1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
108 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
109 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
110 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
215 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
216 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
217 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installation"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
242 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
243 "herunterladen und installieren.\n"
245 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
246 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
247 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
270 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nicht angegeben"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Setup-Programme"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programme (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Än&dern/Entfernen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Lade herunter..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Installiere..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
324 "beschädigten Datei ab."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Komprimierungsoptionen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Optionen..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgstr "Einzelbilder"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Aktuelles Format:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Wellenform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "Unkomprimiert"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Abbrechen..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschaften für %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Symbolleiste einrichten"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgstr "&Zurücksetzen"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgstr "Nach &Oben verschieben"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgstr "Nach &Unten verschieben"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgstr "H&inzufügen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgstr "Trennzeichen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgstr "&Wiederholen"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Details ausblenden"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Details anzeigen"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Gehe zu Heute"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Verzeichnisse:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Liste der Datei&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Schreibgeschützt"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Speichern als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Speichern als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Druckbereich"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Druck&qualität:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "In &Datei drucken"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Druckereinrichtung"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Standarddrucker"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Bestimmter &Drucker"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgstr "P&apierquelle"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgstr "Schrift&art:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Schrift&stil:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "&Durchgestrichen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Unterstrichen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "Gr&undfarben:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "Farbe &hinzufügen"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Farben &definieren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "S&uchen nach:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgstr "Suchrichtung"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "&Weitersuchen"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Ersetzen &durch:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "A&lles ersetzen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgstr "&Eigenschaften"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "In Da&tei drucken"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Anzahl &Kopien:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Seite einrichten"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Datei&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Dateien vom Typ:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Datei nicht gefunden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Die Datei existiert nicht.\n"
970 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Die Datei existiert bereits.\n"
978 "Wollen Sie sie überschreiben?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Fett Kursiv"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgstr "Kastanienbraun"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "To continue, click Next."
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 "List of websites you have accessed."
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgstr "&Aktivieren"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgstr "Ü&berschreiben"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgstr "Deaktiviert"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3745 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3746 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "Test Joystick"
3750 msgstr "Joystick testen"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3757 msgid "Test Force Feedback"
3758 msgstr "Force Feedback testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3761 msgid "Available Effects"
3762 msgstr "Verfügbare Effekte"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3767 "direction can be changed with the controller axis."
3769 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3770 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3774 msgid "Game Controllers"
3775 msgstr "Gamecontroller"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3778 msgid "Test and configure game controllers."
3779 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3782 msgid "Error converting object to primitive type"
3783 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3786 msgid "Invalid procedure call or argument"
3787 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3790 msgid "Subscript out of range"
3791 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3794 msgid "Out of stack space"
3795 msgstr "Stackspeicher voll"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3798 msgid "Object required"
3799 msgstr "Objekt benötigt"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3802 msgid "Automation server can't create object"
3803 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3806 msgid "Object doesn't support this property or method"
3807 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3810 msgid "Object doesn't support this action"
3811 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3814 msgid "Argument not optional"
3815 msgstr "Argument nicht optional"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3818 msgid "Syntax error"
3819 msgstr "Syntaxfehler"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3822 msgid "Expected ';'"
3823 msgstr "';' erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3826 msgid "Expected '('"
3827 msgstr "'(' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3830 msgid "Expected ')'"
3831 msgstr "')' erwartet"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3834 msgid "Expected identifier"
3835 msgstr "Bezeichner erwartet"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3838 msgid "Expected '='"
3839 msgstr "'=' erwartet"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3842 msgid "Invalid character"
3843 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3846 msgid "Unterminated string constant"
3847 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3850 msgid "'return' statement outside of function"
3851 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3854 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3855 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3858 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3859 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3862 msgid "Label redefined"
3863 msgstr "Label neu definiert"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3866 msgid "Label not found"
3867 msgstr "Label nicht gefunden"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3870 msgid "Expected '@end'"
3871 msgstr "'@end' erwartet"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3874 msgid "Conditional compilation is turned off"
3875 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3878 msgid "Expected '@'"
3879 msgstr "'@' erwartet"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3882 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3883 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3886 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3887 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3890 msgid "Unknown runtime error"
3891 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3894 msgid "Number expected"
3895 msgstr "Zahl erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3898 msgid "Function expected"
3899 msgstr "Funktion erwartet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3902 msgid "'[object]' is not a date object"
3903 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3906 msgid "Object expected"
3907 msgstr "Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3910 msgid "Illegal assignment"
3911 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3914 msgid "'|' is undefined"
3915 msgstr "'|' nicht definiert"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3918 msgid "Boolean object expected"
3919 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3922 msgid "Cannot delete '|'"
3923 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3926 msgid "VBArray object expected"
3927 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3930 msgid "JScript object expected"
3931 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3934 msgid "Enumerator object expected"
3935 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3978 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3979 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3982 msgid "Cyclic __proto__ value"
3983 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3986 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3987 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3990 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3991 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3994 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3996 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3999 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4000 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4004 #| msgid "'this' is not a Map object"
4005 msgid "'this' is not a | object"
4006 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4009 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4010 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4013 msgid "Wine kernel DLL"
4014 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4021 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4022 msgid "Western Europe and United States"
4023 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4026 msgid "Central Europe"
4027 msgstr "Mitteleuropa"
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4038 msgid "Traditional Chinese"
4039 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4042 msgid "Simplified Chinese"
4043 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4062 msgid "Invalid function.\n"
4063 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4066 msgid "File not found.\n"
4067 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4070 msgid "Path not found.\n"
4071 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4074 msgid "Too many open files.\n"
4075 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4078 msgid "Access denied.\n"
4079 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4082 msgid "Invalid handle.\n"
4083 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4086 msgid "Memory trashed.\n"
4087 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4090 msgid "Not enough memory.\n"
4091 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4094 msgid "Invalid block.\n"
4095 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4098 msgid "Bad environment.\n"
4099 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4102 msgid "Bad format.\n"
4103 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4106 msgid "Invalid access.\n"
4107 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4110 msgid "Invalid data.\n"
4111 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4114 msgid "Out of memory.\n"
4115 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4118 msgid "Invalid drive.\n"
4119 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4122 msgid "Can't delete current directory.\n"
4123 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4126 msgid "Not same device.\n"
4127 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4130 msgid "No more files.\n"
4131 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4134 msgid "Write protected.\n"
4135 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4139 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4142 msgid "Not ready.\n"
4143 msgstr "Nicht bereit.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4146 msgid "Bad command.\n"
4147 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4150 msgid "CRC error.\n"
4151 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4154 msgid "Bad length.\n"
4155 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4158 msgid "Seek error.\n"
4159 msgstr "Such-Fehler.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4162 msgid "Not DOS disk.\n"
4163 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4166 msgid "Sector not found.\n"
4167 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4170 msgid "Out of paper.\n"
4171 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4174 msgid "Write fault.\n"
4175 msgstr "Schreibfehler.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4178 msgid "Read fault.\n"
4179 msgstr "Lesefehler.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4182 msgid "General failure.\n"
4183 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4186 msgid "Sharing violation.\n"
4187 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4190 msgid "Lock violation.\n"
4191 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4194 msgid "Wrong disk.\n"
4195 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4198 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4199 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4202 msgid "End of file.\n"
4203 msgstr "Ende der Datei.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4206 msgid "Disk full.\n"
4207 msgstr "Datenträger voll.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4210 msgid "Request not supported.\n"
4211 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4214 msgid "Remote machine not listening.\n"
4215 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4218 msgid "Duplicate network name.\n"
4219 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4222 msgid "Bad network path.\n"
4223 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4226 msgid "Network busy.\n"
4227 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4230 msgid "Device does not exist.\n"
4231 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4234 msgid "Too many commands.\n"
4235 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4238 msgid "Adapter hardware error.\n"
4239 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4242 msgid "Bad network response.\n"
4243 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4246 msgid "Unexpected network error.\n"
4247 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4250 msgid "Bad remote adapter.\n"
4251 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4254 msgid "Print queue full.\n"
4255 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4258 msgid "No spool space.\n"
4259 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4262 msgid "Print canceled.\n"
4263 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4266 msgid "Network name deleted.\n"
4267 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4270 msgid "Network access denied.\n"
4271 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4274 msgid "Bad device type.\n"
4275 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4278 msgid "Bad network name.\n"
4279 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4282 msgid "Too many network names.\n"
4283 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4286 msgid "Too many network sessions.\n"
4287 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4290 msgid "Sharing paused.\n"
4291 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4294 msgid "Request not accepted.\n"
4295 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4298 msgid "Redirector paused.\n"
4299 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4302 msgid "File exists.\n"
4303 msgstr "Datei existiert.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4306 msgid "Cannot create.\n"
4307 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4310 msgid "Int24 failure.\n"
4311 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4314 msgid "Out of structures.\n"
4315 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4318 msgid "Already assigned.\n"
4319 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4322 msgid "Invalid password.\n"
4323 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4326 msgid "Invalid parameter.\n"
4327 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4330 msgid "Net write fault.\n"
4331 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4334 msgid "No process slots.\n"
4335 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4338 msgid "Too many semaphores.\n"
4339 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4342 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4343 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4346 msgid "Semaphore is set.\n"
4347 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4350 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4351 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4354 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4355 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4358 msgid "Semaphore owner died.\n"
4359 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4362 msgid "Semaphore user limit.\n"
4363 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4366 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4367 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4370 msgid "Drive locked.\n"
4371 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4374 msgid "Broken pipe.\n"
4375 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4378 msgid "Open failed.\n"
4379 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4382 msgid "Buffer overflow.\n"
4383 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4386 msgid "No more search handles.\n"
4387 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4390 msgid "Invalid target handle.\n"
4391 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4394 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4395 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4398 msgid "Invalid verify switch.\n"
4399 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4402 msgid "Bad driver level.\n"
4403 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4406 msgid "Call not implemented.\n"
4407 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4410 msgid "Semaphore timeout.\n"
4411 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4414 msgid "Insufficient buffer.\n"
4415 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4418 msgid "Invalid name.\n"
4419 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4422 msgid "Invalid level.\n"
4423 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4426 msgid "No volume label.\n"
4427 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4430 msgid "Module not found.\n"
4431 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4434 msgid "Procedure not found.\n"
4435 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4438 msgid "No children to wait for.\n"
4439 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4442 msgid "Child process has not completed.\n"
4443 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4446 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4447 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4450 msgid "Negative seek.\n"
4451 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4454 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4455 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4458 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4459 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4462 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4463 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4466 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4467 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4470 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4471 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4474 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4475 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4478 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4479 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4482 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4483 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4486 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4487 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4490 msgid "Drive is busy.\n"
4491 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4494 msgid "Same drive.\n"
4495 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4498 msgid "Not top-level directory.\n"
4499 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4502 msgid "Directory is not empty.\n"
4503 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4506 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4507 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4510 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4511 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4514 msgid "Path is busy.\n"
4515 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4518 msgid "Already a SUBST target.\n"
4519 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4522 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4523 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4526 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4527 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4530 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4531 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4534 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4535 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4538 msgid "Volume label too long.\n"
4539 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4542 msgid "Too many TCBs.\n"
4543 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4546 msgid "Signal refused.\n"
4547 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4550 msgid "Segment discarded.\n"
4551 msgstr "Segment verworfen.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4554 msgid "Segment not locked.\n"
4555 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4558 msgid "Bad thread ID address.\n"
4559 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4562 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4563 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4566 msgid "Path is invalid.\n"
4567 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4570 msgid "Signal pending.\n"
4571 msgstr "Signal anhängig.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4574 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4575 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4578 msgid "Lock failed.\n"
4579 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4582 msgid "Resource in use.\n"
4583 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4586 msgid "Cancel violation.\n"
4587 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4590 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4591 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4594 msgid "Invalid segment number.\n"
4595 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4598 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4599 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4602 msgid "File already exists.\n"
4603 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4606 msgid "Invalid flag number.\n"
4607 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4610 msgid "Semaphore name not found.\n"
4611 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4614 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4615 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4618 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4619 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4622 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4623 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4626 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4627 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4630 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4631 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4634 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4635 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4638 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4639 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4642 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4643 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4646 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4647 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4650 msgid "IOPL not enabled.\n"
4651 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4654 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4655 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4658 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4659 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4662 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4663 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4666 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4667 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4670 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4671 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4674 msgid "Environment variable not found.\n"
4675 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4678 msgid "No signal sent.\n"
4679 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4682 msgid "File name is too long.\n"
4683 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4686 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4687 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4690 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4691 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4694 msgid "Invalid signal number.\n"
4695 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4698 msgid "Error setting signal handler.\n"
4699 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4702 msgid "Segment locked.\n"
4703 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4706 msgid "Too many modules.\n"
4707 msgstr "Zu viele Module.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4710 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4711 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4714 msgid "Machine type mismatch.\n"
4715 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4719 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4722 msgid "Pipe busy.\n"
4723 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4726 msgid "Pipe closed.\n"
4727 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4730 msgid "Pipe not connected.\n"
4731 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4734 msgid "More data available.\n"
4735 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4738 msgid "Session canceled.\n"
4739 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4742 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4743 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4746 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4747 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4750 msgid "No more data available.\n"
4751 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4754 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4755 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4758 msgid "Directory name invalid.\n"
4759 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4762 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4763 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4766 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4767 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4770 msgid "Extended attribute table full.\n"
4771 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4774 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4775 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4778 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4779 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4782 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4783 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4786 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4787 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4790 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4791 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4794 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4795 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4798 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4799 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4802 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4803 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4806 msgid "Invalid address.\n"
4807 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4810 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4811 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4814 msgid "Pipe connected.\n"
4815 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4818 msgid "Pipe listening.\n"
4819 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4822 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4823 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4826 msgid "I/O operation aborted.\n"
4827 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4830 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4831 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4834 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4835 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4838 msgid "No access to memory location.\n"
4839 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4842 msgid "Swap error.\n"
4843 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4846 msgid "Stack overflow.\n"
4847 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4850 msgid "Invalid message.\n"
4851 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4854 msgid "Cannot complete.\n"
4855 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4858 msgid "Invalid flags.\n"
4859 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4862 msgid "Unrecognized volume.\n"
4863 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4866 msgid "File invalid.\n"
4867 msgstr "Datei ungültig.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4870 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4871 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4874 msgid "Nonexistent token.\n"
4875 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4878 msgid "Registry corrupt.\n"
4879 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4882 msgid "Invalid key.\n"
4883 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4886 msgid "Can't open registry key.\n"
4887 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4890 msgid "Can't read registry key.\n"
4891 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4894 msgid "Can't write registry key.\n"
4895 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4898 msgid "Registry has been recovered.\n"
4899 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4902 msgid "Registry is corrupt.\n"
4903 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4906 msgid "I/O to registry failed.\n"
4907 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4910 msgid "Not registry file.\n"
4911 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4914 msgid "Key deleted.\n"
4915 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4918 msgid "No registry log space.\n"
4919 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4922 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4923 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4926 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4927 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4930 msgid "Notify change request in progress.\n"
4931 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4934 msgid "Dependent services are running.\n"
4935 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4938 msgid "Invalid service control.\n"
4939 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4942 msgid "Service request timeout.\n"
4943 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4946 msgid "Cannot create service thread.\n"
4947 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4950 msgid "Service database locked.\n"
4951 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4954 msgid "Service already running.\n"
4955 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4958 msgid "Invalid service account.\n"
4959 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4962 msgid "Service is disabled.\n"
4963 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4966 msgid "Circular dependency.\n"
4967 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4970 msgid "Service does not exist.\n"
4971 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4974 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4975 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4978 msgid "Service not active.\n"
4979 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4982 msgid "Service controller connect failed.\n"
4983 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4986 msgid "Exception in service.\n"
4987 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4990 msgid "Database does not exist.\n"
4991 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4994 msgid "Service-specific error.\n"
4995 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4998 msgid "Process aborted.\n"
4999 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5002 msgid "Service dependency failed.\n"
5003 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5006 msgid "Service login failed.\n"
5007 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5010 msgid "Service start-hang.\n"
5011 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5014 msgid "Invalid service lock.\n"
5015 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5018 msgid "Service marked for delete.\n"
5019 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5022 msgid "Service exists.\n"
5023 msgstr "Dienst existiert.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5026 msgid "System running last-known-good config.\n"
5027 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5030 msgid "Service dependency deleted.\n"
5031 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5034 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5036 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5040 msgid "Service not started since last boot.\n"
5041 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5044 msgid "Duplicate service name.\n"
5045 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5048 msgid "Different service account.\n"
5049 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5052 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5053 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5056 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5057 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5060 msgid "No recovery program for service.\n"
5061 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5064 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5065 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5068 msgid "End of media.\n"
5069 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5072 msgid "Filemark detected.\n"
5073 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5076 msgid "Beginning of media.\n"
5077 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5080 msgid "Setmark detected.\n"
5081 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5084 msgid "No data detected.\n"
5085 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5088 msgid "Partition failure.\n"
5089 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5092 msgid "Invalid block length.\n"
5093 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5096 msgid "Device not partitioned.\n"
5097 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5100 msgid "Unable to lock media.\n"
5101 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5104 msgid "Unable to unload media.\n"
5105 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5108 msgid "Media changed.\n"
5109 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5112 msgid "I/O bus reset.\n"
5113 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5116 msgid "No media in drive.\n"
5117 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5120 msgid "No Unicode translation.\n"
5121 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5124 msgid "DLL initialization failed.\n"
5125 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5128 msgid "Shutdown in progress.\n"
5129 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5132 msgid "No shutdown in progress.\n"
5133 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5136 msgid "I/O device error.\n"
5137 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5140 msgid "No serial devices found.\n"
5141 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5144 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5145 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5148 msgid "Serial I/O completed.\n"
5149 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5152 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5153 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5156 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5157 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5160 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5161 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5164 msgid "Unknown floppy error.\n"
5165 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5168 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5169 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5172 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5173 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5176 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5177 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5180 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5181 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5184 msgid "End of tape media.\n"
5185 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5188 msgid "Not enough server memory.\n"
5189 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5192 msgid "Possible deadlock.\n"
5193 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5196 msgid "Incorrect alignment.\n"
5197 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5200 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5201 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5204 msgid "Set-power-state failed.\n"
5205 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5208 msgid "Too many links.\n"
5209 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5212 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5213 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5216 msgid "Wrong operating system.\n"
5217 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5220 msgid "Single-instance application.\n"
5221 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5224 msgid "Real-mode application.\n"
5225 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5228 msgid "Invalid DLL.\n"
5229 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5232 msgid "No associated application.\n"
5233 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5236 msgid "DDE failure.\n"
5237 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5240 msgid "DLL not found.\n"
5241 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5244 msgid "Out of user handles.\n"
5245 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5248 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5249 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5252 msgid "The source element is empty.\n"
5253 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5256 msgid "The destination element is full.\n"
5257 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5260 msgid "The element address is invalid.\n"
5261 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5264 msgid "The magazine is not present.\n"
5265 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5268 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5269 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5272 msgid "The device requires cleaning.\n"
5273 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5276 msgid "The device door is open.\n"
5277 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5280 msgid "The device is not connected.\n"
5281 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5284 msgid "Element not found.\n"
5285 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5288 msgid "No match found.\n"
5289 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5292 msgid "Property set not found.\n"
5293 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5296 msgid "Point not found.\n"
5297 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5300 msgid "No running tracking service.\n"
5301 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5304 msgid "No such volume ID.\n"
5305 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5308 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5309 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5312 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5313 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5316 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5317 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5320 msgid "The journal is being deleted.\n"
5321 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5324 msgid "The journal is not active.\n"
5325 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5328 msgid "Potential matching file found.\n"
5329 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5332 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5333 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5336 msgid "Invalid device name.\n"
5337 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5340 msgid "Connection unavailable.\n"
5341 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5344 msgid "Device already remembered.\n"
5345 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5348 msgid "No network or bad path.\n"
5349 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5352 msgid "Invalid network provider name.\n"
5353 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5356 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5357 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5360 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5361 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5364 msgid "Not a container.\n"
5365 msgstr "Kein Container.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5368 msgid "Extended error.\n"
5369 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5372 msgid "Invalid group name.\n"
5373 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5376 msgid "Invalid computer name.\n"
5377 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5380 msgid "Invalid event name.\n"
5381 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5384 msgid "Invalid domain name.\n"
5385 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5388 msgid "Invalid service name.\n"
5389 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5392 msgid "Invalid network name.\n"
5393 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5396 msgid "Invalid share name.\n"
5397 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5400 msgid "Invalid message name.\n"
5401 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5404 msgid "Invalid message destination.\n"
5405 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5408 msgid "Session credential conflict.\n"
5409 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5412 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5413 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5416 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5417 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5420 msgid "No network.\n"
5421 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5424 msgid "Operation canceled by user.\n"
5425 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5428 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5429 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5432 msgid "Connection refused.\n"
5433 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5436 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5437 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5440 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5441 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5444 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5445 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5448 msgid "Connection invalid.\n"
5449 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5452 msgid "Connection is active.\n"
5453 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5456 msgid "Network unreachable.\n"
5457 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5460 msgid "Host unreachable.\n"
5461 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5464 msgid "Protocol unreachable.\n"
5465 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5468 msgid "Port unreachable.\n"
5469 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5472 msgid "Request aborted.\n"
5473 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5476 msgid "Connection aborted.\n"
5477 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5480 msgid "Please retry operation.\n"
5481 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5484 msgid "Connection count limit reached.\n"
5485 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5488 msgid "Login time restriction.\n"
5489 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5492 msgid "Login workstation restriction.\n"
5493 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5496 msgid "Incorrect network address.\n"
5497 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5500 msgid "Service already registered.\n"
5501 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5504 msgid "Service not found.\n"
5505 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5508 msgid "User not authenticated.\n"
5509 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5512 msgid "User not logged on.\n"
5513 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5516 msgid "Continue work in progress.\n"
5517 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5520 msgid "Already initialized.\n"
5521 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5524 msgid "No more local devices.\n"
5525 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5528 msgid "The site does not exist.\n"
5529 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5532 msgid "The domain controller already exists.\n"
5533 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5536 msgid "Supported only when connected.\n"
5537 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5540 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5541 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5544 msgid "The user profile is invalid.\n"
5545 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5548 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5549 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5552 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5553 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5556 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5557 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5560 msgid "No quotas for account.\n"
5561 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5564 msgid "Local user session key.\n"
5565 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5568 msgid "Password too complex for LM.\n"
5569 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5572 msgid "Unknown revision.\n"
5573 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5576 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5577 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5580 msgid "Invalid owner.\n"
5581 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5584 msgid "Invalid primary group.\n"
5585 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5588 msgid "No impersonation token.\n"
5589 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5592 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5593 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5596 msgid "No logon servers available.\n"
5597 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5600 msgid "No such logon session.\n"
5601 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5604 msgid "No such privilege.\n"
5605 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5608 msgid "Privilege not held.\n"
5609 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5612 msgid "Invalid account name.\n"
5613 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5616 msgid "User already exists.\n"
5617 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5620 msgid "No such user.\n"
5621 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5624 msgid "Group already exists.\n"
5625 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5628 msgid "No such group.\n"
5629 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5632 msgid "User already in group.\n"
5633 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5636 msgid "User not in group.\n"
5637 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5640 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5641 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5644 msgid "Wrong password.\n"
5645 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5648 msgid "Ill-formed password.\n"
5649 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5652 msgid "Password restriction.\n"
5653 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5656 msgid "Logon failure.\n"
5657 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5660 msgid "Account restriction.\n"
5661 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5664 msgid "Invalid logon hours.\n"
5665 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5668 msgid "Invalid workstation.\n"
5669 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5672 msgid "Password expired.\n"
5673 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5676 msgid "Account disabled.\n"
5677 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5680 msgid "No security ID mapped.\n"
5681 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5684 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5685 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5688 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5689 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5692 msgid "Invalid sub authority.\n"
5693 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5696 msgid "Invalid ACL.\n"
5697 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5700 msgid "Invalid SID.\n"
5701 msgstr "Ungültige SID.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5704 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5705 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5708 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5709 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5712 msgid "Server disabled.\n"
5713 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5716 msgid "Server not disabled.\n"
5717 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5720 msgid "Invalid ID authority.\n"
5721 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5724 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5725 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5728 msgid "Invalid group attributes.\n"
5729 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5732 msgid "Bad impersonation level.\n"
5733 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5736 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5737 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5740 msgid "Bad validation class.\n"
5741 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5744 msgid "Bad token type.\n"
5745 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5748 msgid "No security on object.\n"
5749 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5752 msgid "Can't access domain information.\n"
5753 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5756 msgid "Invalid server state.\n"
5757 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5760 msgid "Invalid domain state.\n"
5761 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5764 msgid "Invalid domain role.\n"
5765 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5768 msgid "No such domain.\n"
5769 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5772 msgid "Domain already exists.\n"
5773 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5776 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5777 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5780 msgid "Internal database corruption.\n"
5781 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5784 msgid "Internal error.\n"
5785 msgstr "Interner Fehler.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5788 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5789 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5792 msgid "Bad descriptor format.\n"
5793 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5796 msgid "Not a logon process.\n"
5797 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5800 msgid "Logon session ID exists.\n"
5801 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5804 msgid "Unknown authentication package.\n"
5805 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5808 msgid "Bad logon session state.\n"
5809 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5812 msgid "Logon session ID collision.\n"
5813 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5816 msgid "Invalid logon type.\n"
5817 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5820 msgid "Cannot impersonate.\n"
5821 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5824 msgid "Invalid transaction state.\n"
5825 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5828 msgid "Security DB commit failure.\n"
5829 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5832 msgid "Account is built-in.\n"
5833 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5836 msgid "Group is built-in.\n"
5837 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5840 msgid "User is built-in.\n"
5841 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5844 msgid "Group is primary for user.\n"
5845 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5848 msgid "Token already in use.\n"
5849 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5852 msgid "No such local group.\n"
5853 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5856 msgid "User not in local group.\n"
5857 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5860 msgid "User already in local group.\n"
5861 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5864 msgid "Local group already exists.\n"
5865 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5868 msgid "Logon type not granted.\n"
5869 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5872 msgid "Too many secrets.\n"
5873 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5876 msgid "Secret too long.\n"
5877 msgstr "Secret zu lang.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5880 msgid "Internal security DB error.\n"
5881 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5884 msgid "Too many context IDs.\n"
5885 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5888 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5889 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5892 msgid "No such member.\n"
5893 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5896 msgid "Invalid member.\n"
5897 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5900 msgid "Too many SIDs.\n"
5901 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5904 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5905 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5908 msgid "No inheritable components.\n"
5909 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5912 msgid "File or directory corrupt.\n"
5913 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5916 msgid "Disk is corrupt.\n"
5917 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5920 msgid "No user session key.\n"
5921 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5924 msgid "License quota exceeded.\n"
5925 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5928 msgid "Wrong target name.\n"
5929 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5932 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5933 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5936 msgid "Time skew between client and server.\n"
5937 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5940 msgid "Invalid window handle.\n"
5941 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5944 msgid "Invalid menu handle.\n"
5945 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5948 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5949 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5952 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5953 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5956 msgid "Invalid hook handle.\n"
5957 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5960 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5961 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5964 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5965 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5968 msgid "Can't find window class.\n"
5969 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5972 msgid "Window owned by another thread.\n"
5973 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5976 msgid "Hotkey already registered.\n"
5977 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5980 msgid "Class already exists.\n"
5981 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5984 msgid "Class does not exist.\n"
5985 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5988 msgid "Class has open windows.\n"
5989 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5992 msgid "Invalid index.\n"
5993 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5996 msgid "Invalid icon handle.\n"
5997 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6000 msgid "Private dialog index.\n"
6001 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6004 msgid "List box ID not found.\n"
6005 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6008 msgid "No wildcard characters.\n"
6009 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6012 msgid "Clipboard not open.\n"
6013 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6016 msgid "Hotkey not registered.\n"
6017 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6020 msgid "Not a dialog window.\n"
6021 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6024 msgid "Control ID not found.\n"
6025 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6028 msgid "Invalid combo box message.\n"
6029 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6032 msgid "Not a combo box window.\n"
6033 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6036 msgid "Invalid edit height.\n"
6037 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6040 msgid "DC not found.\n"
6041 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6044 msgid "Invalid hook filter.\n"
6045 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6048 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6049 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6052 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6053 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6056 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6057 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6060 msgid "Journal hook already set.\n"
6061 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6064 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6065 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6068 msgid "Invalid list box message.\n"
6069 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6072 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6073 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6076 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6077 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6080 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6081 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6084 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6085 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6088 msgid "Window has no system menu.\n"
6089 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6092 msgid "Invalid message box style.\n"
6093 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6096 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6097 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6100 msgid "Screen already locked.\n"
6101 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6104 msgid "Window handles have different parents.\n"
6105 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6108 msgid "Not a child window.\n"
6109 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6112 msgid "Invalid GW command.\n"
6113 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6116 msgid "Invalid thread ID.\n"
6117 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6120 msgid "Not an MDI child window.\n"
6121 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6124 msgid "Popup menu already active.\n"
6125 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6128 msgid "No scrollbars.\n"
6129 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6132 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6133 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6136 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6137 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6140 msgid "No system resources.\n"
6141 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6144 msgid "No non-paged system resources.\n"
6145 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6148 msgid "No paged system resources.\n"
6149 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6152 msgid "No working set quota.\n"
6153 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6156 msgid "No page file quota.\n"
6157 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6160 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6161 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6164 msgid "Menu item not found.\n"
6165 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6168 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6169 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6172 msgid "Hook type not allowed.\n"
6173 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6176 msgid "Interactive window station required.\n"
6177 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6181 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6184 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6185 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6188 msgid "Event log file corrupt.\n"
6189 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6192 msgid "Event log can't start.\n"
6193 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6196 msgid "Event log file full.\n"
6197 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6200 msgid "Event log file changed.\n"
6201 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6204 msgid "Installer service failed.\n"
6205 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6208 msgid "Installation aborted by user.\n"
6209 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6212 msgid "Installation failure.\n"
6213 msgstr "Installationsfehler.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6216 msgid "Installation suspended.\n"
6217 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6220 msgid "Unknown product.\n"
6221 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6224 msgid "Unknown feature.\n"
6225 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6228 msgid "Unknown component.\n"
6229 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6232 msgid "Unknown property.\n"
6233 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6236 msgid "Invalid handle state.\n"
6237 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6240 msgid "Bad configuration.\n"
6241 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6244 msgid "Index is missing.\n"
6245 msgstr "Index fehlt.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6248 msgid "Installation source is missing.\n"
6249 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6252 msgid "Wrong installation package version.\n"
6253 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6256 msgid "Product uninstalled.\n"
6257 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6260 msgid "Invalid query syntax.\n"
6261 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6264 msgid "Invalid field.\n"
6265 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6268 msgid "Device removed.\n"
6269 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6272 msgid "Installation already running.\n"
6273 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6276 msgid "Installation package failed to open.\n"
6277 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6280 msgid "Installation package is invalid.\n"
6281 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6284 msgid "Installer user interface failed.\n"
6285 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6288 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6289 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6292 msgid "Installation language not supported.\n"
6293 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6296 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6297 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6300 msgid "Installation package rejected.\n"
6301 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6304 msgid "Function could not be called.\n"
6305 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6308 msgid "Function failed.\n"
6309 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6312 msgid "Invalid table.\n"
6313 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6316 msgid "Data type mismatch.\n"
6317 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6320 msgid "Unsupported type.\n"
6321 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6324 msgid "Creation failed.\n"
6325 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6328 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6329 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6332 msgid "Installation platform not supported.\n"
6333 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6336 msgid "Installer not used.\n"
6337 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6340 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6341 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6344 msgid "Invalid patch package.\n"
6345 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6348 msgid "Unsupported patch package.\n"
6349 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6352 msgid "Another version is installed.\n"
6353 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6356 msgid "Invalid command line.\n"
6357 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6360 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6361 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6364 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6365 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6368 msgid "Invalid string binding.\n"
6369 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6372 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6373 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6376 msgid "Invalid binding.\n"
6377 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6380 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6381 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6384 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6385 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6388 msgid "Invalid string UUID.\n"
6389 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6392 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6393 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6396 msgid "Invalid network address.\n"
6397 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6400 msgid "No endpoint found.\n"
6401 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6404 msgid "Invalid timeout value.\n"
6405 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6408 msgid "Object UUID not found.\n"
6409 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6412 msgid "UUID already registered.\n"
6413 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6416 msgid "UUID type already registered.\n"
6417 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6420 msgid "Server already listening.\n"
6421 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6424 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6425 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6428 msgid "RPC server not listening.\n"
6429 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6432 msgid "Unknown manager type.\n"
6433 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6436 msgid "Unknown interface.\n"
6437 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6440 msgid "No bindings.\n"
6441 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6444 msgid "No protocol sequences.\n"
6445 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6448 msgid "Can't create endpoint.\n"
6449 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6452 msgid "Out of resources.\n"
6453 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6456 msgid "RPC server unavailable.\n"
6457 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6460 msgid "RPC server too busy.\n"
6461 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6464 msgid "Invalid network options.\n"
6465 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6468 msgid "No RPC call active.\n"
6469 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6472 msgid "RPC call failed.\n"
6473 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6476 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6477 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6480 msgid "RPC protocol error.\n"
6481 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6484 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6485 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6488 msgid "Invalid tag.\n"
6489 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6492 msgid "Invalid array bounds.\n"
6493 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6496 msgid "No entry name.\n"
6497 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6500 msgid "Invalid name syntax.\n"
6501 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6504 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6505 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6508 msgid "No network address.\n"
6509 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6512 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6513 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6516 msgid "Unknown authentication type.\n"
6517 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6520 msgid "Maximum calls too low.\n"
6521 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6524 msgid "String too long.\n"
6525 msgstr "String zu lang.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6528 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6529 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6532 msgid "Procedure number out of range.\n"
6533 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6536 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6537 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6540 msgid "Unknown authentication service.\n"
6541 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6544 msgid "Unknown authentication level.\n"
6545 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6548 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6549 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6552 msgid "Unknown authorization service.\n"
6553 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6556 msgid "Invalid entry.\n"
6557 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6560 msgid "Can't perform operation.\n"
6561 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6564 msgid "Endpoints not registered.\n"
6565 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6568 msgid "Nothing to export.\n"
6569 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6572 msgid "Incomplete name.\n"
6573 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6576 msgid "Invalid version option.\n"
6577 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6580 msgid "No more members.\n"
6581 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6584 msgid "Not all objects unexported.\n"
6585 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6588 msgid "Interface not found.\n"
6589 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6592 msgid "Entry already exists.\n"
6593 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6596 msgid "Entry not found.\n"
6597 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6600 msgid "Name service unavailable.\n"
6601 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6604 msgid "Invalid network address family.\n"
6605 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6608 msgid "Operation not supported.\n"
6609 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6612 msgid "No security context available.\n"
6613 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6616 msgid "RPCInternal error.\n"
6617 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6620 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6621 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6624 msgid "Address error.\n"
6625 msgstr "Adressfehler.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6628 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6632 msgid "Floating-point underflow.\n"
6633 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6636 msgid "Floating-point overflow.\n"
6637 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6640 msgid "No more entries.\n"
6641 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6644 msgid "Character translation table open failed.\n"
6645 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6648 msgid "Character translation table file too small.\n"
6649 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6652 msgid "Null context handle.\n"
6653 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6656 msgid "Context handle damaged.\n"
6657 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6660 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6661 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6664 msgid "Cannot get call handle.\n"
6665 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6668 msgid "Null reference pointer.\n"
6669 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6672 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6673 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6676 msgid "Byte count too small.\n"
6677 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6680 msgid "Bad stub data.\n"
6681 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6684 msgid "Invalid user buffer.\n"
6685 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6688 msgid "Unrecognized media.\n"
6689 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6692 msgid "No trust secret.\n"
6693 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6696 msgid "No trust SAM account.\n"
6697 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6700 msgid "Trusted domain failure.\n"
6701 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6704 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6705 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6708 msgid "Trust logon failure.\n"
6709 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6712 msgid "RPC call already in progress.\n"
6713 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6716 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6717 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6720 msgid "Account expired.\n"
6721 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6724 msgid "Redirector has open handles.\n"
6725 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6728 msgid "Printer driver already installed.\n"
6729 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6732 msgid "Unknown port.\n"
6733 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6736 msgid "Unknown printer driver.\n"
6737 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6740 msgid "Unknown print processor.\n"
6741 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6744 msgid "Invalid separator file.\n"
6745 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6748 msgid "Invalid priority.\n"
6749 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6752 msgid "Invalid printer name.\n"
6753 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6756 msgid "Printer already exists.\n"
6757 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6760 msgid "Invalid printer command.\n"
6761 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6764 msgid "Invalid data type.\n"
6765 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6768 msgid "Invalid environment.\n"
6769 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6772 msgid "No more bindings.\n"
6773 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6776 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6777 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6780 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6781 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6784 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6785 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6788 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6789 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6792 msgid "Server has open handles.\n"
6793 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6796 msgid "Resource data not found.\n"
6797 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6800 msgid "Resource type not found.\n"
6801 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6804 msgid "Resource name not found.\n"
6805 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6808 msgid "Resource language not found.\n"
6809 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6812 msgid "Not enough quota.\n"
6813 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6816 msgid "No interfaces.\n"
6817 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6820 msgid "RPC call canceled.\n"
6821 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6824 msgid "Binding incomplete.\n"
6825 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6828 msgid "RPC comm failure.\n"
6829 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6832 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6833 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6836 msgid "No principal name registered.\n"
6837 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6840 msgid "Not an RPC error.\n"
6841 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6844 msgid "UUID is local only.\n"
6845 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6848 msgid "Security package error.\n"
6849 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6852 msgid "Thread not canceled.\n"
6853 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6856 msgid "Invalid handle operation.\n"
6857 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6860 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6861 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6864 msgid "Wrong stub version.\n"
6865 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6868 msgid "Invalid pipe object.\n"
6869 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6872 msgid "Wrong pipe order.\n"
6873 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6876 msgid "Wrong pipe version.\n"
6877 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6880 msgid "Group member not found.\n"
6881 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6884 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6885 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6888 msgid "Invalid object.\n"
6889 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6892 msgid "Invalid time.\n"
6893 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6896 msgid "Invalid form name.\n"
6897 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6900 msgid "Invalid form size.\n"
6901 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6904 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6905 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6908 msgid "Printer deleted.\n"
6909 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6912 msgid "Invalid printer state.\n"
6913 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6916 msgid "User must change password.\n"
6917 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6920 msgid "Domain controller not found.\n"
6921 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6924 msgid "Account locked out.\n"
6925 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6928 msgid "Invalid pixel format.\n"
6929 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6932 msgid "Invalid driver.\n"
6933 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6936 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6937 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6940 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6941 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6944 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6945 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6948 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6949 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6952 msgid "RPC pipe closed.\n"
6953 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6956 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6957 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6960 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6961 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6964 msgid "No site name available.\n"
6965 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6968 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6969 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6972 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6973 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6976 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6977 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6980 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6981 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6984 msgid "The interface could not be exported.\n"
6985 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6988 msgid "The profile could not be added.\n"
6989 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6992 msgid "The profile element could not be added.\n"
6993 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6996 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6997 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7000 msgid "The group element could not be added.\n"
7001 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7004 msgid "The group element could not be removed.\n"
7005 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7008 msgid "The username could not be found.\n"
7009 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7012 msgid "This network connection does not exist.\n"
7013 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7016 msgid "Call interrupted.\n"
7017 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7020 msgid "Invalid file handle.\n"
7021 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7024 msgid "Invalid pointer address.\n"
7025 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7028 msgid "Invalid argument.\n"
7029 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7032 msgid "Connection reset by peer.\n"
7033 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7036 msgid "Host not found.\n"
7037 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7040 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7041 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7044 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7045 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7048 msgid "Name valid, no data record.\n"
7049 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7052 msgid "Not implemented.\n"
7053 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7056 msgid "Call failed.\n"
7057 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7060 msgid "No Signature found in file.\n"
7061 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7064 msgid "Invalid call.\n"
7065 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7068 msgid "Resource is not currently available.\n"
7069 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7071 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7081 msgid "Letter Small"
7082 msgstr "US-Letter klein"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7150 msgstr "Umschlag #9"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7153 msgid "Envelope #10"
7154 msgstr "Umschlag #10"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7157 msgid "Envelope #11"
7158 msgstr "Umschlag #11"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7161 msgid "Envelope #12"
7162 msgstr "Umschlag #12"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7165 msgid "Envelope #14"
7166 msgstr "Umschlag #14"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7169 msgid "C size sheet"
7170 msgstr "Blatt Größe C"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7173 msgid "D size sheet"
7174 msgstr "Blatt Größe D"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7177 msgid "E size sheet"
7178 msgstr "Blatt Größe E"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7182 msgstr "Umschlag DL"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7186 msgstr "Umschlag C5"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7190 msgstr "Umschlag C3"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7194 msgstr "Umschlag C4"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7198 msgstr "Umschlag C6"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7201 msgid "Envelope C65"
7202 msgstr "Umschlag C65"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7206 msgstr "Umschlag B4"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7210 msgstr "Umschlag B5"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7214 msgstr "Umschlag B6"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7221 msgid "Envelope Monarch"
7222 msgstr "Umschlag Monarch"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7225 msgid "6 3/4 Envelope"
7226 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7229 msgid "US Std Fanfold"
7230 msgstr "US Std Fanfold"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7233 msgid "German Std Fanfold"
7234 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7237 msgid "German Legal Fanfold"
7238 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7245 msgid "Japanese Postcard"
7246 msgstr "Japanische Postkarte"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7261 msgid "Envelope Invite"
7262 msgstr "Umschlag Einladung"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7265 msgid "Letter Extra"
7266 msgstr "Letter Extra"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7270 msgstr "Legal Extra"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7273 msgid "Tabloid Extra"
7274 msgstr "Tabloid Extra"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7281 msgid "Letter Transverse"
7282 msgstr "Letter Transvers"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7285 msgid "A4 Transverse"
7286 msgstr "A4 Transvers"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7289 msgid "Letter Extra Transverse"
7290 msgstr "Letter Extra Transvers"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7302 msgstr "Letter Plus"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7309 msgid "A5 Transverse"
7310 msgstr "A5 Transvers"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7313 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7314 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7325 msgid "B5 (ISO) Extra"
7326 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7333 msgid "A3 Transverse"
7334 msgstr "A3 Transvers"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7337 msgid "A3 Extra Transverse"
7338 msgstr "A3 Extra Transvers"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7341 msgid "Japanese Double Postcard"
7342 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7349 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7350 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7353 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7354 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7357 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7358 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7361 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7362 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7365 msgid "Letter Rotated"
7366 msgstr "Letter gedreht"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7381 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7382 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7385 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7386 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7389 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7390 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7393 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7394 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7401 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7402 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7405 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7406 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7409 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7410 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7413 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7414 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7421 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7422 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7429 msgid "Japan Envelope You #4"
7430 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7433 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7434 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7445 msgid "PRC 32K(Big)"
7446 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7449 msgid "PRC Envelope #1"
7450 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7453 msgid "PRC Envelope #2"
7454 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7457 msgid "PRC Envelope #3"
7458 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7461 msgid "PRC Envelope #4"
7462 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7465 msgid "PRC Envelope #5"
7466 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7469 msgid "PRC Envelope #6"
7470 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7473 msgid "PRC Envelope #7"
7474 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7477 msgid "PRC Envelope #8"
7478 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7481 msgid "PRC Envelope #9"
7482 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7485 msgid "PRC Envelope #10"
7486 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7489 msgid "PRC 16K Rotated"
7490 msgstr "PRC 16K gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7493 msgid "PRC 32K Rotated"
7494 msgstr "PRC 32K gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7497 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7498 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7501 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7502 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7505 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7506 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7509 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7510 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7513 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7514 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7517 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7518 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7521 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7522 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7525 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7526 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7529 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7530 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7533 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7534 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7537 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7538 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7541 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7543 msgstr "Lokaler Anschluss"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7546 msgid "Local Monitor"
7547 msgstr "Lokaler Monitor"
7549 #: dlls/localui/localui.rc:39
7550 msgid "Add a Local Port"
7551 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7553 #: dlls/localui/localui.rc:42
7554 msgid "&Enter the port name to add:"
7555 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:51
7558 msgid "Configure LPT Port"
7559 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:54
7562 msgid "Timeout (seconds)"
7563 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:55
7566 msgid "&Transmission Retry:"
7567 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:32
7570 msgid "'%s' is not a valid port name"
7571 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:33
7574 msgid "Port %s already exists"
7575 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:34
7578 msgid "This port has no options to configure"
7579 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7581 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7582 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7584 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7585 "Mailclient installiert haben."
7587 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7589 msgstr "E-Mail senden"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7592 msgid "Begin request has already been made.\n"
7593 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7596 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7597 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7600 msgid "Clock was stopped\n"
7601 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7604 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7605 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7608 msgid "Buffer is too small.\n"
7609 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7612 msgid "Invalid request.\n"
7613 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7616 msgid "Invalid stream number.\n"
7617 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7620 msgid "Invalid media type.\n"
7621 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7624 msgid "No more input is accepted.\n"
7625 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7628 msgid "Object is not initialized.\n"
7629 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7632 msgid "Representation is not supported.\n"
7633 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7636 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7638 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7641 msgid "Unsupported service.\n"
7642 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7645 msgid "Unexpected error.\n"
7646 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7649 msgid "Invalid type.\n"
7650 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7653 msgid "Invalid file format.\n"
7654 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7657 msgid "Invalid timestamp.\n"
7658 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7661 msgid "Unsupported scheme.\n"
7662 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7665 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7666 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7669 msgid "Unsupported time format.\n"
7670 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7673 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7674 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7677 msgid "No duration set for the sample.\n"
7678 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7681 msgid "Invalid stream data.\n"
7682 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7685 msgid "Realtime support is not available.\n"
7686 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7689 msgid "Unsupported rate.\n"
7690 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7693 msgid "Unsupported thinning.\n"
7694 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7697 msgid "Reversing is not supported.\n"
7698 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7701 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7702 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7705 msgid "Rate change was preempted.\n"
7706 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7709 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7710 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7713 msgid "Value is not available.\n"
7714 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7717 msgid "Clock is not available.\n"
7718 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7721 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7722 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7725 msgid "The timer was orphaned.\n"
7726 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7729 msgid "State transition is pending.\n"
7730 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7733 msgid "Unsupported state transition.\n"
7734 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7737 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7738 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7741 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7742 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7745 msgid "Sample is not writable.\n"
7746 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7749 msgid "Key is invalid.\n"
7750 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7753 msgid "Bad startup version.\n"
7754 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7757 msgid "Unsupported caption.\n"
7758 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7761 msgid "Invalid position.\n"
7762 msgstr "Ungültige Position.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7765 msgid "Attribute is not found.\n"
7766 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7769 msgid "Property type is not allowed.\n"
7770 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7773 msgid "Property type is not supported.\n"
7774 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7777 msgid "Property is empty.\n"
7778 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7781 msgid "Property is not empty.\n"
7782 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7785 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7786 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7789 msgid "Vector property is required.\n"
7790 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7793 msgid "Operation was cancelled.\n"
7794 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7797 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7798 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7801 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7802 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7805 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7806 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7809 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7810 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7813 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7814 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7817 msgid "Invalid work queue index.\n"
7818 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7821 msgid "No events available.\n"
7822 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7825 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7826 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7829 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7830 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7833 msgid "Shutdown() was called.\n"
7834 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7837 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7838 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7841 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7842 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7845 msgid "Property wasn't found.\n"
7846 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7849 msgid "Property is read-only.\n"
7850 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7853 msgid "Property is not allowed.\n"
7854 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7857 msgid "Media source is not started.\n"
7858 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7861 msgid "Unsupported media format.\n"
7862 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7865 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7866 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7869 msgid "No media streams were selected.\n"
7870 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7873 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7874 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7877 msgid "Stream sink was removed.\n"
7878 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7881 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7882 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7885 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7886 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7889 msgid "Stream sink already exists.\n"
7890 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7893 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7894 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7897 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7898 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7901 msgid "Sink was already stopped.\n"
7902 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7905 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7906 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7909 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7910 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7913 msgid "Metadata was too long.\n"
7914 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7917 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7918 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7921 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7922 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7925 msgid "Optional node is invalid.\n"
7926 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7929 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7930 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7933 msgid "Codec was not found.\n"
7934 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7937 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7938 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7941 msgid "Topology request is not supported.\n"
7942 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7945 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7946 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7949 msgid "Found loops in topology.\n"
7950 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7953 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7954 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7957 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7958 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7961 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7962 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7965 msgid "Source is missing.\n"
7966 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7969 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7970 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7973 msgid "Clock has no time source set.\n"
7974 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7977 msgid "Clock state was already set.\n"
7978 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7981 msgid "Clock is not simple\n"
7982 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7984 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7985 msgid "Enter Network Password"
7986 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7988 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7989 msgid "Please enter your username and password:"
7990 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7992 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7998 msgstr "Benutzername"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8005 msgid "&Save this password (insecure)"
8006 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8009 msgid "Entire Network"
8010 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8012 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8013 msgid "Sound Selection"
8014 msgstr "Soundauswahl"
8016 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8018 msgstr "Speichern &unter..."
8020 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8025 msgid "&Attributes:"
8026 msgstr "&Attribute:"
8028 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8032 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8033 msgid "Hyperlink Information"
8034 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8036 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8045 msgid "HTML Document"
8046 msgstr "HTML-Dokument"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8049 msgid "Downloading from %s..."
8050 msgstr "Herunterladen von %s..."
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8056 #: dlls/msi/msi.rc:31
8058 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8059 "file path and try again."
8061 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8062 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8064 #: dlls/msi/msi.rc:32
8065 msgid "path %s not found"
8066 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:33
8069 msgid "insert disk %s"
8070 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:34
8074 "Windows Installer %s\n"
8077 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8079 "Install a product:\n"
8080 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8081 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8082 "\t/a package [property]\n"
8083 "Repair an installation:\n"
8084 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8085 "Uninstall a product:\n"
8086 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8087 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8088 "Advertise a product:\n"
8089 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8091 "\t/p patch_package [property]\n"
8092 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8093 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8094 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8095 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8096 "Register the MSI Service:\n"
8098 "Unregister the MSI Service:\n"
8100 "Display this help:\n"
8104 "Windows Installer %s\n"
8107 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8109 "Produkt installieren:\n"
8110 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8111 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8112 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8113 "Installation reparieren:\n"
8114 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8115 "Produkt deinstallieren:\n"
8116 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8117 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8118 "Produkt ankündigen:\n"
8119 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8120 "Patch integrieren:\n"
8121 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8122 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8123 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8124 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8125 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8126 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8128 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8130 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:61
8135 msgid "enter which folder contains %s"
8136 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:62
8139 msgid "install source for feature missing"
8140 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:63
8143 msgid "network drive for feature missing"
8144 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:64
8147 msgid "feature from:"
8148 msgstr "Feature von:"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:65
8151 msgid "choose which folder contains %s"
8152 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8156 msgstr "Neuer Ordner"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:91
8159 msgid "Allocating registry space"
8160 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:92
8163 msgid "Searching for installed applications"
8164 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:93
8167 msgid "Binding executables"
8168 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8171 msgid "Searching for qualifying products"
8172 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8175 msgid "Computing space requirements"
8176 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:97
8179 msgid "Creating folders"
8180 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:98
8183 msgid "Creating shortcuts"
8184 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:99
8187 msgid "Deleting services"
8188 msgstr "Löschen von Diensten"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:100
8191 msgid "Creating duplicate files"
8192 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:102
8195 msgid "Searching for related applications"
8196 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:103
8199 msgid "Copying network install files"
8200 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:104
8203 msgid "Copying new files"
8204 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:105
8207 msgid "Installing ODBC components"
8208 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:106
8211 msgid "Installing new services"
8212 msgstr "Installation neuer Dienste"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:107
8215 msgid "Installing system catalog"
8216 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:108
8219 msgid "Validating install"
8220 msgstr "Validierung der Installation"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:109
8223 msgid "Evaluating launch conditions"
8224 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:110
8227 msgid "Migrating feature states from related applications"
8228 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:111
8231 msgid "Moving files"
8232 msgstr "Verschieben von Dateien"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:112
8235 msgid "Publishing assembly information"
8236 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:113
8239 msgid "Unpublishing assembly information"
8240 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:114
8243 msgid "Patching files"
8244 msgstr "Patchen von Dateien"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:115
8247 msgid "Updating component registration"
8248 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:116
8251 msgid "Publishing Qualified Components"
8252 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:117
8255 msgid "Publishing Product Features"
8256 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:118
8259 msgid "Publishing product information"
8260 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:119
8263 msgid "Registering Class servers"
8264 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:120
8267 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8268 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:121
8271 msgid "Registering extension servers"
8272 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:122
8275 msgid "Registering fonts"
8276 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:123
8279 msgid "Registering MIME info"
8280 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:124
8283 msgid "Registering product"
8284 msgstr "Registrierung des Produktes"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:125
8287 msgid "Registering program identifiers"
8288 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:126
8291 msgid "Registering type libraries"
8292 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:127
8295 msgid "Registering user"
8296 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:128
8299 msgid "Removing duplicated files"
8300 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8303 msgid "Updating environment strings"
8304 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:130
8307 msgid "Removing applications"
8308 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:131
8311 msgid "Removing files"
8312 msgstr "Entfernen von Dateien"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:132
8315 msgid "Removing folders"
8316 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:133
8319 msgid "Removing INI files entries"
8320 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:134
8323 msgid "Removing ODBC components"
8324 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:135
8327 msgid "Removing system registry values"
8328 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:136
8331 msgid "Removing shortcuts"
8332 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:138
8335 msgid "Registering modules"
8336 msgstr "Registrierung von Modulen"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:139
8339 msgid "Unregistering modules"
8340 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:140
8343 msgid "Initializing ODBC directories"
8344 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:141
8347 msgid "Starting services"
8348 msgstr "Starten von Diensten"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:142
8351 msgid "Stopping services"
8352 msgstr "Stoppen von Diensten"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:143
8355 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8356 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:144
8359 msgid "Unpublishing Product Features"
8360 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:145
8363 msgid "Unpublishing product information"
8364 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:146
8367 msgid "Unregister Class servers"
8368 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:147
8371 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8372 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:148
8375 msgid "Unregistering extension servers"
8376 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:149
8379 msgid "Unregistering fonts"
8380 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:150
8383 msgid "Unregistering MIME info"
8384 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:151
8387 msgid "Unregistering program identifiers"
8388 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:152
8391 msgid "Unregistering type libraries"
8392 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:154
8395 msgid "Writing INI files values"
8396 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:155
8399 msgid "Writing system registry values"
8400 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:161
8403 msgid "Free space: [1]"
8404 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:162
8407 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8408 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:163
8414 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8416 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8419 msgid "Shortcut: [1]"
8420 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8423 msgid "Service: [1]"
8424 msgstr "Dienst: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8427 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8428 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:168
8431 msgid "Found application: [1]"
8432 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:169
8435 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8436 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:171
8439 msgid "Service: [2]"
8440 msgstr "Dienst: [2]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:172
8443 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8444 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:173
8447 msgid "Application: [1]"
8448 msgstr "Anwendung: [1]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8451 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8452 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:177
8455 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8456 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8459 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8460 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8463 msgid "Feature: [1]"
8464 msgstr "Feature: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8467 msgid "Class Id: [1]"
8468 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:181
8471 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8472 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8475 msgid "Extension: [1]"
8476 msgstr "Erweiterung: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8480 msgstr "Schriftart: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8483 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8484 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8488 msgstr "ProgID: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8494 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8495 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8496 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8499 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8500 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:189
8503 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8504 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8507 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8508 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:193
8511 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8512 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8515 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8516 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:202
8519 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8520 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:210
8523 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8524 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:72
8527 msgid "{{Fatal error: }}"
8528 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:73
8531 msgid "{{Error [1]. }}"
8532 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:74
8535 msgid "Warning [1]."
8536 msgstr "Warnung [1]."
8538 #: dlls/msi/msi.rc:75
8542 #: dlls/msi/msi.rc:76
8544 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8545 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8546 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8548 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8549 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8550 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:77
8553 msgid "{{Disk full: }}"
8554 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:78
8557 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8558 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:79
8561 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8562 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:82
8565 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8566 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8568 #: dlls/msi/msi.rc:80
8569 msgid "Action start [Time]: [1]."
8570 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8572 #: dlls/msi/msi.rc:81
8573 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8574 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8576 #: dlls/msi/msi.rc:84
8577 msgid "Please insert the disk: [2]"
8578 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:85
8582 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8583 "that you can access it."
8585 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8586 "Datei existiert und lesbar ist."
8588 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8589 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8590 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8592 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8594 "Wine MS-RLE video codec\n"
8595 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8597 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8598 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8600 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8601 msgid "Video Compression"
8602 msgstr "Videokompression"
8604 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8605 msgid "&Compressor:"
8606 msgstr "&Kompressor:"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8609 msgid "Con&figure..."
8610 msgstr "Kon&figurieren..."
8612 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8616 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8617 msgid "Compression &Quality:"
8618 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8620 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8621 msgid "&Key Frame Every"
8622 msgstr "&Key Frame alle"
8624 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8628 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8633 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8634 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8636 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8637 msgid "Wine Video 1 video codec"
8638 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8641 msgid "unknown object"
8642 msgstr "unbekanntes Objekt"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8646 msgstr "Titelleiste"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8654 msgstr "Bildlaufleiste"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8670 msgstr "Caret-Zeichen"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8686 msgstr "Kontextmenü"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8690 msgstr "Menüelement"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8722 msgstr "Gruppierung"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8730 msgstr "Symbolleiste"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8734 msgstr "Statusleiste"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8741 msgid "column header"
8742 msgstr "Spaltenkopf"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8765 msgid "help balloon"
8766 msgstr "Hilfesprechblase"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8778 msgstr "Listenelement"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8785 msgid "outline item"
8786 msgstr "Gliederungselement"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8790 msgstr "Registerkarte"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8793 msgid "property page"
8794 msgstr "Eigenschaftenseite"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8806 msgstr "Statischer Text"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8814 msgstr "Schaltfläche"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8817 msgid "check button"
8818 msgstr "Kontrollkästchen"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8821 msgid "radio button"
8822 msgstr "Optionskästchen"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8826 msgstr "Kombinationsfeld"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8833 msgid "progress bar"
8834 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8841 msgid "hot key field"
8842 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8846 msgstr "Schieberegler"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8865 msgid "drop down button"
8866 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8870 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8873 msgid "grid drop down button"
8874 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8878 msgstr "Leerzeichen"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8881 msgid "page tab list"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8889 msgid "split button"
8890 msgstr "Split-Knopf"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8897 msgid "outline button"
8898 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8901 msgctxt "object state"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8906 msgctxt "object state"
8908 msgstr "nicht verfügbar"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8911 msgctxt "object state"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8916 msgctxt "object state"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8921 msgctxt "object state"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8926 msgctxt "object state"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8931 msgctxt "object state"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8936 msgctxt "object state"
8938 msgstr "schreibgeschützt"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8941 msgctxt "object state"
8943 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8946 msgctxt "object state"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8951 msgctxt "object state"
8953 msgstr "ausgeklappt"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8956 msgctxt "object state"
8958 msgstr "eingeklappt"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8961 msgctxt "object state"
8963 msgstr "beschäftigt"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8966 msgctxt "object state"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8971 msgctxt "object state"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8976 msgctxt "object state"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8981 msgctxt "object state"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8986 msgctxt "object state"
8988 msgstr "nicht im Bild"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8991 msgctxt "object state"
8993 msgstr "größenänderbar"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8996 msgctxt "object state"
8998 msgstr "verschiebbar"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "self voicing"
9003 msgstr "selbst sprechend"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9006 msgctxt "object state"
9008 msgstr "fokussierbar"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9011 msgctxt "object state"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9016 msgctxt "object state"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9021 msgctxt "object state"
9023 msgstr "durchlaufen"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "multi selectable"
9028 msgstr "mehrfach auswählbar"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "extended selectable"
9033 msgstr "erweitert auswählbar"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9036 msgctxt "object state"
9038 msgstr "niedrige Priorität"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "alert medium"
9043 msgstr "mittlere Priorität"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9046 msgctxt "object state"
9048 msgstr "hohe Priorität"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9051 msgctxt "object state"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9056 msgctxt "object state"
9060 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9064 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9068 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9072 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9081 msgid "Select the data you want to connect to:"
9083 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9090 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9091 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9094 msgid "1. Specify the source of data:"
9095 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9098 msgid "Use &data source name"
9099 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9102 msgid "Use c&onnection string"
9103 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9106 msgid "&Connection string:"
9107 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9114 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9115 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9119 msgstr "&Benutzername:"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9122 msgid "&Blank password"
9123 msgstr "&Leeres Kennwort"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9126 msgid "Allow &saving password"
9127 msgstr "Kennwort &speichern"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9130 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9131 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9134 msgid "&Test Connection"
9135 msgstr "Verbindung &testen"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9142 msgid "Network settings"
9143 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9146 msgid "&Impersonation level:"
9147 msgstr "&Imitationsstufe:"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9150 msgid "P&rotection level:"
9151 msgstr "&Schutzlevel:"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9171 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9172 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9174 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9175 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9176 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9179 msgid "&Edit Value..."
9180 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9183 msgid "Data Link Error"
9184 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9187 msgid "Please select a provider."
9188 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9192 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9195 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9196 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9199 msgid "Data Link Properties"
9200 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9203 msgid "OLE DB Provider(s)"
9204 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9215 msgid "Share Deny None"
9216 msgstr "Share Deny None"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9219 msgid "Share Deny Read"
9220 msgstr "Share Deny Read"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9223 msgid "Share Deny Write"
9224 msgstr "Share Deny Write"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9227 msgid "Share Exclusive"
9228 msgstr "Share Exclusive"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9235 msgid "Insert Object"
9236 msgstr "Objekt einfügen"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9239 msgid "Object Type:"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9248 msgstr "Neu erstellen"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9251 msgid "Create Control"
9252 msgstr "Steuerelement erstellen"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9255 msgid "Create From File"
9256 msgstr "Aus Datei erstellen"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9259 msgid "&Add Control..."
9260 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9263 msgid "Display As Icon"
9264 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9268 msgstr "Durchsuchen..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9275 msgid "Paste Special"
9276 msgstr "Inhalte einfügen"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9286 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9292 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9299 msgid "&Display As Icon"
9300 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9303 msgid "Change &Icon..."
9304 msgstr "&Symbol ändern..."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9307 msgid "Insert a new %s object into your document"
9308 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9312 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9313 "may activate it using the program which created it."
9315 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9316 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9320 msgstr "Durchsuchen"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9324 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9327 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9328 "nicht registriert werden."
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9332 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9336 msgstr "&Konvertieren..."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9339 msgid "%1 %2 &Object"
9340 msgstr "%2-&Objekt %1"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9352 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9356 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9357 "activate it using %s."
9359 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9360 "%s aktivieren können."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9364 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9365 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9367 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9368 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9372 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9373 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9376 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9377 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9378 "Dokument erscheinen."
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9382 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9383 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9386 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9387 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9388 "Dokument erscheinen."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9392 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9393 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9394 "be reflected in your document."
9396 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9397 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9398 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9401 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9402 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9405 msgid "Unknown Type"
9406 msgstr "Unbekannter Typ"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9409 msgid "Unknown Source"
9410 msgstr "Unbekannte Quelle"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9413 msgid "the program which created it"
9414 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9416 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9420 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9421 msgid "SCANNING... Please Wait"
9422 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9425 msgctxt "unit: pixels"
9429 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9430 msgctxt "unit: bits"
9434 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9436 msgctxt "unit: dots/inch"
9440 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9441 msgctxt "unit: percent"
9445 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9446 msgctxt "unit: microseconds"
9450 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9451 msgid "Settings for %s"
9452 msgstr "Einstellungen für %s"
9454 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9458 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9462 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9463 msgid "Flow Control"
9464 msgstr "Flusssteuerung"
9466 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9475 msgid "Copying Files..."
9476 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9479 msgid "Destination:"
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9483 msgid "Files Needed"
9484 msgstr "Erforderliche Dateien"
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9488 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9489 "make sure the correct drive is selected below"
9491 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9492 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9495 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9496 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9498 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9499 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9500 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9507 msgid "Copy files from:"
9508 msgstr "Dateien kopieren von:"
9510 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9511 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9512 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9519 msgid "&Save Background As..."
9520 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9523 msgid "Set As Back&ground"
9524 msgstr "Als Hinter&grund"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9527 msgid "&Copy Background"
9528 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9531 msgid "Set as &Desktop Item"
9532 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9535 msgid "Create Shor&tcut"
9536 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9541 msgid "Add to &Favorites..."
9542 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9546 msgstr "&Textkodierung"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9555 msgstr "Link &Öffnen"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9559 msgid "Open Link in &New Window"
9560 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9564 msgid "Save Target &As..."
9565 msgstr "&Ziel speichern als..."
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9569 msgid "&Print Target"
9570 msgstr "Ziel &drucken"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9574 msgid "S&how Picture"
9575 msgstr "Grafik anzeigen"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9578 msgid "&Save Picture As..."
9579 msgstr "&Bild speichern als..."
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9582 msgid "&E-mail Picture..."
9583 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9586 msgid "Pr&int Picture..."
9587 msgstr "Bild d&rucken..."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9590 msgid "&Go to My Pictures"
9591 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9595 msgid "Set as Back&ground"
9596 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9600 msgid "Set as &Desktop Item..."
9601 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9605 msgid "Copy Shor&tcut"
9606 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9611 msgstr "&Eigenschaften"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9615 msgstr "&Rückgängig"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9618 #: dlls/user32/user32.rc:63
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9643 msgid "&Cell Properties"
9644 msgstr "&Zelleigenschaften"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9647 msgid "&Table Properties"
9648 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9651 msgid "Open in &New Window"
9652 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9656 msgstr "Ausschneiden"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9659 msgid "&Save Video As..."
9660 msgstr "&Video speichern als..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9668 msgstr "Zurückspulen"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9672 msgstr "Tags nachgehen"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9675 msgid "Resource Failures"
9676 msgstr "Ressourcenfehler"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9679 msgid "Dump Tracking Info"
9680 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9684 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9688 msgstr "Ansicht debuggen"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9692 msgstr "Baum ausgeben"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9696 msgstr "Zeilen ausgeben"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9699 msgid "Dump DisplayTree"
9700 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9703 msgid "Dump FormatCaches"
9704 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9707 msgid "Dump LayoutRects"
9708 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9711 msgid "Memory Monitor"
9712 msgstr "Speichermonitor"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9715 msgid "Performance Meters"
9716 msgstr "Leistungsanzeigen"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9720 msgstr "HTML speichern"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9723 msgid "&Browse View"
9724 msgstr "Ansicht &browsen"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9728 msgstr "Ansicht &Editieren"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9732 msgstr "Hier scrollen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9748 msgstr "Seite runter"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9752 msgstr "Hochscrollen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9756 msgstr "Runterscrollen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9760 msgstr "Linker Rand"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9764 msgstr "Rechter Rand"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9768 msgstr "Seite links"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9772 msgstr "Seite rechts"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9776 msgstr "Nach links scrollen"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9779 msgid "Scroll Right"
9780 msgstr "Nach rechts scrollen"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9783 msgid "Wine Internet Explorer"
9784 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9788 msgstr "&w&bSeite &p"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9794 msgid "Lar&ge Icons"
9795 msgstr "&Große Symbole"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9801 msgid "S&mall Icons"
9802 msgstr "&Kleine Symbole"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9817 msgid "Arrange &Icons"
9818 msgstr "Symbole anordnen"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9830 msgstr "Nach &Größe"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9834 msgstr "Nach &Datum"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9837 msgid "&Auto Arrange"
9838 msgstr "&Automatisch anordnen"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9841 msgid "Line up Icons"
9842 msgstr "Icons anordnen"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9845 msgid "Paste as Link"
9846 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9855 msgstr "Neuer &Ordner"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9859 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9863 msgstr "&Eigenschaften"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9866 msgctxt "recycle bin"
9868 msgstr "&Wiederherstellen"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9880 msgstr "&Ausschneiden"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9883 msgid "Create &Link"
9884 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9888 msgstr "&Umbenennen"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9891 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9892 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9893 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9899 msgid "&About Control Panel"
9900 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9903 msgid "Browse for Folder"
9904 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9908 msgstr "Verzeichnis:"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9911 msgid "&Make New Folder"
9912 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9920 msgstr "Ja zu &allen"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9927 msgid "Wine &license"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9931 msgid "Running on %s"
9932 msgstr "Wine-Version %s"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9935 msgid "Wine was brought to you by:"
9936 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9944 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9945 "will open it for you."
9947 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9948 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9955 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9958 msgstr "&Durchsuchen..."
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9970 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9975 msgid "Creation date:"
9976 msgstr "Erstellungsdatum:"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9983 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9988 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9994 msgstr "Öffnen mit:"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10001 msgid "Last modified:"
10002 msgstr "Zuletzt geändert:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10005 msgid "Last accessed:"
10006 msgstr "Letzter Zugriff:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10009 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10027 msgid "Size available"
10028 msgstr "Freier Speicher"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10035 msgid "Original location"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10039 msgid "Date deleted"
10040 msgstr "Gelöscht am"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10044 msgctxt "display name"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10049 msgid "My Computer"
10050 msgstr "Arbeitsplatz"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10053 msgid "Control Panel"
10054 msgstr "Systemsteuerung"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10062 msgstr "Neustarten"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10065 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10066 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10073 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10074 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10106 msgctxt "directory"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10112 msgstr "Netzwerkumgebung"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10120 msgstr "Druckumgebung"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10127 msgid "Program Files"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10135 msgid "Common Files"
10136 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10139 msgid "Administrative Tools"
10140 msgstr "Verwaltung"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10143 msgid "Program Files (x86)"
10144 msgstr "Programme (x86)"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10155 msgid "Slide Shows"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10160 msgstr "Wiedergabelisten"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10171 msgid "Sample Music"
10172 msgstr "Beispielmusik"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10175 msgid "Sample Pictures"
10176 msgstr "Beispielbilder"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10179 msgid "Sample Playlists"
10180 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10183 msgid "Sample Videos"
10184 msgstr "Beispielvideos"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10187 msgid "Saved Games"
10188 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10192 msgstr "Suchvorgänge"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10203 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10204 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10207 msgid "Error during creation of a new folder"
10209 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10212 msgid "Confirm file deletion"
10213 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10216 msgid "Confirm folder deletion"
10217 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10220 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10221 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10224 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10225 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10228 msgid "Confirm file overwrite"
10229 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10233 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10235 "Do you want to replace it?"
10237 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10239 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10242 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10243 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10247 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10249 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10250 "verschieben möchten?"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10253 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10254 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10257 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10259 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10263 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10265 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10266 "es stattdessen löschen?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10270 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10272 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10273 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10276 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10278 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10279 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10280 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10283 msgid "Wine Control Panel"
10284 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10287 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10288 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10291 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10292 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10295 msgid "Executable files (*.exe)"
10296 msgstr "Programme (*.exe)"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10299 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10300 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10303 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10304 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10307 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10308 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10311 msgid "Confirm deletion"
10312 msgstr "Löschen bestätigen"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10316 "A file already exists at the path %1.\n"
10318 "Do you want to replace it?"
10320 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10322 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10326 "A folder already exists at the path %1.\n"
10328 "Do you want to replace it?"
10330 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10332 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10335 msgid "Confirm overwrite"
10336 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10340 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10341 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10342 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10343 "any later version.\n"
10345 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10350 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10351 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10352 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10354 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10355 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10356 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10357 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10359 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10360 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10361 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10362 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10364 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10365 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10366 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10367 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10370 msgid "Wine License"
10371 msgstr "Wine-Lizenz"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10375 msgstr "Papierkorb"
10377 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10378 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10379 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10383 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10384 msgid "Don't show me th&is message again"
10385 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10387 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10391 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10392 msgctxt "time unit: hours"
10396 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10397 msgctxt "time unit: minutes"
10401 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10402 msgctxt "time unit: seconds"
10406 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10407 msgid "Select Source"
10408 msgstr "Quelle auswählen"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10411 msgctxt "maximum 31 characters"
10412 msgid "China Standard Time"
10413 msgstr "China Normalzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10416 msgctxt "maximum 31 characters"
10417 msgid "China Daylight Time"
10418 msgstr "China Sommerzeit"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10421 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10422 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10425 msgctxt "maximum 31 characters"
10426 msgid "North Asia Standard Time"
10427 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10430 msgctxt "maximum 31 characters"
10431 msgid "North Asia Daylight Time"
10432 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10435 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10436 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10439 msgctxt "maximum 31 characters"
10440 msgid "Georgian Standard Time"
10441 msgstr "Georgische Normalzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10444 msgctxt "maximum 31 characters"
10445 msgid "Georgian Daylight Time"
10446 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10449 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10450 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10453 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10458 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10459 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10462 msgctxt "maximum 31 characters"
10463 msgid "Nepal Standard Time"
10464 msgstr "Nepal Normalzeit"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "Nepal Daylight Time"
10469 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10472 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10473 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10476 msgctxt "maximum 31 characters"
10477 msgid "Cape Verde Standard Time"
10478 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10483 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10486 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10487 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "Haiti Standard Time"
10492 msgstr "Haiti Normalzeit"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Haiti Daylight Time"
10497 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10500 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10501 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "Central European Standard Time"
10506 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Central European Daylight Time"
10511 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10514 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10515 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Morocco Standard Time"
10520 msgstr "Marokko Normalzeit"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Morocco Daylight Time"
10525 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10528 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10529 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10537 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10538 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Altai Standard Time"
10543 msgstr "Altai Normalzeit"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Altai Daylight Time"
10548 msgstr "Altai Sommerzeit"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10551 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10552 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Central Europe Standard Time"
10557 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Central Europe Daylight Time"
10562 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10565 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10566 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Iran Standard Time"
10571 msgstr "Iran Normalzeit"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Iran Daylight Time"
10576 msgstr "Iran Sommerzeit"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10579 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10580 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10585 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10590 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10593 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10594 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Sao Tome Standard Time"
10599 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10604 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10607 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10608 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Namibia Standard Time"
10613 msgstr "Namibia Normalzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Namibia Daylight Time"
10618 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10621 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10622 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Tonga Standard Time"
10627 msgstr "Tonga Normalzeit"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Tonga Daylight Time"
10632 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10635 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10636 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10641 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10646 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10649 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10650 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "GMT Standard Time"
10655 msgstr "GMT Normalzeit"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "GMT Daylight Time"
10660 msgstr "GMT Sommerzeit"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10663 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10664 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "South Sudan Standard Time"
10669 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "South Sudan Daylight Time"
10674 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10677 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10678 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Central Asia Standard Time"
10683 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Central Asia Daylight Time"
10688 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10691 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10692 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Lord Howe Standard Time"
10697 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10702 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10705 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10706 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Arabic Standard Time"
10711 msgstr "Arabische Normalzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Arabic Daylight Time"
10716 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10719 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10720 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10728 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10729 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Magadan Standard Time"
10734 msgstr "Magadan Normalzeit"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Magadan Daylight Time"
10739 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10742 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10743 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Newfoundland Standard Time"
10748 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10753 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10756 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10757 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Sudan Standard Time"
10762 msgstr "Sudan Normalzeit"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Sudan Daylight Time"
10767 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10770 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10771 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "West Pacific Standard Time"
10776 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "West Pacific Daylight Time"
10781 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10784 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10785 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Pacific Standard Time"
10790 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Pacific Daylight Time"
10795 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10798 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10799 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10804 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10809 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10812 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10813 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Magallanes Standard Time"
10818 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Magallanes Daylight Time"
10823 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10826 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10827 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Samoa Standard Time"
10832 msgstr "Samoa Normalzeit"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Samoa Daylight Time"
10837 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10840 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10841 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10846 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10851 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10854 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10855 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10860 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10865 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10868 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10869 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Middle East Standard Time"
10874 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Middle East Daylight Time"
10879 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10882 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10883 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Tokyo Standard Time"
10888 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Tokyo Daylight Time"
10893 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10896 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10897 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Line Islands Standard Time"
10902 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Line Islands Daylight Time"
10907 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10910 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10911 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Cuba Standard Time"
10916 msgstr "Kuba Normalzeit"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Cuba Daylight Time"
10921 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10924 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10925 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Jordan Standard Time"
10930 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Jordan Daylight Time"
10935 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10938 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10939 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Central Standard Time"
10944 msgstr "Central Normalzeit"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Central Daylight Time"
10949 msgstr "Central Sommerzeit"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10952 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10953 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Russia Time Zone 3"
10958 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10961 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10962 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Volgograd Standard Time"
10967 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Volgograd Daylight Time"
10972 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10975 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10976 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Azores Standard Time"
10981 msgstr "Azoren Normalzeit"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Azores Daylight Time"
10986 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10989 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10990 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "North Asia East Standard Time"
10995 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "North Asia East Daylight Time"
11000 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11003 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11004 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11012 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11013 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Argentina Standard Time"
11018 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Argentina Daylight Time"
11023 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11026 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11027 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11032 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11037 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11040 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11041 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Marquesas Standard Time"
11046 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Marquesas Daylight Time"
11051 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11054 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11055 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Myanmar Standard Time"
11060 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Myanmar Daylight Time"
11065 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11068 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11069 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Coordinated Universal Time"
11074 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11077 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11078 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "India Standard Time"
11083 msgstr "Indien Normalzeit"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "India Daylight Time"
11088 msgstr "Indien Sommerzeit"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11091 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11092 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "GTB Standard Time"
11097 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "GTB Daylight Time"
11102 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11105 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11106 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Turkey Standard Time"
11111 msgstr "Türkei Normalzeit"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Turkey Daylight Time"
11116 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11119 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11120 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Astrakhan Standard Time"
11125 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11130 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11133 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11134 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Fiji Standard Time"
11139 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Fiji Daylight Time"
11144 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11147 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11148 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Canada Central Standard Time"
11153 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Canada Central Daylight Time"
11158 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11161 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11162 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Yukon Standard Time"
11167 msgstr "Yukon Normalzeit"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Yukon Daylight Time"
11172 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11175 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11176 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Taipei Standard Time"
11181 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Taipei Daylight Time"
11186 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11189 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11190 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "W. Europe Standard Time"
11195 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "W. Europe Daylight Time"
11200 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11203 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11204 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Montevideo Standard Time"
11209 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Montevideo Daylight Time"
11214 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11217 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11218 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Pakistan Standard Time"
11223 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Pakistan Daylight Time"
11228 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11231 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11232 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Tomsk Standard Time"
11237 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Tomsk Daylight Time"
11242 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11245 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11246 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Caucasus Standard Time"
11251 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Caucasus Daylight Time"
11256 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11259 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11260 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11265 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11270 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11273 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11274 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11279 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11284 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11287 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11288 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Eastern Standard Time"
11293 msgstr "Eastern Normalzeit"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Eastern Daylight Time"
11298 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11301 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11302 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Transbaikal Standard Time"
11307 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11312 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11315 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11316 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "E. Europe Standard Time"
11321 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "E. Europe Daylight Time"
11326 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11329 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11330 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11335 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11340 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11343 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11344 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Saratov Standard Time"
11349 msgstr "Saratow Normalzeit"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Saratov Daylight Time"
11354 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11357 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11358 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Atlantic Standard Time"
11363 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Atlantic Daylight Time"
11368 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11371 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11372 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Mountain Standard Time"
11377 msgstr "Mountain Normalzeit"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Mountain Daylight Time"
11382 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11385 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11386 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "US Eastern Standard Time"
11391 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "US Eastern Daylight Time"
11396 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11399 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11400 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Sakhalin Standard Time"
11405 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11410 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11413 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11414 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "North Korea Standard Time"
11419 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "North Korea Daylight Time"
11424 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11427 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11428 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Tasmania Standard Time"
11433 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Tasmania Daylight Time"
11438 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11441 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11442 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Central America Standard Time"
11447 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Central America Daylight Time"
11452 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11455 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11456 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11464 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11465 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "US Mountain Standard Time"
11470 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "US Mountain Daylight Time"
11475 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11478 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11479 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "South Africa Standard Time"
11484 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "South Africa Daylight Time"
11489 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11492 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11493 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11498 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11503 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11506 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11507 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11515 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11516 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11521 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11526 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11529 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11530 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Afghanistan Standard Time"
11535 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11540 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11543 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11544 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Yakutsk Standard Time"
11549 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11554 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11557 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11558 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "SA Eastern Standard Time"
11563 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11568 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11571 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11572 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Arab Standard Time"
11577 msgstr "Arabische Normalzeit"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Arab Daylight Time"
11582 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11585 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11586 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Arabian Standard Time"
11591 msgstr "Arabische Normalzeit"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Arabian Daylight Time"
11596 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11599 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11600 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Tocantins Standard Time"
11605 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Tocantins Daylight Time"
11610 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11613 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11614 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Russian Standard Time"
11619 msgstr "Russische Normalzeit"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Russian Daylight Time"
11624 msgstr "Russische Sommerzeit"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11627 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11628 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11633 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11638 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11641 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11642 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Romance Standard Time"
11647 msgstr "Romanische Normalzeit"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Romance Daylight Time"
11652 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11655 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11656 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11661 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11666 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11669 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11670 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Russia Time Zone 11"
11675 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11678 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11679 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "West Bank Standard Time"
11684 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "West Bank Daylight Time"
11689 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11692 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11693 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Syria Standard Time"
11698 msgstr "Syrien Normalzeit"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Syria Daylight Time"
11703 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11706 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11707 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "AUS Central Standard Time"
11712 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "AUS Central Daylight Time"
11717 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11720 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11721 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Greenwich Standard Time"
11726 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Greenwich Daylight Time"
11731 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11734 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11735 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11740 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11745 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11748 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11749 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Norfolk Standard Time"
11754 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Norfolk Daylight Time"
11759 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11762 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11763 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Israel Standard Time"
11768 msgstr "Israel Normalzeit"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Israel Daylight Time"
11773 msgstr "Israel Sommerzeit"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11776 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11777 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Bangladesh Standard Time"
11782 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11787 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11790 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11791 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "SA Pacific Standard Time"
11796 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11801 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11804 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11805 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "West Asia Standard Time"
11810 msgstr "Westasien Normalzeit"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "West Asia Daylight Time"
11815 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11818 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11819 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Alaskan Standard Time"
11824 msgstr "Alaska Normalzeit"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Alaskan Daylight Time"
11829 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11832 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11833 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Paraguay Standard Time"
11838 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Paraguay Daylight Time"
11843 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11846 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11847 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Dateline Standard Time"
11852 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Dateline Daylight Time"
11857 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11860 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11861 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Libya Standard Time"
11866 msgstr "Libyen Normalzeit"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Libya Daylight Time"
11871 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11874 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11875 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Bahia Standard Time"
11880 msgstr "Bahia Normalzeit"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Bahia Daylight Time"
11885 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11888 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11889 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Venezuela Standard Time"
11894 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Venezuela Daylight Time"
11899 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11902 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11903 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Bougainville Standard Time"
11908 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Bougainville Daylight Time"
11913 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11916 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11917 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Hawaiian Standard Time"
11922 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11927 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11930 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11931 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "SE Asia Standard Time"
11936 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "SE Asia Daylight Time"
11941 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11944 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11945 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11950 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11955 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11958 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11959 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11964 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11969 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11972 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11973 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "New Zealand Standard Time"
11978 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "New Zealand Daylight Time"
11983 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11986 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11987 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Aleutian Standard Time"
11992 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Aleutian Daylight Time"
11997 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12000 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12001 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Omsk Standard Time"
12006 msgstr "Omsk Normalzeit"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Omsk Daylight Time"
12011 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12014 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12015 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12020 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12025 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12028 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12029 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Belarus Standard Time"
12034 msgstr "Belarus Normalzeit"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Belarus Daylight Time"
12039 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12042 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12043 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "SA Western Standard Time"
12048 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "SA Western Daylight Time"
12053 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12056 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12057 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Greenland Standard Time"
12062 msgstr "Grönland Normalzeit"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Greenland Daylight Time"
12067 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12070 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12071 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Easter Island Standard Time"
12076 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Easter Island Daylight Time"
12081 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12084 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12085 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Russia Time Zone 10"
12090 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12093 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12094 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Egypt Standard Time"
12099 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Egypt Daylight Time"
12104 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12107 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12108 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12113 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12118 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12121 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12122 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Mauritius Standard Time"
12127 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Mauritius Daylight Time"
12132 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12135 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12136 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Vladivostok Standard Time"
12141 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12146 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12149 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12150 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Singapore Standard Time"
12155 msgstr "Singapur Normalzeit"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Singapore Daylight Time"
12160 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12163 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12164 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Korea Standard Time"
12169 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Korea Daylight Time"
12174 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12177 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12178 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12183 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12188 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12191 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12192 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "E. Africa Standard Time"
12197 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "E. Africa Daylight Time"
12202 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12205 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12206 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "FLE Standard Time"
12211 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "FLE Daylight Time"
12216 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12219 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12220 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "E. South America Standard Time"
12225 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "E. South America Daylight Time"
12230 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12233 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12234 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Central Pacific Standard Time"
12239 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12244 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12247 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12248 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12253 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12258 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12261 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12262 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Pacific SA Standard Time"
12267 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12272 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12275 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12276 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "E. Australia Standard Time"
12281 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "E. Australia Daylight Time"
12286 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12289 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12290 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "W. Australia Standard Time"
12295 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "W. Australia Daylight Time"
12300 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12303 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12304 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12306 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12307 msgid "Security Warning"
12308 msgstr "Sicherheitswarnung"
12310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12311 msgid "Do you want to install this software?"
12312 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12315 msgid "Don't install"
12316 msgstr "Nicht installieren"
12318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12320 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12321 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12323 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12324 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12327 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12328 msgid "Installation of component failed: %08x"
12329 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12331 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12332 msgid "Install (%d)"
12333 msgstr "Installieren (%d)"
12335 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12337 msgstr "Installieren"
12339 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12343 msgstr "&Wiederherstellen"
12345 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12347 msgstr "&Verschieben"
12349 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12350 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12354 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12356 msgstr "Mi&nimieren"
12358 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12362 msgstr "Ma&ximieren"
12364 #: dlls/user32/user32.rc:36
12365 msgid "&Close\tAlt+F4"
12366 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:38
12369 msgid "&About Wine"
12370 msgstr "Ü&ber Wine"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:49
12373 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12374 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12376 #: dlls/user32/user32.rc:51
12377 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12378 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12380 #: dlls/user32/user32.rc:81
12384 #: dlls/user32/user32.rc:85
12386 msgstr "&Ignorieren"
12388 #: dlls/user32/user32.rc:86
12390 msgstr "&Erneut versuchen"
12392 #: dlls/user32/user32.rc:87
12394 msgstr "&Fortsetzen"
12396 #: dlls/user32/user32.rc:94
12397 msgid "Select Window"
12398 msgstr "Fenster auswählen"
12400 #: dlls/user32/user32.rc:72
12401 msgid "&More Windows..."
12402 msgstr "&Mehr Fenster..."
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12409 msgid "Out of memory"
12410 msgstr "Speicher voll"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12413 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12414 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12417 msgid "Type mismatch"
12418 msgstr "Datentypen inkongruent"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12421 msgid "Device I/O error"
12422 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12425 msgid "File already exists"
12426 msgstr "Datei existiert bereits"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12430 msgstr "Datenträger voll"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12433 msgid "Too many files"
12434 msgstr "Zu viele Dateien"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12437 msgid "Permission denied"
12438 msgstr "Keine Berechtigung"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12441 msgid "Path/File access error"
12442 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12445 msgid "Path not found"
12446 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12449 msgid "Object variable not set"
12450 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12453 msgid "Invalid use of Null"
12454 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12457 msgid "Can't create necessary temporary file"
12458 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12461 msgid "ActiveX component can't create object"
12462 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12465 msgid "Class doesn't support Automation"
12466 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12469 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12470 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12473 msgid "Object doesn't support named arguments"
12474 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12477 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12478 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12481 msgid "Named argument not found"
12482 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12485 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12486 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12489 msgid "Object not a collection"
12490 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12493 msgid "Specified DLL function not found"
12494 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12497 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12499 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12502 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12503 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12506 msgid "Invalid or unqualified reference"
12507 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12510 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12511 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12514 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12515 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12519 msgstr "%@ ausblenden"
12521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12522 msgid "Hide Others"
12523 msgstr "Andere ausblenden"
12525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12527 msgstr "Alle anzeigen"
12529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12531 msgstr "%@ beenden"
12533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12543 msgstr "Minimieren"
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12550 msgid "Enter Full Screen"
12551 msgstr "Vollbildmodus"
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12554 msgid "Bring All to Front"
12555 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12557 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12558 msgid "Paper Si&ze:"
12559 msgstr "&Papiergröße:"
12561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12565 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12567 msgstr "Einrichten"
12569 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12574 msgid "Authentication Required"
12575 msgstr "Benutzeranmeldung"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12582 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12583 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12586 msgid "Do you want to continue anyway?"
12587 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12590 msgid "LAN Connection"
12591 msgstr "LAN-Verbindung"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12594 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12596 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12597 "Herausgeber ausgestellt."
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12600 msgid "The date on the certificate is invalid."
12601 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12604 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12605 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12609 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12611 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12615 msgid "Effective Date"
12616 msgstr "Effektives Datum"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12619 msgid "Security Protocol"
12620 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12623 msgid "Signature Type"
12624 msgstr "Signaturtyp"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12627 msgid "Encryption Type"
12628 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12631 msgid "Privacy Strength"
12632 msgstr "Privatsphäre"
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12639 msgid "The request has timed out.\n"
12640 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12643 msgid "An internal error has occurred.\n"
12644 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12647 msgid "The URL is invalid.\n"
12648 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12651 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12652 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12655 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12656 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12659 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12660 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12664 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12665 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12667 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12668 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12671 msgid "The requested item could not be located.\n"
12672 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12675 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12676 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12679 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12680 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12684 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12685 "certificate is expired.\n"
12687 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12691 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12692 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12695 msgid "The specified command was carried out."
12696 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12699 msgid "Undefined external error."
12700 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12703 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12705 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12709 msgid "The driver was not enabled."
12710 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12714 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12717 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12718 "und versuchen Sie es erneut."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12721 msgid "The specified device handle is invalid."
12722 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12725 msgid "There is no driver installed on your system!"
12726 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12730 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12731 "increase available memory, and then try again."
12733 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12734 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12738 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12739 "which functions and messages the driver supports."
12741 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12742 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12745 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12746 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12749 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12750 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12753 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12754 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12758 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12759 "Capabilities function to determine the supported formats."
12761 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12762 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12767 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12768 "device, or wait until the data is finished playing."
12770 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12771 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12772 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12776 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12777 "header, and then try again."
12779 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12780 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12784 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12785 "and then try again."
12787 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12788 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12792 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12793 "header, and then try again."
12795 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12796 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12800 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12801 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12803 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12804 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12808 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12809 "transmitted, and then try again."
12811 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12812 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12816 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12819 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12820 "Gerät, das nicht installiert ist."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12824 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12825 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12827 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12828 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12831 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12833 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12834 "das MCI-Gerät öffnen."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12837 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12838 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12841 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12842 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12846 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12847 "or contact the device manufacturer."
12849 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12850 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12853 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12855 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12859 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12862 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12863 "Sie einen eindeutigen Alias."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12867 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12869 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12873 msgid "No command was specified."
12874 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12878 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12879 "size of the buffer."
12881 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12886 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12889 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12892 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12893 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12897 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12898 "manufacturer about obtaining a new driver."
12900 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12901 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12905 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12906 "manufacturer about obtaining a new driver."
12908 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12909 "einem neuen Treiber."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12912 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12914 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12917 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12918 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12922 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12924 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12925 "und Dateiname richtig sind."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12928 msgid "The device driver is not ready."
12929 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12932 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12934 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12939 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12942 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12943 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12947 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12951 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12952 "separately to determine which devices caused the error."
12954 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12955 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12959 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12961 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12962 "ermittelt werden."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12965 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12967 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12971 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12972 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12976 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12977 "still connected to the network."
12979 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12980 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12985 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12986 "device name is spelled correctly."
12988 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12989 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12993 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12996 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12997 "versuchen Sie es erneut."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13001 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13004 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13005 "einen eindeutigen Alias."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13008 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13009 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13013 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13014 "parameter with each 'open' command."
13016 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13017 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13021 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13022 "Please supply one."
13024 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13025 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13029 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13030 "documentation for valid formats."
13032 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13033 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13037 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13040 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13044 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13046 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13051 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13052 "may be corrupt, or not in the correct format."
13054 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13055 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13058 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13059 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13062 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13064 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13068 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13069 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13072 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13073 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13076 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13077 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13081 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13082 "sequence, and then try again."
13084 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13085 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13089 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13090 "the device is closed, and then try again."
13092 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13093 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13097 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13098 "characters, followed by a period and an extension."
13100 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13101 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13105 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13107 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13112 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13113 "in Control Panel to install the device."
13115 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13116 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13120 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13121 "restarting your computer."
13123 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13124 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13128 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13129 "cannot change directories."
13131 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13132 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13136 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13139 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13140 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13143 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13145 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13150 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13154 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13156 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13161 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13162 "until a wave device is free, and then try again."
13164 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13165 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13166 "wiederholen Sie den Vorgang."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13170 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13171 "until the device is free, and then try again."
13173 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13174 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13178 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13179 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13181 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13182 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13183 "wiederholen Sie den Vorgang."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13187 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13188 "until the device is free, and then try again."
13190 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13191 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13194 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13195 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13198 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13199 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13203 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13204 "the Drivers option to install the wave device."
13206 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13207 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13208 "um solch ein Gerät zu installieren."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13214 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13218 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13219 "the Drivers option to install the wave device."
13221 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13222 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13223 "um solch ein Gerät zu installieren."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13227 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13229 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13233 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13234 "You can't use them together."
13236 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13237 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13241 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13244 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13245 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13249 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13250 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13252 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13253 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13257 msgid "An error occurred with the specified port."
13258 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13262 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13263 "these applications, and then try again."
13265 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13266 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13269 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13270 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13274 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13275 "Control Panel to install a MIDI driver."
13277 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13278 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13282 msgid "There is no display window."
13283 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13286 msgid "Could not create or use window."
13287 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13291 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13292 "check your disk or network connection."
13294 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13295 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13299 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13300 "are still connected to the network."
13302 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13303 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13307 msgid "Wine Sound Mapper"
13308 msgstr "Wine-Soundmapper"
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13312 msgstr "Lautstärke"
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13315 msgid "Master Volume"
13316 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13322 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13323 msgid "Print to File"
13324 msgstr "Ausdruck in Datei"
13326 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13327 msgid "&Output File Name:"
13328 msgstr "&Dateiname:"
13330 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13331 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13332 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13334 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13335 msgid "Unable to create the output file."
13336 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13340 msgstr "Erfolgreich"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13343 msgid "Operations Error"
13344 msgstr "Operationsfehler"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13347 msgid "Protocol Error"
13348 msgstr "Protokollfehler"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13351 msgid "Time Limit Exceeded"
13352 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13355 msgid "Size Limit Exceeded"
13356 msgstr "Größenlimit überschritten"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13359 msgid "Compare False"
13360 msgstr "Vergleich falsch"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13363 msgid "Compare True"
13364 msgstr "Vergleich wahr"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13367 msgid "Authentication Method Not Supported"
13368 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13371 msgid "Strong Authentication Required"
13372 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13375 msgid "Referral (v2)"
13376 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13380 msgstr "Weiterleitung"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13383 msgid "Administration Limit Exceeded"
13384 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13387 msgid "Unavailable Critical Extension"
13388 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13391 msgid "Confidentiality Required"
13392 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13395 msgid "SASL Bind in Progress"
13396 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13399 msgid "No Such Attribute"
13400 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13403 msgid "Undefined Type"
13404 msgstr "Nicht definierter Typ"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13407 msgid "Inappropriate Matching"
13408 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13411 msgid "Constraint Violation"
13412 msgstr "Restriktionsverletzung"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13415 msgid "Attribute Or Value Exists"
13416 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13419 msgid "Invalid Syntax"
13420 msgstr "Ungültige Syntax"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13423 msgid "No Such Object"
13424 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13427 msgid "Alias Problem"
13428 msgstr "Aliasproblem"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13431 msgid "Invalid DN Syntax"
13432 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13439 msgid "Alias Dereference Problem"
13440 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13443 msgid "Inappropriate Authentication"
13444 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13447 msgid "Invalid Credentials"
13448 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13451 msgid "Insufficient Rights"
13452 msgstr "Unzureichende Rechte"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13456 msgstr "Beschäftigt"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13459 msgid "Unavailable"
13460 msgstr "Nicht verfügbar"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13463 msgid "Unwilling To Perform"
13464 msgstr "Ausführung verweigert"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13467 msgid "Loop Detected"
13468 msgstr "Schleife erkannt"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13471 msgid "Sort Control Missing"
13472 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13475 msgid "Index range error"
13476 msgstr "Indexbereichsfehler"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13479 msgid "Naming Violation"
13480 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13483 msgid "Object Class Violation"
13484 msgstr "Objektklasse verletzt"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13487 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13488 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13491 msgid "Not allowed on RDN"
13492 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13495 msgid "Already Exists"
13496 msgstr "Bereits vorhanden"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13499 msgid "No Object Class Mods"
13500 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13503 msgid "Results Too Large"
13504 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13507 msgid "Affects Multiple DSAs"
13508 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13511 msgid "Server Down"
13512 msgstr "Server heruntergefahren"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13515 msgid "Local Error"
13516 msgstr "Lokaler Fehler"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13519 msgid "Encoding Error"
13520 msgstr "Kodierungsfehler"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13523 msgid "Decoding Error"
13524 msgstr "Dekodierungsfehler"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13528 msgstr "Zeitüberschreitung"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13531 msgid "Auth Unknown"
13532 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13535 msgid "Filter Error"
13536 msgstr "Filterfehler"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13539 msgid "User Canceled"
13540 msgstr "Benutzerabbruch"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13543 msgid "Parameter Error"
13544 msgstr "Parameterfehler"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13548 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13551 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13552 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13555 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13556 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13559 msgid "Specified control was not found in message"
13560 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13563 msgid "No result present in message"
13564 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13567 msgid "More results returned"
13568 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13571 msgid "Loop while handling referrals"
13572 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13575 msgid "Referral hop limit exceeded"
13576 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13578 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13580 "Not Yet Implemented\n"
13583 "Noch nicht implementiert\n"
13586 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13587 msgid "%1: File Not Found\n"
13588 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13590 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13592 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13595 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13600 " + Sets an attribute.\n"
13601 " - Clears an attribute.\n"
13602 " R Read-only file attribute.\n"
13603 " A Archive file attribute.\n"
13604 " S System file attribute.\n"
13605 " H Hidden file attribute.\n"
13606 " [drive:][path][filename]\n"
13607 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13608 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13609 " /D Processes folders as well.\n"
13611 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13614 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13620 " + Setzt ein Attribut.\n"
13621 " - Löscht ein Attribut.\n"
13622 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13623 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13624 " S System-Dateiattribut.\n"
13625 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13626 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13627 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13628 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13630 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13632 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13633 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13634 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13636 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13637 msgid "Invalid code page\n"
13638 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13640 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13644 " Sets or displays the active console code page.\n"
13646 " number The console code page to activate.\n"
13648 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13653 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13655 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13657 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13660 #: programs/clock/clock.rc:32
13664 #: programs/clock/clock.rc:33
13668 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13672 msgstr "Schrift&art..."
13674 #: programs/clock/clock.rc:37
13675 msgid "&Without Titlebar"
13676 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13678 #: programs/clock/clock.rc:39
13682 #: programs/clock/clock.rc:40
13686 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13688 msgid "&Always on Top"
13689 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13691 #: programs/clock/clock.rc:45
13692 msgid "&About Clock"
13693 msgstr "&Über die Uhr"
13695 #: programs/clock/clock.rc:51
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13701 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13702 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13703 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13706 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13707 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13709 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13710 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13711 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13712 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13714 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13715 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13719 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13720 "default directory.\n"
13722 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13726 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13727 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13730 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13731 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13734 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13735 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13738 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13739 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13742 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13743 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13746 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13747 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13749 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13750 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13751 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13755 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13757 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13758 "the terminal device before they are executed.\n"
13760 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13761 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13762 "preceding it with an @ sign.\n"
13764 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13767 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13768 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13770 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13771 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13772 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13775 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13776 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13780 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13782 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13784 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13786 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13787 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13789 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13791 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13792 "verwendet wird.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13796 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13799 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13800 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13801 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13802 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13803 "terminates the batch file execution.\n"
13805 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13807 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13808 "einer Batchdatei.\n"
13810 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13811 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13812 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13813 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13814 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13815 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13817 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13821 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13822 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13824 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13825 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13829 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13831 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13832 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13833 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13835 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13836 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13838 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13840 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13841 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13842 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13844 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13845 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13846 "Kleinschreibung.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13850 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13852 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13853 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13854 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13856 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13858 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13859 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13860 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13861 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13864 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13865 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13868 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13869 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13873 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13875 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13876 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13878 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13880 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13883 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13884 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13886 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13887 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13891 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13893 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13894 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13897 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13898 "variable, for example:\n"
13899 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13901 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13903 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13904 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13905 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13907 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13908 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13913 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13915 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13916 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13918 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13919 "einer Taste auffordert.\n"
13921 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13922 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13923 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13927 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13929 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13930 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13932 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13934 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13935 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13936 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13937 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13939 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13940 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13941 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13942 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13944 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13945 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13947 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13949 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13950 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13953 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13955 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
13956 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
13957 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
13958 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
13960 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13961 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13962 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13963 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13965 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13966 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13971 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13972 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13974 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13975 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13976 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13979 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13980 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13983 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13984 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13987 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13988 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13991 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13992 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13996 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13998 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14000 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14002 "SET <variable>=<value>\n"
14004 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14005 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14007 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14008 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14009 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14010 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14012 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14014 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14016 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14018 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14020 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14021 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14024 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14025 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14026 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14027 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14028 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14032 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14033 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14034 "called from the command line.\n"
14036 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14037 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14038 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14044 "with that suffix.\n"
14046 "start [options] program_filename [...]\n"
14047 "start [options] document_filename\n"
14050 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14051 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14052 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14053 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14054 "/min Start the program minimized.\n"
14055 "/max Start the program maximized.\n"
14056 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14057 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14058 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14059 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14060 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14061 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14062 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14063 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14064 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14066 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14068 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14069 "/? Display this help and exit.\n"
14071 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14072 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14074 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14075 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14078 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14079 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14080 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14081 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14082 " Umgebungsvariablen.\n"
14083 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
14084 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
14085 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14086 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14087 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14088 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14089 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14090 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14091 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14092 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14093 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14094 " dessen Exitcode.\n"
14095 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14096 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14097 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14100 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14101 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14104 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14105 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14109 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14110 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14112 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14113 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14114 "lesbaren Text enthält.\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14118 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14120 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14121 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14122 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14124 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14126 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14127 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14129 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14130 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14131 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14133 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14136 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14137 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14140 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14141 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14145 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14146 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14148 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14149 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14153 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14155 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14156 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14157 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14158 "settings are restored.\n"
14160 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14162 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14163 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14164 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14165 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14169 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14170 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14172 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14173 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14176 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14178 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14183 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14185 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14187 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14188 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14189 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14190 "association, if any.\n"
14192 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14194 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14196 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14197 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14198 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14199 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14203 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14205 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14207 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14208 "currently defined.\n"
14209 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14211 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14212 "associated to the specified file type.\n"
14214 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14215 "Dateierweiterung.\n"
14217 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14219 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14220 "definiert sind.\n"
14221 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14223 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14224 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14227 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14228 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14232 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14233 "from a selectable list.\n"
14234 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14236 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14237 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14238 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14242 "Create a symbolic link.\n"
14244 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14247 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14248 "/h Create a hard link.\n"
14249 "/j Create a directory junction.\n"
14250 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14251 "target is the path that link_name points to.\n"
14253 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14255 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14258 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14259 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
14260 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14261 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14262 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14266 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14267 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14269 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14270 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14274 "CMD built-in commands are:\n"
14275 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14276 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14277 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14278 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14279 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14280 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14281 "COPY\t\tCopy file\n"
14282 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14283 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14284 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14285 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14286 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14287 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14288 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14289 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14290 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14291 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14292 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14293 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14294 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14295 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14296 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14297 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14298 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14299 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14300 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14301 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14302 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14303 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14304 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14305 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14306 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14307 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14308 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14309 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14310 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14312 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14314 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14315 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14316 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14317 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14318 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14319 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14320 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14321 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14322 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14323 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14324 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14325 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14326 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14327 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14328 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14329 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14330 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14331 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14332 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14333 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14334 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14335 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14336 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14337 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14338 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14339 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14340 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14341 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14342 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14343 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14344 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14345 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14346 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14347 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14348 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14349 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14350 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14352 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14353 "Befehle zu erhalten.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14356 msgid "Are you sure?"
14357 msgstr "Sind Sie sicher?"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14370 msgid "File association missing for extension %1\n"
14371 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14374 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14375 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14378 msgid "Overwrite %1?"
14379 msgstr "%1 überschreiben?"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14386 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14388 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14392 msgid "Argument missing\n"
14393 msgstr "Argument fehlt\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14396 msgid "Syntax error\n"
14397 msgstr "Syntaxfehler\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14400 msgid "No help available for %1\n"
14401 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14404 msgid "Target to GOTO not found\n"
14405 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14408 msgid "Current Date is %1\n"
14409 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14412 msgid "Current Time is %1\n"
14413 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14416 msgid "Enter new date: "
14417 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14420 msgid "Enter new time: "
14421 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14424 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14425 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14428 msgid "Failed to open '%1'\n"
14429 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14432 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14433 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14442 msgstr "Lösche %1?"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14445 msgid "Echo is %1\n"
14446 msgstr "Echo ist %1\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14449 msgid "Verify is %1\n"
14450 msgstr "Verify ist %1\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14453 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14454 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14457 msgid "Parameter error\n"
14458 msgstr "Parameterfehler\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14462 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14465 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14469 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14470 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14473 msgid "PATH not found\n"
14474 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14477 msgid "Press any key to continue... "
14478 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14481 msgid "Wine Command Prompt"
14482 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14485 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14486 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14493 msgid "The input line is too long.\n"
14494 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14497 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14498 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14501 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14502 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14506 msgstr " (Ja|Nein)"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14509 msgid " (Yes|No|All)"
14510 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14514 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14516 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14517 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14520 msgid "Division by zero error.\n"
14521 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14524 msgid "Expected an operand.\n"
14525 msgstr "Operand erwartet.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14528 msgid "Expected an operator.\n"
14529 msgstr "Operator erwartet.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14532 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14533 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14537 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14538 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14540 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14541 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14544 msgid "Cursor size"
14545 msgstr "Cursorgröße"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14560 msgid "Command history"
14561 msgstr "Befehlsverlauf"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14564 msgid "&Buffer size:"
14565 msgstr "&Puffergröße:"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14568 msgid "&Remove duplicates"
14569 msgstr "&Duplikate entfernen"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14573 msgstr "Popup-Menü"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14588 msgid "&Quick Edit mode"
14589 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14592 msgid "&Insert mode"
14593 msgstr "&Einfügen-Modus"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14597 msgstr "&Schriftart"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14604 msgid "Configuration"
14605 msgstr "Konfiguration"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14608 msgid "Buffer zone"
14609 msgstr "Zeichenpuffer"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14620 msgid "Window size"
14621 msgstr "Fenstergröße"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14632 msgid "End of program"
14633 msgstr "Programmende"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14636 msgid "&Close console"
14637 msgstr "Konsole &schließen"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14647 msgstr "&Bearbeiten"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14650 msgid "Set &Defaults"
14651 msgstr "&Standards festlegen"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14655 msgstr "&Markieren"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14658 msgid "&Select all"
14659 msgstr "&Alles auswählen"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14670 msgid "Setup - Default settings"
14671 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14674 msgid "Setup - Current settings"
14675 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14678 msgid "Configuration error"
14679 msgstr "Konfigurationsfehler"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14683 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14686 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14689 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14690 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14693 msgid "This is a test"
14694 msgstr "Dies ist ein Test"
14696 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14697 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14698 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14700 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14701 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14702 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14704 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14705 msgid "Wine Explorer"
14706 msgstr "Wine-Explorer"
14708 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14712 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14714 msgstr "&Ausführen..."
14716 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14718 "- Supported Commands -\n"
14720 "hardlink hardlink management\n"
14722 "- Unterstützte Befehle -\n"
14724 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14726 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14728 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14730 "create create a hardlink\n"
14732 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14734 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14736 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14737 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14738 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14740 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14741 msgid "Usage: hostname\n"
14742 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14744 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14745 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14746 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14748 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14749 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14750 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14752 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14754 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14757 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14761 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14762 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14765 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14766 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14769 msgid "%1 adapter %2\n"
14770 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14777 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14778 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14781 msgid "IPv4 address"
14782 msgstr "IPv4-Adresse"
14784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14797 msgid "Peer-to-peer"
14798 msgstr "Peer-to-Peer"
14800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14809 msgid "IP routing enabled"
14810 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14813 msgid "Physical address"
14814 msgstr "Physikalische Adresse"
14816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14817 msgid "DHCP enabled"
14818 msgstr "DHCP aktiviert"
14820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14821 msgid "Default gateway"
14822 msgstr "Standardgateway"
14824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14825 msgid "IPv6 address"
14826 msgstr "IPv6-Adresse"
14828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14829 msgid "Primary DNS suffix"
14830 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14832 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14833 msgid "System Information"
14834 msgstr "Systeminformationen"
14836 #: programs/net/net.rc:30
14838 "The syntax of this command is:\n"
14840 "NET command [arguments]\n"
14842 "NET command /HELP\n"
14844 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14846 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14848 "NET Befehl [Parameter]\n"
14850 "NET Befehl /HELP\n"
14852 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14854 #: programs/net/net.rc:31
14856 "The syntax of this command is:\n"
14858 "NET START [service]\n"
14860 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14861 "'service' is the name of the service to start.\n"
14863 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14865 "NET START [Dienst]\n"
14867 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14868 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14870 #: programs/net/net.rc:32
14872 "The syntax of this command is:\n"
14874 "NET STOP service\n"
14876 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14878 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14880 "NET STOP Dienst\n"
14882 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14884 #: programs/net/net.rc:33
14885 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14886 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14888 #: programs/net/net.rc:34
14889 msgid "Could not stop service %1\n"
14890 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14892 #: programs/net/net.rc:35
14893 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14894 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14896 #: programs/net/net.rc:36
14897 msgid "Could not get handle to service.\n"
14898 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14900 #: programs/net/net.rc:37
14901 msgid "The %1 service is starting.\n"
14902 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14904 #: programs/net/net.rc:38
14905 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14906 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14908 #: programs/net/net.rc:39
14909 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14910 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14912 #: programs/net/net.rc:40
14913 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14914 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14916 #: programs/net/net.rc:41
14917 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14918 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14920 #: programs/net/net.rc:42
14921 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14922 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14924 #: programs/net/net.rc:44
14925 msgid "There are no entries in the list.\n"
14926 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14928 #: programs/net/net.rc:45
14931 "Status Local Remote\n"
14932 "---------------------------------------------------------------\n"
14935 "Status Lokal Entfernt\n"
14936 "---------------------------------------------------------------\n"
14938 #: programs/net/net.rc:46
14939 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14940 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14942 #: programs/net/net.rc:48
14944 msgstr "Angehalten"
14946 #: programs/net/net.rc:49
14947 msgid "Disconnected"
14950 #: programs/net/net.rc:50
14951 msgid "A network error occurred"
14952 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14954 #: programs/net/net.rc:51
14955 msgid "Connection is being made"
14956 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14958 #: programs/net/net.rc:52
14959 msgid "Reconnecting"
14960 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14962 #: programs/net/net.rc:43
14963 msgid "The following services are running:\n"
14964 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14966 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14967 msgid "Active Connections"
14968 msgstr "Aktive Verbindungen"
14970 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14974 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14975 msgid "Local Address"
14976 msgstr "Lokale Adresse"
14978 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14979 msgid "Foreign Address"
14980 msgstr "Entfernte Adresse"
14982 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14986 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14987 msgid "Interface Statistics"
14988 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14990 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14994 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14998 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15002 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15003 msgid "Unicast packets"
15004 msgstr "Unicast-Pakete"
15006 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15007 msgid "Non-unicast packets"
15008 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15010 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15014 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15018 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15019 msgid "Unknown protocols"
15020 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15022 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15023 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15024 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15027 msgid "Active Opens"
15028 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15031 msgid "Passive Opens"
15032 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15035 msgid "Failed Connection Attempts"
15036 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15039 msgid "Reset Connections"
15040 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15043 msgid "Current Connections"
15044 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15047 msgid "Segments Received"
15048 msgstr "Segmente empfangen"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15051 msgid "Segments Sent"
15052 msgstr "Segmente gesendet"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15055 msgid "Segments Retransmitted"
15056 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15059 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15060 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15063 msgid "Datagrams Received"
15064 msgstr "Datagramme empfangen"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15068 msgstr "Keine Ports"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15071 msgid "Receive Errors"
15072 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15075 msgid "Datagrams Sent"
15076 msgstr "Datagramme gesendet"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15079 msgid "&New\tCtrl+N"
15080 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15083 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15084 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15087 msgid "&Save\tCtrl+S"
15088 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15092 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15093 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15096 msgid "Page Se&tup..."
15097 msgstr "Seite ein&richten..."
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15100 msgid "P&rinter Setup..."
15101 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15104 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15105 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15108 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15109 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15112 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15113 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15116 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15117 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15122 msgid "&Delete\tDel"
15123 msgstr "&Löschen\tEntf"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15126 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15127 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15130 msgid "&Time/Date\tF5"
15131 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15134 msgid "&Wrap long lines"
15135 msgstr "&Zeilenumbruch"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15138 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15139 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15142 msgid "&Search next\tF3"
15143 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15146 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15147 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15151 msgid "&Contents\tF1"
15152 msgstr "&Inhalt\tF1"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15155 msgid "&About Notepad"
15156 msgstr "Ü&ber Editor"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15160 msgstr "Seite einrichten"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15164 msgstr "&Kopfzeile:"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15168 msgstr "&Fußzeile:"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15171 msgid "Margins (millimeters)"
15172 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15184 msgstr "Kodierung:"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15187 msgctxt "accelerator Select All"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15192 msgctxt "accelerator Copy"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15198 msgctxt "accelerator Find"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15203 msgctxt "accelerator Replace"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15208 msgctxt "accelerator New"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15213 msgctxt "accelerator Open"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15219 msgctxt "accelerator Print"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15224 msgctxt "accelerator Save"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15229 msgctxt "accelerator Paste"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15234 msgctxt "accelerator Cut"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15239 msgctxt "accelerator Undo"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15258 msgstr "(unbenannt)"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15261 msgid "Text files (*.txt)"
15262 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15266 "File '%s' does not exist.\n"
15268 "Do you want to create a new file?"
15270 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15272 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15276 "File '%s' has been modified.\n"
15278 "Would you like to save the changes?"
15280 "Datei %s wurde geändert.\n"
15282 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15285 msgid "'%s' could not be found."
15286 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15289 msgid "Unicode (UTF-16)"
15290 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15293 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15294 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15297 msgid "Unicode (UTF-8)"
15298 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15303 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15304 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15305 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15306 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15310 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15311 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15312 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15313 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15314 "Möchten Sie fortfahren?"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15317 msgid "&Bind to file..."
15318 msgstr "An Datei b&inden..."
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15321 msgid "&View TypeLib..."
15322 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15325 msgid "&System Configuration"
15326 msgstr "&Systemkonfiguration"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15329 msgid "&Run the Registry Editor"
15330 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15333 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15334 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15337 msgid "&In-process server"
15338 msgstr "&In-Prozess-Server"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15341 msgid "In-process &handler"
15342 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15345 msgid "&Local server"
15346 msgstr "&Lokaler Server"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15349 msgid "&Remote server"
15350 msgstr "&Entfernter Server"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15353 msgid "View &Type information"
15354 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15357 msgid "Create &Instance"
15358 msgstr "&Instanz erstellen"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15361 msgid "Create Instance &On..."
15362 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15365 msgid "&Release Instance"
15366 msgstr "Instanz &freigeben"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15369 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15370 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15373 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15374 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15377 msgid "&Expert mode"
15378 msgstr "&Expertenmodus"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15381 msgid "&Hidden component categories"
15382 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15385 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15388 msgstr "&Symbolleiste"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15391 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15393 msgid "&Status Bar"
15394 msgstr "S&tatusleiste"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15397 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15398 msgid "&Refresh\tF5"
15399 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15402 msgid "&About OleView"
15403 msgstr "Ü&ber OleView"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15406 msgid "&Save as..."
15407 msgstr "&Speichern unter..."
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15410 msgid "&Group by type kind"
15411 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15414 msgid "Connect to another machine"
15415 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15418 msgid "&Machine name:"
15419 msgstr "&Maschinenname:"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15422 msgid "System Configuration"
15423 msgstr "Systemkonfiguration"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15426 msgid "System Settings"
15427 msgstr "Systemeinstellungen"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15430 msgid "&Enable Distributed COM"
15431 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15434 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15435 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15439 "These settings change only registry values.\n"
15440 "They have no effect on Wine performance."
15442 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15443 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15446 msgid "Default Interface Viewer"
15447 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15451 msgstr "Schnittstelle"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15458 msgid "&View Type Info"
15459 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15462 msgid "IPersist Interface Viewer"
15463 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15466 msgid "Class Name:"
15467 msgstr "Klassenname:"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15474 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15475 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15482 msgid "ITypeLib viewer"
15483 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15486 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15487 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15490 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15491 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15494 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15495 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15498 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15499 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15502 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15503 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15506 msgid "Run the Wine registry editor"
15507 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15510 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15511 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15514 msgid "Create an instance of the selected object"
15515 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15518 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15520 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15523 msgid "Release the currently selected object instance"
15524 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15527 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15528 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15531 msgid "Display the viewer for the selected item"
15532 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15535 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15536 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15540 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15542 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15545 msgid "Show or hide the toolbar"
15546 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15549 msgid "Show or hide the status bar"
15550 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15553 msgid "Refresh all lists"
15554 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15557 msgid "Display program information, version number and copyright"
15558 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15561 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15562 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15565 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15566 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15569 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15570 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15573 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15574 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15577 msgid "ObjectClasses"
15578 msgstr "Objektklassen"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15581 msgid "Grouped by Component Category"
15582 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15585 msgid "OLE 1.0 Objects"
15586 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15589 msgid "COM Library Objects"
15590 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15593 msgid "All Objects"
15594 msgstr "Alle Objekte"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15597 msgid "Application IDs"
15598 msgstr "Anwendungs-IDs"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15601 msgid "Type Libraries"
15602 msgstr "Typbibliotheken"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15610 msgstr "Schnittstellen"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15614 msgstr "Registrierung"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15617 msgid "Implementation"
15618 msgstr "Implementierung"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15622 msgstr "Aktivierung"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15625 msgid "CoGetClassObject failed."
15626 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15629 msgid "Unknown error"
15630 msgstr "Unbekannter Fehler"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15637 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15638 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15641 msgid "Inherited Interfaces"
15642 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15645 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15646 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15649 msgid "Close window"
15650 msgstr "Fenster schließen"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15653 msgid "Group typeinfos by kind"
15654 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15656 #: programs/progman/progman.rc:33
15660 #: programs/progman/progman.rc:34
15661 msgid "O&pen\tEnter"
15662 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15664 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15665 msgid "&Move...\tF7"
15666 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15668 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15669 msgid "&Copy...\tF8"
15670 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15672 #: programs/progman/progman.rc:38
15673 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15674 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15676 #: programs/progman/progman.rc:40
15677 msgid "&Execute..."
15678 msgstr "&Ausführen..."
15680 #: programs/progman/progman.rc:42
15681 msgid "E&xit Windows"
15682 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15684 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15685 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15689 #: programs/progman/progman.rc:45
15690 msgid "&Arrange automatically"
15691 msgstr "&Automatisch anordnen"
15693 #: programs/progman/progman.rc:46
15694 msgid "&Minimize on run"
15695 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15697 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15698 msgid "&Save settings on exit"
15699 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15701 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15706 #: programs/progman/progman.rc:50
15707 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15708 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15710 #: programs/progman/progman.rc:51
15711 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15712 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15714 #: programs/progman/progman.rc:52
15715 msgid "&Arrange Icons"
15716 msgstr "&Symbole anordnen"
15718 #: programs/progman/progman.rc:57
15719 msgid "&About Program Manager"
15720 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15722 #: programs/progman/progman.rc:103
15723 msgid "Program &group"
15724 msgstr "Programm&gruppe"
15726 #: programs/progman/progman.rc:105
15730 #: programs/progman/progman.rc:116
15731 msgid "Move Program"
15732 msgstr "Programm verschieben"
15734 #: programs/progman/progman.rc:118
15735 msgid "Move program:"
15736 msgstr "Verschiebe Programm:"
15738 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15739 msgid "From group:"
15740 msgstr "Von Programmgruppe:"
15742 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15744 msgstr "&in Gruppe:"
15746 #: programs/progman/progman.rc:134
15747 msgid "Copy Program"
15748 msgstr "Programm kopieren"
15750 #: programs/progman/progman.rc:136
15751 msgid "Copy program:"
15752 msgstr "Kopiere Programm:"
15754 #: programs/progman/progman.rc:152
15755 msgid "Program Group Attributes"
15756 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15758 #: programs/progman/progman.rc:156
15759 msgid "&Group file:"
15760 msgstr "&Gruppendatei:"
15762 #: programs/progman/progman.rc:168
15763 msgid "Program Attributes"
15764 msgstr "Programmeigenschaften"
15766 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15767 msgid "&Command line:"
15768 msgstr "&Befehls&zeile:"
15770 #: programs/progman/progman.rc:174
15771 msgid "&Working directory:"
15772 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15774 #: programs/progman/progman.rc:176
15775 msgid "&Key combination:"
15776 msgstr "&Tastenkombination:"
15778 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15779 msgid "&Minimize at launch"
15780 msgstr "Als Sy&mbol"
15782 #: programs/progman/progman.rc:183
15783 msgid "Change &icon..."
15784 msgstr "Anderes &Symbol..."
15786 #: programs/progman/progman.rc:192
15787 msgid "Change Icon"
15788 msgstr "Symbol auswählen"
15790 #: programs/progman/progman.rc:194
15792 msgstr "Datei&name:"
15794 #: programs/progman/progman.rc:196
15795 msgid "Current &icon:"
15796 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:210
15799 msgid "Execute Program"
15800 msgstr "Programm ausführen"
15802 #: programs/progman/progman.rc:63
15803 msgid "Program Manager"
15804 msgstr "Programm-Manager"
15806 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15810 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15811 msgid "Information"
15812 msgstr "Information"
15814 #: programs/progman/progman.rc:68
15815 msgid "Delete group `%s'?"
15816 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15818 #: programs/progman/progman.rc:69
15819 msgid "Delete program `%s'?"
15820 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15822 #: programs/progman/progman.rc:70
15823 msgid "Not implemented"
15824 msgstr "Nicht implementiert"
15826 #: programs/progman/progman.rc:71
15827 msgid "Error reading `%s'."
15828 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15830 #: programs/progman/progman.rc:72
15831 msgid "Error writing `%s'."
15832 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15834 #: programs/progman/progman.rc:75
15836 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15837 "Should it be tried further on?"
15839 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15840 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15842 #: programs/progman/progman.rc:77
15843 msgid "Help not available."
15844 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15846 #: programs/progman/progman.rc:78
15847 msgid "Unknown feature in %s"
15848 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15850 #: programs/progman/progman.rc:79
15851 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15852 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15854 #: programs/progman/progman.rc:80
15855 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15857 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15858 "Originaldatei zu verhindern."
15860 #: programs/progman/progman.rc:84
15861 msgid "Libraries (*.dll)"
15862 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15864 #: programs/progman/progman.rc:85
15866 msgstr "Symboldateien"
15868 #: programs/progman/progman.rc:86
15869 msgid "Icons (*.ico)"
15870 msgstr "Symbole (*.ico)"
15872 #: programs/reg/reg.rc:139
15873 msgid "reg: Invalid syntax. "
15874 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15876 #: programs/reg/reg.rc:142
15877 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15878 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15880 #: programs/reg/reg.rc:181
15881 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15882 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:116
15885 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15886 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:131
15889 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15890 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15892 #: programs/reg/reg.rc:174
15893 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15894 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15896 #: programs/reg/reg.rc:120
15897 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15898 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15900 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15902 msgstr "(Standard)"
15904 #: programs/reg/reg.rc:141
15905 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15906 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:35
15911 " REG [operation] [parameters]\n"
15913 "Supported operations:\n"
15914 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15916 "For help on a specific operation, type:\n"
15917 " REG [operation] /?\n"
15921 " REG [Operation] [Parameter]\n"
15923 "Unterstützte Operationen:\n"
15924 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15926 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15927 " REG [Operation] /?\n"
15930 #: programs/reg/reg.rc:67
15932 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15934 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15937 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15938 " the key in which to add the new registry data.\n"
15940 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15942 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15944 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15945 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15946 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15947 " HKEY_USERS | HKU\n"
15948 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15950 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15952 " /v <value_name>\n"
15953 " The name of the registry value to add.\n"
15956 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15957 " registry value.\n"
15960 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15961 " <type> must be one of the following:\n"
15963 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15964 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15966 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15968 " /s <separator>\n"
15969 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15970 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15973 " The data to add to the new registry value.\n"
15976 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15979 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15981 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15982 " einen Wert hinzu.\n"
15985 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15986 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15989 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15991 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15993 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15994 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15995 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15996 " HKEY_USERS | HKU\n"
15997 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16000 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16003 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16006 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16007 " den (Standard)-Wert.\n"
16010 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16011 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16013 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16014 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16016 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16018 " /s <Trennzeichen>\n"
16019 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16020 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16021 " Trennzeichen \\0.\n"
16024 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16027 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16030 #: programs/reg/reg.rc:202
16032 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16034 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16035 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16036 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16038 " <key1>, <key2>\n"
16039 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16040 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16042 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16044 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16046 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16047 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16048 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16049 " HKEY_USERS | HKU\n"
16050 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16052 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16055 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16058 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16060 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16064 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16066 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16067 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16068 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16070 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16071 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16072 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16074 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16076 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16078 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16079 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16080 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16081 " HKEY_USERS | HKU\n"
16082 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16084 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16085 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16088 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16091 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16092 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:92
16097 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16099 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16100 " one or more values from a given registry key.\n"
16103 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16104 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16106 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16108 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16110 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16111 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16112 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16113 " HKEY_USERS | HKU\n"
16114 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16116 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16118 " /v <value_name>\n"
16119 " The name of the registry value to delete.\n"
16122 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16123 " registry value.\n"
16126 " Delete all values from a registry key.\n"
16129 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16130 " prompting for confirmation.\n"
16133 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16135 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16136 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16139 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16140 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16141 " entfernt werden sollen.\n"
16143 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16145 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16147 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16148 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16149 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16150 " HKEY_USERS | HKU\n"
16151 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16153 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16154 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16157 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16160 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16161 " Registrierungswert.\n"
16164 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16167 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16168 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16171 #: programs/reg/reg.rc:170
16173 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16175 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16179 " The registry key to export.\n"
16181 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16183 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16185 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16186 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16187 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16188 " HKEY_USERS | HKU\n"
16189 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16191 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16194 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16195 " This file must have a .reg extension.\n"
16198 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16201 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16203 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16204 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16207 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16209 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16211 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16213 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16214 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16215 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16216 " HKEY_USERS | HKU\n"
16217 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16219 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16220 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16223 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16224 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16227 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:148
16232 "REG IMPORT <file>\n"
16234 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16237 " The name and path of the registry file to import.\n"
16240 "REG IMPORT <Datei>\n"
16242 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16243 " Registrierung.\n"
16246 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:114
16251 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16253 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16254 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16257 " The registry key to query.\n"
16259 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16261 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16263 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16264 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16265 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16266 " HKEY_USERS | HKU\n"
16267 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16269 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16271 " /v <value_name>\n"
16272 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16273 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16276 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16277 " registry value.\n"
16280 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16283 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16285 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16286 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16287 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16290 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16292 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16294 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16296 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16297 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16298 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16299 " HKEY_USERS | HKU\n"
16300 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16302 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16303 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16306 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16307 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16311 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16312 " Wert (Standard) ab.\n"
16315 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16318 #: programs/reg/reg.rc:180
16321 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16324 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16328 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16331 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16334 #: programs/reg/reg.rc:117
16335 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16336 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16338 #: programs/reg/reg.rc:119
16339 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16340 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:172
16343 msgid "reg: Invalid system key\n"
16344 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:140
16347 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16348 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16350 #: programs/reg/reg.rc:122
16351 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16352 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:123
16355 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16356 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:136
16359 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16360 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:124
16363 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16364 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:121
16367 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16368 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:125
16371 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16372 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16374 #: programs/reg/reg.rc:118
16375 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16376 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:204
16379 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16380 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:205
16384 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16387 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16390 #: programs/reg/reg.rc:133
16391 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16392 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16394 #: programs/reg/reg.rc:134
16395 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16396 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16398 #: programs/reg/reg.rc:135
16399 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16400 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16402 #: programs/reg/reg.rc:137
16403 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16404 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16406 #: programs/reg/reg.rc:173
16407 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16408 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16410 #: programs/reg/reg.rc:151
16411 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16412 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:175
16415 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16416 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:150
16419 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16420 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16422 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16423 msgid "(value not set)"
16424 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16426 #: programs/reg/reg.rc:138
16427 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16428 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16432 msgstr "&Registrierung"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16435 msgid "&Import Registry File..."
16436 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16439 msgid "&Export Registry File..."
16440 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16445 msgstr "&Schlüssel"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16449 msgid "&String Value"
16450 msgstr "&Zeichenfolge"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16454 msgid "&Binary Value"
16455 msgstr "&Binärwert"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16459 msgid "&DWORD Value"
16460 msgstr "&DWORD-Wert"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16464 msgid "&Multi-String Value"
16465 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16469 msgid "&Expandable String Value"
16470 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16474 msgid "&Rename\tF2"
16475 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16478 msgid "&Copy Key Name"
16479 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16483 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16484 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16487 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16488 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16491 msgid "Status &Bar"
16492 msgstr "Status&leiste"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16499 msgid "&Remove Favorite..."
16500 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16503 msgid "&About Registry Editor"
16504 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16512 msgid "Modify &Binary Data..."
16513 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16516 msgid "Export registry"
16517 msgstr "Registrierung &exportieren"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16520 msgid "S&elected branch:"
16521 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16529 msgstr "Suchen nach:"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16533 msgstr "Schlüsseln"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16536 msgid "Value names"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16540 msgid "Value content"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16544 msgid "Whole string only"
16545 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16548 msgid "Add Favorite"
16549 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16556 msgid "Remove Favorite"
16557 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16560 msgid "Edit String"
16561 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16565 msgid "Value name:"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16570 msgid "Value data:"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16575 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16582 msgid "Hexadecimal"
16583 msgstr "Hexadezimal"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16590 msgid "Edit Binary"
16591 msgstr "Binären Wert editieren"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16594 msgid "Edit Multi-String"
16595 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16598 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16599 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16602 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16603 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16606 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16607 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16610 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16611 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16615 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16617 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16618 "Registrierungs-Editor"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16621 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16622 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16629 msgid "Registry Editor"
16630 msgstr "Registrierungs-Editor"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16633 msgid "Import Registry File"
16634 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16637 msgid "Export Registry File"
16638 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16641 msgid "Registry files (*.reg)"
16642 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16645 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16646 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16649 msgid "(cannot display value)"
16650 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16653 msgid "(unknown %d)"
16654 msgstr "(unbekannt %d)"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16657 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16658 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16661 msgid "Unable to create a new registry key."
16662 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16665 msgid "Unable to create a new registry value."
16666 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16670 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16671 "The specified key name already exists."
16673 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16674 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16678 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16679 "The specified value name already exists."
16681 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16682 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16685 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16686 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16689 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16690 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16693 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16694 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16698 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16700 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16701 "Registrierung hinzugefügt."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16704 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16706 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16707 "Registrierungsdatei."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16712 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16715 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16716 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16717 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16718 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16719 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16720 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16721 " /D Delete a specified registry key.\n"
16722 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16723 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16724 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16725 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16726 " /? Display this information and exit.\n"
16727 " [filename] The location of the file containing registry information "
16729 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16731 " file location where registry information will be exported.\n"
16732 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16734 "Usage examples:\n"
16735 " regedit \"import.reg\"\n"
16736 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16737 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16740 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16743 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16744 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16745 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16746 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16747 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16748 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16749 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16750 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16752 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16753 " Registrierung exportiert.\n"
16754 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16755 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16756 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16757 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16758 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16759 " exportiert werden soll.\n"
16760 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16762 "Beispielaufrufe:\n"
16763 " regedit \"import.reg\"\n"
16764 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16765 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16768 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16769 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16772 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16773 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16776 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16777 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16780 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16781 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16784 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16785 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16788 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16789 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16792 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16793 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16796 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16797 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16800 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16801 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16805 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16806 "encountered at '%1'.\n"
16808 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16809 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16812 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16813 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16816 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16817 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16820 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16821 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16824 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16825 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16828 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16829 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16832 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16833 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16837 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16839 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16843 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16844 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16847 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16848 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16852 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16854 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16855 "nicht gefunden.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16858 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16859 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16862 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16863 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16866 msgid "Quits the Registry Editor"
16867 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16870 msgid "Adds keys to the favorites list"
16871 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16874 msgid "Removes keys from the favorites list"
16875 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16878 msgid "Shows or hides the status bar"
16879 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16882 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16883 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16886 msgid "Refreshes the window"
16887 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16890 msgid "Deletes the selection"
16891 msgstr "Löscht die Auswahl"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16894 msgid "Renames the selection"
16895 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16898 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16899 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16902 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16903 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16906 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16907 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16910 msgid "Modifies the value's data"
16911 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16914 msgid "Adds a new key"
16915 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16918 msgid "Adds a new string value"
16919 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16922 msgid "Adds a new binary value"
16923 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16926 msgid "Adds a new 32-bit value"
16927 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16930 msgid "Imports a text file into the registry"
16931 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16934 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16935 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16938 msgid "Prints all or part of the registry"
16939 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16942 msgid "Opens Registry Editor Help"
16943 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16946 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16947 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16950 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16951 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16954 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16955 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16958 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16959 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16962 msgid "Confirm Value Delete"
16963 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16966 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16967 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16970 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16971 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16974 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16975 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16978 msgid "New Key #%d"
16979 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16982 msgid "New Value #%d"
16983 msgstr "Neuer Wert #%d"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16986 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16987 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16990 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16991 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16994 msgid "Adds a new multi-string value"
16995 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16998 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16999 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17002 msgid "Adds a new expandable string value"
17003 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17006 msgid "Confirm Key Delete"
17007 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17011 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17013 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17017 msgid "Expands or collapses the selected node"
17018 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17022 msgstr "Reduzieren"
17024 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17026 "Wine DLL Registration Utility\n"
17028 "Provides DLL registration services.\n"
17031 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17033 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17036 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17039 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17042 " [/u] Unregister a server.\n"
17043 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17044 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17045 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17046 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17050 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17053 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17054 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17055 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17056 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17057 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17058 "\tbenutzt werden.\n"
17061 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17063 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17066 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17070 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17071 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17074 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17075 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17078 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17079 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17082 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17083 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17086 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17087 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17090 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17091 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17094 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17095 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17098 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17099 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17102 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17103 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17106 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17107 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17109 #: programs/start/start.rc:57
17111 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17112 "with that suffix.\n"
17114 "start [options] program_filename [...]\n"
17115 "start [options] document_filename\n"
17118 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17119 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17120 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17121 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17122 "/min Start the program minimized.\n"
17123 "/max Start the program maximized.\n"
17124 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17125 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17126 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17127 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17128 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17129 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17130 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17131 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17132 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17134 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17136 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17137 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17138 "/? Display this help and exit.\n"
17140 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17141 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17143 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17144 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17147 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17148 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17149 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17150 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17151 " Umgebungsvariablen.\n"
17152 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
17153 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
17154 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17155 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17156 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17157 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17158 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17159 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17160 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17161 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17162 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17163 " dessen Exitcode.\n"
17164 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17165 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17166 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17167 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17169 #: programs/start/start.rc:59
17171 "Application could not be started, or no application associated with the "
17172 "specified file.\n"
17173 "ShellExecuteEx failed"
17175 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17176 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17177 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17179 #: programs/start/start.rc:61
17180 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17182 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17185 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17186 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17187 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17189 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17190 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17191 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17194 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17195 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17198 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17199 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17201 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17202 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17203 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17205 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17206 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17207 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17209 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17210 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17212 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17213 "PID %1!u! geschickt.\n"
17215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17217 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17219 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17220 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17223 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17224 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17227 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17228 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17231 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17232 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17234 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17235 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17236 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17238 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17239 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17240 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17243 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17244 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17247 msgid "&New Task (Run...)"
17248 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17251 msgid "E&xit Task Manager"
17252 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17255 msgid "&Minimize On Use"
17256 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17259 msgid "&Hide When Minimized"
17260 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17263 msgid "&Show 16-bit tasks"
17264 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17267 msgid "&Refresh Now"
17268 msgstr "&Aktualisieren"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17271 msgid "&Update Speed"
17272 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17288 msgstr "&Angehalten"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17291 msgid "&Select Columns..."
17292 msgstr "&Spalten auswählen..."
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17295 msgid "&CPU History"
17296 msgstr "&CPU-Verlauf"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17299 msgid "&One Graph, All CPUs"
17300 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17303 msgid "One Graph &Per CPU"
17304 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17307 msgid "&Show Kernel Times"
17308 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17312 msgid "Tile &Horizontally"
17313 msgstr "&Übereinander"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17317 msgid "Tile &Vertically"
17318 msgstr "&Nebeneinander"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17323 msgstr "&Minimieren"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17328 msgstr "Hinter&einander"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17332 msgid "&Bring To Front"
17333 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17336 msgid "&About Task Manager"
17337 msgstr "&Über Task-Manager"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17341 msgstr "&Wechseln zu"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17345 msgstr "Task &beenden"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17348 msgid "&Go To Process"
17349 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17352 msgid "&End Process"
17353 msgstr "Prozess &beenden"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17356 msgid "End Process &Tree"
17357 msgstr "Beende Prozess&baum"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17364 msgid "Set &Priority"
17365 msgstr "Setze &Priorität"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17372 msgid "&Above Normal"
17373 msgstr "&Höher als Normal"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17376 msgid "&Below Normal"
17377 msgstr "N&iedriger als Normal"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17380 msgid "Set &Affinity..."
17381 msgstr "Setze Affinität..."
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17384 msgid "Edit Debug &Channels..."
17385 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17389 msgid "Task Manager"
17390 msgstr "Task-Manager"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17393 msgid "&New Task..."
17394 msgstr "&Neuer Task..."
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17397 msgid "&Show processes from all users"
17398 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17402 msgstr "CPU-Auslastung"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17406 msgstr "Speicherausl."
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17413 msgid "Commit charge (K)"
17414 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17417 msgid "Physical memory (K)"
17418 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17421 msgid "Kernel memory (K)"
17422 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17426 msgstr "Handle-Anzahl"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17430 msgstr "Thread-Anzahl"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17447 msgstr "Maximalwert"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17450 msgid "System Cache"
17451 msgstr "Systemcache"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17455 msgstr "Ausgelagert"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17459 msgstr "Nicht ausgelagert"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17462 msgid "CPU usage history"
17463 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17466 msgid "Memory usage history"
17467 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17470 msgid "Debug Channels"
17471 msgstr "Debugkanäle"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17474 msgid "Processor Affinity"
17475 msgstr "Prozessoraffinität"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17479 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17480 "allowed to execute on."
17482 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17483 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17614 msgid "Select Columns"
17615 msgstr "Spalten auswählen"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17619 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17621 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17622 "erscheinen sollen."
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17625 msgid "&Image Name"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17629 msgid "&PID (Process Identifier)"
17630 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17634 msgstr "&CPU-Auslastung"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17641 msgid "&Memory Usage"
17642 msgstr "S&peicherauslastung"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17645 msgid "Memory Usage &Delta"
17646 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17649 msgid "Pea&k Memory Usage"
17650 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17653 msgid "Page &Faults"
17654 msgstr "Seiten&fehler"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17657 msgid "&USER Objects"
17658 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17662 msgstr "E/A (Lesen)"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17665 msgid "I/O Read Bytes"
17666 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17669 msgid "&Session ID"
17670 msgstr "&Sitzungs-ID"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17674 msgstr "Benutzer&name"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17677 msgid "Page F&aults Delta"
17678 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17681 msgid "&Virtual Memory Size"
17682 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17685 msgid "Pa&ged Pool"
17686 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17689 msgid "N&on-paged Pool"
17690 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17693 msgid "Base P&riority"
17694 msgstr "Basisp&riorität"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17697 msgid "&Handle Count"
17698 msgstr "&Handle-Anzahl"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17701 msgid "&Thread Count"
17702 msgstr "&Thread-Anzahl"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17705 msgid "GDI Objects"
17706 msgstr "GDI-Objekte"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17710 msgstr "E/A (Schreiben)"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17713 msgid "I/O Write Bytes"
17714 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17718 msgstr "E/A (Andere)"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17721 msgid "I/O Other Bytes"
17722 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17725 msgid "Create New Task"
17726 msgstr "Neuer Task"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17729 msgid "Runs a new program"
17730 msgstr "Startet ein neues Programm"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17733 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17735 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17736 "bis er minimiert wird"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17739 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17741 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17745 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17746 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17749 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17751 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17752 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17755 msgid "Displays tasks by using large icons"
17756 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17759 msgid "Displays tasks by using small icons"
17760 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17763 msgid "Displays information about each task"
17764 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17767 msgid "Updates the display twice per second"
17768 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17771 msgid "Updates the display every two seconds"
17772 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17775 msgid "Updates the display every four seconds"
17776 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17779 msgid "Does not automatically update"
17780 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17783 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17784 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17787 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17788 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17791 msgid "Minimizes the windows"
17792 msgstr "Minimiert die Fenster"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17795 msgid "Maximizes the windows"
17796 msgstr "Maximiert die Fenster"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17799 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17800 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17803 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17804 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17807 msgid "Displays Task Manager help topics"
17808 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17811 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17812 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17815 msgid "Exits the Task Manager application"
17816 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17819 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17820 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17823 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17824 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17827 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17828 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17831 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17832 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17835 msgid "Each CPU has its own history graph"
17836 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17839 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17840 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17843 msgid "Tells the selected tasks to close"
17844 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17847 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17848 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17851 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17852 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17855 msgid "Removes the process from the system"
17856 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17859 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17860 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17863 msgid "Attaches the debugger to this process"
17864 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17867 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17869 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17872 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17873 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17876 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17877 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17880 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17881 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17884 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17885 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17888 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17889 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17892 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17893 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17896 msgid "Controls Debug Channels"
17897 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17900 msgid "Performance"
17901 msgstr "Systemleistung"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17904 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17905 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17908 msgid "Processes: %d"
17909 msgstr "Prozesse: %d"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17912 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17913 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17921 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17925 msgstr "CPU-Auslastung"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17933 msgstr "Speicherauslastung"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17937 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17940 msgid "Peak Mem Usage"
17941 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17944 msgid "Page Faults"
17945 msgstr "Seitenfehler"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17948 msgid "USER Objects"
17949 msgstr "Benutzer-Objekte"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17953 msgstr "Sitzungs-ID"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17957 msgstr "Benutzername"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17961 msgstr "Veränd. der Seiten"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17965 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17969 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17973 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17977 msgstr "Basispriorität"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17980 msgid "Task Manager Warning"
17981 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17985 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17986 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17987 "sure you want to change the priority class?"
17989 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17990 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17991 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17994 msgid "Unable to Change Priority"
17995 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17999 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18000 "results including loss of data and system instability. The\n"
18001 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18002 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18003 "terminate the process?"
18005 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18006 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18007 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18008 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18009 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18012 msgid "Unable to Terminate Process"
18013 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18017 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18018 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18020 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18021 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18024 msgid "Unable to Debug Process"
18025 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18028 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18029 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18032 msgid "Invalid Option"
18033 msgstr "Option nicht möglich"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18036 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18037 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18040 msgid "System Idle Process"
18041 msgstr "Leerlaufprozess"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18044 msgid "Not Responding"
18045 msgstr "Antwortet nicht"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18055 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18056 msgid "Wine Application Uninstaller"
18057 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18059 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18061 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18063 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18065 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18066 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18067 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18069 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18070 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18071 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18073 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18075 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18077 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18079 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18080 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18081 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18083 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18085 "Wine Application Uninstaller\n"
18087 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18090 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18092 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18095 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18098 " uninstaller [options]\n"
18101 " --help\t Display this information.\n"
18102 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18103 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18104 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18105 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18109 " uninstaller [Optionen]\n"
18112 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
18113 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18115 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18116 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18117 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18120 #: programs/view/view.rc:36
18122 msgstr "B&ildausschnitt"
18124 #: programs/view/view.rc:38
18125 msgid "&Scale to Window"
18126 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18128 #: programs/view/view.rc:40
18132 #: programs/view/view.rc:41
18136 #: programs/view/view.rc:49
18137 msgid "Regular Metafile Viewer"
18138 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18140 #: programs/view/view.rc:50
18141 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18142 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18144 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18145 msgid "Waiting for Program"
18146 msgstr "Warten auf Programm"
18148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18149 msgid "Terminate Process"
18150 msgstr "Prozess beenden"
18152 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18154 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18157 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18159 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18160 "reagiert nicht.\n"
18162 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18164 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18165 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18166 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18171 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18172 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18173 "option) any later version."
18175 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18176 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18177 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18178 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18181 msgid "Windows registration information"
18182 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18186 msgstr "&Eigentümer:"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18189 msgid "Organi&zation:"
18190 msgstr "&Organisation:"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18193 msgid "Application settings"
18194 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18198 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18199 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18200 "or per-application settings in those tabs as well."
18202 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18203 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18204 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18205 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18208 msgid "Add appli&cation..."
18209 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18212 msgid "&Remove application"
18213 msgstr "Anw. &entfernen"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18216 msgid "&Windows Version:"
18217 msgstr "&Windows-Version:"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18220 msgid "Window settings"
18221 msgstr "Fenstereinstellungen"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18224 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18225 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18228 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18229 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18232 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18233 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18236 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18237 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18240 msgid "Desktop &size:"
18241 msgstr "Desktop-&Größe:"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18244 msgid "Screen resolution"
18245 msgstr "Bildschirmauflösung"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18248 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18249 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18252 msgid "DLL overrides"
18253 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18257 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18258 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18261 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18262 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18263 "Anwendung gestellt)."
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18266 msgid "&New override for library:"
18267 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18271 msgstr "&Hinzufügen"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18274 msgid "Existing &overrides:"
18275 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18279 msgstr "&Bearbeiten..."
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18282 msgid "Edit Override"
18283 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18287 msgstr "Ladereihenfolge"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18290 msgid "&Builtin (Wine)"
18291 msgstr "&Builtin (Wine)"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18294 msgid "&Native (Windows)"
18295 msgstr "&Native (Windows)"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18298 msgid "Buil&tin then Native"
18299 msgstr "Buil&tin dann Native"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18302 msgid "Nati&ve then Builtin"
18303 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18306 msgid "Select Drive Letter"
18307 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18310 msgid "Drive configuration"
18311 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18315 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18318 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18319 "nicht bearbeitet werden."
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18323 msgstr "&Hinzufügen..."
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18330 msgid "Show Advan&ced"
18331 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18339 msgstr "Durch&suchen..."
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18343 msgstr "&Bezeichnung:"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18347 msgstr "S&erien-Nr.:"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18350 msgid "&Show dot files"
18351 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18354 msgid "Driver diagnostics"
18355 msgstr "Treiberdiagnose"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18362 msgid "Output device:"
18363 msgstr "Ausgabegerät:"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18366 msgid "Voice output device:"
18367 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18370 msgid "Input device:"
18371 msgstr "Eingabegerät:"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18374 msgid "Voice input device:"
18375 msgstr "Spracheingabegerät:"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18378 msgid "&Test Sound"
18379 msgstr "Sound &testen"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18382 msgid "Speaker configuration"
18383 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18387 msgstr "Lautsprecher:"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18391 msgstr "Darstellung"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18398 msgid "&Install theme..."
18399 msgstr "Thema &installieren..."
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18411 msgstr "MIME-Typen"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18414 msgid "Manage file &associations"
18415 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18423 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18427 msgstr "Bibliotheken"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18434 msgid "Select the Unix target directory, please."
18435 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18438 msgid "Hide Advan&ced"
18439 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18443 msgstr "(Kein Thema)"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18450 msgid "Desktop Integration"
18451 msgstr "Desktop-Integration"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18462 msgid "Wine configuration"
18463 msgstr "Wine-Konfiguration"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18466 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18467 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18470 msgid "Select a theme file"
18471 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18475 msgstr "Shell-Ordner"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18479 msgstr "Verknüpft mit"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18482 msgid "Wine configuration for %s"
18483 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18486 msgid "Selected driver: %s"
18487 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18494 msgid "Audio test failed!"
18495 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18498 msgid "(System default)"
18499 msgstr "(Systemstandard)"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18502 msgid "5.1 Surround"
18503 msgstr "5.1 Surround"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18506 msgid "Quadraphonic"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18519 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18520 "Are you sure you want to do this?"
18522 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18523 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18526 msgid "Warning: system library"
18527 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18538 msgid "native, builtin"
18539 msgstr "Native, Builtin"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18542 msgid "builtin, native"
18543 msgstr "Builtin, Native"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18547 msgstr "ausgeschaltet"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18550 msgid "Default Settings"
18551 msgstr "Standardeinstellungen"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18554 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18555 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18558 msgid "Use global settings"
18559 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18562 msgid "Select an executable file"
18563 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18567 msgstr "Automatisch"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18570 msgid "Local hard disk"
18571 msgstr "Lokale Festplatte"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18574 msgid "Network share"
18575 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18578 msgid "Floppy disk"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18587 "You cannot add any more drives.\n"
18589 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18591 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18593 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18594 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18597 msgid "System drive"
18598 msgstr "Systemlaufwerk"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18602 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18604 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18605 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18607 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18609 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18610 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18611 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18614 msgctxt "Drive letter"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18619 msgid "Target folder"
18620 msgstr "Zielverzeichnis"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18624 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18626 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18628 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18630 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18631 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18634 msgid "Controls Background"
18635 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18638 msgid "Controls Text"
18639 msgstr "Steuerelementtext"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18642 msgid "Menu Background"
18643 msgstr "Menühintergrund"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18651 msgstr "Bildlaufleiste"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18654 msgid "Selection Background"
18655 msgstr "Auswahlhintergrund"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18658 msgid "Selection Text"
18659 msgstr "Auswahltext"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18662 msgid "Tooltip Background"
18663 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18666 msgid "Tooltip Text"
18667 msgstr "Tooltip-Text"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18670 msgid "Window Background"
18671 msgstr "Fensterhintergrund"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18674 msgid "Window Text"
18675 msgstr "Fenstertext"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18678 msgid "Active Title Bar"
18679 msgstr "Aktive Titelleiste"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18682 msgid "Active Title Text"
18683 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18686 msgid "Inactive Title Bar"
18687 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18690 msgid "Inactive Title Text"
18691 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18694 msgid "Message Box Text"
18695 msgstr "Dialogfeldtext"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18698 msgid "Application Workspace"
18699 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18702 msgid "Window Frame"
18703 msgstr "Fensterrahmen"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18706 msgid "Active Border"
18707 msgstr "Aktiver Rand"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18710 msgid "Inactive Border"
18711 msgstr "Inaktiver Rand"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18714 msgid "Controls Shadow"
18715 msgstr "Steuerelementschatten"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18719 msgstr "Grauer Text"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18722 msgid "Controls Highlight"
18723 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18726 msgid "Controls Dark Shadow"
18727 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18730 msgid "Controls Light"
18731 msgstr "Steuerelementerhellung"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18734 msgid "Controls Alternate Background"
18735 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18738 msgid "Hot Tracked Item"
18739 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18742 msgid "Active Title Bar Gradient"
18743 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18746 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18747 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18750 msgid "Menu Highlight"
18751 msgstr "Menühervorhebung"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18755 msgstr "Menüleiste"
18757 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18759 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18760 "The command is invalid.\n"
18762 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18763 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18766 msgid "Program Error"
18767 msgstr "Programmfehler"
18769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18771 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18772 "sorry for the inconvenience."
18774 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18775 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18779 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18780 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18781 "Database</a> for tips about running this application."
18783 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18784 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18785 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18787 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18788 msgid "Show &Details"
18789 msgstr "&Details anzeigen"
18791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18792 msgid "Program Error Details"
18793 msgstr "Programmfehler-Details"
18795 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18797 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18798 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18799 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18800 "and attach that file to the report."
18802 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18803 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18804 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18805 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18807 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18809 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18810 "the process to obtain a backtrace."
18812 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18813 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18816 msgid "(unidentified)"
18817 msgstr "(unbekannt)"
18819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18820 msgid "Saving failed"
18821 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18824 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18825 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18828 msgid "&Open\tEnter"
18829 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18833 msgstr "&Umbenennen..."
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18836 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18837 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18840 msgid "Cr&eate Directory..."
18841 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18845 msgstr "Da&tenträger"
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18848 msgid "Connect &Network Drive..."
18849 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18852 msgid "&Disconnect Network Drive"
18853 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18860 msgid "&All File Details"
18861 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18863 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18864 msgid "&Sort by Name"
18865 msgstr "Nach N&ame"
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18868 msgid "Sort &by Type"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18872 msgid "Sort by Si&ze"
18873 msgstr "Nach &Größe"
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18876 msgid "Sort by &Date"
18877 msgstr "Nach &Datum"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18880 msgid "Filter by&..."
18881 msgstr "Angaben auswählen&..."
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18885 msgstr "Lauf&werkleiste"
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18888 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18889 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18892 msgid "New &Window"
18893 msgstr "Neues &Fenster"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18896 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18897 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18900 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18901 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18904 msgid "&About Wine File Manager"
18905 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18908 msgid "Select destination"
18909 msgstr "Ziel auswählen"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18912 msgid "By File Type"
18913 msgstr "Angaben auswählen"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18920 msgid "&Directories"
18921 msgstr "&Verzeichnisse"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18925 msgstr "&Programme"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18929 msgstr "&Dokumente"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18932 msgid "&Other files"
18933 msgstr "&Andere Dateien"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18936 msgid "Show Hidden/&System Files"
18937 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18940 msgid "&File Name:"
18941 msgstr "&Dateiname:"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18944 msgid "Full &Path:"
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18948 msgid "Last Change:"
18949 msgstr "Letzte &Änderung:"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18952 msgid "Cop&yright:"
18953 msgstr "&Copyright:"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18960 msgid "&Compressed"
18961 msgstr "&Komprimiert"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18964 msgid "Version information"
18965 msgstr "Versionsinformationen"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18968 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18973 msgid "Applying font settings"
18974 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18977 msgid "Error while selecting new font."
18978 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18981 msgid "Wine File Manager"
18982 msgstr "Wine-Dateimanager"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18993 msgid "Creation date"
18994 msgstr "Erstellungsdatum"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18997 msgid "Access date"
18998 msgstr "Zugriffsdatum"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19001 msgid "Modification date"
19002 msgstr "Änderungsdatum"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19005 msgid "Index/Inode"
19006 msgstr "Index/Inode"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19009 msgid "%1 of %2 free"
19010 msgstr "%1 von %2 frei"
19012 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19016 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19020 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19021 msgid "Question &Marks"
19024 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19028 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19029 msgid "&Intermediate"
19030 msgstr "&Fortgeschrittene"
19032 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19036 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19038 msgstr "Benutzer&definiert..."
19040 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19041 msgid "&Fastest Times"
19042 msgstr "&Beste Zeiten"
19044 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19045 msgid "&About WineMine"
19046 msgstr "Ü&ber WineMine"
19048 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19049 msgid "Fastest Times"
19050 msgstr "Beste Zeiten"
19052 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19053 msgid "Fastest times"
19054 msgstr "Beste Zeiten"
19056 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19060 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19061 msgid "Intermediate"
19062 msgstr "Fortgeschrittene"
19064 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19068 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19069 msgid "Reset Results"
19070 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19072 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19073 msgid "Congratulations!"
19074 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19077 msgid "Please enter your name"
19078 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19081 msgid "Custom Game"
19082 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19097 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19098 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19109 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19110 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19113 msgid "Printer &setup..."
19114 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19117 msgid "&Annotate..."
19118 msgstr "&Anmerken..."
19120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19122 msgstr "&Lesezeichen"
19124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19126 msgstr "&Definieren..."
19128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19129 msgid "Always on &top"
19130 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19134 msgstr "Schriftarten"
19136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19145 msgid "&Help on help\tF1"
19146 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19149 msgid "&About Wine Help"
19150 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19153 msgid "Annotation..."
19154 msgstr "Anmerken..."
19156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19170 msgstr "Wine-Hilfe"
19172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19173 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19174 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19178 msgstr "Zusammenfassung"
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19185 msgid "Help files (*.hlp)"
19186 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19189 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19191 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19195 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19196 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19199 msgid "Help topics: "
19200 msgstr "Hilfethemen: "
19202 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19203 msgid "Error: Command line not supported\n"
19204 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19206 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19207 msgid "Error: Alias not found\n"
19208 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19210 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19211 msgid "Error: Invalid query\n"
19212 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19214 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19215 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19216 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19219 msgid "&New...\tCtrl+N"
19220 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19223 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19224 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19227 msgid "&Clear\tDel"
19228 msgstr "&Löschen\tEntf"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19231 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19232 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19235 msgid "Find &next\tF3"
19236 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19240 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19251 msgid "Selection &info"
19252 msgstr "Markierungs&information"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19255 msgid "Character &format"
19256 msgstr "Zeichen&format"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19259 msgid "&Def. char format"
19260 msgstr "&Standardzeichenformat"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19263 msgid "Paragrap&h format"
19264 msgstr "&Absatzformat"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19268 msgstr "&Text holen"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19271 msgid "&Format Bar"
19272 msgstr "&Formatierungsleiste"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19283 msgid "&Date and time..."
19284 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19295 msgid "&Bullet points"
19296 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19303 msgid "Letters - lower case"
19304 msgstr "Kleinbuchstaben"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19307 msgid "Letters - upper case"
19308 msgstr "Großbuchstaben"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19311 msgid "Roman numerals - lower case"
19312 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19315 msgid "Roman numerals - upper case"
19316 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19319 msgid "&Paragraph..."
19320 msgstr "A&bsatz..."
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19324 msgstr "&Tabstopps..."
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19327 msgid "Backgroun&d"
19328 msgstr "&Hintergrund"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19331 msgid "&System\tCtrl+1"
19332 msgstr "&System\tStrg+1"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19335 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19336 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19339 msgid "&About Wine Wordpad"
19340 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19344 msgstr "Automatisch"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19347 msgid "Date and time"
19348 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19351 msgid "Available formats"
19352 msgstr "Verfügbare Formate"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19355 msgid "New document type"
19356 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19359 msgid "Paragraph format"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19363 msgid "Indentation"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19376 msgstr "Erste Zeile"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19380 msgstr "Ausrichtung"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19388 msgstr "Tabstoppposition"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19392 msgstr "&Festlegen"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19395 msgid "Remove al&l"
19396 msgstr "&Alle löschen"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19399 msgid "Line wrapping"
19400 msgstr "Zeilenumbruch"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19403 msgid "&No line wrapping"
19404 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19407 msgid "Wrap text by the &window border"
19408 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19411 msgid "Wrap text by the &margin"
19412 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19416 msgstr "Symbolleisten"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19419 msgctxt "accelerator Align Left"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19424 msgctxt "accelerator Align Center"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19429 msgctxt "accelerator Align Right"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19434 msgctxt "accelerator Redo"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19439 msgctxt "accelerator Bold"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19444 msgctxt "accelerator Italic"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19449 msgctxt "accelerator Underline"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19454 msgid "All documents (*.*)"
19455 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19458 msgid "Text documents (*.txt)"
19459 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19462 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19463 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19466 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19467 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19470 msgid "Rich text document"
19471 msgstr "RTF-Dokument"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19474 msgid "Text document"
19475 msgstr "Textdokument"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19478 msgid "Unicode text document"
19479 msgstr "Unicode-Textdokument"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19482 msgid "Printer files (*.prn)"
19483 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19502 msgid "Previous page"
19503 msgstr "&Vorherige"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19507 msgstr "&Zwei Seiten"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19511 msgstr "&Eine Seite"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19515 msgstr "Ver&größern"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19519 msgstr "Ver&kleinern"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19530 msgctxt "unit: centimeter"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19535 msgctxt "unit: inch"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19544 msgctxt "unit: point"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19553 msgid "Save changes to '%s'?"
19554 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19557 msgid "Finished searching the document."
19558 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19561 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19562 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19566 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19567 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19569 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19570 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19573 msgid "Invalid number format."
19574 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19577 msgid "OLE storage documents are not supported."
19578 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19581 msgid "Could not save the file."
19582 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19585 msgid "You do not have access to save the file."
19587 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19590 msgid "Could not open the file."
19591 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19594 msgid "You do not have access to open the file."
19596 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19599 msgid "Printing not implemented."
19600 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19603 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19604 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19606 #: programs/write/write.rc:30
19607 msgid "Starting Wordpad failed"
19608 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19611 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19612 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19615 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19616 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19619 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19620 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19623 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19624 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19627 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19628 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19632 "Is '%1' a filename or directory\n"
19634 "(F - File, D - Directory)\n"
19636 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19638 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19641 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19642 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19645 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19646 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19649 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19650 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19653 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19654 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19662 msgctxt "Directory key"
19666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19668 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19671 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19672 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19676 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19678 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19679 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19680 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19681 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19682 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19683 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19684 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19685 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19686 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19687 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19688 "[/N] Copy using short names.\n"
19689 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19690 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19691 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19692 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19693 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19694 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19695 "\tarchive attribute.\n"
19696 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19697 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19698 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19699 "\t\tthan source.\n"
19702 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19705 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19706 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19710 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19711 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19712 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19713 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19714 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19715 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19716 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19717 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19718 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19719 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19720 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19721 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19722 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19723 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19724 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19725 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19726 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19727 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19728 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19729 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19730 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19731 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19732 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19733 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"