505 msgid "Scroll Here"
8506 msgstr "Drsaj sem"
8508 #: shdoclc.rc:221
8509 msgid "Top"
8510 msgstr "Vrh"
8512 #: shdoclc.rc:222
8513 msgid "Bottom"
8514 msgstr "Dno"
8516 #: shdoclc.rc:224
8517 msgid "Page Up"
8518 msgstr "Stran navzgor"
8520 #: shdoclc.rc:225
8521 msgid "Page Down"
8522 msgstr "Stran navzdol"
8524 #: shdoclc.rc:227
8525 msgid "Scroll Up"
8526 msgstr "Drsenje navzgor"
8528 #: shdoclc.rc:228
8529 msgid "Scroll Down"
8530 msgstr "Drsenje navzdol"
8532 #: shdoclc.rc:235
8533 msgid "Left Edge"
8534 msgstr "Levi rob"
8536 #: shdoclc.rc:236
8537 msgid "Right Edge"
8538 msgstr "Desni rob"
8540 #: shdoclc.rc:238
8541 msgid "Page Left"
8542 msgstr "Stran levo"
8544 #: shdoclc.rc:239
8545 msgid "Page Right"
8546 msgstr "Stran desno"
8548 #: shdoclc.rc:241
8549 msgid "Scroll Left"
8550 msgstr "Drsenje levo"
8552 #: shdoclc.rc:242
8553 msgid "Scroll Right"
8554 msgstr "Drsenje desno"
8556 #: shdoclc.rc:28
8557 msgid "Wine Internet Explorer"
8558 msgstr "Wine Internet Explorer"
8560 #: shdoclc.rc:33
8561 msgid "&w&bPage &p"
8562 msgstr "&w&bStran &p"
8564 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8565 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8566 msgid "Lar&ge Icons"
8567 msgstr "V&elike ikone"
8569 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8570 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8571 msgid "S&mall Icons"
8572 msgstr "&Majhne ikone"
8574 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8575 msgid "&List"
8576 msgstr "&Seznam"
8578 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8579 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8580 msgid "&Details"
8581 msgstr "&Podrobnosti"
8583 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8584 msgid "Arrange &Icons"
8585 msgstr "Razporedi &ikone"
8587 #: shell32.rc:53
8588 msgid "By &Name"
8589 msgstr "Po ime&nu"
8591 #: shell32.rc:54
8592 msgid "By &Type"
8593 msgstr "Po &vrsti"
8595 #: shell32.rc:55
8596 msgid "By &Size"
8597 msgstr "Po veliko&sti"
8599 #: shell32.rc:56
8600 msgid "By &Date"
8601 msgstr "Po &datumu"
8603 #: shell32.rc:58
8604 msgid "&Auto Arrange"
8605 msgstr "&Samodejno razporedi"
8607 #: shell32.rc:60
8608 msgid "Line up Icons"
8609 msgstr "Poravnaj ikone"
8611 #: shell32.rc:65
8612 msgid "Paste as Link"
8613 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8615 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8616 msgid "New"
8617 msgstr "Nova"
8619 #: shell32.rc:69
8620 msgid "New &Folder"
8621 msgstr "Nova &mapa"
8623 #: shell32.rc:70
8624 msgid "New &Link"
8625 msgstr "Nova &povezava"
8627 #: shell32.rc:74
8628 msgid "Properties"
8629 msgstr "Lastnosti"
8631 #: shell32.rc:85
8632 msgctxt "recycle bin"
8633 msgid "&Restore"
8634 msgstr "&Obnovi"
8636 #: shell32.rc:86
8637 msgid "&Erase"
8638 msgstr "&Izbriši"
8640 #: shell32.rc:98
8641 msgid "E&xplore"
8642 msgstr "R&azišči"
8644 #: shell32.rc:101
8645 msgid "C&ut"
8646 msgstr "Iz&reži"
8648 #: shell32.rc:104
8649 msgid "Create &Link"
8650 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8652 #: shell32.rc:106
8653 msgid "&Rename"
8654 msgstr "P&reimenuj"
8656 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8657 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8658 msgid "E&xit"
8659 msgstr "&Končaj"
8661 #: shell32.rc:130
8662 msgid "&About Control Panel"
8663 msgstr "&O nadzorni plošči"
8665 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8666 msgid "Browse for Folder"
8667 msgstr "Brskanje po mapah"
8669 #: shell32.rc:293
8670 msgid "Folder:"
8671 msgstr "Mapa:"
8673 #: shell32.rc:299
8674 msgid "&Make New Folder"
8675 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8677 #: shell32.rc:306
8678 msgid "Message"
8679 msgstr "Sporočilo"
8681 #: shell32.rc:310
8682 msgid "Yes to &all"
8683 msgstr "Da za &vse"
8685 #: shell32.rc:319
8686 msgid "About %s"
8687 msgstr "O %s"
8689 #: shell32.rc:323
8690 msgid "Wine &license"
8691 msgstr "&Licenčna pog."
8693 #: shell32.rc:328
8694 msgid "Running on %s"
8695 msgstr "Izvajanje na %s"
8697 #: shell32.rc:329
8698 msgid "Wine was brought to you by:"
8699 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8701 #: shell32.rc:334
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "&Run..."
8704 msgid "Run"
8705 msgstr "&Zaženi ..."
8707 #: shell32.rc:338
8708 msgid ""
8709 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8710 "will open it for you."
8711 msgstr ""
8712 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8713 "odprl."
8715 #: shell32.rc:339
8716 msgid "&Open:"
8717 msgstr "&Odpri:"
8719 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8720 #: winefile.rc:130
8721 msgid "&Browse..."
8722 msgstr "&Brskaj ..."
8724 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8725 msgid "Size"
8726 msgstr "Velikost"
8728 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8729 msgid "Type"
8730 msgstr "Vrsta"
8732 #: shell32.rc:140
8733 msgid "Modified"
8734 msgstr "Spremenjeno"
8736 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8737 msgid "Attributes"
8738 msgstr "Atributi"
8740 #: shell32.rc:143
8741 msgid "Size available"
8742 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8744 #: shell32.rc:145
8745 msgid "Comments"
8746 msgstr "Opombe"
8748 #: shell32.rc:146
8749 msgid "Owner"
8750 msgstr "Lastnik"
8752 #: shell32.rc:147
8753 msgid "Group"
8754 msgstr "Skupina"
8756 #: shell32.rc:148
8757 msgid "Original location"
8758 msgstr "Izvirno mesto"
8760 #: shell32.rc:149
8761 msgid "Date deleted"
8762 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8764 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8765 msgctxt "display name"
8766 msgid "Desktop"
8767 msgstr "Namizje"
8769 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8770 msgid "My Computer"
8771 msgstr "Moj računalnik"
8773 #: shell32.rc:159
8774 msgid "Control Panel"
8775 msgstr "Nadzorna plošča"
8777 #: shell32.rc:166
8778 msgid "Select"
8779 msgstr "Izberi"
8781 #: shell32.rc:189
8782 msgid "Restart"
8783 msgstr "Ponoven zagon"
8785 #: shell32.rc:190
8786 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8787 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8789 #: shell32.rc:191
8790 msgid "Shutdown"
8791 msgstr "Izklop"
8793 #: shell32.rc:192
8794 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8795 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8797 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8798 msgid "Programs"
8799 msgstr "Programi"
8801 #: shell32.rc:204
8802 msgid "My Documents"
8803 msgstr "Moji dokumenti"
8805 #: shell32.rc:205
8806 msgid "Favorites"
8807 msgstr "Priljubljene"
8809 #: shell32.rc:206
8810 msgid "StartUp"
8811 msgstr "Zagon"
8813 #: shell32.rc:207
8814 msgid "Start Menu"
8815 msgstr "Meni Start"
8817 #: shell32.rc:208
8818 msgid "My Music"
8819 msgstr "Moja glasba"
8821 #: shell32.rc:209
8822 msgid "My Videos"
8823 msgstr "Moji videi"
8825 #: shell32.rc:210
8826 msgctxt "directory"
8827 msgid "Desktop"
8828 msgstr "Namizje"
8830 #: shell32.rc:211
8831 msgid "NetHood"
8832 msgstr "Omrežje"
8834 #: shell32.rc:212
8835 msgid "Templates"
8836 msgstr "Predloge"
8838 #: shell32.rc:213
8839 msgid "PrintHood"
8840 msgstr "Tiskalniki"
8842 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8843 msgid "History"
8844 msgstr "Zgodovina"
8846 #: shell32.rc:215
8847 msgid "Program Files"
8848 msgstr "Programi"
8850 #: shell32.rc:217
8851 msgid "My Pictures"
8852 msgstr "Moje slike"
8854 #: shell32.rc:218
8855 msgid "Common Files"
8856 msgstr "Skupne datoteke"
8858 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8859 msgid "Documents"
8860 msgstr "Dokumenti"
8862 #: shell32.rc:220
8863 msgid "Administrative Tools"
8864 msgstr "Skrbniška orodja"
8866 #: shell32.rc:221
8867 msgid "Music"
8868 msgstr "Glasba"
8870 #: shell32.rc:222
8871 msgid "Pictures"
8872 msgstr "Slike"
8874 #: shell32.rc:223
8875 msgid "Videos"
8876 msgstr "Videi"
8878 #: shell32.rc:216
8879 msgid "Program Files (x86)"
8880 msgstr "Programi (x86)"
8882 #: shell32.rc:224
8883 msgid "Contacts"
8884 msgstr "Stiki"
8886 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8887 msgid "Links"
8888 msgstr "Povezave"
8890 #: shell32.rc:226
8891 msgid "Slide Shows"
8892 msgstr "Predstavitve"
8894 #: shell32.rc:227
8895 msgid "Playlists"
8896 msgstr "Seznami predvajanja"
8898 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8899 msgid "Status"
8900 msgstr "Stanje"
8902 #: shell32.rc:152
8903 msgid "Location"
8904 msgstr "Mesto"
8906 #: shell32.rc:153
8907 msgid "Model"
8908 msgstr "Model"
8910 #: shell32.rc:228
8911 msgid "Sample Music"
8912 msgstr "Primeri glasbe"
8914 #: shell32.rc:229
8915 msgid "Sample Pictures"
8916 msgstr "Primeri slik"
8918 #: shell32.rc:230
8919 msgid "Sample Playlists"
8920 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8922 #: shell32.rc:231
8923 msgid "Sample Videos"
8924 msgstr "Primeri video posnetkov"
8926 #: shell32.rc:232
8927 msgid "Saved Games"
8928 msgstr "Shranjene igre"
8930 #: shell32.rc:233
8931 msgid "Searches"
8932 msgstr "Iskanja"
8934 #: shell32.rc:234
8935 msgid "Users"
8936 msgstr "Uporabniki"
8938 #: shell32.rc:236
8939 msgid "Downloads"
8940 msgstr "Prejemi"
8942 #: shell32.rc:169
8943 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8944 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8946 #: shell32.rc:170
8947 msgid "Error during creation of a new folder"
8948 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8950 #: shell32.rc:171
8951 msgid "Confirm file deletion"
8952 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8954 #: shell32.rc:172
8955 msgid "Confirm folder deletion"
8956 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8958 #: shell32.rc:173
8959 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8960 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8962 #: shell32.rc:174
8963 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8964 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8966 #: shell32.rc:181
8967 msgid "Confirm file overwrite"
8968 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8970 #: shell32.rc:180
8971 msgid ""
8972 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8973 "\n"
8974 "Do you want to replace it?"
8975 msgstr ""
8976 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8977 "\n"
8978 "Ali jo želite zamenjati?"
8980 #: shell32.rc:175
8981 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8982 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8984 #: shell32.rc:177
8985 msgid ""
8986 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8987 msgstr ""
8988 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8990 #: shell32.rc:176
8991 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8994 #: shell32.rc:178
8995 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8998 #: shell32.rc:179
8999 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9000 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9002 #: shell32.rc:186
9003 msgid ""
9004 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9005 "\n"
9006 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9007 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9008 "the folder?"
9009 msgstr ""
9010 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9011 "\n"
9012 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9013 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9015 #: shell32.rc:238
9016 msgid "New Folder"
9017 msgstr "Nova mapa"
9019 #: shell32.rc:240
9020 msgid "Wine Control Panel"
9021 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9023 #: shell32.rc:195
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9026 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9027 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9029 #: shell32.rc:196
9030 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9031 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9033 #: shell32.rc:198
9034 msgid "Executable files (*.exe)"
9035 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9037 #: shell32.rc:244
9038 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9039 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9041 #: shell32.rc:246
9042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9043 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9045 #: shell32.rc:247
9046 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9047 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9049 #: shell32.rc:248
9050 msgid "Confirm deletion"
9051 msgstr "Potrditev izbrisa"
9053 #: shell32.rc:249
9054 msgid ""
9055 "A file already exists at the path %1.\n"
9056 "\n"
9057 "Do you want to replace it?"
9058 msgstr ""
9059 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9060 "\n"
9061 "Ali jo želite zamenjati?"
9063 #: shell32.rc:250
9064 msgid ""
9065 "A folder already exists at the path %1.\n"
9066 "\n"
9067 "Do you want to replace it?"
9068 msgstr ""
9069 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9070 "\n"
9071 "Ali jo želite zamenjati?"
9073 #: shell32.rc:251
9074 msgid "Confirm overwrite"
9075 msgstr "Potrdi prepis"
9077 #: shell32.rc:268
9078 msgid ""
9079 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9080 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9081 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9082 "any later version.\n"
9083 "\n"
9084 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9087 "details.\n"
9088 "\n"
9089 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9090 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9091 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9092 msgstr ""
9093 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9094 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9095 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9096 "različice.\n"
9097 "\n"
9098 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9099 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9100 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9101 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9102 "\n"
9103 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9104 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9105 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9106 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9108 #: shell32.rc:256
9109 msgid "Wine License"
9110 msgstr "Licenca Wine"
9112 #: shell32.rc:158
9113 msgid "Trash"
9114 msgstr "Smeti"
9116 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9117 msgid "Error"
9118 msgstr "Napaka"
9120 #: shlwapi.rc:43
9121 msgid "Don't show me th&is message again"
9122 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9124 #: shlwapi.rc:30
9125 msgid "%d bytes"
9126 msgstr "%d bajtov"
9128 #: shlwapi.rc:31
9129 msgctxt "time unit: hours"
9130 msgid " hr"
9131 msgstr " ur"
9133 #: shlwapi.rc:32
9134 msgctxt "time unit: minutes"
9135 msgid " min"
9136 msgstr " min"
9138 #: shlwapi.rc:33
9139 msgctxt "time unit: seconds"
9140 msgid " sec"
9141 msgstr " sek"
9143 #: twain.rc:29
9144 #, fuzzy
9145 #| msgid "New Folder"
9146 msgid "Select Source"
9147 msgstr "Nova mapa"
9149 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9150 msgid "Security Warning"
9151 msgstr "Varnostno opozorilo"
9153 #: urlmon.rc:35
9154 #, fuzzy
9155 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9156 msgid "Do you want to install this software?"
9157 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9159 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9160 msgid "Location:"
9161 msgstr "Mesto:"
9163 #: urlmon.rc:39
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Install/Uninstall"
9166 msgid "Don't install"
9167 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9169 #: urlmon.rc:43
9170 msgid ""
9171 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9172 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9173 msgstr ""
9175 #: urlmon.rc:51
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9178 msgid "Installation of component failed: %08x"
9179 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9181 #: urlmon.rc:52
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "&Install"
9184 msgid "Install (%d)"
9185 msgstr "&Namesti"
9187 #: urlmon.rc:53
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "&Install"
9190 msgid "Install"
9191 msgstr "&Namesti"
9193 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9194 msgctxt "window"
9195 msgid "&Restore"
9196 msgstr "&Obnovi"
9198 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9199 msgid "&Move"
9200 msgstr "&Premakni"
9202 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9203 msgid "&Size"
9204 msgstr "Sp&remeni velikost"
9206 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9207 msgid "Mi&nimize"
9208 msgstr "&Skrči"
9210 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9211 msgid "Ma&ximize"
9212 msgstr "Ra&zpni"
9214 #: user32.rc:36
9215 msgid "&Close\tAlt+F4"
9216 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9218 #: user32.rc:38
9219 msgid "&About Wine"
9220 msgstr "&O Wine"
9222 #: user32.rc:49
9223 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9224 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9226 #: user32.rc:51
9227 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9228 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9230 #: user32.rc:81
9231 msgid "&Abort"
9232 msgstr "P&rekini"
9234 #: user32.rc:85
9235 msgid "&Ignore"
9236 msgstr "Pr&ezri"
9238 #: user32.rc:86
9239 msgid "&Try Again"
9240 msgstr "Poskusi &znova"
9242 #: user32.rc:87
9243 msgid "&Continue"
9244 msgstr "Nada&ljuj"
9246 #: user32.rc:94
9247 msgid "Select Window"
9248 msgstr "Izbira okna"
9250 #: user32.rc:72
9251 msgid "&More Windows..."
9252 msgstr "&Več oken ..."
9254 #: winemac.rc:33
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "Hide"
9257 msgid "Hide %@"
9258 msgstr "Skrij"
9260 #: winemac.rc:35
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "Other"
9263 msgid "Hide Others"
9264 msgstr "Drugo"
9266 #: winemac.rc:36
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "Show"
9269 msgid "Show All"
9270 msgstr "Pokaži"
9272 #: winemac.rc:37
9273 msgid "Quit %@"
9274 msgstr ""
9276 #: winemac.rc:38
9277 msgid "Quit"
9278 msgstr ""
9280 #: winemac.rc:40
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "&Window"
9283 msgid "Window"
9284 msgstr "&Okno"
9286 #: winemac.rc:41
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "&Minimize"
9289 msgid "Minimize"
9290 msgstr "S&krči"
9292 #: winemac.rc:42
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "Zoom in"
9295 msgid "Zoom"
9296 msgstr "Približaj"
9298 #: winemac.rc:43
9299 msgid "Enter Full Screen"
9300 msgstr ""
9302 #: winemac.rc:44
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "&Bring To Front"
9305 msgid "Bring All to Front"
9306 msgstr "V &ospredje"
9308 #: wineps.rc:31
9309 msgid "Paper Si&ze:"
9310 msgstr "Veli&kost papirja:"
9312 #: wineps.rc:39
9313 msgid "Duplex:"
9314 msgstr "Duplex:"
9316 #: wineps.rc:50
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "&Setup"
9319 msgid "Setup"
9320 msgstr "&Nastavitve"
9322 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9323 msgid "Realm"
9324 msgstr "Področje"
9326 #: wininet.rc:57
9327 msgid "Authentication Required"
9328 msgstr "Zahtevana je overitev"
9330 #: wininet.rc:61
9331 msgid "Server"
9332 msgstr "Strežnik"
9334 #: wininet.rc:80
9335 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9336 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9338 #: wininet.rc:82
9339 msgid "Do you want to continue anyway?"
9340 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9342 #: wininet.rc:28
9343 msgid "LAN Connection"
9344 msgstr "Povezava LAN"
9346 #: wininet.rc:29
9347 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9348 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9350 #: wininet.rc:30
9351 msgid "The date on the certificate is invalid."
9352 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9354 #: wininet.rc:31
9355 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9356 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9358 #: wininet.rc:32
9359 msgid ""
9360 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9361 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9363 #: winmm.rc:32
9364 msgid "The specified command was carried out."
9365 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9367 #: winmm.rc:33
9368 msgid "Undefined external error."
9369 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9371 #: winmm.rc:34
9372 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9373 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9375 #: winmm.rc:35
9376 msgid "The driver was not enabled."
9377 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9379 #: winmm.rc:36
9380 msgid ""
9381 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9382 "again."
9383 msgstr ""
9384 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9385 "znova."
9387 #: winmm.rc:37
9388 msgid "The specified device handle is invalid."
9389 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9391 #: winmm.rc:38
9392 msgid "There is no driver installed on your system!"
9393 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9395 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9396 msgid ""
9397 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9398 "increase available memory, and then try again."
9399 msgstr ""
9400 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9401 "in poskusite znova."
9403 #: winmm.rc:40
9404 msgid ""
9405 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9406 "which functions and messages the driver supports."
9407 msgstr ""
9408 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9409 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9411 #: winmm.rc:41
9412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9413 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9415 #: winmm.rc:42
9416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9417 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9419 #: winmm.rc:43
9420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9421 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9423 #: winmm.rc:46
9424 msgid ""
9425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9426 "Capabilities function to determine the supported formats."
9427 msgstr ""
9428 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9429 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9431 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9432 msgid ""
9433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9434 "device, or wait until the data is finished playing."
9435 msgstr ""
9436 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9437 "predvajanja."
9439 #: winmm.rc:48
9440 msgid ""
9441 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9442 "header, and then try again."
9443 msgstr ""
9444 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9445 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9447 #: winmm.rc:49
9448 msgid ""
9449 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9450 "and then try again."
9451 msgstr ""
9452 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9453 "in poskusite znova."
9455 #: winmm.rc:52
9456 msgid ""
9457 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9458 "header, and then try again."
9459 msgstr ""
9460 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9461 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9463 #: winmm.rc:54
9464 msgid ""
9465 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9466 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9467 msgstr ""
9468 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9469 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9471 #: winmm.rc:55
9472 msgid ""
9473 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9474 "transmitted, and then try again."
9475 msgstr ""
9476 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9477 "prenosa in poskusite znova."
9479 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid ""
9482 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9483 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9484 msgid ""
9485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9486 "on the system."
9487 msgstr ""
9488 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9489 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9491 #: winmm.rc:57
9492 msgid ""
9493 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9494 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9495 msgstr ""
9496 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9497 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9499 #: winmm.rc:60
9500 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9501 msgstr ""
9502 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9503 "MCI."
9505 #: winmm.rc:61
9506 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9507 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9509 #: winmm.rc:62
9510 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9511 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9513 #: winmm.rc:63
9514 msgid ""
9515 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9516 "or contact the device manufacturer."
9517 msgstr ""
9518 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9519 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9521 #: winmm.rc:64
9522 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9523 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9525 #: winmm.rc:66
9526 msgid ""
9527 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9528 "unique alias."
9529 msgstr ""
9530 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9532 #: winmm.rc:67
9533 msgid ""
9534 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9535 msgstr ""
9536 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9537 "mogoče zaznati."
9539 #: winmm.rc:68
9540 msgid "No command was specified."
9541 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9543 #: winmm.rc:69
9544 msgid ""
9545 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9546 "size of the buffer."
9547 msgstr ""
9548 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9549 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9551 #: winmm.rc:70
9552 msgid ""
9553 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9554 "one."
9555 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9557 #: winmm.rc:71
9558 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9559 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9561 #: winmm.rc:72
9562 msgid ""
9563 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9564 "manufacturer about obtaining a new driver."
9565 msgstr ""
9566 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9567 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9569 #: winmm.rc:73
9570 msgid ""
9571 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9572 "manufacturer about obtaining a new driver."
9573 msgstr ""
9574 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9575 "dobiti nov gonilnik."
9577 #: winmm.rc:74
9578 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9579 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9581 #: winmm.rc:75
9582 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9583 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9585 #: winmm.rc:76
9586 msgid ""
9587 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9588 msgstr ""
9589 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9590 "pot do datoteke."
9592 #: winmm.rc:77
9593 msgid "The device driver is not ready."
9594 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9596 #: winmm.rc:78
9597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9598 msgstr ""
9599 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9601 #: winmm.rc:79
9602 msgid ""
9603 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9604 "access error."
9605 msgstr ""
9606 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9607 "mogoče dostopati."
9609 #: winmm.rc:80
9610 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9611 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9613 #: winmm.rc:81
9614 msgid ""
9615 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9616 "separately to determine which devices caused the error."
9617 msgstr ""
9618 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9619 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9621 #: winmm.rc:82
9622 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9623 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9625 #: winmm.rc:83
9626 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9627 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9629 #: winmm.rc:84
9630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9631 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9633 #: winmm.rc:85
9634 msgid ""
9635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9636 "still connected to the network."
9637 msgstr ""
9638 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9639 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9641 #: winmm.rc:86
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid ""
9644 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9645 #| "device name is spelled correctly."
9646 msgid ""
9647 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9648 "device name is spelled correctly."
9649 msgstr ""
9650 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9651 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9653 #: winmm.rc:87
9654 msgid ""
9655 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9656 "again."
9657 msgstr ""
9658 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9660 #: winmm.rc:88
9661 msgid ""
9662 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9663 "alias."
9664 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9666 #: winmm.rc:89
9667 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9668 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9670 #: winmm.rc:90
9671 msgid ""
9672 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9673 "parameter with each 'open' command."
9674 msgstr ""
9675 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9676 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9678 #: winmm.rc:91
9679 msgid ""
9680 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9681 "Please supply one."
9682 msgstr ""
9683 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9684 "ga."
9686 #: winmm.rc:92
9687 msgid ""
9688 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9689 "documentation for valid formats."
9690 msgstr ""
9691 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9692 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9694 #: winmm.rc:93
9695 msgid ""
9696 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9697 "supply one."
9698 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9700 #: winmm.rc:94
9701 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9702 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9704 #: winmm.rc:95
9705 msgid ""
9706 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9707 "may be corrupt, or not in the correct format."
9708 msgstr ""
9709 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9710 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9712 #: winmm.rc:96
9713 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9714 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9716 #: winmm.rc:97
9717 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9718 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9720 #: winmm.rc:98
9721 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9722 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9724 #: winmm.rc:99
9725 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9726 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9728 #: winmm.rc:100
9729 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9730 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9732 #: winmm.rc:101
9733 msgid ""
9734 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9735 "sequence, and then try again."
9736 msgstr ""
9737 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9738 "poskusite znova."
9740 #: winmm.rc:102
9741 msgid ""
9742 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9743 "the device is closed, and then try again."
9744 msgstr ""
9745 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9746 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9748 #: winmm.rc:103
9749 msgid ""
9750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9751 "characters, followed by a period and an extension."
9752 msgstr ""
9753 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9754 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9756 #: winmm.rc:104
9757 msgid ""
9758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9759 msgstr ""
9760 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9762 #: winmm.rc:105
9763 msgid ""
9764 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9765 "in Control Panel to install the device."
9766 msgstr ""
9767 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9768 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9770 #: winmm.rc:106
9771 msgid ""
9772 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9773 "restarting your computer."
9774 msgstr ""
9775 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9776 "znova zaženite računalnik."
9778 #: winmm.rc:107
9779 msgid ""
9780 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9781 "cannot change directories."
9782 msgstr ""
9783 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9784 "zamenjati map."
9786 #: winmm.rc:108
9787 msgid ""
9788 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9789 "change drives."
9790 msgstr ""
9791 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9792 "zamenjati pogonov."
9794 #: winmm.rc:109
9795 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9796 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9798 #: winmm.rc:110
9799 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9800 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9802 #: winmm.rc:111
9803 msgid ""
9804 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9805 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9807 #: winmm.rc:112
9808 msgid ""
9809 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9810 "until a wave device is free, and then try again."
9811 msgstr ""
9812 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9813 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9815 #: winmm.rc:113
9816 msgid ""
9817 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9818 "until the device is free, and then try again."
9819 msgstr ""
9820 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9821 "in poskusite znova."
9823 #: winmm.rc:114
9824 msgid ""
9825 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9826 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9827 msgstr ""
9828 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9829 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9831 #: winmm.rc:115
9832 msgid ""
9833 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9834 "until the device is free, and then try again."
9835 msgstr ""
9836 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9837 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9839 #: winmm.rc:116
9840 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9841 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9843 #: winmm.rc:117
9844 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9845 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9847 #: winmm.rc:118
9848 msgid ""
9849 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9850 "the Drivers option to install the wave device."
9851 msgstr ""
9852 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9853 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9855 #: winmm.rc:119
9856 msgid ""
9857 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9858 "format."
9859 msgstr ""
9860 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9861 "poskusite znova."
9863 #: winmm.rc:120
9864 msgid ""
9865 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9866 "the Drivers option to install the wave device."
9867 msgstr ""
9868 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9869 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9871 #: winmm.rc:121
9872 msgid ""
9873 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9874 "format."
9875 msgstr ""
9876 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9877 "datoteke."
9879 #: winmm.rc:126
9880 msgid ""
9881 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9882 "You can't use them together."
9883 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9885 #: winmm.rc:128
9886 msgid ""
9887 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9888 "again."
9889 msgstr ""
9890 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9891 "znova."
9893 #: winmm.rc:131
9894 msgid ""
9895 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9896 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9897 msgstr ""
9898 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9899 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9901 #: winmm.rc:130
9902 msgid "An error occurred with the specified port."
9903 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9905 #: winmm.rc:133
9906 msgid ""
9907 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9908 "these applications; then, try again."
9909 msgstr ""
9910 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9911 "programov in poskusite znova."
9913 #: winmm.rc:132
9914 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9915 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9917 #: winmm.rc:127
9918 msgid ""
9919 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9920 "Control Panel to install a MIDI driver."
9921 msgstr ""
9922 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9923 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9925 #: winmm.rc:122
9926 msgid "There is no display window."
9927 msgstr "Ni okna za prikaz."
9929 #: winmm.rc:123
9930 msgid "Could not create or use window."
9931 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9933 #: winmm.rc:124
9934 msgid ""
9935 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9936 "check your disk or network connection."
9937 msgstr ""
9938 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9939 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9941 #: winmm.rc:125
9942 msgid ""
9943 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9944 "are still connected to the network."
9945 msgstr ""
9946 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9947 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9949 #: winmm.rc:136
9950 #, fuzzy
9951 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9952 msgid "Wine Sound Mapper"
9953 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
9955 #: winmm.rc:137
9956 #, fuzzy
9957 #| msgid "column"
9958 msgid "Volume"
9959 msgstr "stolpec"
9961 #: winmm.rc:138
9962 msgid "Master Volume"
9963 msgstr ""
9965 #: winmm.rc:139
9966 msgid "Mute"
9967 msgstr ""
9969 #: winspool.rc:37
9970 msgid "Print to File"
9971 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9973 #: winspool.rc:40
9974 msgid "&Output File Name:"
9975 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9977 #: winspool.rc:31
9978 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9979 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9981 #: winspool.rc:32
9982 msgid "Unable to create the output file."
9983 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9985 #: wldap32.rc:32
9986 msgid "Success"
9987 msgstr "Uspeh"
9989 #: wldap32.rc:33
9990 msgid "Operations Error"
9991 msgstr "Napaka opravil"
9993 #: wldap32.rc:34
9994 msgid "Protocol Error"
9995 msgstr "Napaka v protokolu"
9997 #: wldap32.rc:35
9998 msgid "Time Limit Exceeded"
9999 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
10001 #: wldap32.rc:36
10002 msgid "Size Limit Exceeded"
10003 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
10005 #: wldap32.rc:37
10006 msgid "Compare False"
10007 msgstr "Primerjaj napak"
10009 #: wldap32.rc:38
10010 msgid "Compare True"
10011 msgstr "Primerjaj prav"
10013 #: wldap32.rc:39
10014 msgid "Authentication Method Not Supported"
10015 msgstr "Način overitve ni podprt"
10017 #: wldap32.rc:40
10018 msgid "Strong Authentication Required"
10019 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10021 #: wldap32.rc:41
10022 msgid "Referral (v2)"
10023 msgstr "Napotitelj (r2)"
10025 #: wldap32.rc:42
10026 msgid "Referral"
10027 msgstr "Napotitelj"
10029 #: wldap32.rc:43
10030 msgid "Administration Limit Exceeded"
10031 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10033 #: wldap32.rc:44
10034 msgid "Unavailable Critical Extension"
10035 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10037 #: wldap32.rc:45
10038 msgid "Confidentiality Required"
10039 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10041 #: wldap32.rc:46
10042 #, fuzzy
10043 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10044 msgid "SASL Bind in Progress"
10045 msgstr "Izklop poteka.\n"
10047 #: wldap32.rc:48
10048 msgid "No Such Attribute"
10049 msgstr "Ni takšnega atributa"
10051 #: wldap32.rc:49
10052 msgid "Undefined Type"
10053 msgstr "Nedoločena vrsta"
10055 #: wldap32.rc:50
10056 msgid "Inappropriate Matching"
10057 msgstr "Neprimerno skladanje"
10059 #: wldap32.rc:51
10060 msgid "Constraint Violation"
10061 msgstr "Prekršitev omejitve"
10063 #: wldap32.rc:52
10064 msgid "Attribute Or Value Exists"
10065 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10067 #: wldap32.rc:53
10068 msgid "Invalid Syntax"
10069 msgstr "Neveljavna skladnja"
10071 #: wldap32.rc:64
10072 msgid "No Such Object"
10073 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10075 #: wldap32.rc:65
10076 msgid "Alias Problem"
10077 msgstr "Napaka vzdevka"
10079 #: wldap32.rc:66
10080 msgid "Invalid DN Syntax"
10081 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10083 #: wldap32.rc:67
10084 msgid "Is Leaf"
10085 msgstr "Je list"
10087 #: wldap32.rc:68
10088 msgid "Alias Dereference Problem"
10089 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10091 #: wldap32.rc:80
10092 msgid "Inappropriate Authentication"
10093 msgstr "Neprimerna overitev"
10095 #: wldap32.rc:81
10096 msgid "Invalid Credentials"
10097 msgstr "Neveljavna poverila"
10099 #: wldap32.rc:82
10100 msgid "Insufficient Rights"
10101 msgstr "Nezadostne  pravice"
10103 #: wldap32.rc:83
10104 msgid "Busy"
10105 msgstr "Zaposleno"
10107 #: wldap32.rc:84
10108 msgid "Unavailable"
10109 msgstr "Ni na voljo"
10111 #: wldap32.rc:85
10112 msgid "Unwilling To Perform"
10113 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10115 #: wldap32.rc:86
10116 msgid "Loop Detected"
10117 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10119 #: wldap32.rc:92
10120 msgid "Sort Control Missing"
10121 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10123 #: wldap32.rc:93
10124 msgid "Index range error"
10125 msgstr "Napaka obsega kazala"
10127 #: wldap32.rc:96
10128 msgid "Naming Violation"
10129 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10131 #: wldap32.rc:97
10132 msgid "Object Class Violation"
10133 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10135 #: wldap32.rc:98
10136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10137 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10139 #: wldap32.rc:99
10140 msgid "Not allowed on RDN"
10141 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10143 #: wldap32.rc:100
10144 msgid "Already Exists"
10145 msgstr "Že obstaja"
10147 #: wldap32.rc:101
10148 msgid "No Object Class Mods"
10149 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10151 #: wldap32.rc:102
10152 msgid "Results Too Large"
10153 msgstr "Rezultati so preveliki"
10155 #: wldap32.rc:103
10156 msgid "Affects Multiple DSAs"
10157 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10159 #: wldap32.rc:113
10160 msgid "Server Down"
10161 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10163 #: wldap32.rc:114
10164 msgid "Local Error"
10165 msgstr "Krajevna napaka"
10167 #: wldap32.rc:115
10168 msgid "Encoding Error"
10169 msgstr "Napaka kodiranja"
10171 #: wldap32.rc:116
10172 msgid "Decoding Error"
10173 msgstr "Napaka odkodiranja"
10175 #: wldap32.rc:117
10176 msgid "Timeout"
10177 msgstr "Zakasnitev"
10179 #: wldap32.rc:118
10180 msgid "Auth Unknown"
10181 msgstr "Neznana overitev"
10183 #: wldap32.rc:119
10184 msgid "Filter Error"
10185 msgstr "Napaka filtra"
10187 #: wldap32.rc:120
10188 msgid "User Canceled"
10189 msgstr "Uporabnik je preklical"
10191 #: wldap32.rc:121
10192 msgid "Parameter Error"
10193 msgstr "Napaka parametra"
10195 #: wldap32.rc:122
10196 msgid "No Memory"
10197 msgstr "Ni pomnilnika"
10199 #: wldap32.rc:123
10200 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10201 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10203 #: wldap32.rc:124
10204 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10205 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10207 #: wldap32.rc:125
10208 msgid "Specified control was not found in message"
10209 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10211 #: wldap32.rc:126
10212 msgid "No result present in message"
10213 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10215 #: wldap32.rc:127
10216 msgid "More results returned"
10217 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10219 #: wldap32.rc:128
10220 msgid "Loop while handling referrals"
10221 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10223 #: wldap32.rc:129
10224 msgid "Referral hop limit exceeded"
10225 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10227 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10228 msgid ""
10229 "Not Yet Implemented\n"
10230 "\n"
10231 msgstr ""
10232 "Ni še podprto\n"
10233 "\n"
10235 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10236 msgid "%1: File Not Found\n"
10237 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10239 #: attrib.rc:50
10240 msgid ""
10241 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10242 "\n"
10243 "Syntax:\n"
10244 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10245 "       [/S [/D]]\n"
10246 "\n"
10247 "Where:\n"
10248 "\n"
10249 "  +   Sets an attribute.\n"
10250 "  -   Clears an attribute.\n"
10251 "  R   Read-only file attribute.\n"
10252 "  A   Archive file attribute.\n"
10253 "  S   System file attribute.\n"
10254 "  H   Hidden file attribute.\n"
10255 "  [drive:][path][filename]\n"
10256 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10257 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10258 "  /D  Processes folders as well.\n"
10259 msgstr ""
10260 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10261 "\n"
10262 "Skladnja:\n"
10263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10264 "       [/S [/D]]\n"
10265 "\n"
10266 "Kje:\n"
10267 "\n"
10268 "  +   Nastavi atribut.\n"
10269 "  -   Počisti atribut.\n"
10270 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10271 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10272 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10273 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10274 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10275 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10276 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10277 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10279 #: clock.rc:32
10280 msgid "Ana&log"
10281 msgstr "Ana&logna ura"
10283 #: clock.rc:33
10284 msgid "Digi&tal"
10285 msgstr "Digi&talna ura"
10287 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10288 msgid "&Font..."
10289 msgstr "&Pisava ..."
10291 #: clock.rc:37
10292 msgid "&Without Titlebar"
10293 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10295 #: clock.rc:39
10296 msgid "&Seconds"
10297 msgstr "&Sekunde"
10299 #: clock.rc:40
10300 msgid "&Date"
10301 msgstr "&Datum"
10303 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10304 msgid "&Always on Top"
10305 msgstr "&Vedno na vrhu"
10307 #: clock.rc:45
10308 msgid "&About Clock"
10309 msgstr "&O uri"
10311 #: clock.rc:51
10312 msgid "Clock"
10313 msgstr "Ura"
10315 #: cmd.rc:40
10316 msgid ""
10317 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10318 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10319 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10320 "procedure.\n"
10321 "\n"
10322 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10323 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10324 msgstr ""
10325 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10326 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10327 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10328 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10329 "paketni datoteki.\n"
10330 "\n"
10331 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10332 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10333 "datoteki).\n"
10335 #: cmd.rc:44
10336 #, fuzzy
10337 #| msgid ""
10338 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10339 #| "default directory.\n"
10340 msgid ""
10341 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10342 "default directory.\n"
10343 msgstr ""
10344 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10346 #: cmd.rc:47
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10349 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10350 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10352 #: cmd.rc:50
10353 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10354 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10356 #: cmd.rc:53
10357 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10358 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10360 #: cmd.rc:56
10361 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10362 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10364 #: cmd.rc:59
10365 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10366 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10368 #: cmd.rc:62
10369 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10370 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10372 #: cmd.rc:65
10373 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10374 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10376 #: cmd.rc:75
10377 msgid ""
10378 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10379 "\n"
10380 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10381 "the terminal device before they are executed.\n"
10382 "\n"
10383 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10384 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10385 "preceding it with an @ sign.\n"
10386 msgstr ""
10387 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10388 "\n"
10389 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10390 "njihovo izvedbo.\n"
10391 "\n"
10392 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10393 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10395 #: cmd.rc:78
10396 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10397 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10399 #: cmd.rc:85
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid ""
10402 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10403 #| "\n"
10404 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10405 msgid ""
10406 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10407 "\n"
10408 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10409 "\n"
10410 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10411 msgstr ""
10412 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10413 "niza datotek.\n"
10414 "\n"
10415 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10417 #: cmd.rc:97
10418 msgid ""
10419 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10420 "file.\n"
10421 "\n"
10422 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10423 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10424 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10425 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10426 "terminates the batch file execution.\n"
10427 "\n"
10428 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10429 msgstr ""
10430 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10431 "\n"
10432 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10433 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10434 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10435 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10436 "paketne datoteke.\n"
10437 "\n"
10438 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10440 #: cmd.rc:101
10441 msgid ""
10442 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10443 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10444 msgstr ""
10445 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10446 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10448 #: cmd.rc:111
10449 msgid ""
10450 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10451 "\n"
10452 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10453 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10454 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10455 "\n"
10456 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10457 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10458 msgstr ""
10459 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10460 "\n"
10461 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10462 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10463 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10464 "\n"
10465 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10466 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10468 #: cmd.rc:118
10469 msgid ""
10470 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10471 "\n"
10472 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10473 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10474 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10475 msgstr ""
10476 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10477 "\n"
10478 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10479 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10480 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10482 #: cmd.rc:121
10483 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10484 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10486 #: cmd.rc:123
10487 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10488 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10490 #: cmd.rc:131
10491 msgid ""
10492 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10493 "\n"
10494 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10495 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10496 "\n"
10497 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10498 msgstr ""
10499 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10500 "\n"
10501 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10502 "podmape).\n"
10503 "\n"
10504 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10505 "črkami DOS.\n"
10507 #: cmd.rc:142
10508 #, fuzzy
10509 msgid ""
10510 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10511 "\n"
10512 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10513 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10514 "value.\n"
10515 "\n"
10516 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10517 "variable, for example:\n"
10518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10519 msgstr ""
10520 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10521 "\n"
10522 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10523 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10524 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10525 "\n"
10526 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10527 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10530 #: cmd.rc:148
10531 msgid ""
10532 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10533 "\n"
10534 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10535 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10536 msgstr ""
10537 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10538 "\n"
10539 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10540 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10542 #: cmd.rc:169
10543 msgid ""
10544 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10545 "\n"
10546 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10547 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10548 "\n"
10549 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10550 "\n"
10551 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10552 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10553 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10554 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10555 "\n"
10556 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10557 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10558 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10559 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10560 "\n"
10561 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10562 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10563 msgstr ""
10564 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10565 "\n"
10566 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10567 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10568 "\n"
10569 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10570 "\n"
10571 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10572 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10573 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10574 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10575 "\n"
10576 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10577 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10578 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10579 "\n"
10580 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10581 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10582 "'PROMPT text'.\n"
10584 #: cmd.rc:173
10585 msgid ""
10586 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10587 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10588 msgstr ""
10589 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10590 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10592 #: cmd.rc:176
10593 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10594 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10596 #: cmd.rc:178
10597 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10598 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10600 #: cmd.rc:181
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10603 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10604 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10606 #: cmd.rc:183
10607 #, fuzzy
10608 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10609 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10610 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10612 #: cmd.rc:229
10613 msgid ""
10614 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10615 "\n"
10616 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10617 "\n"
10618 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10619 "\n"
10620 "SET <variable>=<value>\n"
10621 "\n"
10622 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10623 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10624 "\n"
10625 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10626 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10627 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10628 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10629 msgstr ""
10630 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10631 "\n"
10632 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10633 "\n"
10634 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10635 "\n"
10636 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10637 "\n"
10638 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10639 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10640 "presledkov.\n"
10641 "\n"
10642 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10643 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10644 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10645 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10647 #: cmd.rc:234
10648 msgid ""
10649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10650 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10651 "called from the command line.\n"
10652 msgstr ""
10653 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10654 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10655 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10657 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10658 msgid ""
10659 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10660 "with that suffix.\n"
10661 "Usage:\n"
10662 "start [options] program_filename [...]\n"
10663 "start [options] document_filename\n"
10664 "\n"
10665 "Options:\n"
10666 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10667 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10668 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10669 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10670 "/min           Start the program minimized.\n"
10671 "/max           Start the program maximized.\n"
10672 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10673 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10674 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10675 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10676 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10677 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10678 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10679 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10680 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10681 "exit code.\n"
10682 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10683 "explorer.\n"
10684 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10685 "/?             Display this help and exit.\n"
10686 msgstr ""
10688 #: cmd.rc:237
10689 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10690 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10692 #: cmd.rc:240
10693 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10694 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10696 #: cmd.rc:244
10697 msgid ""
10698 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10699 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10700 msgstr ""
10701 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10702 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10703 "resnici berljivo besedilo.\n"
10705 #: cmd.rc:253
10706 msgid ""
10707 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10708 "\n"
10709 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10710 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10711 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10712 "\n"
10713 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10714 msgstr ""
10715 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10716 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10717 "\n"
10718 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10719 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10720 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10721 "\n"
10722 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10724 #: cmd.rc:256
10725 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10726 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10728 #: cmd.rc:259
10729 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10730 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10732 #: cmd.rc:263
10733 msgid ""
10734 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10735 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10736 msgstr ""
10737 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10738 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10740 #: cmd.rc:271
10741 msgid ""
10742 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10743 "\n"
10744 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10745 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10746 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10747 "settings are restored.\n"
10748 msgstr ""
10749 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10750 "\n"
10751 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10752 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10753 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10754 "okolja.\n"
10756 #: cmd.rc:275
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid ""
10759 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10760 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10761 msgid ""
10762 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10763 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10764 msgstr ""
10765 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10766 "mapo.\n"
10768 #: cmd.rc:278
10769 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10770 msgstr ""
10771 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10772 "ukazom PUSHD.\n"
10774 #: cmd.rc:288
10775 msgid ""
10776 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10777 "\n"
10778 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10779 "\n"
10780 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10781 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10782 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10783 "association, if any.\n"
10784 msgstr ""
10785 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10786 "\n"
10787 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10788 "\n"
10789 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10790 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10791 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10792 "odstranjene.\n"
10794 #: cmd.rc:300
10795 msgid ""
10796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10797 "\n"
10798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10799 "\n"
10800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10801 "currently defined.\n"
10802 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10803 "if any.\n"
10804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10805 "associated to the specified file type.\n"
10806 msgstr ""
10807 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10808 "\n"
10809 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10810 "\n"
10811 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10812 "trenutno določeni.\n"
10813 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10814 "če obstaja.\n"
10815 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10816 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10818 #: cmd.rc:303
10819 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10820 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10822 #: cmd.rc:308
10823 msgid ""
10824 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10825 "from a selectable list.\n"
10826 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10827 msgstr ""
10828 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10829 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10830 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10831 "datoteki.\n"
10833 #: cmd.rc:324
10834 msgid ""
10835 "Create a symbolic link.\n"
10836 "\n"
10837 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10838 "\n"
10839 "Options:\n"
10840 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10841 "/h             Create a hard link.\n"
10842 "/j             Create a directory junction.\n"
10843 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10844 "target is the path that link_name points to.\n"
10845 msgstr ""
10847 #: cmd.rc:312
10848 msgid ""
10849 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10850 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10851 msgstr ""
10852 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
10853 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10855 #: cmd.rc:364
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid ""
10858 #| "CMD built-in commands are:\n"
10859 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10860 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10861 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10862 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10863 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10864 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10865 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10866 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10867 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10868 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10869 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10870 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10871 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10872 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10873 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10874 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10875 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10876 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10877 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10878 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10879 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10880 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10881 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10882 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10883 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10884 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10885 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10886 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10887 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10888 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10889 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10890 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10891 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10892 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10893 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10894 #| "\n"
10895 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10896 #| "commands.\n"
10897 msgid ""
10898 "CMD built-in commands are:\n"
10899 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10900 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10901 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10902 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10903 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10904 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10905 "COPY\t\tCopy file\n"
10906 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10907 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10908 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10909 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10910 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10911 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10912 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10913 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10914 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10915 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10916 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10917 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10918 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10919 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10920 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10921 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10922 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10923 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10924 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10925 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10926 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10927 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10928 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10929 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10930 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10931 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10932 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10933 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10934 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10935 "\n"
10936 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10937 msgstr ""
10938 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10939 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10940 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10941 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10942 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10943 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10944 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10945 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10946 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10947 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10948 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10949 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10950 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10951 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10952 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
10953 "\t\tdatotek\n"
10954 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10955 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10956 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10957 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10958 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10959 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10960 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10961 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10962 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10963 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10964 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10965 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10966 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10967 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10968 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10969 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10970 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10971 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10972 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10973 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10974 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10975 "\n"
10976 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10977 "ukazov.\n"
10979 #: cmd.rc:365
10980 msgid "Are you sure?"
10981 msgstr "Ali ste prepričani?"
10983 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10984 msgctxt "Yes key"
10985 msgid "Y"
10986 msgstr "D"
10988 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10989 msgctxt "No key"
10990 msgid "N"
10991 msgstr "N"
10993 #: cmd.rc:368
10994 msgid "File association missing for extension %1\n"
10995 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10997 #: cmd.rc:369
10998 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10999 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
11001 #: cmd.rc:370
11002 msgid "Overwrite %1?"
11003 msgstr "Prepiši %1?"
11005 #: cmd.rc:371
11006 msgid "More..."
11007 msgstr "Več ..."
11009 #: cmd.rc:372
11010 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11011 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11013 #: cmd.rc:374
11014 msgid "Argument missing\n"
11015 msgstr "Argument manjka\n"
11017 #: cmd.rc:375
11018 msgid "Syntax error\n"
11019 msgstr "Napaka skladnje\n"
11021 #: cmd.rc:377
11022 msgid "No help available for %1\n"
11023 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11025 #: cmd.rc:378
11026 msgid "Target to GOTO not found\n"
11027 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11029 #: cmd.rc:379
11030 msgid "Current Date is %1\n"
11031 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11033 #: cmd.rc:380
11034 msgid "Current Time is %1\n"
11035 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11037 #: cmd.rc:381
11038 msgid "Enter new date: "
11039 msgstr "Vnesite nov datum: "
11041 #: cmd.rc:382
11042 msgid "Enter new time: "
11043 msgstr "Vnesite nov čas: "
11045 #: cmd.rc:383
11046 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11047 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11049 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11050 msgid "Failed to open '%1'\n"
11051 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11053 #: cmd.rc:385
11054 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11055 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11057 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11058 msgctxt "All key"
11059 msgid "A"
11060 msgstr "V"
11062 #: cmd.rc:387
11063 msgid "Delete %1?"
11064 msgstr "Izbriši %1?"
11066 #: cmd.rc:388
11067 msgid "Echo is %1\n"
11068 msgstr "Odmev je %1\n"
11070 #: cmd.rc:389
11071 msgid "Verify is %1\n"
11072 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11074 #: cmd.rc:390
11075 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11076 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11078 #: cmd.rc:391
11079 msgid "Parameter error\n"
11080 msgstr "Napaka parametra\n"
11082 #: cmd.rc:392
11083 msgid ""
11084 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11085 "\n"
11086 msgstr ""
11087 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11088 "\n"
11090 #: cmd.rc:393
11091 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11092 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11094 #: cmd.rc:394
11095 msgid "PATH not found\n"
11096 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11098 #: cmd.rc:395
11099 msgid "Press any key to continue... "
11100 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11102 #: cmd.rc:396
11103 msgid "Wine Command Prompt"
11104 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11106 #: cmd.rc:397
11107 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11108 msgstr ""
11110 #: cmd.rc:398
11111 msgid "More? "
11112 msgstr "Več? "
11114 #: cmd.rc:399
11115 msgid "The input line is too long.\n"
11116 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11118 #: cmd.rc:400
11119 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11120 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11122 #: cmd.rc:401
11123 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11124 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11126 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11127 msgid " (Yes|No)"
11128 msgstr " (Da|Ne)"
11130 #: cmd.rc:403
11131 msgid " (Yes|No|All)"
11132 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11134 #: cmd.rc:404
11135 msgid ""
11136 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11137 msgstr ""
11139 #: cmd.rc:405
11140 msgid "Division by zero error.\n"
11141 msgstr ""
11143 #: cmd.rc:406
11144 msgid "Expected an operand.\n"
11145 msgstr ""
11147 #: cmd.rc:407
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11150 msgid "Expected an operator.\n"
11151 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11153 #: cmd.rc:408
11154 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11155 msgstr ""
11157 #: cmd.rc:409
11158 msgid ""
11159 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11160 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11161 msgstr ""
11163 #: dxdiag.rc:30
11164 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11165 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11167 #: dxdiag.rc:31
11168 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11169 msgstr ""
11170 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11172 #: explorer.rc:31
11173 msgid "Wine Explorer"
11174 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11176 #: explorer.rc:33
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "StartUp"
11179 msgid "Start"
11180 msgstr "Zagon"
11182 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11183 msgid "&Run..."
11184 msgstr "&Zaženi ..."
11186 #: hostname.rc:30
11187 msgid "Usage: hostname\n"
11188 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11190 #: hostname.rc:31
11191 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11192 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11194 #: hostname.rc:32
11195 msgid ""
11196 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11197 "utility.\n"
11198 msgstr ""
11199 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11200 "gostitelja.\n"
11202 #: ipconfig.rc:30
11203 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11204 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11206 #: ipconfig.rc:31
11207 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11208 msgstr ""
11209 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11211 #: ipconfig.rc:32
11212 msgid "%1 adapter %2\n"
11213 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11215 #: ipconfig.rc:33
11216 msgid "Ethernet"
11217 msgstr "Eternet"
11219 #: ipconfig.rc:35
11220 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11221 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11223 #: ipconfig.rc:36
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "IP address"
11226 msgid "IPv4 address"
11227 msgstr "Naslov IP"
11229 #: ipconfig.rc:37
11230 msgid "Hostname"
11231 msgstr "Ime gostitelja"
11233 #: ipconfig.rc:38
11234 msgid "Node type"
11235 msgstr "Vrsta vozlišča"
11237 #: ipconfig.rc:39
11238 msgid "Broadcast"
11239 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11241 #: ipconfig.rc:40
11242 msgid "Peer-to-peer"
11243 msgstr "Vsak z vsakim"
11245 #: ipconfig.rc:41
11246 msgid "Mixed"
11247 msgstr "Mešano"
11249 #: ipconfig.rc:42
11250 msgid "Hybrid"
11251 msgstr "Hibridno"
11253 #: ipconfig.rc:43
11254 msgid "IP routing enabled"
11255 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11257 #: ipconfig.rc:45
11258 msgid "Physical address"
11259 msgstr "Fizični naslov"
11261 #: ipconfig.rc:46
11262 msgid "DHCP enabled"
11263 msgstr "DHCP je omogočen"
11265 #: ipconfig.rc:49
11266 msgid "Default gateway"
11267 msgstr "Privzeti prehod"
11269 #: ipconfig.rc:50
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "IP address"
11272 msgid "IPv6 address"
11273 msgstr "Naslov IP"
11275 #: msinfo32.rc:28
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "System Configuration"
11278 msgid "System Information"
11279 msgstr "Sistemske nastavitve"
11281 #: net.rc:30
11282 msgid ""
11283 "The syntax of this command is:\n"
11284 "\n"
11285 "NET command [arguments]\n"
11286 "    -or-\n"
11287 "NET command /HELP\n"
11288 "\n"
11289 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11290 msgstr ""
11291 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11292 "\n"
11293 "NET command [argumenti]\n"
11294 "    -ali-\n"
11295 "NET command /HELP\n"
11296 "\n"
11297 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11299 #: net.rc:31
11300 msgid ""
11301 "The syntax of this command is:\n"
11302 "\n"
11303 "NET START [service]\n"
11304 "\n"
11305 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11306 "'service' is the name of the service to start.\n"
11307 msgstr ""
11308 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11309 "\n"
11310 "NET START [storitev]\n"
11311 "\n"
11312 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11313 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11315 #: net.rc:32
11316 msgid ""
11317 "The syntax of this command is:\n"
11318 "\n"
11319 "NET STOP service\n"
11320 "\n"
11321 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11322 msgstr ""
11323 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11324 "\n"
11325 "NET STOP storitev\n"
11326 "\n"
11327 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11329 #: net.rc:33
11330 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11331 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11333 #: net.rc:34
11334 msgid "Could not stop service %1\n"
11335 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11337 #: net.rc:35
11338 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11339 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11341 #: net.rc:36
11342 msgid "Could not get handle to service.\n"
11343 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11345 #: net.rc:37
11346 msgid "The %1 service is starting.\n"
11347 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11349 #: net.rc:38
11350 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11351 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11353 #: net.rc:39
11354 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11355 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11357 #: net.rc:40
11358 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11359 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11361 #: net.rc:41
11362 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11363 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11365 #: net.rc:42
11366 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11367 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11369 #: net.rc:44
11370 msgid "There are no entries in the list.\n"
11371 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11373 #: net.rc:45
11374 msgid ""
11375 "\n"
11376 "Status  Local   Remote\n"
11377 "---------------------------------------------------------------\n"
11378 msgstr ""
11379 "\n"
11380 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11381 "---------------------------------------------------------------\n"
11383 #: net.rc:46
11384 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11385 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11387 #: net.rc:48
11388 msgid "Paused"
11389 msgstr "V premoru"
11391 #: net.rc:49
11392 msgid "Disconnected"
11393 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11395 #: net.rc:50
11396 msgid "A network error occurred"
11397 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11399 #: net.rc:51
11400 msgid "Connection is being made"
11401 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11403 #: net.rc:52
11404 msgid "Reconnecting"
11405 msgstr "Ponovno povezovanje"
11407 #: net.rc:43
11408 msgid "The following services are running:\n"
11409 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11411 #: netstat.rc:30
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "LAN Connection"
11414 msgid "Active Connections"
11415 msgstr "Povezava LAN"
11417 #: netstat.rc:31
11418 msgid "Proto"
11419 msgstr ""
11421 #: netstat.rc:32
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "Email Address"
11424 msgid "Local Address"
11425 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11427 #: netstat.rc:33
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Street Address"
11430 msgid "Foreign Address"
11431 msgstr "Naslov ulice"
11433 #: netstat.rc:34
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Status"
11436 msgid "State"
11437 msgstr "Stanje"
11439 #: netstat.rc:35
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Interfaces"
11442 msgid "Interface Statistics"
11443 msgstr "Vmesniki"
11445 #: netstat.rc:36
11446 msgid "Sent"
11447 msgstr ""
11449 #: netstat.rc:37
11450 msgid "Received"
11451 msgstr ""
11453 #: netstat.rc:38
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "bytes"
11456 msgid "Bytes"
11457 msgstr "bajtov"
11459 #: netstat.rc:39
11460 msgid "Unicast packets"
11461 msgstr ""
11463 #: netstat.rc:40
11464 msgid "Non-unicast packets"
11465 msgstr ""
11467 #: netstat.rc:41
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Disclaimer"
11470 msgid "Discards"
11471 msgstr "Izjava"
11473 #: netstat.rc:42
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Error"
11476 msgid "Errors"
11477 msgstr "Napaka"
11479 #: netstat.rc:43
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Unknown port.\n"
11482 msgid "Unknown protocols"
11483 msgstr "Neznana vrata.\n"
11485 #: netstat.rc:44
11486 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11487 msgstr ""
11489 #: netstat.rc:45
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "LAN Connection"
11492 msgid "Active Opens"
11493 msgstr "Povezava LAN"
11495 #: netstat.rc:46
11496 msgid "Passive Opens"
11497 msgstr ""
11499 #: netstat.rc:47
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "LAN Connection"
11502 msgid "Failed Connection Attempts"
11503 msgstr "Povezava LAN"
11505 #: netstat.rc:48
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "LAN Connection"
11508 msgid "Reset Connections"
11509 msgstr "Povezava LAN"
11511 #: netstat.rc:49
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "LAN Connection"
11514 msgid "Current Connections"
11515 msgstr "Povezava LAN"
11517 #: netstat.rc:50
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Segment locked.\n"
11520 msgid "Segments Received"
11521 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11523 #: netstat.rc:51
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "Segment locked.\n"
11526 msgid "Segments Sent"
11527 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11529 #: netstat.rc:52
11530 msgid "Segments Retransmitted"
11531 msgstr ""
11533 #: netstat.rc:53
11534 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11535 msgstr ""
11537 #: netstat.rc:54
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Segment locked.\n"
11540 msgid "Datagrams Received"
11541 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11543 #: netstat.rc:55
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Local Port"
11546 msgid "No Ports"
11547 msgstr "Krajevna vrata"
11549 #: netstat.rc:56
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Decoding Error"
11552 msgid "Receive Errors"
11553 msgstr "Napaka odkodiranja"
11555 #: netstat.rc:57
11556 msgid "Datagrams Sent"
11557 msgstr ""
11559 #: notepad.rc:30
11560 msgid "&New\tCtrl+N"
11561 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11563 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11564 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11565 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11567 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11568 msgid "&Save\tCtrl+S"
11569 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11571 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11573 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11575 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11576 msgid "Page Se&tup..."
11577 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11579 #: notepad.rc:37
11580 msgid "P&rinter Setup..."
11581 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11583 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11584 msgid "&Edit"
11585 msgstr "Ur&edi"
11587 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11588 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11589 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11591 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11592 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11593 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11595 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11596 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11597 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11599 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11600 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11601 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11603 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11604 #: winefile.rc:32
11605 msgid "&Delete\tDel"
11606 msgstr "&Izbriši\tDel"
11608 #: notepad.rc:49
11609 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11610 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11612 #: notepad.rc:50
11613 msgid "&Time/Date\tF5"
11614 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11616 #: notepad.rc:52
11617 msgid "&Wrap long lines"
11618 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11620 #: notepad.rc:56
11621 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11622 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11624 #: notepad.rc:57
11625 msgid "&Search next\tF3"
11626 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11628 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11629 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11630 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11632 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11633 msgid "&Contents\tF1"
11634 msgstr "&Vsebina\tF1"
11636 #: notepad.rc:62
11637 msgid "&About Notepad"
11638 msgstr "&O Beležnici"
11640 #: notepad.rc:100
11641 msgid "Page Setup"
11642 msgstr "Nastavitev strani"
11644 #: notepad.rc:102
11645 msgid "&Header:"
11646 msgstr "&Glava:"
11648 #: notepad.rc:104
11649 msgid "&Footer:"
11650 msgstr "&Noga:"
11652 #: notepad.rc:107
11653 msgid "Margins (millimeters)"
11654 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11656 #: notepad.rc:108
11657 msgid "&Left:"
11658 msgstr "&Levo:"
11660 #: notepad.rc:110
11661 msgid "&Top:"
11662 msgstr "&Zgoraj:"
11664 #: notepad.rc:126
11665 msgid "Encoding:"
11666 msgstr "Kodiranje:"
11668 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11669 msgctxt "accelerator Select All"
11670 msgid "A"
11671 msgstr "A"
11673 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11674 msgctxt "accelerator Copy"
11675 msgid "C"
11676 msgstr "C"
11678 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11679 msgctxt "accelerator Find"
11680 msgid "F"
11681 msgstr "F"
11683 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11684 msgctxt "accelerator Replace"
11685 msgid "H"
11686 msgstr "H"
11688 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11689 msgctxt "accelerator New"
11690 msgid "N"
11691 msgstr "N"
11693 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11694 msgctxt "accelerator Open"
11695 msgid "O"
11696 msgstr "O"
11698 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11699 msgctxt "accelerator Print"
11700 msgid "P"
11701 msgstr "P"
11703 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11704 msgctxt "accelerator Save"
11705 msgid "S"
11706 msgstr "S"
11708 #: notepad.rc:140
11709 msgctxt "accelerator Paste"
11710 msgid "V"
11711 msgstr "V"
11713 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11714 msgctxt "accelerator Cut"
11715 msgid "X"
11716 msgstr "X"
11718 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11719 msgctxt "accelerator Undo"
11720 msgid "Z"
11721 msgstr "Z"
11723 #: notepad.rc:69
11724 msgid "Page &p"
11725 msgstr "Stran &p"
11727 #: notepad.rc:71
11728 msgid "Notepad"
11729 msgstr "Beležnica"
11731 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11732 msgid "ERROR"
11733 msgstr "NAPAKA"
11735 #: notepad.rc:74
11736 msgid "Untitled"
11737 msgstr "Neimenovana"
11739 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11740 msgid "Text files (*.txt)"
11741 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11743 #: notepad.rc:80
11744 msgid ""
11745 "File '%s' does not exist.\n"
11746 "\n"
11747 "Do you want to create a new file?"
11748 msgstr ""
11749 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11750 "\n"
11751 "Ali jo želite ustvariti?"
11753 #: notepad.rc:82
11754 msgid ""
11755 "File '%s' has been modified.\n"
11756 "\n"
11757 "Would you like to save the changes?"
11758 msgstr ""
11759 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11760 "\n"
11761 "Ali želite shraniti spremembe?"
11763 #: notepad.rc:83
11764 msgid "'%s' could not be found."
11765 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11767 #: notepad.rc:85
11768 msgid "Unicode (UTF-16)"
11769 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11771 #: notepad.rc:86
11772 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11773 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11775 #: notepad.rc:87
11776 msgid "Unicode (UTF-8)"
11777 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11779 #: notepad.rc:94
11780 msgid ""
11781 "%1\n"
11782 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11783 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11784 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11785 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11786 "Continue?"
11787 msgstr ""
11788 "%1\n"
11789 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11790 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11791 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11792 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11793 "Ali želite nadaljevati?"
11795 #: oleview.rc:32
11796 msgid "&Bind to file..."
11797 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11799 #: oleview.rc:33
11800 msgid "&View TypeLib..."
11801 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11803 #: oleview.rc:35
11804 msgid "&System Configuration"
11805 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11807 #: oleview.rc:36
11808 msgid "&Run the Registry Editor"
11809 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11811 #: oleview.rc:42
11812 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11813 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11815 #: oleview.rc:44
11816 msgid "&In-process server"
11817 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11819 #: oleview.rc:45
11820 msgid "In-process &handler"
11821 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11823 #: oleview.rc:46
11824 msgid "&Local server"
11825 msgstr "&Krajevni strežnik"
11827 #: oleview.rc:47
11828 msgid "&Remote server"
11829 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11831 #: oleview.rc:50
11832 msgid "View &Type information"
11833 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11835 #: oleview.rc:52
11836 msgid "Create &Instance"
11837 msgstr "Ustvari &primerek"
11839 #: oleview.rc:53
11840 msgid "Create Instance &On..."
11841 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11843 #: oleview.rc:54
11844 msgid "&Release Instance"
11845 msgstr "&Izpusti primerek"
11847 #: oleview.rc:56
11848 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11849 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11851 #: oleview.rc:57
11852 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11853 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11855 #: oleview.rc:63
11856 msgid "&Expert mode"
11857 msgstr "&Izvedenski način"
11859 #: oleview.rc:65
11860 msgid "&Hidden component categories"
11861 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11863 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11864 msgid "&Toolbar"
11865 msgstr "Orodna vrs&tica"
11867 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11868 msgid "&Status Bar"
11869 msgstr "Vrstica &stanja"
11871 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11872 msgid "&Refresh\tF5"
11873 msgstr "&Osveži\tF5"
11875 #: oleview.rc:74
11876 msgid "&About OleView"
11877 msgstr "&O OleView"
11879 #: oleview.rc:82
11880 msgid "&Save as..."
11881 msgstr "&Shrani kot ..."
11883 #: oleview.rc:87
11884 msgid "&Group by type kind"
11885 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11887 #: oleview.rc:156
11888 msgid "Connect to another machine"
11889 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11891 #: oleview.rc:159
11892 msgid "&Machine name:"
11893 msgstr "Ime &stroja:"
11895 #: oleview.rc:167
11896 msgid "System Configuration"
11897 msgstr "Sistemske nastavitve"
11899 #: oleview.rc:170
11900 msgid "System Settings"
11901 msgstr "Sistemske nastavitve"
11903 #: oleview.rc:171
11904 msgid "&Enable Distributed COM"
11905 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11907 #: oleview.rc:172
11908 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11909 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11911 #: oleview.rc:173
11912 msgid ""
11913 "These settings change only registry values.\n"
11914 "They have no effect on Wine performance."
11915 msgstr ""
11916 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11917 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11919 #: oleview.rc:180
11920 msgid "Default Interface Viewer"
11921 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11923 #: oleview.rc:183
11924 msgid "Interface"
11925 msgstr "Vmesnik"
11927 #: oleview.rc:185
11928 msgid "IID:"
11929 msgstr "IID:"
11931 #: oleview.rc:188
11932 msgid "&View Type Info"
11933 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11935 #: oleview.rc:193
11936 msgid "IPersist Interface Viewer"
11937 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11939 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11940 msgid "Class Name:"
11941 msgstr "Ime razreda:"
11943 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11944 msgid "CLSID:"
11945 msgstr "CLSID:"
11947 #: oleview.rc:205
11948 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11949 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11951 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11952 msgid "OleView"
11953 msgstr "OleView"
11955 #: oleview.rc:100
11956 msgid "ITypeLib viewer"
11957 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11959 #: oleview.rc:99
11960 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11961 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11963 #: oleview.rc:102
11964 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11965 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11967 #: oleview.rc:105
11968 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11969 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11971 #: oleview.rc:106
11972 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11973 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11975 #: oleview.rc:107
11976 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11977 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11979 #: oleview.rc:108
11980 msgid "Run the Wine registry editor"
11981 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11983 #: oleview.rc:109
11984 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11985 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11987 #: oleview.rc:110
11988 msgid "Create an instance of the selected object"
11989 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11991 #: oleview.rc:111
11992 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11993 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11995 #: oleview.rc:112
11996 msgid "Release the currently selected object instance"
11997 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11999 #: oleview.rc:113
12000 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12001 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
12003 #: oleview.rc:114
12004 msgid "Display the viewer for the selected item"
12005 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
12007 #: oleview.rc:119
12008 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12009 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12011 #: oleview.rc:120
12012 msgid ""
12013 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12014 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12016 #: oleview.rc:121
12017 msgid "Show or hide the toolbar"
12018 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12020 #: oleview.rc:122
12021 msgid "Show or hide the status bar"
12022 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12024 #: oleview.rc:123
12025 msgid "Refresh all lists"
12026 msgstr "Osveži vse sezname"
12028 #: oleview.rc:124
12029 msgid "Display program information, version number and copyright"
12030 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12032 #: oleview.rc:115
12033 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12034 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12036 #: oleview.rc:116
12037 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12038 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12040 #: oleview.rc:117
12041 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12042 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12044 #: oleview.rc:118
12045 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12046 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12048 #: oleview.rc:130
12049 msgid "ObjectClasses"
12050 msgstr "RazrediPredmetov"
12052 #: oleview.rc:131
12053 msgid "Grouped by Component Category"
12054 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12056 #: oleview.rc:132
12057 msgid "OLE 1.0 Objects"
12058 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12060 #: oleview.rc:133
12061 msgid "COM Library Objects"
12062 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12064 #: oleview.rc:134
12065 msgid "All Objects"
12066 msgstr "Vsi predmeti"
12068 #: oleview.rc:135
12069 msgid "Application IDs"
12070 msgstr "ID-ji programov"
12072 #: oleview.rc:136
12073 msgid "Type Libraries"
12074 msgstr "Knjižnice vrst"
12076 #: oleview.rc:137
12077 msgid "ver."
12078 msgstr "raz."
12080 #: oleview.rc:138
12081 msgid "Interfaces"
12082 msgstr "Vmesniki"
12084 #: oleview.rc:140
12085 msgid "Registry"
12086 msgstr "Register"
12088 #: oleview.rc:141
12089 msgid "Implementation"
12090 msgstr "Izvedba"
12092 #: oleview.rc:142
12093 msgid "Activation"
12094 msgstr "Omogočenje"
12096 #: oleview.rc:144
12097 msgid "CoGetClassObject failed."
12098 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12100 #: oleview.rc:145
12101 msgid "Unknown error"
12102 msgstr "Neznana napaka"
12104 #: oleview.rc:148
12105 msgid "bytes"
12106 msgstr "bajtov"
12108 #: oleview.rc:150
12109 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12110 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12112 #: oleview.rc:151
12113 msgid "Inherited Interfaces"
12114 msgstr "Podedovani vmesniki"
12116 #: oleview.rc:126
12117 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12118 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12120 #: oleview.rc:127
12121 msgid "Close window"
12122 msgstr "Zapri okno"
12124 #: oleview.rc:128
12125 msgid "Group typeinfos by kind"
12126 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12128 #: progman.rc:33
12129 msgid "&New..."
12130 msgstr "&Nova ..."
12132 #: progman.rc:34
12133 msgid "O&pen\tEnter"
12134 msgstr "&Odpri\tEnter"
12136 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12137 msgid "&Move...\tF7"
12138 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12140 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12141 msgid "&Copy...\tF8"
12142 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12144 #: progman.rc:38
12145 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12146 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12148 #: progman.rc:40
12149 msgid "&Execute..."
12150 msgstr "Izv&edi ..."
12152 #: progman.rc:42
12153 msgid "E&xit Windows"
12154 msgstr "K&ončaj Windows"
12156 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12157 msgid "&Options"
12158 msgstr "M&ožnosti"
12160 #: progman.rc:45
12161 msgid "&Arrange automatically"
12162 msgstr "&Samodejno razporedi"
12164 #: progman.rc:46
12165 msgid "&Minimize on run"
12166 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12168 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12169 msgid "&Save settings on exit"
12170 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12172 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12173 msgid "&Windows"
12174 msgstr "&Okna"
12176 #: progman.rc:50
12177 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12178 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12180 #: progman.rc:51
12181 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12182 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12184 #: progman.rc:52
12185 msgid "&Arrange Icons"
12186 msgstr "Razporedi &ikone"
12188 #: progman.rc:57
12189 msgid "&About Program Manager"
12190 msgstr "&O upravljalniku programov"
12192 #: progman.rc:103
12193 msgid "Program &group"
12194 msgstr "Programska &skupina"
12196 #: progman.rc:105
12197 msgid "&Program"
12198 msgstr "Pro&gram"
12200 #: progman.rc:116
12201 msgid "Move Program"
12202 msgstr "Premakni program"
12204 #: progman.rc:118
12205 msgid "Move program:"
12206 msgstr "Premakni program:"
12208 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12209 msgid "From group:"
12210 msgstr "Iz skupine:"
12212 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12213 msgid "&To group:"
12214 msgstr "&V skupino:"
12216 #: progman.rc:134
12217 msgid "Copy Program"
12218 msgstr "Kopiraj program"
12220 #: progman.rc:136
12221 msgid "Copy program:"
12222 msgstr "Kopiraj program:"
12224 #: progman.rc:152
12225 msgid "Program Group Attributes"
12226 msgstr "Atributi programske skupine"
12228 #: progman.rc:156
12229 msgid "&Group file:"
12230 msgstr "&Datoteka skupine:"
12232 #: progman.rc:168
12233 msgid "Program Attributes"
12234 msgstr "Atributi programa"
12236 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12237 msgid "&Command line:"
12238 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12240 #: progman.rc:174
12241 msgid "&Working directory:"
12242 msgstr "&Delovna mapa:"
12244 #: progman.rc:176
12245 msgid "&Key combination:"
12246 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12248 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12249 msgid "&Minimize at launch"
12250 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12252 #: progman.rc:183
12253 msgid "Change &icon..."
12254 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12256 #: progman.rc:192
12257 msgid "Change Icon"
12258 msgstr "Spremeni ikono"
12260 #: progman.rc:194
12261 msgid "&Filename:"
12262 msgstr "&Ime datoteke:"
12264 #: progman.rc:196
12265 msgid "Current &icon:"
12266 msgstr "&Trenutna ikona:"
12268 #: progman.rc:210
12269 msgid "Execute Program"
12270 msgstr "Izvedi program"
12272 #: progman.rc:63
12273 msgid "Program Manager"
12274 msgstr "Upravljalnik programov"
12276 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12277 msgid "WARNING"
12278 msgstr "OPOZORILO"
12280 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12281 msgid "Information"
12282 msgstr "Informacija"
12284 #: progman.rc:68
12285 msgid "Delete group `%s'?"
12286 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12288 #: progman.rc:69
12289 msgid "Delete program `%s'?"
12290 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12292 #: progman.rc:70
12293 msgid "Not implemented"
12294 msgstr "Ni podprto"
12296 #: progman.rc:71
12297 msgid "Error reading `%s'."
12298 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12300 #: progman.rc:72
12301 msgid "Error writing `%s'."
12302 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12304 #: progman.rc:75
12305 msgid ""
12306 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12307 "Should it be tried further on?"
12308 msgstr ""
12309 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12310 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12312 #: progman.rc:77
12313 msgid "Help not available."
12314 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12316 #: progman.rc:78
12317 msgid "Unknown feature in %s"
12318 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12320 #: progman.rc:79
12321 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12322 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12324 #: progman.rc:80
12325 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12326 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12328 #: progman.rc:84
12329 msgid "Libraries (*.dll)"
12330 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12332 #: progman.rc:85
12333 msgid "Icon files"
12334 msgstr "Datoteke ikon"
12336 #: progman.rc:86
12337 msgid "Icons (*.ico)"
12338 msgstr "Ikone (*.ico)"
12340 #: reg.rc:35
12341 msgid ""
12342 "Usage:\n"
12343 "  REG [operation] [parameters]\n"
12344 "\n"
12345 "Supported operations:\n"
12346 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12347 "\n"
12348 "For help on a specific operation, type:\n"
12349 "  REG [operation] /?\n"
12350 "\n"
12351 msgstr ""
12353 #: reg.rc:36
12354 msgid ""
12355 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12356 "f]\n"
12357 msgstr ""
12358 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12359 "podatki] [/f]\n"
12361 #: reg.rc:37
12362 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12363 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12365 #: reg.rc:38
12366 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12367 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12369 #: reg.rc:39
12370 msgid "The operation completed successfully\n"
12371 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12373 #: reg.rc:40
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12376 msgid "reg: Invalid key name\n"
12377 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12379 #: reg.rc:41
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12382 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12383 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12385 #: reg.rc:42
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12388 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12389 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12391 #: reg.rc:43
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid ""
12394 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12395 msgid ""
12396 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12397 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12399 #: reg.rc:44
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Unsupported type.\n"
12402 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12403 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12405 #: reg.rc:45
12406 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12407 msgstr ""
12409 #: reg.rc:46
12410 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12411 msgstr ""
12413 #: reg.rc:47
12414 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12415 msgstr ""
12417 #: reg.rc:48
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12420 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12421 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12423 #: reg.rc:52
12424 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12425 msgstr ""
12427 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12428 msgid "(Default)"
12429 msgstr "(Privzeto)"
12431 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12434 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12435 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12437 #: reg.rc:55
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12440 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12441 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12443 #: reg.rc:56
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12446 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12447 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12449 #: reg.rc:57
12450 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12451 msgstr ""
12453 #: reg.rc:58
12454 msgid ""
12455 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12456 "occurred.\n"
12457 msgstr ""
12459 #: reg.rc:59
12460 msgid ""
12461 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12462 "occurred.\n"
12463 msgstr ""
12465 #: reg.rc:60
12466 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12467 msgstr ""
12469 #: reg.rc:61
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12472 msgid "reg: Invalid syntax. "
12473 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12475 #: reg.rc:62
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12478 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12479 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12481 #: reg.rc:63
12482 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12483 msgstr ""
12485 #: reg.rc:64
12486 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12487 msgstr ""
12489 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12490 msgid "(value not set)"
12491 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12493 #: reg.rc:66
12494 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12495 msgstr ""
12497 #: reg.rc:67
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "No command was specified."
12500 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12501 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12503 #: reg.rc:68
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12506 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12507 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12509 #: reg.rc:69
12510 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12511 msgstr ""
12513 #: reg.rc:70
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12516 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12517 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12519 #: reg.rc:71
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12522 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12523 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12525 #: reg.rc:72
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12528 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12529 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12531 #: regedit.rc:34
12532 msgid "&Registry"
12533 msgstr "&Register"
12535 #: regedit.rc:36
12536 msgid "&Import Registry File..."
12537 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12539 #: regedit.rc:37
12540 msgid "&Export Registry File..."
12541 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12543 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12544 msgid "&Key"
12545 msgstr "&Ključ"
12547 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12548 msgid "&String Value"
12549 msgstr "&Nizna vrednost"
12551 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12552 msgid "&Binary Value"
12553 msgstr "&Binarna vrednost"
12555 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12556 msgid "&DWORD Value"
12557 msgstr "Vrednost &DWORD"
12559 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12560 msgid "&Multi-String Value"
12561 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12563 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12564 msgid "&Expandable String Value"
12565 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12567 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12568 msgid "&Rename\tF2"
12569 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12571 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12572 msgid "&Copy Key Name"
12573 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12575 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12576 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12577 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12579 #: regedit.rc:62
12580 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12581 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12583 #: regedit.rc:66
12584 msgid "Status &Bar"
12585 msgstr "&Vrstica stanja"
12587 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12588 msgid "Sp&lit"
12589 msgstr "Raz&deli"
12591 #: regedit.rc:75
12592 msgid "&Remove Favorite..."
12593 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12595 #: regedit.rc:80
12596 msgid "&About Registry Editor"
12597 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12599 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12600 msgid "Expand"
12601 msgstr ""
12603 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Modify Binary Data..."
12606 msgid "Modify &Binary Data..."
12607 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12609 #: regedit.rc:267
12610 msgid "Export registry"
12611 msgstr "Izvozi register"
12613 #: regedit.rc:269
12614 msgid "S&elected branch:"
12615 msgstr "I&zbrano vejo:"
12617 #: regedit.rc:278
12618 msgid "Find:"
12619 msgstr "Najdi:"
12621 #: regedit.rc:280
12622 msgid "Find in:"
12623 msgstr "Išči v:"
12625 #: regedit.rc:281
12626 msgid "Keys"
12627 msgstr "Ključi"
12629 #: regedit.rc:282
12630 msgid "Value names"
12631 msgstr "Imena vrednosti"
12633 #: regedit.rc:283
12634 msgid "Value content"
12635 msgstr "Vsebina vrednosti"
12637 #: regedit.rc:284
12638 msgid "Whole string only"
12639 msgstr "Samo celoten niz"
12641 #: regedit.rc:291
12642 msgid "Add Favorite"
12643 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12645 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12646 msgid "Name:"
12647 msgstr "Ime:"
12649 #: regedit.rc:302
12650 msgid "Remove Favorite"
12651 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12653 #: regedit.rc:313
12654 msgid "Edit String"
12655 msgstr "Urejanje niza"
12657 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12658 msgid "Value name:"
12659 msgstr "Ime:"
12661 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12662 msgid "Value data:"
12663 msgstr "Vsebina:"
12665 #: regedit.rc:326
12666 msgid "Edit DWORD"
12667 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12669 #: regedit.rc:333
12670 msgid "Base"
12671 msgstr "Osnova"
12673 #: regedit.rc:334
12674 msgid "Hexadecimal"
12675 msgstr "Šestnajstiško"
12677 #: regedit.rc:335
12678 msgid "Decimal"
12679 msgstr "Desetiško"
12681 #: regedit.rc:342
12682 msgid "Edit Binary"
12683 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12685 #: regedit.rc:355
12686 msgid "Edit Multi-String"
12687 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12689 #: regedit.rc:159
12690 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12691 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12693 #: regedit.rc:160
12694 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12695 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12697 #: regedit.rc:161
12698 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12699 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12701 #: regedit.rc:162
12702 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12703 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12705 #: regedit.rc:163
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid ""
12708 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12709 #| "editor"
12710 msgid ""
12711 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12712 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12714 #: regedit.rc:164
12715 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12716 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12718 #: regedit.rc:149
12719 msgid "Data"
12720 msgstr "Podatki"
12722 #: regedit.rc:154
12723 msgid "Registry Editor"
12724 msgstr "Urejevalnik registra"
12726 #: regedit.rc:221
12727 msgid "Import Registry File"
12728 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12730 #: regedit.rc:222
12731 msgid "Export Registry File"
12732 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12734 #: regedit.rc:223
12735 msgid "Registry files (*.reg)"
12736 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12738 #: regedit.rc:224
12739 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12740 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12742 #: regedit.rc:241
12743 msgid "(cannot display value)"
12744 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12746 #: regedit.rc:242
12747 msgid "(unknown %d)"
12748 msgstr "(neznano %d)"
12750 #: regedit.rc:247
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12753 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12754 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12756 #: regedit.rc:248
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12759 msgid "Unable to create a new registry key."
12760 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12762 #: regedit.rc:249
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12765 msgid "Unable to create a new registry value."
12766 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12768 #: regedit.rc:250
12769 msgid ""
12770 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12771 "The specified key name already exists."
12772 msgstr ""
12774 #: regedit.rc:251
12775 msgid ""
12776 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12777 "The specified value name already exists."
12778 msgstr ""
12780 #: regedit.rc:252
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12783 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12784 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12786 #: regedit.rc:253
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12789 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12790 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12792 #: regedit.rc:254
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12795 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12796 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12798 #: regedit.rc:255
12799 msgid ""
12800 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12801 msgstr ""
12803 #: regedit.rc:256
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid ""
12806 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12807 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12808 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12810 #: regedit.rc:408
12811 msgid ""
12812 "Usage:\n"
12813 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12814 "\n"
12815 "Options:\n"
12816 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12817 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12818 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12819 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12820 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12821 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12822 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12823 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12824 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12825 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12826 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12827 "  /?             Display this information and exit.\n"
12828 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12829 "to\n"
12830 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12831 "the\n"
12832 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12833 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12834 "\n"
12835 "Usage examples:\n"
12836 "  regedit \"import.reg\"\n"
12837 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12838 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12839 msgstr ""
12841 #: regedit.rc:409
12842 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12843 msgstr ""
12845 #: regedit.rc:410
12846 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12847 msgstr ""
12849 #: regedit.rc:411
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "No command was specified."
12852 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12853 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12855 #: regedit.rc:412
12856 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12857 msgstr ""
12859 #: regedit.rc:413
12860 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12861 msgstr ""
12863 #: regedit.rc:414
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12866 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12867 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12869 #: regedit.rc:415
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12872 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12873 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
12875 #: regedit.rc:416
12876 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12877 msgstr ""
12879 #: regedit.rc:417
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12882 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12883 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12885 #: regedit.rc:418
12886 msgid ""
12887 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12888 "encountered at '%1'.\n"
12889 msgstr ""
12891 #: regedit.rc:419
12892 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12893 msgstr ""
12895 #: regedit.rc:420
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Unsupported type.\n"
12898 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12899 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12901 #: regedit.rc:421
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12904 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12905 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12907 #: regedit.rc:422
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "No command was specified."
12910 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12911 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12913 #: regedit.rc:423
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12916 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12917 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12919 #: regedit.rc:424
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12922 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12923 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12925 #: regedit.rc:425
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Unsupported type.\n"
12928 msgid ""
12929 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12930 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12932 #: regedit.rc:426
12933 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12934 msgstr ""
12936 #: regedit.rc:427
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12939 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12940 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12942 #: regedit.rc:428
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid ""
12945 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12946 msgid ""
12947 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12948 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12950 #: regedit.rc:429
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12953 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12954 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12956 #: regedit.rc:431
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "No command was specified."
12959 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12960 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12962 #: regedit.rc:187
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Quits the registry editor"
12965 msgid "Quits the Registry Editor"
12966 msgstr "Konča urejevalnik registra"
12968 #: regedit.rc:188
12969 msgid "Adds keys to the favorites list"
12970 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
12972 #: regedit.rc:189
12973 msgid "Removes keys from the favorites list"
12974 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
12976 #: regedit.rc:190
12977 msgid "Shows or hides the status bar"
12978 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
12980 #: regedit.rc:191
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Change position of split between two panes"
12983 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12984 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
12986 #: regedit.rc:192
12987 msgid "Refreshes the window"
12988 msgstr "Osveži okno"
12990 #: regedit.rc:193
12991 msgid "Deletes the selection"
12992 msgstr "Izbriše izbor"
12994 #: regedit.rc:194
12995 msgid "Renames the selection"
12996 msgstr "Preimenuje izbor"
12998 #: regedit.rc:195
12999 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13000 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
13002 #: regedit.rc:196
13003 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13004 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
13006 #: regedit.rc:197
13007 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13008 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13010 #: regedit.rc:169
13011 msgid "Modifies the value's data"
13012 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13014 #: regedit.rc:171
13015 msgid "Adds a new key"
13016 msgstr "Doda nov ključ"
13018 #: regedit.rc:172
13019 msgid "Adds a new string value"
13020 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13022 #: regedit.rc:173
13023 msgid "Adds a new binary value"
13024 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13026 #: regedit.rc:174
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Adds a new binary value"
13029 msgid "Adds a new 32-bit value"
13030 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13032 #: regedit.rc:177
13033 msgid "Imports a text file into the registry"
13034 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13036 #: regedit.rc:179
13037 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13038 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13040 #: regedit.rc:180
13041 msgid "Prints all or part of the registry"
13042 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13044 #: regedit.rc:181
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Registry Editor"
13047 msgid "Opens Registry Editor Help"
13048 msgstr "Urejevalnik registra"
13050 #: regedit.rc:182
13051 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13052 msgstr ""
13053 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13055 #: regedit.rc:206
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13058 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13059 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13061 #: regedit.rc:207
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13064 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13065 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13067 #: regedit.rc:208
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Value is too big (%u)"
13070 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13071 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13073 #: regedit.rc:209
13074 msgid "Confirm Value Delete"
13075 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13077 #: regedit.rc:216
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Search string '%s' not found"
13080 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13081 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13083 #: regedit.rc:211
13084 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13085 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13087 #: regedit.rc:214
13088 msgid "New Key #%d"
13089 msgstr "Nov ključ #%d"
13091 #: regedit.rc:215
13092 msgid "New Value #%d"
13093 msgstr "Nova vrednost #%d"
13095 #: regedit.rc:205
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13098 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13099 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13101 #: regedit.rc:170
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Modifies the value's data"
13104 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13105 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13107 #: regedit.rc:175
13108 msgid "Adds a new multi-string value"
13109 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13111 #: regedit.rc:198
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13114 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13115 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13117 #: regedit.rc:176
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Adds a new string value"
13120 msgid "Adds a new expandable string value"
13121 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13123 #: regedit.rc:212
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Confirm Value Delete"
13126 msgid "Confirm Key Delete"
13127 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13129 #: regedit.rc:213
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13132 msgid ""
13133 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13136 #: regedit.rc:199
13137 msgid "Expands or collapses the selected node"
13138 msgstr ""
13140 #: regedit.rc:231
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "C&ollate"
13143 msgid "Collapse"
13144 msgstr "Z&biranje"
13146 #: regsvr32.rc:32
13147 msgid ""
13148 "Wine DLL Registration Utility\n"
13149 "\n"
13150 "Provides DLL registration services.\n"
13151 "\n"
13152 msgstr ""
13154 #: regsvr32.rc:40
13155 msgid ""
13156 "Usage:\n"
13157 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13158 "\n"
13159 "Options:\n"
13160 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13161 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13162 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13163 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13164 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13165 "\n"
13166 msgstr ""
13168 #: regsvr32.rc:41
13169 msgid ""
13170 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13171 "\n"
13172 msgstr ""
13174 #: regsvr32.rc:42
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13177 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13178 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13180 #: regsvr32.rc:43
13181 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13182 msgstr ""
13184 #: regsvr32.rc:44
13185 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13186 msgstr ""
13188 #: regsvr32.rc:45
13189 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13190 msgstr ""
13192 #: regsvr32.rc:46
13193 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13194 msgstr ""
13196 #: regsvr32.rc:47
13197 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13198 msgstr ""
13200 #: regsvr32.rc:48
13201 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13202 msgstr ""
13204 #: regsvr32.rc:49
13205 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13206 msgstr ""
13208 #: regsvr32.rc:50
13209 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13210 msgstr ""
13212 #: regsvr32.rc:51
13213 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13214 msgstr ""
13216 #: start.rc:58
13217 msgid ""
13218 "Application could not be started, or no application associated with the "
13219 "specified file.\n"
13220 "ShellExecuteEx failed"
13221 msgstr ""
13222 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13223 "program.\n"
13224 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13226 #: start.rc:60
13227 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13228 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13230 #: taskkill.rc:30
13231 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13232 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13234 #: taskkill.rc:31
13235 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13236 msgstr ""
13237 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13239 #: taskkill.rc:32
13240 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13241 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13243 #: taskkill.rc:33
13244 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13245 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13247 #: taskkill.rc:34
13248 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13249 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13251 #: taskkill.rc:35
13252 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13253 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13255 #: taskkill.rc:36
13256 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13257 msgstr ""
13258 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13259 "PID %1!u!.\n"
13261 #: taskkill.rc:37
13262 msgid ""
13263 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13264 msgstr ""
13265 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13266 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13268 #: taskkill.rc:38
13269 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13270 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13272 #: taskkill.rc:39
13273 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13274 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13276 #: taskkill.rc:40
13277 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13278 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13280 #: taskkill.rc:41
13281 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13282 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13284 #: taskkill.rc:42
13285 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13286 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13288 #: taskkill.rc:43
13289 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13290 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13292 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13293 msgid "&New Task (Run...)"
13294 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13296 #: taskmgr.rc:39
13297 msgid "E&xit Task Manager"
13298 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13300 #: taskmgr.rc:45
13301 msgid "&Minimize On Use"
13302 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13304 #: taskmgr.rc:47
13305 msgid "&Hide When Minimized"
13306 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13308 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13309 msgid "&Show 16-bit tasks"
13310 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13312 #: taskmgr.rc:54
13313 msgid "&Refresh Now"
13314 msgstr "&Osveži zdaj"
13316 #: taskmgr.rc:55
13317 msgid "&Update Speed"
13318 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13320 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13321 msgid "&High"
13322 msgstr "&Visoka"
13324 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13325 msgid "&Normal"
13326 msgstr "&Običajna"
13328 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13329 msgid "&Low"
13330 msgstr "&Nizka"
13332 #: taskmgr.rc:61
13333 msgid "&Paused"
13334 msgstr "V &premoru"
13336 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13337 msgid "&Select Columns..."
13338 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13340 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13341 msgid "&CPU History"
13342 msgstr "Zgodovina &CPE"
13344 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13345 msgid "&One Graph, All CPUs"
13346 msgstr "&En graf, vse CPE"
13348 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13349 msgid "One Graph &Per CPU"
13350 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13352 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13353 msgid "&Show Kernel Times"
13354 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13356 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13357 msgid "Tile &Horizontally"
13358 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13360 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13361 msgid "Tile &Vertically"
13362 msgstr "Razpostavi &navpično"
13364 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13365 msgid "&Minimize"
13366 msgstr "S&krči"
13368 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13369 msgid "&Cascade"
13370 msgstr "V &kaskado"
13372 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13373 msgid "&Bring To Front"
13374 msgstr "V &ospredje"
13376 #: taskmgr.rc:90
13377 msgid "&About Task Manager"
13378 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13380 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13381 msgid "&Switch To"
13382 msgstr "&Preklopi na"
13384 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13385 msgid "&End Task"
13386 msgstr "&Končaj opravilo"
13388 #: taskmgr.rc:130
13389 msgid "&Go To Process"
13390 msgstr "Poj&di na opravilo"
13392 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13393 msgid "&End Process"
13394 msgstr "&Končaj opravilo"
13396 #: taskmgr.rc:150
13397 msgid "End Process &Tree"
13398 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13400 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13401 msgid "&Debug"
13402 msgstr "&Razhrošči"
13404 #: taskmgr.rc:154
13405 msgid "Set &Priority"
13406 msgstr "Nastavi &prednost"
13408 #: taskmgr.rc:156
13409 msgid "&Realtime"
13410 msgstr "&Realnočasovna"
13412 #: taskmgr.rc:160
13413 msgid "&Above Normal"
13414 msgstr "&Nad običajno"
13416 #: taskmgr.rc:164
13417 msgid "&Below Normal"
13418 msgstr "&Pod običajno"
13420 #: taskmgr.rc:169
13421 msgid "Set &Affinity..."
13422 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13424 #: taskmgr.rc:170
13425 msgid "Edit Debug &Channels..."
13426 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13428 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13429 msgid "Task Manager"
13430 msgstr "Upravljalnik opravil"
13432 #: taskmgr.rc:351
13433 msgid "&New Task..."
13434 msgstr "&Novo opravilo ..."
13436 #: taskmgr.rc:364
13437 msgid "&Show processes from all users"
13438 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13440 #: taskmgr.rc:372
13441 msgid "CPU usage"
13442 msgstr "Uporaba CPE"
13444 #: taskmgr.rc:373
13445 msgid "Mem usage"
13446 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13448 #: taskmgr.rc:374
13449 msgid "Totals"
13450 msgstr "Skupno"
13452 #: taskmgr.rc:375
13453 msgid "Commit charge (K)"
13454 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13456 #: taskmgr.rc:376
13457 msgid "Physical memory (K)"
13458 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13460 #: taskmgr.rc:377
13461 msgid "Kernel memory (K)"
13462 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13464 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13465 msgid "Handles"
13466 msgstr "Ročniki"
13468 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13469 msgid "Threads"
13470 msgstr "Niti"
13472 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13473 msgid "Processes"
13474 msgstr "Opravila"
13476 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13477 msgid "Total"
13478 msgstr "Skupno"
13480 #: taskmgr.rc:388
13481 msgid "Limit"
13482 msgstr "Omejitev"
13484 #: taskmgr.rc:389
13485 msgid "Peak"
13486 msgstr "Največja obremenitev"
13488 #: taskmgr.rc:398
13489 msgid "System Cache"
13490 msgstr "Sis. predpomn."
13492 #: taskmgr.rc:406
13493 msgid "Paged"
13494 msgstr "Izmenjano"
13496 #: taskmgr.rc:407
13497 msgid "Nonpaged"
13498 msgstr "Neizmenjano"
13500 #: taskmgr.rc:414
13501 msgid "CPU usage history"
13502 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13504 #: taskmgr.rc:415
13505 msgid "Memory usage history"
13506 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13508 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13509 msgid "Debug Channels"
13510 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13512 #: taskmgr.rc:439
13513 msgid "Processor Affinity"
13514 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13516 #: taskmgr.rc:444
13517 msgid ""
13518 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13519 "allowed to execute on."
13520 msgstr ""
13521 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13522 "izvajalo."
13524 #: taskmgr.rc:446
13525 msgid "CPU 0"
13526 msgstr "CPE 0"
13528 #: taskmgr.rc:448
13529 msgid "CPU 1"
13530 msgstr "CPE 1"
13532 #: taskmgr.rc:450
13533 msgid "CPU 2"
13534 msgstr "CPE 2"
13536 #: taskmgr.rc:452
13537 msgid "CPU 3"
13538 msgstr "CPE 3"
13540 #: taskmgr.rc:454
13541 msgid "CPU 4"
13542 msgstr "CPE 4"
13544 #: taskmgr.rc:456
13545 msgid "CPU 5"
13546 msgstr "CPE 5"
13548 #: taskmgr.rc:458
13549 msgid "CPU 6"
13550 msgstr "CPE 6"
13552 #: taskmgr.rc:460
13553 msgid "CPU 7"
13554 msgstr "CPE 7"
13556 #: taskmgr.rc:462
13557 msgid "CPU 8"
13558 msgstr "CPE 8"
13560 #: taskmgr.rc:464
13561 msgid "CPU 9"
13562 msgstr "CPE 9"
13564 #: taskmgr.rc:466
13565 msgid "CPU 10"
13566 msgstr "CPE 10"
13568 #: taskmgr.rc:468
13569 msgid "CPU 11"
13570 msgstr "CPE 11"
13572 #: taskmgr.rc:470
13573 msgid "CPU 12"
13574 msgstr "CPE 12"
13576 #: taskmgr.rc:472
13577 msgid "CPU 13"
13578 msgstr "CPE 13"
13580 #: taskmgr.rc:474
13581 msgid "CPU 14"
13582 msgstr "CPE 14"
13584 #: taskmgr.rc:476
13585 msgid "CPU 15"
13586 msgstr "CPE 15"
13588 #: taskmgr.rc:478
13589 msgid "CPU 16"
13590 msgstr "CPE 16"
13592 #: taskmgr.rc:480
13593 msgid "CPU 17"
13594 msgstr "CPE 17"
13596 #: taskmgr.rc:482
13597 msgid "CPU 18"
13598 msgstr "CPE 18"
13600 #: taskmgr.rc:484
13601 msgid "CPU 19"
13602 msgstr "CPE 19"
13604 #: taskmgr.rc:486
13605 msgid "CPU 20"
13606 msgstr "CPE 20"
13608 #: taskmgr.rc:488
13609 msgid "CPU 21"
13610 msgstr "CPE 21"
13612 #: taskmgr.rc:490
13613 msgid "CPU 22"
13614 msgstr "CPE 22"
13616 #: taskmgr.rc:492
13617 msgid "CPU 23"
13618 msgstr "CPE 23"
13620 #: taskmgr.rc:494
13621 msgid "CPU 24"
13622 msgstr "CPE 24"
13624 #: taskmgr.rc:496
13625 msgid "CPU 25"
13626 msgstr "CPE 25"
13628 #: taskmgr.rc:498
13629 msgid "CPU 26"
13630 msgstr "CPE 26"
13632 #: taskmgr.rc:500
13633 msgid "CPU 27"
13634 msgstr "CPE 27"
13636 #: taskmgr.rc:502
13637 msgid "CPU 28"
13638 msgstr "CPE 28"
13640 #: taskmgr.rc:504
13641 msgid "CPU 29"
13642 msgstr "CPE 29"
13644 #: taskmgr.rc:506
13645 msgid "CPU 30"
13646 msgstr "CPE 30"
13648 #: taskmgr.rc:508
13649 msgid "CPU 31"
13650 msgstr "CPE 31"
13652 #: taskmgr.rc:514
13653 msgid "Select Columns"
13654 msgstr "Izbira stolpcev"
13656 #: taskmgr.rc:519
13657 msgid ""
13658 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13659 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13661 #: taskmgr.rc:521
13662 msgid "&Image Name"
13663 msgstr "&Ime odtisa"
13665 #: taskmgr.rc:523
13666 msgid "&PID (Process Identifier)"
13667 msgstr "&PID (ID opravila)"
13669 #: taskmgr.rc:525
13670 msgid "&CPU Usage"
13671 msgstr "Uporaba &CPE"
13673 #: taskmgr.rc:527
13674 msgid "CPU Tim&e"
13675 msgstr "&Čas CPE"
13677 #: taskmgr.rc:529
13678 msgid "&Memory Usage"
13679 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13681 #: taskmgr.rc:531
13682 msgid "Memory Usage &Delta"
13683 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13685 #: taskmgr.rc:533
13686 msgid "Pea&k Memory Usage"
13687 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13689 #: taskmgr.rc:535
13690 msgid "Page &Faults"
13691 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13693 #: taskmgr.rc:537
13694 msgid "&USER Objects"
13695 msgstr "Predmeti &USER"
13697 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13698 msgid "I/O Reads"
13699 msgstr "V/I branje"
13701 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13702 msgid "I/O Read Bytes"
13703 msgstr "V/I bajti branja"
13705 #: taskmgr.rc:543
13706 msgid "&Session ID"
13707 msgstr "ID &Seje"
13709 #: taskmgr.rc:545
13710 msgid "User &Name"
13711 msgstr "Uporabniško &ime"
13713 #: taskmgr.rc:547
13714 msgid "Page F&aults Delta"
13715 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13717 #: taskmgr.rc:549
13718 msgid "&Virtual Memory Size"
13719 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13721 #: taskmgr.rc:551
13722 msgid "Pa&ged Pool"
13723 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13725 #: taskmgr.rc:553
13726 msgid "N&on-paged Pool"
13727 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13729 #: taskmgr.rc:555
13730 msgid "Base P&riority"
13731 msgstr "Osnovna p&rednost"
13733 #: taskmgr.rc:557
13734 msgid "&Handle Count"
13735 msgstr "Število &dostopnih kod"
13737 #: taskmgr.rc:559
13738 msgid "&Thread Count"
13739 msgstr "Število &niti"
13741 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13742 msgid "GDI Objects"
13743 msgstr "Predmeti GDI"
13745 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13746 msgid "I/O Writes"
13747 msgstr "V/I pisanja"
13749 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13750 msgid "I/O Write Bytes"
13751 msgstr "V/I bajti pisanja"
13753 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13754 msgid "I/O Other"
13755 msgstr "V/I drugo"
13757 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13758 msgid "I/O Other Bytes"
13759 msgstr "V/I drugi bajti"
13761 #: taskmgr.rc:182
13762 msgid "Create New Task"
13763 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13765 #: taskmgr.rc:187
13766 msgid "Runs a new program"
13767 msgstr "Zažene nov program"
13769 #: taskmgr.rc:188
13770 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13771 msgstr ""
13772 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13774 #: taskmgr.rc:190
13775 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13776 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13778 #: taskmgr.rc:191
13779 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13780 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13782 #: taskmgr.rc:192
13783 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13784 msgstr ""
13785 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13786 "osveževanja"
13788 #: taskmgr.rc:193
13789 msgid "Displays tasks by using large icons"
13790 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13792 #: taskmgr.rc:194
13793 msgid "Displays tasks by using small icons"
13794 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13796 #: taskmgr.rc:195
13797 msgid "Displays information about each task"
13798 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13800 #: taskmgr.rc:196
13801 msgid "Updates the display twice per second"
13802 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13804 #: taskmgr.rc:197
13805 msgid "Updates the display every two seconds"
13806 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13808 #: taskmgr.rc:198
13809 msgid "Updates the display every four seconds"
13810 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13812 #: taskmgr.rc:203
13813 msgid "Does not automatically update"
13814 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13816 #: taskmgr.rc:205
13817 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13818 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13820 #: taskmgr.rc:206
13821 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13822 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13824 #: taskmgr.rc:207
13825 msgid "Minimizes the windows"
13826 msgstr "Skrči okna"
13828 #: taskmgr.rc:208
13829 msgid "Maximizes the windows"
13830 msgstr "Razpne okna"
13832 #: taskmgr.rc:209
13833 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13834 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
13836 #: taskmgr.rc:210
13837 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13838 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
13840 #: taskmgr.rc:211
13841 msgid "Displays Task Manager help topics"
13842 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
13844 #: taskmgr.rc:212
13845 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13846 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13848 #: taskmgr.rc:213
13849 msgid "Exits the Task Manager application"
13850 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
13852 #: taskmgr.rc:215
13853 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13854 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
13856 #: taskmgr.rc:216
13857 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13858 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
13860 #: taskmgr.rc:217
13861 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13862 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
13864 #: taskmgr.rc:219
13865 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13866 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
13868 #: taskmgr.rc:220
13869 msgid "Each CPU has its own history graph"
13870 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
13872 #: taskmgr.rc:222
13873 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13874 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
13876 #: taskmgr.rc:227
13877 msgid "Tells the selected tasks to close"
13878 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
13880 #: taskmgr.rc:228
13881 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13882 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
13884 #: taskmgr.rc:229
13885 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13886 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
13888 #: taskmgr.rc:230
13889 msgid "Removes the process from the system"
13890 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
13892 #: taskmgr.rc:232
13893 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13894 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
13896 #: taskmgr.rc:233
13897 msgid "Attaches the debugger to this process"
13898 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
13900 #: taskmgr.rc:235
13901 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13902 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
13904 #: taskmgr.rc:237
13905 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13906 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
13908 #: taskmgr.rc:238
13909 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13910 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
13912 #: taskmgr.rc:240
13913 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13914 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
13916 #: taskmgr.rc:242
13917 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13918 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
13920 #: taskmgr.rc:244
13921 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13922 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
13924 #: taskmgr.rc:245
13925 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13926 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
13928 #: taskmgr.rc:247
13929 msgid "Controls Debug Channels"
13930 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
13932 #: taskmgr.rc:264
13933 msgid "Performance"
13934 msgstr "Hitrost delovanja"
13936 #: taskmgr.rc:265
13937 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13938 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
13940 #: taskmgr.rc:266
13941 msgid "Processes: %d"
13942 msgstr "Opravila: %d"
13944 #: taskmgr.rc:267
13945 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13946 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
13948 #: taskmgr.rc:272
13949 msgid "Image Name"
13950 msgstr "Ime odtisa"
13952 #: taskmgr.rc:273
13953 msgid "PID"
13954 msgstr "PID"
13956 #: taskmgr.rc:274
13957 msgid "CPU"
13958 msgstr "CPE"
13960 #: taskmgr.rc:275
13961 msgid "CPU Time"
13962 msgstr "Čas CPU"
13964 #: taskmgr.rc:276
13965 msgid "Mem Usage"
13966 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13968 #: taskmgr.rc:277
13969 msgid "Mem Delta"
13970 msgstr "Razlika pomnilnika"
13972 #: taskmgr.rc:278
13973 msgid "Peak Mem Usage"
13974 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
13976 #: taskmgr.rc:279
13977 msgid "Page Faults"
13978 msgstr "Napake ostranjenja"
13980 #: taskmgr.rc:280
13981 msgid "USER Objects"
13982 msgstr "Predmeti USER"
13984 #: taskmgr.rc:283
13985 msgid "Session ID"
13986 msgstr "ID seje"
13988 #: taskmgr.rc:284
13989 msgid "Username"
13990 msgstr "Uporabniško ime"
13992 #: taskmgr.rc:285
13993 msgid "PF Delta"
13994 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
13996 #: taskmgr.rc:286
13997 msgid "VM Size"
13998 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
14000 #: taskmgr.rc:287
14001 msgid "Paged Pool"
14002 msgstr "Ostranjena zaloga"
14004 #: taskmgr.rc:288
14005 msgid "NP Pool"
14006 msgstr "Neostranjena zaloga"
14008 #: taskmgr.rc:289
14009 msgid "Base Pri"
14010 msgstr "Osnovna prednost"
14012 #: taskmgr.rc:301
14013 msgid "Task Manager Warning"
14014 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14016 #: taskmgr.rc:304
14017 msgid ""
14018 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14019 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14020 "sure you want to change the priority class?"
14021 msgstr ""
14022 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14023 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14024 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14026 #: taskmgr.rc:305
14027 msgid "Unable to Change Priority"
14028 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14030 #: taskmgr.rc:310
14031 msgid ""
14032 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14033 "results including loss of data and system instability. The\n"
14034 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14035 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14036 "terminate the process?"
14037 msgstr ""
14038 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14039 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14040 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14041 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14042 "prekiniti opravilo?"
14044 #: taskmgr.rc:311
14045 msgid "Unable to Terminate Process"
14046 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14048 #: taskmgr.rc:313
14049 msgid ""
14050 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14051 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14052 msgstr ""
14053 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14054 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14056 #: taskmgr.rc:314
14057 msgid "Unable to Debug Process"
14058 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14060 #: taskmgr.rc:315
14061 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14062 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14064 #: taskmgr.rc:316
14065 msgid "Invalid Option"
14066 msgstr "Neveljavna možnost"
14068 #: taskmgr.rc:317
14069 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14070 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14072 #: taskmgr.rc:322
14073 msgid "System Idle Process"
14074 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14076 #: taskmgr.rc:323
14077 msgid "Not Responding"
14078 msgstr "Se ne odziva"
14080 #: taskmgr.rc:324
14081 msgid "Running"
14082 msgstr "Se izvaja"
14084 #: taskmgr.rc:325
14085 msgid "Task"
14086 msgstr "Opravilo"
14088 #: uninstaller.rc:29
14089 msgid "Wine Application Uninstaller"
14090 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14092 #: uninstaller.rc:30
14093 msgid ""
14094 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14095 "executable.\n"
14096 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14097 msgstr ""
14098 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14099 "izvedljive datoteke.\n"
14100 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14102 #: uninstaller.rc:31
14103 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14104 msgstr ""
14106 #: uninstaller.rc:32
14107 msgid ""
14108 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14109 msgstr ""
14111 #: uninstaller.rc:33
14112 #, fuzzy
14113 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14114 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14115 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14117 #: uninstaller.rc:35
14118 msgid ""
14119 "Wine Application Uninstaller\n"
14120 "\n"
14121 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14122 "\n"
14123 msgstr ""
14125 #: uninstaller.rc:43
14126 msgid ""
14127 "Usage:\n"
14128 "  uninstaller [options]\n"
14129 "\n"
14130 "Options:\n"
14131 "  --help\t    Display this information.\n"
14132 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14133 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14134 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14135 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14136 "\n"
14137 msgstr ""
14139 #: view.rc:36
14140 msgid "&Pan"
14141 msgstr "&Raztegni"
14143 #: view.rc:38
14144 msgid "&Scale to Window"
14145 msgstr "&Raztegni do okna"
14147 #: view.rc:40
14148 msgid "&Left"
14149 msgstr "&Levo"
14151 #: view.rc:41
14152 msgid "&Right"
14153 msgstr "D&esno"
14155 #: view.rc:49
14156 msgid "Regular Metafile Viewer"
14157 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14159 #: wineboot.rc:31
14160 msgid "Waiting for Program"
14161 msgstr "Čakanje na program"
14163 #: wineboot.rc:35
14164 msgid "Terminate Process"
14165 msgstr "Končaj opravilo"
14167 #: wineboot.rc:36
14168 msgid ""
14169 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14170 "responding.\n"
14171 "\n"
14172 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14173 msgstr ""
14174 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14175 "\n"
14176 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14178 #: wineboot.rc:46
14179 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14180 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14182 #: winecfg.rc:141
14183 msgid ""
14184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14185 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14186 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14187 "option) any later version."
14188 msgstr ""
14189 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14190 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14191 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14192 "katerokoli novejšo različico."
14194 #: winecfg.rc:143
14195 msgid "Windows registration information"
14196 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14198 #: winecfg.rc:144
14199 msgid "&Owner:"
14200 msgstr "&Lastnik:"
14202 #: winecfg.rc:146
14203 msgid "Organi&zation:"
14204 msgstr "Organi&zacija:"
14206 #: winecfg.rc:154
14207 msgid "Application settings"
14208 msgstr "Nastavitve programov"
14210 #: winecfg.rc:155
14211 msgid ""
14212 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14213 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14214 "or per-application settings in those tabs as well."
14215 msgstr ""
14216 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14217 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14218 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14219 "posamezne programe."
14221 #: winecfg.rc:159
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "&Add application..."
14224 msgid "Add appli&cation..."
14225 msgstr "&Dodaj program ..."
14227 #: winecfg.rc:160
14228 msgid "&Remove application"
14229 msgstr "&Odstrani program"
14231 #: winecfg.rc:161
14232 msgid "&Windows Version:"
14233 msgstr "&Različica Windows:"
14235 #: winecfg.rc:169
14236 msgid "Window settings"
14237 msgstr "Nastavitve okna"
14239 #: winecfg.rc:170
14240 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14241 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14243 #: winecfg.rc:171
14244 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14245 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14247 #: winecfg.rc:172
14248 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14249 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14251 #: winecfg.rc:173
14252 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14253 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14255 #: winecfg.rc:175
14256 msgid "Desktop &size:"
14257 msgstr "&Velikost namizja:"
14259 #: winecfg.rc:180
14260 msgid "Screen resolution"
14261 msgstr "Ločljivost zaslona"
14263 #: winecfg.rc:184
14264 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14265 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14267 #: winecfg.rc:191
14268 msgid "DLL overrides"
14269 msgstr "Prepisi DLL"
14271 #: winecfg.rc:192
14272 msgid ""
14273 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14274 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14275 "application)."
14276 msgstr ""
14277 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14278 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14279 "Windows)."
14281 #: winecfg.rc:194
14282 msgid "&New override for library:"
14283 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14285 #: winecfg.rc:196
14286 msgid "A&dd"
14287 msgstr ""
14289 #: winecfg.rc:197
14290 msgid "Existing &overrides:"
14291 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14293 #: winecfg.rc:199
14294 msgid "&Edit..."
14295 msgstr "&Uredi ..."
14297 #: winecfg.rc:205
14298 msgid "Edit Override"
14299 msgstr "Uredi prepis"
14301 #: winecfg.rc:208
14302 msgid "Load order"
14303 msgstr "Red nalaganja"
14305 #: winecfg.rc:209
14306 msgid "&Builtin (Wine)"
14307 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14309 #: winecfg.rc:210
14310 msgid "&Native (Windows)"
14311 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14313 #: winecfg.rc:211
14314 #, fuzzy
14315 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14316 msgid "Buil&tin then Native"
14317 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14319 #: winecfg.rc:212
14320 msgid "Nati&ve then Builtin"
14321 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14323 #: winecfg.rc:220
14324 msgid "Select Drive Letter"
14325 msgstr "Izberite črko pogona"
14327 #: winecfg.rc:232
14328 #, fuzzy
14329 #| msgid "Wine configuration"
14330 msgid "Drive configuration"
14331 msgstr "Nastavitve Wine"
14333 #: winecfg.rc:233
14334 msgid ""
14335 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14336 "edited."
14337 msgstr ""
14338 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14339 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14341 #: winecfg.rc:236
14342 #, fuzzy
14343 #| msgid "&Add..."
14344 msgid "A&dd..."
14345 msgstr "&Dodaj ..."
14347 #: winecfg.rc:238
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Aut&odetect"
14350 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14352 #: winecfg.rc:241
14353 msgid "&Path:"
14354 msgstr "&Pot:"
14356 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Show &Advanced"
14359 msgid "Show Advan&ced"
14360 msgstr "Pokaži &napredno"
14362 #: winecfg.rc:249
14363 msgid "De&vice:"
14364 msgstr "Na&prava:"
14366 #: winecfg.rc:251
14367 msgid "Bro&wse..."
14368 msgstr "&Brskaj ..."
14370 #: winecfg.rc:253
14371 msgid "&Label:"
14372 msgstr "&Oznaka:"
14374 #: winecfg.rc:255
14375 msgid "S&erial:"
14376 msgstr "Zapor&edna št.:"
14378 #: winecfg.rc:258
14379 #, fuzzy
14380 #| msgid "Show &dot files"
14381 msgid "&Show dot files"
14382 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14384 #: winecfg.rc:265
14385 msgid "Driver diagnostics"
14386 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14388 #: winecfg.rc:267
14389 msgid "Defaults"
14390 msgstr "Privzeto"
14392 #: winecfg.rc:268
14393 msgid "Output device:"
14394 msgstr "Izhodna naprava:"
14396 #: winecfg.rc:269
14397 msgid "Voice output device:"
14398 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14400 #: winecfg.rc:270
14401 msgid "Input device:"
14402 msgstr "Vhodna naprava:"
14404 #: winecfg.rc:271
14405 msgid "Voice input device:"
14406 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14408 #: winecfg.rc:276
14409 msgid "&Test Sound"
14410 msgstr "&Preizkusi zvok"
14412 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid "Wine configuration"
14415 msgid "Speaker configuration"
14416 msgstr "Nastavitve Wine"
14418 #: winecfg.rc:280
14419 msgid "Speakers:"
14420 msgstr ""
14422 #: winecfg.rc:288
14423 msgid "Appearance"
14424 msgstr "Videz"
14426 #: winecfg.rc:289
14427 msgid "&Theme:"
14428 msgstr "&Tema:"
14430 #: winecfg.rc:291
14431 msgid "&Install theme..."
14432 msgstr "&Namesti temo ..."
14434 #: winecfg.rc:296
14435 msgid "It&em:"
14436 msgstr "P&redmet:"
14438 #: winecfg.rc:298
14439 msgid "C&olor:"
14440 msgstr "B&arva:"
14442 #: winecfg.rc:304
14443 msgid "Folders"
14444 msgstr "Mape"
14446 #: winecfg.rc:307
14447 msgid "&Link to:"
14448 msgstr "&Poveži z:"
14450 #: winecfg.rc:34
14451 msgid "Libraries"
14452 msgstr "Knjižnice"
14454 #: winecfg.rc:35
14455 msgid "Drives"
14456 msgstr "Pogoni"
14458 #: winecfg.rc:36
14459 msgid "Select the Unix target directory, please."
14460 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14462 #: winecfg.rc:37
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Hide &Advanced"
14465 msgid "Hide Advan&ced"
14466 msgstr "Skrij &napredno"
14468 #: winecfg.rc:39
14469 msgid "(No Theme)"
14470 msgstr "(Brez teme)"
14472 #: winecfg.rc:40
14473 msgid "Graphics"
14474 msgstr "Grafika"
14476 #: winecfg.rc:41
14477 msgid "Desktop Integration"
14478 msgstr "Vključitev v namizje"
14480 #: winecfg.rc:42
14481 msgid "Audio"
14482 msgstr "Zvok"
14484 #: winecfg.rc:43
14485 msgid "About"
14486 msgstr "O programu"
14488 #: winecfg.rc:44
14489 msgid "Wine configuration"
14490 msgstr "Nastavitve Wine"
14492 #: winecfg.rc:46
14493 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14494 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14496 #: winecfg.rc:47
14497 msgid "Select a theme file"
14498 msgstr "Izberite datoteko teme"
14500 #: winecfg.rc:48
14501 msgid "Folder"
14502 msgstr "Mapa"
14504 #: winecfg.rc:49
14505 msgid "Links to"
14506 msgstr "Povezano z"
14508 #: winecfg.rc:45
14509 msgid "Wine configuration for %s"
14510 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14512 #: winecfg.rc:84
14513 msgid "Selected driver: %s"
14514 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14516 #: winecfg.rc:85
14517 msgid "(None)"
14518 msgstr "(Brez)"
14520 #: winecfg.rc:86
14521 msgid "Audio test failed!"
14522 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14524 #: winecfg.rc:88
14525 msgid "(System default)"
14526 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14528 #: winecfg.rc:91
14529 msgid "5.1 Surround"
14530 msgstr ""
14532 #: winecfg.rc:92
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "graphic"
14535 msgid "Quadraphonic"
14536 msgstr "grafika"
14538 #: winecfg.rc:93
14539 msgid "Stereo"
14540 msgstr ""
14542 #: winecfg.rc:94
14543 msgid "Mono"
14544 msgstr ""
14546 #: winecfg.rc:54
14547 msgid ""
14548 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14549 "Are you sure you want to do this?"
14550 msgstr ""
14551 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14552 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14554 #: winecfg.rc:55
14555 msgid "Warning: system library"
14556 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14558 #: winecfg.rc:56
14559 msgid "native"
14560 msgstr "izvorno"
14562 #: winecfg.rc:57
14563 msgid "builtin"
14564 msgstr "vgrajeno"
14566 #: winecfg.rc:58
14567 msgid "native, builtin"
14568 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14570 #: winecfg.rc:59
14571 msgid "builtin, native"
14572 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14574 #: winecfg.rc:60
14575 msgid "disabled"
14576 msgstr "onemogočeno"
14578 #: winecfg.rc:61
14579 msgid "Default Settings"
14580 msgstr "Privzete nastavitve"
14582 #: winecfg.rc:62
14583 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14584 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14586 #: winecfg.rc:63
14587 msgid "Use global settings"
14588 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14590 #: winecfg.rc:64
14591 msgid "Select an executable file"
14592 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14594 #: winecfg.rc:69
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Autodetect"
14597 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14599 #: winecfg.rc:70
14600 msgid "Local hard disk"
14601 msgstr "Krajevni trdi disk"
14603 #: winecfg.rc:71
14604 msgid "Network share"
14605 msgstr "Omrežna souporaba"
14607 #: winecfg.rc:72
14608 msgid "Floppy disk"
14609 msgstr "Disketa"
14611 #: winecfg.rc:73
14612 msgid "CD-ROM"
14613 msgstr "CD-ROM"
14615 #: winecfg.rc:74
14616 msgid ""
14617 "You cannot add any more drives.\n"
14618 "\n"
14619 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14620 msgstr ""
14621 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14622 "\n"
14623 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14624 "26 pogonov."
14626 #: winecfg.rc:75
14627 msgid "System drive"
14628 msgstr "Sistemski pogon"
14630 #: winecfg.rc:76
14631 msgid ""
14632 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14633 "\n"
14634 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14635 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14636 msgstr ""
14637 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14638 "\n"
14639 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14640 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14642 #: winecfg.rc:77
14643 msgctxt "Drive letter"
14644 msgid "Letter"
14645 msgstr "Pismo"
14647 #: winecfg.rc:78
14648 #, fuzzy
14649 #| msgid "New Folder"
14650 msgid "Target folder"
14651 msgstr "Nova mapa"
14653 #: winecfg.rc:79
14654 msgid ""
14655 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14656 "\n"
14657 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14658 msgstr ""
14659 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14660 "\n"
14661 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14663 #: winecfg.rc:99
14664 msgid "Controls Background"
14665 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14667 #: winecfg.rc:100
14668 msgid "Controls Text"
14669 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14671 #: winecfg.rc:102
14672 msgid "Menu Background"
14673 msgstr "Ozadje menija"
14675 #: winecfg.rc:103
14676 msgid "Menu Text"
14677 msgstr "Besedilo menija"
14679 #: winecfg.rc:104
14680 msgid "Scrollbar"
14681 msgstr "Drsnik"
14683 #: winecfg.rc:105
14684 msgid "Selection Background"
14685 msgstr "Ozadje izbire"
14687 #: winecfg.rc:106
14688 msgid "Selection Text"
14689 msgstr "Besedilo izbire"
14691 #: winecfg.rc:107
14692 msgid "Tooltip Background"
14693 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14695 #: winecfg.rc:108
14696 msgid "Tooltip Text"
14697 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14699 #: winecfg.rc:109
14700 msgid "Window Background"
14701 msgstr "Ozadje okna"
14703 #: winecfg.rc:110
14704 msgid "Window Text"
14705 msgstr "Besedilo okna"
14707 #: winecfg.rc:111
14708 msgid "Active Title Bar"
14709 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14711 #: winecfg.rc:112
14712 msgid "Active Title Text"
14713 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14715 #: winecfg.rc:113
14716 msgid "Inactive Title Bar"
14717 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14719 #: winecfg.rc:114
14720 msgid "Inactive Title Text"
14721 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14723 #: winecfg.rc:115
14724 msgid "Message Box Text"
14725 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14727 #: winecfg.rc:116
14728 msgid "Application Workspace"
14729 msgstr "Delovni prostor programa"
14731 #: winecfg.rc:117
14732 msgid "Window Frame"
14733 msgstr "Okvir okna"
14735 #: winecfg.rc:118
14736 msgid "Active Border"
14737 msgstr "Dejaven rob"
14739 #: winecfg.rc:119
14740 msgid "Inactive Border"
14741 msgstr "Nedejaven rob"
14743 #: winecfg.rc:120
14744 msgid "Controls Shadow"
14745 msgstr "Senca nadzornikov"
14747 #: winecfg.rc:121
14748 msgid "Gray Text"
14749 msgstr "Sivo besedilo"
14751 #: winecfg.rc:122
14752 msgid "Controls Highlight"
14753 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14755 #: winecfg.rc:123
14756 msgid "Controls Dark Shadow"
14757 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14759 #: winecfg.rc:124
14760 msgid "Controls Light"
14761 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14763 #: winecfg.rc:125
14764 msgid "Controls Alternate Background"
14765 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14767 #: winecfg.rc:126
14768 msgid "Hot Tracked Item"
14769 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14771 #: winecfg.rc:127
14772 msgid "Active Title Bar Gradient"
14773 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14775 #: winecfg.rc:128
14776 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14777 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14779 #: winecfg.rc:129
14780 msgid "Menu Highlight"
14781 msgstr "Poudarjanje menija"
14783 #: winecfg.rc:130
14784 msgid "Menu Bar"
14785 msgstr "Menijska vrstica"
14787 #: wineconsole.rc:63
14788 msgid "Cursor size"
14789 msgstr "Velikost kazalca"
14791 #: wineconsole.rc:64
14792 msgid "&Small"
14793 msgstr "&Majhna"
14795 #: wineconsole.rc:65
14796 msgid "&Medium"
14797 msgstr "&Srednja"
14799 #: wineconsole.rc:66
14800 msgid "&Large"
14801 msgstr "&Velika"
14803 #: wineconsole.rc:68
14804 msgid "Command history"
14805 msgstr "Zgodovina ukazov"
14807 #: wineconsole.rc:69
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid "Buffer zone"
14810 msgid "&Buffer size:"
14811 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14813 #: wineconsole.rc:72
14814 #, fuzzy
14815 #| msgid "&Remove doubles"
14816 msgid "&Remove duplicates"
14817 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14819 #: wineconsole.rc:74
14820 msgid "Popup menu"
14821 msgstr "Pojavni meni"
14823 #: wineconsole.rc:75
14824 msgid "&Control"
14825 msgstr "&Control"
14827 #: wineconsole.rc:76
14828 msgid "S&hift"
14829 msgstr "S&hift"
14831 #: wineconsole.rc:78
14832 #, fuzzy
14833 #| msgid "&Close console"
14834 msgid "Console"
14835 msgstr "&Zapri konzolo"
14837 #: wineconsole.rc:79
14838 #, fuzzy
14839 #| msgid "Quick edit"
14840 msgid "&Quick Edit mode"
14841 msgstr "Hitro urejanje"
14843 #: wineconsole.rc:80
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid "&Expert mode"
14846 msgid "&Insert mode"
14847 msgstr "&Izvedenski način"
14849 #: wineconsole.rc:88
14850 msgid "&Font"
14851 msgstr "&Pisava"
14853 #: wineconsole.rc:90
14854 msgid "&Color"
14855 msgstr "&Barva"
14857 #: wineconsole.rc:101
14858 msgid "Configuration"
14859 msgstr "Nastavitve"
14861 #: wineconsole.rc:104
14862 msgid "Buffer zone"
14863 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14865 #: wineconsole.rc:105
14866 msgid "&Width:"
14867 msgstr "&Širina:"
14869 #: wineconsole.rc:108
14870 msgid "&Height:"
14871 msgstr "&Višina:"
14873 #: wineconsole.rc:112
14874 msgid "Window size"
14875 msgstr "Velikost okna"
14877 #: wineconsole.rc:113
14878 msgid "W&idth:"
14879 msgstr "Ši&rina:"
14881 #: wineconsole.rc:116
14882 msgid "H&eight:"
14883 msgstr "V&išina:"
14885 #: wineconsole.rc:120
14886 msgid "End of program"
14887 msgstr "Konec programa"
14889 #: wineconsole.rc:121
14890 msgid "&Close console"
14891 msgstr "&Zapri konzolo"
14893 #: wineconsole.rc:123
14894 msgid "Edition"
14895 msgstr "Izdaja"
14897 #: wineconsole.rc:129
14898 msgid "Console parameters"
14899 msgstr "Parametri konzole"
14901 #: wineconsole.rc:132
14902 msgid "Retain these settings for later sessions"
14903 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
14905 #: wineconsole.rc:133
14906 msgid "Modify only current session"
14907 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
14909 #: wineconsole.rc:29
14910 msgid "Set &Defaults"
14911 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
14913 #: wineconsole.rc:31
14914 msgid "&Mark"
14915 msgstr "&Označi"
14917 #: wineconsole.rc:34
14918 msgid "&Select all"
14919 msgstr "Izberi &vse"
14921 #: wineconsole.rc:35
14922 msgid "Sc&roll"
14923 msgstr "&Drsenje"
14925 #: wineconsole.rc:36
14926 msgid "S&earch"
14927 msgstr "&Išči"
14929 #: wineconsole.rc:39
14930 msgid "Setup - Default settings"
14931 msgstr "Privzete nastavitve"
14933 #: wineconsole.rc:40
14934 msgid "Setup - Current settings"
14935 msgstr "Trenutne nastavitve"
14937 #: wineconsole.rc:41
14938 msgid "Configuration error"
14939 msgstr "Napaka nastavitve"
14941 #: wineconsole.rc:42
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14944 msgid ""
14945 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14946 "the window."
14947 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
14949 #: wineconsole.rc:37
14950 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14951 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
14953 #: wineconsole.rc:38
14954 msgid "This is a test"
14955 msgstr "Preizkusno besedilo"
14957 #: wineconsole.rc:44
14958 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14959 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
14961 #: wineconsole.rc:45
14962 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14963 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
14965 #: wineconsole.rc:46
14966 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14967 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
14969 #: wineconsole.rc:47
14970 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14971 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
14973 #: wineconsole.rc:48
14974 msgid ""
14975 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14976 "The command is invalid.\n"
14977 msgstr ""
14978 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
14979 "Ukaz je neveljaven.\n"
14981 #: wineconsole.rc:50
14982 msgid ""
14983 "\n"
14984 "Usage:\n"
14985 "  wineconsole [options] <command>\n"
14986 "\n"
14987 "Options:\n"
14988 msgstr ""
14989 "\n"
14990 "Uporaba:\n"
14991 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
14992 "\n"
14993 "Možnosti:\n"
14995 #: wineconsole.rc:52
14996 msgid ""
14997 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14998 "will\n"
14999 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15000 "console.\n"
15001 msgstr ""
15002 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
15003 "'curses'\n"
15004 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
15005 "Wine.\n"
15007 #: wineconsole.rc:53
15008 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15009 msgstr ""
15010 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15012 #: wineconsole.rc:54
15013 msgid ""
15014 "\n"
15015 "Example:\n"
15016 "  wineconsole cmd\n"
15017 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15018 "\n"
15019 msgstr ""
15020 "\n"
15021 "Primer:\n"
15022 "a  wineconsole cmd\n"
15023 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15024 "\n"
15026 #: winedbg.rc:49
15027 msgid "Program Error"
15028 msgstr "Napaka v programu"
15030 #: winedbg.rc:54
15031 msgid ""
15032 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15033 "sorry for the inconvenience."
15034 msgstr ""
15035 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15036 "nevšečnosti."
15038 #: winedbg.rc:58
15039 msgid ""
15040 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15041 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15042 "Database</a> for tips about running this application."
15043 msgstr ""
15044 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15045 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15046 "glede poganjanja te aplikacije."
15048 #: winedbg.rc:61
15049 msgid "Show &Details"
15050 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15052 #: winedbg.rc:66
15053 msgid "Program Error Details"
15054 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15056 #: winedbg.rc:73
15057 msgid ""
15058 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15059 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15060 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15061 "and attach that file to the report."
15062 msgstr ""
15063 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15064 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15065 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15066 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15068 #: winedbg.rc:38
15069 msgid "Wine program crash"
15070 msgstr "Program Wine se je sesul"
15072 #: winedbg.rc:39
15073 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15074 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
15076 #: winedbg.rc:40
15077 msgid "(unidentified)"
15078 msgstr "(nedoločeno)"
15080 #: winedbg.rc:43
15081 msgid "Saving failed"
15082 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15084 #: winedbg.rc:44
15085 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15086 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15088 #: winefile.rc:29
15089 msgid "&Open\tEnter"
15090 msgstr "&Odpri\tEnter"
15092 #: winefile.rc:33
15093 msgid "Re&name..."
15094 msgstr "Preime&nuj ..."
15096 #: winefile.rc:34
15097 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15098 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15100 #: winefile.rc:38
15101 msgid "Cr&eate Directory..."
15102 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15104 #: winefile.rc:43
15105 msgid "&Disk"
15106 msgstr "&Disk"
15108 #: winefile.rc:44
15109 msgid "Connect &Network Drive..."
15110 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15112 #: winefile.rc:45
15113 msgid "&Disconnect Network Drive"
15114 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15116 #: winefile.rc:51
15117 msgid "&Name"
15118 msgstr "&Ime"
15120 #: winefile.rc:52
15121 msgid "&All File Details"
15122 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15124 #: winefile.rc:54
15125 msgid "&Sort by Name"
15126 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15128 #: winefile.rc:55
15129 msgid "Sort &by Type"
15130 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15132 #: winefile.rc:56
15133 msgid "Sort by Si&ze"
15134 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15136 #: winefile.rc:57
15137 msgid "Sort by &Date"
15138 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15140 #: winefile.rc:59
15141 msgid "Filter by&..."
15142 msgstr "Filtriraj &po ..."
15144 #: winefile.rc:66
15145 msgid "&Drive Bar"
15146 msgstr "Vrstica po&gonov"
15148 #: winefile.rc:68
15149 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15150 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15152 #: winefile.rc:74
15153 msgid "New &Window"
15154 msgstr "Novo &okno"
15156 #: winefile.rc:75
15157 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15158 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15160 #: winefile.rc:77
15161 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15162 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15164 #: winefile.rc:84
15165 msgid "&About Wine File Manager"
15166 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15168 #: winefile.rc:122
15169 msgid "Select destination"
15170 msgstr "Izbira ciljne poti"
15172 #: winefile.rc:135
15173 msgid "By File Type"
15174 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15176 #: winefile.rc:140
15177 msgid "File type"
15178 msgstr "Vrsta datoteke"
15180 #: winefile.rc:141
15181 msgid "&Directories"
15182 msgstr "&Mape"
15184 #: winefile.rc:143
15185 msgid "&Programs"
15186 msgstr "&Programi"
15188 #: winefile.rc:145
15189 msgid "Docu&ments"
15190 msgstr "&Dokumenti"
15192 #: winefile.rc:147
15193 msgid "&Other files"
15194 msgstr "&Ostalo"
15196 #: winefile.rc:149
15197 msgid "Show Hidden/&System Files"
15198 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15200 #: winefile.rc:160
15201 msgid "&File Name:"
15202 msgstr "&Ime datoteke:"
15204 #: winefile.rc:162
15205 msgid "Full &Path:"
15206 msgstr "Polna &pot:"
15208 #: winefile.rc:164
15209 msgid "Last Change:"
15210 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15212 #: winefile.rc:168
15213 msgid "Cop&yright:"
15214 msgstr "&Avtorske pravice:"
15216 #: winefile.rc:170
15217 msgid "Size:"
15218 msgstr "Velikost:"
15220 #: winefile.rc:174
15221 msgid "H&idden"
15222 msgstr "S&krito"
15224 #: winefile.rc:175
15225 msgid "&Archive"
15226 msgstr "&Arhiv"
15228 #: winefile.rc:176
15229 msgid "&System"
15230 msgstr "&Sistemsko"
15232 #: winefile.rc:177
15233 msgid "&Compressed"
15234 msgstr "S&tisnjeno"
15236 #: winefile.rc:178
15237 msgid "Version information"
15238 msgstr "Podrobnosti o različici"
15240 #: winefile.rc:194
15241 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15242 msgid "S"
15243 msgstr "S"
15245 #: winefile.rc:90
15246 msgid "Applying font settings"
15247 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15249 #: winefile.rc:91
15250 msgid "Error while selecting new font."
15251 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15253 #: winefile.rc:96
15254 msgid "Wine File Manager"
15255 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15257 #: winefile.rc:98
15258 msgid "root fs"
15259 msgstr "korenski datotečni sistem"
15261 #: winefile.rc:99
15262 msgid "unixfs"
15263 msgstr "unixfs"
15265 #: winefile.rc:101
15266 msgid "Shell"
15267 msgstr "Lupina"
15269 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15270 msgid "Not yet implemented"
15271 msgstr "Ni še podprto"
15273 #: winefile.rc:109
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "Creation failed.\n"
15276 msgid "Creation date"
15277 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15279 #: winefile.rc:110
15280 #, fuzzy
15281 #| msgid "Access denied.\n"
15282 msgid "Access date"
15283 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15285 #: winefile.rc:111
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "Certification Path"
15288 msgid "Modification date"
15289 msgstr "Pot potrdila"
15291 #: winefile.rc:112
15292 msgid "Index/Inode"
15293 msgstr "Kazalo/Inode"
15295 #: winefile.rc:117
15296 msgid "%1 of %2 free"
15297 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15299 #: winemine.rc:39
15300 msgid "&Game"
15301 msgstr "&Igra"
15303 #: winemine.rc:40
15304 msgid "&New\tF2"
15305 msgstr "&Nova igra\tF2"
15307 #: winemine.rc:42
15308 msgid "Question &Marks"
15309 msgstr "&Vprašaji"
15311 #: winemine.rc:44
15312 msgid "&Beginner"
15313 msgstr "&Začetnik"
15315 #: winemine.rc:45
15316 msgid "&Advanced"
15317 msgstr "&Srednje"
15319 #: winemine.rc:46
15320 msgid "&Expert"
15321 msgstr "&Strokovnjak"
15323 #: winemine.rc:47
15324 msgid "&Custom..."
15325 msgstr "&Po meri ..."
15327 #: winemine.rc:49
15328 msgid "&Fastest Times"
15329 msgstr "&Najhitrejši časi"
15331 #: winemine.rc:54
15332 msgid "&About WineMine"
15333 msgstr "&O WineMine"
15335 #: winemine.rc:61
15336 msgid "Fastest Times"
15337 msgstr "Najhitrejši časi"
15339 #: winemine.rc:63
15340 msgid "Fastest times"
15341 msgstr "Najhitrejši časi"
15343 #: winemine.rc:64
15344 msgid "Beginner"
15345 msgstr "Začetnik"
15347 #: winemine.rc:65
15348 msgid "Advanced"
15349 msgstr "Srednje"
15351 #: winemine.rc:66
15352 msgid "Expert"
15353 msgstr "Strokovnjak"
15355 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15356 #, fuzzy
15357 #| msgid "Result"
15358 msgid "Reset Results"
15359 msgstr "Rezultat"
15361 #: winemine.rc:80
15362 msgid "Congratulations!"
15363 msgstr "Čestitamo!"
15365 #: winemine.rc:82
15366 msgid "Please enter your name"
15367 msgstr "Vnesite svoje ime"
15369 #: winemine.rc:90
15370 msgid "Custom Game"
15371 msgstr "Igra po meri"
15373 #: winemine.rc:92
15374 msgid "Rows"
15375 msgstr "Vrstice"
15377 #: winemine.rc:93
15378 msgid "Columns"
15379 msgstr "Stolpci"
15381 #: winemine.rc:94
15382 msgid "Mines"
15383 msgstr "Mine"
15385 #: winemine.rc:34
15386 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15387 msgstr ""
15389 #: winemine.rc:30
15390 msgid "WineMine"
15391 msgstr "WineMine"
15393 #: winemine.rc:31
15394 msgid "Nobody"
15395 msgstr "Nihče"
15397 #: winemine.rc:32
15398 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15399 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15401 #: winhlp32.rc:35
15402 msgid "Printer &setup..."
15403 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15405 #: winhlp32.rc:42
15406 msgid "&Annotate..."
15407 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15409 #: winhlp32.rc:44
15410 msgid "&Bookmark"
15411 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15413 #: winhlp32.rc:45
15414 msgid "&Define..."
15415 msgstr "Do&loči ..."
15417 #: winhlp32.rc:48
15418 msgid "Always on &top"
15419 msgstr "Vedno na &vrhu"
15421 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15422 msgid "Fonts"
15423 msgstr "Pisave"
15425 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15426 msgid "Small"
15427 msgstr "Majhna"
15429 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15430 msgid "Normal"
15431 msgstr "Običajna"
15433 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15434 msgid "Large"
15435 msgstr "Velika"
15437 #: winhlp32.rc:58
15438 msgid "&Help on help\tF1"
15439 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15441 #: winhlp32.rc:59
15442 msgid "&About Wine Help"
15443 msgstr "&O pomoči Wine"
15445 #: winhlp32.rc:67
15446 msgid "Annotation..."
15447 msgstr "Zabeležka ..."
15449 #: winhlp32.rc:68
15450 msgid "Copy"
15451 msgstr "Kopiraj"
15453 #: winhlp32.rc:100
15454 msgid "Index"
15455 msgstr "Kazalo"
15457 #: winhlp32.rc:108
15458 msgid "Search"
15459 msgstr "Iskanje"
15461 #: winhlp32.rc:81
15462 msgid "Wine Help"
15463 msgstr "Pomoč Wine"
15465 #: winhlp32.rc:86
15466 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15467 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15469 #: winhlp32.rc:88
15470 msgid "Summary"
15471 msgstr "Povzetek"
15473 #: winhlp32.rc:87
15474 msgid "&Index"
15475 msgstr "&Kazalo"
15477 #: winhlp32.rc:91
15478 msgid "Help files (*.hlp)"
15479 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15481 #: winhlp32.rc:92
15482 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15483 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15485 #: winhlp32.rc:93
15486 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15487 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15489 #: winhlp32.rc:94
15490 msgid "Help topics: "
15491 msgstr "Teme pomoči: "
15493 #: wmic.rc:28
15494 #, fuzzy
15495 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15496 msgid "Error: Command line not supported\n"
15497 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15499 #: wmic.rc:29
15500 #, fuzzy
15501 #| msgid "Property set not found.\n"
15502 msgid "Error: Alias not found\n"
15503 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15505 #: wmic.rc:30
15506 #, fuzzy
15507 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15508 msgid "Error: Invalid query\n"
15509 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15511 #: wmic.rc:31
15512 #, fuzzy
15513 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15514 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15515 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15517 #: wordpad.rc:31
15518 msgid "&New...\tCtrl+N"
15519 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15521 #: wordpad.rc:45
15522 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15523 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15525 #: wordpad.rc:50
15526 msgid "&Clear\tDel"
15527 msgstr "Po&čisti\tDel"
15529 #: wordpad.rc:51
15530 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15531 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15533 #: wordpad.rc:54
15534 msgid "Find &next\tF3"
15535 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15537 #: wordpad.rc:57
15538 msgid "Read-&only"
15539 msgstr "Sam&o za branje"
15541 #: wordpad.rc:58
15542 msgid "&Modified"
15543 msgstr "Spr&emenjeno"
15545 #: wordpad.rc:60
15546 msgid "E&xtras"
15547 msgstr "Do&datno"
15549 #: wordpad.rc:62
15550 msgid "Selection &info"
15551 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15553 #: wordpad.rc:63
15554 msgid "Character &format"
15555 msgstr "Oblika zna&kov"
15557 #: wordpad.rc:64
15558 msgid "&Def. char format"
15559 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15561 #: wordpad.rc:65
15562 msgid "Paragrap&h format"
15563 msgstr "Ob&lika odstavka"
15565 #: wordpad.rc:66
15566 msgid "&Get text"
15567 msgstr "Pridobi &besedilo"
15569 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15570 msgid "&Format Bar"
15571 msgstr "O&blikovna vrstica"
15573 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15574 msgid "&Ruler"
15575 msgstr "&Ravnilo"
15577 #: wordpad.rc:78
15578 msgid "&Insert"
15579 msgstr "Vstav&i"
15581 #: wordpad.rc:80
15582 msgid "&Date and time..."
15583 msgstr "&Datum in čas ..."
15585 #: wordpad.rc:82
15586 msgid "F&ormat"
15587 msgstr "&Oblika"
15589 #: wordpad.rc:85
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "&List"
15592 msgid "&Lists"
15593 msgstr "&Seznam"
15595 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15596 msgid "&Bullet points"
15597 msgstr "&Vrstične oznake"
15599 #: wordpad.rc:88
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "CRL Number"
15602 msgid "Numbers"
15603 msgstr "Številka CRL"
15605 #: wordpad.rc:89
15606 msgid "Letters - lower case"
15607 msgstr ""
15609 #: wordpad.rc:90
15610 msgid "Letters - upper case"
15611 msgstr ""
15613 #: wordpad.rc:91
15614 msgid "Roman numerals - lower case"
15615 msgstr ""
15617 #: wordpad.rc:92
15618 msgid "Roman numerals - upper case"
15619 msgstr ""
15621 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15622 msgid "&Paragraph..."
15623 msgstr "&Odstavek ..."
15625 #: wordpad.rc:95
15626 msgid "&Tabs..."
15627 msgstr "&Zavihki ..."
15629 #: wordpad.rc:96
15630 msgid "Backgroun&d"
15631 msgstr "Oza&dje"
15633 #: wordpad.rc:98
15634 msgid "&System\tCtrl+1"
15635 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15637 #: wordpad.rc:99
15638 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15639 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15641 #: wordpad.rc:104
15642 msgid "&About Wine Wordpad"
15643 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15645 #: wordpad.rc:141
15646 msgid "Automatic"
15647 msgstr "Samodejno"
15649 #: wordpad.rc:210
15650 msgid "Date and time"
15651 msgstr "Datum in čas"
15653 #: wordpad.rc:213
15654 msgid "Available formats"
15655 msgstr "Razpoložljive oblike"
15657 #: wordpad.rc:224
15658 msgid "New document type"
15659 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15661 #: wordpad.rc:232
15662 msgid "Paragraph format"
15663 msgstr "Oblika odstavka"
15665 #: wordpad.rc:235
15666 msgid "Indentation"
15667 msgstr "Zamiki"
15669 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15670 msgid "Left"
15671 msgstr "Levo"
15673 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15674 msgid "Right"
15675 msgstr "Desno"
15677 #: wordpad.rc:240
15678 msgid "First line"
15679 msgstr "Prva vrstica"
15681 #: wordpad.rc:242
15682 msgid "Alignment"
15683 msgstr "Poravnava"
15685 #: wordpad.rc:250
15686 msgid "Tabs"
15687 msgstr "Tabulatorji"
15689 #: wordpad.rc:253
15690 msgid "Tab stops"
15691 msgstr "Položaji tabulatorja"
15693 #: wordpad.rc:255
15694 msgid "&Add"
15695 msgstr "&Dodaj"
15697 #: wordpad.rc:259
15698 msgid "Remove al&l"
15699 msgstr "Odstrani v&se"
15701 #: wordpad.rc:267
15702 msgid "Line wrapping"
15703 msgstr "Prelom vrstic"
15705 #: wordpad.rc:268
15706 msgid "&No line wrapping"
15707 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15709 #: wordpad.rc:269
15710 msgid "Wrap text by the &window border"
15711 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15713 #: wordpad.rc:270
15714 msgid "Wrap text by the &margin"
15715 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15717 #: wordpad.rc:271
15718 msgid "Toolbars"
15719 msgstr "Orodne vrstice"
15721 #: wordpad.rc:284
15722 msgctxt "accelerator Align Left"
15723 msgid "L"
15724 msgstr "L"
15726 #: wordpad.rc:285
15727 msgctxt "accelerator Align Center"
15728 msgid "E"
15729 msgstr "E"
15731 #: wordpad.rc:286
15732 msgctxt "accelerator Align Right"
15733 msgid "R"
15734 msgstr "R"
15736 #: wordpad.rc:293
15737 msgctxt "accelerator Redo"
15738 msgid "Y"
15739 msgstr "Y"
15741 #: wordpad.rc:294
15742 msgctxt "accelerator Bold"
15743 msgid "B"
15744 msgstr "B"
15746 #: wordpad.rc:295
15747 msgctxt "accelerator Italic"
15748 msgid "I"
15749 msgstr "I"
15751 #: wordpad.rc:296
15752 msgctxt "accelerator Underline"
15753 msgid "U"
15754 msgstr "U"
15756 #: wordpad.rc:147
15757 msgid "All documents (*.*)"
15758 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15760 #: wordpad.rc:148
15761 msgid "Text documents (*.txt)"
15762 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15764 #: wordpad.rc:149
15765 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15766 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15768 #: wordpad.rc:150
15769 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15770 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15772 #: wordpad.rc:151
15773 msgid "Rich text document"
15774 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15776 #: wordpad.rc:152
15777 msgid "Text document"
15778 msgstr "Besedilni dokument"
15780 #: wordpad.rc:153
15781 msgid "Unicode text document"
15782 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15784 #: wordpad.rc:154
15785 msgid "Printer files (*.prn)"
15786 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15788 #: wordpad.rc:161
15789 msgid "Center"
15790 msgstr "Sredina"
15792 #: wordpad.rc:167
15793 msgid "Text"
15794 msgstr "Besedilo"
15796 #: wordpad.rc:168
15797 msgid "Rich text"
15798 msgstr "Obogateno besedilo"
15800 #: wordpad.rc:174
15801 msgid "Next page"
15802 msgstr "Naslednja stran"
15804 #: wordpad.rc:175
15805 msgid "Previous page"
15806 msgstr "Predhodna stran"
15808 #: wordpad.rc:176
15809 msgid "Two pages"
15810 msgstr "Dve strani"
15812 #: wordpad.rc:177
15813 msgid "One page"
15814 msgstr "Ena stran"
15816 #: wordpad.rc:178
15817 msgid "Zoom in"
15818 msgstr "Približaj"
15820 #: wordpad.rc:179
15821 msgid "Zoom out"
15822 msgstr "Oddalji"
15824 #: wordpad.rc:181
15825 msgid "Page"
15826 msgstr "Stran"
15828 #: wordpad.rc:182
15829 msgid "Pages"
15830 msgstr "Strani"
15832 #: wordpad.rc:183
15833 msgctxt "unit: centimeter"
15834 msgid "cm"
15835 msgstr "cm"
15837 #: wordpad.rc:184
15838 msgctxt "unit: inch"
15839 msgid "in"
15840 msgstr "palcev"
15842 #: wordpad.rc:185
15843 msgid "inch"
15844 msgstr "palec"
15846 #: wordpad.rc:186
15847 msgctxt "unit: point"
15848 msgid "pt"
15849 msgstr "točk"
15851 #: wordpad.rc:191
15852 msgid "Document"
15853 msgstr "Dokument"
15855 #: wordpad.rc:192
15856 msgid "Save changes to '%s'?"
15857 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
15859 #: wordpad.rc:193
15860 msgid "Finished searching the document."
15861 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
15863 #: wordpad.rc:194
15864 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15865 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
15867 #: wordpad.rc:195
15868 msgid ""
15869 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15870 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15871 msgstr ""
15872 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
15873 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
15875 #: wordpad.rc:198
15876 msgid "Invalid number format."
15877 msgstr "Neveljavna oblika števila."
15879 #: wordpad.rc:199
15880 msgid "OLE storage documents are not supported."
15881 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
15883 #: wordpad.rc:200
15884 msgid "Could not save the file."
15885 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
15887 #: wordpad.rc:201
15888 msgid "You do not have access to save the file."
15889 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
15891 #: wordpad.rc:202
15892 msgid "Could not open the file."
15893 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
15895 #: wordpad.rc:203
15896 msgid "You do not have access to open the file."
15897 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
15899 #: wordpad.rc:204
15900 msgid "Printing not implemented."
15901 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
15903 #: wordpad.rc:205
15904 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15905 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
15907 #: write.rc:30
15908 msgid "Starting Wordpad failed"
15909 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
15911 #: xcopy.rc:30
15912 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15913 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15915 #: xcopy.rc:31
15916 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15917 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15919 #: xcopy.rc:32
15920 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15921 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
15923 #: xcopy.rc:33
15924 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15925 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
15927 #: xcopy.rc:34
15928 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15929 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
15931 #: xcopy.rc:37
15932 msgid ""
15933 "Is '%1' a filename or directory\n"
15934 "on the target?\n"
15935 "(F - File, D - Directory)\n"
15936 msgstr ""
15937 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
15938 "ali mape?\n"
15939 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
15941 #: xcopy.rc:38
15942 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15943 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
15945 #: xcopy.rc:39
15946 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15947 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
15949 #: xcopy.rc:40
15950 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15951 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
15953 #: xcopy.rc:42
15954 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15955 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
15957 #: xcopy.rc:46
15958 msgctxt "File key"
15959 msgid "F"
15960 msgstr "D"
15962 #: xcopy.rc:47
15963 msgctxt "Directory key"
15964 msgid "D"
15965 msgstr "M"
15967 #: xcopy.rc:80
15968 msgid ""
15969 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15970 "\n"
15971 "Syntax:\n"
15972 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15973 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15974 "\n"
15975 "Where:\n"
15976 "\n"
15977 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15978 "\tmore files.\n"
15979 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15980 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15981 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15982 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15983 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15984 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15985 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15986 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15987 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15988 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15989 "[/N]  Copy using short names.\n"
15990 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15991 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15992 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15993 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15994 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15995 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15996 "\tarchive attribute.\n"
15997 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15998 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15999 "\t\tthan source.\n"
16000 "\n"
16001 msgstr ""
16002 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
16003 "\n"
16004 "Skladnja:\n"
16005 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16006 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16007 "\n"
16008 "Kje:\n"
16009 "\n"
16010 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16011 "predpostavi,\n"
16012 "\tda je cilj mapa\n"
16013 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16014 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16015 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16016 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16017 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16018 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16019 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16020 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16021 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16022 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16023 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16024 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16025 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16026 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16027 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16028 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16029 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16030 "\tarhiva\n"
16031 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16032 "datumu.\n"
16033 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16034 "\t\tod izvora.\n"
16035 "\n"