user32/tests: Fix a failing test on Windows 10 1909.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob00432ff7de4b168e7db120406045f27cdba19e87
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
48 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
200 #: winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名称"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生产商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安装程序"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程序 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有文件 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改或删除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下载..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安装..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "压缩选项"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "选择来源流(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "选项(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交织(&I):每"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "帧数"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "当前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒体文件"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "视频"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音频"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未压缩"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr "剩余 %1!u! %2"
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
307 #: browseui.rc:31
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr "分"
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr "时"
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
361 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
362 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
363 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
364 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
365 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
437 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:172
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:180
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:205
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:209
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:210
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:214
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:215
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:218
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:219
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:229
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:230
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:231
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:237
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:242
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:243
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:254
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:257
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:267
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:268
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:269
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:273
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:275
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:286
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:287
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:289
616 msgid "|S&olid"
617 msgstr "|纯色(&O)"
619 #: comdlg32.rc:290
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:292
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:294
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:296
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:300
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:310
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:311
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:312
654 msgctxt "Solid"
655 msgid "&o"
656 msgstr "&o"
658 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "查找"
662 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "查找(&N):"
666 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "全字匹配(&W)"
670 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "区分大小写(&C)"
674 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
675 msgid "Direction"
676 msgstr "方向"
678 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "上(&U)"
682 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "下(&D)"
686 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "找下一个(&F)"
690 #: comdlg32.rc:337
691 msgid "Replace"
692 msgstr "替换"
694 #: comdlg32.rc:342
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "替换为(&P):"
698 #: comdlg32.rc:348
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "替换(&R)"
702 #: comdlg32.rc:349
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "全部替换(&A)"
706 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "属性(&P)"
711 #: comdlg32.rc:364
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "打印到文件(&L)"
715 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "名称(&N):"
719 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
720 msgid "Status:"
721 msgstr "状态:"
723 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
724 msgid "Type:"
725 msgstr "型号:"
727 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
728 msgid "Where:"
729 msgstr "位置:"
731 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "备注:"
735 #: comdlg32.rc:377
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "页数(&G)"
739 #: comdlg32.rc:378
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "选中的范围(&S)"
743 #: comdlg32.rc:381
744 msgid "&from:"
745 msgstr "从(&F):"
747 #: comdlg32.rc:382
748 msgid "&to:"
749 msgstr "到(&T):"
751 #: comdlg32.rc:384
752 msgid "Copies"
753 msgstr "份数"
755 #: comdlg32.rc:385
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "份数(&C):"
759 #: comdlg32.rc:387
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "逐份打印(&O)"
763 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "大小(&Z):"
767 #: comdlg32.rc:416
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "纸张来源(&S):"
771 #: comdlg32.rc:421
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "纵向(&P)"
775 #: comdlg32.rc:422
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "横向(&L)"
779 #: comdlg32.rc:432
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "页面设置"
783 #: comdlg32.rc:441
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "托盘(&T):"
787 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "纵向(&P)"
791 #: comdlg32.rc:447
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "左(&E):"
795 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "右(&R):"
799 #: comdlg32.rc:451
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "上(&O):"
803 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "下(&B):"
807 #: comdlg32.rc:457
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "打印机(&P)..."
811 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "浏览(&I):"
815 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "文件名(&N):"
819 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "文件类型(&T):"
823 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "以只读方式打开(&R)"
827 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "打开(&O)"
831 #: comdlg32.rc:517
832 msgid "File name:"
833 msgstr "文件名:"
835 #: comdlg32.rc:520
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "文件类型:"
839 #: comdlg32.rc:33
840 msgid "File not found"
841 msgstr "找不到文件"
843 #: comdlg32.rc:34
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
847 #: comdlg32.rc:35
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "文件不存在。\n"
853 "是否创建新文件?"
855 #: comdlg32.rc:36
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "文件已经存在。\n"
861 "是否替换?"
863 #: comdlg32.rc:37
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "路径中包含无效字符"
867 #: comdlg32.rc:38
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:39
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "路径不存在"
879 #: comdlg32.rc:40
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "文件不存在"
883 #: comdlg32.rc:41
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
887 #: comdlg32.rc:46
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "向上移一层"
891 #: comdlg32.rc:47
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "新建文件夹"
895 #: comdlg32.rc:48
896 msgid "List"
897 msgstr "列表"
899 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "详细资料"
903 #: comdlg32.rc:50
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "查看桌面"
907 #: comdlg32.rc:114
908 msgid "Regular"
909 msgstr "常规"
911 #: comdlg32.rc:115
912 msgid "Bold"
913 msgstr "粗体"
915 #: comdlg32.rc:116
916 msgid "Italic"
917 msgstr "斜体"
919 #: comdlg32.rc:117
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "粗斜体"
923 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "黑色"
927 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "栗色"
931 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "绿色"
935 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "橄榄色"
939 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "藏青"
943 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "紫色"
947 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "鸭翅绿"
951 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "灰色"
955 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "银色"
959 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "红色"
963 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "青柠色"
967 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "黄色"
971 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "蓝色"
975 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "洋红"
979 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "水绿"
983 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "白色"
987 #: comdlg32.rc:57
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "数值不可读"
991 #: comdlg32.rc:59
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "这个值不在页数范围内。\n"
997 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
999 #: comdlg32.rc:61
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1003 #: comdlg32.rc:63
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1009 "请重新输入页边距。"
1011 #: comdlg32.rc:65
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "“份数”项不能空。"
1015 #: comdlg32.rc:67
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1021 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1023 #: comdlg32.rc:68
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "打印机错误。"
1027 #: comdlg32.rc:69
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "没有默认打印机。"
1031 #: comdlg32.rc:70
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "找不到打印机。"
1035 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "内存不足。"
1039 #: comdlg32.rc:72
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "出现了错误。"
1043 #: comdlg32.rc:73
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1047 #: comdlg32.rc:76
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1055 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1057 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1058 msgid "&Save"
1059 msgstr "保存(&S)"
1061 #: comdlg32.rc:144
1062 msgid "Save &in:"
1063 msgstr "保存在(&I):"
1065 #: comdlg32.rc:145
1066 msgid "Save"
1067 msgstr "保存"
1069 #: comdlg32.rc:147
1070 msgid "Open File"
1071 msgstr "打开文件"
1073 #: comdlg32.rc:148
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "选择文件夹"
1077 #: comdlg32.rc:149
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr "字体大小必须是数字。"
1081 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "待命"
1085 #: comdlg32.rc:85
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "暂停;"
1089 #: comdlg32.rc:86
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "错误;"
1093 #: comdlg32.rc:87
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "等待删除;"
1097 #: comdlg32.rc:88
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "卡纸;"
1101 #: comdlg32.rc:89
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "缺纸;"
1105 #: comdlg32.rc:90
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "手动进纸;"
1109 #: comdlg32.rc:91
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "纸的问题;"
1113 #: comdlg32.rc:92
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "打印机离线;"
1117 #: comdlg32.rc:93
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "I/O 活动;"
1121 #: comdlg32.rc:94
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "繁忙;"
1125 #: comdlg32.rc:95
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "正在打印;"
1129 #: comdlg32.rc:96
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "出纸托盘已满;"
1133 #: comdlg32.rc:97
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "不可用;"
1137 #: comdlg32.rc:98
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "等待;"
1141 #: comdlg32.rc:99
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "正在处理;"
1145 #: comdlg32.rc:100
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "正在启动;"
1149 #: comdlg32.rc:101
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "预热;"
1153 #: comdlg32.rc:102
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "墨量低;"
1157 #: comdlg32.rc:103
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "缺墨;"
1161 #: comdlg32.rc:104
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "页内存超支;"
1165 #: comdlg32.rc:105
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "用户中断;"
1169 #: comdlg32.rc:106
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "内存不够;"
1173 #: comdlg32.rc:107
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "打印机盖是打开的;"
1177 #: comdlg32.rc:108
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "未知的打印服务器;"
1181 #: comdlg32.rc:109
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "省电状态;"
1185 #: comdlg32.rc:78
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "默认打印机;"
1189 #: comdlg32.rc:79
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1193 #: comdlg32.rc:80
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "页边距 [英寸]"
1197 #: comdlg32.rc:81
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "页边距 [毫米]"
1201 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "毫米"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "用户名(&U):"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "密码(&P):"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "记住我的密码(&R)"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "连接到 %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "正在连接到 %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "登录失败"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1236 "是否正确。"
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1246 "\n"
1247 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1249 #: credui.rc:34
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "大写锁定已打开"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1255 msgstr "机构密钥标识"
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Key Attributes"
1259 msgstr "密钥属性"
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1263 msgstr "密钥使用限制"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1267 msgstr "主题别名"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1271 msgstr "签发者别名"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Basic Constraints"
1275 msgstr "基本约束"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "Key Usage"
1279 msgstr "密钥用法"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "Certificate Policies"
1283 msgstr "证书策略"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1287 msgstr "主题密钥标识"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "CRL Reason Code"
1291 msgstr "CRL 原因代码"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1295 msgstr "CRL 分发点"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1299 msgstr "增强密钥用法"
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Authority Information Access"
1303 msgstr "机构信息访问"
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Certificate Extensions"
1307 msgstr "证书扩展"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Next Update Location"
1311 msgstr "下一更新位置"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Yes or No Trust"
1315 msgstr "是或否信任"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Email Address"
1319 msgstr "电子邮件地址"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Unstructured Name"
1323 msgstr "非结构化名称"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Content Type"
1327 msgstr "内容类型"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Message Digest"
1331 msgstr "消息摘录"
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Signing Time"
1335 msgstr "签名时间"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "Counter Sign"
1339 msgstr "副署"
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Challenge Password"
1343 msgstr "要求密码"
1345 #: crypt32.rc:53
1346 msgid "Unstructured Address"
1347 msgstr "非结构化地址"
1349 #: crypt32.rc:54
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "S/MIME 特性"
1353 #: crypt32.rc:55
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "已签名的数据优先"
1357 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1359 msgid "CPS"
1360 msgstr "CPS"
1362 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1363 msgid "User Notice"
1364 msgstr "用户告示"
1366 #: crypt32.rc:58
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1368 msgstr "在线证书状态协议"
1370 #: crypt32.rc:59
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1372 msgstr "证书颁发机构签发者"
1374 #: crypt32.rc:60
1375 msgid "Certification Template Name"
1376 msgstr "证书模板名称"
1378 #: crypt32.rc:61
1379 msgid "Certificate Type"
1380 msgstr "证书类型"
1382 #: crypt32.rc:62
1383 msgid "Certificate Manifold"
1384 msgstr "多种证书"
1386 #: crypt32.rc:63
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1388 msgstr "Netscape 证书类型"
1390 #: crypt32.rc:64
1391 msgid "Netscape Base URL"
1392 msgstr "Netscape 基点 URL"
1394 #: crypt32.rc:65
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1396 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1398 #: crypt32.rc:66
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1400 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1402 #: crypt32.rc:67
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1404 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1406 #: crypt32.rc:68
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1408 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1410 #: crypt32.rc:69
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1412 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1414 #: crypt32.rc:70
1415 msgid "Netscape Comment"
1416 msgstr "Netscape 注释"
1418 #: crypt32.rc:71
1419 msgid "Country/Region"
1420 msgstr "国家/地区"
1422 #: crypt32.rc:72
1423 msgid "Organization"
1424 msgstr "组织"
1426 #: crypt32.rc:73
1427 msgid "Organizational Unit"
1428 msgstr "组织单元"
1430 #: crypt32.rc:74
1431 msgid "Common Name"
1432 msgstr "通用名"
1434 #: crypt32.rc:75
1435 msgid "Locality"
1436 msgstr "区域"
1438 #: crypt32.rc:76
1439 msgid "State or Province"
1440 msgstr "州或省"
1442 #: crypt32.rc:77
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "标题"
1446 #: crypt32.rc:78
1447 msgid "Given Name"
1448 msgstr "名字"
1450 #: crypt32.rc:79
1451 msgid "Initials"
1452 msgstr "首字母"
1454 #: crypt32.rc:80
1455 msgid "Surname"
1456 msgstr "姓氏"
1458 #: crypt32.rc:81
1459 msgid "Domain Component"
1460 msgstr "域组件"
1462 #: crypt32.rc:82
1463 msgid "Street Address"
1464 msgstr "街道地址"
1466 #: crypt32.rc:83
1467 msgid "Serial Number"
1468 msgstr "序列号"
1470 #: crypt32.rc:84
1471 msgid "CA Version"
1472 msgstr "CA 版本"
1474 #: crypt32.rc:85
1475 msgid "Cross CA Version"
1476 msgstr "交叉 CA 版本"
1478 #: crypt32.rc:86
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1480 msgstr "序列化的特征序列号"
1482 #: crypt32.rc:87
1483 msgid "Principal Name"
1484 msgstr "主体名称"
1486 #: crypt32.rc:88
1487 msgid "Windows Product Update"
1488 msgstr "Windows 产品更新"
1490 #: crypt32.rc:89
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgstr "注册名称及值配对"
1494 #: crypt32.rc:90
1495 msgid "OS Version"
1496 msgstr "操作系统版本"
1498 #: crypt32.rc:91
1499 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgstr "注册 CSP"
1502 #: crypt32.rc:92
1503 msgid "CRL Number"
1504 msgstr "CRL 号码"
1506 #: crypt32.rc:93
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1508 msgstr "增量 CRL 指示器"
1510 #: crypt32.rc:94
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1512 msgstr "正在签发分发点"
1514 #: crypt32.rc:95
1515 msgid "Freshest CRL"
1516 msgstr "最新 CRL"
1518 #: crypt32.rc:96
1519 msgid "Name Constraints"
1520 msgstr "名称约束"
1522 #: crypt32.rc:97
1523 msgid "Policy Mappings"
1524 msgstr "策略映射"
1526 #: crypt32.rc:98
1527 msgid "Policy Constraints"
1528 msgstr "策略约束"
1530 #: crypt32.rc:99
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1532 msgstr "跨证书分发点"
1534 #: crypt32.rc:100
1535 msgid "Application Policies"
1536 msgstr "应用程序策略"
1538 #: crypt32.rc:101
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1540 msgstr "应用程序策略映射"
1542 #: crypt32.rc:102
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgstr "应用程序策略约束"
1546 #: crypt32.rc:103
1547 msgid "CMC Data"
1548 msgstr "CMC 数据"
1550 #: crypt32.rc:104
1551 msgid "CMC Response"
1552 msgstr "CMC 响应"
1554 #: crypt32.rc:105
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1556 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1558 #: crypt32.rc:106
1559 msgid "CMC Status Info"
1560 msgstr "CMC 状态信息"
1562 #: crypt32.rc:107
1563 msgid "CMC Extensions"
1564 msgstr "CMC 扩展"
1566 #: crypt32.rc:108
1567 msgid "CMC Attributes"
1568 msgstr "CMC 属性"
1570 #: crypt32.rc:109
1571 msgid "PKCS 7 Data"
1572 msgstr "PKCS 7 数据"
1574 #: crypt32.rc:110
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1576 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1578 #: crypt32.rc:111
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1580 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1582 #: crypt32.rc:112
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1584 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1586 #: crypt32.rc:113
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1588 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1590 #: crypt32.rc:114
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1592 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:115
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1596 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1598 #: crypt32.rc:116
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1600 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1602 #: crypt32.rc:117
1603 msgid "Next CRL Publish"
1604 msgstr "下一个 CRL 发行"
1606 #: crypt32.rc:118
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1608 msgstr "CA 加密证书"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1612 msgstr "密钥恢复助手"
1614 #: crypt32.rc:120
1615 msgid "Certificate Template Information"
1616 msgstr "证书模板信息"
1618 #: crypt32.rc:121
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1620 msgstr "企业根 OID"
1622 #: crypt32.rc:122
1623 msgid "Dummy Signer"
1624 msgstr "虚设签名者"
1626 #: crypt32.rc:123
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1628 msgstr "已加密的密钥"
1630 #: crypt32.rc:124
1631 msgid "Published CRL Locations"
1632 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1634 #: crypt32.rc:125
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1636 msgstr "强制执行证书链策略"
1638 #: crypt32.rc:126
1639 msgid "Transaction Id"
1640 msgstr "交易 Id"
1642 #: crypt32.rc:127
1643 msgid "Sender Nonce"
1644 msgstr "发送者的一次性随机数"
1646 #: crypt32.rc:128
1647 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgstr "接受者的一次性随机数"
1650 #: crypt32.rc:129
1651 msgid "Reg Info"
1652 msgstr "注册信息"
1654 #: crypt32.rc:130
1655 msgid "Get Certificate"
1656 msgstr "获取证书"
1658 #: crypt32.rc:131
1659 msgid "Get CRL"
1660 msgstr "获取 CRL"
1662 #: crypt32.rc:132
1663 msgid "Revoke Request"
1664 msgstr "撤销请求"
1666 #: crypt32.rc:133
1667 msgid "Query Pending"
1668 msgstr "正在等待查询"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr "证书信任列表"
1674 #: crypt32.rc:135
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1676 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1678 #: crypt32.rc:136
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1680 msgstr "私钥使用期"
1682 #: crypt32.rc:137
1683 msgid "Client Information"
1684 msgstr "客户端信息"
1686 #: crypt32.rc:138
1687 msgid "Server Authentication"
1688 msgstr "服务器验证"
1690 #: crypt32.rc:139
1691 msgid "Client Authentication"
1692 msgstr "客户端认证"
1694 #: crypt32.rc:140
1695 msgid "Code Signing"
1696 msgstr "代码签名"
1698 #: crypt32.rc:141
1699 msgid "Secure Email"
1700 msgstr "安全电子邮件"
1702 #: crypt32.rc:142
1703 msgid "Time Stamping"
1704 msgstr "时间戳"
1706 #: crypt32.rc:143
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1708 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1710 #: crypt32.rc:144
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1712 msgstr "Microsoft 时间戳"
1714 #: crypt32.rc:145
1715 msgid "IP security end system"
1716 msgstr "IP 安全终端系统"
1718 #: crypt32.rc:146
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1720 msgstr "IP 安全隧道终止"
1722 #: crypt32.rc:147
1723 msgid "IP security user"
1724 msgstr "IP 安全用户"
1726 #: crypt32.rc:148
1727 msgid "Encrypting File System"
1728 msgstr "正在加密文件系統"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1732 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Windows 系统组件校验"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1740 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1744 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1748 msgstr "密钥包许可"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1751 msgid "License Server Verification"
1752 msgstr "许可服务器校验"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1755 msgid "Smart Card Logon"
1756 msgstr "智能卡登录"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "数字权利"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1763 msgid "Qualified Subordination"
1764 msgstr "合格从属"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1767 msgid "Key Recovery"
1768 msgstr "密钥恢复"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "文档签名"
1774 #: crypt32.rc:160
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1776 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1779 msgid "File Recovery"
1780 msgstr "文件恢复"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1783 msgid "Root List Signer"
1784 msgstr "根列表签名者"
1786 #: crypt32.rc:163
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "所有应用程序策略"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1792 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1796 msgstr "证书请求助手"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1799 msgid "Lifetime Signing"
1800 msgstr "永久签名"
1802 #: crypt32.rc:167
1803 msgid "All issuance policies"
1804 msgstr "所有颁发策略"
1806 #: crypt32.rc:172
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgstr "信任的根证书机构"
1810 #: crypt32.rc:173
1811 msgid "Personal"
1812 msgstr "个人的"
1814 #: crypt32.rc:174
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1816 msgstr "中间证书颁发机构"
1818 #: crypt32.rc:175
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "其他人"
1822 #: crypt32.rc:176
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "已信任的发布者"
1826 #: crypt32.rc:177
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "未信任的发布者"
1830 #: crypt32.rc:182
1831 msgid "KeyID="
1832 msgstr "KeyID="
1834 #: crypt32.rc:183
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "证书颁发者"
1838 #: crypt32.rc:184
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "证书序列号="
1842 #: crypt32.rc:185
1843 msgid "Other Name="
1844 msgstr "其他名称="
1846 #: crypt32.rc:186
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "电子邮件地址="
1850 #: crypt32.rc:187
1851 msgid "DNS Name="
1852 msgstr "DNS 名称="
1854 #: crypt32.rc:188
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "目录地址"
1858 #: crypt32.rc:189
1859 msgid "URL="
1860 msgstr "URL="
1862 #: crypt32.rc:190
1863 msgid "IP Address="
1864 msgstr "IP 地址="
1866 #: crypt32.rc:191
1867 msgid "Mask="
1868 msgstr "掩码="
1870 #: crypt32.rc:192
1871 msgid "Registered ID="
1872 msgstr "注册 ID="
1874 #: crypt32.rc:193
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "未知密钥用法"
1878 #: crypt32.rc:194
1879 msgid "Subject Type="
1880 msgstr "标题类型="
1882 #: crypt32.rc:195
1883 msgctxt "Certificate Authority"
1884 msgid "CA"
1885 msgstr "CA"
1887 #: crypt32.rc:196
1888 msgid "End Entity"
1889 msgstr "最终实体"
1891 #: crypt32.rc:197
1892 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgstr "目录长度约束="
1895 #: crypt32.rc:198
1896 msgctxt "path length"
1897 msgid "None"
1898 msgstr "无"
1900 #: crypt32.rc:199
1901 msgid "Information Not Available"
1902 msgstr "信息不可用"
1904 #: crypt32.rc:200
1905 msgid "Authority Info Access"
1906 msgstr "机构信息访问"
1908 #: crypt32.rc:201
1909 msgid "Access Method="
1910 msgstr "访问方式="
1912 #: crypt32.rc:202
1913 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1914 msgid "OCSP"
1915 msgstr "OCSP"
1917 #: crypt32.rc:203
1918 msgid "CA Issuers"
1919 msgstr "CA 颁发者"
1921 #: crypt32.rc:204
1922 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgstr "未知访问方式"
1925 #: crypt32.rc:205
1926 msgid "Alternative Name"
1927 msgstr "别名"
1929 #: crypt32.rc:206
1930 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgstr "CRL 分发点"
1933 #: crypt32.rc:207
1934 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgstr "分发点名称"
1937 #: crypt32.rc:208
1938 msgid "Full Name"
1939 msgstr "全名"
1941 #: crypt32.rc:209
1942 msgid "RDN Name"
1943 msgstr "RDN 名称"
1945 #: crypt32.rc:210
1946 msgid "CRL Reason="
1947 msgstr "CRL 原因="
1949 #: crypt32.rc:211
1950 msgid "CRL Issuer"
1951 msgstr "CRL 颁发者"
1953 #: crypt32.rc:212
1954 msgid "Key Compromise"
1955 msgstr "密钥泄漏"
1957 #: crypt32.rc:213
1958 msgid "CA Compromise"
1959 msgstr "CA 泄漏"
1961 #: crypt32.rc:214
1962 msgid "Affiliation Changed"
1963 msgstr "附属关系已更改"
1965 #: crypt32.rc:215
1966 msgid "Superseded"
1967 msgstr "已取代"
1969 #: crypt32.rc:216
1970 msgid "Operation Ceased"
1971 msgstr "操作已停止"
1973 #: crypt32.rc:217
1974 msgid "Certificate Hold"
1975 msgstr "持有证书"
1977 #: crypt32.rc:218
1978 msgid "Financial Information="
1979 msgstr "财经信息="
1981 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1982 msgid "Available"
1983 msgstr "可用"
1985 #: crypt32.rc:220
1986 msgid "Not Available"
1987 msgstr "不可用"
1989 #: crypt32.rc:221
1990 msgid "Meets Criteria="
1991 msgstr "符合标准="
1993 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1994 msgid "Yes"
1995 msgstr "是"
1997 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1998 msgid "No"
1999 msgstr "否"
2001 #: crypt32.rc:224
2002 msgid "Digital Signature"
2003 msgstr "数字签名"
2005 #: crypt32.rc:225
2006 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgstr "不可抵赖性"
2009 #: crypt32.rc:226
2010 msgid "Key Encipherment"
2011 msgstr "密钥加密"
2013 #: crypt32.rc:227
2014 msgid "Data Encipherment"
2015 msgstr "数据加密"
2017 #: crypt32.rc:228
2018 msgid "Key Agreement"
2019 msgstr "密钥协议"
2021 #: crypt32.rc:229
2022 msgid "Certificate Signing"
2023 msgstr "证书签名"
2025 #: crypt32.rc:230
2026 msgid "Off-line CRL Signing"
2027 msgstr "离线 CRL 签名"
2029 #: crypt32.rc:231
2030 msgid "CRL Signing"
2031 msgstr "CRL 签名"
2033 #: crypt32.rc:232
2034 msgid "Encipher Only"
2035 msgstr "仅加密者"
2037 #: crypt32.rc:233
2038 msgid "Decipher Only"
2039 msgstr "仅解密者"
2041 #: crypt32.rc:234
2042 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgstr "SSL 客户端认证"
2045 #: crypt32.rc:235
2046 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgstr "SSL 服务端认证"
2049 #: crypt32.rc:236
2050 msgid "S/MIME"
2051 msgstr "S/MIME"
2053 #: crypt32.rc:237
2054 msgid "Signature"
2055 msgstr "签名"
2057 #: crypt32.rc:238
2058 msgid "SSL CA"
2059 msgstr "SSL CA"
2061 #: crypt32.rc:239
2062 msgid "S/MIME CA"
2063 msgstr "S/MIME CA"
2065 #: crypt32.rc:240
2066 msgid "Signature CA"
2067 msgstr "签名 CA"
2069 #: cryptdlg.rc:30
2070 msgid "Certificate Policy"
2071 msgstr "证书策略"
2073 #: cryptdlg.rc:31
2074 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgstr "策略标识符:"
2077 #: cryptdlg.rc:32
2078 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgstr "策略限定符信息"
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Policy Qualifier Id="
2083 msgstr "策略限定符 ID="
2085 #: cryptdlg.rc:36
2086 msgid "Qualifier"
2087 msgstr "限定符"
2089 #: cryptdlg.rc:37
2090 msgid "Notice Reference"
2091 msgstr "公告参考"
2093 #: cryptdlg.rc:38
2094 msgid "Organization="
2095 msgstr "组织="
2097 #: cryptdlg.rc:39
2098 msgid "Notice Number="
2099 msgstr "公告号码="
2101 #: cryptdlg.rc:40
2102 msgid "Notice Text="
2103 msgstr "公告文本="
2105 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2106 msgid "General"
2107 msgstr "通用"
2109 #: cryptui.rc:196
2110 msgid "&Install Certificate..."
2111 msgstr "安装证书(&I)..."
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "Issuer &Statement"
2115 msgstr "颁发者声明(&S)"
2117 #: cryptui.rc:205
2118 msgid "&Show:"
2119 msgstr "显示(&S):"
2121 #: cryptui.rc:210
2122 msgid "&Edit Properties..."
2123 msgstr "编辑属性(&E)..."
2125 #: cryptui.rc:211
2126 msgid "&Copy to File..."
2127 msgstr "复制文件(&C)..."
2129 #: cryptui.rc:215
2130 msgid "Certification Path"
2131 msgstr "鉴定路径"
2133 #: cryptui.rc:219
2134 msgid "Certification path"
2135 msgstr "鉴定路径"
2137 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2138 msgid "&View Certificate"
2139 msgstr "查看证书(&V)"
2141 #: cryptui.rc:223
2142 msgid "Certificate &status:"
2143 msgstr "证书状态(&S):"
2145 #: cryptui.rc:229
2146 msgid "Disclaimer"
2147 msgstr "免责声明"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "More &Info"
2151 msgstr "更多信息(&I)"
2153 #: cryptui.rc:244
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "易记名称(&F):"
2157 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "描述(&D):"
2161 #: cryptui.rc:248
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "证书用途"
2165 #: cryptui.rc:249
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2169 #: cryptui.rc:251
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2173 #: cryptui.rc:253
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2177 #: cryptui.rc:258
2178 msgid "Add &Purpose..."
2179 msgstr "添加用途(&P)..."
2181 #: cryptui.rc:262
2182 msgid "Add Purpose"
2183 msgstr "添加用途"
2185 #: cryptui.rc:265
2186 msgid ""
2187 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2188 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2190 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2191 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgstr "选择证书存储"
2194 #: cryptui.rc:276
2195 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2198 #: cryptui.rc:279
2199 msgid "&Show physical stores"
2200 msgstr "显示物理存储(&S)"
2202 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2203 msgid "Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "证书导入向导"
2206 #: cryptui.rc:288
2207 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2210 #: cryptui.rc:291
2211 msgid ""
2212 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2213 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2214 "\n"
2215 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2216 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2217 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2218 "lists, and certificate trust lists.\n"
2219 "\n"
2220 "To continue, click Next."
2221 msgstr ""
2222 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2223 "\n"
2224 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2225 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2226 "\n"
2227 "按下一步以继续。"
2229 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "文件名(&F):"
2233 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "浏览(&R)..."
2237 #: cryptui.rc:302
2238 msgid ""
2239 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2243 #: cryptui.rc:304
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2245 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:306
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2249 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2251 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2255 #: cryptui.rc:316
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2261 #: cryptui.rc:318
2262 msgid "&Automatically select certificate store"
2263 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2265 #: cryptui.rc:320
2266 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2267 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2269 #: cryptui.rc:330
2270 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2271 msgstr "即将完成证书导入向导"
2273 #: cryptui.rc:332
2274 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2275 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2277 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2278 msgid "You have specified the following settings:"
2279 msgstr "您已指定如下设置:"
2281 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2282 msgid "Certificates"
2283 msgstr "证书"
2285 #: cryptui.rc:345
2286 msgid "I&ntended purpose:"
2287 msgstr "预期用途:"
2289 #: cryptui.rc:349
2290 msgid "&Import..."
2291 msgstr "导入(&I)..."
2293 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2294 msgid "&Export..."
2295 msgstr "导出(&E)..."
2297 #: cryptui.rc:352
2298 msgid "&Advanced..."
2299 msgstr "高级(&A)..."
2301 #: cryptui.rc:353
2302 msgid "Certificate intended purposes"
2303 msgstr "证书的预期用途"
2305 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2306 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 #: wordpad.rc:69
2308 msgid "&View"
2309 msgstr "视图(&V)"
2311 #: cryptui.rc:360
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "高级选项"
2315 #: cryptui.rc:363
2316 msgid "Certificate purpose"
2317 msgstr "证书用途"
2319 #: cryptui.rc:364
2320 msgid ""
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2324 #: cryptui.rc:366
2325 msgid "&Certificate purposes:"
2326 msgstr "证书用途(&C):"
2328 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2329 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2330 msgid "Certificate Export Wizard"
2331 msgstr "证书导出向导"
2333 #: cryptui.rc:378
2334 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2335 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2337 #: cryptui.rc:381
2338 msgid ""
2339 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2340 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "\n"
2342 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2343 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2344 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2345 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "\n"
2347 "To continue, click Next."
2348 msgstr ""
2349 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2350 "\n"
2351 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2352 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2353 "\n"
2354 "按下一步以继续。"
2356 #: cryptui.rc:389
2357 msgid ""
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2360 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2362 #: cryptui.rc:390
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2366 #: cryptui.rc:391
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2370 #: cryptui.rc:393
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2374 #: cryptui.rc:404
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "确认密码(&C):"
2378 #: cryptui.rc:412
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2382 #: cryptui.rc:413
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2384 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2386 #: cryptui.rc:415
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2388 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2390 #: cryptui.rc:417
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:419
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2398 #: cryptui.rc:421
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2402 #: cryptui.rc:423
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2406 #: cryptui.rc:425
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgstr "启用强加密(&E)"
2410 #: cryptui.rc:427
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2412 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2414 #: cryptui.rc:444
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2416 msgstr "即将完成证书导出向导"
2418 #: cryptui.rc:446
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2422 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2423 msgid "Select Certificate"
2424 msgstr "选择证书"
2426 #: cryptui.rc:459
2427 msgid "Select a certificate you want to use"
2428 msgstr "选择您要使用的证书"
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2431 msgid "Certificate"
2432 msgstr "证书"
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "证书信息"
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2444 #: cryptui.rc:33
2445 msgid ""
2446 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2447 "trusted root certificate store."
2448 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2450 #: cryptui.rc:34
2451 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2452 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2454 #: cryptui.rc:35
2455 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2456 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2458 #: cryptui.rc:36
2459 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2460 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2462 #: cryptui.rc:37
2463 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2466 #: cryptui.rc:38
2467 msgid "Issued to: "
2468 msgstr "颁发给:"
2470 #: cryptui.rc:39
2471 msgid "Issued by: "
2472 msgstr "颁发者:"
2474 #: cryptui.rc:40
2475 msgid "Valid from "
2476 msgstr "有效自 "
2478 #: cryptui.rc:41
2479 msgid " to "
2480 msgstr " 到 "
2482 #: cryptui.rc:42
2483 msgid "This certificate has an invalid signature."
2484 msgstr "该证书带有无效签名。"
2486 #: cryptui.rc:43
2487 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2488 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2490 #: cryptui.rc:44
2491 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2492 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2494 #: cryptui.rc:45
2495 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2496 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2498 #: cryptui.rc:46
2499 msgid "This certificate is OK."
2500 msgstr "该证书没有问题。"
2502 #: cryptui.rc:47
2503 msgid "Field"
2504 msgstr "域"
2506 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "亮度"
2510 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "<All>"
2512 msgstr "<全部>"
2514 #: cryptui.rc:50
2515 msgid "Version 1 Fields Only"
2516 msgstr "仅版本 1 域"
2518 #: cryptui.rc:51
2519 msgid "Extensions Only"
2520 msgstr "仅扩展"
2522 #: cryptui.rc:52
2523 msgid "Critical Extensions Only"
2524 msgstr "仅重要扩展"
2526 #: cryptui.rc:53
2527 msgid "Properties Only"
2528 msgstr "仅属性"
2530 #: cryptui.rc:55
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "序列号"
2534 #: cryptui.rc:56
2535 msgid "Issuer"
2536 msgstr "颁发者"
2538 #: cryptui.rc:57
2539 msgid "Valid from"
2540 msgstr "有效自"
2542 #: cryptui.rc:58
2543 msgid "Valid to"
2544 msgstr "有效至"
2546 #: cryptui.rc:59
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "主题"
2550 #: cryptui.rc:60
2551 msgid "Public key"
2552 msgstr "公钥"
2554 #: cryptui.rc:61
2555 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2556 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2558 #: cryptui.rc:62
2559 msgid "SHA1 hash"
2560 msgstr "SHA1 哈希值"
2562 #: cryptui.rc:63
2563 msgid "Enhanced key usage (property)"
2564 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2566 #: cryptui.rc:64
2567 msgid "Friendly name"
2568 msgstr "易记名称"
2570 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Description"
2572 msgstr "描述"
2574 #: cryptui.rc:66
2575 msgid "Certificate Properties"
2576 msgstr "证书属性"
2578 #: cryptui.rc:67
2579 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2580 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2582 #: cryptui.rc:68
2583 msgid "The OID you entered already exists."
2584 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2586 #: cryptui.rc:70
2587 msgid "Please select a certificate store."
2588 msgstr "请选择证书存储。"
2590 #: cryptui.rc:72
2591 msgid ""
2592 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2593 "select another file."
2594 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2596 #: cryptui.rc:73
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "要导入的文件"
2600 #: cryptui.rc:74
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2604 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "证书存储"
2608 #: cryptui.rc:76
2609 msgid ""
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2612 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2614 #: cryptui.rc:77
2615 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2616 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2618 #: cryptui.rc:78
2619 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2622 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2623 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2626 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2627 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2628 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2630 #: cryptui.rc:82
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2634 #: cryptui.rc:84
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr "请选择一个文件。"
2638 #: cryptui.rc:85
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2642 #: cryptui.rc:86
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "无法打开 "
2646 #: cryptui.rc:87
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "由程序确定"
2650 #: cryptui.rc:88
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr "请选择存储"
2654 #: cryptui.rc:89
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr "已选中证书存储"
2658 #: cryptui.rc:90
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "由程序自动确定"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2663 msgid "File"
2664 msgstr "文件"
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Content"
2668 msgstr "内容"
2670 #: cryptui.rc:94
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "证书吊销列表"
2674 #: cryptui.rc:96
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2678 #: cryptui.rc:97
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgstr "个人信息交换"
2682 #: cryptui.rc:99
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "导入成功。"
2686 #: cryptui.rc:100
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "导入失败。"
2690 #: cryptui.rc:101
2691 msgid "Arial"
2692 msgstr "Arial"
2694 #: cryptui.rc:103
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<高级用途>"
2698 #: cryptui.rc:104
2699 msgid "Issued To"
2700 msgstr "颁发给"
2702 #: cryptui.rc:105
2703 msgid "Issued By"
2704 msgstr "颁发者"
2706 #: cryptui.rc:106
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "截止日期"
2710 #: cryptui.rc:107
2711 msgid "Friendly Name"
2712 msgstr "易记名称"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 msgid "<None>"
2716 msgstr "<无>"
2718 #: cryptui.rc:110
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2725 "您确实要移除此证书吗?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2734 "您确实要移除这些证书吗?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2743 "您确实要移除此证书吗?"
2745 #: cryptui.rc:113
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2752 "您确实要移除这些证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2757 "trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2761 "您确实要移除此证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2766 "trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2770 "您确实要移除这些证书吗?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2779 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2788 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2790 #: cryptui.rc:118
2791 msgid ""
2792 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2796 "您确实要移除此证书吗?"
2798 #: cryptui.rc:119
2799 msgid ""
2800 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2804 "您确实要移除这些证书吗?"
2806 #: cryptui.rc:120
2807 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2808 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2810 #: cryptui.rc:121
2811 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2812 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2816 msgstr "确定远程计算机的身份"
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2820 msgstr "证明远程计算机的身份"
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid ""
2824 "Ensures software came from software publisher\n"
2825 "Protects software from alteration after publication"
2826 msgstr ""
2827 "确定软件来自软件发行商\n"
2828 "确保软件在发行后未被篡改"
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "保护电子邮件消息"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "私钥归档"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "导出格式"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "选择内容保存的格式。"
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "导出文件名"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "文件格式"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "导出密钥"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "导出成功。"
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "导出失败。"
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "导出私钥"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "输入密码"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "密码不一致。"
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2940 #: cryptui.rc:177
2941 msgid "Intended Use"
2942 msgstr "预期用途"
2944 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2945 msgid "Location"
2946 msgstr "位置"
2948 #: cryptui.rc:180
2949 msgid "Select a certificate"
2950 msgstr "选择证书"
2952 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2953 msgid "Not yet implemented"
2954 msgstr "尚未实现"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "配置设备"
2960 #: dinput.rc:39
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "重设"
2964 #: dinput.rc:42
2965 msgid "Player"
2966 msgstr "播放器"
2968 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2969 msgid "Device"
2970 msgstr "设备"
2972 #: dinput.rc:44
2973 msgid "Actions"
2974 msgstr "动作"
2976 #: dinput.rc:45
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "映射"
2980 #: dinput.rc:47
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "先显示已分配项"
2984 #: dinput.rc:28
2985 msgid "Action"
2986 msgstr "动作"
2988 #: dinput.rc:29
2989 msgid "Object"
2990 msgstr "对象"
2992 #: dxdiagn.rc:28
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "区域设置"
2996 #: dxdiagn.rc:29
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2998 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Western"
3002 msgstr "西方"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Central European"
3006 msgstr "中欧语言"
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Cyrillic"
3010 msgstr "斯拉夫语"
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "希腊语"
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr "土耳其语"
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr "希伯来语"
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr "阿拉伯语"
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr "波罗的海语言"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr "越南语"
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr "泰语"
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "Japanese"
3042 msgstr "日语"
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "CHINESE_GB2312"
3046 msgstr "中文(GB2312)"
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Hangul"
3050 msgstr "韩文"
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgstr "中文(BIG5)"
3056 #: gdi32.rc:42
3057 msgid "Hangul(Johab)"
3058 msgstr "韩语 (Johab)"
3060 #: gdi32.rc:43
3061 msgid "Symbol"
3062 msgstr "符号"
3064 #: gdi32.rc:44
3065 msgid "OEM/DOS"
3066 msgstr "OEM/DOS"
3068 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3069 msgid "Other"
3070 msgstr "其它"
3072 #: gphoto2.rc:30
3073 msgid "Files on Camera"
3074 msgstr "照相机中的文件"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Import Selected"
3078 msgstr "导入选定文件"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "预览"
3084 #: gphoto2.rc:36
3085 msgid "Import All"
3086 msgstr "导入全部"
3088 #: gphoto2.rc:37
3089 msgid "Skip This Dialog"
3090 msgstr "跳过本对话框"
3092 #: gphoto2.rc:38
3093 msgid "Exit"
3094 msgstr "退出"
3096 #: gphoto2.rc:43
3097 msgid "Transferring"
3098 msgstr "正在传输"
3100 #: gphoto2.rc:46
3101 msgid "Transferring... Please Wait"
3102 msgstr "正在传输… 请稍候"
3104 #: gphoto2.rc:51
3105 msgid "Connecting to camera"
3106 msgstr "连接照相机"
3108 #: gphoto2.rc:55
3109 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3110 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgid "S&ync"
3114 msgstr "同步(&Y)"
3116 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 msgid "&Back"
3118 msgstr "向后(&B)"
3120 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3121 msgid "&Forward"
3122 msgstr "向前(&F)"
3124 #: hhctrl.rc:62
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "&Home"
3127 msgstr "首页(&H)"
3129 #: hhctrl.rc:63
3130 msgid "&Stop"
3131 msgstr "停止(&S)"
3133 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3134 msgid "&Refresh"
3135 msgstr "刷新(&R)"
3137 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3138 msgid "&Print..."
3139 msgstr "打印(&P)..."
3141 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3142 #: user32.rc:65
3143 msgid "Select &All"
3144 msgstr "全选(&A)"
3146 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3147 msgid "&View Source"
3148 msgstr "查看源代码(&V)"
3150 #: hhctrl.rc:83
3151 msgid "Proper&ties"
3152 msgstr "属性(&T)"
3154 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 msgid "Cu&t"
3157 msgstr "剪切(&T)"
3159 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3160 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3161 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 msgid "&Copy"
3163 msgstr "复制(&C)"
3165 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 msgid "Paste"
3167 msgstr "粘贴"
3169 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "打印(&P)"
3173 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "内容(&C)"
3177 #: hhctrl.rc:32
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "目录(&N)"
3181 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "搜索(&S)"
3185 #: hhctrl.rc:34
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "最爱(&I)"
3189 #: hhctrl.rc:36
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:37
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "显示标签页(&T)"
3197 #: hhctrl.rc:42
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "显示"
3201 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "隐藏"
3205 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "停止"
3209 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "刷新"
3213 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "向后"
3217 #: hhctrl.rc:47
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "首页"
3222 #: hhctrl.rc:48
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "同步"
3226 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "选项"
3230 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "向前"
3234 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3238 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3239 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: wordpad.rc:29
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "文件(&F)"
3244 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "新建(&N)"
3248 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "窗口(&W)"
3252 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "打开(&O)..."
3256 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "另存为(&A)..."
3260 #: ieframe.rc:38
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "打印格式(&F)..."
3264 #: ieframe.rc:39
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "打印(&I)..."
3268 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "打印预览(&W)"
3272 #: ieframe.rc:47
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "工具栏(&T)"
3276 #: ieframe.rc:49
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "标准栏(&S)"
3280 #: ieframe.rc:50
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "地址栏(&A)"
3284 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "收藏夹(&F)"
3288 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3292 #: ieframe.rc:60
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "打开 URL"
3300 #: ieframe.rc:93
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3304 #: ieframe.rc:94
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "打开:"
3308 #: ieframe.rc:70
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "首页"
3313 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "打印..."
3317 #: ieframe.rc:76
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "地址"
3321 #: ieframe.rc:81
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "搜索 %s"
3325 #: ieframe.rc:82
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "开始下载 %s"
3329 #: ieframe.rc:83
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "正在下载 %s"
3333 #: ieframe.rc:84
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "请求 %s"
3337 #: inetcpl.rc:49
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr "首页"
3341 #: inetcpl.rc:50
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "当前页面(&C)"
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "默认页面(&D)"
3353 #: inetcpl.rc:55
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "空白页面(&B)"
3357 #: inetcpl.rc:56
3358 msgid "Browsing history"
3359 msgstr "浏览历史"
3361 #: inetcpl.rc:57
3362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3365 #: inetcpl.rc:59
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "删除文件(&F)..."
3369 #: inetcpl.rc:60
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "设置(&S)..."
3373 #: inetcpl.rc:68
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "删除浏览记录"
3377 #: inetcpl.rc:71
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382 "临时互联网文件\n"
3383 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3385 #: inetcpl.rc:73
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3391 "Cookies\n"
3392 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3394 #: inetcpl.rc:75
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3399 "历史\n"
3400 "您访问过的网站的列表。"
3402 #: inetcpl.rc:77
3403 msgid ""
3404 "Form data\n"
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407 "表单数据\n"
3408 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3410 #: inetcpl.rc:79
3411 msgid ""
3412 "Passwords\n"
3413 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "密码\n"
3416 "您填入表单的密码。"
3418 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3419 msgid "Delete"
3420 msgstr "删除"
3422 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "安全"
3426 #: inetcpl.rc:112
3427 msgid ""
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3430 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "证书..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "发布者..."
3440 #: inetcpl.rc:123
3441 msgid "Connections"
3442 msgstr "连接"
3444 #: inetcpl.rc:125
3445 msgid "Automatic configuration"
3446 msgstr "自动配置"
3448 #: inetcpl.rc:126
3449 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3450 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3452 #: inetcpl.rc:127
3453 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3454 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3456 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3457 msgid "Address:"
3458 msgstr "地址:"
3460 #: inetcpl.rc:130
3461 msgid "Proxy server"
3462 msgstr "代理服务器"
3464 #: inetcpl.rc:131
3465 msgid "Use a proxy server"
3466 msgstr "使用代理服务器"
3468 #: inetcpl.rc:134
3469 msgid "Port:"
3470 msgstr "端口:"
3472 #: inetcpl.rc:31
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internet 设置"
3476 #: inetcpl.rc:32
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3480 #: inetcpl.rc:33
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "此区域的安全设置:"
3484 #: inetcpl.rc:34
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "自定义"
3488 #: inetcpl.rc:35
3489 msgid "Very Low"
3490 msgstr "非常低"
3492 #: inetcpl.rc:36
3493 msgid "Low"
3494 msgstr "低"
3496 #: inetcpl.rc:37
3497 msgid "Medium"
3498 msgstr "中"
3500 #: inetcpl.rc:38
3501 msgid "Increased"
3502 msgstr "较高"
3504 #: inetcpl.rc:39
3505 msgid "High"
3506 msgstr "高"
3508 #: joy.rc:37
3509 msgid "Joysticks"
3510 msgstr "操纵杆"
3512 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3513 msgid "&Disable"
3514 msgstr "停用(&D)"
3516 #: joy.rc:41
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "启用(&E)"
3520 #: joy.rc:42
3521 msgid "Connected"
3522 msgstr "已连接"
3524 #: joy.rc:44
3525 msgid "Disabled"
3526 msgstr "停用"
3528 #: joy.rc:46
3529 msgid ""
3530 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3531 "updated here until you restart this applet."
3532 msgstr ""
3533 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3534 "具为止。"
3536 #: joy.rc:51
3537 msgid "Test Joystick"
3538 msgstr "测试操纵杆"
3540 #: joy.rc:55
3541 msgid "Buttons"
3542 msgstr "按钮"
3544 #: joy.rc:64
3545 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgstr "测试力反馈"
3548 #: joy.rc:68
3549 msgid "Available Effects"
3550 msgstr "可选效果"
3552 #: joy.rc:70
3553 msgid ""
3554 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3555 "direction can be changed with the controller axis."
3556 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3558 #: joy.rc:31
3559 msgid "Game Controllers"
3560 msgstr "游戏控制器"
3562 #: joy.rc:32
3563 msgid "Test and configure game controllers."
3564 msgstr ""
3566 #: jscript.rc:28
3567 msgid "Error converting object to primitive type"
3568 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3570 #: jscript.rc:29
3571 msgid "Invalid procedure call or argument"
3572 msgstr "过程调用或参数无效"
3574 #: jscript.rc:30
3575 msgid "Subscript out of range"
3576 msgstr "标记越界"
3578 #: jscript.rc:31
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Out of paper; "
3581 msgid "Out of stack space"
3582 msgstr "缺纸;"
3584 #: jscript.rc:32
3585 msgid "Object required"
3586 msgstr "需要对象"
3588 #: jscript.rc:33
3589 msgid "Automation server can't create object"
3590 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3592 #: jscript.rc:34
3593 msgid "Object doesn't support this property or method"
3594 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3596 #: jscript.rc:35
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "对象不支持此动作"
3600 #: jscript.rc:36
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "参数不是可选参数"
3604 #: jscript.rc:37
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "语法错误"
3608 #: jscript.rc:38
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "期望得到 ';'"
3612 #: jscript.rc:39
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "期望得到 '('"
3616 #: jscript.rc:40
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "期望得到 ')'"
3620 #: jscript.rc:41
3621 msgid "Expected identifier"
3622 msgstr "期望标识符"
3624 #: jscript.rc:42
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "期望得到 '='"
3628 #: jscript.rc:43
3629 msgid "Invalid character"
3630 msgstr "无效字符"
3632 #: jscript.rc:44
3633 msgid "Unterminated string constant"
3634 msgstr "未终止的字符串常量"
3636 #: jscript.rc:45
3637 msgid "'return' statement outside of function"
3638 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3640 #: jscript.rc:46
3641 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3642 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3644 #: jscript.rc:47
3645 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3646 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3648 #: jscript.rc:48
3649 msgid "Label redefined"
3650 msgstr "标签被重复定义"
3652 #: jscript.rc:49
3653 msgid "Label not found"
3654 msgstr "找不到标签"
3656 #: jscript.rc:50
3657 msgid "Expected '@end'"
3658 msgstr "期望 '@end'"
3660 #: jscript.rc:51
3661 msgid "Conditional compilation is turned off"
3662 msgstr "条件编译已关闭"
3664 #: jscript.rc:52
3665 msgid "Expected '@'"
3666 msgstr "期望 '@'"
3668 #: jscript.rc:78
3669 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3670 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3672 #: jscript.rc:79
3673 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3674 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3676 #: jscript.rc:80
3677 msgid "Unknown runtime error"
3678 msgstr "未知运行时错误"
3680 #: jscript.rc:55
3681 msgid "Number expected"
3682 msgstr "期望得到数字"
3684 #: jscript.rc:53
3685 msgid "Function expected"
3686 msgstr "期望得到函数"
3688 #: jscript.rc:54
3689 msgid "'[object]' is not a date object"
3690 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3692 #: jscript.rc:56
3693 msgid "Object expected"
3694 msgstr "期望得到对象"
3696 #: jscript.rc:57
3697 msgid "Illegal assignment"
3698 msgstr "非法赋值"
3700 #: jscript.rc:58
3701 msgid "'|' is undefined"
3702 msgstr "'|' 未被定义"
3704 #: jscript.rc:59
3705 msgid "Boolean object expected"
3706 msgstr "期望得到布尔型对象"
3708 #: jscript.rc:60
3709 msgid "Cannot delete '|'"
3710 msgstr "不能删除 '|'"
3712 #: jscript.rc:61
3713 msgid "VBArray object expected"
3714 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3716 #: jscript.rc:62
3717 msgid "JScript object expected"
3718 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3720 #: jscript.rc:63
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "Array object expected"
3723 msgid "Enumerator object expected"
3724 msgstr "期望得到 Array 对象"
3726 #: jscript.rc:64
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Boolean object expected"
3729 msgid "Regular Expression object expected"
3730 msgstr "期望得到布尔型对象"
3732 #: jscript.rc:65
3733 msgid "Syntax error in regular expression"
3734 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3736 #: jscript.rc:66
3737 msgid "Exception thrown and not caught"
3738 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3740 #: jscript.rc:68
3741 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3742 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3744 #: jscript.rc:67
3745 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3746 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3748 #: jscript.rc:69
3749 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3750 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3752 #: jscript.rc:70
3753 msgid "Precision is out of range"
3754 msgstr "精度超出范围"
3756 #: jscript.rc:71
3757 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3758 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3760 #: jscript.rc:72
3761 msgid "Array object expected"
3762 msgstr "期望得到 Array 对象"
3764 #: jscript.rc:73
3765 msgid ""
3766 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3767 "this object"
3768 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3770 #: jscript.rc:74
3771 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3772 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3774 #: jscript.rc:75
3775 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3776 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3778 #: jscript.rc:76
3779 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3780 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3782 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3783 msgid "Wine kernel DLL"
3784 msgstr "Wine kernel DLL"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3787 #: winecfg.rc:137
3788 msgid "Wine"
3789 msgstr "Wine"
3791 #: winerror.mc:28
3792 msgid "Success.\n"
3793 msgstr "成功。\n"
3795 #: winerror.mc:33
3796 msgid "Invalid function.\n"
3797 msgstr "无效的函数。\n"
3799 #: winerror.mc:38
3800 msgid "File not found.\n"
3801 msgstr "找不到文件。\n"
3803 #: winerror.mc:43
3804 msgid "Path not found.\n"
3805 msgstr "找不到路径。\n"
3807 #: winerror.mc:48
3808 msgid "Too many open files.\n"
3809 msgstr "太多打开的文件。\n"
3811 #: winerror.mc:53
3812 msgid "Access denied.\n"
3813 msgstr "访问被拒绝。\n"
3815 #: winerror.mc:58
3816 msgid "Invalid handle.\n"
3817 msgstr "无效的句柄。\n"
3819 #: winerror.mc:63
3820 msgid "Memory trashed.\n"
3821 msgstr "内存已回收。\n"
3823 #: winerror.mc:68
3824 msgid "Not enough memory.\n"
3825 msgstr "内存不足。\n"
3827 #: winerror.mc:73
3828 msgid "Invalid block.\n"
3829 msgstr "无效的块。\n"
3831 #: winerror.mc:78
3832 msgid "Bad environment.\n"
3833 msgstr "环境错误。\n"
3835 #: winerror.mc:83
3836 msgid "Bad format.\n"
3837 msgstr "格式错误。\n"
3839 #: winerror.mc:88
3840 msgid "Invalid access.\n"
3841 msgstr "无效的访问。\n"
3843 #: winerror.mc:93
3844 msgid "Invalid data.\n"
3845 msgstr "无效的数据。\n"
3847 #: winerror.mc:98
3848 msgid "Out of memory.\n"
3849 msgstr "内存不足。\n"
3851 #: winerror.mc:103
3852 msgid "Invalid drive.\n"
3853 msgstr "无效的驱动器。\n"
3855 #: winerror.mc:108
3856 msgid "Can't delete current directory.\n"
3857 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3859 #: winerror.mc:113
3860 msgid "Not same device.\n"
3861 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3863 #: winerror.mc:118
3864 msgid "No more files.\n"
3865 msgstr "没有更多文件。\n"
3867 #: winerror.mc:123
3868 msgid "Write protected.\n"
3869 msgstr "存在写保护。\n"
3871 #: winerror.mc:128
3872 msgid "Bad unit.\n"
3873 msgstr "单位错误。\n"
3875 #: winerror.mc:133
3876 msgid "Not ready.\n"
3877 msgstr "未就绪。\n"
3879 #: winerror.mc:138
3880 msgid "Bad command.\n"
3881 msgstr "错误指令。\n"
3883 #: winerror.mc:143
3884 msgid "CRC error.\n"
3885 msgstr "CRC 错误。\n"
3887 #: winerror.mc:148
3888 msgid "Bad length.\n"
3889 msgstr "长度错误。\n"
3891 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3892 msgid "Seek error.\n"
3893 msgstr "定位出错。\n"
3895 #: winerror.mc:158
3896 msgid "Not DOS disk.\n"
3897 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3899 #: winerror.mc:163
3900 msgid "Sector not found.\n"
3901 msgstr "找不到扇区。\n"
3903 #: winerror.mc:168
3904 msgid "Out of paper.\n"
3905 msgstr "缺纸。\n"
3907 #: winerror.mc:173
3908 msgid "Write fault.\n"
3909 msgstr "写入错误。\n"
3911 #: winerror.mc:178
3912 msgid "Read fault.\n"
3913 msgstr "读取错误。\n"
3915 #: winerror.mc:183
3916 msgid "General failure.\n"
3917 msgstr "一般性错误。\n"
3919 #: winerror.mc:188
3920 msgid "Sharing violation.\n"
3921 msgstr "共享冲突。\n"
3923 #: winerror.mc:193
3924 msgid "Lock violation.\n"
3925 msgstr "锁定冲突。\n"
3927 #: winerror.mc:198
3928 msgid "Wrong disk.\n"
3929 msgstr "错误磁盘。\n"
3931 #: winerror.mc:203
3932 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3933 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3935 #: winerror.mc:208
3936 msgid "End of file.\n"
3937 msgstr "文件尾。\n"
3939 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3940 msgid "Disk full.\n"
3941 msgstr "磁盘满。\n"
3943 #: winerror.mc:218
3944 msgid "Request not supported.\n"
3945 msgstr "请求不被支持。\n"
3947 #: winerror.mc:223
3948 msgid "Remote machine not listening.\n"
3949 msgstr "远程机器未监听。\n"
3951 #: winerror.mc:228
3952 msgid "Duplicate network name.\n"
3953 msgstr "重复的网络名称。\n"
3955 #: winerror.mc:233
3956 msgid "Bad network path.\n"
3957 msgstr "网络路径错误。\n"
3959 #: winerror.mc:238
3960 msgid "Network busy.\n"
3961 msgstr "网络忙。\n"
3963 #: winerror.mc:243
3964 msgid "Device does not exist.\n"
3965 msgstr "设备不存在。\n"
3967 #: winerror.mc:248
3968 msgid "Too many commands.\n"
3969 msgstr "命令过多。\n"
3971 #: winerror.mc:253
3972 msgid "Adapter hardware error.\n"
3973 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3975 #: winerror.mc:258
3976 msgid "Bad network response.\n"
3977 msgstr "网络响应错误。\n"
3979 #: winerror.mc:263
3980 msgid "Unexpected network error.\n"
3981 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3983 #: winerror.mc:268
3984 msgid "Bad remote adapter.\n"
3985 msgstr "远程适配器错误。\n"
3987 #: winerror.mc:273
3988 msgid "Print queue full.\n"
3989 msgstr "打印队列已满。\n"
3991 #: winerror.mc:278
3992 msgid "No spool space.\n"
3993 msgstr "池空间耗尽。\n"
3995 #: winerror.mc:283
3996 msgid "Print canceled.\n"
3997 msgstr "打印已取消。\n"
3999 #: winerror.mc:288
4000 msgid "Network name deleted.\n"
4001 msgstr "网络名已删除。\n"
4003 #: winerror.mc:293
4004 msgid "Network access denied.\n"
4005 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4007 #: winerror.mc:298
4008 msgid "Bad device type.\n"
4009 msgstr "设备类型错误。\n"
4011 #: winerror.mc:303
4012 msgid "Bad network name.\n"
4013 msgstr "错误的网络名。\n"
4015 #: winerror.mc:308
4016 msgid "Too many network names.\n"
4017 msgstr "网络名称过多。\n"
4019 #: winerror.mc:313
4020 msgid "Too many network sessions.\n"
4021 msgstr "网络会话过多。\n"
4023 #: winerror.mc:318
4024 msgid "Sharing paused.\n"
4025 msgstr "共享已暂停。\n"
4027 #: winerror.mc:323
4028 msgid "Request not accepted.\n"
4029 msgstr "未接受请求。\n"
4031 #: winerror.mc:328
4032 msgid "Redirector paused.\n"
4033 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4035 #: winerror.mc:333
4036 msgid "File exists.\n"
4037 msgstr "文件已存在。\n"
4039 #: winerror.mc:338
4040 msgid "Cannot create.\n"
4041 msgstr "无法创建。\n"
4043 #: winerror.mc:343
4044 msgid "Int24 failure.\n"
4045 msgstr "Int24 错误。\n"
4047 #: winerror.mc:348
4048 msgid "Out of structures.\n"
4049 msgstr "超出结构。\n"
4051 #: winerror.mc:353
4052 msgid "Already assigned.\n"
4053 msgstr "已被分配。\n"
4055 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4056 msgid "Invalid password.\n"
4057 msgstr "无效密码。\n"
4059 #: winerror.mc:363
4060 msgid "Invalid parameter.\n"
4061 msgstr "无效参数。\n"
4063 #: winerror.mc:368
4064 msgid "Net write fault.\n"
4065 msgstr "网络写入错误。\n"
4067 #: winerror.mc:373
4068 msgid "No process slots.\n"
4069 msgstr "无线程槽。\n"
4071 #: winerror.mc:378
4072 msgid "Too many semaphores.\n"
4073 msgstr "太多信号量。\n"
4075 #: winerror.mc:383
4076 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4077 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4079 #: winerror.mc:388
4080 msgid "Semaphore is set.\n"
4081 msgstr "信号已设置。\n"
4083 #: winerror.mc:393
4084 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4085 msgstr "信号请求过多。\n"
4087 #: winerror.mc:398
4088 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4089 msgstr "中断时间无效。\n"
4091 #: winerror.mc:403
4092 msgid "Semaphore owner died.\n"
4093 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4095 #: winerror.mc:408
4096 msgid "Semaphore user limit.\n"
4097 msgstr "信号用户限制。\n"
4099 #: winerror.mc:413
4100 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4101 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4103 #: winerror.mc:418
4104 msgid "Drive locked.\n"
4105 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4107 #: winerror.mc:423
4108 msgid "Broken pipe.\n"
4109 msgstr "管道中断。\n"
4111 #: winerror.mc:428
4112 msgid "Open failed.\n"
4113 msgstr "打开失败。\n"
4115 #: winerror.mc:433
4116 msgid "Buffer overflow.\n"
4117 msgstr "缓存溢出。\n"
4119 #: winerror.mc:443
4120 msgid "No more search handles.\n"
4121 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4123 #: winerror.mc:448
4124 msgid "Invalid target handle.\n"
4125 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4127 #: winerror.mc:453
4128 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4129 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4131 #: winerror.mc:458
4132 msgid "Invalid verify switch.\n"
4133 msgstr "无效的验证开关。\n"
4135 #: winerror.mc:463
4136 msgid "Bad driver level.\n"
4137 msgstr "驱动级别错误。\n"
4139 #: winerror.mc:468
4140 msgid "Call not implemented.\n"
4141 msgstr "调用尚未实现。\n"
4143 #: winerror.mc:473
4144 msgid "Semaphore timeout.\n"
4145 msgstr "信号量超时。\n"
4147 #: winerror.mc:478
4148 msgid "Insufficient buffer.\n"
4149 msgstr "缓冲区不足。\n"
4151 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4152 msgid "Invalid name.\n"
4153 msgstr "无效名字。\n"
4155 #: winerror.mc:488
4156 msgid "Invalid level.\n"
4157 msgstr "无效的级别。\n"
4159 #: winerror.mc:493
4160 msgid "No volume label.\n"
4161 msgstr "无卷标。\n"
4163 #: winerror.mc:498
4164 msgid "Module not found.\n"
4165 msgstr "找不到模块。\n"
4167 #: winerror.mc:503
4168 msgid "Procedure not found.\n"
4169 msgstr "找不到过程。\n"
4171 #: winerror.mc:508
4172 msgid "No children to wait for.\n"
4173 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4175 #: winerror.mc:513
4176 msgid "Child process has not completed.\n"
4177 msgstr "子进程未完成。\n"
4179 #: winerror.mc:518
4180 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4181 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4183 #: winerror.mc:523
4184 msgid "Negative seek.\n"
4185 msgstr "负寻道。\n"
4187 #: winerror.mc:533
4188 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4189 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4191 #: winerror.mc:538
4192 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4193 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4195 #: winerror.mc:543
4196 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4197 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4199 #: winerror.mc:548
4200 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4201 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4203 #: winerror.mc:553
4204 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4205 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4207 #: winerror.mc:558
4208 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4209 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4211 #: winerror.mc:563
4212 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4213 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4215 #: winerror.mc:568
4216 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4217 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4219 #: winerror.mc:573
4220 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4221 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4223 #: winerror.mc:578
4224 msgid "Drive is busy.\n"
4225 msgstr "驱动器忙。\n"
4227 #: winerror.mc:583
4228 msgid "Same drive.\n"
4229 msgstr "同一个驱动器。\n"
4231 #: winerror.mc:588
4232 msgid "Not top-level directory.\n"
4233 msgstr "不是顶级目录。\n"
4235 #: winerror.mc:593
4236 msgid "Directory is not empty.\n"
4237 msgstr "目录非空。\n"
4239 #: winerror.mc:598
4240 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4241 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4243 #: winerror.mc:603
4244 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4245 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4247 #: winerror.mc:608
4248 msgid "Path is busy.\n"
4249 msgstr "路径忙。\n"
4251 #: winerror.mc:613
4252 msgid "Already a SUBST target.\n"
4253 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4255 #: winerror.mc:618
4256 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4257 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4259 #: winerror.mc:623
4260 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4261 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4263 #: winerror.mc:628
4264 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4265 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4267 #: winerror.mc:633
4268 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4269 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4271 #: winerror.mc:638
4272 msgid "Volume label too long.\n"
4273 msgstr "卷标过长。\n"
4275 #: winerror.mc:643
4276 msgid "Too many TCBs.\n"
4277 msgstr "TCB 过多。\n"
4279 #: winerror.mc:648
4280 msgid "Signal refused.\n"
4281 msgstr "信号被拒绝。\n"
4283 #: winerror.mc:653
4284 msgid "Segment discarded.\n"
4285 msgstr "片段已丢弃。\n"
4287 #: winerror.mc:658
4288 msgid "Segment not locked.\n"
4289 msgstr "片段未锁定。\n"
4291 #: winerror.mc:663
4292 msgid "Bad thread ID address.\n"
4293 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4295 #: winerror.mc:668
4296 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4297 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4299 #: winerror.mc:673
4300 msgid "Path is invalid.\n"
4301 msgstr "路径无效。\n"
4303 #: winerror.mc:678
4304 msgid "Signal pending.\n"
4305 msgstr "信号正在等待。\n"
4307 #: winerror.mc:683
4308 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4309 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4311 #: winerror.mc:688
4312 msgid "Lock failed.\n"
4313 msgstr "锁定失败。\n"
4315 #: winerror.mc:693
4316 msgid "Resource in use.\n"
4317 msgstr "资源已被占用。\n"
4319 #: winerror.mc:698
4320 msgid "Cancel violation.\n"
4321 msgstr "取消冲突。\n"
4323 #: winerror.mc:703
4324 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4325 msgstr "不支持原子锁。\n"
4327 #: winerror.mc:708
4328 msgid "Invalid segment number.\n"
4329 msgstr "段编号无效。\n"
4331 #: winerror.mc:713
4332 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4333 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4335 #: winerror.mc:718
4336 msgid "File already exists.\n"
4337 msgstr "文件已存在。\n"
4339 #: winerror.mc:723
4340 msgid "Invalid flag number.\n"
4341 msgstr "标志数无效。\n"
4343 #: winerror.mc:728
4344 msgid "Semaphore name not found.\n"
4345 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4347 #: winerror.mc:733
4348 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4349 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4351 #: winerror.mc:738
4352 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4353 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4355 #: winerror.mc:743
4356 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4357 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4359 #: winerror.mc:748
4360 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4361 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4363 #: winerror.mc:753
4364 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4365 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4367 #: winerror.mc:758
4368 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4369 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4371 #: winerror.mc:763
4372 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4373 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4375 #: winerror.mc:768
4376 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4377 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4379 #: winerror.mc:773
4380 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4381 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4383 #: winerror.mc:778
4384 msgid "IOPL not enabled.\n"
4385 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4387 #: winerror.mc:783
4388 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4389 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4391 #: winerror.mc:788
4392 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4393 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4395 #: winerror.mc:793
4396 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4397 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4399 #: winerror.mc:798
4400 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4401 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4403 #: winerror.mc:803
4404 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4405 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4407 #: winerror.mc:808
4408 msgid "Environment variable not found.\n"
4409 msgstr "未找到环境变量。\n"
4411 #: winerror.mc:813
4412 msgid "No signal sent.\n"
4413 msgstr "未发送任何信号。\n"
4415 #: winerror.mc:818
4416 msgid "File name is too long.\n"
4417 msgstr "文件名过长。\n"
4419 #: winerror.mc:823
4420 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4421 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4423 #: winerror.mc:828
4424 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4425 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4427 #: winerror.mc:833
4428 msgid "Invalid signal number.\n"
4429 msgstr "信号编号无效。\n"
4431 #: winerror.mc:838
4432 msgid "Error setting signal handler.\n"
4433 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4435 #: winerror.mc:843
4436 msgid "Segment locked.\n"
4437 msgstr "片段已锁定。\n"
4439 #: winerror.mc:848
4440 msgid "Too many modules.\n"
4441 msgstr "模块过多。\n"
4443 #: winerror.mc:853
4444 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4445 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4447 #: winerror.mc:858
4448 msgid "Machine type mismatch.\n"
4449 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4451 #: winerror.mc:863
4452 msgid "Bad pipe.\n"
4453 msgstr "无效管道。\n"
4455 #: winerror.mc:868
4456 msgid "Pipe busy.\n"
4457 msgstr "管道忙。\n"
4459 #: winerror.mc:873
4460 msgid "Pipe closed.\n"
4461 msgstr "管道已关闭。\n"
4463 #: winerror.mc:878
4464 msgid "Pipe not connected.\n"
4465 msgstr "管道未连接。\n"
4467 #: winerror.mc:883
4468 msgid "More data available.\n"
4469 msgstr "有更多可用数据。\n"
4471 #: winerror.mc:888
4472 msgid "Session canceled.\n"
4473 msgstr "会话取消。\n"
4475 #: winerror.mc:893
4476 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4477 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4479 #: winerror.mc:898
4480 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4481 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4483 #: winerror.mc:903
4484 msgid "No more data available.\n"
4485 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4487 #: winerror.mc:908
4488 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4489 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4491 #: winerror.mc:913
4492 msgid "Directory name invalid.\n"
4493 msgstr "目录名无效。\n"
4495 #: winerror.mc:918
4496 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4497 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4499 #: winerror.mc:923
4500 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4501 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4503 #: winerror.mc:928
4504 msgid "Extended attribute table full.\n"
4505 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4507 #: winerror.mc:933
4508 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4509 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4511 #: winerror.mc:938
4512 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4513 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4515 #: winerror.mc:943
4516 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4517 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4519 #: winerror.mc:948
4520 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4521 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4523 #: winerror.mc:953
4524 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4525 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4527 #: winerror.mc:958
4528 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4529 msgstr "未授权 oplock。\n"
4531 #: winerror.mc:963
4532 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4533 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4535 #: winerror.mc:968
4536 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4537 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4539 #: winerror.mc:973
4540 msgid "Invalid address.\n"
4541 msgstr "地址无效。\n"
4543 #: winerror.mc:978
4544 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4545 msgstr "算术溢出。\n"
4547 #: winerror.mc:983
4548 msgid "Pipe connected.\n"
4549 msgstr "管道已连接。\n"
4551 #: winerror.mc:988
4552 msgid "Pipe listening.\n"
4553 msgstr "管道正在监听。\n"
4555 #: winerror.mc:993
4556 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4557 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4559 #: winerror.mc:998
4560 msgid "I/O operation aborted.\n"
4561 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4563 #: winerror.mc:1003
4564 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4565 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4567 #: winerror.mc:1008
4568 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4569 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4571 #: winerror.mc:1013
4572 msgid "No access to memory location.\n"
4573 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4575 #: winerror.mc:1018
4576 msgid "Swap error.\n"
4577 msgstr "交换错误。\n"
4579 #: winerror.mc:1023
4580 msgid "Stack overflow.\n"
4581 msgstr "栈溢出。\n"
4583 #: winerror.mc:1028
4584 msgid "Invalid message.\n"
4585 msgstr "无效消息。\n"
4587 #: winerror.mc:1033
4588 msgid "Cannot complete.\n"
4589 msgstr "无法完成。\n"
4591 #: winerror.mc:1038
4592 msgid "Invalid flags.\n"
4593 msgstr "无效的标记。\n"
4595 #: winerror.mc:1043
4596 msgid "Unrecognized volume.\n"
4597 msgstr "无法识别的卷。\n"
4599 #: winerror.mc:1048
4600 msgid "File invalid.\n"
4601 msgstr "文件无效。\n"
4603 #: winerror.mc:1053
4604 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4605 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4607 #: winerror.mc:1058
4608 msgid "Nonexistent token.\n"
4609 msgstr "不存在的令牌。\n"
4611 #: winerror.mc:1063
4612 msgid "Registry corrupt.\n"
4613 msgstr "注册表损坏。\n"
4615 #: winerror.mc:1068
4616 msgid "Invalid key.\n"
4617 msgstr "无效的键。\n"
4619 #: winerror.mc:1073
4620 msgid "Can't open registry key.\n"
4621 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4623 #: winerror.mc:1078
4624 msgid "Can't read registry key.\n"
4625 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4627 #: winerror.mc:1083
4628 msgid "Can't write registry key.\n"
4629 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4631 #: winerror.mc:1088
4632 msgid "Registry has been recovered.\n"
4633 msgstr "注册表已恢复。\n"
4635 #: winerror.mc:1093
4636 msgid "Registry is corrupt.\n"
4637 msgstr "注册表损坏。\n"
4639 #: winerror.mc:1098
4640 msgid "I/O to registry failed.\n"
4641 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4643 #: winerror.mc:1103
4644 msgid "Not registry file.\n"
4645 msgstr "不是注册表文件。\n"
4647 #: winerror.mc:1108
4648 msgid "Key deleted.\n"
4649 msgstr "键已删除。\n"
4651 #: winerror.mc:1113
4652 msgid "No registry log space.\n"
4653 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4655 #: winerror.mc:1118
4656 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4657 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4659 #: winerror.mc:1123
4660 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4661 msgstr "子键必须为可变。\n"
4663 #: winerror.mc:1128
4664 msgid "Notify change request in progress.\n"
4665 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4667 #: winerror.mc:1133
4668 msgid "Dependent services are running.\n"
4669 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4671 #: winerror.mc:1138
4672 msgid "Invalid service control.\n"
4673 msgstr "无效的服务控制。\n"
4675 #: winerror.mc:1143
4676 msgid "Service request timeout.\n"
4677 msgstr "服务请求超时。\n"
4679 #: winerror.mc:1148
4680 msgid "Cannot create service thread.\n"
4681 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4683 #: winerror.mc:1153
4684 msgid "Service database locked.\n"
4685 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4687 #: winerror.mc:1158
4688 msgid "Service already running.\n"
4689 msgstr "服务已在运行。\n"
4691 #: winerror.mc:1163
4692 msgid "Invalid service account.\n"
4693 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4695 #: winerror.mc:1168
4696 msgid "Service is disabled.\n"
4697 msgstr "服务已禁用。\n"
4699 #: winerror.mc:1173
4700 msgid "Circular dependency.\n"
4701 msgstr "循环依赖。\n"
4703 #: winerror.mc:1178
4704 msgid "Service does not exist.\n"
4705 msgstr "服务不存在。\n"
4707 #: winerror.mc:1183
4708 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4709 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4711 #: winerror.mc:1188
4712 msgid "Service not active.\n"
4713 msgstr "服务非活动。\n"
4715 #: winerror.mc:1193
4716 msgid "Service controller connect failed.\n"
4717 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4719 #: winerror.mc:1198
4720 msgid "Exception in service.\n"
4721 msgstr "服务中出现例外。\n"
4723 #: winerror.mc:1203
4724 msgid "Database does not exist.\n"
4725 msgstr "数据库不存在。\n"
4727 #: winerror.mc:1208
4728 msgid "Service-specific error.\n"
4729 msgstr "服务专属错误。\n"
4731 #: winerror.mc:1213
4732 msgid "Process aborted.\n"
4733 msgstr "进程被终止。\n"
4735 #: winerror.mc:1218
4736 msgid "Service dependency failed.\n"
4737 msgstr "服务依赖故障。\n"
4739 #: winerror.mc:1223
4740 msgid "Service login failed.\n"
4741 msgstr "服务登录失败。\n"
4743 #: winerror.mc:1228
4744 msgid "Service start-hang.\n"
4745 msgstr "服务启动挂起。\n"
4747 #: winerror.mc:1233
4748 msgid "Invalid service lock.\n"
4749 msgstr "无效的服务锁。\n"
4751 #: winerror.mc:1238
4752 msgid "Service marked for delete.\n"
4753 msgstr "服务已标记删除。\n"
4755 #: winerror.mc:1243
4756 msgid "Service exists.\n"
4757 msgstr "服务已存在。\n"
4759 #: winerror.mc:1248
4760 msgid "System running last-known-good config.\n"
4761 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4763 #: winerror.mc:1253
4764 msgid "Service dependency deleted.\n"
4765 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4767 #: winerror.mc:1258
4768 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4769 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4771 #: winerror.mc:1263
4772 msgid "Service not started since last boot.\n"
4773 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4775 #: winerror.mc:1268
4776 msgid "Duplicate service name.\n"
4777 msgstr "重复的服务名。\n"
4779 #: winerror.mc:1273
4780 msgid "Different service account.\n"
4781 msgstr "服务帐号不同。\n"
4783 #: winerror.mc:1278
4784 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4785 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4787 #: winerror.mc:1283
4788 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4789 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4791 #: winerror.mc:1288
4792 msgid "No recovery program for service.\n"
4793 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4795 #: winerror.mc:1293
4796 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4797 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4799 #: winerror.mc:1298
4800 msgid "End of media.\n"
4801 msgstr "介质结尾。\n"
4803 #: winerror.mc:1303
4804 msgid "Filemark detected.\n"
4805 msgstr "探测到文件标记。\n"
4807 #: winerror.mc:1308
4808 msgid "Beginning of media.\n"
4809 msgstr "介质开头。\n"
4811 #: winerror.mc:1313
4812 msgid "Setmark detected.\n"
4813 msgstr "探测到设置标记。\n"
4815 #: winerror.mc:1318
4816 msgid "No data detected.\n"
4817 msgstr "未检测到数据。\n"
4819 #: winerror.mc:1323
4820 msgid "Partition failure.\n"
4821 msgstr "分区故障。\n"
4823 #: winerror.mc:1328
4824 msgid "Invalid block length.\n"
4825 msgstr "无效的块长度。\n"
4827 #: winerror.mc:1333
4828 msgid "Device not partitioned.\n"
4829 msgstr "设备未分区。\n"
4831 #: winerror.mc:1338
4832 msgid "Unable to lock media.\n"
4833 msgstr "无法锁定介质。\n"
4835 #: winerror.mc:1343
4836 msgid "Unable to unload media.\n"
4837 msgstr "无法卸载介质。\n"
4839 #: winerror.mc:1348
4840 msgid "Media changed.\n"
4841 msgstr "介质已更改。\n"
4843 #: winerror.mc:1353
4844 msgid "I/O bus reset.\n"
4845 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4847 #: winerror.mc:1358
4848 msgid "No media in drive.\n"
4849 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4851 #: winerror.mc:1363
4852 msgid "No Unicode translation.\n"
4853 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4855 #: winerror.mc:1368
4856 msgid "DLL initialization failed.\n"
4857 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4859 #: winerror.mc:1373
4860 msgid "Shutdown in progress.\n"
4861 msgstr "正在关机。\n"
4863 #: winerror.mc:1378
4864 msgid "No shutdown in progress.\n"
4865 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4867 #: winerror.mc:1383
4868 msgid "I/O device error.\n"
4869 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4871 #: winerror.mc:1388
4872 msgid "No serial devices found.\n"
4873 msgstr "未找到串口设备。\n"
4875 #: winerror.mc:1393
4876 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4877 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4879 #: winerror.mc:1398
4880 msgid "Serial I/O completed.\n"
4881 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4883 #: winerror.mc:1403
4884 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4885 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4887 #: winerror.mc:1408
4888 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4889 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4891 #: winerror.mc:1413
4892 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4893 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4895 #: winerror.mc:1418
4896 msgid "Unknown floppy error.\n"
4897 msgstr "未知软盘错误。\n"
4899 #: winerror.mc:1423
4900 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4901 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4903 #: winerror.mc:1428
4904 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4905 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4907 #: winerror.mc:1433
4908 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4909 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4911 #: winerror.mc:1438
4912 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4913 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4915 #: winerror.mc:1443
4916 msgid "End of tape media.\n"
4917 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4919 #: winerror.mc:1448
4920 msgid "Not enough server memory.\n"
4921 msgstr "服务器内存不足。\n"
4923 #: winerror.mc:1453
4924 msgid "Possible deadlock.\n"
4925 msgstr "可能的死锁。\n"
4927 #: winerror.mc:1458
4928 msgid "Incorrect alignment.\n"
4929 msgstr "对齐不正确。\n"
4931 #: winerror.mc:1463
4932 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4933 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4935 #: winerror.mc:1468
4936 msgid "Set-power-state failed.\n"
4937 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4939 #: winerror.mc:1473
4940 msgid "Too many links.\n"
4941 msgstr "链接过多。\n"
4943 #: winerror.mc:1478
4944 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4945 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4947 #: winerror.mc:1483
4948 msgid "Wrong operating system.\n"
4949 msgstr "错误的操作系统。\n"
4951 #: winerror.mc:1488
4952 msgid "Single-instance application.\n"
4953 msgstr "单实例应用程序。\n"
4955 #: winerror.mc:1493
4956 msgid "Real-mode application.\n"
4957 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4959 #: winerror.mc:1498
4960 msgid "Invalid DLL.\n"
4961 msgstr "无效的 DLL。\n"
4963 #: winerror.mc:1503
4964 msgid "No associated application.\n"
4965 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4967 #: winerror.mc:1508
4968 msgid "DDE failure.\n"
4969 msgstr "DDE 故障。\n"
4971 #: winerror.mc:1513
4972 msgid "DLL not found.\n"
4973 msgstr "找不到 DLL。\n"
4975 #: winerror.mc:1518
4976 msgid "Out of user handles.\n"
4977 msgstr "用户句柄不足。\n"
4979 #: winerror.mc:1523
4980 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4981 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4983 #: winerror.mc:1528
4984 msgid "The source element is empty.\n"
4985 msgstr "源元素为空。\n"
4987 #: winerror.mc:1533
4988 msgid "The destination element is full.\n"
4989 msgstr "目标元素已满。\n"
4991 #: winerror.mc:1538
4992 msgid "The element address is invalid.\n"
4993 msgstr "元素地址无效。\n"
4995 #: winerror.mc:1543
4996 msgid "The magazine is not present.\n"
4997 msgstr "缺少盘匣。\n"
4999 #: winerror.mc:1548
5000 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5001 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5003 #: winerror.mc:1553
5004 msgid "The device requires cleaning.\n"
5005 msgstr "设备需要清理。\n"
5007 #: winerror.mc:1558
5008 msgid "The device door is open.\n"
5009 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5011 #: winerror.mc:1563
5012 msgid "The device is not connected.\n"
5013 msgstr "设备未连接。\n"
5015 #: winerror.mc:1568
5016 msgid "Element not found.\n"
5017 msgstr "找不到元素。\n"
5019 #: winerror.mc:1573
5020 msgid "No match found.\n"
5021 msgstr "没有找到匹配。\n"
5023 #: winerror.mc:1578
5024 msgid "Property set not found.\n"
5025 msgstr "找不到属性集。\n"
5027 #: winerror.mc:1583
5028 msgid "Point not found.\n"
5029 msgstr "未找到点。\n"
5031 #: winerror.mc:1588
5032 msgid "No running tracking service.\n"
5033 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5035 #: winerror.mc:1593
5036 msgid "No such volume ID.\n"
5037 msgstr "无此卷 ID。\n"
5039 #: winerror.mc:1598
5040 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5041 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5043 #: winerror.mc:1603
5044 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5045 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5047 #: winerror.mc:1608
5048 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5049 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5051 #: winerror.mc:1613
5052 msgid "The journal is being deleted.\n"
5053 msgstr "日志正在被删除。\n"
5055 #: winerror.mc:1618
5056 msgid "The journal is not active.\n"
5057 msgstr "日志非活动。\n"
5059 #: winerror.mc:1623
5060 msgid "Potential matching file found.\n"
5061 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5063 #: winerror.mc:1628
5064 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5065 msgstr "日志项已被删除。\n"
5067 #: winerror.mc:1633
5068 msgid "Invalid device name.\n"
5069 msgstr "无效的设备名。\n"
5071 #: winerror.mc:1638
5072 msgid "Connection unavailable.\n"
5073 msgstr "连接不可用。\n"
5075 #: winerror.mc:1643
5076 msgid "Device already remembered.\n"
5077 msgstr "已记住设备。\n"
5079 #: winerror.mc:1648
5080 msgid "No network or bad path.\n"
5081 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5083 #: winerror.mc:1653
5084 msgid "Invalid network provider name.\n"
5085 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5087 #: winerror.mc:1658
5088 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5089 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5091 #: winerror.mc:1663
5092 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5093 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5095 #: winerror.mc:1668
5096 msgid "Not a container.\n"
5097 msgstr "不是容器。\n"
5099 #: winerror.mc:1673
5100 msgid "Extended error.\n"
5101 msgstr "详尽的错误。\n"
5103 #: winerror.mc:1678
5104 msgid "Invalid group name.\n"
5105 msgstr "无效组名。\n"
5107 #: winerror.mc:1683
5108 msgid "Invalid computer name.\n"
5109 msgstr "无效计算机名。\n"
5111 #: winerror.mc:1688
5112 msgid "Invalid event name.\n"
5113 msgstr "无效事件名。\n"
5115 #: winerror.mc:1693
5116 msgid "Invalid domain name.\n"
5117 msgstr "无效域名。\n"
5119 #: winerror.mc:1698
5120 msgid "Invalid service name.\n"
5121 msgstr "无效服务名。\n"
5123 #: winerror.mc:1703
5124 msgid "Invalid network name.\n"
5125 msgstr "无效网络名。\n"
5127 #: winerror.mc:1708
5128 msgid "Invalid share name.\n"
5129 msgstr "共享名字无效。\n"
5131 #: winerror.mc:1718
5132 msgid "Invalid message name.\n"
5133 msgstr "无效消息名。\n"
5135 #: winerror.mc:1723
5136 msgid "Invalid message destination.\n"
5137 msgstr "无效消息目标。\n"
5139 #: winerror.mc:1728
5140 msgid "Session credential conflict.\n"
5141 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5143 #: winerror.mc:1733
5144 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5145 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5147 #: winerror.mc:1738
5148 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5149 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5151 #: winerror.mc:1743
5152 msgid "No network.\n"
5153 msgstr "无网络。\n"
5155 #: winerror.mc:1748
5156 msgid "Operation canceled by user.\n"
5157 msgstr "操作被用户取消。\n"
5159 #: winerror.mc:1753
5160 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5161 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5163 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5164 msgid "Connection refused.\n"
5165 msgstr "连接被拒绝。\n"
5167 #: winerror.mc:1763
5168 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5169 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5171 #: winerror.mc:1768
5172 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5173 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5175 #: winerror.mc:1773
5176 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5177 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5179 #: winerror.mc:1778
5180 msgid "Connection invalid.\n"
5181 msgstr "连接无效。\n"
5183 #: winerror.mc:1783
5184 msgid "Connection is active.\n"
5185 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5187 #: winerror.mc:1788
5188 msgid "Network unreachable.\n"
5189 msgstr "网络不可达。\n"
5191 #: winerror.mc:1793
5192 msgid "Host unreachable.\n"
5193 msgstr "主机不可达。\n"
5195 #: winerror.mc:1798
5196 msgid "Protocol unreachable.\n"
5197 msgstr "协议不可达。\n"
5199 #: winerror.mc:1803
5200 msgid "Port unreachable.\n"
5201 msgstr "端口不可达。\n"
5203 #: winerror.mc:1808
5204 msgid "Request aborted.\n"
5205 msgstr "请求已中止。\n"
5207 #: winerror.mc:1813
5208 msgid "Connection aborted.\n"
5209 msgstr "连接被终止。\n"
5211 #: winerror.mc:1818
5212 msgid "Please retry operation.\n"
5213 msgstr "请重试操作。\n"
5215 #: winerror.mc:1823
5216 msgid "Connection count limit reached.\n"
5217 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5219 #: winerror.mc:1828
5220 msgid "Login time restriction.\n"
5221 msgstr "登录时间限制。\n"
5223 #: winerror.mc:1833
5224 msgid "Login workstation restriction.\n"
5225 msgstr "登录工作站限制。\n"
5227 #: winerror.mc:1838
5228 msgid "Incorrect network address.\n"
5229 msgstr "无效的网络地址。\n"
5231 #: winerror.mc:1843
5232 msgid "Service already registered.\n"
5233 msgstr "服务已注册。\n"
5235 #: winerror.mc:1848
5236 msgid "Service not found.\n"
5237 msgstr "找不到服务。\n"
5239 #: winerror.mc:1853
5240 msgid "User not authenticated.\n"
5241 msgstr "用户未认证。\n"
5243 #: winerror.mc:1858
5244 msgid "User not logged on.\n"
5245 msgstr "用户未登录。\n"
5247 #: winerror.mc:1863
5248 msgid "Continue work in progress.\n"
5249 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5251 #: winerror.mc:1868
5252 msgid "Already initialized.\n"
5253 msgstr "已被初始化。\n"
5255 #: winerror.mc:1873
5256 msgid "No more local devices.\n"
5257 msgstr "无更多本地设备。\n"
5259 #: winerror.mc:1878
5260 msgid "The site does not exist.\n"
5261 msgstr "站点不存在。\n"
5263 #: winerror.mc:1883
5264 msgid "The domain controller already exists.\n"
5265 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5267 #: winerror.mc:1888
5268 msgid "Supported only when connected.\n"
5269 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5271 #: winerror.mc:1893
5272 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5273 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5275 #: winerror.mc:1898
5276 msgid "The user profile is invalid.\n"
5277 msgstr "无效用户档案。\n"
5279 #: winerror.mc:1903
5280 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5281 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5283 #: winerror.mc:1908
5284 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5285 msgstr "未分配所有权限。\n"
5287 #: winerror.mc:1913
5288 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5289 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5291 #: winerror.mc:1918
5292 msgid "No quotas for account.\n"
5293 msgstr "帐号无配额。\n"
5295 #: winerror.mc:1923
5296 msgid "Local user session key.\n"
5297 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5299 #: winerror.mc:1928
5300 msgid "Password too complex for LM.\n"
5301 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5303 #: winerror.mc:1933
5304 msgid "Unknown revision.\n"
5305 msgstr "未知修订版。\n"
5307 #: winerror.mc:1938
5308 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5309 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5311 #: winerror.mc:1943
5312 msgid "Invalid owner.\n"
5313 msgstr "所有者无效。\n"
5315 #: winerror.mc:1948
5316 msgid "Invalid primary group.\n"
5317 msgstr "无效的首要组。\n"
5319 #: winerror.mc:1953
5320 msgid "No impersonation token.\n"
5321 msgstr "无模拟令牌。\n"
5323 #: winerror.mc:1958
5324 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5325 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5327 #: winerror.mc:1963
5328 msgid "No logon servers available.\n"
5329 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5331 #: winerror.mc:1968
5332 msgid "No such logon session.\n"
5333 msgstr "无此登录会话。\n"
5335 #: winerror.mc:1973
5336 msgid "No such privilege.\n"
5337 msgstr "无此权限。\n"
5339 #: winerror.mc:1978
5340 msgid "Privilege not held.\n"
5341 msgstr "未保有权限。\n"
5343 #: winerror.mc:1983
5344 msgid "Invalid account name.\n"
5345 msgstr "无效的帐号名。\n"
5347 #: winerror.mc:1988
5348 msgid "User already exists.\n"
5349 msgstr "用户已经存在。\n"
5351 #: winerror.mc:1993
5352 msgid "No such user.\n"
5353 msgstr "无此用户。\n"
5355 #: winerror.mc:1998
5356 msgid "Group already exists.\n"
5357 msgstr "组已经存在。\n"
5359 #: winerror.mc:2003
5360 msgid "No such group.\n"
5361 msgstr "无此组。\n"
5363 #: winerror.mc:2008
5364 msgid "User already in group.\n"
5365 msgstr "用户已在组内。\n"
5367 #: winerror.mc:2013
5368 msgid "User not in group.\n"
5369 msgstr "用户不在组内。\n"
5371 #: winerror.mc:2018
5372 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5373 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5375 #: winerror.mc:2023
5376 msgid "Wrong password.\n"
5377 msgstr "密码错误。\n"
5379 #: winerror.mc:2028
5380 msgid "Ill-formed password.\n"
5381 msgstr "密码格式不正确。\n"
5383 #: winerror.mc:2033
5384 msgid "Password restriction.\n"
5385 msgstr "密码限制。\n"
5387 #: winerror.mc:2038
5388 msgid "Logon failure.\n"
5389 msgstr "登录失败。\n"
5391 #: winerror.mc:2043
5392 msgid "Account restriction.\n"
5393 msgstr "帐号限制。\n"
5395 #: winerror.mc:2048
5396 msgid "Invalid logon hours.\n"
5397 msgstr "无效登录时间段。\n"
5399 #: winerror.mc:2053
5400 msgid "Invalid workstation.\n"
5401 msgstr "无效工作站。\n"
5403 #: winerror.mc:2058
5404 msgid "Password expired.\n"
5405 msgstr "密码已过期。\n"
5407 #: winerror.mc:2063
5408 msgid "Account disabled.\n"
5409 msgstr "帐号停用。\n"
5411 #: winerror.mc:2068
5412 msgid "No security ID mapped.\n"
5413 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5415 #: winerror.mc:2073
5416 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5417 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5419 #: winerror.mc:2078
5420 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5421 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5423 #: winerror.mc:2083
5424 msgid "Invalid sub authority.\n"
5425 msgstr "子权威无效。\n"
5427 #: winerror.mc:2088
5428 msgid "Invalid ACL.\n"
5429 msgstr "无效 ACL。\n"
5431 #: winerror.mc:2093
5432 msgid "Invalid SID.\n"
5433 msgstr "无效 SID。\n"
5435 #: winerror.mc:2098
5436 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5437 msgstr "无效安全描述符。\n"
5439 #: winerror.mc:2103
5440 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5441 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5443 #: winerror.mc:2108
5444 msgid "Server disabled.\n"
5445 msgstr "服务器停用。\n"
5447 #: winerror.mc:2113
5448 msgid "Server not disabled.\n"
5449 msgstr "服务器未停用。\n"
5451 #: winerror.mc:2118
5452 msgid "Invalid ID authority.\n"
5453 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5455 #: winerror.mc:2123
5456 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5457 msgstr "超出分配的空间。\n"
5459 #: winerror.mc:2128
5460 msgid "Invalid group attributes.\n"
5461 msgstr "无效的组属性。\n"
5463 #: winerror.mc:2133
5464 msgid "Bad impersonation level.\n"
5465 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5467 #: winerror.mc:2138
5468 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5469 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5471 #: winerror.mc:2143
5472 msgid "Bad validation class.\n"
5473 msgstr "无效验证类。\n"
5475 #: winerror.mc:2148
5476 msgid "Bad token type.\n"
5477 msgstr "无效令牌类型。\n"
5479 #: winerror.mc:2153
5480 msgid "No security on object.\n"
5481 msgstr "对象上无安全性。\n"
5483 #: winerror.mc:2158
5484 msgid "Can't access domain information.\n"
5485 msgstr "无法访问域信息。\n"
5487 #: winerror.mc:2163
5488 msgid "Invalid server state.\n"
5489 msgstr "服务器状态无效。\n"
5491 #: winerror.mc:2168
5492 msgid "Invalid domain state.\n"
5493 msgstr "无效域状态。\n"
5495 #: winerror.mc:2173
5496 msgid "Invalid domain role.\n"
5497 msgstr "无效域角色。\n"
5499 #: winerror.mc:2178
5500 msgid "No such domain.\n"
5501 msgstr "无此域。\n"
5503 #: winerror.mc:2183
5504 msgid "Domain already exists.\n"
5505 msgstr "域名已存在。\n"
5507 #: winerror.mc:2188
5508 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5509 msgstr "超出域限制。\n"
5511 #: winerror.mc:2193
5512 msgid "Internal database corruption.\n"
5513 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5515 #: winerror.mc:2198
5516 msgid "Internal error.\n"
5517 msgstr "内部错误。\n"
5519 #: winerror.mc:2203
5520 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5521 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5523 #: winerror.mc:2208
5524 msgid "Bad descriptor format.\n"
5525 msgstr "无效描述符格式。\n"
5527 #: winerror.mc:2213
5528 msgid "Not a logon process.\n"
5529 msgstr "非登录进程。\n"
5531 #: winerror.mc:2218
5532 msgid "Logon session ID exists.\n"
5533 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5535 #: winerror.mc:2223
5536 msgid "Unknown authentication package.\n"
5537 msgstr "未知认证包。\n"
5539 #: winerror.mc:2228
5540 msgid "Bad logon session state.\n"
5541 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5543 #: winerror.mc:2233
5544 msgid "Logon session ID collision.\n"
5545 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5547 #: winerror.mc:2238
5548 msgid "Invalid logon type.\n"
5549 msgstr "无效的登录类型。\n"
5551 #: winerror.mc:2243
5552 msgid "Cannot impersonate.\n"
5553 msgstr "无法模拟。\n"
5555 #: winerror.mc:2248
5556 msgid "Invalid transaction state.\n"
5557 msgstr "事务状态无效。\n"
5559 #: winerror.mc:2253
5560 msgid "Security DB commit failure.\n"
5561 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5563 #: winerror.mc:2258
5564 msgid "Account is built-in.\n"
5565 msgstr "帐号是内建的。\n"
5567 #: winerror.mc:2263
5568 msgid "Group is built-in.\n"
5569 msgstr "内建组。\n"
5571 #: winerror.mc:2268
5572 msgid "User is built-in.\n"
5573 msgstr "内建用户。\n"
5575 #: winerror.mc:2273
5576 msgid "Group is primary for user.\n"
5577 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5579 #: winerror.mc:2278
5580 msgid "Token already in use.\n"
5581 msgstr "令牌已占用。\n"
5583 #: winerror.mc:2283
5584 msgid "No such local group.\n"
5585 msgstr "无此本地组。\n"
5587 #: winerror.mc:2288
5588 msgid "User not in local group.\n"
5589 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5591 #: winerror.mc:2293
5592 msgid "User already in local group.\n"
5593 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5595 #: winerror.mc:2298
5596 msgid "Local group already exists.\n"
5597 msgstr "本地组已经存在。\n"
5599 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5600 msgid "Logon type not granted.\n"
5601 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5603 #: winerror.mc:2308
5604 msgid "Too many secrets.\n"
5605 msgstr "密文太多。\n"
5607 #: winerror.mc:2313
5608 msgid "Secret too long.\n"
5609 msgstr "密文太长。\n"
5611 #: winerror.mc:2318
5612 msgid "Internal security DB error.\n"
5613 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5615 #: winerror.mc:2323
5616 msgid "Too many context IDs.\n"
5617 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5619 #: winerror.mc:2333
5620 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5621 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5623 #: winerror.mc:2338
5624 msgid "No such member.\n"
5625 msgstr "无此成员。\n"
5627 #: winerror.mc:2343
5628 msgid "Invalid member.\n"
5629 msgstr "成员无效。\n"
5631 #: winerror.mc:2348
5632 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgstr "SID 过多。\n"
5635 #: winerror.mc:2353
5636 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5639 #: winerror.mc:2358
5640 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgstr "无可继承的组件。\n"
5643 #: winerror.mc:2363
5644 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5647 #: winerror.mc:2368
5648 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5651 #: winerror.mc:2373
5652 msgid "No user session key.\n"
5653 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5655 #: winerror.mc:2378
5656 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgstr "超出许可配额。\n"
5659 #: winerror.mc:2383
5660 msgid "Wrong target name.\n"
5661 msgstr "错误的目标名称。\n"
5663 #: winerror.mc:2388
5664 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5665 msgstr "双边认证失败。\n"
5667 #: winerror.mc:2393
5668 msgid "Time skew between client and server.\n"
5669 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5671 #: winerror.mc:2398
5672 msgid "Invalid window handle.\n"
5673 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5675 #: winerror.mc:2403
5676 msgid "Invalid menu handle.\n"
5677 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5679 #: winerror.mc:2408
5680 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5681 msgstr "无效光标句柄。\n"
5683 #: winerror.mc:2413
5684 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5685 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5687 #: winerror.mc:2418
5688 msgid "Invalid hook handle.\n"
5689 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5691 #: winerror.mc:2423
5692 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5693 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5695 #: winerror.mc:2428
5696 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5697 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5699 #: winerror.mc:2433
5700 msgid "Can't find window class.\n"
5701 msgstr "找不到窗口类。\n"
5703 #: winerror.mc:2438
5704 msgid "Window owned by another thread.\n"
5705 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5707 #: winerror.mc:2443
5708 msgid "Hotkey already registered.\n"
5709 msgstr "热键已被注册。\n"
5711 #: winerror.mc:2448
5712 msgid "Class already exists.\n"
5713 msgstr "该类已存在。\n"
5715 #: winerror.mc:2453
5716 msgid "Class does not exist.\n"
5717 msgstr "该类不存在。\n"
5719 #: winerror.mc:2458
5720 msgid "Class has open windows.\n"
5721 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5723 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5724 msgid "Invalid index.\n"
5725 msgstr "无效索引。\n"
5727 #: winerror.mc:2468
5728 msgid "Invalid icon handle.\n"
5729 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5731 #: winerror.mc:2473
5732 msgid "Private dialog index.\n"
5733 msgstr "私有对话框索引。\n"
5735 #: winerror.mc:2478
5736 msgid "List box ID not found.\n"
5737 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5739 #: winerror.mc:2483
5740 msgid "No wildcard characters.\n"
5741 msgstr "无通配字符。\n"
5743 #: winerror.mc:2488
5744 msgid "Clipboard not open.\n"
5745 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5747 #: winerror.mc:2493
5748 msgid "Hotkey not registered.\n"
5749 msgstr "热键未注册。\n"
5751 #: winerror.mc:2498
5752 msgid "Not a dialog window.\n"
5753 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5755 #: winerror.mc:2503
5756 msgid "Control ID not found.\n"
5757 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5759 #: winerror.mc:2508
5760 msgid "Invalid combo box message.\n"
5761 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5763 #: winerror.mc:2513
5764 msgid "Not a combo box window.\n"
5765 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5767 #: winerror.mc:2518
5768 msgid "Invalid edit height.\n"
5769 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5771 #: winerror.mc:2523
5772 msgid "DC not found.\n"
5773 msgstr "找不到 DC。\n"
5775 #: winerror.mc:2528
5776 msgid "Invalid hook filter.\n"
5777 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5779 #: winerror.mc:2533
5780 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5781 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5783 #: winerror.mc:2538
5784 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5785 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5787 #: winerror.mc:2543
5788 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5789 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5791 #: winerror.mc:2548
5792 msgid "Journal hook already set.\n"
5793 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5795 #: winerror.mc:2553
5796 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5797 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5799 #: winerror.mc:2558
5800 msgid "Invalid list box message.\n"
5801 msgstr "列表框消息无效。\n"
5803 #: winerror.mc:2563
5804 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5805 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5807 #: winerror.mc:2568
5808 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5809 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5811 #: winerror.mc:2573
5812 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5813 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5815 #: winerror.mc:2578
5816 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5817 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5819 #: winerror.mc:2583
5820 msgid "Window has no system menu.\n"
5821 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5823 #: winerror.mc:2588
5824 msgid "Invalid message box style.\n"
5825 msgstr "消息框风格无效。\n"
5827 #: winerror.mc:2593
5828 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5829 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5831 #: winerror.mc:2598
5832 msgid "Screen already locked.\n"
5833 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5835 #: winerror.mc:2603
5836 msgid "Window handles have different parents.\n"
5837 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5839 #: winerror.mc:2608
5840 msgid "Not a child window.\n"
5841 msgstr "不是子窗口。\n"
5843 #: winerror.mc:2613
5844 msgid "Invalid GW command.\n"
5845 msgstr "GW 命令无效。\n"
5847 #: winerror.mc:2618
5848 msgid "Invalid thread ID.\n"
5849 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5851 #: winerror.mc:2623
5852 msgid "Not an MDI child window.\n"
5853 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5855 #: winerror.mc:2628
5856 msgid "Popup menu already active.\n"
5857 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5859 #: winerror.mc:2633
5860 msgid "No scrollbars.\n"
5861 msgstr "没有滚动条。\n"
5863 #: winerror.mc:2638
5864 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5865 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5867 #: winerror.mc:2643
5868 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5869 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5871 #: winerror.mc:2648
5872 msgid "No system resources.\n"
5873 msgstr "无系统资源。\n"
5875 #: winerror.mc:2653
5876 msgid "No non-paged system resources.\n"
5877 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5879 #: winerror.mc:2658
5880 msgid "No paged system resources.\n"
5881 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5883 #: winerror.mc:2663
5884 msgid "No working set quota.\n"
5885 msgstr "无工作集配额。\n"
5887 #: winerror.mc:2668
5888 msgid "No page file quota.\n"
5889 msgstr "无分页文件配额。\n"
5891 #: winerror.mc:2673
5892 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5893 msgstr "超出提交限制。\n"
5895 #: winerror.mc:2678
5896 msgid "Menu item not found.\n"
5897 msgstr "找不到菜单项。\n"
5899 #: winerror.mc:2683
5900 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5901 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5903 #: winerror.mc:2688
5904 msgid "Hook type not allowed.\n"
5905 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5907 #: winerror.mc:2693
5908 msgid "Interactive window station required.\n"
5909 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5911 #: winerror.mc:2698
5912 msgid "Timeout.\n"
5913 msgstr "超时。\n"
5915 #: winerror.mc:2703
5916 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5917 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5919 #: winerror.mc:2708
5920 msgid "Event log file corrupt.\n"
5921 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5923 #: winerror.mc:2713
5924 msgid "Event log can't start.\n"
5925 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5927 #: winerror.mc:2718
5928 msgid "Event log file full.\n"
5929 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5931 #: winerror.mc:2723
5932 msgid "Event log file changed.\n"
5933 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5935 #: winerror.mc:2728
5936 msgid "Installer service failed.\n"
5937 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5939 #: winerror.mc:2733
5940 msgid "Installation aborted by user.\n"
5941 msgstr "安装被用户终止。\n"
5943 #: winerror.mc:2738
5944 msgid "Installation failure.\n"
5945 msgstr "安装失败。\n"
5947 #: winerror.mc:2743
5948 msgid "Installation suspended.\n"
5949 msgstr "安装被挂起。\n"
5951 #: winerror.mc:2748
5952 msgid "Unknown product.\n"
5953 msgstr "未知产品。\n"
5955 #: winerror.mc:2753
5956 msgid "Unknown feature.\n"
5957 msgstr "未知特性。\n"
5959 #: winerror.mc:2758
5960 msgid "Unknown component.\n"
5961 msgstr "未知组件。\n"
5963 #: winerror.mc:2763
5964 msgid "Unknown property.\n"
5965 msgstr "未知属性。\n"
5967 #: winerror.mc:2768
5968 msgid "Invalid handle state.\n"
5969 msgstr "句柄状态无效。\n"
5971 #: winerror.mc:2773
5972 msgid "Bad configuration.\n"
5973 msgstr "配置有错。\n"
5975 #: winerror.mc:2778
5976 msgid "Index is missing.\n"
5977 msgstr "缺少索引。\n"
5979 #: winerror.mc:2783
5980 msgid "Installation source is missing.\n"
5981 msgstr "安装源不存在。\n"
5983 #: winerror.mc:2788
5984 msgid "Wrong installation package version.\n"
5985 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5987 #: winerror.mc:2793
5988 msgid "Product uninstalled.\n"
5989 msgstr "产品已卸载。\n"
5991 #: winerror.mc:2798
5992 msgid "Invalid query syntax.\n"
5993 msgstr "请求语法无效。\n"
5995 #: winerror.mc:2803
5996 msgid "Invalid field.\n"
5997 msgstr "字段无效。\n"
5999 #: winerror.mc:2808
6000 msgid "Device removed.\n"
6001 msgstr "设备已移除。\n"
6003 #: winerror.mc:2813
6004 msgid "Installation already running.\n"
6005 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6007 #: winerror.mc:2818
6008 msgid "Installation package failed to open.\n"
6009 msgstr "无法打开安装包。\n"
6011 #: winerror.mc:2823
6012 msgid "Installation package is invalid.\n"
6013 msgstr "安装包无效。\n"
6015 #: winerror.mc:2828
6016 msgid "Installer user interface failed.\n"
6017 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6019 #: winerror.mc:2833
6020 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6021 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6023 #: winerror.mc:2838
6024 msgid "Installation language not supported.\n"
6025 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6027 #: winerror.mc:2843
6028 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6029 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6031 #: winerror.mc:2848
6032 msgid "Installation package rejected.\n"
6033 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6035 #: winerror.mc:2853
6036 msgid "Function could not be called.\n"
6037 msgstr "无法调用函数。\n"
6039 #: winerror.mc:2858
6040 msgid "Function failed.\n"
6041 msgstr "函数文件。\n"
6043 #: winerror.mc:2863
6044 msgid "Invalid table.\n"
6045 msgstr "表格无效。\n"
6047 #: winerror.mc:2868
6048 msgid "Data type mismatch.\n"
6049 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6051 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6052 msgid "Unsupported type.\n"
6053 msgstr "不支持的类型。\n"
6055 #: winerror.mc:2878
6056 msgid "Creation failed.\n"
6057 msgstr "创建失败。\n"
6059 #: winerror.mc:2883
6060 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6061 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6063 #: winerror.mc:2888
6064 msgid "Installation platform not supported.\n"
6065 msgstr "安装平台不支持。\n"
6067 #: winerror.mc:2893
6068 msgid "Installer not used.\n"
6069 msgstr "未使用安装器。\n"
6071 #: winerror.mc:2898
6072 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6073 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6075 #: winerror.mc:2903
6076 msgid "Invalid patch package.\n"
6077 msgstr "补丁包无效。\n"
6079 #: winerror.mc:2908
6080 msgid "Unsupported patch package.\n"
6081 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6083 #: winerror.mc:2913
6084 msgid "Another version is installed.\n"
6085 msgstr "已安装另一版本。\n"
6087 #: winerror.mc:2918
6088 msgid "Invalid command line.\n"
6089 msgstr "命令行无效。\n"
6091 #: winerror.mc:2923
6092 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6093 msgstr "不允许远程安装。\n"
6095 #: winerror.mc:2928
6096 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6097 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6099 #: winerror.mc:2933
6100 msgid "Invalid string binding.\n"
6101 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6103 #: winerror.mc:2938
6104 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6105 msgstr "绑定类型错误。\n"
6107 #: winerror.mc:2943
6108 msgid "Invalid binding.\n"
6109 msgstr "无效的绑定。\n"
6111 #: winerror.mc:2948
6112 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6113 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6115 #: winerror.mc:2953
6116 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6117 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6119 #: winerror.mc:2958
6120 msgid "Invalid string UUID.\n"
6121 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6123 #: winerror.mc:2963
6124 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6125 msgstr "端点格式无效。\n"
6127 #: winerror.mc:2968
6128 msgid "Invalid network address.\n"
6129 msgstr "无效的网络地址。\n"
6131 #: winerror.mc:2973
6132 msgid "No endpoint found.\n"
6133 msgstr "找不到端点。\n"
6135 #: winerror.mc:2978
6136 msgid "Invalid timeout value.\n"
6137 msgstr "无效的超时值。\n"
6139 #: winerror.mc:2983
6140 msgid "Object UUID not found.\n"
6141 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6143 #: winerror.mc:2988
6144 msgid "UUID already registered.\n"
6145 msgstr "UUID 已注册。\n"
6147 #: winerror.mc:2993
6148 msgid "UUID type already registered.\n"
6149 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6151 #: winerror.mc:2998
6152 msgid "Server already listening.\n"
6153 msgstr "服务器已在监听。\n"
6155 #: winerror.mc:3003
6156 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6157 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6159 #: winerror.mc:3008
6160 msgid "RPC server not listening.\n"
6161 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6163 #: winerror.mc:3013
6164 msgid "Unknown manager type.\n"
6165 msgstr "未知管理员类型。\n"
6167 #: winerror.mc:3018
6168 msgid "Unknown interface.\n"
6169 msgstr "未知接口。\n"
6171 #: winerror.mc:3023
6172 msgid "No bindings.\n"
6173 msgstr "无绑定。\n"
6175 #: winerror.mc:3028
6176 msgid "No protocol sequences.\n"
6177 msgstr "无协议序列。\n"
6179 #: winerror.mc:3033
6180 msgid "Can't create endpoint.\n"
6181 msgstr "无法创建端点。\n"
6183 #: winerror.mc:3038
6184 msgid "Out of resources.\n"
6185 msgstr "资源不足。\n"
6187 #: winerror.mc:3043
6188 msgid "RPC server unavailable.\n"
6189 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6191 #: winerror.mc:3048
6192 msgid "RPC server too busy.\n"
6193 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6195 #: winerror.mc:3053
6196 msgid "Invalid network options.\n"
6197 msgstr "网络选项无效。\n"
6199 #: winerror.mc:3058
6200 msgid "No RPC call active.\n"
6201 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6203 #: winerror.mc:3063
6204 msgid "RPC call failed.\n"
6205 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6207 #: winerror.mc:3068
6208 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6209 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6211 #: winerror.mc:3073
6212 msgid "RPC protocol error.\n"
6213 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6215 #: winerror.mc:3078
6216 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6217 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6219 #: winerror.mc:3088
6220 msgid "Invalid tag.\n"
6221 msgstr "无效的标签。\n"
6223 #: winerror.mc:3093
6224 msgid "Invalid array bounds.\n"
6225 msgstr "无效的数组边界。\n"
6227 #: winerror.mc:3098
6228 msgid "No entry name.\n"
6229 msgstr "无条目名称。\n"
6231 #: winerror.mc:3103
6232 msgid "Invalid name syntax.\n"
6233 msgstr "名字语法无效。\n"
6235 #: winerror.mc:3108
6236 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6237 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6239 #: winerror.mc:3113
6240 msgid "No network address.\n"
6241 msgstr "没有网络地址。\n"
6243 #: winerror.mc:3118
6244 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6245 msgstr "重复的端点。\n"
6247 #: winerror.mc:3123
6248 msgid "Unknown authentication type.\n"
6249 msgstr "未知认证类型。\n"
6251 #: winerror.mc:3128
6252 msgid "Maximum calls too low.\n"
6253 msgstr "调用上限太低。\n"
6255 #: winerror.mc:3133
6256 msgid "String too long.\n"
6257 msgstr "字符串过长。\n"
6259 #: winerror.mc:3138
6260 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6261 msgstr "找不到协议序列。\n"
6263 #: winerror.mc:3143
6264 msgid "Procedure number out of range.\n"
6265 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6267 #: winerror.mc:3148
6268 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6269 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6271 #: winerror.mc:3153
6272 msgid "Unknown authentication service.\n"
6273 msgstr "未知认证服务。\n"
6275 #: winerror.mc:3158
6276 msgid "Unknown authentication level.\n"
6277 msgstr "未知认证级别。\n"
6279 #: winerror.mc:3163
6280 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6281 msgstr "认证身份无效。\n"
6283 #: winerror.mc:3168
6284 msgid "Unknown authorization service.\n"
6285 msgstr "未知认证服务。\n"
6287 #: winerror.mc:3173
6288 msgid "Invalid entry.\n"
6289 msgstr "无效条目。\n"
6291 #: winerror.mc:3178
6292 msgid "Can't perform operation.\n"
6293 msgstr "无法执行操作。\n"
6295 #: winerror.mc:3183
6296 msgid "Endpoints not registered.\n"
6297 msgstr "终点尚未注册。\n"
6299 #: winerror.mc:3188
6300 msgid "Nothing to export.\n"
6301 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6303 #: winerror.mc:3193
6304 msgid "Incomplete name.\n"
6305 msgstr "名称不完整。\n"
6307 #: winerror.mc:3198
6308 msgid "Invalid version option.\n"
6309 msgstr "版本选项无效。\n"
6311 #: winerror.mc:3203
6312 msgid "No more members.\n"
6313 msgstr "无更多成员。\n"
6315 #: winerror.mc:3208
6316 msgid "Not all objects unexported.\n"
6317 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6319 #: winerror.mc:3213
6320 msgid "Interface not found.\n"
6321 msgstr "找不到接口。\n"
6323 #: winerror.mc:3218
6324 msgid "Entry already exists.\n"
6325 msgstr "条目已存在。\n"
6327 #: winerror.mc:3223
6328 msgid "Entry not found.\n"
6329 msgstr "找不到条目。\n"
6331 #: winerror.mc:3228
6332 msgid "Name service unavailable.\n"
6333 msgstr "名字服务不可用。\n"
6335 #: winerror.mc:3233
6336 msgid "Invalid network address family.\n"
6337 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6339 #: winerror.mc:3238
6340 msgid "Operation not supported.\n"
6341 msgstr "不支持此操作。\n"
6343 #: winerror.mc:3243
6344 msgid "No security context available.\n"
6345 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6347 #: winerror.mc:3248
6348 msgid "RPCInternal error.\n"
6349 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6351 #: winerror.mc:3253
6352 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6353 msgstr "RPC 除以零。\n"
6355 #: winerror.mc:3258
6356 msgid "Address error.\n"
6357 msgstr "地址错误。\n"
6359 #: winerror.mc:3263
6360 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6361 msgstr "浮点除零。\n"
6363 #: winerror.mc:3268
6364 msgid "Floating-point underflow.\n"
6365 msgstr "浮点下溢。\n"
6367 #: winerror.mc:3273
6368 msgid "Floating-point overflow.\n"
6369 msgstr "浮点溢出。\n"
6371 #: winerror.mc:3278
6372 msgid "No more entries.\n"
6373 msgstr "无更多条目。\n"
6375 #: winerror.mc:3283
6376 msgid "Character translation table open failed.\n"
6377 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6379 #: winerror.mc:3288
6380 msgid "Character translation table file too small.\n"
6381 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6383 #: winerror.mc:3293
6384 msgid "Null context handle.\n"
6385 msgstr "空上下文句柄。\n"
6387 #: winerror.mc:3298
6388 msgid "Context handle damaged.\n"
6389 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6391 #: winerror.mc:3303
6392 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6393 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6395 #: winerror.mc:3308
6396 msgid "Cannot get call handle.\n"
6397 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6399 #: winerror.mc:3313
6400 msgid "Null reference pointer.\n"
6401 msgstr "空引用指针。\n"
6403 #: winerror.mc:3318
6404 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6405 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6407 #: winerror.mc:3323
6408 msgid "Byte count too small.\n"
6409 msgstr "字节数太小。\n"
6411 #: winerror.mc:3328
6412 msgid "Bad stub data.\n"
6413 msgstr "无效存根数据。\n"
6415 #: winerror.mc:3333
6416 msgid "Invalid user buffer.\n"
6417 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6419 #: winerror.mc:3338
6420 msgid "Unrecognized media.\n"
6421 msgstr "无法识别的介质。\n"
6423 #: winerror.mc:3343
6424 msgid "No trust secret.\n"
6425 msgstr "无可信密文。\n"
6427 #: winerror.mc:3348
6428 msgid "No trust SAM account.\n"
6429 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6431 #: winerror.mc:3353
6432 msgid "Trusted domain failure.\n"
6433 msgstr "可信域故障。\n"
6435 #: winerror.mc:3358
6436 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6437 msgstr "可信关系故障。\n"
6439 #: winerror.mc:3363
6440 msgid "Trust logon failure.\n"
6441 msgstr "可信登录故障。\n"
6443 #: winerror.mc:3368
6444 msgid "RPC call already in progress.\n"
6445 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6447 #: winerror.mc:3373
6448 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6449 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6451 #: winerror.mc:3378
6452 msgid "Account expired.\n"
6453 msgstr "帐户已过期。\n"
6455 #: winerror.mc:3383
6456 msgid "Redirector has open handles.\n"
6457 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6459 #: winerror.mc:3388
6460 msgid "Printer driver already installed.\n"
6461 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6463 #: winerror.mc:3393
6464 msgid "Unknown port.\n"
6465 msgstr "未知端口。\n"
6467 #: winerror.mc:3398
6468 msgid "Unknown printer driver.\n"
6469 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6471 #: winerror.mc:3403
6472 msgid "Unknown print processor.\n"
6473 msgstr "未知打印处理器。\n"
6475 #: winerror.mc:3408
6476 msgid "Invalid separator file.\n"
6477 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6479 #: winerror.mc:3413
6480 msgid "Invalid priority.\n"
6481 msgstr "优先级无效。\n"
6483 #: winerror.mc:3418
6484 msgid "Invalid printer name.\n"
6485 msgstr "打印机名无效。\n"
6487 #: winerror.mc:3423
6488 msgid "Printer already exists.\n"
6489 msgstr "打印机已存在。\n"
6491 #: winerror.mc:3428
6492 msgid "Invalid printer command.\n"
6493 msgstr "打印机命令无效。\n"
6495 #: winerror.mc:3433
6496 msgid "Invalid data type.\n"
6497 msgstr "日期格式无效。\n"
6499 #: winerror.mc:3438
6500 msgid "Invalid environment.\n"
6501 msgstr "环境无效。\n"
6503 #: winerror.mc:3443
6504 msgid "No more bindings.\n"
6505 msgstr "无更多绑定。\n"
6507 #: winerror.mc:3448
6508 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6509 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6511 #: winerror.mc:3453
6512 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6513 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6515 #: winerror.mc:3458
6516 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6517 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6519 #: winerror.mc:3463
6520 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6521 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6523 #: winerror.mc:3468
6524 msgid "Server has open handles.\n"
6525 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6527 #: winerror.mc:3473
6528 msgid "Resource data not found.\n"
6529 msgstr "找不到资源数据。\n"
6531 #: winerror.mc:3478
6532 msgid "Resource type not found.\n"
6533 msgstr "找不到资源类型。\n"
6535 #: winerror.mc:3483
6536 msgid "Resource name not found.\n"
6537 msgstr "找不到资源名称。\n"
6539 #: winerror.mc:3488
6540 msgid "Resource language not found.\n"
6541 msgstr "找不到资源语言。\n"
6543 #: winerror.mc:3493
6544 msgid "Not enough quota.\n"
6545 msgstr "配额不足。\n"
6547 #: winerror.mc:3498
6548 msgid "No interfaces.\n"
6549 msgstr "没有接口。\n"
6551 #: winerror.mc:3503
6552 msgid "RPC call canceled.\n"
6553 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6555 #: winerror.mc:3508
6556 msgid "Binding incomplete.\n"
6557 msgstr "绑定不完整。\n"
6559 #: winerror.mc:3513
6560 msgid "RPC comm failure.\n"
6561 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6563 #: winerror.mc:3518
6564 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6565 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6567 #: winerror.mc:3523
6568 msgid "No principal name registered.\n"
6569 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6571 #: winerror.mc:3528
6572 msgid "Not an RPC error.\n"
6573 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6575 #: winerror.mc:3533
6576 msgid "UUID is local only.\n"
6577 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6579 #: winerror.mc:3538
6580 msgid "Security package error.\n"
6581 msgstr "安全包错误。\n"
6583 #: winerror.mc:3543
6584 msgid "Thread not canceled.\n"
6585 msgstr "未取消线程。\n"
6587 #: winerror.mc:3548
6588 msgid "Invalid handle operation.\n"
6589 msgstr "句柄操作无效。\n"
6591 #: winerror.mc:3553
6592 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6593 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6595 #: winerror.mc:3558
6596 msgid "Wrong stub version.\n"
6597 msgstr "stub 版本错误。\n"
6599 #: winerror.mc:3563
6600 msgid "Invalid pipe object.\n"
6601 msgstr "无效的管道对象。\n"
6603 #: winerror.mc:3568
6604 msgid "Wrong pipe order.\n"
6605 msgstr "管道顺序错误。\n"
6607 #: winerror.mc:3573
6608 msgid "Wrong pipe version.\n"
6609 msgstr "管道版本错误。\n"
6611 #: winerror.mc:3578
6612 msgid "Group member not found.\n"
6613 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6615 #: winerror.mc:3583
6616 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6617 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6619 #: winerror.mc:3588
6620 msgid "Invalid object.\n"
6621 msgstr "对象无效。\n"
6623 #: winerror.mc:3593
6624 msgid "Invalid time.\n"
6625 msgstr "时间无效。\n"
6627 #: winerror.mc:3598
6628 msgid "Invalid form name.\n"
6629 msgstr "窗体名无效。\n"
6631 #: winerror.mc:3603
6632 msgid "Invalid form size.\n"
6633 msgstr "窗体大小无效。\n"
6635 #: winerror.mc:3608
6636 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6637 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6639 #: winerror.mc:3613
6640 msgid "Printer deleted.\n"
6641 msgstr "打印机已删除。\n"
6643 #: winerror.mc:3618
6644 msgid "Invalid printer state.\n"
6645 msgstr "打印机状态无效。\n"
6647 #: winerror.mc:3623
6648 msgid "User must change password.\n"
6649 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6651 #: winerror.mc:3628
6652 msgid "Domain controller not found.\n"
6653 msgstr "找不到域控制器。\n"
6655 #: winerror.mc:3633
6656 msgid "Account locked out.\n"
6657 msgstr "帐号已禁用。\n"
6659 #: winerror.mc:3638
6660 msgid "Invalid pixel format.\n"
6661 msgstr "像素格式无效。\n"
6663 #: winerror.mc:3643
6664 msgid "Invalid driver.\n"
6665 msgstr "驱动无效。\n"
6667 #: winerror.mc:3648
6668 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6669 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6671 #: winerror.mc:3653
6672 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6673 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6675 #: winerror.mc:3658
6676 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6677 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6679 #: winerror.mc:3663
6680 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6681 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6683 #: winerror.mc:3668
6684 msgid "RPC pipe closed.\n"
6685 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6687 #: winerror.mc:3673
6688 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6689 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6691 #: winerror.mc:3678
6692 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6693 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6695 #: winerror.mc:3683
6696 msgid "No site name available.\n"
6697 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6699 #: winerror.mc:3688
6700 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6701 msgstr "无法访问此文件。\n"
6703 #: winerror.mc:3693
6704 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6705 msgstr "不能解析文件名。\n"
6707 #: winerror.mc:3698
6708 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6709 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6711 #: winerror.mc:3703
6712 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6713 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6715 #: winerror.mc:3708
6716 msgid "The interface could not be exported.\n"
6717 msgstr "不能导出接口。\n"
6719 #: winerror.mc:3713
6720 msgid "The profile could not be added.\n"
6721 msgstr "无法添加该档案。\n"
6723 #: winerror.mc:3718
6724 msgid "The profile element could not be added.\n"
6725 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6727 #: winerror.mc:3723
6728 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6729 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6731 #: winerror.mc:3728
6732 msgid "The group element could not be added.\n"
6733 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6735 #: winerror.mc:3733
6736 msgid "The group element could not be removed.\n"
6737 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6739 #: winerror.mc:3738
6740 msgid "The username could not be found.\n"
6741 msgstr "找不到用户名。\n"
6743 #: winerror.mc:3743
6744 msgid "This network connection does not exist.\n"
6745 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6747 #: winerror.mc:3748
6748 msgid "Connection reset by peer.\n"
6749 msgstr "连接被重置。\n"
6751 #: winerror.mc:3760
6752 msgid "No Signature found in file.\n"
6753 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6755 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6756 msgid "Local Port"
6757 msgstr "本地端口"
6759 #: localspl.rc:32
6760 msgid "Local Monitor"
6761 msgstr "本地监视器"
6763 #: localui.rc:39
6764 msgid "Add a Local Port"
6765 msgstr "添加本地端口"
6767 #: localui.rc:42
6768 msgid "&Enter the port name to add:"
6769 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6771 #: localui.rc:51
6772 msgid "Configure LPT Port"
6773 msgstr "设置打印端口"
6775 #: localui.rc:54
6776 msgid "Timeout (seconds)"
6777 msgstr "超时(秒)"
6779 #: localui.rc:55
6780 msgid "&Transmission Retry:"
6781 msgstr "重试通讯(&T):"
6783 #: localui.rc:32
6784 msgid "'%s' is not a valid port name"
6785 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6787 #: localui.rc:33
6788 msgid "Port %s already exists"
6789 msgstr "端口 %s 已经存在"
6791 #: localui.rc:34
6792 msgid "This port has no options to configure"
6793 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6795 #: mapi32.rc:31
6796 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6797 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6799 #: mapi32.rc:32
6800 msgid "Send Mail"
6801 msgstr "发送邮件"
6803 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6804 msgid "Begin request has already been made.\n"
6805 msgstr "已创建起始请求。\n"
6807 #: mferror.mc:599
6808 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6809 msgstr "池尚未完成。\n"
6811 #: mferror.mc:732
6812 msgid "Clock was stopped\n"
6813 msgstr "时钟已停止\n"
6815 #: mferror.mc:32
6816 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6817 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6819 #: mferror.mc:39
6820 msgid "Buffer is too small.\n"
6821 msgstr "缓冲区太小。\n"
6823 #: mferror.mc:46
6824 msgid "Invalid request.\n"
6825 msgstr "请求无效。\n"
6827 #: mferror.mc:53
6828 msgid "Invalid stream number.\n"
6829 msgstr "流数量无效。\n"
6831 #: mferror.mc:60
6832 msgid "Invalid media type.\n"
6833 msgstr "媒体类型无效。\n"
6835 #: mferror.mc:67
6836 msgid "No more input is accepted.\n"
6837 msgstr "不接受更多输入。\n"
6839 #: mferror.mc:74
6840 msgid "Object is not initialized.\n"
6841 msgstr "对象未初始化。\n"
6843 #: mferror.mc:81
6844 msgid "Representation is not supported.\n"
6845 msgstr "不支持重展示。\n"
6847 #: mferror.mc:88
6848 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6849 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6851 #: mferror.mc:95
6852 msgid "Unsupported service.\n"
6853 msgstr "不支持的服务。\n"
6855 #: mferror.mc:102
6856 msgid "Unexpected error.\n"
6857 msgstr "未知错误。\n"
6859 #: mferror.mc:116
6860 msgid "Invalid type.\n"
6861 msgstr "类型无效。\n"
6863 #: mferror.mc:123
6864 msgid "Invalid file format.\n"
6865 msgstr "文件格式无效。\n"
6867 #: mferror.mc:137
6868 msgid "Invalid timestamp.\n"
6869 msgstr "时间戳无效。\n"
6871 #: mferror.mc:144
6872 msgid "Unsupported scheme.\n"
6873 msgstr "不支持的方案。\n"
6875 #: mferror.mc:151
6876 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6877 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6879 #: mferror.mc:158
6880 msgid "Unsupported time format.\n"
6881 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6883 #: mferror.mc:165
6884 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6885 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6887 #: mferror.mc:172
6888 msgid "No duration set for the sample.\n"
6889 msgstr "未设置样本长度。\n"
6891 #: mferror.mc:179
6892 msgid "Invalid stream data.\n"
6893 msgstr "流数据无效。\n"
6895 #: mferror.mc:186
6896 msgid "Realtime support is not available.\n"
6897 msgstr "实时支持不可用。\n"
6899 #: mferror.mc:193
6900 msgid "Unsupported rate.\n"
6901 msgstr "不支持的频率。\n"
6903 #: mferror.mc:200
6904 msgid "Unsupported thinning.\n"
6905 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6907 #: mferror.mc:207
6908 msgid "Reversing is not supported.\n"
6909 msgstr "不支持反相。\n"
6911 #: mferror.mc:214
6912 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6913 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6915 #: mferror.mc:221
6916 msgid "Rate change was preempted.\n"
6917 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6919 #: mferror.mc:228
6920 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6921 msgstr "未找到对象或值。\n"
6923 #: mferror.mc:235
6924 msgid "Value is not available.\n"
6925 msgstr "值不可用。\n"
6927 #: mferror.mc:242
6928 msgid "Clock is not available.\n"
6929 msgstr "时钟不可用。\n"
6931 #: mferror.mc:263
6932 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6933 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6935 #: mferror.mc:270
6936 msgid "The timer was orphaned.\n"
6937 msgstr "计时器被弃用。\n"
6939 #: mferror.mc:277
6940 msgid "State transition is pending.\n"
6941 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6943 #: mferror.mc:284
6944 msgid "Unsupported state transition.\n"
6945 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6947 #: mferror.mc:291
6948 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6949 msgstr "发生致命错误。\n"
6951 #: mferror.mc:298
6952 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6953 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6955 #: mferror.mc:305
6956 msgid "Sample is not writable.\n"
6957 msgstr "样本不可写。\n"
6959 #: mferror.mc:312
6960 msgid "Key is invalid.\n"
6961 msgstr "键值无效。\n"
6963 #: mferror.mc:319
6964 msgid "Bad startup version.\n"
6965 msgstr "启动版本无效。\n"
6967 #: mferror.mc:326
6968 msgid "Unsupported caption.\n"
6969 msgstr "不支持的标注。\n"
6971 #: mferror.mc:333
6972 msgid "Invalid position.\n"
6973 msgstr "位置无效。\n"
6975 #: mferror.mc:340
6976 msgid "Attribute is not found.\n"
6977 msgstr "未找到属性。\n"
6979 #: mferror.mc:347
6980 msgid "Property type is not allowed.\n"
6981 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6983 #: mferror.mc:354
6984 msgid "Property type is not supported.\n"
6985 msgstr "不支持属性类型。\n"
6987 #: mferror.mc:361
6988 msgid "Property is empty.\n"
6989 msgstr "属性为空。\n"
6991 #: mferror.mc:368
6992 msgid "Property is not empty.\n"
6993 msgstr "属性非空。\n"
6995 #: mferror.mc:375
6996 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6997 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6999 #: mferror.mc:382
7000 msgid "Vector property is required.\n"
7001 msgstr "要求矢量属性。\n"
7003 #: mferror.mc:389
7004 msgid "Operation was cancelled.\n"
7005 msgstr "操作被取消。\n"
7007 #: mferror.mc:396
7008 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7009 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7011 #: mferror.mc:403
7012 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7013 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7015 #: mferror.mc:410
7016 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7017 msgstr "无法解析字节流。\n"
7019 #: mferror.mc:417
7020 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7021 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7023 #: mferror.mc:424
7024 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7025 msgstr "未知字节流长度。\n"
7027 #: mferror.mc:431
7028 msgid "Invalid work queue index.\n"
7029 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7031 #: mferror.mc:438
7032 msgid "No events available.\n"
7033 msgstr "无可用事件。\n"
7035 #: mferror.mc:445
7036 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7037 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7039 #: mferror.mc:452
7040 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7041 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7043 #: mferror.mc:459
7044 msgid "Shutdown() was called.\n"
7045 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7047 #: mferror.mc:466
7048 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7049 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7051 #: mferror.mc:473
7052 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7053 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7055 #: mferror.mc:480
7056 msgid "Property wasn't found.\n"
7057 msgstr "未找到属性。\n"
7059 #: mferror.mc:487
7060 msgid "Property is read-only.\n"
7061 msgstr "属性为只读。\n"
7063 #: mferror.mc:494
7064 msgid "Property is not allowed.\n"
7065 msgstr "不允许填入属性。\n"
7067 #: mferror.mc:501
7068 msgid "Media source is not started.\n"
7069 msgstr "媒体源未启动。\n"
7071 #: mferror.mc:508
7072 msgid "Unsupported media format.\n"
7073 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7075 #: mferror.mc:515
7076 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7077 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7079 #: mferror.mc:522
7080 msgid "No media streams were selected.\n"
7081 msgstr "未选中媒体流。\n"
7083 #: mferror.mc:529
7084 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7085 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7087 #: mferror.mc:536
7088 msgid "Stream sink was removed.\n"
7089 msgstr "媒体池被移除。\n"
7091 #: mferror.mc:543
7092 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7093 msgstr "媒体池不同步。\n"
7095 #: mferror.mc:550
7096 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7097 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7099 #: mferror.mc:557
7100 msgid "Stream sink already exists.\n"
7101 msgstr "串流池已存在。\n"
7103 #: mferror.mc:564
7104 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7105 msgstr "样本分配已取消。\n"
7107 #: mferror.mc:571
7108 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7109 msgstr "样本分配器为空。\n"
7111 #: mferror.mc:578
7112 msgid "Sink was already stopped.\n"
7113 msgstr "池已被停止。\n"
7115 #: mferror.mc:585
7116 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7117 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7119 #: mferror.mc:592
7120 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7121 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7123 #: mferror.mc:606
7124 msgid "Metadata was too long.\n"
7125 msgstr "元数据过长。\n"
7127 #: mferror.mc:613
7128 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7129 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7131 #: mferror.mc:620
7132 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7133 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7135 #: mferror.mc:627
7136 msgid "Optional node is invalid.\n"
7137 msgstr "可选节点无效。\n"
7139 #: mferror.mc:634
7140 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7141 msgstr "找不到解密器。\n"
7143 #: mferror.mc:641
7144 msgid "Codec was not found.\n"
7145 msgstr "未找到编解码器。\n"
7147 #: mferror.mc:648
7148 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7149 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7151 #: mferror.mc:655
7152 msgid "Topology request is not supported.\n"
7153 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7155 #: mferror.mc:662
7156 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7157 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7159 #: mferror.mc:669
7160 msgid "Found loops in topology.\n"
7161 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7163 #: mferror.mc:676
7164 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7165 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7167 #: mferror.mc:683
7168 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7169 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7171 #: mferror.mc:690
7172 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7173 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7175 #: mferror.mc:697
7176 msgid "Source is missing.\n"
7177 msgstr "缺少源。\n"
7179 #: mferror.mc:704
7180 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7181 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7183 #: mferror.mc:711
7184 msgid "Clock has no time source set.\n"
7185 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7187 #: mferror.mc:718
7188 msgid "Clock state was already set.\n"
7189 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7191 #: mferror.mc:725
7192 msgid "Clock is not simple\n"
7193 msgstr "非简单时钟\n"
7195 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7196 msgid "Enter Network Password"
7197 msgstr "输入网络密码"
7199 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7200 msgid "Please enter your username and password:"
7201 msgstr "请输入用户名和密码:"
7203 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7204 msgid "Proxy"
7205 msgstr "代理"
7207 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7208 msgid "User"
7209 msgstr "用户名"
7211 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7212 msgid "Password"
7213 msgstr "密码"
7215 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7216 msgid "&Save this password (insecure)"
7217 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7219 #: mpr.rc:30
7220 msgid "Entire Network"
7221 msgstr "整个网络"
7223 #: msacm32.rc:30
7224 msgid "Sound Selection"
7225 msgstr "声音选择"
7227 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7228 msgid "&Save As..."
7229 msgstr "保存为(&S)..."
7231 #: msacm32.rc:42
7232 msgid "&Format:"
7233 msgstr "格式(&F):"
7235 #: msacm32.rc:47
7236 msgid "&Attributes:"
7237 msgstr "属性(&A):"
7239 #: mshtml.rc:39
7240 msgid "Hyperlink"
7241 msgstr "超链接"
7243 #: mshtml.rc:42
7244 msgid "Hyperlink Information"
7245 msgstr "超链接信息"
7247 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7248 msgid "&Type:"
7249 msgstr "类型(&T):"
7251 #: mshtml.rc:45
7252 msgid "&URL:"
7253 msgstr "网址(&U):"
7255 #: mshtml.rc:34
7256 msgid "HTML Document"
7257 msgstr "HTML 文件"
7259 #: mshtml.rc:29
7260 msgid "Downloading from %s..."
7261 msgstr "正在从 %s 下载..."
7263 #: mshtml.rc:28
7264 msgid "Done"
7265 msgstr "完成"
7267 #: msi.rc:31
7268 msgid ""
7269 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7270 "file path and try again."
7271 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7273 #: msi.rc:32
7274 msgid "path %s not found"
7275 msgstr "路径 %s 没找到"
7277 #: msi.rc:33
7278 msgid "insert disk %s"
7279 msgstr "插入软盘 %s"
7281 #: msi.rc:34
7282 msgid ""
7283 "Windows Installer %s\n"
7284 "\n"
7285 "Usage:\n"
7286 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7287 "\n"
7288 "Install a product:\n"
7289 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7290 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7291 "\t/a package [property]\n"
7292 "Repair an installation:\n"
7293 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7294 "Uninstall a product:\n"
7295 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7296 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7297 "Advertise a product:\n"
7298 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7299 "Apply a patch:\n"
7300 "\t/p patch_package [property]\n"
7301 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7302 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7303 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7304 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7305 "Register the MSI Service:\n"
7306 "\t/y\n"
7307 "Unregister the MSI Service:\n"
7308 "\t/z\n"
7309 "Display this help:\n"
7310 "\t/help\n"
7311 "\t/?\n"
7312 msgstr ""
7313 "Windows Installer %s\n"
7314 "\n"
7315 "用法:\n"
7316 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7317 "\n"
7318 "安装产品:\n"
7319 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7320 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7321 "\t/a package [属性]\n"
7322 "修复安装:\n"
7323 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7324 "卸载产品:\n"
7325 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7326 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7327 "宣传产品:\n"
7328 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7329 "应用补丁\n"
7330 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7331 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7332 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7333 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7334 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7335 "注册 MSI 服务:\n"
7336 "\t/y\n"
7337 "取消注册 MSI 服务:\n"
7338 "\t/z\n"
7339 "显示此帮助信息:\n"
7340 "\t/help\n"
7341 "\t/?\n"
7343 #: msi.rc:61
7344 msgid "enter which folder contains %s"
7345 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7347 #: msi.rc:62
7348 msgid "install source for feature missing"
7349 msgstr "本功能的安装源不存在"
7351 #: msi.rc:63
7352 msgid "network drive for feature missing"
7353 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7355 #: msi.rc:64
7356 msgid "feature from:"
7357 msgstr "功能来自:"
7359 #: msi.rc:65
7360 msgid "choose which folder contains %s"
7361 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7363 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7364 msgid "New Folder"
7365 msgstr "新文件夹"
7367 #: msi.rc:91
7368 msgid "Allocating registry space"
7369 msgstr "正在分配注册表空间"
7371 #: msi.rc:92
7372 msgid "Searching for installed applications"
7373 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7375 #: msi.rc:93
7376 msgid "Binding executables"
7377 msgstr "正在绑定可执行程序"
7379 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7380 msgid "Searching for qualifying products"
7381 msgstr "正在搜索可用产品"
7383 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7384 msgid "Computing space requirements"
7385 msgstr "正在计算所需空间"
7387 #: msi.rc:97
7388 msgid "Creating folders"
7389 msgstr "正在创建文件夹"
7391 #: msi.rc:98
7392 msgid "Creating shortcuts"
7393 msgstr "正在创建快捷方式"
7395 #: msi.rc:99
7396 msgid "Deleting services"
7397 msgstr "正在删除服务"
7399 #: msi.rc:100
7400 msgid "Creating duplicate files"
7401 msgstr "正在创建文件副本"
7403 #: msi.rc:102
7404 msgid "Searching for related applications"
7405 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7407 #: msi.rc:103
7408 msgid "Copying network install files"
7409 msgstr "正在复制网络安装文件"
7411 #: msi.rc:104
7412 msgid "Copying new files"
7413 msgstr "正在复制新文件"
7415 #: msi.rc:105
7416 msgid "Installing ODBC components"
7417 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7419 #: msi.rc:106
7420 msgid "Installing new services"
7421 msgstr "正在安装新服务"
7423 #: msi.rc:107
7424 msgid "Installing system catalog"
7425 msgstr "正在安装系统目录"
7427 #: msi.rc:108
7428 msgid "Validating install"
7429 msgstr "正在验证安装"
7431 #: msi.rc:109
7432 msgid "Evaluating launch conditions"
7433 msgstr "正在评估启动条件"
7435 #: msi.rc:110
7436 msgid "Migrating feature states from related applications"
7437 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7439 #: msi.rc:111
7440 msgid "Moving files"
7441 msgstr "正在移动文件"
7443 #: msi.rc:112
7444 msgid "Publishing assembly information"
7445 msgstr "正在发布组装信息"
7447 #: msi.rc:113
7448 msgid "Unpublishing assembly information"
7449 msgstr "正在取消发布组装信息"
7451 #: msi.rc:114
7452 msgid "Patching files"
7453 msgstr "正在为文件打补丁"
7455 #: msi.rc:115
7456 msgid "Updating component registration"
7457 msgstr "正在更新组建注册信息"
7459 #: msi.rc:116
7460 msgid "Publishing Qualified Components"
7461 msgstr "正在发布可用组件"
7463 #: msi.rc:117
7464 msgid "Publishing Product Features"
7465 msgstr "正在发布产品特性"
7467 #: msi.rc:118
7468 msgid "Publishing product information"
7469 msgstr "正在发布产品信息"
7471 #: msi.rc:119
7472 msgid "Registering Class servers"
7473 msgstr "正在注册类服务"
7475 #: msi.rc:120
7476 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7477 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7479 #: msi.rc:121
7480 msgid "Registering extension servers"
7481 msgstr "正在注册扩展服务"
7483 #: msi.rc:122
7484 msgid "Registering fonts"
7485 msgstr "正在注册字体"
7487 #: msi.rc:123
7488 msgid "Registering MIME info"
7489 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7491 #: msi.rc:124
7492 msgid "Registering product"
7493 msgstr "正在注册产品"
7495 #: msi.rc:125
7496 msgid "Registering program identifiers"
7497 msgstr "正在注册程序标识"
7499 #: msi.rc:126
7500 msgid "Registering type libraries"
7501 msgstr "正在注册类型函数库"
7503 #: msi.rc:127
7504 msgid "Registering user"
7505 msgstr "正在注册用户"
7507 #: msi.rc:128
7508 msgid "Removing duplicated files"
7509 msgstr "正在移除重复文件"
7511 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7512 msgid "Updating environment strings"
7513 msgstr "正在更新环境字串"
7515 #: msi.rc:130
7516 msgid "Removing applications"
7517 msgstr "正在移除应用程序"
7519 #: msi.rc:131
7520 msgid "Removing files"
7521 msgstr "正在移除文件"
7523 #: msi.rc:132
7524 msgid "Removing folders"
7525 msgstr "正在移除文件夹"
7527 #: msi.rc:133
7528 msgid "Removing INI files entries"
7529 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7531 #: msi.rc:134
7532 msgid "Removing ODBC components"
7533 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7535 #: msi.rc:135
7536 msgid "Removing system registry values"
7537 msgstr "正在移除系统注册表值"
7539 #: msi.rc:136
7540 msgid "Removing shortcuts"
7541 msgstr "正在移除快捷方式"
7543 #: msi.rc:138
7544 msgid "Registering modules"
7545 msgstr "正在注册模块"
7547 #: msi.rc:139
7548 msgid "Unregistering modules"
7549 msgstr "正在取消注册模块"
7551 #: msi.rc:140
7552 msgid "Initializing ODBC directories"
7553 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7555 #: msi.rc:141
7556 msgid "Starting services"
7557 msgstr "正在启动服务"
7559 #: msi.rc:142
7560 msgid "Stopping services"
7561 msgstr "正在停止服务"
7563 #: msi.rc:143
7564 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7565 msgstr "正在取消发布可用组件"
7567 #: msi.rc:144
7568 msgid "Unpublishing Product Features"
7569 msgstr "正在取消发布产品特性"
7571 #: msi.rc:145
7572 msgid "Unpublishing product information"
7573 msgstr "正在取消发布产品信息"
7575 #: msi.rc:146
7576 msgid "Unregister Class servers"
7577 msgstr "正在取消注册类服务"
7579 #: msi.rc:147
7580 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7581 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7583 #: msi.rc:148
7584 msgid "Unregistering extension servers"
7585 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7587 #: msi.rc:149
7588 msgid "Unregistering fonts"
7589 msgstr "正在取消注册字体"
7591 #: msi.rc:150
7592 msgid "Unregistering MIME info"
7593 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7595 #: msi.rc:151
7596 msgid "Unregistering program identifiers"
7597 msgstr "正在取消注册程序标识"
7599 #: msi.rc:152
7600 msgid "Unregistering type libraries"
7601 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7603 #: msi.rc:154
7604 msgid "Writing INI files values"
7605 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7607 #: msi.rc:155
7608 msgid "Writing system registry values"
7609 msgstr "正在写入系统注册表值"
7611 #: msi.rc:161
7612 msgid "Free space: [1]"
7613 msgstr "可用空间: [1]"
7615 #: msi.rc:162
7616 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7617 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7619 #: msi.rc:163
7620 msgid "File: [1]"
7621 msgstr "文件:[1]"
7623 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7624 msgid "Folder: [1]"
7625 msgstr "文件夹:[1]"
7627 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7628 msgid "Shortcut: [1]"
7629 msgstr "快捷方式:[1]"
7631 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7632 msgid "Service: [1]"
7633 msgstr "服务:[1]"
7635 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7636 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7637 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7639 #: msi.rc:168
7640 msgid "Found application: [1]"
7641 msgstr "找到应用程序:[1]"
7643 #: msi.rc:169
7644 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7645 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7647 #: msi.rc:171
7648 msgid "Service: [2]"
7649 msgstr "服务:[2]"
7651 #: msi.rc:172
7652 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7653 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7655 #: msi.rc:173
7656 msgid "Application: [1]"
7657 msgstr "应用程序:[1]"
7659 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7660 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7661 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7663 #: msi.rc:177
7664 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7665 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7667 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7668 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7669 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7671 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7672 msgid "Feature: [1]"
7673 msgstr "特性:[1]"
7675 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7676 msgid "Class Id: [1]"
7677 msgstr "类 ID:[1]"
7679 #: msi.rc:181
7680 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7681 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7683 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7684 msgid "Extension: [1]"
7685 msgstr "扩展名:[1]"
7687 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7688 msgid "Font: [1]"
7689 msgstr "字体:[1]"
7691 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7692 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7693 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7695 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7696 msgid "ProgId: [1]"
7697 msgstr "ProgId: [1]"
7699 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7700 msgid "LibID: [1]"
7701 msgstr "LibID: [1]"
7703 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7704 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7705 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7707 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7708 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7709 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7711 #: msi.rc:189
7712 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7713 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7715 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7716 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7717 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7719 #: msi.rc:193
7720 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7721 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7723 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7724 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7725 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7727 #: msi.rc:202
7728 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7729 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7731 #: msi.rc:210
7732 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7733 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7735 #: msi.rc:72
7736 msgid "{{Fatal error: }}"
7737 msgstr "{{致命错误:}}"
7739 #: msi.rc:73
7740 msgid "{{Error [1]. }}"
7741 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7743 #: msi.rc:74
7744 msgid "Warning [1]."
7745 msgstr "警告 [1]。"
7747 #: msi.rc:75
7748 msgid "Info [1]."
7749 msgstr "信息 [1]。"
7751 #: msi.rc:76
7752 msgid ""
7753 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7754 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7755 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7756 msgstr ""
7757 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7758 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7760 #: msi.rc:77
7761 msgid "{{Disk full: }}"
7762 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7764 #: msi.rc:78
7765 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7766 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7768 #: msi.rc:79
7769 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7770 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7772 #: msi.rc:82
7773 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7774 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7776 #: msi.rc:80
7777 msgid "Action start [Time]: [1]."
7778 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7780 #: msi.rc:81
7781 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7782 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7784 #: msi.rc:84
7785 msgid "Please insert the disk: [2]"
7786 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7788 #: msi.rc:85
7789 msgid ""
7790 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7791 "that you can access it."
7792 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7794 #: msrle32.rc:31
7795 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7796 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7798 #: msrle32.rc:32
7799 msgid ""
7800 "Wine MS-RLE video codec\n"
7801 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7802 msgstr ""
7803 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7804 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7806 #: msvfw32.rc:33
7807 msgid "Video Compression"
7808 msgstr "视频压缩"
7810 #: msvfw32.rc:39
7811 msgid "&Compressor:"
7812 msgstr "压缩器(&C):"
7814 #: msvfw32.rc:42
7815 msgid "Con&figure..."
7816 msgstr "配置(&F)..."
7818 #: msvfw32.rc:43
7819 msgid "&About"
7820 msgstr "关于(&A)"
7822 #: msvfw32.rc:47
7823 msgid "Compression &Quality:"
7824 msgstr "压缩质量(&Q):"
7826 #: msvfw32.rc:49
7827 msgid "&Key Frame Every"
7828 msgstr "关键帧/每(&K)"
7830 #: msvfw32.rc:53
7831 msgid "&Data Rate"
7832 msgstr "数据速度(&D)"
7834 #: msvfw32.rc:55
7835 msgid "kB/s"
7836 msgstr "kB/s"
7838 #: msvfw32.rc:28
7839 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7840 msgstr "全帧(未压缩)"
7842 #: msvidc32.rc:29
7843 msgid "Wine Video 1 video codec"
7844 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7846 #: oleacc.rc:31
7847 msgid "unknown object"
7848 msgstr "未知对象"
7850 #: oleacc.rc:32
7851 msgid "title bar"
7852 msgstr "标题栏"
7854 #: oleacc.rc:33
7855 msgid "menu bar"
7856 msgstr "菜单栏"
7858 #: oleacc.rc:34
7859 msgid "scroll bar"
7860 msgstr "滚动条"
7862 #: oleacc.rc:35
7863 msgid "grip"
7864 msgstr "滚动滑块"
7866 #: oleacc.rc:36
7867 msgid "sound"
7868 msgstr "声音"
7870 #: oleacc.rc:37
7871 msgid "cursor"
7872 msgstr "光标"
7874 #: oleacc.rc:38
7875 msgid "caret"
7876 msgstr "插入符"
7878 #: oleacc.rc:39
7879 msgid "alert"
7880 msgstr "警告"
7882 #: oleacc.rc:40
7883 msgid "window"
7884 msgstr "窗口"
7886 #: oleacc.rc:41
7887 msgid "client"
7888 msgstr "客户端"
7890 #: oleacc.rc:42
7891 msgid "popup menu"
7892 msgstr "弹出菜单"
7894 #: oleacc.rc:43
7895 msgid "menu item"
7896 msgstr "菜单项"
7898 #: oleacc.rc:44
7899 msgid "tool tip"
7900 msgstr "工具提示"
7902 #: oleacc.rc:45
7903 msgid "application"
7904 msgstr "应用程序"
7906 #: oleacc.rc:46
7907 msgid "document"
7908 msgstr "文档"
7910 #: oleacc.rc:47
7911 msgid "pane"
7912 msgstr "面板"
7914 #: oleacc.rc:48
7915 msgid "chart"
7916 msgstr "图表"
7918 #: oleacc.rc:49
7919 msgid "dialog"
7920 msgstr "对话框"
7922 #: oleacc.rc:50
7923 msgid "border"
7924 msgstr "边框"
7926 #: oleacc.rc:51
7927 msgid "grouping"
7928 msgstr "分组"
7930 #: oleacc.rc:52
7931 msgid "separator"
7932 msgstr "分隔符"
7934 #: oleacc.rc:53
7935 msgid "tool bar"
7936 msgstr "工具栏"
7938 #: oleacc.rc:54
7939 msgid "status bar"
7940 msgstr "状态栏"
7942 #: oleacc.rc:55
7943 msgid "table"
7944 msgstr "表格"
7946 #: oleacc.rc:56
7947 msgid "column header"
7948 msgstr "列头"
7950 #: oleacc.rc:57
7951 msgid "row header"
7952 msgstr "行头"
7954 #: oleacc.rc:58
7955 msgid "column"
7956 msgstr "列"
7958 #: oleacc.rc:59
7959 msgid "row"
7960 msgstr "行"
7962 #: oleacc.rc:60
7963 msgid "cell"
7964 msgstr "格"
7966 #: oleacc.rc:61
7967 msgid "link"
7968 msgstr "链接"
7970 #: oleacc.rc:62
7971 msgid "help balloon"
7972 msgstr "帮助气球"
7974 #: oleacc.rc:63
7975 msgid "character"
7976 msgstr "字符"
7978 #: oleacc.rc:64
7979 msgid "list"
7980 msgstr "列表"
7982 #: oleacc.rc:65
7983 msgid "list item"
7984 msgstr "列表项"
7986 #: oleacc.rc:66
7987 msgid "outline"
7988 msgstr "大纲"
7990 #: oleacc.rc:67
7991 msgid "outline item"
7992 msgstr "大纲项"
7994 #: oleacc.rc:68
7995 msgid "page tab"
7996 msgstr "标签页"
7998 #: oleacc.rc:69
7999 msgid "property page"
8000 msgstr "属性页"
8002 #: oleacc.rc:70
8003 msgid "indicator"
8004 msgstr "指示器"
8006 #: oleacc.rc:71
8007 msgid "graphic"
8008 msgstr "图像"
8010 #: oleacc.rc:72
8011 msgid "static text"
8012 msgstr "静态文本"
8014 #: oleacc.rc:73
8015 msgid "text"
8016 msgstr "文本"
8018 #: oleacc.rc:74
8019 msgid "push button"
8020 msgstr "按钮"
8022 #: oleacc.rc:75
8023 msgid "check button"
8024 msgstr "按钮"
8026 #: oleacc.rc:76
8027 msgid "radio button"
8028 msgstr "单选按钮"
8030 #: oleacc.rc:77
8031 msgid "combo box"
8032 msgstr "组合框"
8034 #: oleacc.rc:78
8035 msgid "drop down"
8036 msgstr "下拉菜单"
8038 #: oleacc.rc:79
8039 msgid "progress bar"
8040 msgstr "进度条"
8042 #: oleacc.rc:80
8043 msgid "dial"
8044 msgstr "表盘"
8046 #: oleacc.rc:81
8047 msgid "hot key field"
8048 msgstr "热键输入框"
8050 #: oleacc.rc:82
8051 msgid "slider"
8052 msgstr "滚动滑块"
8054 #: oleacc.rc:83
8055 msgid "spin box"
8056 msgstr "数字选框"
8058 #: oleacc.rc:84
8059 msgid "diagram"
8060 msgstr "图表"
8062 #: oleacc.rc:85
8063 msgid "animation"
8064 msgstr "动画"
8066 #: oleacc.rc:86
8067 msgid "equation"
8068 msgstr "等式"
8070 #: oleacc.rc:87
8071 msgid "drop down button"
8072 msgstr "下拉按钮"
8074 #: oleacc.rc:88
8075 msgid "menu button"
8076 msgstr "菜单按钮"
8078 #: oleacc.rc:89
8079 msgid "grid drop down button"
8080 msgstr "格下拉按钮"
8082 #: oleacc.rc:90
8083 msgid "white space"
8084 msgstr "空白"
8086 #: oleacc.rc:91
8087 msgid "page tab list"
8088 msgstr "标签页列表"
8090 #: oleacc.rc:92
8091 msgid "clock"
8092 msgstr "时钟"
8094 #: oleacc.rc:93
8095 msgid "split button"
8096 msgstr "分割按钮"
8098 #: oleacc.rc:94
8099 msgid "IP address"
8100 msgstr "IP 地址"
8102 #: oleacc.rc:95
8103 msgid "outline button"
8104 msgstr "边框按钮"
8106 #: oleacc.rc:97
8107 msgctxt "object state"
8108 msgid "normal"
8109 msgstr "普通"
8111 #: oleacc.rc:98
8112 msgctxt "object state"
8113 msgid "unavailable"
8114 msgstr "不可用"
8116 #: oleacc.rc:99
8117 msgctxt "object state"
8118 msgid "selected"
8119 msgstr "已选中"
8121 #: oleacc.rc:100
8122 msgctxt "object state"
8123 msgid "focused"
8124 msgstr "已聚焦"
8126 #: oleacc.rc:101
8127 msgctxt "object state"
8128 msgid "pressed"
8129 msgstr "已按下"
8131 #: oleacc.rc:102
8132 msgctxt "object state"
8133 msgid "checked"
8134 msgstr "已选中"
8136 #: oleacc.rc:103
8137 msgctxt "object state"
8138 msgid "mixed"
8139 msgstr "混合"
8141 #: oleacc.rc:104
8142 msgctxt "object state"
8143 msgid "read only"
8144 msgstr "只读"
8146 #: oleacc.rc:105
8147 msgctxt "object state"
8148 msgid "hot tracked"
8149 msgstr "鼠标拖选中"
8151 #: oleacc.rc:106
8152 msgctxt "object state"
8153 msgid "default"
8154 msgstr "默认"
8156 #: oleacc.rc:107
8157 msgctxt "object state"
8158 msgid "expanded"
8159 msgstr "已展开"
8161 #: oleacc.rc:108
8162 msgctxt "object state"
8163 msgid "collapsed"
8164 msgstr "已收起"
8166 #: oleacc.rc:109
8167 msgctxt "object state"
8168 msgid "busy"
8169 msgstr "忙"
8171 #: oleacc.rc:110
8172 msgctxt "object state"
8173 msgid "floating"
8174 msgstr "浮动"
8176 #: oleacc.rc:111
8177 msgctxt "object state"
8178 msgid "marqueed"
8179 msgstr "走马灯"
8181 #: oleacc.rc:112
8182 msgctxt "object state"
8183 msgid "animated"
8184 msgstr "有动画"
8186 #: oleacc.rc:113
8187 msgctxt "object state"
8188 msgid "invisible"
8189 msgstr "不可见"
8191 #: oleacc.rc:114
8192 msgctxt "object state"
8193 msgid "offscreen"
8194 msgstr "屏幕外"
8196 #: oleacc.rc:115
8197 msgctxt "object state"
8198 msgid "sizeable"
8199 msgstr "大小可变"
8201 #: oleacc.rc:116
8202 msgctxt "object state"
8203 msgid "moveable"
8204 msgstr "可移动"
8206 #: oleacc.rc:117
8207 msgctxt "object state"
8208 msgid "self voicing"
8209 msgstr "自发声"
8211 #: oleacc.rc:118
8212 msgctxt "object state"
8213 msgid "focusable"
8214 msgstr "可聚焦"
8216 #: oleacc.rc:119
8217 msgctxt "object state"
8218 msgid "selectable"
8219 msgstr "可选择"
8221 #: oleacc.rc:120
8222 msgctxt "object state"
8223 msgid "linked"
8224 msgstr "已链接"
8226 #: oleacc.rc:121
8227 msgctxt "object state"
8228 msgid "traversed"
8229 msgstr "横向"
8231 #: oleacc.rc:122
8232 msgctxt "object state"
8233 msgid "multi selectable"
8234 msgstr "可多选"
8236 #: oleacc.rc:123
8237 msgctxt "object state"
8238 msgid "extended selectable"
8239 msgstr "扩展可选项"
8241 #: oleacc.rc:124
8242 msgctxt "object state"
8243 msgid "alert low"
8244 msgstr "低警告"
8246 #: oleacc.rc:125
8247 msgctxt "object state"
8248 msgid "alert medium"
8249 msgstr "中警告"
8251 #: oleacc.rc:126
8252 msgctxt "object state"
8253 msgid "alert high"
8254 msgstr "高警告"
8256 #: oleacc.rc:127
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "protected"
8259 msgstr "受保护"
8261 #: oleacc.rc:128
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "has popup"
8264 msgstr "有弹出项"
8266 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8267 msgid "True"
8268 msgstr "真"
8270 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8271 msgid "False"
8272 msgstr "假"
8274 #: oleaut32.rc:34
8275 msgid "On"
8276 msgstr "开"
8278 #: oleaut32.rc:35
8279 msgid "Off"
8280 msgstr "关"
8282 #: version.rc:56
8283 msgid "Provider"
8284 msgstr "提供者"
8286 #: version.rc:59
8287 msgid "Select the data you want to connect to:"
8288 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8290 #: version.rc:66
8291 msgid "Connection"
8292 msgstr "连接"
8294 #: version.rc:69
8295 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8296 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8298 #: version.rc:70
8299 msgid "1. Specify the source of data:"
8300 msgstr "1. 指定数据源:"
8302 #: version.rc:71
8303 msgid "Use &data source name"
8304 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8306 #: version.rc:74
8307 msgid "Use c&onnection string"
8308 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8310 #: version.rc:75
8311 msgid "&Connection string:"
8312 msgstr "连接字符串(&C):"
8314 #: version.rc:77
8315 msgid "B&uild..."
8316 msgstr "构建(&U)..."
8318 #: version.rc:78
8319 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8320 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8322 #: version.rc:79
8323 msgid "User &name:"
8324 msgstr "用户名(&N):"
8326 #: version.rc:83
8327 msgid "&Blank password"
8328 msgstr "空密码(&B)"
8330 #: version.rc:84
8331 msgid "Allow &saving password"
8332 msgstr "允许保存密码(&S)"
8334 #: version.rc:85
8335 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8336 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8338 #: version.rc:87
8339 msgid "&Test Connection"
8340 msgstr "测试连接(&T)"
8342 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8343 msgid "Advanced"
8344 msgstr "高级"
8346 #: version.rc:95
8347 msgid "Network settings"
8348 msgstr "网络设置"
8350 #: version.rc:96
8351 msgid "&Impersonation level:"
8352 msgstr "模拟级别(&I):"
8354 #: version.rc:98
8355 msgid "P&rotection level:"
8356 msgstr "保护级别(&R):"
8358 #: version.rc:101
8359 msgid "Connect:"
8360 msgstr "连接:"
8362 #: version.rc:103
8363 msgid "seconds."
8364 msgstr "秒。"
8366 #: version.rc:104
8367 msgid "A&ccess:"
8368 msgstr "访问(&A):"
8370 #: version.rc:110
8371 msgid "All"
8372 msgstr "全部"
8374 #: version.rc:114
8375 msgid ""
8376 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8377 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8378 msgstr ""
8379 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8380 "据”。"
8382 #: version.rc:115
8383 msgid "&Edit Value..."
8384 msgstr "编辑数据(&E)..."
8386 #: version.rc:49
8387 msgid "Data Link Error"
8388 msgstr "数据链错误"
8390 #: version.rc:50
8391 msgid "Please select a provider."
8392 msgstr "请选择提供者。"
8394 #: version.rc:51
8395 msgid ""
8396 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8397 "properly."
8398 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8400 #: version.rc:36
8401 msgid "Data Link Properties"
8402 msgstr "数据链路属性"
8404 #: version.rc:37
8405 msgid "OLE DB Provider(s)"
8406 msgstr "OLE DB 提供者"
8408 #: version.rc:41
8409 msgid "Read"
8410 msgstr "读取"
8412 #: version.rc:42
8413 msgid "ReadWrite"
8414 msgstr "读写"
8416 #: version.rc:43
8417 msgid "Share Deny None"
8418 msgstr "共享 拒绝 无"
8420 #: version.rc:44
8421 msgid "Share Deny Read"
8422 msgstr "共享 拒绝 可读"
8424 #: version.rc:45
8425 msgid "Share Deny Write"
8426 msgstr "共享 拒绝 可写"
8428 #: version.rc:46
8429 msgid "Share Exclusive"
8430 msgstr "共享互斥锁"
8432 #: version.rc:47
8433 msgid "Write"
8434 msgstr "写入"
8436 #: oledlg.rc:55
8437 msgid "Insert Object"
8438 msgstr "插入对象"
8440 #: oledlg.rc:61
8441 msgid "Object Type:"
8442 msgstr "对象类型:"
8444 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8445 msgid "Result"
8446 msgstr "结果"
8448 #: oledlg.rc:65
8449 msgid "Create New"
8450 msgstr "新建"
8452 #: oledlg.rc:67
8453 msgid "Create Control"
8454 msgstr "建立控件"
8456 #: oledlg.rc:69
8457 msgid "Create From File"
8458 msgstr "建立于文件"
8460 #: oledlg.rc:72
8461 msgid "&Add Control..."
8462 msgstr "添加控件(&A)..."
8464 #: oledlg.rc:73
8465 msgid "Display As Icon"
8466 msgstr "显示为图标"
8468 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8469 msgid "Browse..."
8470 msgstr "浏览..."
8472 #: oledlg.rc:76
8473 msgid "File:"
8474 msgstr "文件:"
8476 #: oledlg.rc:82
8477 msgid "Paste Special"
8478 msgstr "特殊粘贴"
8480 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8481 msgid "Source:"
8482 msgstr "源文件:"
8484 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8485 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8486 msgid "&Paste"
8487 msgstr "粘贴(&P)"
8489 #: oledlg.rc:88
8490 msgid "Paste &Link"
8491 msgstr "粘贴链接(&L)"
8493 #: oledlg.rc:90
8494 msgid "&As:"
8495 msgstr "为(&A):"
8497 #: oledlg.rc:97
8498 msgid "&Display As Icon"
8499 msgstr "显示为图标(&D)"
8501 #: oledlg.rc:99
8502 msgid "Change &Icon..."
8503 msgstr "改变图标(&I)..."
8505 #: oledlg.rc:28
8506 msgid "Insert a new %s object into your document"
8507 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8509 #: oledlg.rc:29
8510 msgid ""
8511 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8512 "may activate it using the program which created it."
8513 msgstr ""
8514 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8516 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8517 msgid "Browse"
8518 msgstr "浏览"
8520 #: oledlg.rc:31
8521 msgid ""
8522 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8523 "control."
8524 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8526 #: oledlg.rc:32
8527 msgid "Add Control"
8528 msgstr "添加控件"
8530 #: oledlg.rc:35
8531 msgid "&Convert..."
8532 msgstr "转换(&C)..."
8534 #: oledlg.rc:36
8535 msgid "%1 %2 &Object"
8536 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8538 #: oledlg.rc:34
8539 msgid "%1 &Object"
8540 msgstr "%1 对象(&O)"
8542 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8543 msgid "&Object"
8544 msgstr "对象(&O)"
8546 #: oledlg.rc:41
8547 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8548 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8550 #: oledlg.rc:42
8551 msgid ""
8552 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8553 "activate it using %s."
8554 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8556 #: oledlg.rc:43
8557 msgid ""
8558 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8559 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8560 msgstr ""
8561 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8563 #: oledlg.rc:44
8564 msgid ""
8565 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8566 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8567 "your document."
8568 msgstr ""
8569 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8570 "都会反映到反映到你的文档中。"
8572 #: oledlg.rc:45
8573 msgid ""
8574 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8575 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8576 "in your document."
8577 msgstr ""
8578 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8579 "档中。"
8581 #: oledlg.rc:46
8582 msgid ""
8583 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8584 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8585 "be reflected in your document."
8586 msgstr ""
8587 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8588 "都会反映到你的文档中。"
8590 #: oledlg.rc:47
8591 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8592 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8594 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8595 msgid "Unknown Type"
8596 msgstr "不明类型"
8598 #: oledlg.rc:49
8599 msgid "Unknown Source"
8600 msgstr "不明来源"
8602 #: oledlg.rc:50
8603 msgid "the program which created it"
8604 msgstr "不明应用程序"
8606 #: sane.rc:41
8607 msgid "Scanning"
8608 msgstr "正在扫描"
8610 #: sane.rc:44
8611 msgid "SCANNING... Please Wait"
8612 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8614 #: sane.rc:31
8615 msgctxt "unit: pixels"
8616 msgid "px"
8617 msgstr "px"
8619 #: sane.rc:32
8620 msgctxt "unit: bits"
8621 msgid "b"
8622 msgstr "b"
8624 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8625 msgctxt "unit: dots/inch"
8626 msgid "dpi"
8627 msgstr "dpi"
8629 #: sane.rc:35
8630 msgctxt "unit: percent"
8631 msgid "%"
8632 msgstr "%"
8634 #: sane.rc:36
8635 msgctxt "unit: microseconds"
8636 msgid "us"
8637 msgstr "µs"
8639 #: serialui.rc:28
8640 msgid "Settings for %s"
8641 msgstr "%s 的设置"
8643 #: serialui.rc:31
8644 msgid "Baud Rate"
8645 msgstr "波特率"
8647 #: serialui.rc:33
8648 msgid "Parity"
8649 msgstr "奇偶校验"
8651 #: serialui.rc:35
8652 msgid "Flow Control"
8653 msgstr "流程控制"
8655 #: serialui.rc:37
8656 msgid "Data Bits"
8657 msgstr "数据位"
8659 #: serialui.rc:39
8660 msgid "Stop Bits"
8661 msgstr "停止位"
8663 #: setupapi.rc:39
8664 msgid "Copying Files..."
8665 msgstr "复制文件..."
8667 #: setupapi.rc:45
8668 msgid "Destination:"
8669 msgstr "目标文件:"
8671 #: setupapi.rc:52
8672 msgid "Files Needed"
8673 msgstr "需要文件"
8675 #: setupapi.rc:55
8676 msgid ""
8677 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8678 "make sure the correct drive is selected below"
8679 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8681 #: setupapi.rc:57
8682 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8683 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8685 #: setupapi.rc:31
8686 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8687 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8689 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8690 msgid "Unknown"
8691 msgstr "未知"
8693 #: setupapi.rc:33
8694 msgid "Copy files from:"
8695 msgstr "文件复制来源:"
8697 #: setupapi.rc:34
8698 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8699 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8701 #: shdoclc.rc:42
8702 msgid "F&orward"
8703 msgstr "向前(&O)"
8705 #: shdoclc.rc:44
8706 msgid "&Save Background As..."
8707 msgstr "将背景存为(&S)..."
8709 #: shdoclc.rc:45
8710 msgid "Set As Back&ground"
8711 msgstr "设为背景(&G)"
8713 #: shdoclc.rc:46
8714 msgid "&Copy Background"
8715 msgstr "复制背景(&C)"
8717 #: shdoclc.rc:47
8718 msgid "Set as &Desktop Item"
8719 msgstr "设置到桌面(&D)"
8721 #: shdoclc.rc:52
8722 msgid "Create Shor&tcut"
8723 msgstr "创建捷径(&T)"
8725 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8726 msgid "Add to &Favorites..."
8727 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8729 #: shdoclc.rc:56
8730 msgid "&Encoding"
8731 msgstr "语言编码(&E)"
8733 #: shdoclc.rc:58
8734 msgid "Pr&int"
8735 msgstr "打印(&I)"
8737 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8738 msgid "&Open Link"
8739 msgstr "打开链接(&O)"
8741 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8742 msgid "Open Link in &New Window"
8743 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8745 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8746 msgid "Save Target &As..."
8747 msgstr "将目标存为(&A)..."
8749 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8750 msgid "&Print Target"
8751 msgstr "打印目标(&P)"
8753 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8754 msgid "S&how Picture"
8755 msgstr "显示图片(&S)"
8757 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8758 msgid "&Save Picture As..."
8759 msgstr "将图片存为(&A)..."
8761 #: shdoclc.rc:73
8762 msgid "&E-mail Picture..."
8763 msgstr "电邮图片(&E)..."
8765 #: shdoclc.rc:74
8766 msgid "Pr&int Picture..."
8767 msgstr "打印图片(&I)..."
8769 #: shdoclc.rc:75
8770 msgid "&Go to My Pictures"
8771 msgstr "到我的图片(&G)"
8773 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8774 msgid "Set as Back&ground"
8775 msgstr "设为背景(&G)"
8777 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8778 msgid "Set as &Desktop Item..."
8779 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8781 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8782 msgid "Copy Shor&tcut"
8783 msgstr "复制捷径(&T)"
8785 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8786 msgid "P&roperties"
8787 msgstr "属性(&R)"
8789 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8790 msgid "&Undo"
8791 msgstr "撤消(&U)"
8793 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8794 msgid "&Delete"
8795 msgstr "删除(&D)"
8797 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8798 msgid "&Select"
8799 msgstr "选择(&S)"
8801 #: shdoclc.rc:105
8802 msgid "&Cell"
8803 msgstr "格(&C)"
8805 #: shdoclc.rc:106
8806 msgid "&Row"
8807 msgstr "行(&R)"
8809 #: shdoclc.rc:107
8810 msgid "&Column"
8811 msgstr "列(&O)"
8813 #: shdoclc.rc:108
8814 msgid "&Table"
8815 msgstr "表格(&T)"
8817 #: shdoclc.rc:111
8818 msgid "&Cell Properties"
8819 msgstr "格属性(&C)"
8821 #: shdoclc.rc:112
8822 msgid "&Table Properties"
8823 msgstr "表格属性(&T)"
8825 #: shdoclc.rc:128
8826 msgid "Open in &New Window"
8827 msgstr "打开新窗口(&N)"
8829 #: shdoclc.rc:132
8830 msgid "Cut"
8831 msgstr "剪下"
8833 #: shdoclc.rc:155
8834 msgid "&Save Video As..."
8835 msgstr "将视频存为(&V)..."
8837 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8838 msgid "Play"
8839 msgstr "播放"
8841 #: shdoclc.rc:192
8842 msgid "Rewind"
8843 msgstr "倒回"
8845 #: shdoclc.rc:199
8846 msgid "Trace Tags"
8847 msgstr "跟踪标记"
8849 #: shdoclc.rc:200
8850 msgid "Resource Failures"
8851 msgstr "资源失败"
8853 #: shdoclc.rc:201
8854 msgid "Dump Tracking Info"
8855 msgstr "输出跟踪信息"
8857 #: shdoclc.rc:202
8858 msgid "Debug Break"
8859 msgstr "调试停点"
8861 #: shdoclc.rc:203
8862 msgid "Debug View"
8863 msgstr "调试视图"
8865 #: shdoclc.rc:204
8866 msgid "Dump Tree"
8867 msgstr "输出 Tree"
8869 #: shdoclc.rc:205
8870 msgid "Dump Lines"
8871 msgstr "输出 Lines"
8873 #: shdoclc.rc:206
8874 msgid "Dump DisplayTree"
8875 msgstr "输出 DisplayTree"
8877 #: shdoclc.rc:207
8878 msgid "Dump FormatCaches"
8879 msgstr "输出 FormatCaches"
8881 #: shdoclc.rc:208
8882 msgid "Dump LayoutRects"
8883 msgstr "输出 LayoutRects"
8885 #: shdoclc.rc:209
8886 msgid "Memory Monitor"
8887 msgstr "内存监视器"
8889 #: shdoclc.rc:210
8890 msgid "Performance Meters"
8891 msgstr "性能表"
8893 #: shdoclc.rc:211
8894 msgid "Save HTML"
8895 msgstr "保存 HTML"
8897 #: shdoclc.rc:213
8898 msgid "&Browse View"
8899 msgstr "浏览(&B)"
8901 #: shdoclc.rc:214
8902 msgid "&Edit View"
8903 msgstr "编辑(&E)"
8905 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8906 msgid "Scroll Here"
8907 msgstr "滚动这里"
8909 #: shdoclc.rc:221
8910 msgid "Top"
8911 msgstr "顶"
8913 #: shdoclc.rc:222
8914 msgid "Bottom"
8915 msgstr "低"
8917 #: shdoclc.rc:224
8918 msgid "Page Up"
8919 msgstr "向上翻页"
8921 #: shdoclc.rc:225
8922 msgid "Page Down"
8923 msgstr "向下翻页"
8925 #: shdoclc.rc:227
8926 msgid "Scroll Up"
8927 msgstr "向上滚动"
8929 #: shdoclc.rc:228
8930 msgid "Scroll Down"
8931 msgstr "向下滚动"
8933 #: shdoclc.rc:235
8934 msgid "Left Edge"
8935 msgstr "左边缘"
8937 #: shdoclc.rc:236
8938 msgid "Right Edge"
8939 msgstr "右边缘"
8941 #: shdoclc.rc:238
8942 msgid "Page Left"
8943 msgstr "向左翻页"
8945 #: shdoclc.rc:239
8946 msgid "Page Right"
8947 msgstr "向右翻页"
8949 #: shdoclc.rc:241
8950 msgid "Scroll Left"
8951 msgstr "向左滚动"
8953 #: shdoclc.rc:242
8954 msgid "Scroll Right"
8955 msgstr "向右滚动"
8957 #: shdoclc.rc:28
8958 msgid "Wine Internet Explorer"
8959 msgstr "Wine Internet Explorer"
8961 #: shdoclc.rc:33
8962 msgid "&w&bPage &p"
8963 msgstr "&w&b第 &p 页"
8965 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8966 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8967 msgid "Lar&ge Icons"
8968 msgstr "大图标(&G)"
8970 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8971 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8972 msgid "S&mall Icons"
8973 msgstr "小图标(&M)"
8975 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8976 msgid "&List"
8977 msgstr "列表(&L)"
8979 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8980 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8981 msgid "&Details"
8982 msgstr "详细信息(&D)"
8984 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8985 msgid "Arrange &Icons"
8986 msgstr "排列图标(&I)"
8988 #: shell32.rc:53
8989 msgid "By &Name"
8990 msgstr "按名称(&N)"
8992 #: shell32.rc:54
8993 msgid "By &Type"
8994 msgstr "按类型(&T)"
8996 #: shell32.rc:55
8997 msgid "By &Size"
8998 msgstr "按大小(&S)"
9000 #: shell32.rc:56
9001 msgid "By &Date"
9002 msgstr "按日期(&D)"
9004 #: shell32.rc:58
9005 msgid "&Auto Arrange"
9006 msgstr "自动排列(&A)"
9008 #: shell32.rc:60
9009 msgid "Line up Icons"
9010 msgstr "对齐图标"
9012 #: shell32.rc:65
9013 msgid "Paste as Link"
9014 msgstr "粘贴快捷方式"
9016 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9017 msgid "New"
9018 msgstr "新建"
9020 #: shell32.rc:69
9021 msgid "New &Folder"
9022 msgstr "新建文件夹(&F)"
9024 #: shell32.rc:70
9025 msgid "New &Link"
9026 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9028 #: shell32.rc:74
9029 msgid "Properties"
9030 msgstr "属性"
9032 #: shell32.rc:85
9033 msgctxt "recycle bin"
9034 msgid "&Restore"
9035 msgstr "还原(&R)"
9037 #: shell32.rc:86
9038 msgid "&Erase"
9039 msgstr "擦除(&E)"
9041 #: shell32.rc:98
9042 msgid "E&xplore"
9043 msgstr "资源管理器(&X)"
9045 #: shell32.rc:101
9046 msgid "C&ut"
9047 msgstr "剪切(&U)"
9049 #: shell32.rc:104
9050 msgid "Create &Link"
9051 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9053 #: shell32.rc:106
9054 msgid "&Rename"
9055 msgstr "重命名(&R)"
9057 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9058 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9059 msgid "E&xit"
9060 msgstr "退出(&X)"
9062 #: shell32.rc:130
9063 msgid "&About Control Panel"
9064 msgstr "关于控制面板(&A)"
9066 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9067 msgid "Browse for Folder"
9068 msgstr "选择文件夹"
9070 #: shell32.rc:293
9071 msgid "Folder:"
9072 msgstr "文件夹:"
9074 #: shell32.rc:299
9075 msgid "&Make New Folder"
9076 msgstr "新建文件夹(&M)"
9078 #: shell32.rc:306
9079 msgid "Message"
9080 msgstr "消息"
9082 #: shell32.rc:310
9083 msgid "Yes to &all"
9084 msgstr "全部选是(&A)"
9086 #: shell32.rc:319
9087 msgid "About %s"
9088 msgstr "关于 %s"
9090 #: shell32.rc:323
9091 msgid "Wine &license"
9092 msgstr "使用许可(&L)"
9094 #: shell32.rc:328
9095 msgid "Running on %s"
9096 msgstr "运行于 %s"
9098 #: shell32.rc:329
9099 msgid "Wine was brought to you by:"
9100 msgstr "Wine 开发人员:"
9102 #: shell32.rc:334
9103 msgid "Run"
9104 msgstr "运行"
9106 #: shell32.rc:338
9107 msgid ""
9108 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9109 "will open it for you."
9110 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9112 #: shell32.rc:339
9113 msgid "&Open:"
9114 msgstr "打开(&O):"
9116 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9117 #: winefile.rc:129
9118 msgid "&Browse..."
9119 msgstr "浏览(&B)..."
9121 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9122 msgid "File type:"
9123 msgstr "文件类型:"
9125 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9126 msgid "Location:"
9127 msgstr "位置:"
9129 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9130 msgid "Size:"
9131 msgstr "大小:"
9133 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9134 msgid "Creation date:"
9135 msgstr "创建日期:"
9137 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9138 msgid "Attributes:"
9139 msgstr "属性:"
9141 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9142 msgid "H&idden"
9143 msgstr "隐藏(&I)"
9145 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9146 msgid "&Archive"
9147 msgstr "存档(&A)"
9149 #: shell32.rc:386
9150 msgid "Open with:"
9151 msgstr "打开方式:"
9153 #: shell32.rc:389
9154 msgid "&Change..."
9155 msgstr "更改(&C)..."
9157 #: shell32.rc:400
9158 msgid "Last modified:"
9159 msgstr "最近修改:"
9161 #: shell32.rc:402
9162 msgid "Last accessed:"
9163 msgstr "最近访问:"
9165 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9166 msgid "Size"
9167 msgstr "大小"
9169 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9170 msgid "Type"
9171 msgstr "类型"
9173 #: shell32.rc:140
9174 msgid "Modified"
9175 msgstr "修改"
9177 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9178 msgid "Attributes"
9179 msgstr "属性"
9181 #: shell32.rc:143
9182 msgid "Size available"
9183 msgstr "剩余空间"
9185 #: shell32.rc:145
9186 msgid "Comments"
9187 msgstr "备注"
9189 #: shell32.rc:146
9190 msgid "Owner"
9191 msgstr "所有者"
9193 #: shell32.rc:147
9194 msgid "Group"
9195 msgstr "群组"
9197 #: shell32.rc:148
9198 msgid "Original location"
9199 msgstr "原位置"
9201 #: shell32.rc:149
9202 msgid "Date deleted"
9203 msgstr "删除日期"
9205 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9206 msgctxt "display name"
9207 msgid "Desktop"
9208 msgstr "桌面"
9210 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9211 msgid "My Computer"
9212 msgstr "我的电脑"
9214 #: shell32.rc:159
9215 msgid "Control Panel"
9216 msgstr "控制面板"
9218 #: shell32.rc:166
9219 msgid "Select"
9220 msgstr "选择"
9222 #: shell32.rc:189
9223 msgid "Restart"
9224 msgstr "重启"
9226 #: shell32.rc:190
9227 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9228 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9230 #: shell32.rc:191
9231 msgid "Shutdown"
9232 msgstr "关闭"
9234 #: shell32.rc:192
9235 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9236 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9238 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9239 msgid "Programs"
9240 msgstr "程序"
9242 #: shell32.rc:204
9243 msgid "My Documents"
9244 msgstr "我的文档"
9246 #: shell32.rc:205
9247 msgid "Favorites"
9248 msgstr "收藏夹"
9250 #: shell32.rc:206
9251 msgid "StartUp"
9252 msgstr "启动"
9254 #: shell32.rc:207
9255 msgid "Start Menu"
9256 msgstr "开始菜单"
9258 #: shell32.rc:208
9259 msgid "My Music"
9260 msgstr "我的音乐"
9262 #: shell32.rc:209
9263 msgid "My Videos"
9264 msgstr "我的视频"
9266 #: shell32.rc:210
9267 msgctxt "directory"
9268 msgid "Desktop"
9269 msgstr "桌面"
9271 #: shell32.rc:211
9272 msgid "NetHood"
9273 msgstr "网上邻居"
9275 #: shell32.rc:212
9276 msgid "Templates"
9277 msgstr "模板"
9279 #: shell32.rc:213
9280 msgid "PrintHood"
9281 msgstr "所有打印机"
9283 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9284 msgid "History"
9285 msgstr "历史"
9287 #: shell32.rc:215
9288 msgid "Program Files"
9289 msgstr "Program Files"
9291 #: shell32.rc:217
9292 msgid "My Pictures"
9293 msgstr "我的图片"
9295 #: shell32.rc:218
9296 msgid "Common Files"
9297 msgstr "公共文件"
9299 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9300 msgid "Documents"
9301 msgstr "文档"
9303 #: shell32.rc:220
9304 msgid "Administrative Tools"
9305 msgstr "管理人员工具"
9307 #: shell32.rc:221
9308 msgid "Music"
9309 msgstr "音乐"
9311 #: shell32.rc:222
9312 msgid "Pictures"
9313 msgstr "图片"
9315 #: shell32.rc:223
9316 msgid "Videos"
9317 msgstr "视频"
9319 #: shell32.rc:216
9320 msgid "Program Files (x86)"
9321 msgstr "Program Files (x86)"
9323 #: shell32.rc:224
9324 msgid "Contacts"
9325 msgstr "联系人"
9327 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9328 msgid "Links"
9329 msgstr "链接"
9331 #: shell32.rc:226
9332 msgid "Slide Shows"
9333 msgstr "幻灯片"
9335 #: shell32.rc:227
9336 msgid "Playlists"
9337 msgstr "播放列表"
9339 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9340 msgid "Status"
9341 msgstr "状态"
9343 #: shell32.rc:153
9344 msgid "Model"
9345 msgstr "型号"
9347 #: shell32.rc:228
9348 msgid "Sample Music"
9349 msgstr "示例音乐"
9351 #: shell32.rc:229
9352 msgid "Sample Pictures"
9353 msgstr "示例图片"
9355 #: shell32.rc:230
9356 msgid "Sample Playlists"
9357 msgstr "示例播放列表"
9359 #: shell32.rc:231
9360 msgid "Sample Videos"
9361 msgstr "示例视频"
9363 #: shell32.rc:232
9364 msgid "Saved Games"
9365 msgstr "已保存的游戏"
9367 #: shell32.rc:233
9368 msgid "Searches"
9369 msgstr "搜索"
9371 #: shell32.rc:234
9372 msgid "Users"
9373 msgstr "用户"
9375 #: shell32.rc:236
9376 msgid "Downloads"
9377 msgstr "下载"
9379 #: shell32.rc:169
9380 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9381 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9383 #: shell32.rc:170
9384 msgid "Error during creation of a new folder"
9385 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9387 #: shell32.rc:171
9388 msgid "Confirm file deletion"
9389 msgstr "确认删除文件"
9391 #: shell32.rc:172
9392 msgid "Confirm folder deletion"
9393 msgstr "确认删除文件夹"
9395 #: shell32.rc:173
9396 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9397 msgstr "真的删除 '%1'?"
9399 #: shell32.rc:174
9400 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9401 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9403 #: shell32.rc:181
9404 msgid "Confirm file overwrite"
9405 msgstr "确认覆盖文件"
9407 #: shell32.rc:180
9408 msgid ""
9409 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9410 "\n"
9411 "Do you want to replace it?"
9412 msgstr ""
9413 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9414 "\n"
9415 "要替换吗?"
9417 #: shell32.rc:175
9418 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9419 msgstr "真的删除选中项?"
9421 #: shell32.rc:177
9422 msgid ""
9423 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9424 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9426 #: shell32.rc:176
9427 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9428 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9430 #: shell32.rc:178
9431 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9432 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9434 #: shell32.rc:179
9435 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9436 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9438 #: shell32.rc:186
9439 msgid ""
9440 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9441 "\n"
9442 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9443 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9444 "the folder?"
9445 msgstr ""
9446 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9447 "\n"
9448 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9450 #: shell32.rc:240
9451 msgid "Wine Control Panel"
9452 msgstr "Wine 控制面板"
9454 #: shell32.rc:195
9455 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9456 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9458 #: shell32.rc:196
9459 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9460 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9462 #: shell32.rc:198
9463 msgid "Executable files (*.exe)"
9464 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9466 #: shell32.rc:244
9467 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9468 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9470 #: shell32.rc:246
9471 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9472 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9474 #: shell32.rc:247
9475 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9476 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9478 #: shell32.rc:248
9479 msgid "Confirm deletion"
9480 msgstr "确认删除文件"
9482 #: shell32.rc:249
9483 msgid ""
9484 "A file already exists at the path %1.\n"
9485 "\n"
9486 "Do you want to replace it?"
9487 msgstr ""
9488 "文件 %1 已经存在。\n"
9489 "\n"
9490 "是否替换?"
9492 #: shell32.rc:250
9493 msgid ""
9494 "A folder already exists at the path %1.\n"
9495 "\n"
9496 "Do you want to replace it?"
9497 msgstr ""
9498 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9499 "\n"
9500 "是否替换?"
9502 #: shell32.rc:251
9503 msgid "Confirm overwrite"
9504 msgstr "确认覆盖文件"
9506 #: shell32.rc:268
9507 msgid ""
9508 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9509 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9510 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9511 "any later version.\n"
9512 "\n"
9513 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9516 "details.\n"
9517 "\n"
9518 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9519 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9520 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9521 msgstr ""
9522 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9523 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9524 "\n"
9525 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9526 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9527 "更多细节。\n"
9528 "\n"
9529 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9530 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9531 "02110-1301  USA。"
9533 #: shell32.rc:256
9534 msgid "Wine License"
9535 msgstr "Wine 使用许可"
9537 #: shell32.rc:158
9538 msgid "Trash"
9539 msgstr "回收站"
9541 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9542 msgid "Error"
9543 msgstr "错误"
9545 #: shlwapi.rc:43
9546 msgid "Don't show me th&is message again"
9547 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9549 #: shlwapi.rc:30
9550 msgid "%d bytes"
9551 msgstr "%d 字节"
9553 #: shlwapi.rc:31
9554 msgctxt "time unit: hours"
9555 msgid " hr"
9556 msgstr " 时"
9558 #: shlwapi.rc:32
9559 msgctxt "time unit: minutes"
9560 msgid " min"
9561 msgstr " 分"
9563 #: shlwapi.rc:33
9564 msgctxt "time unit: seconds"
9565 msgid " sec"
9566 msgstr " 秒"
9568 #: twain.rc:29
9569 msgid "Select Source"
9570 msgstr "选择来源"
9572 #: tzres.rc:88
9573 msgid "China Standard Time"
9574 msgstr "中国标准时间"
9576 #: tzres.rc:89
9577 msgid "China Daylight Time"
9578 msgstr "中国夏令时"
9580 #: tzres.rc:170
9581 msgid "North Asia Standard Time"
9582 msgstr "北亚标准时间"
9584 #: tzres.rc:171
9585 msgid "North Asia Daylight Time"
9586 msgstr "北亚夏令时"
9588 #: tzres.rc:110
9589 msgid "Georgian Standard Time"
9590 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9592 #: tzres.rc:111
9593 msgid "Georgian Daylight Time"
9594 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9596 #: tzres.rc:162
9597 msgid "Nepal Standard Time"
9598 msgstr "尼泊尔标准时间"
9600 #: tzres.rc:163
9601 msgid "Nepal Daylight Time"
9602 msgstr "尼泊尔夏令时"
9604 #: tzres.rc:64
9605 msgid "Cape Verde Standard Time"
9606 msgstr "佛得角标准时间"
9608 #: tzres.rc:65
9609 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9610 msgstr "佛得角夏令时"
9612 #: tzres.rc:120
9613 msgid "Haiti Standard Time"
9614 msgstr "海地标准时间"
9616 #: tzres.rc:121
9617 msgid "Haiti Daylight Time"
9618 msgstr "海地夏令时"
9620 #: tzres.rc:78
9621 msgid "Central European Standard Time"
9622 msgstr "中欧标准时间"
9624 #: tzres.rc:79
9625 msgid "Central European Daylight Time"
9626 msgstr "中欧夏令时"
9628 #: tzres.rc:150
9629 msgid "Morocco Standard Time"
9630 msgstr "摩洛哥标准时间"
9632 #: tzres.rc:151
9633 msgid "Morocco Daylight Time"
9634 msgstr "摩洛哥夏令时"
9636 #: tzres.rc:76
9637 msgid "Central Europe Standard Time"
9638 msgstr "中欧标准时间"
9640 #: tzres.rc:77
9641 msgid "Central Europe Daylight Time"
9642 msgstr "中欧夏令时"
9644 #: tzres.rc:126
9645 msgid "Iran Standard Time"
9646 msgstr "伊朗标准时间"
9648 #: tzres.rc:127
9649 msgid "Iran Daylight Time"
9650 msgstr "伊朗夏令时"
9652 #: tzres.rc:160
9653 msgid "Namibia Standard Time"
9654 msgstr "纳米比亚标准时间"
9656 #: tzres.rc:161
9657 msgid "Namibia Daylight Time"
9658 msgstr "纳米比亚夏令时"
9660 #: tzres.rc:210
9661 msgid "Tonga Standard Time"
9662 msgstr "汤加标准时间"
9664 #: tzres.rc:211
9665 msgid "Tonga Daylight Time"
9666 msgstr "汤加夏令时"
9668 #: tzres.rc:154
9669 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9670 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9672 #: tzres.rc:155
9673 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9674 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9676 #: tzres.rc:112
9677 msgid "GMT Standard Time"
9678 msgstr "格林尼治标准时间"
9680 #: tzres.rc:113
9681 msgid "GMT Daylight Time"
9682 msgstr "格林尼治夏令时"
9684 #: tzres.rc:72
9685 msgid "Central Asia Standard Time"
9686 msgstr "中亚标准时间"
9688 #: tzres.rc:73
9689 msgid "Central Asia Daylight Time"
9690 msgstr "中亚夏令时"
9692 #: tzres.rc:40
9693 msgid "Arabic Standard Time"
9694 msgstr "阿拉伯标准时间"
9696 #: tzres.rc:41
9697 msgid "Arabic Daylight Time"
9698 msgstr "阿拉伯夏令时"
9700 #: tzres.rc:140
9701 msgid "Magadan Standard Time"
9702 msgstr "马加丹标准时间"
9704 #: tzres.rc:141
9705 msgid "Magadan Daylight Time"
9706 msgstr "马加丹夏令时"
9708 #: tzres.rc:166
9709 msgid "Newfoundland Standard Time"
9710 msgstr "纽芬兰标准时间"
9712 #: tzres.rc:167
9713 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9714 msgstr "纽芬兰夏令时"
9716 #: tzres.rc:234
9717 msgid "West Pacific Standard Time"
9718 msgstr "西太平洋标准时间"
9720 #: tzres.rc:235
9721 msgid "West Pacific Daylight Time"
9722 msgstr "西太平洋夏令时"
9724 #: tzres.rc:174
9725 msgid "Pacific Standard Time"
9726 msgstr "太平洋标准时间"
9728 #: tzres.rc:175
9729 msgid "Pacific Daylight Time"
9730 msgstr "太平洋夏令时"
9732 #: tzres.rc:50
9733 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9734 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9736 #: tzres.rc:51
9737 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9738 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9740 #: tzres.rc:192
9741 msgid "Samoa Standard Time"
9742 msgstr "萨摩亚标准时间"
9744 #: tzres.rc:193
9745 msgid "Samoa Daylight Time"
9746 msgstr "萨摩亚夏令时"
9748 #: tzres.rc:132
9749 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9750 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9752 #: tzres.rc:133
9753 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9754 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9756 #: tzres.rc:176
9757 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9758 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9760 #: tzres.rc:177
9761 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9762 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9764 #: tzres.rc:146
9765 msgid "Middle East Standard Time"
9766 msgstr "中东标准时间"
9768 #: tzres.rc:147
9769 msgid "Middle East Daylight Time"
9770 msgstr "中东夏令时"
9772 #: tzres.rc:208
9773 msgid "Tokyo Standard Time"
9774 msgstr "东京标准时间"
9776 #: tzres.rc:209
9777 msgid "Tokyo Daylight Time"
9778 msgstr "东京夏令时"
9780 #: tzres.rc:138
9781 msgid "Line Islands Standard Time"
9782 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9784 #: tzres.rc:139
9785 msgid "Line Islands Daylight Time"
9786 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9788 #: tzres.rc:130
9789 msgid "Jordan Standard Time"
9790 msgstr "约旦标准时间"
9792 #: tzres.rc:131
9793 msgid "Jordan Daylight Time"
9794 msgstr "约旦夏令时"
9796 #: tzres.rc:82
9797 msgid "Central Standard Time"
9798 msgstr "中部标准时间"
9800 #: tzres.rc:83
9801 msgid "Central Daylight Time"
9802 msgstr "中部夏令时"
9804 #: tzres.rc:52
9805 msgid "Azores Standard Time"
9806 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9808 #: tzres.rc:53
9809 msgid "Azores Daylight Time"
9810 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9812 #: tzres.rc:168
9813 msgid "North Asia East Standard Time"
9814 msgstr "北亚东部标准时间"
9816 #: tzres.rc:169
9817 msgid "North Asia East Daylight Time"
9818 msgstr "北亚东部夏令时"
9820 #: tzres.rc:42
9821 msgid "Argentina Standard Time"
9822 msgstr "阿根廷标准时间"
9824 #: tzres.rc:43
9825 msgid "Argentina Daylight Time"
9826 msgstr "阿根廷夏令时"
9828 #: tzres.rc:142
9829 msgid "Marquesas Standard Time"
9830 msgstr "马克萨斯标准时间"
9832 #: tzres.rc:143
9833 msgid "Marquesas Daylight Time"
9834 msgstr "马克萨斯夏令时"
9836 #: tzres.rc:156
9837 msgid "Myanmar Standard Time"
9838 msgstr "缅甸标准时间"
9840 #: tzres.rc:157
9841 msgid "Myanmar Daylight Time"
9842 msgstr "缅甸夏令时"
9844 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9845 msgid "Coordinated Universal Time"
9846 msgstr "协调世界时"
9848 #: tzres.rc:124
9849 msgid "India Standard Time"
9850 msgstr "印度标准时间"
9852 #: tzres.rc:125
9853 msgid "India Daylight Time"
9854 msgstr "印度夏令时"
9856 #: tzres.rc:118
9857 msgid "GTB Standard Time"
9858 msgstr "GTB 标准时间"
9860 #: tzres.rc:119
9861 msgid "GTB Daylight Time"
9862 msgstr "GTB 夏令时"
9864 #: tzres.rc:212
9865 msgid "Turkey Standard Time"
9866 msgstr "土耳其标准时间"
9868 #: tzres.rc:213
9869 msgid "Turkey Daylight Time"
9870 msgstr "土耳其夏令时"
9872 #: tzres.rc:106
9873 msgid "Fiji Standard Time"
9874 msgstr "斐济标准时间"
9876 #: tzres.rc:107
9877 msgid "Fiji Daylight Time"
9878 msgstr "斐济夏令时"
9880 #: tzres.rc:62
9881 msgid "Canada Central Standard Time"
9882 msgstr "加拿大中部标准时间"
9884 #: tzres.rc:63
9885 msgid "Canada Central Daylight Time"
9886 msgstr "加拿大中部夏令时"
9888 #: tzres.rc:204
9889 msgid "Taipei Standard Time"
9890 msgstr "台北标准时间"
9892 #: tzres.rc:205
9893 msgid "Taipei Daylight Time"
9894 msgstr "台北夏令时"
9896 #: tzres.rc:230
9897 msgid "W. Europe Standard Time"
9898 msgstr "西欧标准时间"
9900 #: tzres.rc:231
9901 msgid "W. Europe Daylight Time"
9902 msgstr "西欧夏令时"
9904 #: tzres.rc:148
9905 msgid "Montevideo Standard Time"
9906 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9908 #: tzres.rc:149
9909 msgid "Montevideo Daylight Time"
9910 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9912 #: tzres.rc:178
9913 msgid "Pakistan Standard Time"
9914 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9916 #: tzres.rc:179
9917 msgid "Pakistan Daylight Time"
9918 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9920 #: tzres.rc:66
9921 msgid "Caucasus Standard Time"
9922 msgstr "高加索标准时间"
9924 #: tzres.rc:67
9925 msgid "Caucasus Daylight Time"
9926 msgstr "高加索夏令时"
9928 #: tzres.rc:48
9929 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9930 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9932 #: tzres.rc:49
9933 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9934 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9936 #: tzres.rc:158
9937 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9938 msgstr "中北亚标准时间"
9940 #: tzres.rc:159
9941 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9942 msgstr "中北亚夏令时"
9944 #: tzres.rc:100
9945 msgid "Eastern Standard Time"
9946 msgstr "东部标准时间"
9948 #: tzres.rc:101
9949 msgid "Eastern Daylight Time"
9950 msgstr "东部夏令时"
9952 #: tzres.rc:84
9953 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9954 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9956 #: tzres.rc:85
9957 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9958 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9960 #: tzres.rc:44
9961 msgid "Atlantic Standard Time"
9962 msgstr "大西洋标准时间"
9964 #: tzres.rc:45
9965 msgid "Atlantic Daylight Time"
9966 msgstr "大西洋夏令时"
9968 #: tzres.rc:152
9969 msgid "Mountain Standard Time"
9970 msgstr "山地标准时间"
9972 #: tzres.rc:153
9973 msgid "Mountain Daylight Time"
9974 msgstr "山地夏令时"
9976 #: tzres.rc:216
9977 msgid "US Eastern Standard Time"
9978 msgstr "美国东部标准时间"
9980 #: tzres.rc:217
9981 msgid "US Eastern Daylight Time"
9982 msgstr "美国东部夏令时"
9984 #: tzres.rc:206
9985 msgid "Tasmania Standard Time"
9986 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9988 #: tzres.rc:207
9989 msgid "Tasmania Daylight Time"
9990 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9992 #: tzres.rc:70
9993 msgid "Central America Standard Time"
9994 msgstr "中美洲标准时间"
9996 #: tzres.rc:71
9997 msgid "Central America Daylight Time"
9998 msgstr "中美洲夏令时"
10000 #: tzres.rc:218
10001 msgid "US Mountain Standard Time"
10002 msgstr "美国山地标准时间"
10004 #: tzres.rc:219
10005 msgid "US Mountain Daylight Time"
10006 msgstr "美国山地夏令时"
10008 #: tzres.rc:198
10009 msgid "South Africa Standard Time"
10010 msgstr "南非标准时间"
10012 #: tzres.rc:199
10013 msgid "South Africa Daylight Time"
10014 msgstr "南非夏令时"
10016 #: tzres.rc:68
10017 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10018 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10020 #: tzres.rc:69
10021 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10022 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10024 #: tzres.rc:200
10025 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10026 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10028 #: tzres.rc:201
10029 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10030 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10032 #: tzres.rc:30
10033 msgid "Afghanistan Standard Time"
10034 msgstr "阿富汗标准时间"
10036 #: tzres.rc:31
10037 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10038 msgstr "阿富汗夏令时"
10040 #: tzres.rc:236
10041 msgid "Yakutsk Standard Time"
10042 msgstr "雅库次克标准时间"
10044 #: tzres.rc:237
10045 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10046 msgstr "雅库次克夏令时"
10048 #: tzres.rc:186
10049 msgid "SA Eastern Standard Time"
10050 msgstr "南美东部标准时间"
10052 #: tzres.rc:187
10053 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10054 msgstr "南美东部夏令时"
10056 #: tzres.rc:36
10057 msgid "Arab Standard Time"
10058 msgstr "阿拉伯标准时间"
10060 #: tzres.rc:37
10061 msgid "Arab Daylight Time"
10062 msgstr "阿拉伯夏令时"
10064 #: tzres.rc:38
10065 msgid "Arabian Standard Time"
10066 msgstr "阿拉伯标准时间"
10068 #: tzres.rc:39
10069 msgid "Arabian Daylight Time"
10070 msgstr "阿拉伯夏令时"
10072 #: tzres.rc:184
10073 msgid "Russian Standard Time"
10074 msgstr "俄罗斯标准时间"
10076 #: tzres.rc:185
10077 msgid "Russian Daylight Time"
10078 msgstr "俄罗斯夏令时"
10080 #: tzres.rc:182
10081 msgid "Romance Standard Time"
10082 msgstr "罗曼标准时间"
10084 #: tzres.rc:183
10085 msgid "Romance Daylight Time"
10086 msgstr "罗曼夏令时"
10088 #: tzres.rc:104
10089 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10090 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10092 #: tzres.rc:105
10093 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10094 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10096 #: tzres.rc:202
10097 msgid "Syria Standard Time"
10098 msgstr "叙利亚标准时间"
10100 #: tzres.rc:203
10101 msgid "Syria Daylight Time"
10102 msgstr "叙利亚夏令时"
10104 #: tzres.rc:46
10105 msgid "AUS Central Standard Time"
10106 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10108 #: tzres.rc:47
10109 msgid "AUS Central Daylight Time"
10110 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10112 #: tzres.rc:116
10113 msgid "Greenwich Standard Time"
10114 msgstr "格林威治标准时间"
10116 #: tzres.rc:117
10117 msgid "Greenwich Daylight Time"
10118 msgstr "格林威治夏令时"
10120 #: tzres.rc:214
10121 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10122 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10124 #: tzres.rc:215
10125 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10126 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10128 #: tzres.rc:128
10129 msgid "Israel Standard Time"
10130 msgstr "以色列标准时间"
10132 #: tzres.rc:129
10133 msgid "Israel Daylight Time"
10134 msgstr "以色列夏令时"
10136 #: tzres.rc:56
10137 msgid "Bangladesh Standard Time"
10138 msgstr "孟加拉标准时间"
10140 #: tzres.rc:57
10141 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10142 msgstr "孟加拉夏令时"
10144 #: tzres.rc:188
10145 msgid "SA Pacific Standard Time"
10146 msgstr "南美太平洋标准时间"
10148 #: tzres.rc:189
10149 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10150 msgstr "南美太平洋夏令时"
10152 #: tzres.rc:232
10153 msgid "West Asia Standard Time"
10154 msgstr "西亚标准时间"
10156 #: tzres.rc:233
10157 msgid "West Asia Daylight Time"
10158 msgstr "西亚夏令时"
10160 #: tzres.rc:32
10161 msgid "Alaskan Standard Time"
10162 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10164 #: tzres.rc:33
10165 msgid "Alaskan Daylight Time"
10166 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10168 #: tzres.rc:180
10169 msgid "Paraguay Standard Time"
10170 msgstr "巴拉圭标准时间"
10172 #: tzres.rc:181
10173 msgid "Paraguay Daylight Time"
10174 msgstr "巴拉圭夏令时"
10176 #: tzres.rc:90
10177 msgid "Dateline Standard Time"
10178 msgstr "日期变更线标准时间"
10180 #: tzres.rc:91
10181 msgid "Dateline Daylight Time"
10182 msgstr "日期变更线夏令时"
10184 #: tzres.rc:136
10185 msgid "Libya Standard Time"
10186 msgstr "利比亚标准时间"
10188 #: tzres.rc:137
10189 msgid "Libya Daylight Time"
10190 msgstr "利比亚夏令时"
10192 #: tzres.rc:54
10193 msgid "Bahia Standard Time"
10194 msgstr "巴伊亚标准时间"
10196 #: tzres.rc:55
10197 msgid "Bahia Daylight Time"
10198 msgstr "巴伊亚夏令时"
10200 #: tzres.rc:222
10201 msgid "Venezuela Standard Time"
10202 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10204 #: tzres.rc:223
10205 msgid "Venezuela Daylight Time"
10206 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10208 #: tzres.rc:60
10209 msgid "Bougainville Standard Time"
10210 msgstr "布干维尔标准时间"
10212 #: tzres.rc:61
10213 msgid "Bougainville Daylight Time"
10214 msgstr "布干维尔夏令时"
10216 #: tzres.rc:122
10217 msgid "Hawaiian Standard Time"
10218 msgstr "夏威夷标准时间"
10220 #: tzres.rc:123
10221 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10222 msgstr "夏威夷夏令时"
10224 #: tzres.rc:194
10225 msgid "SE Asia Standard Time"
10226 msgstr "东南亚标准时间"
10228 #: tzres.rc:195
10229 msgid "SE Asia Daylight Time"
10230 msgstr "东南亚夏令时"
10232 #: tzres.rc:164
10233 msgid "New Zealand Standard Time"
10234 msgstr "新西兰标准时间"
10236 #: tzres.rc:165
10237 msgid "New Zealand Daylight Time"
10238 msgstr "新西兰夏令时"
10240 #: tzres.rc:34
10241 msgid "Aleutian Standard Time"
10242 msgstr "阿留申标准时间"
10244 #: tzres.rc:35
10245 msgid "Aleutian Daylight Time"
10246 msgstr "阿留申夏令时"
10248 #: tzres.rc:74
10249 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10250 msgstr "巴西中部标准时间"
10252 #: tzres.rc:75
10253 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10254 msgstr "巴西中部夏令时"
10256 #: tzres.rc:58
10257 msgid "Belarus Standard Time"
10258 msgstr "白罗斯标准时间"
10260 #: tzres.rc:59
10261 msgid "Belarus Daylight Time"
10262 msgstr "白罗斯夏令时"
10264 #: tzres.rc:190
10265 msgid "SA Western Standard Time"
10266 msgstr "南美西部标准时间"
10268 #: tzres.rc:191
10269 msgid "SA Western Daylight Time"
10270 msgstr "南美西部夏令时"
10272 #: tzres.rc:114
10273 msgid "Greenland Standard Time"
10274 msgstr "格陵兰标准时间"
10276 #: tzres.rc:115
10277 msgid "Greenland Daylight Time"
10278 msgstr "格陵兰夏令时"
10280 #: tzres.rc:98
10281 msgid "Easter Island Standard Time"
10282 msgstr "复活节岛标准时间"
10284 #: tzres.rc:99
10285 msgid "Easter Island Daylight Time"
10286 msgstr "复活节岛夏令时"
10288 #: tzres.rc:102
10289 msgid "Egypt Standard Time"
10290 msgstr "埃及标准时间"
10292 #: tzres.rc:103
10293 msgid "Egypt Daylight Time"
10294 msgstr "埃及夏令时"
10296 #: tzres.rc:144
10297 msgid "Mauritius Standard Time"
10298 msgstr "毛里求斯标准时间"
10300 #: tzres.rc:145
10301 msgid "Mauritius Daylight Time"
10302 msgstr "毛里求斯夏令时"
10304 #: tzres.rc:224
10305 msgid "Vladivostok Standard Time"
10306 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10308 #: tzres.rc:225
10309 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10310 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10312 #: tzres.rc:196
10313 msgid "Singapore Standard Time"
10314 msgstr "新加坡标准时间"
10316 #: tzres.rc:197
10317 msgid "Singapore Daylight Time"
10318 msgstr "新加坡夏令时"
10320 #: tzres.rc:134
10321 msgid "Korea Standard Time"
10322 msgstr "韩国标准时间"
10324 #: tzres.rc:135
10325 msgid "Korea Daylight Time"
10326 msgstr "韩国夏令时"
10328 #: tzres.rc:86
10329 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10330 msgstr "查塔姆标准时间"
10332 #: tzres.rc:87
10333 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10334 msgstr "查塔姆夏令时"
10336 #: tzres.rc:92
10337 msgid "E. Africa Standard Time"
10338 msgstr "东非标准时间"
10340 #: tzres.rc:93
10341 msgid "E. Africa Daylight Time"
10342 msgstr "东非夏令时"
10344 #: tzres.rc:108
10345 msgid "FLE Standard Time"
10346 msgstr "FLE 标准时间"
10348 #: tzres.rc:109
10349 msgid "FLE Daylight Time"
10350 msgstr "FLE 夏令时"
10352 #: tzres.rc:96
10353 msgid "E. South America Standard Time"
10354 msgstr "东南美洲标准时间"
10356 #: tzres.rc:97
10357 msgid "E. South America Daylight Time"
10358 msgstr "东南美洲夏令时"
10360 #: tzres.rc:80
10361 msgid "Central Pacific Standard Time"
10362 msgstr "中太平洋标准时间"
10364 #: tzres.rc:81
10365 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10366 msgstr "中太平洋夏令时"
10368 #: tzres.rc:228
10369 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10370 msgstr "西中非标准时间"
10372 #: tzres.rc:229
10373 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10374 msgstr "西中非夏令时"
10376 #: tzres.rc:172
10377 msgid "Pacific SA Standard Time"
10378 msgstr "太平洋南美标准时间"
10380 #: tzres.rc:173
10381 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10382 msgstr "太平洋南美夏令时"
10384 #: tzres.rc:94
10385 msgid "E. Australia Standard Time"
10386 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10388 #: tzres.rc:95
10389 msgid "E. Australia Daylight Time"
10390 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10392 #: tzres.rc:226
10393 msgid "W. Australia Standard Time"
10394 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10396 #: tzres.rc:227
10397 msgid "W. Australia Daylight Time"
10398 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10400 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10401 msgid "Security Warning"
10402 msgstr "安全警告"
10404 #: urlmon.rc:35
10405 msgid "Do you want to install this software?"
10406 msgstr "是否安装该软件?"
10408 #: urlmon.rc:39
10409 msgid "Don't install"
10410 msgstr "不要安装"
10412 #: urlmon.rc:43
10413 msgid ""
10414 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10415 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10416 msgstr ""
10417 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10418 "按安装。"
10420 #: urlmon.rc:51
10421 msgid "Installation of component failed: %08x"
10422 msgstr "安装组件失败:%08x"
10424 #: urlmon.rc:52
10425 msgid "Install (%d)"
10426 msgstr "安装 (%d)"
10428 #: urlmon.rc:53
10429 msgid "Install"
10430 msgstr "安装"
10432 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10433 msgctxt "window"
10434 msgid "&Restore"
10435 msgstr "恢复(&R)"
10437 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10438 msgid "&Move"
10439 msgstr "移动(&M)"
10441 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10442 msgid "&Size"
10443 msgstr "大小(&S)"
10445 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10446 msgid "Mi&nimize"
10447 msgstr "最小化(&N)"
10449 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10450 msgid "Ma&ximize"
10451 msgstr "最大化(&X)"
10453 #: user32.rc:36
10454 msgid "&Close\tAlt+F4"
10455 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10457 #: user32.rc:38
10458 msgid "&About Wine"
10459 msgstr "关于 Wine(&A)"
10461 #: user32.rc:49
10462 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10463 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10465 #: user32.rc:51
10466 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10467 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10469 #: user32.rc:81
10470 msgid "&Abort"
10471 msgstr "中止(&A)"
10473 #: user32.rc:85
10474 msgid "&Ignore"
10475 msgstr "忽略(&I)"
10477 #: user32.rc:86
10478 msgid "&Try Again"
10479 msgstr "再试(&T)"
10481 #: user32.rc:87
10482 msgid "&Continue"
10483 msgstr "继续(&C)"
10485 #: user32.rc:94
10486 msgid "Select Window"
10487 msgstr "选择窗口"
10489 #: user32.rc:72
10490 msgid "&More Windows..."
10491 msgstr "更多窗口(&M)..."
10493 #: winemac.rc:33
10494 msgid "Hide %@"
10495 msgstr "隐藏 %@"
10497 #: winemac.rc:35
10498 msgid "Hide Others"
10499 msgstr "隐藏其他"
10501 #: winemac.rc:36
10502 msgid "Show All"
10503 msgstr "显示全部"
10505 #: winemac.rc:37
10506 msgid "Quit %@"
10507 msgstr "退出 %@"
10509 #: winemac.rc:38
10510 msgid "Quit"
10511 msgstr "退出"
10513 #: winemac.rc:40
10514 msgid "Window"
10515 msgstr "窗口"
10517 #: winemac.rc:41
10518 msgid "Minimize"
10519 msgstr "最小化"
10521 #: winemac.rc:42
10522 msgid "Zoom"
10523 msgstr "缩放"
10525 #: winemac.rc:43
10526 msgid "Enter Full Screen"
10527 msgstr "全屏"
10529 #: winemac.rc:44
10530 msgid "Bring All to Front"
10531 msgstr "前置全部窗口"
10533 #: wineps.rc:31
10534 msgid "Paper Si&ze:"
10535 msgstr "纸张大小(&Z):"
10537 #: wineps.rc:39
10538 msgid "Duplex:"
10539 msgstr "双面:"
10541 #: wineps.rc:50
10542 msgid "Setup"
10543 msgstr "设置"
10545 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10546 msgid "Realm"
10547 msgstr "Realm"
10549 #: wininet.rc:57
10550 msgid "Authentication Required"
10551 msgstr "需要认证"
10553 #: wininet.rc:61
10554 msgid "Server"
10555 msgstr "服务器"
10557 #: wininet.rc:80
10558 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10559 msgstr "此站点的证书有问题。"
10561 #: wininet.rc:82
10562 msgid "Do you want to continue anyway?"
10563 msgstr "还是要继续吗?"
10565 #: wininet.rc:28
10566 msgid "LAN Connection"
10567 msgstr "局域网连接"
10569 #: wininet.rc:29
10570 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10571 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10573 #: wininet.rc:30
10574 msgid "The date on the certificate is invalid."
10575 msgstr "证书上的日期无效。"
10577 #: wininet.rc:31
10578 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10579 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10581 #: wininet.rc:32
10582 msgid ""
10583 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10584 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10586 #: winineterror.mc:26
10587 msgid "The request has timed out.\n"
10588 msgstr "请求超时。\n"
10590 #: winineterror.mc:31
10591 msgid "An internal error has occurred.\n"
10592 msgstr "发生内部错误。\n"
10594 #: winineterror.mc:36
10595 msgid "The URL is invalid.\n"
10596 msgstr "URL 无效。\n"
10598 #: winineterror.mc:41
10599 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10600 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10602 #: winineterror.mc:46
10603 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10604 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10606 #: winineterror.mc:51
10607 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10608 msgstr "请求的操作无效。\n"
10610 #: winineterror.mc:56
10611 msgid ""
10612 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10613 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10614 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10616 #: winineterror.mc:61
10617 msgid "The requested item could not be located.\n"
10618 msgstr "无法找到请求项。\n"
10620 #: winineterror.mc:66
10621 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10622 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10624 #: winineterror.mc:71
10625 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10626 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10628 #: winineterror.mc:76
10629 msgid ""
10630 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10631 "certificate is expired.\n"
10632 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10634 #: winineterror.mc:81
10635 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10636 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10638 #: winmm.rc:32
10639 msgid "The specified command was carried out."
10640 msgstr "已执行指定的命令。"
10642 #: winmm.rc:33
10643 msgid "Undefined external error."
10644 msgstr "未定义的外部错误。"
10646 #: winmm.rc:34
10647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10648 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10650 #: winmm.rc:35
10651 msgid "The driver was not enabled."
10652 msgstr "驱动程序没有启用。"
10654 #: winmm.rc:36
10655 msgid ""
10656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10657 "again."
10658 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10660 #: winmm.rc:37
10661 msgid "The specified device handle is invalid."
10662 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10664 #: winmm.rc:38
10665 msgid "There is no driver installed on your system!"
10666 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10668 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10669 msgid ""
10670 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10671 "increase available memory, and then try again."
10672 msgstr ""
10673 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10674 "试。"
10676 #: winmm.rc:40
10677 msgid ""
10678 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10679 "which functions and messages the driver supports."
10680 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10682 #: winmm.rc:41
10683 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10684 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10686 #: winmm.rc:42
10687 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10688 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10690 #: winmm.rc:43
10691 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10692 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10694 #: winmm.rc:46
10695 msgid ""
10696 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10697 "Capabilities function to determine the supported formats."
10698 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10700 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10701 msgid ""
10702 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10703 "device, or wait until the data is finished playing."
10704 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10706 #: winmm.rc:48
10707 msgid ""
10708 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10709 "header, and then try again."
10710 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10712 #: winmm.rc:49
10713 msgid ""
10714 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10715 "and then try again."
10716 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10718 #: winmm.rc:52
10719 msgid ""
10720 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10721 "header, and then try again."
10722 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10724 #: winmm.rc:54
10725 msgid ""
10726 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10727 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10728 msgstr ""
10729 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10730 "坏或丢失。"
10732 #: winmm.rc:55
10733 msgid ""
10734 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10735 "transmitted, and then try again."
10736 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10738 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10739 msgid ""
10740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10741 "on the system."
10742 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10744 #: winmm.rc:57
10745 msgid ""
10746 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10747 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10748 msgstr ""
10749 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10750 "夹,然后重试。"
10752 #: winmm.rc:60
10753 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10754 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10756 #: winmm.rc:61
10757 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10758 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10760 #: winmm.rc:62
10761 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10762 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10764 #: winmm.rc:63
10765 msgid ""
10766 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10767 "or contact the device manufacturer."
10768 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10770 #: winmm.rc:64
10771 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10772 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10774 #: winmm.rc:66
10775 msgid ""
10776 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10777 "unique alias."
10778 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10780 #: winmm.rc:67
10781 msgid ""
10782 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10783 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10785 #: winmm.rc:68
10786 msgid "No command was specified."
10787 msgstr "未指定命令。"
10789 #: winmm.rc:69
10790 msgid ""
10791 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10792 "size of the buffer."
10793 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10795 #: winmm.rc:70
10796 msgid ""
10797 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10798 "one."
10799 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10801 #: winmm.rc:71
10802 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10803 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10805 #: winmm.rc:72
10806 msgid ""
10807 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10808 "manufacturer about obtaining a new driver."
10809 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10811 #: winmm.rc:73
10812 msgid ""
10813 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10814 "manufacturer about obtaining a new driver."
10815 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10817 #: winmm.rc:74
10818 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10819 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10821 #: winmm.rc:75
10822 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10823 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10825 #: winmm.rc:76
10826 msgid ""
10827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10828 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10830 #: winmm.rc:77
10831 msgid "The device driver is not ready."
10832 msgstr "设备驱动未就绪。"
10834 #: winmm.rc:78
10835 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10836 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10838 #: winmm.rc:79
10839 msgid ""
10840 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10841 "access error."
10842 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10844 #: winmm.rc:80
10845 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10846 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10848 #: winmm.rc:81
10849 msgid ""
10850 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10851 "separately to determine which devices caused the error."
10852 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10854 #: winmm.rc:82
10855 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10856 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10858 #: winmm.rc:83
10859 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10860 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10862 #: winmm.rc:84
10863 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10864 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10866 #: winmm.rc:85
10867 msgid ""
10868 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10869 "still connected to the network."
10870 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10872 #: winmm.rc:86
10873 msgid ""
10874 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10875 "device name is spelled correctly."
10876 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10878 #: winmm.rc:87
10879 msgid ""
10880 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10881 "again."
10882 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10884 #: winmm.rc:88
10885 msgid ""
10886 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10887 "alias."
10888 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10890 #: winmm.rc:89
10891 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10892 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10894 #: winmm.rc:90
10895 msgid ""
10896 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10897 "parameter with each 'open' command."
10898 msgstr ""
10899 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10901 #: winmm.rc:91
10902 msgid ""
10903 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10904 "Please supply one."
10905 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10907 #: winmm.rc:92
10908 msgid ""
10909 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10910 "documentation for valid formats."
10911 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10913 #: winmm.rc:93
10914 msgid ""
10915 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10916 "supply one."
10917 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10919 #: winmm.rc:94
10920 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10921 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10923 #: winmm.rc:95
10924 msgid ""
10925 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10926 "may be corrupt, or not in the correct format."
10927 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10929 #: winmm.rc:96
10930 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10931 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10933 #: winmm.rc:97
10934 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10935 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10937 #: winmm.rc:98
10938 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10939 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10941 #: winmm.rc:99
10942 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10943 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10945 #: winmm.rc:100
10946 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10947 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10949 #: winmm.rc:101
10950 msgid ""
10951 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10952 "sequence, and then try again."
10953 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10955 #: winmm.rc:102
10956 msgid ""
10957 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10958 "the device is closed, and then try again."
10959 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10961 #: winmm.rc:103
10962 msgid ""
10963 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10964 "characters, followed by a period and an extension."
10965 msgstr ""
10966 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10968 #: winmm.rc:104
10969 msgid ""
10970 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10971 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10973 #: winmm.rc:105
10974 msgid ""
10975 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10976 "in Control Panel to install the device."
10977 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10979 #: winmm.rc:106
10980 msgid ""
10981 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10982 "restarting your computer."
10983 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10985 #: winmm.rc:107
10986 msgid ""
10987 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10988 "cannot change directories."
10989 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10991 #: winmm.rc:108
10992 msgid ""
10993 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10994 "change drives."
10995 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10997 #: winmm.rc:109
10998 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10999 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11001 #: winmm.rc:110
11002 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11003 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11005 #: winmm.rc:111
11006 msgid ""
11007 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11008 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11010 #: winmm.rc:112
11011 msgid ""
11012 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11013 "until a wave device is free, and then try again."
11014 msgstr ""
11015 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11016 "试。"
11018 #: winmm.rc:113
11019 msgid ""
11020 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11021 "until the device is free, and then try again."
11022 msgstr ""
11023 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11025 #: winmm.rc:114
11026 msgid ""
11027 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11028 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11029 msgstr ""
11030 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11031 "试。"
11033 #: winmm.rc:115
11034 msgid ""
11035 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11036 "until the device is free, and then try again."
11037 msgstr ""
11038 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11040 #: winmm.rc:116
11041 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11042 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11044 #: winmm.rc:117
11045 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11046 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11048 #: winmm.rc:118
11049 msgid ""
11050 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11051 "the Drivers option to install the wave device."
11052 msgstr ""
11053 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11055 #: winmm.rc:119
11056 msgid ""
11057 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11058 "format."
11059 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11061 #: winmm.rc:120
11062 msgid ""
11063 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11064 "the Drivers option to install the wave device."
11065 msgstr ""
11066 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11068 #: winmm.rc:121
11069 msgid ""
11070 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11071 "format."
11072 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11074 #: winmm.rc:126
11075 msgid ""
11076 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11077 "You can't use them together."
11078 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11080 #: winmm.rc:128
11081 msgid ""
11082 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11083 "try again."
11084 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11086 #: winmm.rc:131
11087 msgid ""
11088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11090 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11092 #: winmm.rc:130
11093 msgid "An error occurred with the specified port."
11094 msgstr "指定的端口出错。"
11096 #: winmm.rc:133
11097 msgid ""
11098 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11099 "these applications, and then try again."
11100 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11102 #: winmm.rc:132
11103 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11104 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11106 #: winmm.rc:127
11107 msgid ""
11108 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11109 "Control Panel to install a MIDI driver."
11110 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11112 #: winmm.rc:122
11113 msgid "There is no display window."
11114 msgstr "没有显示窗口。"
11116 #: winmm.rc:123
11117 msgid "Could not create or use window."
11118 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11120 #: winmm.rc:124
11121 msgid ""
11122 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11123 "check your disk or network connection."
11124 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11126 #: winmm.rc:125
11127 msgid ""
11128 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11129 "are still connected to the network."
11130 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11132 #: winmm.rc:136
11133 msgid "Wine Sound Mapper"
11134 msgstr "Wine 音频映射器"
11136 #: winmm.rc:137
11137 msgid "Volume"
11138 msgstr "音量"
11140 #: winmm.rc:138
11141 msgid "Master Volume"
11142 msgstr "主音量"
11144 #: winmm.rc:139
11145 msgid "Mute"
11146 msgstr "静音"
11148 #: winspool.rc:37
11149 msgid "Print to File"
11150 msgstr "打印到文件"
11152 #: winspool.rc:40
11153 msgid "&Output File Name:"
11154 msgstr "输出文件名(&O):"
11156 #: winspool.rc:31
11157 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11158 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11160 #: winspool.rc:32
11161 msgid "Unable to create the output file."
11162 msgstr "不能创建输出文件。"
11164 #: wldap32.rc:32
11165 msgid "Success"
11166 msgstr "成功"
11168 #: wldap32.rc:33
11169 msgid "Operations Error"
11170 msgstr "操作错误"
11172 #: wldap32.rc:34
11173 msgid "Protocol Error"
11174 msgstr "协议错误"
11176 #: wldap32.rc:35
11177 msgid "Time Limit Exceeded"
11178 msgstr "超出时间限制"
11180 #: wldap32.rc:36
11181 msgid "Size Limit Exceeded"
11182 msgstr "超出大小限制"
11184 #: wldap32.rc:37
11185 msgid "Compare False"
11186 msgstr "比较假值"
11188 #: wldap32.rc:38
11189 msgid "Compare True"
11190 msgstr "比较真值"
11192 #: wldap32.rc:39
11193 msgid "Authentication Method Not Supported"
11194 msgstr "不支持的认证方式"
11196 #: wldap32.rc:40
11197 msgid "Strong Authentication Required"
11198 msgstr "需要强认证"
11200 #: wldap32.rc:41
11201 msgid "Referral (v2)"
11202 msgstr "推举 (v2)"
11204 #: wldap32.rc:42
11205 msgid "Referral"
11206 msgstr "推举"
11208 #: wldap32.rc:43
11209 msgid "Administration Limit Exceeded"
11210 msgstr "超出管理限制"
11212 #: wldap32.rc:44
11213 msgid "Unavailable Critical Extension"
11214 msgstr "不可用的关键扩展"
11216 #: wldap32.rc:45
11217 msgid "Confidentiality Required"
11218 msgstr "需要保密性"
11220 #: wldap32.rc:46
11221 msgid "SASL Bind in Progress"
11222 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11224 #: wldap32.rc:48
11225 msgid "No Such Attribute"
11226 msgstr "无此属性"
11228 #: wldap32.rc:49
11229 msgid "Undefined Type"
11230 msgstr "未定义类型"
11232 #: wldap32.rc:50
11233 msgid "Inappropriate Matching"
11234 msgstr "不当匹配"
11236 #: wldap32.rc:51
11237 msgid "Constraint Violation"
11238 msgstr "约束冲突"
11240 #: wldap32.rc:52
11241 msgid "Attribute Or Value Exists"
11242 msgstr "属性或值已存在"
11244 #: wldap32.rc:53
11245 msgid "Invalid Syntax"
11246 msgstr "无效语法"
11248 #: wldap32.rc:64
11249 msgid "No Such Object"
11250 msgstr "无此对象"
11252 #: wldap32.rc:65
11253 msgid "Alias Problem"
11254 msgstr "别名问题"
11256 #: wldap32.rc:66
11257 msgid "Invalid DN Syntax"
11258 msgstr "DN 语法无效"
11260 #: wldap32.rc:67
11261 msgid "Is Leaf"
11262 msgstr "为叶节点"
11264 #: wldap32.rc:68
11265 msgid "Alias Dereference Problem"
11266 msgstr "别名差别问题"
11268 #: wldap32.rc:80
11269 msgid "Inappropriate Authentication"
11270 msgstr "不当认证"
11272 #: wldap32.rc:81
11273 msgid "Invalid Credentials"
11274 msgstr "无效凭据"
11276 #: wldap32.rc:82
11277 msgid "Insufficient Rights"
11278 msgstr "权限不足"
11280 #: wldap32.rc:83
11281 msgid "Busy"
11282 msgstr "正忙"
11284 #: wldap32.rc:84
11285 msgid "Unavailable"
11286 msgstr "不可用"
11288 #: wldap32.rc:85
11289 msgid "Unwilling To Perform"
11290 msgstr "拒绝执行"
11292 #: wldap32.rc:86
11293 msgid "Loop Detected"
11294 msgstr "检测到循环"
11296 #: wldap32.rc:92
11297 msgid "Sort Control Missing"
11298 msgstr "缺少排序控制"
11300 #: wldap32.rc:93
11301 msgid "Index range error"
11302 msgstr "索引范围错误"
11304 #: wldap32.rc:96
11305 msgid "Naming Violation"
11306 msgstr "命名冲突"
11308 #: wldap32.rc:97
11309 msgid "Object Class Violation"
11310 msgstr "对象类冲突"
11312 #: wldap32.rc:98
11313 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11314 msgstr "不允许用于非叶节点"
11316 #: wldap32.rc:99
11317 msgid "Not allowed on RDN"
11318 msgstr "不允许用于 RDN"
11320 #: wldap32.rc:100
11321 msgid "Already Exists"
11322 msgstr "已经存在"
11324 #: wldap32.rc:101
11325 msgid "No Object Class Mods"
11326 msgstr "无对象类模块"
11328 #: wldap32.rc:102
11329 msgid "Results Too Large"
11330 msgstr "结果太大"
11332 #: wldap32.rc:103
11333 msgid "Affects Multiple DSAs"
11334 msgstr "影响多个 DSA"
11336 #: wldap32.rc:113
11337 msgid "Server Down"
11338 msgstr "服务器不可用"
11340 #: wldap32.rc:114
11341 msgid "Local Error"
11342 msgstr "本地错误"
11344 #: wldap32.rc:115
11345 msgid "Encoding Error"
11346 msgstr "编码错误"
11348 #: wldap32.rc:116
11349 msgid "Decoding Error"
11350 msgstr "解码错误"
11352 #: wldap32.rc:117
11353 msgid "Timeout"
11354 msgstr "超时"
11356 #: wldap32.rc:118
11357 msgid "Auth Unknown"
11358 msgstr "未知认证"
11360 #: wldap32.rc:119
11361 msgid "Filter Error"
11362 msgstr "筛选器错误"
11364 #: wldap32.rc:120
11365 msgid "User Canceled"
11366 msgstr "用户已取消"
11368 #: wldap32.rc:121
11369 msgid "Parameter Error"
11370 msgstr "参数错误"
11372 #: wldap32.rc:122
11373 msgid "No Memory"
11374 msgstr "内存不足"
11376 #: wldap32.rc:123
11377 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11378 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11380 #: wldap32.rc:124
11381 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11382 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11384 #: wldap32.rc:125
11385 msgid "Specified control was not found in message"
11386 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11388 #: wldap32.rc:126
11389 msgid "No result present in message"
11390 msgstr "消息中无结果"
11392 #: wldap32.rc:127
11393 msgid "More results returned"
11394 msgstr "返回了更多结果"
11396 #: wldap32.rc:128
11397 msgid "Loop while handling referrals"
11398 msgstr "处理推举时发现循环"
11400 #: wldap32.rc:129
11401 msgid "Referral hop limit exceeded"
11402 msgstr "超出推举跳跃限制"
11404 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11405 msgid ""
11406 "Not Yet Implemented\n"
11407 "\n"
11408 msgstr ""
11409 "尚未实现\n"
11410 "\n"
11412 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11413 msgid "%1: File Not Found\n"
11414 msgstr "%1:找不到文件\n"
11416 #: attrib.rc:50
11417 msgid ""
11418 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11419 "\n"
11420 "Syntax:\n"
11421 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11422 "       [/S [/D]]\n"
11423 "\n"
11424 "Where:\n"
11425 "\n"
11426 "  +   Sets an attribute.\n"
11427 "  -   Clears an attribute.\n"
11428 "  R   Read-only file attribute.\n"
11429 "  A   Archive file attribute.\n"
11430 "  S   System file attribute.\n"
11431 "  H   Hidden file attribute.\n"
11432 "  [drive:][path][filename]\n"
11433 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11434 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11435 "  /D  Processes folders as well.\n"
11436 msgstr ""
11437 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11438 "\n"
11439 "语法:\n"
11440 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11441 "       [/S [/D]]\n"
11442 "\n"
11443 "说明:\n"
11444 "  +   设置一个属性。\n"
11445 "  -   清除一个属性。\n"
11446 "  R   只读属性。\n"
11447 "  A   归档属性。\n"
11448 "  S   系统文件属性。\n"
11449 "  H   隐藏文件属性。\n"
11450 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11451 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11452 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11453 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11455 #: clock.rc:32
11456 msgid "Ana&log"
11457 msgstr "模拟时钟(&L)"
11459 #: clock.rc:33
11460 msgid "Digi&tal"
11461 msgstr "数字时钟(&T)"
11463 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11464 msgid "&Font..."
11465 msgstr "字体(&F)..."
11467 #: clock.rc:37
11468 msgid "&Without Titlebar"
11469 msgstr "无标题栏(&W)"
11471 #: clock.rc:39
11472 msgid "&Seconds"
11473 msgstr "秒(&S)"
11475 #: clock.rc:40
11476 msgid "&Date"
11477 msgstr "日期(&D)"
11479 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11480 msgid "&Always on Top"
11481 msgstr "总是在最前面(&A)"
11483 #: clock.rc:45
11484 msgid "&About Clock"
11485 msgstr "关于时钟(&A)"
11487 #: clock.rc:51
11488 msgid "Clock"
11489 msgstr "时钟"
11491 #: cmd.rc:40
11492 msgid ""
11493 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11494 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11495 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11496 "procedure.\n"
11497 "\n"
11498 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11499 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11500 msgstr ""
11501 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11502 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11503 "提供参数。\n"
11504 "\n"
11505 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11507 #: cmd.rc:44
11508 msgid ""
11509 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11510 "default directory.\n"
11511 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11513 #: cmd.rc:47
11514 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11515 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11517 #: cmd.rc:50
11518 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11519 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11521 #: cmd.rc:53
11522 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11523 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11525 #: cmd.rc:56
11526 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11527 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11529 #: cmd.rc:59
11530 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11531 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11533 #: cmd.rc:62
11534 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11535 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11537 #: cmd.rc:65
11538 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11539 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11541 #: cmd.rc:75
11542 msgid ""
11543 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11544 "\n"
11545 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11546 "the terminal device before they are executed.\n"
11547 "\n"
11548 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11549 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11550 "preceding it with an @ sign.\n"
11551 msgstr ""
11552 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11553 "\n"
11554 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11555 "\n"
11556 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11557 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11559 #: cmd.rc:78
11560 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11561 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11563 #: cmd.rc:85
11564 msgid ""
11565 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11566 "\n"
11567 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11568 "\n"
11569 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11570 msgstr ""
11571 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11572 "\n"
11573 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11574 "\n"
11575 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11577 #: cmd.rc:97
11578 msgid ""
11579 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11580 "file.\n"
11581 "\n"
11582 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11583 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11584 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11585 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11586 "terminates the batch file execution.\n"
11587 "\n"
11588 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11589 msgstr ""
11590 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11591 "\n"
11592 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11593 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11594 "终止批处理文件执行。\n"
11595 "\n"
11596 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11598 #: cmd.rc:101
11599 msgid ""
11600 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11601 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11602 msgstr ""
11603 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11604 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11606 #: cmd.rc:111
11607 msgid ""
11608 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11609 "\n"
11610 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11611 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11612 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11613 "\n"
11614 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11615 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11616 msgstr ""
11617 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11618 "\n"
11619 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11620 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11621 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11622 "\n"
11623 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11624 "非大小写敏感。\n"
11626 #: cmd.rc:118
11627 msgid ""
11628 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11629 "\n"
11630 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11631 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11632 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11633 msgstr ""
11634 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11635 "\n"
11636 "语法:LABEL [drive:]\n"
11637 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11638 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11640 #: cmd.rc:121
11641 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11642 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11644 #: cmd.rc:123
11645 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11646 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11648 #: cmd.rc:131
11649 msgid ""
11650 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11651 "\n"
11652 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11653 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11654 "\n"
11655 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11656 msgstr ""
11657 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11658 "\n"
11659 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11660 "\n"
11661 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11663 #: cmd.rc:142
11664 msgid ""
11665 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11666 "\n"
11667 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11668 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11669 "value.\n"
11670 "\n"
11671 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11672 "variable, for example:\n"
11673 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11674 msgstr ""
11675 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11676 "\n"
11677 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11678 "新值以改变设置。\n"
11679 "\n"
11680 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11681 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11683 #: cmd.rc:148
11684 msgid ""
11685 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11686 "\n"
11687 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11688 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11689 msgstr ""
11690 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11691 "\n"
11692 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11693 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11695 #: cmd.rc:169
11696 msgid ""
11697 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11698 "\n"
11699 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11700 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11701 "\n"
11702 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11703 "\n"
11704 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11705 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11706 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11707 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11708 "\n"
11709 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11710 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11711 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11712 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11713 "\n"
11714 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11715 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11716 msgstr ""
11717 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11718 "\n"
11719 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11720 "在行头显示。\n"
11721 "\n"
11722 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11723 "\n"
11724 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11725 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11726 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11727 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11728 "\n"
11729 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11730 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11731 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11732 "\n"
11733 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11734 "“PROMPT text”等效。\n"
11736 #: cmd.rc:173
11737 msgid ""
11738 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11739 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11740 msgstr ""
11741 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11742 "\n"
11744 #: cmd.rc:176
11745 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11746 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11748 #: cmd.rc:178
11749 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11750 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11752 #: cmd.rc:181
11753 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11754 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11756 #: cmd.rc:183
11757 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11758 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11760 #: cmd.rc:229
11761 msgid ""
11762 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11763 "\n"
11764 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11765 "\n"
11766 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11767 "\n"
11768 "SET <variable>=<value>\n"
11769 "\n"
11770 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11771 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11772 "\n"
11773 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11774 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11775 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11776 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11777 msgstr ""
11778 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11779 "\n"
11780 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11781 "\n"
11782 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11783 "\n"
11784 "SET <变量>=<值>\n"
11785 "\n"
11786 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11787 "\n"
11788 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11789 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11790 "操作系统的环境。\n"
11792 #: cmd.rc:234
11793 msgid ""
11794 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11795 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11796 "called from the command line.\n"
11797 msgstr ""
11798 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11799 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11801 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11802 msgid ""
11803 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11804 "with that suffix.\n"
11805 "Usage:\n"
11806 "start [options] program_filename [...]\n"
11807 "start [options] document_filename\n"
11808 "\n"
11809 "Options:\n"
11810 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11811 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11812 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11813 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11814 "/min           Start the program minimized.\n"
11815 "/max           Start the program maximized.\n"
11816 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11817 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11818 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11819 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11820 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11821 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11822 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11823 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11824 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11825 "exit code.\n"
11826 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11827 "Explorer.\n"
11828 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11829 "/?             Display this help and exit.\n"
11830 msgstr ""
11831 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11832 "用法:\n"
11833 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11834 "start [选项] 文档文件名\n"
11835 "\n"
11836 "选项:\n"
11837 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11838 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11839 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11840 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11841 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11842 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11843 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11844 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11845 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11846 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11847 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11848 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11849 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11850 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11851 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11852 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11853 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11854 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11856 #: cmd.rc:237
11857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11858 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11860 #: cmd.rc:240
11861 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11862 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11864 #: cmd.rc:244
11865 msgid ""
11866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11867 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11868 msgstr ""
11869 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11870 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11871 "\n"
11873 #: cmd.rc:253
11874 msgid ""
11875 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11876 "\n"
11877 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11878 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11879 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11880 "\n"
11881 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11882 msgstr ""
11883 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11884 "\n"
11885 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11886 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11887 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11888 "\n"
11889 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11891 #: cmd.rc:256
11892 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11893 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11895 #: cmd.rc:259
11896 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11897 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11899 #: cmd.rc:263
11900 msgid ""
11901 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11902 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11903 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11905 #: cmd.rc:271
11906 msgid ""
11907 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11908 "\n"
11909 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11910 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11911 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11912 "settings are restored.\n"
11913 msgstr ""
11914 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11915 "\n"
11916 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11917 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11919 #: cmd.rc:275
11920 msgid ""
11921 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11922 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11923 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11925 #: cmd.rc:278
11926 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11927 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11929 #: cmd.rc:288
11930 msgid ""
11931 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11932 "\n"
11933 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11934 "\n"
11935 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11936 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11937 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11938 "association, if any.\n"
11939 msgstr ""
11940 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11941 "\n"
11942 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11943 "\n"
11944 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11945 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11946 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11948 #: cmd.rc:300
11949 msgid ""
11950 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11951 "\n"
11952 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11953 "\n"
11954 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11955 "currently defined.\n"
11956 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11957 "if any.\n"
11958 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11959 "associated to the specified file type.\n"
11960 msgstr ""
11961 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11962 "\n"
11963 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11964 "\n"
11965 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11966 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11967 "在)。\n"
11968 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11970 #: cmd.rc:303
11971 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11972 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11974 #: cmd.rc:308
11975 msgid ""
11976 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11977 "from a selectable list.\n"
11978 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11979 msgstr ""
11980 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11981 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11983 #: cmd.rc:324
11984 msgid ""
11985 "Create a symbolic link.\n"
11986 "\n"
11987 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11988 "\n"
11989 "Options:\n"
11990 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11991 "/h             Create a hard link.\n"
11992 "/j             Create a directory junction.\n"
11993 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11994 "target is the path that link_name points to.\n"
11995 msgstr ""
11996 "创建符号链接。\n"
11997 "\n"
11998 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11999 "\n"
12000 "选项:\n"
12001 "/d             创建目录符号链接。\n"
12002 "/h             创建硬链接。\n"
12003 "/j             创建目录结。\n"
12004 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12005 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12007 #: cmd.rc:312
12008 msgid ""
12009 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12010 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12011 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12013 #: cmd.rc:364
12014 msgid ""
12015 "CMD built-in commands are:\n"
12016 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12017 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12018 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12019 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12020 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12021 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12022 "COPY\t\tCopy file\n"
12023 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12024 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12025 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12026 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12027 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12028 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12029 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12030 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12031 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12032 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12033 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12034 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12035 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12036 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12037 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12038 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12039 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12040 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12041 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12042 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12043 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12044 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12045 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12046 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12047 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12048 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12049 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12050 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12051 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12052 "\n"
12053 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12054 msgstr ""
12055 "CMD 的内建命令如下:\n"
12056 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12057 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12058 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12059 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12060 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12061 "CLS\t\t清空控制台\n"
12062 "COPY\t\t复制文件\n"
12063 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12064 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12065 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12066 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12067 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12068 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12069 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12070 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12071 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12072 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12073 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12074 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12075 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12076 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12077 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12078 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12079 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12080 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12081 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12082 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12083 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12084 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12085 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12086 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12087 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12088 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12089 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12090 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12091 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12092 "\n"
12093 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12095 #: cmd.rc:365
12096 msgid "Are you sure?"
12097 msgstr "确定吗?"
12099 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12100 msgctxt "Yes key"
12101 msgid "Y"
12102 msgstr "Y"
12104 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12105 msgctxt "No key"
12106 msgid "N"
12107 msgstr "N"
12109 #: cmd.rc:368
12110 msgid "File association missing for extension %1\n"
12111 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12113 #: cmd.rc:369
12114 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12115 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12117 #: cmd.rc:370
12118 msgid "Overwrite %1?"
12119 msgstr "覆盖 %1?"
12121 #: cmd.rc:371
12122 msgid "More..."
12123 msgstr "更多..."
12125 #: cmd.rc:372
12126 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12127 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12129 #: cmd.rc:374
12130 msgid "Argument missing\n"
12131 msgstr "缺少参数\n"
12133 #: cmd.rc:375
12134 msgid "Syntax error\n"
12135 msgstr "语法错误\n"
12137 #: cmd.rc:377
12138 msgid "No help available for %1\n"
12139 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12141 #: cmd.rc:378
12142 msgid "Target to GOTO not found\n"
12143 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12145 #: cmd.rc:379
12146 msgid "Current Date is %1\n"
12147 msgstr "当前日期是 %1\n"
12149 #: cmd.rc:380
12150 msgid "Current Time is %1\n"
12151 msgstr "当前时间是 %1\n"
12153 #: cmd.rc:381
12154 msgid "Enter new date: "
12155 msgstr "输入新的日期:"
12157 #: cmd.rc:382
12158 msgid "Enter new time: "
12159 msgstr "输入新的时间:"
12161 #: cmd.rc:383
12162 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12163 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12165 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12166 msgid "Failed to open '%1'\n"
12167 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12169 #: cmd.rc:385
12170 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12171 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12173 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12174 msgctxt "All key"
12175 msgid "A"
12176 msgstr "A"
12178 #: cmd.rc:387
12179 msgid "Delete %1?"
12180 msgstr "删除 %1?"
12182 #: cmd.rc:388
12183 msgid "Echo is %1\n"
12184 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12186 #: cmd.rc:389
12187 msgid "Verify is %1\n"
12188 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12190 #: cmd.rc:390
12191 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12192 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12194 #: cmd.rc:391
12195 msgid "Parameter error\n"
12196 msgstr "参数错误\n"
12198 #: cmd.rc:392
12199 msgid ""
12200 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12201 "\n"
12202 msgstr ""
12203 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12204 "\n"
12206 #: cmd.rc:393
12207 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12208 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12210 #: cmd.rc:394
12211 msgid "PATH not found\n"
12212 msgstr "没有找到 PATH\n"
12214 #: cmd.rc:395
12215 msgid "Press any key to continue... "
12216 msgstr "请按任意键继续..."
12218 #: cmd.rc:396
12219 msgid "Wine Command Prompt"
12220 msgstr "Wine 命令提示符"
12222 #: cmd.rc:397
12223 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12224 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12226 #: cmd.rc:398
12227 msgid "More? "
12228 msgstr "更多?"
12230 #: cmd.rc:399
12231 msgid "The input line is too long.\n"
12232 msgstr "输入过长。\n"
12234 #: cmd.rc:400
12235 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12236 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12238 #: cmd.rc:401
12239 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12240 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12242 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12243 msgid " (Yes|No)"
12244 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12246 #: cmd.rc:403
12247 msgid " (Yes|No|All)"
12248 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12250 #: cmd.rc:404
12251 msgid ""
12252 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12253 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12255 #: cmd.rc:405
12256 msgid "Division by zero error.\n"
12257 msgstr "被零除错误。\n"
12259 #: cmd.rc:406
12260 msgid "Expected an operand.\n"
12261 msgstr "期望一个操作数。\n"
12263 #: cmd.rc:407
12264 msgid "Expected an operator.\n"
12265 msgstr "期望一个操作符。\n"
12267 #: cmd.rc:408
12268 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12269 msgstr "括号不匹配。\n"
12271 #: cmd.rc:409
12272 msgid ""
12273 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12274 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12275 msgstr ""
12276 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12277 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12279 #: dxdiag.rc:30
12280 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12281 msgstr "DirectX 诊断工具"
12283 #: dxdiag.rc:31
12284 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12285 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12287 #: explorer.rc:31
12288 msgid "Wine Explorer"
12289 msgstr "Wine 资源管理器"
12291 #: explorer.rc:33
12292 msgid "Start"
12293 msgstr "起点"
12295 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12296 msgid "&Run..."
12297 msgstr "运行(&R)..."
12299 #: fsutil.mc:28
12300 msgid ""
12301 "- Supported Commands -\n"
12302 "\n"
12303 "hardlink      hardlink management\n"
12304 msgstr ""
12306 #: fsutil.mc:35
12307 msgid ""
12308 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12309 "\n"
12310 "create        create a hardlink\n"
12311 msgstr ""
12313 #: fsutil.mc:40
12314 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12315 msgstr ""
12317 #: hostname.rc:30
12318 msgid "Usage: hostname\n"
12319 msgstr "用法:hostname\n"
12321 #: hostname.rc:31
12322 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12323 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12325 #: hostname.rc:32
12326 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12327 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12329 #: hostname.rc:33
12330 msgid ""
12331 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12332 "utility.\n"
12333 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12335 #: ipconfig.rc:30
12336 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12337 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12339 #: ipconfig.rc:31
12340 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12341 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12343 #: ipconfig.rc:32
12344 msgid "%1 adapter %2\n"
12345 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12347 #: ipconfig.rc:33
12348 msgid "Ethernet"
12349 msgstr "以太网"
12351 #: ipconfig.rc:35
12352 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12353 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12355 #: ipconfig.rc:36
12356 msgid "IPv4 address"
12357 msgstr "IPv4 地址"
12359 #: ipconfig.rc:37
12360 msgid "Hostname"
12361 msgstr "主机名"
12363 #: ipconfig.rc:38
12364 msgid "Node type"
12365 msgstr "节点类型"
12367 #: ipconfig.rc:39
12368 msgid "Broadcast"
12369 msgstr "广播"
12371 #: ipconfig.rc:40
12372 msgid "Peer-to-peer"
12373 msgstr "点对点"
12375 #: ipconfig.rc:41
12376 msgid "Mixed"
12377 msgstr "混合"
12379 #: ipconfig.rc:42
12380 msgid "Hybrid"
12381 msgstr "混合"
12383 #: ipconfig.rc:43
12384 msgid "IP routing enabled"
12385 msgstr "IP 路由已启用"
12387 #: ipconfig.rc:45
12388 msgid "Physical address"
12389 msgstr "物理地址"
12391 #: ipconfig.rc:46
12392 msgid "DHCP enabled"
12393 msgstr "DHCP 已启用"
12395 #: ipconfig.rc:49
12396 msgid "Default gateway"
12397 msgstr "默认网关"
12399 #: ipconfig.rc:50
12400 msgid "IPv6 address"
12401 msgstr "IPv6 地址"
12403 #: msinfo32.rc:28
12404 msgid "System Information"
12405 msgstr "系统信息"
12407 #: net.rc:30
12408 msgid ""
12409 "The syntax of this command is:\n"
12410 "\n"
12411 "NET command [arguments]\n"
12412 "    -or-\n"
12413 "NET command /HELP\n"
12414 "\n"
12415 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12416 msgstr ""
12417 "本命令格式为:\n"
12418 "\n"
12419 "NET 命令 [参数]\n"
12420 "    -或-\n"
12421 "NET 命令 /HELP\n"
12422 "\n"
12423 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12425 #: net.rc:31
12426 msgid ""
12427 "The syntax of this command is:\n"
12428 "\n"
12429 "NET START [service]\n"
12430 "\n"
12431 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12432 "'service' is the name of the service to start.\n"
12433 msgstr ""
12434 "本命令格式为:\n"
12435 "\n"
12436 "NET START [服务]\n"
12437 "\n"
12438 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12439 "名称。\n"
12441 #: net.rc:32
12442 msgid ""
12443 "The syntax of this command is:\n"
12444 "\n"
12445 "NET STOP service\n"
12446 "\n"
12447 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12448 msgstr ""
12449 "本命令的格式为:\n"
12450 "\n"
12451 "NET STOP 服务\n"
12452 "\n"
12453 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12455 #: net.rc:33
12456 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12457 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12459 #: net.rc:34
12460 msgid "Could not stop service %1\n"
12461 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12463 #: net.rc:35
12464 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12465 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12467 #: net.rc:36
12468 msgid "Could not get handle to service.\n"
12469 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12471 #: net.rc:37
12472 msgid "The %1 service is starting.\n"
12473 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12475 #: net.rc:38
12476 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12477 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12479 #: net.rc:39
12480 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12481 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12483 #: net.rc:40
12484 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12485 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12487 #: net.rc:41
12488 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12489 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12491 #: net.rc:42
12492 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12493 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12495 #: net.rc:44
12496 msgid "There are no entries in the list.\n"
12497 msgstr "列表中没有内容。\n"
12499 #: net.rc:45
12500 msgid ""
12501 "\n"
12502 "Status  Local   Remote\n"
12503 "---------------------------------------------------------------\n"
12504 msgstr ""
12505 "\n"
12506 "状态    本地    远程\n"
12507 "---------------------------------------------------------------\n"
12509 #: net.rc:46
12510 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12511 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12513 #: net.rc:48
12514 msgid "Paused"
12515 msgstr "已暂停"
12517 #: net.rc:49
12518 msgid "Disconnected"
12519 msgstr "连接断开"
12521 #: net.rc:50
12522 msgid "A network error occurred"
12523 msgstr "网络错误"
12525 #: net.rc:51
12526 msgid "Connection is being made"
12527 msgstr "正在发起连接"
12529 #: net.rc:52
12530 msgid "Reconnecting"
12531 msgstr "正在重新连接"
12533 #: net.rc:43
12534 msgid "The following services are running:\n"
12535 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12537 #: netstat.rc:30
12538 msgid "Active Connections"
12539 msgstr "活跃连接"
12541 #: netstat.rc:31
12542 msgid "Proto"
12543 msgstr "协议"
12545 #: netstat.rc:32
12546 msgid "Local Address"
12547 msgstr "本地地址"
12549 #: netstat.rc:33
12550 msgid "Foreign Address"
12551 msgstr "远程地址"
12553 #: netstat.rc:34
12554 msgid "State"
12555 msgstr "状态"
12557 #: netstat.rc:35
12558 msgid "Interface Statistics"
12559 msgstr "接口统计"
12561 #: netstat.rc:36
12562 msgid "Sent"
12563 msgstr "送出"
12565 #: netstat.rc:37
12566 msgid "Received"
12567 msgstr "收到"
12569 #: netstat.rc:38
12570 msgid "Bytes"
12571 msgstr "字节"
12573 #: netstat.rc:39
12574 msgid "Unicast packets"
12575 msgstr "单播数据包"
12577 #: netstat.rc:40
12578 msgid "Non-unicast packets"
12579 msgstr "多播数据包"
12581 #: netstat.rc:41
12582 msgid "Discards"
12583 msgstr "丢弃数据包"
12585 #: netstat.rc:42
12586 msgid "Errors"
12587 msgstr "错误"
12589 #: netstat.rc:43
12590 msgid "Unknown protocols"
12591 msgstr "未知协议"
12593 #: netstat.rc:44
12594 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12595 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12597 #: netstat.rc:45
12598 msgid "Active Opens"
12599 msgstr "主动打开连接数"
12601 #: netstat.rc:46
12602 msgid "Passive Opens"
12603 msgstr "被动打开连接数"
12605 #: netstat.rc:47
12606 msgid "Failed Connection Attempts"
12607 msgstr "连接失败次数"
12609 #: netstat.rc:48
12610 msgid "Reset Connections"
12611 msgstr "连接重置次数"
12613 #: netstat.rc:49
12614 msgid "Current Connections"
12615 msgstr "当前连接数"
12617 #: netstat.rc:50
12618 msgid "Segments Received"
12619 msgstr "收到报文段数"
12621 #: netstat.rc:51
12622 msgid "Segments Sent"
12623 msgstr "送出报文段数"
12625 #: netstat.rc:52
12626 msgid "Segments Retransmitted"
12627 msgstr "重传报文段数"
12629 #: netstat.rc:53
12630 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12631 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12633 #: netstat.rc:54
12634 msgid "Datagrams Received"
12635 msgstr "收到数据报数"
12637 #: netstat.rc:55
12638 msgid "No Ports"
12639 msgstr "没有端口"
12641 #: netstat.rc:56
12642 msgid "Receive Errors"
12643 msgstr "接收错误数"
12645 #: netstat.rc:57
12646 msgid "Datagrams Sent"
12647 msgstr "送出数据报数"
12649 #: notepad.rc:30
12650 msgid "&New\tCtrl+N"
12651 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12653 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12654 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12655 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12657 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12658 msgid "&Save\tCtrl+S"
12659 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12661 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12662 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12663 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12665 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12666 msgid "Page Se&tup..."
12667 msgstr "页面设置(&T)..."
12669 #: notepad.rc:37
12670 msgid "P&rinter Setup..."
12671 msgstr "打印设置(&R)..."
12673 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12674 msgid "&Edit"
12675 msgstr "编辑(&E)"
12677 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12678 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12679 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12681 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12682 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12683 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12685 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12686 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12687 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12689 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12690 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12691 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12693 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12694 #: winefile.rc:32
12695 msgid "&Delete\tDel"
12696 msgstr "删除(&D)\tDel"
12698 #: notepad.rc:49
12699 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12700 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12702 #: notepad.rc:50
12703 msgid "&Time/Date\tF5"
12704 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12706 #: notepad.rc:52
12707 msgid "&Wrap long lines"
12708 msgstr "自动换行(&W)"
12710 #: notepad.rc:56
12711 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12712 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12714 #: notepad.rc:57
12715 msgid "&Search next\tF3"
12716 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12718 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12719 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12720 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12722 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12723 msgid "&Contents\tF1"
12724 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12726 #: notepad.rc:62
12727 msgid "&About Notepad"
12728 msgstr "关于记事本(&A)"
12730 #: notepad.rc:100
12731 msgid "Page Setup"
12732 msgstr "页面设置"
12734 #: notepad.rc:102
12735 msgid "&Header:"
12736 msgstr "页眉(&H):"
12738 #: notepad.rc:104
12739 msgid "&Footer:"
12740 msgstr "页脚(&F):"
12742 #: notepad.rc:107
12743 msgid "Margins (millimeters)"
12744 msgstr "边距(毫米)"
12746 #: notepad.rc:108
12747 msgid "&Left:"
12748 msgstr "左(&L):"
12750 #: notepad.rc:110
12751 msgid "&Top:"
12752 msgstr "上(&T):"
12754 #: notepad.rc:126
12755 msgid "Encoding:"
12756 msgstr "编码:"
12758 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12759 msgctxt "accelerator Select All"
12760 msgid "A"
12761 msgstr "A"
12763 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12764 msgctxt "accelerator Copy"
12765 msgid "C"
12766 msgstr "C"
12768 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12769 msgctxt "accelerator Find"
12770 msgid "F"
12771 msgstr "F"
12773 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12774 msgctxt "accelerator Replace"
12775 msgid "H"
12776 msgstr "H"
12778 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12779 msgctxt "accelerator New"
12780 msgid "N"
12781 msgstr "N"
12783 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12784 msgctxt "accelerator Open"
12785 msgid "O"
12786 msgstr "O"
12788 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12789 msgctxt "accelerator Print"
12790 msgid "P"
12791 msgstr "P"
12793 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12794 msgctxt "accelerator Save"
12795 msgid "S"
12796 msgstr "S"
12798 #: notepad.rc:140
12799 msgctxt "accelerator Paste"
12800 msgid "V"
12801 msgstr "V"
12803 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12804 msgctxt "accelerator Cut"
12805 msgid "X"
12806 msgstr "X"
12808 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12809 msgctxt "accelerator Undo"
12810 msgid "Z"
12811 msgstr "Z"
12813 #: notepad.rc:69
12814 msgid "Page &p"
12815 msgstr "第 &p 页"
12817 #: notepad.rc:71
12818 msgid "Notepad"
12819 msgstr "记事本"
12821 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12822 msgid "ERROR"
12823 msgstr "错误"
12825 #: notepad.rc:74
12826 msgid "Untitled"
12827 msgstr "(未命名)"
12829 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12830 msgid "Text files (*.txt)"
12831 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12833 #: notepad.rc:80
12834 msgid ""
12835 "File '%s' does not exist.\n"
12836 "\n"
12837 "Do you want to create a new file?"
12838 msgstr ""
12839 "文件“%s”不存在。\n"
12840 "\n"
12841 "您想新建一个文件吗?"
12843 #: notepad.rc:82
12844 msgid ""
12845 "File '%s' has been modified.\n"
12846 "\n"
12847 "Would you like to save the changes?"
12848 msgstr ""
12849 "文件“%s”已更改。\n"
12850 "\n"
12851 "是否保存更改?"
12853 #: notepad.rc:83
12854 msgid "'%s' could not be found."
12855 msgstr "找不到“%s”。"
12857 #: notepad.rc:85
12858 msgid "Unicode (UTF-16)"
12859 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12861 #: notepad.rc:86
12862 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12863 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12865 #: notepad.rc:87
12866 msgid "Unicode (UTF-8)"
12867 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12869 #: notepad.rc:94
12870 msgid ""
12871 "%1\n"
12872 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12873 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12874 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12875 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12876 "Continue?"
12877 msgstr ""
12878 "%1\n"
12879 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12880 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12881 "要继续吗?"
12883 #: oleview.rc:32
12884 msgid "&Bind to file..."
12885 msgstr "文件绑定(&B)..."
12887 #: oleview.rc:33
12888 msgid "&View TypeLib..."
12889 msgstr "查看 &TypeLib..."
12891 #: oleview.rc:35
12892 msgid "&System Configuration"
12893 msgstr "系统配置(&S)"
12895 #: oleview.rc:36
12896 msgid "&Run the Registry Editor"
12897 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12899 #: oleview.rc:42
12900 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12901 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12903 #: oleview.rc:44
12904 msgid "&In-process server"
12905 msgstr "进程内服务器(&I)"
12907 #: oleview.rc:45
12908 msgid "In-process &handler"
12909 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12911 #: oleview.rc:46
12912 msgid "&Local server"
12913 msgstr "本地服务器(&L)"
12915 #: oleview.rc:47
12916 msgid "&Remote server"
12917 msgstr "远程服务器(&R)"
12919 #: oleview.rc:50
12920 msgid "View &Type information"
12921 msgstr "查看类型信息(&T)"
12923 #: oleview.rc:52
12924 msgid "Create &Instance"
12925 msgstr "创建实例(&I)"
12927 #: oleview.rc:53
12928 msgid "Create Instance &On..."
12929 msgstr "创建实例于(&O)..."
12931 #: oleview.rc:54
12932 msgid "&Release Instance"
12933 msgstr "释放实例(&R)"
12935 #: oleview.rc:56
12936 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12937 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12939 #: oleview.rc:57
12940 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12941 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12943 #: oleview.rc:63
12944 msgid "&Expert mode"
12945 msgstr "专家模式(&E)"
12947 #: oleview.rc:65
12948 msgid "&Hidden component categories"
12949 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12951 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12952 msgid "&Toolbar"
12953 msgstr "工具栏(&T)"
12955 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12956 msgid "&Status Bar"
12957 msgstr "状态栏(&S)"
12959 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12960 msgid "&Refresh\tF5"
12961 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12963 #: oleview.rc:74
12964 msgid "&About OleView"
12965 msgstr "关于 &OleView"
12967 #: oleview.rc:82
12968 msgid "&Save as..."
12969 msgstr "另存为(&S)..."
12971 #: oleview.rc:87
12972 msgid "&Group by type kind"
12973 msgstr "按类型分组(&G)"
12975 #: oleview.rc:156
12976 msgid "Connect to another machine"
12977 msgstr "连接到另外一台计算机"
12979 #: oleview.rc:159
12980 msgid "&Machine name:"
12981 msgstr "计算机名称(&M):"
12983 #: oleview.rc:167
12984 msgid "System Configuration"
12985 msgstr "系统配置"
12987 #: oleview.rc:170
12988 msgid "System Settings"
12989 msgstr "系统设置"
12991 #: oleview.rc:171
12992 msgid "&Enable Distributed COM"
12993 msgstr "启用分布式CO&M"
12995 #: oleview.rc:172
12996 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12997 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12999 #: oleview.rc:173
13000 msgid ""
13001 "These settings change only registry values.\n"
13002 "They have no effect on Wine performance."
13003 msgstr ""
13004 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13005 "它对Wine的性能没有影响。"
13007 #: oleview.rc:180
13008 msgid "Default Interface Viewer"
13009 msgstr "默认接口查看器"
13011 #: oleview.rc:183
13012 msgid "Interface"
13013 msgstr "接口"
13015 #: oleview.rc:185
13016 msgid "IID:"
13017 msgstr "IID:"
13019 #: oleview.rc:188
13020 msgid "&View Type Info"
13021 msgstr "查看类型信息(&V)"
13023 #: oleview.rc:193
13024 msgid "IPersist Interface Viewer"
13025 msgstr "IPersist 接口查看器"
13027 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13028 msgid "Class Name:"
13029 msgstr "类名:"
13031 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13032 msgid "CLSID:"
13033 msgstr "CLSID:"
13035 #: oleview.rc:205
13036 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13037 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13039 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13040 msgid "OleView"
13041 msgstr "OleView"
13043 #: oleview.rc:100
13044 msgid "ITypeLib viewer"
13045 msgstr "ITypeLib 查看器"
13047 #: oleview.rc:99
13048 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13049 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13051 #: oleview.rc:102
13052 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13053 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13055 #: oleview.rc:105
13056 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13057 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13059 #: oleview.rc:106
13060 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13061 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13063 #: oleview.rc:107
13064 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13065 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13067 #: oleview.rc:108
13068 msgid "Run the Wine registry editor"
13069 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13071 #: oleview.rc:109
13072 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13073 msgstr "退出程序。提示保存"
13075 #: oleview.rc:110
13076 msgid "Create an instance of the selected object"
13077 msgstr "创建当前选定对象实例"
13079 #: oleview.rc:111
13080 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13081 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13083 #: oleview.rc:112
13084 msgid "Release the currently selected object instance"
13085 msgstr "释放当前选定对象实例"
13087 #: oleview.rc:113
13088 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13089 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13091 #: oleview.rc:114
13092 msgid "Display the viewer for the selected item"
13093 msgstr "显示选定项目的查看器"
13095 #: oleview.rc:119
13096 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13097 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13099 #: oleview.rc:120
13100 msgid ""
13101 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13102 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13104 #: oleview.rc:121
13105 msgid "Show or hide the toolbar"
13106 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13108 #: oleview.rc:122
13109 msgid "Show or hide the status bar"
13110 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13112 #: oleview.rc:123
13113 msgid "Refresh all lists"
13114 msgstr "刷新所有名单"
13116 #: oleview.rc:124
13117 msgid "Display program information, version number and copyright"
13118 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13120 #: oleview.rc:115
13121 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13122 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13124 #: oleview.rc:116
13125 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13126 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13128 #: oleview.rc:117
13129 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13130 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13132 #: oleview.rc:118
13133 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13134 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13136 #: oleview.rc:130
13137 msgid "ObjectClasses"
13138 msgstr "对象类型"
13140 #: oleview.rc:131
13141 msgid "Grouped by Component Category"
13142 msgstr "按部件类型分组"
13144 #: oleview.rc:132
13145 msgid "OLE 1.0 Objects"
13146 msgstr "OLE 1.0 对象"
13148 #: oleview.rc:133
13149 msgid "COM Library Objects"
13150 msgstr "COM 函数库对象"
13152 #: oleview.rc:134
13153 msgid "All Objects"
13154 msgstr "所有对象"
13156 #: oleview.rc:135
13157 msgid "Application IDs"
13158 msgstr "应用程序 IDs"
13160 #: oleview.rc:136
13161 msgid "Type Libraries"
13162 msgstr "类型函数库"
13164 #: oleview.rc:137
13165 msgid "ver."
13166 msgstr "版本"
13168 #: oleview.rc:138
13169 msgid "Interfaces"
13170 msgstr "界面"
13172 #: oleview.rc:140
13173 msgid "Registry"
13174 msgstr "注册表"
13176 #: oleview.rc:141
13177 msgid "Implementation"
13178 msgstr "实现"
13180 #: oleview.rc:142
13181 msgid "Activation"
13182 msgstr "激活"
13184 #: oleview.rc:144
13185 msgid "CoGetClassObject failed."
13186 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13188 #: oleview.rc:145
13189 msgid "Unknown error"
13190 msgstr "未知错误"
13192 #: oleview.rc:148
13193 msgid "bytes"
13194 msgstr "字节"
13196 #: oleview.rc:150
13197 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13198 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13200 #: oleview.rc:151
13201 msgid "Inherited Interfaces"
13202 msgstr "继承的接口"
13204 #: oleview.rc:126
13205 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13206 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13208 #: oleview.rc:127
13209 msgid "Close window"
13210 msgstr "关闭窗口"
13212 #: oleview.rc:128
13213 msgid "Group typeinfos by kind"
13214 msgstr "按类别分组"
13216 #: progman.rc:33
13217 msgid "&New..."
13218 msgstr "新建(&N)..."
13220 #: progman.rc:34
13221 msgid "O&pen\tEnter"
13222 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13224 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13225 msgid "&Move...\tF7"
13226 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13228 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13229 msgid "&Copy...\tF8"
13230 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13232 #: progman.rc:38
13233 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13234 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13236 #: progman.rc:40
13237 msgid "&Execute..."
13238 msgstr "执行(&E)..."
13240 #: progman.rc:42
13241 msgid "E&xit Windows"
13242 msgstr "退出 Windows(&X)"
13244 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13245 msgid "&Options"
13246 msgstr "选项(&O)"
13248 #: progman.rc:45
13249 msgid "&Arrange automatically"
13250 msgstr "自动排列(&A)"
13252 #: progman.rc:46
13253 msgid "&Minimize on run"
13254 msgstr "启动后最小化(&M)"
13256 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13257 msgid "&Save settings on exit"
13258 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13260 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13261 msgid "&Windows"
13262 msgstr "窗口(&W)"
13264 #: progman.rc:50
13265 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13266 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13268 #: progman.rc:51
13269 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13270 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13272 #: progman.rc:52
13273 msgid "&Arrange Icons"
13274 msgstr "排列图标(&A)"
13276 #: progman.rc:57
13277 msgid "&About Program Manager"
13278 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13280 #: progman.rc:103
13281 msgid "Program &group"
13282 msgstr "程序组(&G)"
13284 #: progman.rc:105
13285 msgid "&Program"
13286 msgstr "程序(&P)"
13288 #: progman.rc:116
13289 msgid "Move Program"
13290 msgstr "移动程序"
13292 #: progman.rc:118
13293 msgid "Move program:"
13294 msgstr "移动程序:"
13296 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13297 msgid "From group:"
13298 msgstr "从此程序组中:"
13300 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13301 msgid "&To group:"
13302 msgstr "移动到程序组(&T):"
13304 #: progman.rc:134
13305 msgid "Copy Program"
13306 msgstr "复制程序"
13308 #: progman.rc:136
13309 msgid "Copy program:"
13310 msgstr "复制程序:"
13312 #: progman.rc:152
13313 msgid "Program Group Attributes"
13314 msgstr "程序组属性"
13316 #: progman.rc:156
13317 msgid "&Group file:"
13318 msgstr "组文件(&G):"
13320 #: progman.rc:168
13321 msgid "Program Attributes"
13322 msgstr "程序属性"
13324 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13325 msgid "&Command line:"
13326 msgstr "命令行(&C):"
13328 #: progman.rc:174
13329 msgid "&Working directory:"
13330 msgstr "工作目录(&W):"
13332 #: progman.rc:176
13333 msgid "&Key combination:"
13334 msgstr "快捷键(&K):"
13336 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13337 msgid "&Minimize at launch"
13338 msgstr "启动后最小化(&M)"
13340 #: progman.rc:183
13341 msgid "Change &icon..."
13342 msgstr "修改图标(&I)..."
13344 #: progman.rc:192
13345 msgid "Change Icon"
13346 msgstr "修改图标"
13348 #: progman.rc:194
13349 msgid "&Filename:"
13350 msgstr "文件名(&F):"
13352 #: progman.rc:196
13353 msgid "Current &icon:"
13354 msgstr "当前图标(&I):"
13356 #: progman.rc:210
13357 msgid "Execute Program"
13358 msgstr "执行程序"
13360 #: progman.rc:63
13361 msgid "Program Manager"
13362 msgstr "程序管理器"
13364 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13365 msgid "WARNING"
13366 msgstr "警告"
13368 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13369 msgid "Information"
13370 msgstr "信息"
13372 #: progman.rc:68
13373 msgid "Delete group `%s'?"
13374 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13376 #: progman.rc:69
13377 msgid "Delete program `%s'?"
13378 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13380 #: progman.rc:70
13381 msgid "Not implemented"
13382 msgstr "尚未实现"
13384 #: progman.rc:71
13385 msgid "Error reading `%s'."
13386 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13388 #: progman.rc:72
13389 msgid "Error writing `%s'."
13390 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13392 #: progman.rc:75
13393 msgid ""
13394 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13395 "Should it be tried further on?"
13396 msgstr ""
13397 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13398 "是否继续尝试?"
13400 #: progman.rc:77
13401 msgid "Help not available."
13402 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13404 #: progman.rc:78
13405 msgid "Unknown feature in %s"
13406 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13408 #: progman.rc:79
13409 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13410 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13412 #: progman.rc:80
13413 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13414 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13416 #: progman.rc:84
13417 msgid "Libraries (*.dll)"
13418 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13420 #: progman.rc:85
13421 msgid "Icon files"
13422 msgstr "图标文件"
13424 #: progman.rc:86
13425 msgid "Icons (*.ico)"
13426 msgstr "图标 (*.ico)"
13428 #: reg.rc:35
13429 msgid ""
13430 "Usage:\n"
13431 "  REG [operation] [parameters]\n"
13432 "\n"
13433 "Supported operations:\n"
13434 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13435 "\n"
13436 "For help on a specific operation, type:\n"
13437 "  REG [operation] /?\n"
13438 "\n"
13439 msgstr ""
13440 "用法:\n"
13441 "  REG [操作] [参数]\n"
13442 "\n"
13443 "支持的操作:\n"
13444 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13445 "\n"
13446 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13447 "  REG [操作] /?\n"
13448 "\n"
13450 #: reg.rc:36
13451 msgid ""
13452 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13453 "f]\n"
13454 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13456 #: reg.rc:37
13457 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13458 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13460 #: reg.rc:38
13461 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13462 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13464 #: reg.rc:39
13465 msgid "The operation completed successfully\n"
13466 msgstr "操作完成\n"
13468 #: reg.rc:40
13469 msgid "reg: Invalid key name\n"
13470 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13472 #: reg.rc:41
13473 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13474 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13476 #: reg.rc:42
13477 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13478 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13480 #: reg.rc:43
13481 msgid ""
13482 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13483 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13485 #: reg.rc:44
13486 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13487 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13489 #: reg.rc:45
13490 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13491 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13493 #: reg.rc:46
13494 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13495 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13497 #: reg.rc:47
13498 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13499 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13501 #: reg.rc:48
13502 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13503 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13505 #: reg.rc:52
13506 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13507 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13509 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13510 msgid "(Default)"
13511 msgstr "(默认)"
13513 #: reg.rc:54
13514 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13515 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13517 #: reg.rc:55
13518 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13519 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13521 #: reg.rc:56
13522 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13523 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13525 #: reg.rc:57
13526 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13527 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13529 #: reg.rc:58
13530 msgid ""
13531 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13532 "occurred.\n"
13533 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13535 #: reg.rc:59
13536 msgid ""
13537 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13538 "occurred.\n"
13539 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13541 #: reg.rc:60
13542 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13543 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13545 #: reg.rc:61
13546 msgid "reg: Invalid syntax. "
13547 msgstr "reg: 语法无效。"
13549 #: reg.rc:62
13550 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13551 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13553 #: reg.rc:63
13554 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13555 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13557 #: reg.rc:64
13558 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13559 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13561 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13562 msgid "(value not set)"
13563 msgstr "(没有设值)"
13565 #: reg.rc:66
13566 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13567 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13569 #: reg.rc:67
13570 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13571 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13573 #: reg.rc:68
13574 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13575 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13577 #: reg.rc:69
13578 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13579 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13581 #: reg.rc:70
13582 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13583 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13585 #: reg.rc:71
13586 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13587 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13589 #: reg.rc:72
13590 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13591 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13593 #: regedit.rc:34
13594 msgid "&Registry"
13595 msgstr "注册表(&R)"
13597 #: regedit.rc:36
13598 msgid "&Import Registry File..."
13599 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13601 #: regedit.rc:37
13602 msgid "&Export Registry File..."
13603 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13605 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13606 msgid "&Key"
13607 msgstr "键(&K)"
13609 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13610 msgid "&String Value"
13611 msgstr "字符串值(&S)"
13613 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13614 msgid "&Binary Value"
13615 msgstr "二进制值(&B)"
13617 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13618 msgid "&DWORD Value"
13619 msgstr "整数值(&D)"
13621 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13622 msgid "&Multi-String Value"
13623 msgstr "多字符串值(&M)"
13625 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13626 msgid "&Expandable String Value"
13627 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13629 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13630 msgid "&Rename\tF2"
13631 msgstr "改名(&R)\tF2"
13633 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13634 msgid "&Copy Key Name"
13635 msgstr "复制键名(&C)"
13637 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13638 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13639 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13641 #: regedit.rc:62
13642 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13643 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13645 #: regedit.rc:66
13646 msgid "Status &Bar"
13647 msgstr "状态栏(&B)"
13649 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13650 msgid "Sp&lit"
13651 msgstr "调整分隔线(&L)"
13653 #: regedit.rc:75
13654 msgid "&Remove Favorite..."
13655 msgstr "删除收藏(&R)..."
13657 #: regedit.rc:80
13658 msgid "&About Registry Editor"
13659 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13661 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13662 msgid "Expand"
13663 msgstr "展开"
13665 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13666 msgid "Modify &Binary Data..."
13667 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13669 #: regedit.rc:267
13670 msgid "Export registry"
13671 msgstr "导出注册表"
13673 #: regedit.rc:269
13674 msgid "S&elected branch:"
13675 msgstr "指定分支(&E):"
13677 #: regedit.rc:278
13678 msgid "Find:"
13679 msgstr "查找:"
13681 #: regedit.rc:280
13682 msgid "Find in:"
13683 msgstr "查找范围:"
13685 #: regedit.rc:281
13686 msgid "Keys"
13687 msgstr "键"
13689 #: regedit.rc:282
13690 msgid "Value names"
13691 msgstr "值名称"
13693 #: regedit.rc:283
13694 msgid "Value content"
13695 msgstr "值内容"
13697 #: regedit.rc:284
13698 msgid "Whole string only"
13699 msgstr "整词匹配"
13701 #: regedit.rc:291
13702 msgid "Add Favorite"
13703 msgstr "添加收藏"
13705 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13706 msgid "Name:"
13707 msgstr "名称:"
13709 #: regedit.rc:302
13710 msgid "Remove Favorite"
13711 msgstr "删除收藏"
13713 #: regedit.rc:313
13714 msgid "Edit String"
13715 msgstr "编辑字符串"
13717 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13718 msgid "Value name:"
13719 msgstr "值名称:"
13721 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13722 msgid "Value data:"
13723 msgstr "值数据:"
13725 #: regedit.rc:326
13726 msgid "Edit DWORD"
13727 msgstr "编辑整数"
13729 #: regedit.rc:333
13730 msgid "Base"
13731 msgstr "进制"
13733 #: regedit.rc:334
13734 msgid "Hexadecimal"
13735 msgstr "十六进制"
13737 #: regedit.rc:335
13738 msgid "Decimal"
13739 msgstr "十进制"
13741 #: regedit.rc:342
13742 msgid "Edit Binary"
13743 msgstr "编辑二进制"
13745 #: regedit.rc:355
13746 msgid "Edit Multi-String"
13747 msgstr "编辑多个字符串"
13749 #: regedit.rc:159
13750 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13751 msgstr "操作整个注册表的命令"
13753 #: regedit.rc:160
13754 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13755 msgstr "编辑键和值的命令"
13757 #: regedit.rc:161
13758 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13759 msgstr "操作窗口显示的命令"
13761 #: regedit.rc:162
13762 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13763 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13765 #: regedit.rc:163
13766 msgid ""
13767 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13768 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13770 #: regedit.rc:164
13771 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13772 msgstr "创建新键或值的命令"
13774 #: regedit.rc:149
13775 msgid "Data"
13776 msgstr "数据"
13778 #: regedit.rc:154
13779 msgid "Registry Editor"
13780 msgstr "注册表编辑器"
13782 #: regedit.rc:221
13783 msgid "Import Registry File"
13784 msgstr "导入注册表文件"
13786 #: regedit.rc:222
13787 msgid "Export Registry File"
13788 msgstr "导出注册表文件"
13790 #: regedit.rc:223
13791 msgid "Registry files (*.reg)"
13792 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13794 #: regedit.rc:224
13795 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13796 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13798 #: regedit.rc:241
13799 msgid "(cannot display value)"
13800 msgstr "(不能显示值)"
13802 #: regedit.rc:242
13803 msgid "(unknown %d)"
13804 msgstr "(未知 %d)"
13806 #: regedit.rc:247
13807 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13808 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13810 #: regedit.rc:248
13811 msgid "Unable to create a new registry key."
13812 msgstr "无法创建新注册表键。"
13814 #: regedit.rc:249
13815 msgid "Unable to create a new registry value."
13816 msgstr "无法创建新注册表值。"
13818 #: regedit.rc:250
13819 msgid ""
13820 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13821 "The specified key name already exists."
13822 msgstr ""
13823 "无法重命名键 '%1'。\n"
13824 "该键名已存在。"
13826 #: regedit.rc:251
13827 msgid ""
13828 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13829 "The specified value name already exists."
13830 msgstr ""
13831 "无法重命名值 '%1'。\n"
13832 "该值名已存在。"
13834 #: regedit.rc:252
13835 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13836 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13838 #: regedit.rc:253
13839 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13840 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13842 #: regedit.rc:254
13843 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13844 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13846 #: regedit.rc:255
13847 msgid ""
13848 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13849 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13851 #: regedit.rc:256
13852 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13853 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13855 #: regedit.rc:408
13856 msgid ""
13857 "Usage:\n"
13858 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13859 "\n"
13860 "Options:\n"
13861 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13862 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13863 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13864 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13865 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13866 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13867 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13868 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13869 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13870 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13871 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13872 "  /?             Display this information and exit.\n"
13873 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13874 "to\n"
13875 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13876 "the\n"
13877 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13878 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13879 "\n"
13880 "Usage examples:\n"
13881 "  regedit \"import.reg\"\n"
13882 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13883 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13884 msgstr ""
13885 "用法:\n"
13886 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13887 "\n"
13888 "选项:\n"
13889 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13890 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13891 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13892 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13893 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13894 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13895 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13896 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13897 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13898 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13899 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13900 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13901 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13902 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13903 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13904 "\n"
13905 "用例:\n"
13906 "  regedit \"import.reg\"\n"
13907 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13908 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13910 #: regedit.rc:409
13911 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13912 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13914 #: regedit.rc:410
13915 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13916 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13918 #: regedit.rc:411
13919 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13920 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13922 #: regedit.rc:412
13923 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13924 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13926 #: regedit.rc:413
13927 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13928 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13930 #: regedit.rc:414
13931 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13932 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13934 #: regedit.rc:415
13935 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13936 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13938 #: regedit.rc:416
13939 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13940 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13942 #: regedit.rc:417
13943 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13944 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13946 #: regedit.rc:418
13947 msgid ""
13948 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13949 "encountered at '%1'.\n"
13950 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13952 #: regedit.rc:419
13953 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13954 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13956 #: regedit.rc:420
13957 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13958 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13960 #: regedit.rc:421
13961 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13962 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13964 #: regedit.rc:422
13965 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13966 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13968 #: regedit.rc:423
13969 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13970 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13972 #: regedit.rc:424
13973 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13974 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13976 #: regedit.rc:425
13977 msgid ""
13978 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13979 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13981 #: regedit.rc:426
13982 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13983 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13985 #: regedit.rc:427
13986 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13987 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13989 #: regedit.rc:428
13990 msgid ""
13991 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13992 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13994 #: regedit.rc:429
13995 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13996 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13998 #: regedit.rc:431
13999 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14000 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14002 #: regedit.rc:187
14003 msgid "Quits the Registry Editor"
14004 msgstr "退出注册表编辑器"
14006 #: regedit.rc:188
14007 msgid "Adds keys to the favorites list"
14008 msgstr "把键添加到收藏夹"
14010 #: regedit.rc:189
14011 msgid "Removes keys from the favorites list"
14012 msgstr "从收藏夹中删除键"
14014 #: regedit.rc:190
14015 msgid "Shows or hides the status bar"
14016 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14018 #: regedit.rc:191
14019 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14020 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14022 #: regedit.rc:192
14023 msgid "Refreshes the window"
14024 msgstr "刷新窗口"
14026 #: regedit.rc:193
14027 msgid "Deletes the selection"
14028 msgstr "删除选定项"
14030 #: regedit.rc:194
14031 msgid "Renames the selection"
14032 msgstr "选定项更名"
14034 #: regedit.rc:195
14035 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14036 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14038 #: regedit.rc:196
14039 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14040 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14042 #: regedit.rc:197
14043 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14044 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14046 #: regedit.rc:169
14047 msgid "Modifies the value's data"
14048 msgstr "修改值的数据"
14050 #: regedit.rc:171
14051 msgid "Adds a new key"
14052 msgstr "添加新键"
14054 #: regedit.rc:172
14055 msgid "Adds a new string value"
14056 msgstr "添加新字符串值"
14058 #: regedit.rc:173
14059 msgid "Adds a new binary value"
14060 msgstr "添加新二进制值"
14062 #: regedit.rc:174
14063 msgid "Adds a new 32-bit value"
14064 msgstr "添加新 32 位值"
14066 #: regedit.rc:177
14067 msgid "Imports a text file into the registry"
14068 msgstr "将文本文件导入注册表"
14070 #: regedit.rc:179
14071 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14072 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14074 #: regedit.rc:180
14075 msgid "Prints all or part of the registry"
14076 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14078 #: regedit.rc:181
14079 msgid "Opens Registry Editor Help"
14080 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14082 #: regedit.rc:182
14083 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14084 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14086 #: regedit.rc:206
14087 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14088 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14090 #: regedit.rc:207
14091 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14092 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14094 #: regedit.rc:208
14095 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14096 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14098 #: regedit.rc:209
14099 msgid "Confirm Value Delete"
14100 msgstr "确认删除值"
14102 #: regedit.rc:210
14103 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14104 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14106 #: regedit.rc:216
14107 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14108 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14110 #: regedit.rc:211
14111 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14112 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14114 #: regedit.rc:214
14115 msgid "New Key #%d"
14116 msgstr "新键 #%d"
14118 #: regedit.rc:215
14119 msgid "New Value #%d"
14120 msgstr "新值 #%d"
14122 #: regedit.rc:205
14123 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14124 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14126 #: regedit.rc:170
14127 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14128 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14130 #: regedit.rc:175
14131 msgid "Adds a new multi-string value"
14132 msgstr "添加新多字符串值"
14134 #: regedit.rc:198
14135 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14136 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14138 #: regedit.rc:176
14139 msgid "Adds a new expandable string value"
14140 msgstr "添加新可扩展字串值"
14142 #: regedit.rc:212
14143 msgid "Confirm Key Delete"
14144 msgstr "确认删除键"
14146 #: regedit.rc:213
14147 msgid ""
14148 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14149 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14151 #: regedit.rc:199
14152 msgid "Expands or collapses the selected node"
14153 msgstr "展开或收起选定的节点"
14155 #: regedit.rc:231
14156 msgid "Collapse"
14157 msgstr "收起"
14159 #: regsvr32.rc:32
14160 msgid ""
14161 "Wine DLL Registration Utility\n"
14162 "\n"
14163 "Provides DLL registration services.\n"
14164 "\n"
14165 msgstr ""
14166 "Wine DLL 注册工具\n"
14167 "\n"
14168 "提供 DLL 注册服务。\n"
14169 "\n"
14171 #: regsvr32.rc:40
14172 msgid ""
14173 "Usage:\n"
14174 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14175 "\n"
14176 "Options:\n"
14177 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14178 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14179 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14180 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14181 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14182 "\n"
14183 msgstr ""
14184 "用法:\n"
14185 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14186 "\n"
14187 "选项:\n"
14188 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14189 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14190 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14191 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14192 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14193 "\n"
14195 #: regsvr32.rc:41
14196 msgid ""
14197 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14198 "\n"
14199 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14201 #: regsvr32.rc:42
14202 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14203 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14205 #: regsvr32.rc:43
14206 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14207 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14209 #: regsvr32.rc:44
14210 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14211 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14213 #: regsvr32.rc:45
14214 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14215 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14217 #: regsvr32.rc:46
14218 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14219 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14221 #: regsvr32.rc:47
14222 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14223 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14225 #: regsvr32.rc:48
14226 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14227 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14229 #: regsvr32.rc:49
14230 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14231 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14233 #: regsvr32.rc:50
14234 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14235 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14237 #: regsvr32.rc:51
14238 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14239 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14241 #: start.rc:58
14242 msgid ""
14243 "Application could not be started, or no application associated with the "
14244 "specified file.\n"
14245 "ShellExecuteEx failed"
14246 msgstr ""
14247 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14248 "ShellExecuteEx 失败"
14250 #: start.rc:60
14251 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14252 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14254 #: taskkill.rc:30
14255 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14256 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14258 #: taskkill.rc:31
14259 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14260 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14262 #: taskkill.rc:32
14263 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14264 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14266 #: taskkill.rc:33
14267 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14268 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14270 #: taskkill.rc:34
14271 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14272 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14274 #: taskkill.rc:35
14275 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14276 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14278 #: taskkill.rc:36
14279 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14280 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14282 #: taskkill.rc:37
14283 msgid ""
14284 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14285 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14287 #: taskkill.rc:38
14288 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14289 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14291 #: taskkill.rc:39
14292 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14293 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14295 #: taskkill.rc:40
14296 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14297 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14299 #: taskkill.rc:41
14300 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14301 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14303 #: taskkill.rc:42
14304 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14305 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14307 #: taskkill.rc:43
14308 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14309 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14311 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14312 msgid "&New Task (Run...)"
14313 msgstr "新任务(&N)..."
14315 #: taskmgr.rc:39
14316 msgid "E&xit Task Manager"
14317 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14319 #: taskmgr.rc:45
14320 msgid "&Minimize On Use"
14321 msgstr "启动后最小化(&M)"
14323 #: taskmgr.rc:47
14324 msgid "&Hide When Minimized"
14325 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14327 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14328 msgid "&Show 16-bit tasks"
14329 msgstr "显示16位任务(&S)"
14331 #: taskmgr.rc:54
14332 msgid "&Refresh Now"
14333 msgstr "刷新(&R)"
14335 #: taskmgr.rc:55
14336 msgid "&Update Speed"
14337 msgstr "更新速度(&U)"
14339 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14340 msgid "&High"
14341 msgstr "快(&H)"
14343 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14344 msgid "&Normal"
14345 msgstr "正常(&N)"
14347 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14348 msgid "&Low"
14349 msgstr "慢(&L)"
14351 #: taskmgr.rc:61
14352 msgid "&Paused"
14353 msgstr "暂停(&P)"
14355 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14356 msgid "&Select Columns..."
14357 msgstr "选择列项(&S)..."
14359 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14360 msgid "&CPU History"
14361 msgstr "&CPU 历史"
14363 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14364 msgid "&One Graph, All CPUs"
14365 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14367 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14368 msgid "One Graph &Per CPU"
14369 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14371 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14372 msgid "&Show Kernel Times"
14373 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14375 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14376 msgid "Tile &Horizontally"
14377 msgstr "横向平铺(&H)"
14379 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14380 msgid "Tile &Vertically"
14381 msgstr "纵向平铺(&V)"
14383 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14384 msgid "&Minimize"
14385 msgstr "最小化(&M)"
14387 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14388 msgid "&Cascade"
14389 msgstr "层叠(&C)"
14391 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14392 msgid "&Bring To Front"
14393 msgstr "移到最前面(&B)"
14395 #: taskmgr.rc:90
14396 msgid "&About Task Manager"
14397 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14399 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14400 msgid "&Switch To"
14401 msgstr "转到(&S)"
14403 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14404 msgid "&End Task"
14405 msgstr "结束任务(&E)"
14407 #: taskmgr.rc:130
14408 msgid "&Go To Process"
14409 msgstr "转此进程(&G)"
14411 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14412 msgid "&End Process"
14413 msgstr "结束进程(&E)"
14415 #: taskmgr.rc:150
14416 msgid "End Process &Tree"
14417 msgstr "结束进程树(&T)"
14419 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14420 msgid "&Debug"
14421 msgstr "调试(&D)"
14423 #: taskmgr.rc:154
14424 msgid "Set &Priority"
14425 msgstr "指定优先级(&P)"
14427 #: taskmgr.rc:156
14428 msgid "&Realtime"
14429 msgstr "实时(&R)"
14431 #: taskmgr.rc:160
14432 msgid "&Above Normal"
14433 msgstr "高于正常(&A)"
14435 #: taskmgr.rc:164
14436 msgid "&Below Normal"
14437 msgstr "低于正常(&B)"
14439 #: taskmgr.rc:169
14440 msgid "Set &Affinity..."
14441 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14443 #: taskmgr.rc:170
14444 msgid "Edit Debug &Channels..."
14445 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14447 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14448 msgid "Task Manager"
14449 msgstr "任务管理器"
14451 #: taskmgr.rc:351
14452 msgid "&New Task..."
14453 msgstr "新任务(&N)..."
14455 #: taskmgr.rc:364
14456 msgid "&Show processes from all users"
14457 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14459 #: taskmgr.rc:372
14460 msgid "CPU usage"
14461 msgstr "CPU 负载率"
14463 #: taskmgr.rc:373
14464 msgid "Mem usage"
14465 msgstr "内存占用"
14467 #: taskmgr.rc:374
14468 msgid "Totals"
14469 msgstr "总共"
14471 #: taskmgr.rc:375
14472 msgid "Commit charge (K)"
14473 msgstr "提交负荷(K)"
14475 #: taskmgr.rc:376
14476 msgid "Physical memory (K)"
14477 msgstr "物理内存(K)"
14479 #: taskmgr.rc:377
14480 msgid "Kernel memory (K)"
14481 msgstr "内核内存(K)"
14483 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14484 msgid "Handles"
14485 msgstr "句柄"
14487 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14488 msgid "Threads"
14489 msgstr "线程"
14491 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14492 msgid "Processes"
14493 msgstr "进程"
14495 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14496 msgid "Total"
14497 msgstr "总共"
14499 #: taskmgr.rc:388
14500 msgid "Limit"
14501 msgstr "限制"
14503 #: taskmgr.rc:389
14504 msgid "Peak"
14505 msgstr "峰值"
14507 #: taskmgr.rc:398
14508 msgid "System Cache"
14509 msgstr "系统缓存"
14511 #: taskmgr.rc:406
14512 msgid "Paged"
14513 msgstr "可换页"
14515 #: taskmgr.rc:407
14516 msgid "Nonpaged"
14517 msgstr "不可换页"
14519 #: taskmgr.rc:414
14520 msgid "CPU usage history"
14521 msgstr "CPU 负载率历史"
14523 #: taskmgr.rc:415
14524 msgid "Memory usage history"
14525 msgstr "内存占用历史"
14527 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14528 msgid "Debug Channels"
14529 msgstr "调试频道"
14531 #: taskmgr.rc:439
14532 msgid "Processor Affinity"
14533 msgstr "处理器关联"
14535 #: taskmgr.rc:444
14536 msgid ""
14537 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14538 "allowed to execute on."
14539 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14541 #: taskmgr.rc:446
14542 msgid "CPU 0"
14543 msgstr "CPU 0"
14545 #: taskmgr.rc:448
14546 msgid "CPU 1"
14547 msgstr "CPU 1"
14549 #: taskmgr.rc:450
14550 msgid "CPU 2"
14551 msgstr "CPU 2"
14553 #: taskmgr.rc:452
14554 msgid "CPU 3"
14555 msgstr "CPU 3"
14557 #: taskmgr.rc:454
14558 msgid "CPU 4"
14559 msgstr "CPU 4"
14561 #: taskmgr.rc:456
14562 msgid "CPU 5"
14563 msgstr "CPU 5"
14565 #: taskmgr.rc:458
14566 msgid "CPU 6"
14567 msgstr "CPU 6"
14569 #: taskmgr.rc:460
14570 msgid "CPU 7"
14571 msgstr "CPU 7"
14573 #: taskmgr.rc:462
14574 msgid "CPU 8"
14575 msgstr "CPU 8"
14577 #: taskmgr.rc:464
14578 msgid "CPU 9"
14579 msgstr "CPU 9"
14581 #: taskmgr.rc:466
14582 msgid "CPU 10"
14583 msgstr "CPU 10"
14585 #: taskmgr.rc:468
14586 msgid "CPU 11"
14587 msgstr "CPU 11"
14589 #: taskmgr.rc:470
14590 msgid "CPU 12"
14591 msgstr "CPU 12"
14593 #: taskmgr.rc:472
14594 msgid "CPU 13"
14595 msgstr "CPU 13"
14597 #: taskmgr.rc:474
14598 msgid "CPU 14"
14599 msgstr "CPU 14"
14601 #: taskmgr.rc:476
14602 msgid "CPU 15"
14603 msgstr "CPU 15"
14605 #: taskmgr.rc:478
14606 msgid "CPU 16"
14607 msgstr "CPU 16"
14609 #: taskmgr.rc:480
14610 msgid "CPU 17"
14611 msgstr "CPU 17"
14613 #: taskmgr.rc:482
14614 msgid "CPU 18"
14615 msgstr "CPU 18"
14617 #: taskmgr.rc:484
14618 msgid "CPU 19"
14619 msgstr "CPU 19"
14621 #: taskmgr.rc:486
14622 msgid "CPU 20"
14623 msgstr "CPU 20"
14625 #: taskmgr.rc:488
14626 msgid "CPU 21"
14627 msgstr "CPU 21"
14629 #: taskmgr.rc:490
14630 msgid "CPU 22"
14631 msgstr "CPU 22"
14633 #: taskmgr.rc:492
14634 msgid "CPU 23"
14635 msgstr "CPU 23"
14637 #: taskmgr.rc:494
14638 msgid "CPU 24"
14639 msgstr "CPU 24"
14641 #: taskmgr.rc:496
14642 msgid "CPU 25"
14643 msgstr "CPU 25"
14645 #: taskmgr.rc:498
14646 msgid "CPU 26"
14647 msgstr "CPU 26"
14649 #: taskmgr.rc:500
14650 msgid "CPU 27"
14651 msgstr "CPU 27"
14653 #: taskmgr.rc:502
14654 msgid "CPU 28"
14655 msgstr "CPU 28"
14657 #: taskmgr.rc:504
14658 msgid "CPU 29"
14659 msgstr "CPU 29"
14661 #: taskmgr.rc:506
14662 msgid "CPU 30"
14663 msgstr "CPU 30"
14665 #: taskmgr.rc:508
14666 msgid "CPU 31"
14667 msgstr "CPU 31"
14669 #: taskmgr.rc:514
14670 msgid "Select Columns"
14671 msgstr "选择列项"
14673 #: taskmgr.rc:519
14674 msgid ""
14675 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14676 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14678 #: taskmgr.rc:521
14679 msgid "&Image Name"
14680 msgstr "映像名称(&I)"
14682 #: taskmgr.rc:523
14683 msgid "&PID (Process Identifier)"
14684 msgstr "&PID (进程编号)"
14686 #: taskmgr.rc:525
14687 msgid "&CPU Usage"
14688 msgstr "&CPU 负载率"
14690 #: taskmgr.rc:527
14691 msgid "CPU Tim&e"
14692 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14694 #: taskmgr.rc:529
14695 msgid "&Memory Usage"
14696 msgstr "内存占用(&M)"
14698 #: taskmgr.rc:531
14699 msgid "Memory Usage &Delta"
14700 msgstr "内存占用差值(&D)"
14702 #: taskmgr.rc:533
14703 msgid "Pea&k Memory Usage"
14704 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14706 #: taskmgr.rc:535
14707 msgid "Page &Faults"
14708 msgstr "页错误(&F)"
14710 #: taskmgr.rc:537
14711 msgid "&USER Objects"
14712 msgstr "用户对象(&U)"
14714 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14715 msgid "I/O Reads"
14716 msgstr "I/O 读取"
14718 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14719 msgid "I/O Read Bytes"
14720 msgstr "I/O 读取字节"
14722 #: taskmgr.rc:543
14723 msgid "&Session ID"
14724 msgstr "会话 ID(&S)"
14726 #: taskmgr.rc:545
14727 msgid "User &Name"
14728 msgstr "用户名(&N)"
14730 #: taskmgr.rc:547
14731 msgid "Page F&aults Delta"
14732 msgstr "页错误差值(&A)"
14734 #: taskmgr.rc:549
14735 msgid "&Virtual Memory Size"
14736 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14738 #: taskmgr.rc:551
14739 msgid "Pa&ged Pool"
14740 msgstr "可换页池(&G)"
14742 #: taskmgr.rc:553
14743 msgid "N&on-paged Pool"
14744 msgstr "不可换页池(&O)"
14746 #: taskmgr.rc:555
14747 msgid "Base P&riority"
14748 msgstr "基本优先级(&R)"
14750 #: taskmgr.rc:557
14751 msgid "&Handle Count"
14752 msgstr "句柄数(&H)"
14754 #: taskmgr.rc:559
14755 msgid "&Thread Count"
14756 msgstr "线程数(&T)"
14758 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14759 msgid "GDI Objects"
14760 msgstr "GDI 对象"
14762 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14763 msgid "I/O Writes"
14764 msgstr "I/O 写入"
14766 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14767 msgid "I/O Write Bytes"
14768 msgstr "I/O 写入字节"
14770 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14771 msgid "I/O Other"
14772 msgstr "I/O 其他"
14774 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14775 msgid "I/O Other Bytes"
14776 msgstr "I/O 其他字节"
14778 #: taskmgr.rc:182
14779 msgid "Create New Task"
14780 msgstr "创建新任务"
14782 #: taskmgr.rc:187
14783 msgid "Runs a new program"
14784 msgstr "运行新程序"
14786 #: taskmgr.rc:188
14787 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14788 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14790 #: taskmgr.rc:190
14791 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14792 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14794 #: taskmgr.rc:191
14795 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14796 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14798 #: taskmgr.rc:192
14799 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14800 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14802 #: taskmgr.rc:193
14803 msgid "Displays tasks by using large icons"
14804 msgstr "用大图标显示任务"
14806 #: taskmgr.rc:194
14807 msgid "Displays tasks by using small icons"
14808 msgstr "用小图标显示任务"
14810 #: taskmgr.rc:195
14811 msgid "Displays information about each task"
14812 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14814 #: taskmgr.rc:196
14815 msgid "Updates the display twice per second"
14816 msgstr "每秒更新两次"
14818 #: taskmgr.rc:197
14819 msgid "Updates the display every two seconds"
14820 msgstr "每两秒更新一次"
14822 #: taskmgr.rc:198
14823 msgid "Updates the display every four seconds"
14824 msgstr "每四秒更新一次"
14826 #: taskmgr.rc:203
14827 msgid "Does not automatically update"
14828 msgstr "不会自动更新"
14830 #: taskmgr.rc:205
14831 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14832 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14834 #: taskmgr.rc:206
14835 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14836 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14838 #: taskmgr.rc:207
14839 msgid "Minimizes the windows"
14840 msgstr "最小化窗口"
14842 #: taskmgr.rc:208
14843 msgid "Maximizes the windows"
14844 msgstr "最大化窗口"
14846 #: taskmgr.rc:209
14847 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14848 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14850 #: taskmgr.rc:210
14851 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14852 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14854 #: taskmgr.rc:211
14855 msgid "Displays Task Manager help topics"
14856 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14858 #: taskmgr.rc:212
14859 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14860 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14862 #: taskmgr.rc:213
14863 msgid "Exits the Task Manager application"
14864 msgstr "退出任务管理器"
14866 #: taskmgr.rc:215
14867 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14868 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14870 #: taskmgr.rc:216
14871 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14872 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14874 #: taskmgr.rc:217
14875 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14876 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14878 #: taskmgr.rc:219
14879 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14880 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14882 #: taskmgr.rc:220
14883 msgid "Each CPU has its own history graph"
14884 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14886 #: taskmgr.rc:222
14887 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14888 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14890 #: taskmgr.rc:227
14891 msgid "Tells the selected tasks to close"
14892 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14894 #: taskmgr.rc:228
14895 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14896 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14898 #: taskmgr.rc:229
14899 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14900 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14902 #: taskmgr.rc:230
14903 msgid "Removes the process from the system"
14904 msgstr "将进程从系统中删除"
14906 #: taskmgr.rc:232
14907 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14908 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14910 #: taskmgr.rc:233
14911 msgid "Attaches the debugger to this process"
14912 msgstr "将调试器连接到本进程"
14914 #: taskmgr.rc:235
14915 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14916 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14918 #: taskmgr.rc:237
14919 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14920 msgstr "将进程设为实时优先级"
14922 #: taskmgr.rc:238
14923 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14924 msgstr "将进程设为高优先级"
14926 #: taskmgr.rc:240
14927 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14928 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14930 #: taskmgr.rc:242
14931 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14932 msgstr "将进程设为正常优先级"
14934 #: taskmgr.rc:244
14935 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14936 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14938 #: taskmgr.rc:245
14939 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14940 msgstr "将进程设为低优先级"
14942 #: taskmgr.rc:247
14943 msgid "Controls Debug Channels"
14944 msgstr "控制调试频道"
14946 #: taskmgr.rc:264
14947 msgid "Performance"
14948 msgstr "性能"
14950 #: taskmgr.rc:265
14951 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14952 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14954 #: taskmgr.rc:266
14955 msgid "Processes: %d"
14956 msgstr "进程数: %d"
14958 #: taskmgr.rc:267
14959 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14960 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14962 #: taskmgr.rc:272
14963 msgid "Image Name"
14964 msgstr "映像名字"
14966 #: taskmgr.rc:273
14967 msgid "PID"
14968 msgstr "PID"
14970 #: taskmgr.rc:274
14971 msgid "CPU"
14972 msgstr "CPU"
14974 #: taskmgr.rc:275
14975 msgid "CPU Time"
14976 msgstr "CPU 耗时"
14978 #: taskmgr.rc:276
14979 msgid "Mem Usage"
14980 msgstr "内存占用"
14982 #: taskmgr.rc:277
14983 msgid "Mem Delta"
14984 msgstr "内存占用差值"
14986 #: taskmgr.rc:278
14987 msgid "Peak Mem Usage"
14988 msgstr "内存占用峰值"
14990 #: taskmgr.rc:279
14991 msgid "Page Faults"
14992 msgstr "页错误"
14994 #: taskmgr.rc:280
14995 msgid "USER Objects"
14996 msgstr "用户对象"
14998 #: taskmgr.rc:283
14999 msgid "Session ID"
15000 msgstr "会话 ID"
15002 #: taskmgr.rc:284
15003 msgid "Username"
15004 msgstr "用户名"
15006 #: taskmgr.rc:285
15007 msgid "PF Delta"
15008 msgstr "页错误差值"
15010 #: taskmgr.rc:286
15011 msgid "VM Size"
15012 msgstr "虚拟内存大小"
15014 #: taskmgr.rc:287
15015 msgid "Paged Pool"
15016 msgstr "可换页池"
15018 #: taskmgr.rc:288
15019 msgid "NP Pool"
15020 msgstr "不可换页池"
15022 #: taskmgr.rc:289
15023 msgid "Base Pri"
15024 msgstr "基本优先级"
15026 #: taskmgr.rc:301
15027 msgid "Task Manager Warning"
15028 msgstr "任务管理器警告"
15030 #: taskmgr.rc:304
15031 msgid ""
15032 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15033 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15034 "sure you want to change the priority class?"
15035 msgstr ""
15036 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15037 "您确定要改变优先权吗?"
15039 #: taskmgr.rc:305
15040 msgid "Unable to Change Priority"
15041 msgstr "无法更改优先级"
15043 #: taskmgr.rc:310
15044 msgid ""
15045 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15046 "results including loss of data and system instability. The\n"
15047 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15048 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15049 "terminate the process?"
15050 msgstr ""
15051 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15052 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15054 #: taskmgr.rc:311
15055 msgid "Unable to Terminate Process"
15056 msgstr "无法结束进程"
15058 #: taskmgr.rc:313
15059 msgid ""
15060 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15061 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15062 msgstr ""
15063 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15064 "您确定要连接调试器吗?"
15066 #: taskmgr.rc:314
15067 msgid "Unable to Debug Process"
15068 msgstr "无法调试进程"
15070 #: taskmgr.rc:315
15071 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15072 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15074 #: taskmgr.rc:316
15075 msgid "Invalid Option"
15076 msgstr "无效选项"
15078 #: taskmgr.rc:317
15079 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15080 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15082 #: taskmgr.rc:322
15083 msgid "System Idle Process"
15084 msgstr "系统空闲进程"
15086 #: taskmgr.rc:323
15087 msgid "Not Responding"
15088 msgstr "没有响应"
15090 #: taskmgr.rc:324
15091 msgid "Running"
15092 msgstr "正在运行"
15094 #: taskmgr.rc:325
15095 msgid "Task"
15096 msgstr "任务"
15098 #: uninstaller.rc:29
15099 msgid "Wine Application Uninstaller"
15100 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15102 #: uninstaller.rc:30
15103 msgid ""
15104 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15105 "executable.\n"
15106 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15107 msgstr ""
15108 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15109 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15111 #: uninstaller.rc:31
15112 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15113 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15115 #: uninstaller.rc:32
15116 msgid ""
15117 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15118 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15120 #: uninstaller.rc:33
15121 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15122 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15124 #: uninstaller.rc:35
15125 msgid ""
15126 "Wine Application Uninstaller\n"
15127 "\n"
15128 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15129 "\n"
15130 msgstr ""
15131 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15132 "\n"
15133 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15134 "\n"
15136 #: uninstaller.rc:43
15137 msgid ""
15138 "Usage:\n"
15139 "  uninstaller [options]\n"
15140 "\n"
15141 "Options:\n"
15142 "  --help\t    Display this information.\n"
15143 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15144 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15145 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15146 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15147 "\n"
15148 msgstr ""
15149 "用法:\n"
15150 "  uninstaller [选项]\n"
15151 "\n"
15152 "选项:\n"
15153 "\n"
15154 "  --help\t    显示本信息。\n"
15155 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15156 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15157 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15158 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15159 "\n"
15161 #: view.rc:36
15162 msgid "&Pan"
15163 msgstr "平移(&P)"
15165 #: view.rc:38
15166 msgid "&Scale to Window"
15167 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15169 #: view.rc:40
15170 msgid "&Left"
15171 msgstr "左(&L)"
15173 #: view.rc:41
15174 msgid "&Right"
15175 msgstr "右(&R)"
15177 #: view.rc:49
15178 msgid "Regular Metafile Viewer"
15179 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15181 #: view.rc:50
15182 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15183 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15185 #: wineboot.rc:31
15186 msgid "Waiting for Program"
15187 msgstr "正在等待程序"
15189 #: wineboot.rc:35
15190 msgid "Terminate Process"
15191 msgstr "中断进程"
15193 #: wineboot.rc:36
15194 msgid ""
15195 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15196 "responding.\n"
15197 "\n"
15198 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15199 msgstr ""
15200 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15201 "\n"
15202 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15204 #: wineboot.rc:46
15205 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15206 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15208 #: winecfg.rc:140
15209 msgid ""
15210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15211 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15212 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15213 "option) any later version."
15214 msgstr ""
15215 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15216 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15217 "新的版本。"
15219 #: winecfg.rc:142
15220 msgid "Windows registration information"
15221 msgstr "Windows 注册信息"
15223 #: winecfg.rc:143
15224 msgid "&Owner:"
15225 msgstr "姓名(&O):"
15227 #: winecfg.rc:145
15228 msgid "Organi&zation:"
15229 msgstr "组织(&Z):"
15231 #: winecfg.rc:153
15232 msgid "Application settings"
15233 msgstr "应用程序设置"
15235 #: winecfg.rc:154
15236 msgid ""
15237 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15238 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15239 "or per-application settings in those tabs as well."
15240 msgstr ""
15241 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15242 "示”标签页中作不同的设置。"
15244 #: winecfg.rc:158
15245 msgid "Add appli&cation..."
15246 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15248 #: winecfg.rc:159
15249 msgid "&Remove application"
15250 msgstr "删除程序设置(&R)"
15252 #: winecfg.rc:160
15253 msgid "&Windows Version:"
15254 msgstr "&Windows 版本:"
15256 #: winecfg.rc:168
15257 msgid "Window settings"
15258 msgstr "窗口设置"
15260 #: winecfg.rc:169
15261 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15262 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15264 #: winecfg.rc:170
15265 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15266 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15268 #: winecfg.rc:171
15269 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15270 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15272 #: winecfg.rc:172
15273 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15274 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15276 #: winecfg.rc:174
15277 msgid "Desktop &size:"
15278 msgstr "桌面大小(&S):"
15280 #: winecfg.rc:179
15281 msgid "Screen resolution"
15282 msgstr "屏幕分辨率"
15284 #: winecfg.rc:183
15285 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15286 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15288 #: winecfg.rc:190
15289 msgid "DLL overrides"
15290 msgstr "DLL 顶替"
15292 #: winecfg.rc:191
15293 msgid ""
15294 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15295 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15296 "application)."
15297 msgstr ""
15298 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15299 "序所提供的原装版本。"
15301 #: winecfg.rc:193
15302 msgid "&New override for library:"
15303 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15305 #: winecfg.rc:195
15306 msgid "A&dd"
15307 msgstr "添加(&D)"
15309 #: winecfg.rc:196
15310 msgid "Existing &overrides:"
15311 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15313 #: winecfg.rc:198
15314 msgid "&Edit..."
15315 msgstr "编辑(&E)..."
15317 #: winecfg.rc:204
15318 msgid "Edit Override"
15319 msgstr "编辑顶替"
15321 #: winecfg.rc:207
15322 msgid "Load order"
15323 msgstr "载入顺序"
15325 #: winecfg.rc:208
15326 msgid "&Builtin (Wine)"
15327 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15329 #: winecfg.rc:209
15330 msgid "&Native (Windows)"
15331 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15333 #: winecfg.rc:210
15334 msgid "Buil&tin then Native"
15335 msgstr "内建先于原装(&T)"
15337 #: winecfg.rc:211
15338 msgid "Nati&ve then Builtin"
15339 msgstr "原装先于内建(&V)"
15341 #: winecfg.rc:219
15342 msgid "Select Drive Letter"
15343 msgstr "选择驱动器盘符"
15345 #: winecfg.rc:231
15346 msgid "Drive configuration"
15347 msgstr "驱动器设置"
15349 #: winecfg.rc:232
15350 msgid ""
15351 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15352 "edited."
15353 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15355 #: winecfg.rc:235
15356 msgid "A&dd..."
15357 msgstr "添加(&D)..."
15359 #: winecfg.rc:239
15360 msgid "&Path:"
15361 msgstr "路径(&P):"
15363 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15364 msgid "Show Advan&ced"
15365 msgstr "显示高级选项(&C)"
15367 #: winecfg.rc:247
15368 msgid "De&vice:"
15369 msgstr "设备(&V):"
15371 #: winecfg.rc:249
15372 msgid "Bro&wse..."
15373 msgstr "浏览(&W)..."
15375 #: winecfg.rc:251
15376 msgid "&Label:"
15377 msgstr "卷标(&L):"
15379 #: winecfg.rc:253
15380 msgid "S&erial:"
15381 msgstr "序列号(&E):"
15383 #: winecfg.rc:256
15384 msgid "&Show dot files"
15385 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15387 #: winecfg.rc:263
15388 msgid "Driver diagnostics"
15389 msgstr "驱动程序诊断"
15391 #: winecfg.rc:265
15392 msgid "Defaults"
15393 msgstr "默认值"
15395 #: winecfg.rc:266
15396 msgid "Output device:"
15397 msgstr "输出设备:"
15399 #: winecfg.rc:267
15400 msgid "Voice output device:"
15401 msgstr "语音输出设备:"
15403 #: winecfg.rc:268
15404 msgid "Input device:"
15405 msgstr "输入设备:"
15407 #: winecfg.rc:269
15408 msgid "Voice input device:"
15409 msgstr "语音输入设备:"
15411 #: winecfg.rc:274
15412 msgid "&Test Sound"
15413 msgstr "测试音频(&T)"
15415 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15416 msgid "Speaker configuration"
15417 msgstr "扬声器设置"
15419 #: winecfg.rc:278
15420 msgid "Speakers:"
15421 msgstr "扬声器:"
15423 #: winecfg.rc:286
15424 msgid "Appearance"
15425 msgstr "外观"
15427 #: winecfg.rc:287
15428 msgid "&Theme:"
15429 msgstr "主题(&T):"
15431 #: winecfg.rc:289
15432 msgid "&Install theme..."
15433 msgstr "安装主题(&I)..."
15435 #: winecfg.rc:294
15436 msgid "It&em:"
15437 msgstr "物件(&E):"
15439 #: winecfg.rc:296
15440 msgid "C&olor:"
15441 msgstr "颜色(&O):"
15443 #: winecfg.rc:302
15444 msgid "MIME types"
15445 msgstr "MIME 类型"
15447 #: winecfg.rc:303
15448 msgid "Manage file &associations"
15449 msgstr "管理文件关联(&A)"
15451 #: winecfg.rc:306
15452 msgid "Folders"
15453 msgstr "文件夹"
15455 #: winecfg.rc:309
15456 msgid "&Link to:"
15457 msgstr "映射至(&L):"
15459 #: winecfg.rc:33
15460 msgid "Libraries"
15461 msgstr "函数库"
15463 #: winecfg.rc:34
15464 msgid "Drives"
15465 msgstr "驱动器"
15467 #: winecfg.rc:35
15468 msgid "Select the Unix target directory, please."
15469 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15471 #: winecfg.rc:36
15472 msgid "Hide Advan&ced"
15473 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15475 #: winecfg.rc:38
15476 msgid "(No Theme)"
15477 msgstr "(无主题)"
15479 #: winecfg.rc:39
15480 msgid "Graphics"
15481 msgstr "显示"
15483 #: winecfg.rc:40
15484 msgid "Desktop Integration"
15485 msgstr "桌面整合"
15487 #: winecfg.rc:41
15488 msgid "Audio"
15489 msgstr "音效"
15491 #: winecfg.rc:42
15492 msgid "About"
15493 msgstr "关于"
15495 #: winecfg.rc:43
15496 msgid "Wine configuration"
15497 msgstr "Wine 设置"
15499 #: winecfg.rc:45
15500 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15501 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15503 #: winecfg.rc:46
15504 msgid "Select a theme file"
15505 msgstr "选择主题文件"
15507 #: winecfg.rc:47
15508 msgid "Folder"
15509 msgstr "特殊文件夹"
15511 #: winecfg.rc:48
15512 msgid "Links to"
15513 msgstr "映射至"
15515 #: winecfg.rc:44
15516 msgid "Wine configuration for %s"
15517 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15519 #: winecfg.rc:83
15520 msgid "Selected driver: %s"
15521 msgstr "选中的驱动:%s"
15523 #: winecfg.rc:84
15524 msgid "(None)"
15525 msgstr "(无)"
15527 #: winecfg.rc:85
15528 msgid "Audio test failed!"
15529 msgstr "音频测试失败!"
15531 #: winecfg.rc:87
15532 msgid "(System default)"
15533 msgstr "(系统默认)"
15535 #: winecfg.rc:90
15536 msgid "5.1 Surround"
15537 msgstr "5.1 环绕声"
15539 #: winecfg.rc:91
15540 msgid "Quadraphonic"
15541 msgstr "四声道录放音设备"
15543 #: winecfg.rc:92
15544 msgid "Stereo"
15545 msgstr "双声道"
15547 #: winecfg.rc:93
15548 msgid "Mono"
15549 msgstr "单声道"
15551 #: winecfg.rc:53
15552 msgid ""
15553 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15554 "Are you sure you want to do this?"
15555 msgstr ""
15556 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15557 "你确定要如此吗?"
15559 #: winecfg.rc:54
15560 msgid "Warning: system library"
15561 msgstr "警告:系统函数库"
15563 #: winecfg.rc:55
15564 msgid "native"
15565 msgstr "原装"
15567 #: winecfg.rc:56
15568 msgid "builtin"
15569 msgstr "内建"
15571 #: winecfg.rc:57
15572 msgid "native, builtin"
15573 msgstr "原装先于内建"
15575 #: winecfg.rc:58
15576 msgid "builtin, native"
15577 msgstr "内建先于原装"
15579 #: winecfg.rc:59
15580 msgid "disabled"
15581 msgstr "停用"
15583 #: winecfg.rc:60
15584 msgid "Default Settings"
15585 msgstr "默认设置"
15587 #: winecfg.rc:61
15588 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15589 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15591 #: winecfg.rc:62
15592 msgid "Use global settings"
15593 msgstr "使用全局设置"
15595 #: winecfg.rc:63
15596 msgid "Select an executable file"
15597 msgstr "选择可执行文件"
15599 #: winecfg.rc:68
15600 msgid "Autodetect"
15601 msgstr "自动侦测"
15603 #: winecfg.rc:69
15604 msgid "Local hard disk"
15605 msgstr "本地硬盘"
15607 #: winecfg.rc:70
15608 msgid "Network share"
15609 msgstr "网络共享文件夹"
15611 #: winecfg.rc:71
15612 msgid "Floppy disk"
15613 msgstr "软盘"
15615 #: winecfg.rc:72
15616 msgid "CD-ROM"
15617 msgstr "光驱"
15619 #: winecfg.rc:73
15620 msgid ""
15621 "You cannot add any more drives.\n"
15622 "\n"
15623 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15624 msgstr ""
15625 "不能再添加驱动器。\n"
15626 "\n"
15627 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15629 #: winecfg.rc:74
15630 msgid "System drive"
15631 msgstr "系统驱动器"
15633 #: winecfg.rc:75
15634 msgid ""
15635 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15636 "\n"
15637 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15638 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15639 msgstr ""
15640 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15641 "\n"
15642 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15643 "续,请重新建立此盘!"
15645 #: winecfg.rc:76
15646 msgctxt "Drive letter"
15647 msgid "Letter"
15648 msgstr "盘符"
15650 #: winecfg.rc:77
15651 msgid "Target folder"
15652 msgstr "目标文件夹"
15654 #: winecfg.rc:78
15655 msgid ""
15656 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15657 "\n"
15658 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15659 msgstr ""
15660 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15661 "\n"
15662 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15664 #: winecfg.rc:98
15665 msgid "Controls Background"
15666 msgstr "控件背景"
15668 #: winecfg.rc:99
15669 msgid "Controls Text"
15670 msgstr "控件文字"
15672 #: winecfg.rc:101
15673 msgid "Menu Background"
15674 msgstr "菜单背景"
15676 #: winecfg.rc:102
15677 msgid "Menu Text"
15678 msgstr "菜单文字"
15680 #: winecfg.rc:103
15681 msgid "Scrollbar"
15682 msgstr "滚动条"
15684 #: winecfg.rc:104
15685 msgid "Selection Background"
15686 msgstr "选中的文字背景"
15688 #: winecfg.rc:105
15689 msgid "Selection Text"
15690 msgstr "选中的文字"
15692 #: winecfg.rc:106
15693 msgid "Tooltip Background"
15694 msgstr "工具提示背景"
15696 #: winecfg.rc:107
15697 msgid "Tooltip Text"
15698 msgstr "工具提示文字"
15700 #: winecfg.rc:108
15701 msgid "Window Background"
15702 msgstr "窗口背景"
15704 #: winecfg.rc:109
15705 msgid "Window Text"
15706 msgstr "窗口文字"
15708 #: winecfg.rc:110
15709 msgid "Active Title Bar"
15710 msgstr "活动窗口标题栏"
15712 #: winecfg.rc:111
15713 msgid "Active Title Text"
15714 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15716 #: winecfg.rc:112
15717 msgid "Inactive Title Bar"
15718 msgstr "非活动窗口标题栏"
15720 #: winecfg.rc:113
15721 msgid "Inactive Title Text"
15722 msgstr "非活动窗口标题栏"
15724 #: winecfg.rc:114
15725 msgid "Message Box Text"
15726 msgstr "消息框文字"
15728 #: winecfg.rc:115
15729 msgid "Application Workspace"
15730 msgstr "应用程序工作区"
15732 #: winecfg.rc:116
15733 msgid "Window Frame"
15734 msgstr "焦点控件框架"
15736 #: winecfg.rc:117
15737 msgid "Active Border"
15738 msgstr "活动窗口边界"
15740 #: winecfg.rc:118
15741 msgid "Inactive Border"
15742 msgstr "非活动窗口边界"
15744 #: winecfg.rc:119
15745 msgid "Controls Shadow"
15746 msgstr "控件阴影"
15748 #: winecfg.rc:120
15749 msgid "Gray Text"
15750 msgstr "灰色文字"
15752 #: winecfg.rc:121
15753 msgid "Controls Highlight"
15754 msgstr "控件高亮"
15756 #: winecfg.rc:122
15757 msgid "Controls Dark Shadow"
15758 msgstr "控件灰暗"
15760 #: winecfg.rc:123
15761 msgid "Controls Light"
15762 msgstr "控件光亮"
15764 #: winecfg.rc:124
15765 msgid "Controls Alternate Background"
15766 msgstr "控件切换背景"
15768 #: winecfg.rc:125
15769 msgid "Hot Tracked Item"
15770 msgstr "鼠标拖选框"
15772 #: winecfg.rc:126
15773 msgid "Active Title Bar Gradient"
15774 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15776 #: winecfg.rc:127
15777 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15778 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15780 #: winecfg.rc:128
15781 msgid "Menu Highlight"
15782 msgstr "菜单高亮"
15784 #: winecfg.rc:129
15785 msgid "Menu Bar"
15786 msgstr "菜单栏"
15788 #: wineconsole.rc:63
15789 msgid "Cursor size"
15790 msgstr "光标尺寸"
15792 #: wineconsole.rc:64
15793 msgid "&Small"
15794 msgstr "小(&S)"
15796 #: wineconsole.rc:65
15797 msgid "&Medium"
15798 msgstr "中(&M)"
15800 #: wineconsole.rc:66
15801 msgid "&Large"
15802 msgstr "大(&L)"
15804 #: wineconsole.rc:68
15805 msgid "Command history"
15806 msgstr "命令历史"
15808 #: wineconsole.rc:69
15809 msgid "&Buffer size:"
15810 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15812 #: wineconsole.rc:72
15813 msgid "&Remove duplicates"
15814 msgstr "删除重复(&R)"
15816 #: wineconsole.rc:74
15817 msgid "Popup menu"
15818 msgstr "弹出菜单"
15820 #: wineconsole.rc:75
15821 msgid "&Control"
15822 msgstr "&Control"
15824 #: wineconsole.rc:76
15825 msgid "S&hift"
15826 msgstr "S&hift"
15828 #: wineconsole.rc:78
15829 msgid "Console"
15830 msgstr "控制台"
15832 #: wineconsole.rc:79
15833 msgid "&Quick Edit mode"
15834 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15836 #: wineconsole.rc:80
15837 msgid "&Insert mode"
15838 msgstr "插入模式(&I)"
15840 #: wineconsole.rc:88
15841 msgid "&Font"
15842 msgstr "字体(&F)"
15844 #: wineconsole.rc:90
15845 msgid "&Color"
15846 msgstr "颜色(&C)"
15848 #: wineconsole.rc:101
15849 msgid "Configuration"
15850 msgstr "配置"
15852 #: wineconsole.rc:104
15853 msgid "Buffer zone"
15854 msgstr "缓冲区"
15856 #: wineconsole.rc:105
15857 msgid "&Width:"
15858 msgstr "宽度(&W):"
15860 #: wineconsole.rc:108
15861 msgid "&Height:"
15862 msgstr "高度(&H):"
15864 #: wineconsole.rc:112
15865 msgid "Window size"
15866 msgstr "窗口大小"
15868 #: wineconsole.rc:113
15869 msgid "W&idth:"
15870 msgstr "宽度(&I):"
15872 #: wineconsole.rc:116
15873 msgid "H&eight:"
15874 msgstr "高度(&E):"
15876 #: wineconsole.rc:120
15877 msgid "End of program"
15878 msgstr "当程序退出后"
15880 #: wineconsole.rc:121
15881 msgid "&Close console"
15882 msgstr "关闭控制台(&C)"
15884 #: wineconsole.rc:123
15885 msgid "Edition"
15886 msgstr "版本"
15888 #: wineconsole.rc:129
15889 msgid "Console parameters"
15890 msgstr "控制台参数"
15892 #: wineconsole.rc:132
15893 msgid "Retain these settings for later sessions"
15894 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15896 #: wineconsole.rc:133
15897 msgid "Modify only current session"
15898 msgstr "仅修改当前会话"
15900 #: wineconsole.rc:29
15901 msgid "Set &Defaults"
15902 msgstr "设置默认值(&D)"
15904 #: wineconsole.rc:31
15905 msgid "&Mark"
15906 msgstr "标记(&M)"
15908 #: wineconsole.rc:34
15909 msgid "&Select all"
15910 msgstr "全选(&S)"
15912 #: wineconsole.rc:35
15913 msgid "Sc&roll"
15914 msgstr "滚动(&R)"
15916 #: wineconsole.rc:36
15917 msgid "S&earch"
15918 msgstr "搜索(&E)"
15920 #: wineconsole.rc:39
15921 msgid "Setup - Default settings"
15922 msgstr "配置 - 默认设置"
15924 #: wineconsole.rc:40
15925 msgid "Setup - Current settings"
15926 msgstr "配置 - 当前设置"
15928 #: wineconsole.rc:41
15929 msgid "Configuration error"
15930 msgstr "配置错误"
15932 #: wineconsole.rc:42
15933 msgid ""
15934 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15935 "the window."
15936 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15938 #: wineconsole.rc:37
15939 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15940 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15942 #: wineconsole.rc:38
15943 msgid "This is a test"
15944 msgstr "This is a test 这是测试"
15946 #: wineconsole.rc:44
15947 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15948 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15950 #: wineconsole.rc:45
15951 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15952 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15954 #: wineconsole.rc:46
15955 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15956 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15958 #: wineconsole.rc:47
15959 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15960 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15962 #: wineconsole.rc:48
15963 msgid ""
15964 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15965 "The command is invalid.\n"
15966 msgstr ""
15967 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15968 "命令无效。\n"
15970 #: wineconsole.rc:50
15971 msgid ""
15972 "\n"
15973 "Usage:\n"
15974 "  wineconsole [options] <command>\n"
15975 "\n"
15976 "Options:\n"
15977 msgstr ""
15978 "\n"
15979 "用法:\n"
15980 "  wineconsole [options] <command>\n"
15981 "\n"
15982 "选项:\n"
15984 #: wineconsole.rc:52
15985 msgid ""
15986 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15987 "will\n"
15988 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15989 "console.\n"
15990 msgstr ""
15991 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15992 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15994 #: wineconsole.rc:53
15995 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15996 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15998 #: wineconsole.rc:54
15999 msgid ""
16000 "\n"
16001 "Example:\n"
16002 "  wineconsole cmd\n"
16003 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16004 "\n"
16005 msgstr ""
16006 "\n"
16007 "示例:\n"
16008 "  wineconsole cmd\n"
16009 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
16010 "\n"
16012 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16013 msgid "Program Error"
16014 msgstr "程序错误"
16016 #: winedbg.rc:55
16017 msgid ""
16018 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16019 "sorry for the inconvenience."
16020 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16022 #: winedbg.rc:59
16023 msgid ""
16024 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16025 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16026 "Database</a> for tips about running this application."
16027 msgstr ""
16028 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16029 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16031 #: winedbg.rc:62
16032 msgid "Show &Details"
16033 msgstr "详细信息 (&D)"
16035 #: winedbg.rc:67
16036 msgid "Program Error Details"
16037 msgstr "程序错误详情"
16039 #: winedbg.rc:74
16040 msgid ""
16041 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16042 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16043 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16044 "and attach that file to the report."
16045 msgstr ""
16046 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16047 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16048 "</a>并且附带上该文件。"
16050 #: winedbg.rc:40
16051 msgid ""
16052 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16053 "the process to obtain a backtrace."
16054 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16056 #: winedbg.rc:41
16057 msgid "(unidentified)"
16058 msgstr "(未被识别的)"
16060 #: winedbg.rc:44
16061 msgid "Saving failed"
16062 msgstr "保存失败"
16064 #: winedbg.rc:45
16065 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16066 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16068 #: winefile.rc:29
16069 msgid "&Open\tEnter"
16070 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16072 #: winefile.rc:33
16073 msgid "Re&name..."
16074 msgstr "改名(&N)..."
16076 #: winefile.rc:34
16077 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16078 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16080 #: winefile.rc:38
16081 msgid "Cr&eate Directory..."
16082 msgstr "建立目录(&E)..."
16084 #: winefile.rc:43
16085 msgid "&Disk"
16086 msgstr "磁盘(&D)"
16088 #: winefile.rc:44
16089 msgid "Connect &Network Drive..."
16090 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16092 #: winefile.rc:45
16093 msgid "&Disconnect Network Drive"
16094 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16096 #: winefile.rc:51
16097 msgid "&Name"
16098 msgstr "文件名称(&N)"
16100 #: winefile.rc:52
16101 msgid "&All File Details"
16102 msgstr "文件详情列表(&A)"
16104 #: winefile.rc:54
16105 msgid "&Sort by Name"
16106 msgstr "按文件名排序(&S)"
16108 #: winefile.rc:55
16109 msgid "Sort &by Type"
16110 msgstr "按类型排序(&B)"
16112 #: winefile.rc:56
16113 msgid "Sort by Si&ze"
16114 msgstr "按大小排序(&Z)"
16116 #: winefile.rc:57
16117 msgid "Sort by &Date"
16118 msgstr "按日期排序(&D)"
16120 #: winefile.rc:59
16121 msgid "Filter by&..."
16122 msgstr "过滤标准&..."
16124 #: winefile.rc:66
16125 msgid "&Drive Bar"
16126 msgstr "驱动器列表(&D)"
16128 #: winefile.rc:68
16129 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16130 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16132 #: winefile.rc:74
16133 msgid "New &Window"
16134 msgstr "新建(&W)"
16136 #: winefile.rc:75
16137 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16138 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16140 #: winefile.rc:77
16141 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16142 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16144 #: winefile.rc:84
16145 msgid "&About Wine File Manager"
16146 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16148 #: winefile.rc:121
16149 msgid "Select destination"
16150 msgstr "选择目的地"
16152 #: winefile.rc:134
16153 msgid "By File Type"
16154 msgstr "按类型"
16156 #: winefile.rc:139
16157 msgid "File type"
16158 msgstr "文件类型"
16160 #: winefile.rc:140
16161 msgid "&Directories"
16162 msgstr "目录(&D)"
16164 #: winefile.rc:142
16165 msgid "&Programs"
16166 msgstr "程序(&P)"
16168 #: winefile.rc:144
16169 msgid "Docu&ments"
16170 msgstr "文档(&M)"
16172 #: winefile.rc:146
16173 msgid "&Other files"
16174 msgstr "其他文件(&O)"
16176 #: winefile.rc:148
16177 msgid "Show Hidden/&System Files"
16178 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16180 #: winefile.rc:159
16181 msgid "&File Name:"
16182 msgstr "文件名(&F):"
16184 #: winefile.rc:161
16185 msgid "Full &Path:"
16186 msgstr "完整路径(&P):"
16188 #: winefile.rc:163
16189 msgid "Last Change:"
16190 msgstr "最后更改:"
16192 #: winefile.rc:167
16193 msgid "Cop&yright:"
16194 msgstr "版权(&Y):"
16196 #: winefile.rc:175
16197 msgid "&System"
16198 msgstr "系统(&S)"
16200 #: winefile.rc:176
16201 msgid "&Compressed"
16202 msgstr "已压缩(&C)"
16204 #: winefile.rc:177
16205 msgid "Version information"
16206 msgstr "版本信息"
16208 #: winefile.rc:193
16209 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16210 msgid "S"
16211 msgstr "S"
16213 #: winefile.rc:90
16214 msgid "Applying font settings"
16215 msgstr "应用字体设置"
16217 #: winefile.rc:91
16218 msgid "Error while selecting new font."
16219 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16221 #: winefile.rc:96
16222 msgid "Wine File Manager"
16223 msgstr "Wine 文件管理器"
16225 #: winefile.rc:98
16226 msgid "root fs"
16227 msgstr "root fs"
16229 #: winefile.rc:100
16230 msgid "Shell"
16231 msgstr "Shell"
16233 #: winefile.rc:108
16234 msgid "Creation date"
16235 msgstr "创建日期"
16237 #: winefile.rc:109
16238 msgid "Access date"
16239 msgstr "访问日期"
16241 #: winefile.rc:110
16242 msgid "Modification date"
16243 msgstr "修改日期"
16245 #: winefile.rc:111
16246 msgid "Index/Inode"
16247 msgstr "索引/Inode"
16249 #: winefile.rc:116
16250 msgid "%1 of %2 free"
16251 msgstr "%2 中剩余 %1"
16253 #: winemine.rc:39
16254 msgid "&Game"
16255 msgstr "游戏(&G)"
16257 #: winemine.rc:40
16258 msgid "&New\tF2"
16259 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16261 #: winemine.rc:42
16262 msgid "Question &Marks"
16263 msgstr "问号(&M)"
16265 #: winemine.rc:44
16266 msgid "&Beginner"
16267 msgstr "初学者(&B)"
16269 #: winemine.rc:45
16270 msgid "&Advanced"
16271 msgstr "高级(&A)"
16273 #: winemine.rc:46
16274 msgid "&Expert"
16275 msgstr "专家(&E)"
16277 #: winemine.rc:47
16278 msgid "&Custom..."
16279 msgstr "自定义(&C)..."
16281 #: winemine.rc:49
16282 msgid "&Fastest Times"
16283 msgstr "最快时间(&F)"
16285 #: winemine.rc:54
16286 msgid "&About WineMine"
16287 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16289 #: winemine.rc:61
16290 msgid "Fastest Times"
16291 msgstr "最快时间"
16293 #: winemine.rc:63
16294 msgid "Fastest times"
16295 msgstr "最快时间"
16297 #: winemine.rc:64
16298 msgid "Beginner"
16299 msgstr "初学者"
16301 #: winemine.rc:66
16302 msgid "Expert"
16303 msgstr "专家"
16305 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16306 msgid "Reset Results"
16307 msgstr "重置结果"
16309 #: winemine.rc:80
16310 msgid "Congratulations!"
16311 msgstr "祝贺!"
16313 #: winemine.rc:82
16314 msgid "Please enter your name"
16315 msgstr "请输入你的名字"
16317 #: winemine.rc:90
16318 msgid "Custom Game"
16319 msgstr "自定义游戏"
16321 #: winemine.rc:92
16322 msgid "Rows"
16323 msgstr "行"
16325 #: winemine.rc:93
16326 msgid "Columns"
16327 msgstr "列"
16329 #: winemine.rc:94
16330 msgid "Mines"
16331 msgstr "地雷"
16333 #: winemine.rc:34
16334 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16335 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16337 #: winemine.rc:30
16338 msgid "WineMine"
16339 msgstr "Wine地雷"
16341 #: winemine.rc:31
16342 msgid "Nobody"
16343 msgstr "无人"
16345 #: winemine.rc:32
16346 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16347 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16349 #: winhlp32.rc:35
16350 msgid "Printer &setup..."
16351 msgstr "打印机设置(&S)..."
16353 #: winhlp32.rc:42
16354 msgid "&Annotate..."
16355 msgstr "注释(&A)..."
16357 #: winhlp32.rc:44
16358 msgid "&Bookmark"
16359 msgstr "书签(&B)"
16361 #: winhlp32.rc:45
16362 msgid "&Define..."
16363 msgstr "定义(&D)..."
16365 #: winhlp32.rc:48
16366 msgid "Always on &top"
16367 msgstr "总是在最前面(&T)"
16369 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16370 msgid "Fonts"
16371 msgstr "字体"
16373 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16374 msgid "Small"
16375 msgstr "小号"
16377 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16378 msgid "Normal"
16379 msgstr "普通"
16381 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16382 msgid "Large"
16383 msgstr "大号"
16385 #: winhlp32.rc:58
16386 msgid "&Help on help\tF1"
16387 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16389 #: winhlp32.rc:59
16390 msgid "&About Wine Help"
16391 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16393 #: winhlp32.rc:67
16394 msgid "Annotation..."
16395 msgstr "注释..."
16397 #: winhlp32.rc:68
16398 msgid "Copy"
16399 msgstr "复制"
16401 #: winhlp32.rc:100
16402 msgid "Index"
16403 msgstr "索引"
16405 #: winhlp32.rc:108
16406 msgid "Search"
16407 msgstr "搜索"
16409 #: winhlp32.rc:81
16410 msgid "Wine Help"
16411 msgstr "Wine 帮助"
16413 #: winhlp32.rc:86
16414 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16415 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16417 #: winhlp32.rc:88
16418 msgid "Summary"
16419 msgstr "概要"
16421 #: winhlp32.rc:87
16422 msgid "&Index"
16423 msgstr "索引(&I)"
16425 #: winhlp32.rc:91
16426 msgid "Help files (*.hlp)"
16427 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16429 #: winhlp32.rc:92
16430 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16431 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16433 #: winhlp32.rc:93
16434 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16435 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16437 #: winhlp32.rc:94
16438 msgid "Help topics: "
16439 msgstr "帮助主题:"
16441 #: wmic.rc:28
16442 msgid "Error: Command line not supported\n"
16443 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16445 #: wmic.rc:29
16446 msgid "Error: Alias not found\n"
16447 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16449 #: wmic.rc:30
16450 msgid "Error: Invalid query\n"
16451 msgstr "错误:无效查询\n"
16453 #: wmic.rc:31
16454 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16455 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16457 #: wordpad.rc:31
16458 msgid "&New...\tCtrl+N"
16459 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16461 #: wordpad.rc:45
16462 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16463 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16465 #: wordpad.rc:50
16466 msgid "&Clear\tDel"
16467 msgstr "清除(&C)\tDel"
16469 #: wordpad.rc:51
16470 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16471 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16473 #: wordpad.rc:54
16474 msgid "Find &next\tF3"
16475 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16477 #: wordpad.rc:57
16478 msgid "Read-&only"
16479 msgstr "只读(&O)"
16481 #: wordpad.rc:58
16482 msgid "&Modified"
16483 msgstr "已改动(&M)"
16485 #: wordpad.rc:60
16486 msgid "E&xtras"
16487 msgstr "其他(&X)"
16489 #: wordpad.rc:62
16490 msgid "Selection &info"
16491 msgstr "选中信息(&I)"
16493 #: wordpad.rc:63
16494 msgid "Character &format"
16495 msgstr "文字格式(&F)"
16497 #: wordpad.rc:64
16498 msgid "&Def. char format"
16499 msgstr "默认格式(&D)"
16501 #: wordpad.rc:65
16502 msgid "Paragrap&h format"
16503 msgstr "段落格式(&H)"
16505 #: wordpad.rc:66
16506 msgid "&Get text"
16507 msgstr "获取文字(&G)"
16509 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16510 msgid "&Format Bar"
16511 msgstr "格式工具栏(&F)"
16513 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16514 msgid "&Ruler"
16515 msgstr "标尺(&R)"
16517 #: wordpad.rc:78
16518 msgid "&Insert"
16519 msgstr "插入(&I)"
16521 #: wordpad.rc:80
16522 msgid "&Date and time..."
16523 msgstr "日期时间(&D)..."
16525 #: wordpad.rc:82
16526 msgid "F&ormat"
16527 msgstr "格式(&O)"
16529 #: wordpad.rc:85
16530 msgid "&Lists"
16531 msgstr "列表(&L)"
16533 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16534 msgid "&Bullet points"
16535 msgstr "项目符号(&B)"
16537 #: wordpad.rc:88
16538 msgid "Numbers"
16539 msgstr "数字"
16541 #: wordpad.rc:89
16542 msgid "Letters - lower case"
16543 msgstr "字母 - 小写"
16545 #: wordpad.rc:90
16546 msgid "Letters - upper case"
16547 msgstr "字母 - 大写"
16549 #: wordpad.rc:91
16550 msgid "Roman numerals - lower case"
16551 msgstr "罗马数字 - 小写"
16553 #: wordpad.rc:92
16554 msgid "Roman numerals - upper case"
16555 msgstr "罗马数字 - 大写"
16557 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16558 msgid "&Paragraph..."
16559 msgstr "段落(&P)..."
16561 #: wordpad.rc:95
16562 msgid "&Tabs..."
16563 msgstr "制表位(&T)..."
16565 #: wordpad.rc:96
16566 msgid "Backgroun&d"
16567 msgstr "背景(&D)"
16569 #: wordpad.rc:98
16570 msgid "&System\tCtrl+1"
16571 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16573 #: wordpad.rc:99
16574 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16575 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16577 #: wordpad.rc:104
16578 msgid "&About Wine Wordpad"
16579 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16581 #: wordpad.rc:141
16582 msgid "Automatic"
16583 msgstr "自动"
16585 #: wordpad.rc:210
16586 msgid "Date and time"
16587 msgstr "日期和时间"
16589 #: wordpad.rc:213
16590 msgid "Available formats"
16591 msgstr "可选格式"
16593 #: wordpad.rc:224
16594 msgid "New document type"
16595 msgstr "新文件类型"
16597 #: wordpad.rc:232
16598 msgid "Paragraph format"
16599 msgstr "段落格式"
16601 #: wordpad.rc:235
16602 msgid "Indentation"
16603 msgstr "缩进"
16605 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16606 msgid "Left"
16607 msgstr "左"
16609 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16610 msgid "Right"
16611 msgstr "右"
16613 #: wordpad.rc:240
16614 msgid "First line"
16615 msgstr "首行"
16617 #: wordpad.rc:242
16618 msgid "Alignment"
16619 msgstr "对齐"
16621 #: wordpad.rc:250
16622 msgid "Tabs"
16623 msgstr "制表位"
16625 #: wordpad.rc:253
16626 msgid "Tab stops"
16627 msgstr "制表位宽度"
16629 #: wordpad.rc:255
16630 msgid "&Add"
16631 msgstr "添加(&A)"
16633 #: wordpad.rc:259
16634 msgid "Remove al&l"
16635 msgstr "全部删除(&R)"
16637 #: wordpad.rc:267
16638 msgid "Line wrapping"
16639 msgstr "自动换行"
16641 #: wordpad.rc:268
16642 msgid "&No line wrapping"
16643 msgstr "不要自动换行(&N)"
16645 #: wordpad.rc:269
16646 msgid "Wrap text by the &window border"
16647 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16649 #: wordpad.rc:270
16650 msgid "Wrap text by the &margin"
16651 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16653 #: wordpad.rc:271
16654 msgid "Toolbars"
16655 msgstr "工具栏"
16657 #: wordpad.rc:284
16658 msgctxt "accelerator Align Left"
16659 msgid "L"
16660 msgstr "L"
16662 #: wordpad.rc:285
16663 msgctxt "accelerator Align Center"
16664 msgid "E"
16665 msgstr "E"
16667 #: wordpad.rc:286
16668 msgctxt "accelerator Align Right"
16669 msgid "R"
16670 msgstr "R"
16672 #: wordpad.rc:293
16673 msgctxt "accelerator Redo"
16674 msgid "Y"
16675 msgstr "Y"
16677 #: wordpad.rc:294
16678 msgctxt "accelerator Bold"
16679 msgid "B"
16680 msgstr "B"
16682 #: wordpad.rc:295
16683 msgctxt "accelerator Italic"
16684 msgid "I"
16685 msgstr "I"
16687 #: wordpad.rc:296
16688 msgctxt "accelerator Underline"
16689 msgid "U"
16690 msgstr "U"
16692 #: wordpad.rc:147
16693 msgid "All documents (*.*)"
16694 msgstr "所有文件 (*.*)"
16696 #: wordpad.rc:148
16697 msgid "Text documents (*.txt)"
16698 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16700 #: wordpad.rc:149
16701 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16702 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16704 #: wordpad.rc:150
16705 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16706 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16708 #: wordpad.rc:151
16709 msgid "Rich text document"
16710 msgstr "RTF 富文本"
16712 #: wordpad.rc:152
16713 msgid "Text document"
16714 msgstr "文本文件"
16716 #: wordpad.rc:153
16717 msgid "Unicode text document"
16718 msgstr "Unicode 文本文件"
16720 #: wordpad.rc:154
16721 msgid "Printer files (*.prn)"
16722 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16724 #: wordpad.rc:161
16725 msgid "Center"
16726 msgstr "中"
16728 #: wordpad.rc:167
16729 msgid "Text"
16730 msgstr "文本文字"
16732 #: wordpad.rc:168
16733 msgid "Rich text"
16734 msgstr "富文本格式"
16736 #: wordpad.rc:174
16737 msgid "Next page"
16738 msgstr "下一页"
16740 #: wordpad.rc:175
16741 msgid "Previous page"
16742 msgstr "上一页"
16744 #: wordpad.rc:176
16745 msgid "Two pages"
16746 msgstr "双页"
16748 #: wordpad.rc:177
16749 msgid "One page"
16750 msgstr "单页"
16752 #: wordpad.rc:178
16753 msgid "Zoom in"
16754 msgstr "放大"
16756 #: wordpad.rc:179
16757 msgid "Zoom out"
16758 msgstr "缩小"
16760 #: wordpad.rc:181
16761 msgid "Page"
16762 msgstr "页"
16764 #: wordpad.rc:182
16765 msgid "Pages"
16766 msgstr "页"
16768 #: wordpad.rc:183
16769 msgctxt "unit: centimeter"
16770 msgid "cm"
16771 msgstr "厘米"
16773 #: wordpad.rc:184
16774 msgctxt "unit: inch"
16775 msgid "in"
16776 msgstr "in"
16778 #: wordpad.rc:185
16779 msgid "inch"
16780 msgstr "英寸"
16782 #: wordpad.rc:186
16783 msgctxt "unit: point"
16784 msgid "pt"
16785 msgstr "pt"
16787 #: wordpad.rc:191
16788 msgid "Document"
16789 msgstr "文档"
16791 #: wordpad.rc:192
16792 msgid "Save changes to '%s'?"
16793 msgstr "要保存“%s”吗?"
16795 #: wordpad.rc:193
16796 msgid "Finished searching the document."
16797 msgstr "文件查找结束。"
16799 #: wordpad.rc:194
16800 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16801 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16803 #: wordpad.rc:195
16804 msgid ""
16805 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16806 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16807 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16809 #: wordpad.rc:198
16810 msgid "Invalid number format."
16811 msgstr "数字格式无效。"
16813 #: wordpad.rc:199
16814 msgid "OLE storage documents are not supported."
16815 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16817 #: wordpad.rc:200
16818 msgid "Could not save the file."
16819 msgstr "不能保存文件。"
16821 #: wordpad.rc:201
16822 msgid "You do not have access to save the file."
16823 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16825 #: wordpad.rc:202
16826 msgid "Could not open the file."
16827 msgstr "不能打开文件。"
16829 #: wordpad.rc:203
16830 msgid "You do not have access to open the file."
16831 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16833 #: wordpad.rc:204
16834 msgid "Printing not implemented."
16835 msgstr "打印功能尚未实现。"
16837 #: wordpad.rc:205
16838 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16839 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16841 #: write.rc:30
16842 msgid "Starting Wordpad failed"
16843 msgstr "启动写字板失败"
16845 #: xcopy.rc:30
16846 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16847 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16849 #: xcopy.rc:31
16850 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16851 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16853 #: xcopy.rc:32
16854 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16855 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16857 #: xcopy.rc:33
16858 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16859 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16861 #: xcopy.rc:34
16862 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16863 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16865 #: xcopy.rc:37
16866 msgid ""
16867 "Is '%1' a filename or directory\n"
16868 "on the target?\n"
16869 "(F - File, D - Directory)\n"
16870 msgstr ""
16871 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16872 "文件名还是目录?\n"
16873 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16875 #: xcopy.rc:38
16876 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16877 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16879 #: xcopy.rc:39
16880 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16881 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16883 #: xcopy.rc:40
16884 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16885 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16887 #: xcopy.rc:42
16888 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16889 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16891 #: xcopy.rc:46
16892 msgctxt "File key"
16893 msgid "F"
16894 msgstr "F"
16896 #: xcopy.rc:47
16897 msgctxt "Directory key"
16898 msgid "D"
16899 msgstr "D"
16901 #: xcopy.rc:81
16902 msgid ""
16903 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16904 "\n"
16905 "Syntax:\n"
16906 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16907 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16908 "\n"
16909 "Where:\n"
16910 "\n"
16911 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16912 "\tmore files.\n"
16913 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16914 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16915 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16916 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16917 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16918 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16919 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16920 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16921 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16922 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16923 "[/N]  Copy using short names.\n"
16924 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16925 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16926 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16927 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16928 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16929 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16930 "\tarchive attribute.\n"
16931 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16932 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16933 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16934 "\t\tthan source.\n"
16935 "\n"
16936 msgstr ""
16937 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16938 "\n"
16939 "语法:\n"
16940 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16941 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16942 "\n"
16943 "说明:\n"
16944 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16945 "\t是目录。\n"
16946 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16947 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16948 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16949 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16950 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16951 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16952 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16953 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16954 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16955 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16956 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16957 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16958 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16959 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16960 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16961 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16962 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16963 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16964 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16965 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16966 "\n"